Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The small house had come to look shabby, though it was just as good as ever underneath. | 小さいおうちはみすぼらしく見えるようになってしまいました・・・まだまだもとの通りしっかりとしているのに。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| The girl danced for joy. | 少女はうれしさのあまり小躍りした。 | |
| They have assigned me a small room. | 彼らは私に小さな部屋を割り当てた。 | |
| Here are the number to my checks. | これが私の小切手番号です。 | |
| Small things amuse small minds. | 小人はつまらないことに興ずる。 | |
| She gave a small cry of alarm and fled to the bathroom. | 彼女は小さな驚きの悲鳴を上げると、浴室に逃げて行った。 | |
| There is a path through the fields. | 野原の間に1本の小道があります。 | |
| The cabin was built of logs. | その小屋は丸太でできていた。 | |
| He did nothing but read novels in his junior high school days. | 彼は中学時代小説ばかり読んでいた。 | |
| He enjoys reading novels on holiday. | 彼は休日には小説を読むのを楽しむ。 | |
| The hut kept the rain and dew out after a fashion. | その小屋はどうにか雨露をしのげた。 | |
| From childhood I dreamed of being a pastry cook. | ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。 | |
| My goal in life is to be a novelist. | 私の人生の目標は小説家になることです。 | |
| Father would often read detective stories in his spare time. | 父は暇なときにはよく推理小説を読んでいました。 | |
| Cast pearls before swine. | 猫に小判。 | |
| The rain has let up, so we can begin. | 小雨になりました。開始できます。 | |
| One of my cousins is married to a novelist. | 私のいとこのひとりは小説家と結婚している。 | |
| This novel of his is inferior to the previous one. | この彼の小説は、前作より劣っています。 | |
| It took him five years to write this novel. | 彼はこの小説を書くのに5年かかった。 | |
| Mrs Ogawa is familiar with this neighbourhood. | 小川さんはこの辺の地理に明るいです。 | |
| The deep snow prevented the party from getting to the hut. | 深い雪のために一行は小屋にたどり着けなかった。 | |
| The novel added to his reputation. | この小説は彼の名声を増した。 | |
| Many small companies went bankrupt. | 多くの小さな会社が倒産した。 | |
| He made a little statue out of soft clay. | 彼は柔らかい粘土で小さな塑像を作った。 | |
| There was a light rain yesterday. | 昨日は小雨が降りました。 | |
| For my part I prefer to stay at home and read a novel. | 私は家にいて小説でも読む方がよい。 | |
| We were made to stay in a small room. | 私たちは小部屋に滞在させられた。 | |
| We passed a night in a mountain hut. | 私たちは山小屋で一夜を過ごした。 | |
| The earth is small in comparison with the sun. | 地球は太陽に比べて小さい。 | |
| We spoke in a low voice to avoid waking up the baby. | 赤ちゃんを起こさないように私たちは小声で話した。 | |
| He cut a twig from the tree with his knife. | 彼はナイフでその木の小枝を切り取った。 | |
| With regard to big inventions, chance has played a very small part. | 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 | |
| Quieter. | もっと小さくして。 | |
| The hut was set on fire. | その小屋に火がつけられた。 | |
| The wheat is ready for harvest. | 小麦はもう収穫できる。 | |
| I have read many of his novels in translation. | 私は彼の小説の多くを翻訳で読んだ。 | |
| The novel had an initial print-run of 10,000. | その小説の初刷は10000部だった。 | |
| Noodles are usually made from wheat. | 麺はふつう小麦粉から作られる。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は重さが1ポンドを越える。 | |
| Teaching young children isn't easy. | 小さな子供たちを教えるのはやさしくない。 | |
| Her teacher advised her to read more and more novels. | 彼女の先生は彼女にもっと小説を読むように勧めた。 | |
| I bought a small lot on the hillside in Southern France where I plan to build a retirement home. | 退職後の家を建てようと、南フランスの丘のに小さな土地を買った。 | |
| He was poor and lived in a small cabin. | 彼は貧しくして小さな小屋に住んでいた。 | |
| Compared to yours, my car is small. | 君の車と比べれば、ぼくの車は小さい。 | |
| Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted. | 彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。 | |
| Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months. | 収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。 | |
| That is too small a box to hold all these things. | その箱は小さすぎてこれらの物を全部いれることができない。 | |
| A Mr Ono called to see you. | あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 | |
| "Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy. | 「小説? あたし小説は嫌ひですの」 おゝ、ミュウズよ、彼女の冒涜を赦せ。 | |
| The other day I attended a class reunion of my elementary school. | 先日小学校のクラス会に出席した。 | |
| Turn down the television. | テレビの音を小さくしなさい。 | |
| Small children often like books about dragons and other monsters. | 小さな子どもは恐竜や他の怪物の本が好きなものである。 | |
| Crying loudly, the little girl hurried to the door. | わあわあ泣きながら、小さな女の子は戸口へ走って行った。 | |
| May I pay with a travelers' check? | 旅行小切手で払ってもいいですか。 | |
| My baby brother sleeps ten hours a day. | 私の小さい弟は1日10時間眠ります。 | |
| He is engaged upon a new novel. | 彼は新しい小説を書いている。 | |
| Tiny blossoms have come out all over the river bank. | 小さな花々が川の土手一面に咲いた。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は一ポンドより重い。 | |
| He looked small beside my father's stout body. | がっしりした私の父の隣にいて、彼は小さく見えた。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| She danced with joy. | 彼女は喜んで小躍りをした。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説を読めば必ず涙が出てくる。 | |
| Viruses are much smaller than bacteria. | ウィルスはバクテリアより大分小さい。 | |
| I spent the whole day in reading the novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| When will you harvest your wheat? | いつ小麦の取り入れをするのですか。 | |
| Keep an eye on the naughty kid. | そのいたずら小僧から目を離すな。 | |
| Be kind to little animals. | 小さい動物に親切にしなさい。 | |
| There was a light rain yesterday. | 昨日は小雨が降っていました。 | |
| They made the novel into a drama. | 彼らはその小説をドラマ化した。 | |
| I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. | 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 | |
| He lived in a small town near by. | 彼は近くの小さな町に住んでいた。 | |
| With the development of supersonic jet planes, the world is becoming smaller and smaller. | 超音速ジェット機の発達につれて世界はますます小さくなりつつある。 | |
| I tried writing a novel. | 私はためしに小説を書いてみた。 | |
| The Earth is a small but beautiful planet. | 地球は小さいけど美しい惑星だ。 | |
| Don't trouble about small things. | 小さなことでくよくよするな。 | |
| It is true that we desire to live in a small town. | 私たちが小さな町に住みたいと思っているのは本当です。 | |
| Please take this parcel to the post office. | この小包を郵便局へもっていってください。 | |
| The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| A new serial will begin in next month's issue. | 来月号から新連載小説が始まります。 | |
| Don't worry about such a trifle thing. | そんな小さなことは心配するな。 | |
| "Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy. | 「小説? あたし小説は嫌いですの」 おお、ミューズよ、彼女の冒涜を赦せ。 | |
| I want to exchange this for a smaller size. | これを小さいサイズと取り替えてほしいのです。 | |
| I felt a small tremor, but rather than an earthquake, it was just a truck driving by. | 私は小さな揺れを感じたが、地震ではなく、ただトラックが通っただけだった。 | |
| Disarmament is in practice difficult in many countries. | 多くの国において軍備縮小は実際には難しい。 | |
| The novel, the author of which is a famous singer, is selling well. | その小説は、著者は有名な歌手なのだが、よく売れている。 | |
| His novels are too deep for me. | 彼の小説は私には難しすぎる。 | |
| What do you think of his new novel? | 彼の新作の小説をどう思いますか。 | |
| Then with a hop, skip, and a jump, the little white rabbit jumped right over the little black rabbit's back. | そのときホップ、スキップ、ジャンプと、小さい黒いウサギの向こうまで飛びました。 | |
| Put the flour on the shelf. | 小麦粉を棚に入れて。 | |
| When she saw Ozawa's face, she became red up to the base of her ears. | 小沢の顔を見て、耳の附根まで赧くなった。 | |
| Fred was very troubled by his wife's nagging. | 奥さんのがみがみ小言にフレッドさんは大弱りの体であった。 | |
| I have no small change on me. | 私は小銭の持ち合わせがない。 | |
| As a do-it-yourselfer, he made a doghouse. | 彼は日曜大工で犬小屋を作った。 | |
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者である上に、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| I have a pain in my little toe. | 足の小指が痛む。 | |
| I know a little tomcat that speaks Lithuanian. | 私はリトアニア語を話す小さなネコを知っています。 | |
| The barn was small, but it was strong. | その納屋は小さかったが頑丈だった。 | |
| It might be a bit big but this envelope will do just fine. It's better to be too big than too small. | ちょっと大きいけど、この封筒でいいや。大は小を兼ねるって言うし。 | |