The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '対'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.
この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
For my part, I have no objection.
私としては、反対しません。
She's not here to defend herself against these accusations.
彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。
The government acted boldly to deal with the outlaw uprising.
政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。
He felt a resentment against his uncle for taking him in.
よくも自分を欺いたなとおやじに対して憤りを感じた。
That building can easily be seen from the other side of the room.
その建物は部屋の反対側からよく見える。
The statesman barely coped with the intricate issue.
その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。
I am poor, whereas my brothers are very rich.
私は貧しい、それに対して私の兄弟たちはとても裕福だ。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
He is very formal with us.
彼は私達に対して実に堅苦しい。
It is absolutely necessary that you be at the meeting.
君がその会合に出ることが絶対に必要だ。
Are you in favor of the plan or not?
君はその案に賛成か反対か。
The merger was implemented on a 50-50 ratio.
その合併は1対1で行われた。
It is essential to reserve your seat in advance.
前もって座席の予約をすることが絶対に必要である。
You must on no account do such a thing.
そんなことを絶対にしてはいけない。
So far as I am concerned, I am not against his plan.
私に関して言えば、彼の案には反対できない。
He expressed his feelings for nature in a poem.
彼は自然に対する気持ちを詩で表現した。
His help is indispensable to us.
彼の援助は我々に絶対必要です。
The governor decided to provide assistance for the victims.
知事は被害者に対して援助を提供することを決めた。
Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict.
外交対話のおかげでその紛争に終止符を打つ事が出来た。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
He showed a lot of enthusiasm for the development of new products.
彼は新製品開発に対して強い熱意を示した。
He is accountable to the management for what he does.
彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。
The dentist doesn't want you to eat sweets.
歯医者はあなたが甘いものを食べることに反対している。
The majority of the committee voted against the bill.
委員の大多数はその議案に反対投票をした。
I would like to express my gratitude for what you have done for this town.
あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
My attitude towards him changed.
彼に対する態度が変わった。
Did you know that, in French, one doesn't hear the difference between "the symmetry" and "the asymmetry"?
知っていたかね、フランス語では「対称」と「非対称」で発音の区別が付かないそうだ。
What was their reaction to the report?
報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。
You pay for the convenience of living near a station.
駅の傍に住む便利さに対してあなたはお金を払っているのです。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.