Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者である上に、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| He lived in a small town near by. | 彼は近くの小さな町に住んでいた。 | |
| I will be very grateful if you can send us even a small tidbit of information. | 小さな情報であってもお知らせいただけると有難く存じます。 | |
| The bill passed by a small majority of 10 votes. | 議案は10票の小差で通過した。 | |
| Few students are interested in reading this novel. | この小説を読むことに興味のある生徒はほとんどいません。 | |
| That book is small. | その本は小さい。 | |
| She had a little round object in her hand. | 彼女は手に小さな丸いものを持っていた。 | |
| I read an exciting story. | はらはらするような小説を読んだ。 | |
| It's only a small house but it meets my needs perfectly. | それはほんの小さな家にすぎないが私の要求を完全に満たしている。 | |
| 40, 50, is a snot-nosed brat. | 四十五十は鼻たれ小僧。 | |
| Little girls like playing with dolls. | 小さな女の子は人形で遊ぶのが好きだ。 | |
| Have you finished reading the novel? | 君はその小説を読み終えましたか。 | |
| I'd like to be paid the balance in change. | 残りを小銭でいただきましょう。 | |
| After all is said and done, he was a first-rate novelist. | 彼は結局は一流の小説家であった。 | |
| The dog growled at a little boy. | その犬は小さな男の子に向かって唸った。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分も読んでない。 | |
| The farmer regretted having wasted some wheat. | その農民は小麦を無駄にしたことを後悔した。 | |
| Turn down the radio. | ラジオの音を小さくしなさい。 | |
| What is the first novel that was written in Japanese? | 日本語で書かれた最初の小説は何ですか。 | |
| He reads a novel every day. | 彼は毎日小説を読む。 | |
| Whether he wrote the novel or not is not known. | 彼がその小説を書いたかどうかは知られていない。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| I will pay for it by check. | 小切手で支払う。 | |
| In addition to being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| We climbed up the stream in the mountain. | 我々は山の中で小川に沿って登った。 | |
| My family is small. | 私のうちは小人数です。 | |
| Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner. | 私たちのお気に入りの食事場所は、その角にある小さなレストランです。 | |
| I tried writing a novel. | 私はためしに小説を書いてみた。 | |
| These gadgets seem to be of no use. | これらの小道具は役に立ちそうにない。 | |
| Ozawa had not eaten anything since morning, or rather since the previous night. | 小沢は朝から――というより、昨夜から何も食べていなかった。 | |
| I haven't read this new novel, and my sister hasn't either. | 私はまだこの新しい小説を読んでいないし、妹もまだ読んでいない。 | |
| These shoes are too small. | この靴は小さすぎる。 | |
| Roux is made while cooking flour and butter together. | ルーは、バターと小麦粉を炒めながら作ります。 | |
| She is bored with this novel. | 彼女はこの小説に退屈しています。 | |
| I think little of his novel. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| May I exchange this shirt for a smaller size? | このシャツを小さいのと替えていただけませんか。 | |
| I think his novel is boring. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| This novel describes the life of the Japanese as it was a hundred years ago. | この小説は、百年前の日本人のありのままの生活を描いている。 | |
| We need flour, sugar and eggs to make this cake. | このケーキを作るには小麦粉、砂糖、卵が必要だ。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部から成っている。 | |
| The novelist wrote several romances. | その小説家は何冊かの伝奇小説を書いた。 | |
| The girl is small for her age. | その少女は年の割に小さい。 | |
| This camera is small, but very good. | このカメラは小さいが、大変優れている。 | |
| Three pieces, including a small one. | 小さいのを入れて3個です。 | |
| He has a wife and two young children to provide for. | 彼は、奥さんと二人の小さな子供を養わなければならない。 | |
| This novel is boring. | この小説は退屈だ。 | |
| A small stream runs by my house. | 私の家の近くを小川が流れている。 | |
| The peasants rose up in rebellion against the ruler. | 小作人達は領主に反抗して蜂起した。 | |
| Canada produces good wheat. | カナダは良質の小麦を生産する。 | |
| I'd like to mail this package to Canada. | この小包をカナダへ送りたいのですが。 | |
| Can you build a fire with twigs? | 小枝で火はおこせますか。 | |
| The class was too big so we split up into two smaller groups. | クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。 | |
| Intuitively, the basic atomic unit of meaning is a word. | 直感的には、基本的な意味の最小単位は単語です。 | |
| D.H. Lawrence is a novelist and poet. | D.H.ロレンスは小説家でもあり詩人でもある。 | |
| His novels are, for the most part, very boring. | 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 | |
| Please take this parcel to the post office. | この小包を郵便局へもっていってください。 | |
| There is an extra charge for mailing packages by express. | 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 | |
| The cabin was torn to pieces by the storm. | 小屋はあらしでばらばらになった。 | |
| Your dog is big and mine is small. | あなたの犬は大きくて私のは小さい。 | |
| It is too small a hat for you. | その帽子はあなたには小さすぎる。 | |
| This book is as small as that one. | この本はあの本と同じくらい小さい。 | |
| I have chubby fingers, so I can't use a small keyboard. | 俺、指が太いから、小さなキーボードじゃだめなんだよ。 | |
| There used to be an elementary school here. | ここにもとは小学校があった。 | |
| He is not so much a professor as a school teacher. | 彼は大学教授というよりむしろ小学校の教師である。 | |
| The little boy said hello to me. | 小さな男の子が私にこんにちはと言った。 | |
| What do you think of his new novel? | 彼の新作の小説をどう思いますか。 | |
| She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. | 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 | |
| His novels are popular among young people. | 彼の小説は若者に愛読されている。 | |
| Don't you have anything smaller than this? | これよりも小さいのはないですか。 | |
| Small print looks dim. | 小さい活字がかすんで見えます。 | |
| This cap is too small. Please show me another. | この帽子は小さすぎます。別のものを見せて下さい。 | |
| Everyone is more or less conceited. | 誰でも大なり小なり自惚れはある。 | |
| Little children like to touch everything. | 小さな子供は何にでも触ってみるのが好きです。 | |
| This play was adapted from the novel. | この劇は小説から脚色したものです。 | |
| From childhood I dreamed of being a pastry cook. | ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者であるというよりもむしろ小説家であるとおもう。 | |
| Tom is drawing a picture of a small boy and his dog. | トムさんは小さい男の子と彼の飼い犬の絵を描いている。 | |
| I will buy a new game-software,so that I save peny from today. | 今日からこつこつ小銭を貯めて、新しいゲームソフトを買うんだ。 | |
| We had a quiz today. | 今日、小テストがありました。 | |
| I borrowed Father's hammer to build a dog house. | 僕は犬小屋を作るために、父のハンマーを借りた。 | |
| Mrs Ogawa is familiar with this neighbourhood. | 小川さんはこの辺の地理に明るいです。 | |
| Even the most graceful and imposing existing buildings may now be so sadly diminished as to seem slightly ridiculous beside the monster. | どんなに優雅で堂々とした既存のビルも、今や、その怪物のわきでは、ちょっと滑稽にさえ見えるほど痛ましいまでに小さくなってしまうだろう。 | |
| That was the most interesting novel that I had ever read. | あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。 | |
| The busy road is a danger to small children. | 混雑した道路は小さな子供にとって危険です。 | |
| They keep lambs for meat in Arabia. | アラビアでは肉をとるために小羊を飼っている。 | |
| Tom is writing a novel now. | トムさんは今小説を書いています。 | |
| A new school of fiction has grown up. | 小説の新しい一派が起こった。 | |
| Metal contracts when cooled. | 金属は冷やされると縮小する。 | |
| He suddenly took a liking to detective stories. | 彼は突然探偵小説が好きになった。 | |
| "What are you always thinking about?" asked the little white rabbit. | 「あなたは、いつも何を考えているの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| The novel has been translated into many languages. | その小説は多くの言語に翻訳されてきた。 | |
| They lived in a very small house at the end of a long, gray street. | 彼らは長く灰色の通りのはずれのたいへん小さな家に住んでいました。 | |
| Japan consists of four main islands and many other smaller islands. | 日本は4つの主要な島とたくさんの他の小さな島島から成り立っています。 | |
| This large sofa would be out of place in a small room. | この大きなソファーは小さな部屋には不似合いだろう。 | |
| His essay was full of original ideas. | 彼の小論文は独創的な考えに満ち溢れていた。 | |
| He is the novelist whom I admire most. | 彼は私が最も尊敬している小説家だ。 | |
| His new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。 | |
| Noodles are usually made from wheat. | 麺はふつう小麦粉から作られる。 | |
| Naoki was poor and lived in a small cabin. | 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 | |
| A small, naked bulb gave the only illumination. | 小さな裸電球が唯一の明りだった。 | |