Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Leaves lay thick in the lane. | 小道に落ち葉が厚く積もっていた。 | |
| Draw a small circle. | 小さな円を書きなさい。 | |
| A small car takes little room. | 小さい車は、あまり場所をとりません。 | |
| Little birds sing merrily. | 小鳥達は楽しそうに歌う。 | |
| A motel is like a hotel only much smaller and is used mostly by people traveling by automobile. | モーテルはホテルと似てるがずっと小さく、自動車で旅する人々に使用される。 | |
| We came to a place where the road branched into two lanes. | 道が2つの小道に分かれるところへきた。 | |
| He tied the small branches into a bundle. | 彼は小枝を束にした。 | |
| She spoke in a small voice. | 彼女は小さい声で話した。 | |
| He tied the parcel up. | 彼はその小包を縛った。 | |
| This check was not honored. | この小切手は不渡りになりました。 | |
| My little finger is swollen. | 小指がはれました。 | |
| A check is a method of paying money to somebody. | 小切手は人にお金を払う一つの方法です。 | |
| The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. | 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 | |
| Since primary school we've been checking for the qualities known as acidity and alkalinity with litmus paper. | 小学校のときから、酸性・アルカリ性という性質をリトマス紙で調べたりしてきていますね。 | |
| We know absolutely nothing about the bird's life whatever. | 私たちはその小鳥の生活については全く何も知らない。 | |
| The tree has too many twigs and branches. | その木は大枝小枝が茂りすぎている。 | |
| It's too small. | 小さすぎます。 | |
| I remembered riding home in a pickup truck last Sunday. | 先週の日曜日に、小型トラックに乗って家まで帰ったことを思い出した。 | |
| After he finished supper, he began to read the novel. | 夕食がすむと、彼はその小説を読みはじめた。 | |
| She got angry with the naughty boy. | 彼女は腕白小僧に腹を立てている。 | |
| It's not a road, but a path. | それは道路ではなくてただの小道です。 | |
| The little children looked tired from swimming. | 小さな子供たちは水泳で疲れたようだった。 | |
| We are giving a small party this evening. | 今晩小さなパーティーをひらくことになっている。 | |
| He did nothing but read novels in his junior high school days. | 彼は中学時代小説ばかり読んでいた。 | |
| A female friend of ours took a trip to a small village last week. | 我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。 | |
| I'll finish reading this novel soon. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| Parcels are handled at the next window. | 小包は隣の窓口で取り扱っている。 | |
| Please take this parcel to the post office. | この小包を郵便局へもっていってください。 | |
| You got the date wrong when you were filling in the check. | あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。 | |
| There lives an old man in the hut by the lake. | 湖のそばの小屋にひとりの老人が住んでいる。 | |
| It might be a bit big but this envelope will do just fine. It's better to be too big than too small. | ちょっと大きいけど、この封筒でいいや。大は小を兼ねるって言うし。 | |
| He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children. | 彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。 | |
| Compared with America or China, Japan is a small country. | 日本はアメリカや中国に比べれば小さな国です。 | |
| The small fork is for your salad, and the large one is for the main course. | 小さなフォークはサラダ用、大きなフォークはメインディッシュ用です。 | |
| Tom lives in a small town on the outskirts of Boston. | トムはボストン郊外の小さな町に住んでいる。 | |
| Little birds are singing merrily. | 小さな鳥が楽しげにさえずっている。 | |
| The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine. | 実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。 | |
| The heroine of the novel committed suicide. | その小説のヒロインは自殺した。 | |
| Years ago, when Tom's children were young, he used to take a lot of pictures. | 何年も前、子どもたちが小さかったころ、トムはたくさんの写真を撮ったものだ。 | |
| I'd like to rent a compact car. | 小型車を借りたいのですが。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| I was encouraged by his words. | 私はその小説を読んで深く感動した。 | |
| Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. | 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 | |
| There used to be an elementary school here. | ここにもとは小学校があった。 | |
| The damage was held to a minimum. | 被害は最小限に食い止められた。 | |
| Their hut is situated in the valley. | あの人たちの小屋は谷間にある。 | |
| He was struck with polio when he was five. | 彼は五歳の時に小児麻痺にかかった。 | |
| "Oh, I'm just thinking," said the little white rabbit. | 「ちょうど今考えていたの」小さい白いウサギがいいました。 | |
| Who is the author of the novel? | その小説の作者は誰ですか。 | |
| Every spring, the winter ice melts into the streams and rivers and lakes. | 春になると、冬にできた氷はとけて小川になり、川になり、湖になる。 | |
| You can go skiing if you like, but for my part I prefer to stay at home and read a novel. | よろしかったらスキーに行っていいですよ、でも私としては、家にいて小説でも読む方がいいです。 | |
| Mr Koizumi is really full of himself. | 小泉さんは本当に自惚れの強い男だね。 | |
| Little girls are dancing in the woods. | 小さな女の子たちが森の中で踊っている。 | |
| I will pay for it by check. | 小切手で支払う。 | |
| That book is small. | あの本は小さい。 | |
| My daughter often had asthma attacks when she was a child. | 娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。 | |
| My younger brother used to often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| I can't read small letters. | 小さい文字が読めない。 | |
| He is singing with a lot of ornamentation. | 彼は小節を利かして歌っています。 | |
| Moving to a smaller place will reduce the expenses. | もっと小さな家に移れば出費が切り詰められるだろう。 | |
| The unprecedented drought did severe damage to the wheat harvest. | 前例のない干ばつが小麦の収穫に甚大な被害をもたらした。 | |
| This is by far the best novel that has been published this year. | これは今年出版された断然最高の小説です。 | |
| I built this dog house all by myself. | 私はひとりでこの犬小屋を作った。 | |
| The human body is composed of billions of small cells. | 人体は何十億という小さな細胞から構成されている。 | |
| I have read many of his novels in translation. | 私は彼の小説の多くを翻訳で読んだ。 | |
| Sometimes I have to read boring novels. | 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 | |
| The angle would be too narrow. | それでは角度が小さすぎよう。 | |
| Her teacher advised her to read more and more novels. | 彼女の先生は彼女にもっと小説を読むように勧めた。 | |
| Tom is reading a novel. | トムは小説を読んでいる。 | |
| There is a water mill above the bridge. | この橋の上流に水車小屋がある。 | |
| Can you tell wheat from barley? | 君は大麦と小麦の区別ができますか。 | |
| The novel added to his reputation. | この小説は彼の名声を増した。 | |
| There is a small pond in our garden. | うちの庭には小さな池がある。 | |
| There used to be a hut around here. | 以前はこのあたりに小屋があった。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| The earth is small in comparison with the sun. | 地球は太陽に比べて小さい。 | |
| "This must be living in the city," thought the Little House, and didn't know whether she liked it or not. | 「ここはもう町に住んでいるということなのだ」と小さいおうちはおもいました。そして彼女はそれが好きかどうかよくわかりませんでした。 | |
| This hamster is small enough to carry in your pocket. | このハムスターはポケットに入れて持ち運べるぐらい小さい。 | |
| Is it too small? | 小さすぎる? | |
| Did you get the package I sent you? | お送りした小包、受け取りましたか。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部から成っている。 | |
| I read not only his novels but also his poems. | 私は彼の小説だけでなく詩も読んだ。 | |
| She gave a small cry of alarm and fled to the bathroom. | 彼女は小さな驚きの悲鳴を上げると、浴室に逃げて行った。 | |
| I may have read the novel, but I don't remember it. | その小説を読んだかもしれないが、覚えていない。 | |
| Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months. | 収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。 | |
| They have assigned me a small room. | 彼らは私に小さな部屋を割り当てた。 | |
| I think little of his novel. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| Everybody calls the small cat Tora. | みんなは、その小さな猫を「トラ」と呼ぶ。 | |
| Birds are singing in the trees. | 小鳥が木立の中で囀っている。 | |
| "Forever and always?" asked the little black rabbit. | 「いつも、そしていつまでも?」と小さい黒いウサギはききました。 | |
| This is a doghouse of my own making. | これは私が自分で作った犬小屋です。 | |
| Mrs Ogawa is really good at tennis. | 小川夫人はたいへんテニスが上手です。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| I'm tired of her complaints. | 私は彼女の小言にうんざりしている。 | |
| A Mr Ono called to see you. | あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 | |
| I don't have time to be bothered by such small things. | 私はそんな小さなことにわずらわされるヒマはない。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| It's too small. | 小さすぎる。 | |
| We set out when the rain had eased. | 我々は雨が小降りになったとき出発した。 | |
| This hat is too small for me. | この帽子は私には小さすぎる。 | |