Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Americans eat lots of wheat, rye and other grains. | アメリカは小麦・オート麦・ライ麦や他の穀物を食べる。 | |
| Getting the novel, he begin to read it. | その小説を手にするとすぐ、彼はそれを読み始めた。 | |
| This is by far the most interesting of all his novels. | これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 | |
| He has a small frame. | 彼は小柄な男です。 | |
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| I built this dog house all by myself. | 私は自分自身でこの犬小屋を作った。 | |
| Our world is only one small part of the universe. | 我々の世界は宇宙のほんの小さな一部分に過ぎない。 | |
| I'm reading a novel by Sidney Sheldon. | 私はシドニー・シェルダンの小説を読んでいる。 | |
| It is impossible for children to read through the novel at a sitting. | 子供がその小説を一気に読破するのは不可能だ。 | |
| Thousands of small businesses went under during the recession. | 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 | |
| There used to be a hut about here. | 以前はこのあたりに小屋があった。 | |
| Some large birds prey upon small birds and animals. | 大きな鳥は小鳥や小動物を捕って食べるものもいる。 | |
| Tony saw green fields and small, quiet villages. | トニーは緑色の野原と、小さな静かな村を見ました。 | |
| I want you to send this parcel at once. | この小包をすぐ送ってもらいたい。 | |
| When the girl entered the room, some boys made fun of her because of her little hat. | その少女が部屋に入ると、彼女の小さな帽子をからかう男の子もいた。 | |
| I noticed that a small gray animal was looking toward us. | 小さい灰色の動物がこちらを見ているのに気づいた。 | |
| This large sofa would be out of place in a small room. | この大きなソファは小さな部屋には合わないんじゃないかな。 | |
| The noise was deadened by the insulation. | 音は防音装置で十分小さくなった。 | |
| He is a doctor and also a novelist. | 彼は医者でもあり小説家でもある。 | |
| They say our house is too small by Western standards. | 私たちの家は西欧の基準から見ると小さすぎるとのことです。 | |
| The little flowers open at night. | その小さな花は夜に咲く。 | |
| The hut was set on fire. | その小屋に火がつけられた。 | |
| Please send this package right away. | この小包をすぐ送ってもらいたい。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| His essay was concise and to the point. | 彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。 | |
| Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent. | 2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。 | |
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者であることに加えて、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. | 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 | |
| Flour is sold by the pound. | 小麦粉は1ポンド単位で売られる。 | |
| The track descends. | その小道は下って行く。 | |
| Turn down the TV a little. I'm trying to go to sleep. | テレビの音を少し小さくしてくれ。眠ろうとしているんだから。 | |
| Australia is smaller than South America. | オーストラリアは南アメリカより小さい。 | |
| Watch out for big and small stones on the road! | 道路上の大小の石に気をつけなさい。 | |
| Little girls in general are fond of dolls. | 小さい女の子はたいてい人形が好きだ。 | |
| A small stream runs by my house. | 私の家の近くを小川が流れている。 | |
| A wheat import ban was enacted. | 小麦の輸入禁止が法律で規定された。 | |
| He cleared the path of snow. | 小道から雪を取り除いた。 | |
| This novel is very imaginative. | この小説は想像力に富んでいる。 | |
| The rain has let up, so we can begin. | 小雨になりました。開始できます。 | |
| This writer is at his best in his short stories. | この作家が本領を発揮しているのは短編小説だ。 | |
| I never read his novels without being deeply moved. | 私は彼の小説を読めば必ず深く感動する。 | |
| He bound twigs in faggots. | 彼は小枝を束にした。 | |
| I'd rather have a room of my own, however small it may be. | どんなに小さくてもいいから自分の部屋がもてればいいのだが。 | |
| The little boy felt secure in his father's arms. | その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 | |
| "I wish you were all mine!" said the little black rabbit. | 「君がすべて僕のものならいいのにな」と小さな黒ウサギは言った。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| "Oh, I'm just thinking," said the little white rabbit. | 「ちょうど今考えていたの」小さい白いウサギがいいました。 | |
| Find this function's global maximum and global minimum. | 次の関数の最大値と最小値を求めよ。 | |
| This screwdriver is too small to be any use. | このドライバーは小さすぎて役に立たない。 | |
| I saw a little boy running. | 小さな男の子が走っているのを見ました。 | |
| She sent me the enclosed check. | 彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。 | |
| This novel describes the life of the Japanese as it was a hundred years ago. | この小説は、百年前の日本人のありのままの生活を描いている。 | |
| We translated the novel from Japanese into English. | 私たちはその小説を日本語から英語に訳した。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| Japan consists of four main islands and many other smaller islands. | 日本は4つの主要な島とたくさんの他の小さな島島から成り立っています。 | |
| They were school children then. | 彼らはそのころ小学生でした。 | |
| The empire absorbed all the small states. | その帝国はすべての小国を併合した。 | |
| I live in a small town. | 私は小さな町に住んでいる。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を高めた。 | |
| He stayed up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| His happy life went on in a small village. | 小さな村で彼の幸せが続いた。 | |
| Can you see that small house? | あの小さな家が見えますか? | |
| Little girls in general are fond of dolls. | 小さな女の子は概して人形が好きだ。 | |
| Because the store is so small, he has to wear many different hats, from accountant to stock boy. | 何しろ小さい店なので、彼は会計係から倉庫係まで多くの仕事を一手にこなさなければならない。 | |
| The crew jumped for joy. | 乗組員たちは小躍りして喜んだ。 | |
| Keep your voice down. | 小さい声で話してください。 | |
| The path led to the village. | その小道は村に通じていた。 | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| Large countries shouldn't interfere with smaller countries. | 大国は小国に干渉すべきではない。 | |
| His novels are too deep for me. | 彼の小説は私には難しすぎる。 | |
| The novelist is interested in human beings. | 小説家というものは人間に興味を持っている。 | |
| Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. | ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 | |
| She was eager to feed the birds. | 彼女は熱心に小鳥にえさをやった。 | |
| The word came to be used for all small heavenly bodies revolving about larger ones. | この言葉は、大きな天体の周辺を回転している小さな天体全てについて使われるようになった。 | |
| The trees are barren or bear only small fruit. | その木は実がならないかあるいは小さな実しかつけない。 | |
| I don't like a novel without a hero. | 私は英雄のいない小説は嫌いだ。 | |
| Among his novels, I like this best. | 彼の小説の中でこれが一番好きだ。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分も読んでない。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| He is absorbed in reading a detective story. | 彼は探偵小説を読むことに熱中している。 | |
| The boy bent his steps from the path. | 少年は方向を変えて小道から離れた。 | |
| He is writing a novel. | 彼は小説を書いている。 | |
| Finally the children saw a little orchard in the middle of the mountain with apple trees growing inside it. | とうとう子供たちは山の真中に、りんごの木が植わっている小さな果樹園を見つけました。 | |
| From the look of the cabin, no one lives in it. | 小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。 | |
| The rains entered a lull. | 雨が小やみになった。 | |
| I walked along a lane bordered with hedgerows. | 私は垣根に沿った小道を歩いた。 | |
| The novel, the author of which is a famous singer, is selling well. | その小説は、著者は有名な歌手なのだが、よく売れている。 | |
| This film is based on a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| We came to a place where the road branched into two lanes. | 道が2つの小道に分かれるところへきた。 | |
| I like her novel. | 私は彼女の小説を愛読している。 | |
| May I pay by check? | 小切手は使えますか。 | |
| The small fork is for your salad, and the large one is for the main course. | 小さなフォークはサラダ用、大きなフォークはメインディッシュ用です。 | |
| Akane Oda got her start in a petite miss beauty contest. | 小田茜は、美少女コンテスト上がりの女優だ。 | |
| May I exchange this shirt for a smaller size? | このシャツを小さいのと替えていただけませんか。 | |
| Long, long ago, there lived an old king on a small island. | 昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。 | |
| He would often read detective stories after supper. | 彼は夕食後しばしば推理小説を読んだものだった。 | |
| The girls shed tears after reading the novel. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| I come from a small town in the Midwest. | 私はアメリカ中西部の小さな町の出身です。 | |
| I'm tired of her complaints. | 私は彼女の小言にうんざりしている。 | |
| I have no small change about me. | 私は小銭の持ち合わせがない。 | |