Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mr Koizumi succeeded Mr Mori as prime minister. | 小泉氏が総理大臣として森氏の後を襲った。 | |
| Can you tell barley from wheat at first sight? | 大麦と小麦を一目見て見分けられますか。 | |
| There's a little black spot on the sun today. | 今日の太陽に浮かんだ小さな黒点。 | |
| This novel describes the life of the Japanese as it was a hundred years ago. | この小説は、百年前の日本人のありのままの生活を描いている。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| The bank will cash your fifty dollar check. | 銀行に行けばその50ドルの小切手を現金に換えてくれる。 | |
| When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. | 少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。 | |
| There the spider waits for small insects like butterflies and dragonflies to be trapped. | クモはそこで、チョウとかトンボといった小さな昆虫が罠にかかるのを待つ。 | |
| The inn was no better than a log cabin. | 宿屋といってもまるで丸太小屋のようだ。 | |
| I built this doghouse by myself. | 私はひとりでこの犬小屋を作った。 | |
| Keep your voice down. | 小さい声で話してください。 | |
| Her father can afford to give her a big allowance every month. | 彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。 | |
| He came to be known as a great novelist. | 彼は偉大な小説家として知られるようになった。 | |
| That job will take at least ten days. | その仕事は最小限10日はかかるだろう。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| I spent the whole day in reading the novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| Besides being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| Mrs Ogawa is really good at tennis. | 小川夫人はたいへんテニスが上手です。 | |
| It's too small. | 小さすぎる。 | |
| He would sit for hours reading detective stories. | 彼はよく探偵小説を読んで何時間も座っていたいたものだ。 | |
| I spent the weekend reading a long novel. | 私は週末を長編小説を読んで過ごした。 | |
| He felt a sudden urge to write a novel. | 彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。 | |
| I don't like a novel without a hero. | 私は英雄のいない小説は嫌いだ。 | |
| It is said that his new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 | |
| His essay was full of original ideas. | 彼の小論文は独創的な考えに満ち溢れていた。 | |
| Our school library is small, but new. | 私たちの学校の図書館は小さいが新しい。 | |
| His family had been wheat farmers. | 彼の家族は小麦農家だった。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| Everybody calls the small cat Tora. | みんなは、その小さな猫を「トラ」と呼ぶ。 | |
| She was a little girl then. | その時彼女は小さな子供だった。 | |
| My watchdog is alert to the slightest sound and movement. | うちの番犬はどんな小さな音や動きにも油断がない。 | |
| Teaching young children isn't easy. | 小さな子供たちを教えるのはやさしくない。 | |
| He tied the parcel up. | 彼はその小包を縛った。 | |
| We talked in low voices so we wouldn't wake the baby. | 赤ちゃんを起こさないように私たちは小声で話した。 | |
| Fred was very troubled by his wife's nagging. | 奥さんのがみがみ小言にフレッドさんは大弱りの体であった。 | |
| His novels also appear in French. | 彼の小説はフランス語でもでています。 | |
| The heroine of the novel committed suicide. | その小説のヒロインは自殺した。 | |
| Are you going to play tricks on me again, you naughty boy? | また僕をかつごうとしているのかい、このいたずら小僧め。 | |
| Speak softly. | 小さい声で話してください。 | |
| She spoke to me in a whisper. | 彼女は私に小声で話した。 | |
| Ten people were packed into the small room. | 10人がその小さな部屋に詰め込まれた。 | |
| The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. | 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 | |
| My younger brother used to often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| You oughtn't to go out with the little boy remaining alone. | 小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。 | |
| Tiny pets are in fashion now. | 今、ごく小さなペットが流行っている。 | |
| We exulted at our good fortune. | 私達は幸運に小躍りして喜んだ。 | |
| The path led to the village. | その小道は村に通じていた。 | |
| She has a little bread. | 彼女は小さなパンを持っています。 | |
| Their hut is situated in the valley. | あの人たちの小屋は谷間にある。 | |
| Taro's and Hanako's desk is small. | 太郎と花子共有の机は小さい。 | |
| I want to exchange this for a smaller size. | これを小さいサイズと取り替えてほしいのです。 | |
| He's started writing a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| I grew up in this small town. | 私はこの小さな町で育った。 | |
| He lives in a little cozy house. | 彼は住み心地がよい小さな家に住んでいます。 | |
| I have chubby fingers, so I can't use a small keyboard. | 俺、指が太いから、小さなキーボードじゃだめなんだよ。 | |
| I'm reading a novel by Sidney Sheldon. | 私はシドニー・シェルダンの小説を読んでいる。 | |
| On average, these packages weigh two pounds. | これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 | |
| Tom has small hands. | トムは手が小さい。 | |
| I used to read novels at random. | もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| Noodles are usually made from wheat. | 麺はふつう小麦粉から作られる。 | |
| He has been absorbed in the novel all day without eating. | 彼は一日中食事もとらずに小説に熱中している。 | |
| We can hear a brook murmuring. | 小川がさらさらと流れる音が聞こえる。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| We import flour from America. | 私たちはアメリカから小麦粉を輸入している。 | |
| Tom is drawing a picture of a small boy and his dog. | トムさんは小さい男の子と彼の飼い犬の絵を描いている。 | |
| His room is anything but neat. | 彼の部屋は小奇麗とはとうてい言えない。 | |
| Ozawa had not eaten anything since morning, or rather since the previous night. | 小沢は朝から――というより、昨夜から何も食べていなかった。 | |
| He crossed the river in a small boat. | 彼は小さなボートに乗ってその川を渡った。 | |
| This novel is very imaginative. | この小説は想像力に富んでいる。 | |
| I'd like to mail this package to Canada. | この小包をカナダへ送りたいのですが。 | |
| I built this doghouse by myself. | 私は一人でこの犬小屋を作った。 | |
| With regard to big inventions, chance has played a very small part. | 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 | |
| Tom was raised in a small village. | トムは小さな村で育った。 | |
| This T-shirt is too small for me. | このTシャツはぼくには小さすぎる。 | |
| This hat is too small for me. | この帽子は小さすぎて、私にはかぶれない。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者と言うよりむしろ小説家であると思う。 | |
| The address on this parcel is wrong. | この小包の宛名が間違っている。 | |
| He translated a Japanese novel into French. | 彼は日本の小説をフランス語に訳した。 | |
| Write the amount on the check in letters as well as figures. | 小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。 | |
| The cat crept toward the bird. | 猫は小鳥に忍び寄った。 | |
| Many little red birds always sing merrily in the trees. | たくさんの赤い小鳥が、いつも楽しげに木々でさえずる。 | |
| I want a compact car with an air conditioner. | エアコン付きの小型車がいいのですが。 | |
| He sat up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| This parcel is addressed to you. | この小包は君宛てだ。 | |
| I want you to send this parcel at once. | この小包をすぐ送ってもらいたい。 | |
| Small children often like books about dragons and other monsters. | 小さな子どもは恐竜や他の怪物の本が好きなものである。 | |
| I learned about your portable copier at the Tokyo-Office '97 Expo. | 貴社の小型コピー機を東京オフィス・エキスポ97でしりました。 | |
| My friend's father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| It's very easy to drink potato shochu now that the potato-like smell has been reduced to a low level through use of the latest biotechnology. | 最新のバイオ技術によって、芋の臭みを最小限に抑え、非常に飲みやすい「芋焼酎」です。 | |
| She bought flour and oil in quantity. | 彼女は小麦粉と油を大量に買い込んだ。 | |
| My older brother often stayed up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| All in all, the novel was a success. | 小説はまず成功だった。 | |
| There is an extra charge for mailing packages by express. | 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 | |
| Love me little, love me long. | 愛は小出しにせよ。 | |
| My son is small for his age. | 息子は年の割には小柄だ。 | |
| The novel ends with the heroine's death. | その小説はヒロインの死で終わっている。 | |
| This hat is too small. Please show me another one. | この帽子は小さすぎるよ。別のを見せてくれないか。 | |
| I saw one, a mermaid, when I was a primary schooler. But it wasn't that sort of fairy-tale atmosphere of a story. | 俺は小学校の時見たんだ、人魚。でもそんなメルヘンチックな話じゃなくて。 | |
| He signed the check. | 彼は小切手に署名した。 | |
| I propose a short rest. | 私は小休止を提案します。 | |