The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '小'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The job will take a minimum of ten days.
その仕事は最小限10日はかかるだろう。
He tied the twigs into bundles.
彼は小枝を束にした。
Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days.
日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。
The small animal gave off a bad smell.
その小さな動物はひどいにおいを発した。
He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children.
彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。
He is not a poet but a novelist.
彼は、詩人ではなくて小説家だ。
Tony saw green fields and small, quiet villages.
トニーは緑色の野原と、小さな静かな村を見ました。
They have assigned me a small room.
彼らは私に小さな部屋を割り当てた。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.
芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
This novel is difficult to understand.
小説を理解する事は難しい。
I made this kennel by myself.
私はひとりでこの犬小屋を作った。
I want to send this parcel at once.
この小包をすぐ送りたい。
His new novel will come out next month.
彼の新作の小説は来月出版される。
We will have a math quiz tomorrow.
明日数学の小テストがある。
He enjoys reading novels on holiday.
彼は休日には小説を読むのを楽しむ。
The great fish eat the small.
大魚は小魚を食う。
A family is the smallest unit of society.
家族は社会の最小構成単位である。
I like her novel.
私は彼女の小説を愛読している。
The park was designed for small children.
その公園は小さな子ども用に造られた。
The poet and novelist were both present at the meeting.
その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。
There is no admission fee for children under five.
5歳未満の小人は、入場料は要りません。
He stayed up all night reading a novel.
彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。
He is not so much a novelist as a poet.
彼は小説家というよりはむしろ詩人だ。
I have enjoyed reading this novel.
この小説を読んで楽しかった。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
We came to a place where the road branched into two lanes.
道が2つの小道に分かれるところへきた。
There is a small pond in back of my house.
私の家の裏に小さな池がある。
I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer.
彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。
Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.
田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
She ascertained that the novel was based on facts.
彼女はその小説が真実に基づいていることをつきとめた。
Mystery novels are loved by a lot of people.
推理小説は多くの人々に愛されています。
He won fame by the novel.
彼はその小説で名を売った。
He is always speaking to her in whisper.
彼はいつも彼女に小声で話した。
It was a very slow train. It stopped at every little station.
それはとてものろい列車だった。小さな駅ごとに止まるのだった。
My father gave me a puppy for my birthday.
お父さんは誕生日にぼくに小犬をくれた。
Pretty soon along came to the village some strangely dressed people who called themselves surveyors; and they surveyed a line in front of my grandmother's little house.
Moving to a smaller place will reduce the expenses.
もっと小さな家に移れば出費が切り詰められるだろう。
The unprecedented drought did severe damage to the wheat harvest.
前例のない干ばつが小麦の収穫に甚大な被害をもたらした。
Our world is getting smaller and smaller.
私たちの世界は、だんだん小さくなってきている。
The small country was annexed to its larger neighbor.
その小国は隣の大国に併合された。
The novel added to his reputation.
その小説は彼の名声を増した。
We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations.
俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。
She couldn't be sold for gold or silver, so she just stayed there and watched.
小さいおうちはお金で売れなかったのでじーとそこにとどまったままながめつづけていました。
Small children often like books about dragons and other monsters.
小さな子どもは恐竜や他の怪物の本が好きなものである。
Disarmament is in practice difficult in many countries.
多くの国において軍備縮小は実際には難しい。
She is staying at a little hotel by the castle.
彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。
Those peasants badly need land to grow rice.
それらの小作農は、米を作る土地をとても必要としている。
She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names.
可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。
I want to pay with a check.
小切手で支払いたいのですが。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.
登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
Ten people were packed into the small room.
10人がその小さな部屋に詰め込まれた。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.