It was discreet of you to keep it a secret from him.
彼にそのことを秘密にしておいたのは君も用心深かった。
She revealed her secret to us.
彼女は私達に秘密を打ち明けた。
Strictly speaking, this sentence is not grammatical.
厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。
We bound him to secrecy.
我々は彼に秘密を誓わせた。
Please keep this secret.
この事は内密にお願いします。
Science is based on very careful observations.
科学は非常に綿密な観察に基づいている。
Make a clean breast of your secrets.
秘密を残らず打ち明けなさい。
Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared.
ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。
Suspecting him of telling her secret to some of her friends, Mary was angry with Jim.
メアリーはジムが彼女の友人の何人かに秘密を漏らしたと疑って、彼に腹を立てた。
She betrayed his hiding place to the police.
彼女は彼の隠れ場所を警察に密告した。
If your windows are not airtight, moisture will seep in.
気密性でない窓ならば、水滴ができるだろう。
They kept it secret that they were in love.
彼らは自分たちが恋人同士であることを秘密にしておいた。
Strictly speaking, his view differs somewhat from mine.
厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.
輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
He was on the verge of revealing the secret when a sharp look from Martha shut him up.
彼は今にも秘密を暴露しようとしていたのだが、マーサが鋭い眼光を向けて黙らせた。
This is, strictly speaking, a mistake.
これは厳密にいえば間違えである。
They kept it to themselves that the king was dead.
彼らは王が死んだのを秘密にしておいた。
It's a secret; don't give it away to anyone.
それは秘密です。誰にももらすことがあってはいけません。
This question is closely related to that one.
この問題はあの問題と密接に関連している。
The warehouse was a front for drug traffickers.
その倉庫は麻薬密売者の隠れみのだった。
The South East region of England is densely populated.
英国の南東区は人口密度が高い。
I have a feeling that he knows the secret.
彼がその秘密を知っているような気がする。
He seems to know the secret.
彼はその秘密を知っているらしい。
You should have kept it secret.
君はそれを秘密にしておかなきゃいけなかったのに。
Make sure all the boxes are well sealed before they're delivered.
発送前に箱がきちんと密閉されていることを確認してください。
We found out a secret door behind the curtain.
われわれはカーテンの背後に秘密のドアを見つけた。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.
次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.
タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
You did well to keep the secret.
君が秘密を守ったのは賢明だ。
This is a secret.
このことは秘密だよ。
Tom wrote Mary's phone number in his little black book.
トムはメアリーの電話番号を彼の秘密の手帳に書き留めた。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.