But I will always be honest with you about the challenges we face.
しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。
The earth is not symmetrical about the equator.
地球は赤道に関して対称ではない。
They did not oppose the project just because they feared public opinion.
彼らは世論が怖いからといってその計画に反対したのではない。
I wouldn't ever want to cross him.
私は絶対に彼と衝突したくありません。
A mother is responsible for the conduct of her children.
母親は子供の行為に対して責任がある。
I never drink alone.
私は絶対に一人では飲みません。
You're acting like you know me; this is the first time we're meeting!
初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。
The teacher asked the students to practice the dialogue in pairs.
先生は生徒に、2人一組になって対話の練習をするように言った。
He is curious about everything.
彼は全てに対して好奇心を持っている。
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.
日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
The country declared war against its neighbor.
その国は隣国に対し宣戦を布告した。
He is hostile to the proposal.
彼はその提案に反対である。
Japanese businessmen are calling for a level playing field.
日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。
I will carry out the plan in spite of all opposition.
私はいかなる反対があってもその計画を実行するつもりだ。
More than half the residents are opposed to the plan.
住民の半数以上はその計画に反対だ。
Are parents rational about their children?
親は子供に対して理想的であろうか。
All the answers to this question were wrong.
この問題に対する答えはすべて間違っていた。
You should deal with matters according to the situation.
状況に応じて事に対処してください。
Take things a little more seriously.
もう少し物事に対して真面目になれ。
It's only natural to keep up with the Joneses.
隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。
To my campaign manager, David Plouffe! The unsung hero of this campaign, who built the best, the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.
ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
The Japanese are too sensitive about feelings.
日本人は感情に対してあまりにも過敏だ。
Nature provides other forms of protection against environmental dangers.
自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.
日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
He attempted to sidestep a conflict with his chief.
彼は上司と対立を避けようとした。
Women work on equal terms with men in this firm.
この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。
He got angry with whoever challenged him.
彼は異議を唱える誰に対しても腹を立てた。
He is honest and hardworking, but his brother is quite otherwise.
彼は正直で働き者だが彼の兄弟は全く反対だ。
I want to run a Windows 95 game.
Windows95対応のゲームを動かしたいのです。
Love and hate are opposite emotions.
愛情と憎しみは正反対の感情だ。
We are grateful to you for your help.
あなたの御援助に対して私達は感謝しています。
The truth of the matter is kept absolutely secret.
真相は絶対秘密に付されている。
Almost all the workers objected to working at night.
ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。
I'm eager to be allowed to do more private-sector investment.
民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。
They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.
余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。
The residents made complaints about the noise.
住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。
You should greet your betters by tipping your hat.
目上の人に対して帽子をとって挨拶するべきです。
Things like grammars that can be called absolutely correct do not exist anywhere.
絶対的に正しいと言える語法などどこにも存在しない。
It is courageous of him to oppose his boss.
上役に反対することは彼も勇気のある男だ。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
More than half of the residents are opposed to the plan.
住民の半数以上はその計画に反対だ。
The judgement is very fair to both parties.
その判断は双方に対して大変公正なものである。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti