Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The farmer seeded the field with wheat. | 農業家が小麦の種を畑に撒いた。 | |
| The cabin was torn to pieces by the storm. | 小屋はあらしでばらばらになった。 | |
| Detective stories hold a special attraction for me. | 私は推理小説に興味があります。 | |
| This machine is driven by a small electric motor. | この機械は小さな電気モーターで作動する。 | |
| When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. | 子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。 | |
| He's adept at jumping into profitable niches. | 彼は小さい穴場を見つけて稼ぐのが得意です。 | |
| There used to be a small castle on this hill. | 昔はこの丘の上に小さな城があった。 | |
| "Let's play Hop Skip And Jump like me," said the little white rabbit. | 「さぁ、私のようにホップ、スキップ、ジャンプ」小さい白いウサギが言いました。 | |
| This novel is so easy that even a child can read it. | この小説は子供でも読めるほどやさしい。 | |
| He reads a novel every day. | 彼は毎日小説を読む。 | |
| The novel, the author of which is a famous singer, is selling well. | その小説は、著者は有名な歌手なのだが、よく売れている。 | |
| My baby brother sleeps ten hours a day. | 私の小さい弟は1日10時間眠ります。 | |
| A few minor mistakes apart, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road. | 農家の男の子が、小麦を乗せた小型トラックを過って横転させてしまった。 | |
| Three pieces, including a small one. | 小さいのを入れて3個です。 | |
| I have read all his novels. | 彼の小説は全部読んでいます。 | |
| I approached my father about an increase in allowance. | 小遣いの増額を父に掛け合った。 | |
| London is smaller than Tokyo. | ロンドンは東京に比べて小さい。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部からなりたっている。 | |
| The mystery story is so hard that I don't like it. | その探偵小説は大変難しいので、好きではない。 | |
| I learned about your portable copier at the Tokyo-Office '97 Expo. | 貴社の小型コピー機を東京オフィス・エキスポ97でしりました。 | |
| It is said that his new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 | |
| Speak quietly. | 小さい声で話してください。 | |
| I am staying with my uncle for the time being, but later I will move to a small apartment. | 当座のところ、僕は叔父の家に泊めてもらっているが、将来小さなアパートに移るつもりだ。 | |
| I was on the point of leaving home when a light rain started to fall. | 私はちょうど家を出ようと思っているところに、小雨が降り始めた。 | |
| It is difficult to understand this novel. | この小説は理解するには難しい。 | |
| The dog growled at a little boy. | その犬は小さな男の子に向かって唸った。 | |
| Many novels have been written by him. | 多くの小説が彼によって書かれた。 | |
| We passed a night in a mountain hut. | 私たちは山小屋で一夜を過ごした。 | |
| The house is small, but it's enough for us. | その家は小さいが、私たちには十分だ。 | |
| The dog is brown, small and thin. | その犬は茶色で小さくて、やせています。 | |
| How do you find his new novel? | 彼の今度の小説はいかがでしたか。 | |
| May I pay by check? | 小切手でお支払いしてもよいですか。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 | |
| Mr Koizumi succeeded Mr Mori as prime minister. | 小泉氏が総理大臣として森氏の後を襲った。 | |
| Mrs Ogawa is familiar with this neighbourhood. | 小川さんはこの辺の地理に明るいです。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| She was a little girl then. | その時彼女は小さな子供だった。 | |
| We put up at a small hotel on the edge of the town. | 私達は町外れに小さなホテルに泊まった。 | |
| Everybody calls the small cat Tora. | みんなは、その小さな猫を「トラ」と呼ぶ。 | |
| I spent last Sunday reading a novel. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| The wheat crop bears a good harvest every year. | 毎年小麦は豊作だ。 | |
| "I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit. | 「僕は、僕の願い事について考えていたのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| It is smaller than Tokyo. | それは東京より小さい。 | |
| Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man. | 小泉首相は決して冷血漢ではない。 | |
| It is worthwhile reading the novel. | その小説を読むことはそれだけの価値がある。 | |
| I tried writing a novel. | 私はためしに小説を書いてみた。 | |
| The stomach connects to the small intestine. | 胃は小腸に繋がっている。 | |
| The tree has too many twigs and branches. | その木は大枝小枝が茂りすぎている。 | |
| Birds, for instance, have a special protective device. | 例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。 | |
| This T-shirt is too small for me. | このTシャツはぼくには小さすぎる。 | |
| My brother is small but strong. | 弟は体が小さいけれど健康だ。 | |
| The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine. | 実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。 | |
| I like reading mysteries. | 私は推理小説を読むのが好きです。 | |
| The small island looked like a tortoise from a distance. | 遠くからは、その小さな島は亀のように見えた。 | |
| You hear about a lot of incidents these days that would be hard to dream up. It really backs up the old saying that fact is stranger than fiction. | 最近思いもよらない事件が多いね。事実は小説より奇なり、とはよく言ったもんだよ。 | |
| A retail merchant buys wholesale and sells retail. | 小売商人は卸しで仕入れて小売りで売る。 | |
| Naoki was poor and lived in a cabin. | 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 | |
| A small bridge arched the stream. | 小さな橋が流れの上にアーチ型にかかっていた。 | |
| I stayed up late last night reading a novel. | 夕べは徹夜して小説を読んだ。 | |
| It's a tiny country that most people have never heard of. | それは、たいていの人は耳にしたこともない小さな国です。 | |
| The little girl grew into a beautiful woman. | その小さな女の子は美しい女性になった。 | |
| Little thing please little minds. | 小事は小人を喜ばす。 | |
| Hello. My name is Ogawa. | こんにちは。小川と申します。 | |
| He is not so much a novelist as a poet. | 彼は小説家というよりはむしろ詩人だ。 | |
| I spent the whole day in reading the novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| Feed a cold and starve a fever. | かぜには大食、熱には小食。 | |
| The baby has pretty little fingers. | 赤ちゃんは小さなかわいい指をしている。 | |
| You can call a cat a small tiger, and a tiger a big cat. | 猫を小さな虎と呼ぶことも、虎を大きな猫と呼ぶこともできる。 | |
| The novels he wrote are interesting. | 彼が書いた小説は面白い。 | |
| "When did Mr Ogawa arrive?" "Ten minutes ago." | 「小川さんはいつ来たか」「10分ほど前だ」 | |
| This problem is too difficult for primary school children to solve. | この問題は難しすぎて小学生には解けない。 | |
| The little birds broke forth in song. | 小鳥たちがいっせいにさえずりだした。 | |
| I lived in a small town. | 私は小さな町に住んでいました。 | |
| Have you finished reading the novel? | あなたはその小説を読み終えましたか。 | |
| Do you pay for it in cash or by check? | それの支払いは現金でですかそれとも小切手ですか。 | |
| It is like casting pearls before swine. | それじゃ猫に小判だ。 | |
| They described the girl as being small. | 彼らはその少女は小柄だと言った。 | |
| Last night someone broke into the small shop near my house. | 昨夜何者かが私の家の近くの小さな店に押し入った。 | |
| Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted. | 彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。 | |
| Mother, Father, Look at your little monster. | 母よ、父よ、この小さな怪獣を見ろよ。 | |
| It's too small. | 小さすぎるわ。 | |
| At any rate, Ozawa hurriedly took off his raincoat and quickly put it on the naked girl's shoulders. | 何はともあれ、小沢は着ていたレインコートをあわてて脱いだ。 そして、娘の裸の体へぱっと着せてやった。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| Sometimes I have to read boring novels. | 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 | |
| If one can say that a tiger is a big cat, one can also say that a cat is a small tiger. | 虎は大きい猫だということができるならば、猫は小さい虎だということもできるでしょう。 | |
| He named his puppy Pooch. | 彼は自分の小犬をポチと名づけた。 | |
| He sat down to read a novel. | 彼は小説を読むために腰を下ろした。 | |
| Hire a minivan by the hour. | 小型ワゴン車を時間で借りる。 | |
| The factory had to cut back its production. | 工場は生産を縮小せざるをえなかった。 | |
| This novel is both interesting and instructive. | この小説はおもしろくもあり、ためにもなる。 | |
| Tom lives in a small town on the outskirts of Boston. | トムはボストン郊外の小さな町に住んでいる。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| The translation of the French novel took him more than three months. | 彼はそのフランスの小説を翻訳するのに3か月以上かかった。 | |
| Years ago, when Tom's children were young, he used to take a lot of pictures. | 何年も前、子どもたちが小さかったころ、トムはたくさんの写真を撮ったものだ。 | |
| That little girl is my sister's friend. | あの小さい女の子は、私の妹の友達です。 | |
| She has a bag under her arm. | 彼女は鞄を小脇に抱えています。 | |
| Our world is only one small part of the universe. | 我々の世界は宇宙のほんの小さな一部分に過ぎない。 | |
| He has started to write a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| What a small television set! Does it really work? | なんて小さなテレビなんでしょう。本当に映るのですか。 | |