Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We can hear the bird sing. | 私たちは小鳥のさえずりが聞こえます。 | |
| He was so happy he did a little dance. | 彼はうれしさのあまり小躍りした。 | |
| He has a wife and two young children to provide for. | 彼は、奥さんと二人の小さな子供を養わなければならない。 | |
| His nagging distressed her. | 彼のうるさい小言に彼女は悩まされた。 | |
| The black kitten hopped to avoid the puddle, and passed under the neighbouring hedge. | 黒い小猫がぴょんぴょんと水溜をさけて、隣の生垣の下をくぐった。 | |
| He has been absorbed in the novel all day without eating. | 彼は一日中食事もとらずに小説に熱中している。 | |
| I have no small change on me. | 私は小銭の持ち合わせがない。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は一読の価値がある。 | |
| The little white rabbit opened her eyes very wide and thought very hard. | 小さい白いウサギは彼女の目をひらいた。するととても広く、とても高かった。 | |
| The unprecedented drought did severe damage to the wheat harvest. | 前例のない干ばつが小麦の収穫に甚大な被害をもたらした。 | |
| As far as I know, the novel is not translated into Japanese. | 私の知る限りではその小説は和訳されていない。 | |
| Ten people were packed into the small room. | 10人がその小さな部屋に詰め込まれた。 | |
| I'm a bit hungry. | ちょっと小腹がすいたな。 | |
| He is known to us all as a novelist. | 彼は小説家として私たちみんなに知られている。 | |
| He is writing a novel. | 彼は小説を書いている。 | |
| She was eager to feed the birds. | 彼女は熱心に小鳥にえさをやった。 | |
| He made a lot of money in New York and went back to the small town where he was born. | 彼はニューヨークで大金を稼ぎ、生まれた小さな町に帰っていった。 | |
| Can you tell barley from wheat at first sight? | 大麦と小麦を一目見て見分けられますか。 | |
| Years ago, when Tom's children were young, he used to take a lot of pictures. | 何年も前、子どもたちが小さかったころ、トムはたくさんの写真を撮ったものだ。 | |
| This is a handy little box. | これは使いやすい小箱です。 | |
| Small things amuse small minds. | 小人はつまらないことに興ずる。 | |
| I can see some small fish swimming about in the water. | 水の中で小さな魚が泳ぎ回っているのが見えます。 | |
| This novel is too difficult for me to read. | この小説は難しすぎて、私には読むことができない。 | |
| I am staying with my uncle for the time being, but later I will move to a small apartment. | 当座のところ、僕は叔父の家に泊めてもらっているが、将来小さなアパートに移るつもりだ。 | |
| Except for a few minor mistakes, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations. | 俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。 | |
| He suggested that we take a short rest. | 彼はちょっと小休止しようと提案した。 | |
| Tom lives alone in a small cabin near a waterfall. | トムは滝の近くの小さな小屋にたった一人で住んでいる。 | |
| The earth is small in comparison with the sun. | 地球は太陽に比べて小さい。 | |
| The head groundsman has a cottage right in the middle of the grounds. | 主任整備員はテニスコートの敷地のちょうど中央に小さな家を持っている。 | |
| The birds were singing in the forest. | 小鳥たちが森の中でさえずっていた。 | |
| Would you turn down the stereo a little? | 少しステレオの音を小さくしてください。 | |
| A writer, whose name I have forgotten, wrote this novel. | 名前は忘れてしまいましたが、ある作家がこの小説を書いたのです。 | |
| This is too small. | これ小さすぎるよ。 | |
| Have you got any preference between beef and lamb? | 牛肉と小羊の肉のうちどちらがお好みですか。 | |
| I read detective stories exclusively. | 私は、もっぱら推理小説を読む。 | |
| From the look of the cabin, no one lives in it. | 小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。 | |
| Feed a cold and starve a fever. | かぜには大食、熱には小食。 | |
| The retail price index is a barometer of economic activity. | 小売物価指数は経済活動のバロメーターです。 | |
| He has spent three years writing this novel. | 彼はこの小説を書くのに3年を費やした。 | |
| Please turn down the volume. | もっと小さくして。 | |
| I was on the point of leaving home when a light rain started to fall. | 私が家を出る直前に、小雨が降り始めた。 | |
| This novel is difficult to understand. | 小説を理解する事は難しい。 | |
| This novel is much longer than that. | この小説はあの小説よりずっと長い。 | |
| This hut is in danger of falling down. | この小屋は倒壊のおそれがある。 | |
| Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner. | 私たちのお気に入りの食事場所は、その角にある小さなレストランです。 | |
| "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." | 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 | |
| Mother, Father, Look at your little monster. | 母よ、父よ、この小さな怪獣を見ろよ。 | |
| I have been busy writing a short story. | 私は短編小説を書くのに忙しい。 | |
| The teachers greeted the little boys. | その教師達はその小さな男の子達に挨拶した。 | |
| This is the pen which the famous novelist wrote with. | これはその有名な小説家が書くのに使ったペンです。 | |
| I spent the whole day in reading the novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| My younger brother used to often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| He is absorbed in reading detective novels. | 彼は探偵小説を読むのに夢中になっている。 | |
| I like Christie's novels better than Dickens's. | 私はクリスティーの小説の方がディケンズの小説より好きだ。 | |
| I was encouraged by his words. | 私はその小説を読んで深く感動した。 | |
| Three pieces, including a small one. | 小さいのを入れて3個です。 | |
| As I've got no cash, can I pay by check? | 現金がないので、小切手で払えますか。 | |
| The stomach connects to the small intestine. | 胃は小腸に繋がっている。 | |
| The birds are singing merrily. | 小鳥たちはたのしそうにさえずっています。 | |
| He expressed it in the form of fiction. | 彼はそれを小説の形式で表した。 | |
| The small dog tried to get away. | その小さな犬は逃げようとしました。 | |
| He sent out the parcel the day before yesterday. | 彼は小包をおととい発送した。 | |
| It took him three years to write the novel. | 彼はその小説を書くのに3年かかった。 | |
| There go the twelve bars blues. | 懐かしい12小節のブルース。 | |
| Can you see that small house? | あなたはあの小さな家が見えますか。 | |
| He held a package under his arm. | 彼は包みを小脇に抱えていた。 | |
| He reached out and took down a small leather bound book. | 彼は手を伸ばして小さな皮表紙の本をとった。 | |
| In spite of their tiny restaurant they managed to pull through the recession. | 小さなレストランにもかかわらず、彼らは何とか不況を通りぬけた。 | |
| Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. | 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 | |
| I haven't read both of her novels. | 彼女の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| I put up a small hut in the backyard. | 私たちは裏庭に小さな小屋を建てた。 | |
| I think that his novel is boring. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| We go to Odawara castle. | 私たちは、小田原城に行く。 | |
| Snakes are said to mesmerize small animals and birds. | ヘビは小動物や小鳥をにらんですくませるといわれている。 | |
| I mailed a parcel to him. | 彼に小包を送った。 | |
| This large sofa would be out of place in a small room. | この大きなソファーは小さな部屋には不似合いだろう。 | |
| This novel is boring. | この小説はつまらない。 | |
| Could you find me a house that has a small garden? | 小さな庭つきの家を探してくれませんか。 | |
| A small bridge arched the stream. | 小さな橋が流れの上にアーチ型にかかっていた。 | |
| He came across the Atlantic in a small sailboat. | 彼は小さなヨットで大西洋を横断した。 | |
| It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre. | 芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| I am short of pocket money. | 私は小遣いが不足している。 | |
| The success of her novel made her rich. | 小説が成功して彼女は金持ちになった。 | |
| I went to elementary school in Nagoya. | 私は名古屋の小学校に通った。 | |
| The sound grew fainter and fainter. | その音はだんだん小さくなっていった。 | |
| The play was adapted from a novel. | その劇は小説を改作したものだ。 | |
| The little boy gazed at the huge elephant, eyes wide open. | その小さい男の子は目を大きく見開いて巨大な象を見た。 | |
| Please include lots of small change. | 小銭を多めに入れてください。 | |
| I'll give these kittens to whoever likes cats. | 私はこの小猫を猫の好きな人には誰にでもあげます。 | |
| Everyone is more or less conceited. | 誰でも大なり小なり自惚れはある。 | |
| I like his new house, but I had not expected it to be so small. | 彼の新しい家はいいと思うが、こんなに小さな家だとは思っていなかった。 | |
| "Don't disturb her. She is at work right now" he whispered. | 「邪魔をしてはいけないよ。彼女は今、仕事中なのだから。」と彼は小声で言った。 | |
| In the park birds are singing all around. | 公園ではいたるところで小鳥がさえずっている。 | |
| His house is small and moreover it's old. | 彼の住居は小さくてそれに古い。 | |
| How much wheat does each field yield? | それぞれの畑はどのくらいの小麦を産出しますか。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat. | 猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。 | |
| It is true that we desire to live in a small town. | 私たちが小さな町に住みたいと思っているのは本当です。 | |