It's a special holiday for people who like detective stories.
推理小説愛好家のための特別な休日です。
That was the most interesting novel that I had ever read.
あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。
I can't read small letters.
小さい文字が読めない。
"Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it?
「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。
He would swear at the naughty boys in the neighborhood.
彼はよく近所の腕白小僧たちをののしったものだ。
This camera is small, but very good.
このカメラは小さいが、大変優れている。
The novel had an initial print-run of 10,000.
その小説の初刷は10000部だった。
They grind wheat into flour.
彼らは小麦を引いて粉にする。
I saw a little boy running.
私は小さな男の子が走るのを見た。
A retail merchant buys wholesale and sells retail.
小売商人は卸しで仕入れて小売りで売る。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.
彼は結局は一流の小説家であった。
10 people were packed into the small room.
10人がその小さな部屋に詰め込まれた。
The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea.
三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
This cake contains flour, milk, eggs and sugar.
このケーキには小麦粉、牛乳、卵、砂糖が含まれています。
Naoki was poor and lived in a hut.
直紀は貧しくして小屋に住んでいた。
Please speak in a low voice.
小さな声で話してください。
She got angry with the naughty boy.
彼女は腕白小僧に腹を立てている。
I like her novel.
私は彼女の小説を愛読している。
The stream winds through the meadow.
その小川は牧草地の中を曲がりくねって流れている。
The chicks hatched in April have also become 5 months old. Their bodies are about the same size as their parents, about the only difference is that the roosters have smaller crests than their father.
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Turn down the volume, please.
音を小さくしてください。
It's too small.
これ小さすぎるよ。
That job will take at least ten days.
その仕事は最小限10日はかかるだろう。
This book is small.
この本は小さい。
He is not a poet but a novelist.
彼は、詩人ではなくて小説家だ。
This check is payable to the bearer.
この小切手は持参人払いだ。
"Then I will be all yours," said the little white rabbit.
「そのときわたしは全てあなたのものよ」と小さい白いウサギはいいました。
We talked in low voices so we wouldn't wake the baby.
赤ちゃんを起こさないように私たちは小声で話した。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
This girl is still in elementary school, yet she has a wine-tasting master license. I didn't know one could get qualified without even drinking alcohol.