Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was on the point of leaving home when a light rain started to fall. | 私はちょうど家を出ようと思っているところに、小雨が降り始めた。 | |
| He translated a Japanese novel into French. | 彼は日本の小説をフランス語に翻訳した。 | |
| Then the monkey went round with a little tin cup. | するとサルは、小さなブリキのコップを持って歩き回りました。 | |
| She is staying at a little hotel by the castle. | 彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。 | |
| What do you think of his new novel? | 彼の新作の小説をどう思いますか。 | |
| After a while, the little black rabbit sat down, and looked very sad. | しばらくして小さい黒いウサギが座り込んでしまいました。そしてとても悲しそうに見えました。 | |
| The big nations should not interfere with the smaller nations. | 大国は小国に干渉すべきではない。 | |
| There is a hut below the bridge. | 橋の下流に小屋がある。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| The novels he wrote are interesting. | 彼が書いた小説は面白い。 | |
| Please turn down the volume a little bit more. | もう少し小さくして。 | |
| She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. | 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 | |
| This book is small. | この本は小さい。 | |
| The small country was annexed to its larger neighbor. | その小国は隣の大国に併合された。 | |
| You can call a cat a small tiger, and a tiger a big cat. | 猫を小さな虎と呼ぶことも、虎を大きな猫と呼ぶこともできる。 | |
| The small statue is said to be made of fine gold. | その小さな像は純金でできていると言われている。 | |
| The novel has sold almost 20000 copies. | その小説はほぼ2万部を売った。 | |
| Their small protest triggered a mass demonstration. | 彼らの小さな抗議が大衆デモに発展した。 | |
| There was a light rain yesterday. | 昨日は小雨が降った。 | |
| The novelist wrote several romances. | その小説家は何冊かの伝奇小説を書いた。 | |
| The factory had to cut back its production. | 工場は生産を縮小せざるをえなかった。 | |
| The writer's latest novel is well worth reading. | その作家の最新作の小説は十分読む価値がある。 | |
| Compared to yours, my car is small. | 君の車と比べれば、ぼくの車は小さい。 | |
| The fallen tree arrested the current of a brook. | 倒れた木が小川の流れをせきとめた。 | |
| I'd rather have a room of my own, no matter how small it is. | どんなに小さくてもいいから自分の部屋がもてればいいのだが。 | |
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |
| She watched the grass turn green. | 小さいおうちは野原の草が緑に変わるのをみました。 | |
| She strode over the brook. | 彼女は小川をひょいとまたいだ。 | |
| Her hands are small, but not so small that she can't play the piano. | 彼女の手は小さい。だがピアノが弾けないほど小さくはない。 | |
| Now that I think of it, it's too small - that ring. | そう言えば小さすぎるわよ、その指輪。 | |
| Our city is rather small in comparison with Tokyo. | 私達の市は東京に比べるとかなり小さい。 | |
| Japanese women tend to look tiny and delicate. | 日本の女性は小さくて繊細に見える。 | |
| Our mother bought us a puppy. | 母は私たちに小犬を買ってくれた。 | |
| He would sit for hours reading detective stories. | 彼はよく探偵小説を読んで何時間も座っていたいたものだ。 | |
| The translation of the French novel took him more than three months. | 彼はそのフランスの小説を翻訳するのに3か月以上かかった。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| I like love stories. | 私は恋愛小説が好きです。 | |
| You have a habit of exaggerating everything. | お前は何でも針小棒大に言う悪い癖がある。 | |
| I walked along a lane bordered with hedgerows. | 私は垣根に沿った小道を歩いた。 | |
| They made the novel into a drama. | 彼らはその小説をドラマ化した。 | |
| The smallest child knows such a simple thing. | どんな小さな子供でもそんな簡単なことは知っている。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を増した。 | |
| Mr Kojima had a smoke after breakfast. | 小島先生は朝食後たばこを1服吸った。 | |
| He supplemented his lecture with a booklet. | 彼は講義を小冊子で補った。 | |
| An umbrella is useful in a mild rain, but when it rains cats and dogs an umbrella is of little help. | 小雨のときは、傘は役に立つが、土砂降りのときは、ほとんど役に立たない。 | |
| Tiny pets are in fashion now. | 今、ごく小さなペットが流行っている。 | |
| Pretty soon, there was an elevated train going back and forth just above the small village. | そのうち、小さな村落の真上を高架線が行ったり来たりするようになりました。 | |
| Bread is made from flour. | パンは小麦粉で作られる。 | |
| She got me a tiny toy. | 彼女は私に小さいおもちゃを買ってくれた。 | |
| From childhood I dreamed of being a pastry cook. | ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。 | |
| Please cash this check. | この小切手を現金に換えてください。 | |
| After all is said and done, he was a first-rate novelist. | 彼は結局は一流の小説家であった。 | |
| The apartment consists of three small rooms and a bath. | そのアパートには3つの小さな部屋と風呂がついている。 | |
| He complained of the room being too small. | 彼は部屋が小さすぎるとこぼしていた。 | |
| It's very easy to drink potato shochu now that the potato-like smell has been reduced to a low level through use of the latest biotechnology. | 最新のバイオ技術によって、芋の臭みを最小限に抑え、非常に飲みやすい「芋焼酎」です。 | |
| Jump out of the frying pan into the fire. | 小難をのがれて大難に陥る。 | |
| We need flour, sugar and eggs to make this cake. | このケーキを作るには小麦粉、砂糖、卵が必要だ。 | |
| He is from some small town in Nagano. | 彼は長野県のある小さな町の出身です。 | |
| The birds were singing in the forest. | 小鳥たちが森の中でさえずっていた。 | |
| This is a small house, but it will do for us. | この家は小さいが我々には十分です。 | |
| This is too small. | これ小さすぎるよ。 | |
| That house is small, but it's big enough for us. | その家は小さいが、私たちには十分だ。 | |
| A woman friend of ours took a trip to a small town last week. | 我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。 | |
| I remembered riding home in a pickup truck last Sunday. | 先週の日曜日に、小型トラックに乗って家まで帰ったことを思い出した。 | |
| The little birds broke forth in song. | 小鳥たちがいっせいにさえずりだした。 | |
| The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict. | 悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の小説の全文を読んだ。 | |
| The earth is small in comparison with the sun. | 地球は太陽に比べて小さい。 | |
| Don't underestimate your own strength. | 自分の力を過小評価しちゃだめだよ。 | |
| He sat down to read a novel. | 彼は小説を読むために腰を下ろした。 | |
| Our world is getting smaller and smaller. | 私たちの世界は、だんだん小さくなってきている。 | |
| Elves are Santa's little helpers. | 妖精たちはサンタの小さな助っ人です。 | |
| About two million pounds of wheat were exported annually. | 毎年約200万ポンドの小麦が輸出された。 | |
| A boy is walking across the street. | 一人の小さな男の子が道を横切っている。 | |
| He won a sum of money, and not such a small one, either. | 彼はお金を手にしたが、それもそんなに小額ではない。 | |
| The stream winds through the meadow. | その小川は牧草地の中を曲がりくねって流れている。 | |
| It is said that his new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| The rain has let up, so we can begin. | 小雨になりました。開始できます。 | |
| I'll soon finish reading this novel. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| This novel is so easy that even a child can read it. | この小説は子供でも読めるほどやさしい。 | |
| We came by a tiny village on our way to the country. | 私は田舎へ行く途中小さな村を通った。 | |
| He's started writing a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| Who is the author of this story? | この小説の作者は誰ですか。 | |
| He reads detective stories on occasion. | 彼は推理小説を時々読む。 | |
| Which train is bound for Odawara? | 小田原行きはどちらの電車ですか。 | |
| It's a tiny country that most people have never heard of. | それは、たいていの人は耳にしたこともない小さな国です。 | |
| I'd like to rent a compact car. | 小型車を借りたいのですが。 | |
| My son who is in the fifth grade has transferred from Shizuoka to an elementary school in Nagoya. | 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 | |
| He has a small frame. | 彼は小柄な男です。 | |
| Mr Koizumi succeeded Mr Mori as prime minister. | 小泉氏が総理大臣として森氏の後を襲った。 | |
| We grow wheat here. | ここで小麦を作る。 | |
| The wheat is coming very well this year. | 今年は小麦がよく育っている。 | |
| Mrs Ogawa is familiar with this neighbourhood. | 小川さんはこの辺の地理に明るいです。 | |
| They rolled along the big road and they rolled along the little road until they were way out in the country. | 大きい道を通り、小さい道を通り、彼らは田舎までやってきました。 | |
| Kingdoms and small countries then developed. | 王国や小さな国が現れた。 | |
| Let me have the novel when you have done with it. | その小説があいたら貸してください。 | |
| His latest novel is well worth reading. | 彼の最近の小説は読む価値が充分ある。 | |
| Birds were singing up in the tree. | 小鳥たちが木の上でないていた。 | |