Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Birds make a nest in the springtime to raise their babies in. | 鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。 | |
| Every Tuesday her fat little fingers flew like birds up and down the keys of song too. | 毎週火曜日には、先生のころころした小さな指がピアノの鍵盤をあちこちと鳥のように飛びはねていました。 | |
| I'd like to see Mr Kosugi. | 小杉さんにお目にかかりたいのですが。 | |
| It was hard for him to live on his small pension. | 小額の年金で生活するのは彼には困難であった。 | |
| Little birds sing merrily in the trees. | 小鳥達は木で楽しげに歌います。 | |
| He is not a poet but a novelist. | 彼は、詩人ではなくて小説家だ。 | |
| He came to be known as a great novelist. | 彼は偉大な小説家として知られるようになった。 | |
| The novel is centered on the Civil War. | その小説は南北戦争を軸にしている。 | |
| She has a book under her arm. | 彼女は本を一冊小脇にかかえている。 | |
| Except for a few minor mistakes, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| This novel is both interesting and instructive. | この小説はおもしろくもあり、ためにもなる。 | |
| The stream winds through the meadow. | その小川は牧草地の中を曲がりくねって流れている。 | |
| Do you mind if I turn down the TV? | テレビの音を小さくしてもいい? | |
| The head groundsman has a cottage right in the middle of the grounds. | 主任整備員はテニスコートの敷地のちょうど中央に小さな家を持っている。 | |
| Watch out for big and small stones on the road! | 道路上の大小の石に気をつけなさい。 | |
| Frankly speaking, his new novel is not very interesting. | 率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。 | |
| I don't have any change. | 私には全然小銭がありません。 | |
| Cast pearls before swine. | 猫に小判。 | |
| How long did it take him to write this novel? | 彼がこの小説を書くのにどのくらい時間がかかったか。 | |
| I give a good scolding. | さんざん小言をいってやる。 | |
| Even a small sound from the TV interferes with my concentration. | テレビからの小さい音でさえ、私の集中力を妨げる。 | |
| I think he is not so much a novelist as he is a scholar. | 彼は小説家というよりもむしろ学者であると思う。 | |
| He came across this old coin in an antique shop. | 彼は偶然この小銭を骨董品店で見つけた。 | |
| I live in a small town. | 私は小さな町に住んでいる。 | |
| She tends to underestimate her own ability. | 彼女は自分自身の能力を過小評価する傾向がある。 | |
| She behaved as if she were a little girl to his sons. | 彼女は小娘のように振る舞った。 | |
| He is a poet and novelist. | 彼は詩人であり、かつ小説家だ。 | |
| I'm a bit hungry. | ちょっと小腹がすいたな。 | |
| He is sailing a little boat on the water. | 彼は小さな船を水に浮かべている。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は読む価値がある。 | |
| Her teacher advised her to read more and more novels. | 彼女の先生は彼女にもっと小説を読むように勧めた。 | |
| There's a trend these days towards small families. | 最近は小家族化の傾向がある。 | |
| You might as well read a novel instead of staring at the ceiling. | 天井を眺めているくらいなら、小説でも読んだほうがよい。 | |
| Then, they played Hide-and-Seek among the buttercups and daisies, until the little white rabbit wanted to play Find the Acorn. | そのとき彼らはキンポウゲとひなぎくの間でかくれんぼして遊んでいました。小さい白いウサギはオークの実を探して遊んでいました。 | |
| That path is apt to be muddy after rain. | あの小道は雨が降るとぬかるみやすい。 | |
| I am short of pocket money. | 私は小遣いが不足している。 | |
| My older brother often stayed up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| Everybody calls the small cat Tora. | みんなは、その小さな猫を「トラ」と呼ぶ。 | |
| The boy is his father in miniature. | その少年は父親を小型にしたようだ。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| Bread is made from flour, water, and often yeast. | パンは小麦粉と水と、それにしばしばイーストを加えてから作られる。 | |
| I like his new house, but I had not expected it to be so small. | 彼の新しい家を私は気に入ったが、そんなに小さな家だとは思っていなかった。 | |
| Some of the books that he has are English novels. | 彼の持っている本の中には英語の小説もある。 | |
| Small businesses are often absorbed by a major company. | 小企業は大企業にしばしば、吸収される。 | |
| Large countries shouldn't interfere with smaller countries. | 大国は小国に干渉すべきではない。 | |
| I know a little tomcat that speaks Lithuanian. | 私はリトアニア語を話す小さなネコを知っています。 | |
| In the park birds are singing all around. | 公園ではいたるところで小鳥がさえずっている。 | |
| London is smaller than Tokyo. | ロンドンは東京に比べて小さい。 | |
| He has a wife and two young children to provide for. | 彼は、奥さんと二人の小さな子供を養わなければならない。 | |
| I built this doghouse by myself. | 私は自分自身でこの犬小屋を作った。 | |
| Take care of the pence and the pounds will take care of themselves. | 小事を軽んずるなかれ。 | |
| We passed a night in a mountain hut. | 私たちは山小屋で一夜を過ごした。 | |
| She hung a little Picasso on the wall of the drawing room. | 彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。 | |
| It is smaller than Tokyo. | それは東京より小さい。 | |
| I miss my elementary school teachers. | 小学校の先生達のことが懐かしい。 | |
| There used to be an elementary school here. | ここにもとは小学校があった。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を増した。 | |
| You're all cowards. | おまえらはみんな小心者だ。 | |
| The farmer seeded the field with wheat. | 農業家が小麦の種を畑に撒いた。 | |
| Blend butter and flour before adding the other ingredients of the cake. | ケーキの他の材料を加える前にバターと小麦粉を混ぜて下さい。 | |
| The scolding I gave to the other children doesn't apply to you. | 私が他の子供たちに言った小言はお前には当てはまらないよ。 | |
| The little bird couldn't defend itself against the eagle. | 小鳥はわしから身を守れなかった。 | |
| His voice dropped to a whisper. | 彼の声は小さくなってささやき声になった。 | |
| I have a small vegetable garden on my patio. | 中庭に小さな菜園があります。 | |
| He was cheated into accepting the forged check. | 彼は偽小切手をつかまされた。 | |
| My hobby is reading novels. | 私の趣味は小説を読むことです。 | |
| You may take either the big box or the small one. | 君は大きい箱か小さい箱のどちらかをとっていいよ。 | |
| Did you get the package I sent you? | お送りした小包、受け取りましたか。 | |
| As far as I know, the novel is not translated into Japanese. | 私の知る限りではその小説は和訳されていない。 | |
| He lives in a cozy little house. | 彼は住み心地がよい小さな家に住んでいます。 | |
| Even while I was dithering it's like I was being backed further and further into a corner. | 迷っている間にも、どんどん袋小路に追いつめられていくみたい。 | |
| He is a novelist and artist. | 彼は小説家兼画家である。 | |
| The smallest child knows such a simple thing. | どんな小さな子供でもそんな簡単なことは知っている。 | |
| I want to pay with a check. | 小切手で支払いたいのですが。 | |
| My dog is smaller than yours is. | 僕の犬は君のより小さい。 | |
| The deep snow prevented the party from getting to the hut. | 深い雪のために一行は小屋にたどり着けなかった。 | |
| The heroine of the novel committed suicide. | その小説のヒロインは自殺した。 | |
| Elves are Santa's little helpers. | 妖精たちはサンタの小さな助っ人です。 | |
| I don't understand this novel's plot. | その小説の筋はわからない。 | |
| Luxembourg is a small country. | ルクセンブルクは小さな国です。 | |
| The noise was deadened by the insulation. | 音は防音装置で十分小さくなった。 | |
| The path winds through the woods. | 小道は森の中を曲がりくねっている。 | |
| I do not care for such a novel. | 私はそういう小説は好きではない。 | |
| This writer is at his best in his short stories. | この作家が本領を発揮しているのは短編小説だ。 | |
| The path winds through the woods. | 小道が曲がりくねって森の中を通っている。 | |
| This novel is very imaginative. | この小説は想像力に富んでいる。 | |
| I haven't read his novel, and my brother hasn't either. | 私は彼の小説を読んでいないし、私の兄もない。 | |
| The boy has a bat under his arm. | 少年はバットを小脇に抱えている。 | |
| The small intestine is about seven meters long. | 小腸は7メートルくらいだ。 | |
| Australia is smaller than South America. | オーストラリアは南アメリカより小さい。 | |
| Last night someone broke into the small shop near my house. | 昨夜何者かが私の家の近くの小さな店に押し入った。 | |
| Who do you think is the writer of this novel? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| I haven't read either of her novels. | 彼女の小説は両方とも読んでいない。 | |
| He read a most interesting novel yesterday. | 彼は昨日非常に面白い小説を読んだ。 | |
| The play was adapted from a novel. | その劇は小説を改作したものだ。 | |
| His novel sold well. | 彼の小説はよく売れた。 | |
| "Forever and always?" asked the little black rabbit. | 「いつも、そしていつまでも?」と小さい黒いウサギはききました。 | |
| There is a hut below the bridge. | 橋の下流に小屋がある。 | |
| Then the monkey went round with a little tin cup. | するとサルは、小さなブリキのコップを持って歩き回りました。 | |
| The novel is very exciting. | この小説はとても興奮する。 | |