The translation of the French novel took him more than three months.
彼はそのフランスの小説を翻訳するのに3か月以上かかった。
There used to be a hut about here.
以前はこのあたりに小屋があった。
The novel takes its title from the Bible.
その小説は聖書から題名をとっている。
This novel was translated from English.
この小説は英語から訳されました。
The man terrified the little children.
男は小さな子供たちを怖がらせた。
This is a doghouse of my own making.
これは私が自分で作った犬小屋です。
It is hard to adapt this story for children.
この小説を子供向きに書き改めるのは難しい。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.
芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
His novel has been translated into Japanese.
彼の小説は日本語に翻訳された。
The novel ends with the heroine's death.
その小説はヒロインの死で終わっている。
He couldn't suffer the slightest disobedience in his men.
部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.
私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
He is absorbed in reading detective novels.
彼は探偵小説を読むのに夢中になっている。
The fallen tree arrested the current of a brook.
倒れた木が小川の流れをせきとめた。
Ten people were packed into the small room.
10人がその小さな部屋に詰め込まれた。
Tom lives alone in a small cabin near a waterfall.
トムは滝の近くの小さな小屋にたった一人で住んでいる。
There was a fledgling bird there.
そこに羽の生えたばかりの小鳥がありました。
There used to be a small castle on this hill.
昔はこの丘の上に小さな城があった。
She has always lived in Otaru.
彼女はずっと小樽で暮らしている。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.
毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.
小泉首相は決して冷血漢ではない。
Checks should be made payable to the ABC Company.
小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。
They rolled along the big road and they rolled along the little road until they were way out in the country.
大きい道を通り、小さい道を通り、彼らは田舎までやってきました。
This is the house where the famous novelist was born.
これがあの有名な小説家が生まれた家です。
The job will take a minimum of ten days.
その仕事は最小限10日はかかるだろう。
Isamu Kobayashi received the patronage of Rohan Koda.
小林勇は幸田 露伴の愛顧を受けた。
The mystery contains more dialogue than narrative.
その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。
Getting the novel, he begin to read it.
その小説を手にするとすぐ、彼はそれを読み始めた。
The small country is making great efforts to keep up with other developing countries.
その小国は他の発展途上国に遅れまいと大変な努力をしている。
He tied the small branches into a bundle.
彼は小枝を束にした。
He threw everything out of the boat!
彼は小船から全てのものを捨てていた。
That big boy is bullying the little children.
あの大きな男の子は小さな子供達をいじめている。
My children often ask me for money.
うちの子供達はしょっちゅう小遣いをせがんできます。
This novel is both interesting and instructive.
この小説はおもしろくもあり、ためにもなる。
Then with a hop, skip, and a jump, the little white rabbit jumped right over the little black rabbit's back.
そのときホップ、スキップ、ジャンプと、小さい黒いウサギの向こうまで飛びました。
She encouraged him to write a novel.
彼女は彼に小説を書くように励ました。
He was a bright little fellow of eleven.
彼は11歳の賢い小さな子でした。
The baby held out his tiny hand.
赤ん坊は小さな手を差し出した。
I borrowed Father's hammer to build a dog house.
僕は犬小屋を作るために、父のハンマーを借りた。
We went down the river in a small boat.
私たちは小船でその川を渡った。
Tiny blossoms have come out all over the river bank.
小さな花々が川の土手一面に咲いた。
"I wish you were all mine!" said the little black rabbit.
「君がすべて僕のものならいいのにな」と小さな黒ウサギは言った。
The pretty girl walked up and asked the clerk at the fabric counter.
かわいい系の小娘が、デパートの織物コーナーに行き店員に尋ねた。
I went to elementary school in Nagoya.
私は名古屋の小学校に通った。
Birds build nests of twigs.
鳥は小枝で巣を作る。
It was then that my father's reproof had come home to me.
父の小言が私の胸にしみじみとこたえたのはその時だった。
This large sofa would be out of place in a small room.
この大きなソファは小さな部屋には合わないんじゃないかな。
All the other little rabbits came out to see how happy they both were, and they danced in a wedding circle around the little black rabbit and little white rabbit.
My brother would often stay up all night reading novels.
弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。
The black kitten hopped to avoid the puddle, and passed under the neighbouring hedge.
黒い小猫がぴょんぴょんと水溜をさけて、隣の生垣の下をくぐった。
Reading science fiction sometimes does much to encourage a scientific view of the universe.
科学小説を読むことは、時には、宇宙についての科学的見方を広めるのに大いに役立つ。
Luxembourg is a small country.
ルクセンブルクは小さな国です。
The roof of the hut groaned under the weight of the snow.
小屋の屋根は雪の重みでミシミシと音を立てた。
One important person and the stable boy arrived to the cow cabin the first of January. Therefore, there is only one plastic bowl left at the tea ceremony arbor.