I spent a great deal of time dealing with that problem last week.
先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。
He got angry with whoever challenged him.
彼は異議を唱える誰に対しても腹を立てた。
I met him for the first time.
彼とは初対面です。
Hope of finding the child alive is fading rapidly.
その子の生存に対する希望は急速に消えつつある。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
He's beating me, three to zip.
3対0で彼には負けています。
All the answers to this question were wrong.
この問題に対する答えはすべて間違っていた。
I can't help opposing the marriage.
私はその結婚に反対せざるを得ません。
Japan is trying to cope with the aging of its population.
日本は高齢化社会に対処しようとしています。
The bill was passed by a majority, although the Socialist Party was strongly opposed to it.
社会党の猛烈な反対にもかかわらず、その議案は過半数で可決された。
We sometimes lack patience with old people.
私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
He showed great reverence towards the pictures of the god.
彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
Your task will be to train the employees on the new computer system.
従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。
Never speak ill of others behind their back.
いないところで人の悪口を絶対に言っては行けない。
That Japanese word has no equivalent in English.
その日本語に対応する英語はない。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
I dreaded his reply to my letter.
私は自分の手紙に対する彼の返事を恐れていた。
As a result, more women are receiving equal work.
その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
Bill did not say that she should obey him no matter what.
ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。
Even after all of my objections, she left home.
私の反対にもかかわらず、彼女は家を出ていった。
I'm opposed to that bill.
その法案に反対です。
Good food and enough sleep are absolutely necessary to good health.
よい食べ物と十分な睡眠は健康にとって絶対に必要だ。
She made faces at that woman.
彼女はその女性に対して顔をしかめた。
He can't cope with difficult situations.
彼は困難な事態に対処することが出来ない。
One of the reasons is the difference between Japan and other countries in their attitudes toward education.
その理由の一つには、日本と他の国の間に見られる教育に対する考え方の違いである。
The opposite of peace is war.
平和の反対は戦争である。
My grandfather was killed in World War II.
私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens.
皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。
I'm sure that she will not come to see you.
絶対彼女は君に会いに来ないよ。
There is no satisfactory answer a parent can give to this.
親はこれに対して満足な答えを与えられない。
I have no objection to your plan.
私はあなたの計画に反対はありません。
I offered him odds of 3 to 1.
私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
Nobody argued against choosing him as chairman.
だれも彼を議長に選ぶのに反対しなかった。
He has no authority over his staff members.
彼は部下に対する権威がない、部下に対して睨みがきかない。
In general people were against the consumption tax.
概して人々は消費税に反対だった。
Not all the students are against the plan.
学生の全員が計画に反対しているわけではない。
I could not get rid of my doubt about it.
私はその事に対する疑いを晴らす事ができなかった。
This history book is written for high school students.
この歴史書は高校生を対象に書かれている。
I have nothing to say against it.
わたしはそれについて何も反対することはありません。
He is the last man I want to see.
彼は私が絶対会いたくない人だ。
The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1.
先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。
He said nothing to the contrary.
彼はそれと反対のことは何も言わなかった。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
He is arrogant toward us.
彼は我々に対し傲慢だ。
The store needs more clerks to wait on customers.
店は客の対応にもっと店員が必要だ。
She expressed her thanks for the present.
彼女は贈り物に対して感謝の気持ちを表した。
It is you who are to blame for the failure.
その失敗に対して、責任があるのはあなただ。
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.
日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
When I first met him, I thought he was putting on airs.
初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。
He opposed the plan.
彼はその計画に反対した。
How early do I have to make a reservation to qualify for the discount?
何日前までに予約すれば格安料金の対象になりますか。
Her behaviour toward me was a departure from the norm.
彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。
Are you for or against my plan?
君は私の案に賛成ですか反対ですか。
He lives across the street from us.
彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。
If you cheat on me again, I definitely won't forgive you.
今度浮気したら、絶対許さないから。
You need to come to terms with your jealousy of this young man.
この若人に対してねたましく思う気持ちを、君はやむを得ないものと受け入れなければならない。
His laziness boded ill for the future.
彼の怠惰は将来に対する悪い前兆だった。
We will play Minami High School tomorrow.
わが高はあす南高校と対戦する。
I resent the way he treated me.
私は彼の私に対するやり方に憤慨している。
He tends to get angry when people oppose him.
彼は人が自分に反対すると、腹を立てがちである。
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.
これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
Facts are to the scientist what words are to the poet.
事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。
They should face a penalty for their crimes.
彼らは罪に対する罰を受けるべきだ。
We should always be fully prepared for an earthquake.
私たちは常に地震対策を考えておかなければならない。
He couldn't help doing so in the face of opposition.
反対に直面してそうせざるを得なかった。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.
私に関する限り、あなたの意見に反対しません。
The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures.
大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。
Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers.
This book is for students whose native language is not Japanese.
この本は、母語が日本語ではない学生を対象としている。
The sales girl waited on me.
その女店員が私に応対してくれた。
I am more and more convinced that our happiness or our unhappiness depends far more on the way we meet the events of life than on the nature of those events themselves.