The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '小'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tiny blossoms have come out all over the river bank.
小さな花々が川の土手一面に咲いた。
What trifles are you making a great fuss about?
何を小さなことに大騒ぎしているのか。
The stories written by Amy Church are all interesting.
エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。
That box is too small to hold all these things.
あの箱は小さすぎて、これだけ全部は入りません。
My baby brother sleeps ten hours a day.
私の小さい弟は1日10時間眠ります。
The novel added to his reputation.
この小説は彼の名声を増した。
This is a small house, but it will do for us.
この家は小さいが我々には十分です。
Have you finished reading the novel?
その小説を読み終えましたか。
The teachers greeted the little boys.
その教師達はその小さな男の子達に挨拶した。
However small it is, I want a house of my own.
どんなに小さくてもよいから、自分の家がほしい。
It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you.
Fiber-optic cables are made up of tiny glass fibers which are as thin as human hairs.
光ファイバーケーブルは人間の髪の毛ほどの細さの小さなガラスでできている。
I have a friend whose father is a famous novelist.
私には父親が有名な小説家である友達がいる。
He makes a mountain out of a molehill.
小さいことを大げさに騒ぐ。
Small things amuse small minds.
小人はつまらないことに興ずる。
I built this dog house all by myself.
私は一人でこの犬小屋を作った。
Reading science fiction sometimes does much to encourage a scientific view of the universe.
科学小説を読むことは、時には、宇宙についての科学的見方を広めるのに大いに役立つ。
When I get up tomorrow morning, the sun will be shining and the birds will be singing.
明日の朝、起床したときには太陽が輝いて、小鳥がさえずっているだろう。
We came by a tiny village on our way to the country.
私は田舎へ行く途中小さな村を通った。
Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road.
ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。
Those peasants badly need land to grow rice.
それらの小作農は、米を作る土地をとても必要としている。
Can you tell wheat from barley?
君は大麦と小麦の区別ができますか。
It's too small.
小さすぎます。
The dog growled at a little boy.
その犬は小さな男の子に向かって唸った。
Will you mail this parcel for me?
この小包を郵便で出してくれませんか。
Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.
田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
I can't read small letters.
小さい文字が読めない。
There lives an old man in the hut by the lake.
湖のそばの小屋にひとりの老人が住んでいる。
Can you cash this check for me?
この小切手を現金にしてくれますか。
I think his novel is boring.
私は彼の小説をつまらないと思う。
I have not the least interest in detective stories.
推理小説には全く関心がありません。
"Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms."
「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」
Please speak in a low voice.
小さな声で話してください。
She had a little round object in her hand.
彼女は手に小さな丸いものを持っていた。
Do you have any preference between beef and lamb?
牛肉と小羊の肉のうちどちらがお好みですか。
Viruses are much smaller than bacteria.
ウィルスはバクテリアより大分小さい。
The address on this parcel is wrong.
この小包の宛名が間違っている。
The dog attacked the little boy.
犬が小さな男の子を襲った。
A small stream runs by my house.
私の家の近くを小川が流れている。
The little white rabbit opened her eyes very wide and thought very hard.
小さい白いウサギは彼女の目をひらいた。するととても広く、とても高かった。
You hear about a lot of incidents these days that would be hard to dream up. It really backs up the old saying that fact is stranger than fiction.
最近思いもよらない事件が多いね。事実は小説より奇なり、とはよく言ったもんだよ。
Dad often works late, and Mom complains a lot.
お父さんがよく遅くまで仕事をするので、お母さんが小言をたくさん言う。
She has always lived in Otaru.
彼女はずっと小樽で暮らしている。
He made a lot of money in New York and went back to the small town where he was born.
彼はニューヨークで大金を稼ぎ、生まれた小さな町に帰っていった。
The ball rolled into the stream.
球は小川の中に転がり込んだ。
She hummed her child to sleep.
彼女は小声で歌って子供を寝かしつけた。
This is a doghouse that I made myself.
これは私が自分で作った犬小屋です。
I don't have the numbers of my checks.
小切手番号がわからない。
I come from a small town in the Midwest.
私はアメリカ中西部の小さな町の出身です。
I'm a little bit hungry.
ちょっと小腹がすいたな。
Because the store is so small, he has to wear many different hats, from accountant to stock boy.
何しろ小さい店なので、彼は会計係から倉庫係まで多くの仕事を一手にこなさなければならない。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.