Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We headed for the mountain cottage. | 我々は小屋に向かって進んでいた。 | |
| She saw the shabby little house, but she didn't hurry by. | 彼女はみすぼらしい小さいおうちを見ましたが急いで通り過ぎてしまいませんでした。 | |
| Will you honor this check? | この小切手で支払いを認めてくれますか。 | |
| Kingdoms and small countries then developed. | 王国や小さな国が現れた。 | |
| He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. | 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 | |
| The busy road is a danger to small children. | 混雑した道路は小さな子供にとって危険です。 | |
| A small forest fire quickly spread and became a huge conflagration. | 小規模の森林火災はみるみる広がり大火災となった。 | |
| Then the monkey went round with a little tin cup. | するとサルは、小さなブリキのコップを持って歩き回りました。 | |
| The class was too big so we split up into two smaller groups. | クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。 | |
| I read not only his novels but also his poems. | 私は彼の小説だけでなく詩も読んだ。 | |
| This novel bores me. | この小説は退屈だ。 | |
| A small bridge arched the stream. | 小さな橋が流れの上にアーチ型にかかっていた。 | |
| Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| I'll give these kittens to whoever likes cats. | 私はこの小猫を猫の好きな人には誰にでもあげます。 | |
| Life in a small town is boring. | 小さな町の生活は退屈だ。 | |
| Small cars are very economical because of their low fuel consumption. | 小型車は低燃費で経済的だ。 | |
| We refer to this city as Little Kyoto. | 我々はこの町を小京都と呼ぶ。 | |
| Don't trouble about small things. | 小さなことでくよくよするな。 | |
| We saw a little light in the distance. | 遠方に小さな明かりが見えた。 | |
| Jump out of the frying pan into the fire. | 小難をのがれて大難に陥る。 | |
| "When did Mr Ogawa arrive?" "Ten minutes ago." | 「小川さんはいつ来たか」「10分ほど前だ」 | |
| Deposit this check in my checking account. | この小切手を銀行の当座に入れなさい。 | |
| He translated a Japanese novel into French. | 彼は日本の小説をフランス語に訳した。 | |
| We have only a small garden. | うちには小さな庭しかない。 | |
| It seemed that that house was small if it was compared with the cottage which he lived in even recently. | その家は、彼が最近まで住んでいた別荘に比べれば小さく思えた。 | |
| I can't remember which sweets I liked as a child. | 僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。 | |
| Canada produces good wheat. | カナダは良質の小麦を生産する。 | |
| The job will take a minimum of ten days. | その仕事は最小限10日はかかるだろう。 | |
| I put up a small hut in the backyard. | 私は裏庭に小さな小屋を建てた。 | |
| He enjoys reading novels on holiday. | 彼は休日には小説を読むのを楽しむ。 | |
| Turn down the television. | テレビの音を小さくしなさい。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| My brother died suddenly two years ago. Since then, my sister-in-law has valiantly kept the small jewelery store he left her going. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| A small stream runs by my house. | 私の家の近くを小川が流れている。 | |
| Americans eat lots of wheat, rye and other grains. | アメリカは小麦・オート麦・ライ麦や他の穀物を食べる。 | |
| Some large birds prey upon small birds and animals. | 大きな鳥は小鳥や小動物を捕って食べるものもいる。 | |
| He took out his pen to sign his check. | 彼はペンを取り出して小切手にサインした。 | |
| The writer's latest novel is well worth reading. | その作家の最新作の小説は十分読む価値がある。 | |
| Could you lower your voice? | 声を小さくしてくださいませんか? | |
| Little birds sing merrily in the trees. | 小鳥達は木で楽しげに歌います。 | |
| The LDP rode on the wave of Koizumi's popularity. | 自民党が小泉人気の尻馬に乗った。 | |
| Your gift will go far towards helping to build the children's hospital. | あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。 | |
| We have to submit an essay by Wednesday. | 水曜日までに小論文を提出しなくてはなりません。 | |
| He has a small frame. | 彼は小柄な男です。 | |
| The hut kept the rain and dew out after a fashion. | その小屋はどうにか雨露をしのげた。 | |
| The small retail outlet is only a front for a much larger entity. | あの小売店のバックにはもっと大きな会社がひかえています。 | |
| That book is familiar to all young children. | その本は小さな子供たちがみんな知っている。 | |
| She was discouraged from publishing her first novel. | 彼女は初めての小説を出版するのを思いとどまった。 | |
| We climbed up the stream in the mountain. | 我々は山の中で小川に沿って登った。 | |
| A woman friend of ours took a trip to a small town last week. | 我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。 | |
| The novel, the author of which is a famous singer, is selling well. | その小説は、著者は有名な歌手なのだが、よく売れている。 | |
| The novelist is interested in human beings. | 小説家というものは人間に興味を持っている。 | |
| The girl is not old enough to be responsible. | この女の子はまだ小さくてもののよしあしがわからない。 | |
| He amused himself by reading a detective story. | 彼は推理小説を読んで楽しんだ。 | |
| He lived in a small town near by. | 彼は近くの小さな町に住んでいた。 | |
| I will spend next Sunday reading novels. | 次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。 | |
| Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture. | 福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。 | |
| Turn down the TV a little. I'm trying to go to sleep. | テレビの音を少し小さくしてくれ。眠ろうとしているんだから。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は理解しにくい。 | |
| Once there lived an old woman on a small island. | 昔、小さな島に老婆が住んでいました。 | |
| He is writing a novel. | 彼は小説を書いている。 | |
| I want to pay with a check. | 小切手で支払いたいのですが。 | |
| He complained of the room being too small. | 彼は部屋が小さすぎるとこぼしていた。 | |
| When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. | 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 | |
| Tom was holding a small box in his hands. | トムは両手で小さな箱を持っていた。 | |
| Our school stands on a hill. | 私たちの学校は小高い丘の上にあります。 | |
| Pretty soon there were trolley cars going back and forth in front of the Little House. | そうするうちに小さいおうちの前を電車が行ったり来たりするようになりました。 | |
| That bicycle is too small for you. | その自転車は君には小さすぎるね。 | |
| I tried writing a novel. | 私はためしに小説を書いてみた。 | |
| There's a trend these days towards small families. | 最近は小家族化の傾向がある。 | |
| Many little red birds always sing merrily in the trees. | たくさんの赤い小鳥が、いつも楽しげに木々でさえずる。 | |
| Disarmament is in practice difficult in many countries. | 多くの国において軍備縮小は実際には難しい。 | |
| A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside. | クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。 | |
| He is known to us all as a novelist. | 彼は小説家として私たちみんなに知られている。 | |
| This novel is too difficult for me to read. | この小説は難しすぎて、私には読むことができない。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| That's too small to fit on your head. | それはあなたには小さすぎてかぶれない。 | |
| This novel is both interesting and instructive. | この小説はおもしろくもあり、ためにもなる。 | |
| I approached my father about an increase in allowance. | 小遣いの増額を父に掛け合った。 | |
| You should advocate disarmament. | 君は軍備縮小を支持すべきだ。 | |
| He stopped a moment to kick a rock. | 彼はちょっと立ち止まって小石を蹴飛ばした。 | |
| I saw a cottage in the distance. | 遠くに小屋が見えた。 | |
| The world is a small village. | 世界は小さな村である。 | |
| It is said that his new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 | |
| Besides being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| The bill passed by a small majority of 10 votes. | 議案は10票の小差で通過した。 | |
| We set out when the rain had eased. | 我々は雨が小降りになったとき出発した。 | |
| A small car is more economical than a large one. | 小さい車は大きい車より経済的だ。 | |
| My hobby is reading novels. | 私の趣味は小説を読むことです。 | |
| The old man gave her a small doll. | その老人は彼女に小さい人形をあげました。 | |
| The little bird couldn't defend itself against the eagle. | 小鳥はわしから身を守れなかった。 | |
| There is a hut below the bridge. | 橋の下流に小屋がある。 | |
| Writers such as novelists and poets don't seem to benefit much from the advance of science. | 小説家や詩人といった物書きは、科学の進歩の恩恵をあまりうけていないように思われる。 | |
| When she saw Ozawa's face, she became red up to the base of her ears. | 小沢の顔を見て、耳の附根まで赧くなった。 | |
| She writes essays in addition to novels and poetry. | 彼女は小説や詩に加えてエッセイも書く。 | |
| Novels aren't being read as much as they were in the past. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| My goal in life is to be a novelist. | 私の人生の目標は小説家になることです。 | |
| Indeed this car is small, but it is powerful. | なるほどこの車は小さいが力強い。 | |
| The girl has a sweet, small mouth. | その女の子は小さな愛らしい口元をしている。 | |
| The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. | 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | |