Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The work will give birth to a new school of novel. その作品は小説の新流派を生むだろう。 She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration. 国土安全保障省の主要業務は、米国内のテロ攻撃を未然に防ぎ、万一、発生した場合は、被害を最小限に食い止め、速やかな復旧を実施することにある。 Teaching young children isn't easy. 小さな子供たちを教えるのはやさしくない。 Dad often works late, and Mom complains a lot. お父さんがよく遅くまで仕事をするので、お母さんが小言をたくさん言う。 The novel, the author of which is a famous singer, is selling well. その小説は、著者は有名な歌手なのだが、よく売れている。 This English novel is not easy enough for you to read in a week. この英語の小説は、君が一週間で読めるほどやさしくない。 I'd like to try on one size smaller than this. これよりも1サイズ小さいものをしちゃくしたいのですが? He aimed at the bird. 彼は小鳥を狙った。 This is a novel written by Hemingway. これはヘミングウエイによって書かれた小説です。 My younger brother used to often stay up all night reading novels. 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 When will his new novel come out? 彼の新しい小説はいつ出版されますか? In general, little girls are fond of dolls. 一般に小さい女の子は人形が好きだ。 When will his new novel be published? 彼の新しい小説はいつ出版されますか? I have read many of his novels in translation. 私は彼の小説の多くを翻訳で読んだ。 This check is payable to the bearer. この小切手は持参人払いだ。 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 I live in a small town. 私は小さな町に住んでいる。 Can you tell barley and wheat apart by just quickly looking at it? 大麦と小麦を一目見て見分けられますか。 A small forest fire quickly spread and became a huge conflagration. 小規模の森林火災はみるみる広がり大火災となった。 Jump out of the frying pan into the fire. 小難をのがれて大難に陥る。 This novel was translated from English. この小説は英語から訳されました。 He is known to us all as a novelist. 彼は小説家として私たちみんなに知られている。 He said to her under his breath. 彼は彼女に小声で言った。 A boy is walking across the street. 一人の小さな男の子が道を横切っている。 There was a light rain yesterday. 昨日は小雨が降りました。 I'm a bit hungry. ちょっと小腹がすいたな。 There is a path through the wood. 森を抜ける小道があります。 Mr Koizumi is now sure of election. 選挙で小泉氏はすでに安全圏に入った。 Never have I read so terrifying a novel as this. こんな怖い小説は初めてだ。 It's very easy to drink potato shochu now that the potato-like smell has been reduced to a low level through use of the latest biotechnology. 最新のバイオ技術によって、芋の臭みを最小限に抑え、非常に飲みやすい「芋焼酎」です。 Fiber-optic cables are made up of tiny glass fibers which are as thin as human hairs. 光ファイバーケーブルは人間の髪の毛ほどの細さの小さなガラスでできている。 There used to be a small bridge over the river 10 years ago. 10年前その川には小さな橋が架かっていた。 I have chubby fingers, so I can't use a small keyboard. 俺、指が太いから、小さなキーボードじゃだめなんだよ。 The empire absorbed all the small states. その帝国はすべての小国を併合した。 I'd rather have a room of my own, no matter how small it is. どんなに小さくてもいいから自分の部屋がもてればいいのだが。 We saw a little light in the distance. 遠方に小さな明かりが見えた。 This cottage reminds me of the one I was born in. この小さな家を見ていると私が生まれた家を思い出します。 In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. 有名な物理学者である上に、彼は偉大な小説家でもある。 His father got records of bird songs for him. 彼の父親は彼に小鳥の歌のレコードを買ってやった。 An umbrella is useful in a mild rain, but when it rains cats and dogs an umbrella is of little help. 小雨のときは、傘は役に立つが、土砂降りのときは、ほとんど役に立たない。 A writer, whose name I have forgotten, wrote this novel. 名前は忘れてしまいましたが、ある作家がこの小説を書いたのです。 He's too young to live by himself yet. 彼は一人暮らしをするにはまだ小さすぎる。 His essay was concise and to the point. 彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。 I will have read the novels through by that time. そのころまでに私はその小説を読み終わっているでしょう。 I read a most interesting novel yesterday. 私は昨日非常におもしろい小説を読んだ。 Elementary school children go to school for a term of six years. 小学生は6年間学校に通う。 The town in which I live is rather small. 私の住んでいる町は割と小さいです。 Some plants grow well with a minimum of care. 最小限どの世話だ立派に育つ植物もある。 He has been living in the cabin by himself for more than ten years. 彼は十年以上もその小屋に一人で住んでいる。 That small house was clean and tidy. その小さな家は清潔でよく整理されていた。 Do you have any preference between beef and lamb? 牛肉と小羊の肉のうちどちらがお好みですか。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 I approached my father about an increase in allowance. 小遣いの増額を父に掛け合った。 I warned little Mary to leave the kerosene heater alone. 私は小さなメアリーに石油ストーブをそのままにしておくよう注意した。 "I'm hungry," said the small white rabbit, so they stopped and ate the flower from a large hyacinth. 「私おなかすいた」小さい白いウサギがいいました、そして彼らは止まっておおきなひなゆりの花の部分をたべました。 He reddened like a schoolboy. 彼はまるで小学生のように赤くなった。 Mr Koizumi is really full of himself. 小泉さんは本当に自惚れの強い男だね。 To sum up, we can say that his new novel is disappointing. 要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。 Birds feed on berries and corn seeds. 鳥は小さな果実と穀物の種を常食としている。 Many novels have been written by him. 多くの小説が彼によって書かれた。 We spent a night at the mountain hut. 山小屋で一夜を明かした。 My son is small for his age. 息子は年の割には小柄だ。 When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows. 十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。 Naoki was poor and lived in a small cabin. 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 This book is smaller. この本の方が小さい。 I will spend next Sunday reading novels. 次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。 She sent me the enclosed check. 彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。 The stable is right behind the farm house. 農家のちょうど後ろに馬小屋がある。 Every miller draws water to his own mill. 水車小屋は皆自分の水車に水を引く。 This fantasy book is a succession of really flashy magical spells and that makes it boring instead. このファンタジー小説は派手な魔法のオンパレードで逆に単調だ。 I'd like to see Mr Kosugi. 小杉さんにお目にかかりたいのですが。 "Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat. 「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。 London is smaller than Tokyo. ロンドンは東京に比べて小さい。 Little children always question things we adults take for granted. 小さな子供は、私たち大人が当然と思っていることをいつも尋ねる。 This is by far the best novel that has been published this year. これは今年出版された断然最高の小説です。 She made up a parcel of old clothes for the refugees. 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 Make it smaller. もっと小さくして。 You should advocate disarmament. 君は軍備縮小を支持すべきだ。 "Forever and always?" asked the little black rabbit. 「いつも、そしていつまでも?」と小さい黒いウサギはききました。 Roux is made while cooking flour and butter together. ルーは、バターと小麦粉を炒めながら作ります。 I spent the whole day in reading the novel. 私は1日中その小説を読んで過ごした。 Please take this parcel to the post office. この小包を郵便局へもっていってください。 I went to elementary school in Nagoya. 私は名古屋の小学校に通った。 This check was not honored. この小切手は不渡りになりました。 Little children like to touch everything. 小さな子供は何にでも触ってみるのが好きです。 Everyone is more or less conceited. 誰でも大なり小なり自惚れはある。 I'm a little bit hungry. ちょっと小腹がすいたな。 That house is very small. あの家は大変小さい。 There on the top of a high mountain they built a small town of their own and lived in peace. 高い山の上で彼らは彼ら自身の小さな町を作り、平和に暮らした。 My son who is in the fifth grade has transferred from Shizuoka to an elementary school in Nagoya. 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 I was helped by my father to paint the kennel. 私が犬小屋にペンキを塗るのを、父が手伝ってくれた。 The little children looked tired from swimming. 小さな子供たちは水泳で疲れたようだった。 I stayed home all day long reading novels. 私は小説を読んで一日中家にいた。 There is a water mill above the bridge. この橋の上流に水車小屋がある。 You got the date wrong when you were filling in the check. あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。 This T-shirt is too small for me. このTシャツはぼくには小さすぎる。 I don't have any change. 私には全然小銭がありません。 I'd like to have smaller bills mixed in. 小銭を混ぜてください。 The farmer regretted having wasted some wheat. その農民は小麦を無駄にしたことを後悔した。