The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.
首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
They looked on me as their leader.
彼らは私を指導者とみなした。
We need a new leader to pull our company together.
会社を立て直すために新しい指導者が必要だった。
She is said to be a leader in the women's liberation movement.
彼女はウーマンリブ運動の指導者だと言われている。
She became Mother Teresa years later when she founded the Missionaries of Charity.
そして、何年か後に慈善伝導団を組織した際にマザー・テレサとなった。
We need some formal instruction in literature.
我々には文学の正式な指導が必要だ。
The fuse lit at once.
導火線はすぐ火がついた。
You lead the way and I will follow you.
道を先導してください、そうすればついていきます。
He is the person to lead the next generation.
彼は次の世代を指導すべき人物だ。
The leader of the new republic is bucking under political pressures.
新しい共和国の指導者は政治的圧力につぶされそうです。
The revolt was led by the southern citizenry.
暴動は南部の国民によって先導された。
Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans.
両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。
They looked up to their leader.
彼らは自分たちの指導者を尊敬した。
Professor Goto directed my graduate work.
後藤教授が大学院の研究を指導してくださった。
They honored him as their leading statesman.
彼らは彼を自分達の指導的な政治家として尊敬した。
He is a potential leader.
彼は将来指導者になる可能性がある。
He worked under divine guidance.
彼は神の導きのもとで働いた。
I look to him for direction in everything.
私は何事にも彼の指導を仰ぐ。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
Some companies are still debating whether to get Internet access.
いまだにインターネットの導入を検討している会社がある。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
The business prospered beneath his guiding hand.
彼の指導の下で商売は繁盛した。
He isn't worthy to take the lead.
彼は指導者たるにふさわしくない人だ。
Our constitution was drawn up under American guidance.
私たちの憲法はアメリカの指導下に作成された。
They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader.
重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.