Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The fiction reduced girls to tears. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road. | 農家の男の子が、小麦を乗せた小型トラックを過って横転させてしまった。 | |
| Small businesses will have to tighten their belts to survive. | 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 | |
| He is carrying a parcel under his right arm. | 彼は小包を右脇に抱えている。 | |
| They are not little children. | 彼らは小さな子供ではありません。 | |
| Take care of the pence and the pounds will take care of themselves. | 小事を軽んずるなかれ。 | |
| There is not much difference between the two. | この二つは大同小異だ。 | |
| My goal in life is to be a novelist. | 私の人生の目標は小説家になることです。 | |
| My father gave me a puppy for my birthday. | お父さんは誕生日にぼくに小犬をくれた。 | |
| His novel has been translated into Japanese. | 彼の小説は日本語に翻訳された。 | |
| The New Year came in with a light fall of snow. | 新年は小雪で始まった。 | |
| Deposit this check in my checking account. | この小切手を銀行の当座に入れなさい。 | |
| "I wish you were all mine!" said the little black rabbit. | 「君がすべて僕のものならいいのにな」と小さな黒ウサギは言った。 | |
| The bill passed by a small majority of 10 votes. | 議案は10票の小差で通過した。 | |
| This novel is so easy that even a child can read it. | この小説は子供でも読めるほどやさしい。 | |
| Writers such as novelists and poets don't seem to benefit much from the advance of science. | 小説家や詩人といった物書きは、科学の進歩の恩恵をあまりうけていないように思われる。 | |
| The boy has a bat under his arm. | 少年はバットを小脇に抱えている。 | |
| She strode over the brook. | 彼女は小川をひょいとまたいだ。 | |
| They rolled along the big road and they rolled along the little road until they were way out in the country. | 大きい道を通り、小さい道を通り、彼らは田舎までやってきました。 | |
| The house is small, but it's enough for us. | その家は小さいが、私たちには十分だ。 | |
| He is reading a novel now. | 彼は今小説を読んでいる。 | |
| Fiction is as old as fairy tales and myths. | 小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。 | |
| We had a history quiz this morning. | 今朝は歴史の小テストがあった。 | |
| We set out when the rain had eased. | 我々は雨が小降りになったとき出発した。 | |
| I will have finished reading this novel by the time you come tomorrow. | 明日おみえになるまでには、この小説を読み終えておきます。 | |
| I put up a small hut in the backyard. | 私は裏庭に小さな小屋を建てた。 | |
| This book is as small as that one. | この本はあの本と同じくらい小さい。 | |
| His house seems small beside mine. | 彼の家は私の家と比べて小さく見える。 | |
| "Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy. | 「小説? あたし小説は嫌ひですの」 おゝ、ミュウズよ、彼女の冒涜を赦せ。 | |
| The girl is small for her age. | その少女は年の割に小さい。 | |
| My watchdog is alert to the slightest sound and movement. | うちの番犬はどんな小さな音や動きにも油断がない。 | |
| This is a small house, but it will do for us. | この家は小さいが我々には十分です。 | |
| This camera is small, but very good. | このカメラは小さいが、大変優れている。 | |
| We used to play musical chairs in elementary school. | 小学校の時、よく椅子取りゲームをして遊びました。 | |
| The little cabin was bathed in moonlight. | 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 | |
| A small car takes little room. | 小さい車は、あまり場所をとりません。 | |
| Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition. | 1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。 | |
| Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days. | 日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| A woman friend of ours took a trip to a small town last week. | 我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。 | |
| When a small boy is helping you, you must make allowance for his age. | 小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。 | |
| He is absorbed in reading detective novels. | 彼は探偵小説を読むのに夢中になっている。 | |
| I come from a small town in the Midwest. | 私はアメリカ中西部の小さな町の出身です。 | |
| We might have underestimated his ability. | 私たちは彼の能力を過小評価していたのかもしれない。 | |
| I read an exciting story. | はらはらするような小説を読んだ。 | |
| We import flour from America. | 私たちはアメリカから小麦粉を輸入している。 | |
| Under no circumstances can we accept checks. | どんなことがあっても小切手は受け取れません。 | |
| After he finished supper, he began to read the novel. | 夕食がすむと、彼はその小説を読みはじめた。 | |
| We saw an old hut standing at the margin of the forest. | 森のはずれに古小屋が立っているのが見えた。 | |
| The earth is small compared with the sun. | 太陽に比べると地球は小さい。 | |
| He has started to write a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows. | 十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を高めた。 | |
| The scolding I gave to the other children doesn't apply to you. | 私が他の子供たちに言った小言はお前には当てはまらないよ。 | |
| I learned about your portable copier at the Tokyo-Office '97 Expo. | 貴社の小型コピー機を東京オフィス・エキスポ97でしりました。 | |
| She was a little girl then. | その時彼女は小さな子供だった。 | |
| Small children can be very destructive. | 小さな子どもがとても破壊的になる事がある。 | |
| She was eager to feed the birds. | 彼女は熱心に小鳥にえさをやった。 | |
| The little boy gazed at the huge elephant, eyes wide open. | その小さい男の子は目を大きく見開いて巨大な象を見た。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| The small island looked like a tortoise from a distance. | 遠くからは、その小さな島は亀のように見えた。 | |
| They have assigned me a small room. | 彼らは私に小さな部屋を割り当てた。 | |
| Ozawa had not eaten anything since morning, or rather since the previous night. | 小沢は朝から――というより、昨夜から何も食べていなかった。 | |
| She hung a little Picasso on the wall of the drawing room. | 彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。 | |
| I prefer poetry to novels. | 私は小説より詩の方が好きです。 | |
| Traffic and passers-by stopped as they were slowly seen off from the little village. | 自動車や通行人は止まって小さいおうちがゆっくりと動いていくのを見送りました。 | |
| I want to pay with a check. | 小切手で支払いたいのですが。 | |
| Our world is only one small part of the universe. | 我々の世界は宇宙のほんの小さな一部分に過ぎない。 | |
| They made the novel into a drama. | 彼らはその小説をドラマ化した。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| Because novels, just like paintings, need you to practice. | 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 | |
| The movie rights to a successful novel is easy money for the writer of the novel. | 大当たりした小説が映画になるってことは小説家にとっては楽な金もうけさ。 | |
| Mr Koizumi was elected the new president of Japan's ruling Liberal Democratic Party. | 小泉が与党自民党の新総裁に選出された。 | |
| I used to read novels at random. | もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読んでみる価値がある。 | |
| The boy bent his steps from the path. | 少年は方向を変えて小道から離れた。 | |
| Could you lower your voice? | 声を小さくしてくださいませんか? | |
| A small forest fire quickly spread and became a huge conflagration. | 小規模の森林火災はみるみる広がり大火災となった。 | |
| It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre. | 芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。 | |
| What's his most recent novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. | 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 | |
| Will you please turn down the radio? | ラジオをの音を小さくしてくれませんか。 | |
| My friend's father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| He is too young to go swimming alone. | 彼は小さすぎて一人では泳ぎに行けない。 | |
| I was on the point of leaving home when a light rain started to fall. | 私はちょうど家を出ようと思っているところに、小雨が降り始めた。 | |
| His novels are popular among young people. | 彼の小説は若者に愛読されている。 | |
| Left alone, the little girl began to cry. | 一人ぼっちにされたので、その小さな女の子は泣きだした。 | |
| The economy recorded a negative growth. | 経済は厳しい不況で縮小した。 | |
| Even the smallest worm will turn if trodden on. | 極小の虫でも踏まれれば、そりくり返る。 | |
| The inn was no better than a log cabin. | 宿屋といってもまるで丸太小屋のようだ。 | |
| There is a water mill above the bridge. | この橋の上流に水車小屋がある。 | |
| Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| She took care of the poor little bird. | 彼女はそのかわいそうな小鳥の世話をした。 | |
| Before retiring he usually dumps the chicken feed from all his pockets onto the table. | 彼は就寝前にポケットから小銭を取り出して、テーブルの上にどさっと置く。 | |
| The cottages were blown down one after another. | 小屋は次々に風で吹き倒された。 | |
| The cabin was torn asunder by the storm. | 小屋はあらしでばらばらになった。 | |
| The path winds through the woods. | 小道が曲がりくねって森の中を通っている。 | |
| With the development of supersonic jet planes, the world is becoming smaller and smaller. | 超音速ジェット機の発達につれて世界はますます小さくなりつつある。 | |
| He lives in a cozy little house. | 彼は住み心地がよい小さな家に住んでいます。 | |
| Bread is made from flour. | パンは小麦粉で作られる。 | |