Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She lost no time in reading a best-selling novel. | 彼女はベストセラーの小説を早速読んだ。 | |
| The rains entered a lull. | 雨が小やみになった。 | |
| Three pieces, including a small one. | 小さいのを入れて3個です。 | |
| The little boy was lost in the forest. | 小さな男の子が森で道に迷った。 | |
| I read not only his novels but also his poems. | 私は彼の小説だけでなく詩も読んだ。 | |
| Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age. | 子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。 | |
| May I turn down the TV? | テレビの音を小さくしてもいい? | |
| This novel describes the life of the Japanese as it was a hundred years ago. | この小説は、百年前の日本人のありのままの生活を描いている。 | |
| This loaf of bread is small. | このパンは小さい。 | |
| His novels are, for the most part, very boring. | 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 | |
| Each of the girls was dressed neatly. | どの女の子も小ぎれいな服装をしていた。 | |
| There were many journalists who praised Ogawa with, "bravo, good show!" | 「お見事、よくやった」と小川選手を褒め称える報道が多かった。 | |
| Two airplanes, one large and one small, were at rest in the hangar. | 大型と小型の2台の飛行機が、ハンガー内で停止していました。 | |
| In the park birds are singing all around. | 公園ではいたるところで小鳥がさえずっている。 | |
| A small forest fire quickly spread and became a huge conflagration. | 小規模の森林火災はみるみる広がり大火災となった。 | |
| The novel gives a manifold picture of human life. | その小説は人生を多面的に描いている。 | |
| He's started writing a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| There is a hut below the bridge. | 橋の下流に小屋がある。 | |
| Would you please turn down the TV? | どうかテレビの音を小さくしてくれませんか。 | |
| Do you mind if I turn down the TV? | テレビの音を小さくしてもいい? | |
| The black kitten hopped to avoid the puddle, and passed under the neighbouring hedge. | 黒い小猫がぴょんぴょんと水溜をさけて、隣の生垣の下をくぐった。 | |
| I stayed up late last night reading a novel. | 夕べは徹夜して小説を読んだ。 | |
| I have been busy writing a short story. | 私は短編小説を書くのに忙しい。 | |
| This novel is boring. | この小説はつまらない。 | |
| The stalk is a little bigger around than your little finger. | その茎は君の小指よりやや太い。 | |
| When we write a novel, we exercise our imagination. | 小説を書く時、私達は想像力を発揮する。 | |
| Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky. | 合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。 | |
| "That's fine," replied the girl. "I'll take ten yards." | 「それでいいわ。10ヤードください。」と小娘が答えた。 | |
| The small intestine consists of three parts. | 小腸は大きく3つに分けることができる。 | |
| The small fork is for your salad, and the large one is for the main course. | 小さなフォークはサラダ用、大きなフォークはメインディッシュ用です。 | |
| Find this function's global maximum and global minimum. | 次の関数の最大値と最小値を求めよ。 | |
| We go to Odawara castle. | 私たちは、小田原城に行く。 | |
| Metal contracts when cooled. | 金属は冷やされると縮小する。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| This book contains a lot of short stories. | この本には短編小説がたくさん入っている。 | |
| The farmer regretted having wasted some wheat. | その農民は小麦を無駄にしたことを後悔した。 | |
| The new novel added greatly to his reputation. | 今度の小説は彼の名声をさらに大きく高めた。 | |
| My favorite soccer player is Shinji Ono. | 私の好きなサッカー選手は小野伸二です。 | |
| Turn down the TV. | テレビの音小さくして。 | |
| The novel was adapted for a film. | この小説は映画用に脚色された。 | |
| They rolled along the big road and they rolled along the little road until they were way out in the country. | 大きい道を通り、小さい道を通り、彼らは田舎までやってきました。 | |
| Jack has a cat under his arm. | ジャックは小猫を小脇に抱えている。 | |
| He translated a Japanese novel into French. | 彼は日本の小説をフランス語に訳した。 | |
| The old man gave her a small doll. | その老人は彼女に小さい人形をあげました。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| I'm tired of her complaints. | 私は彼女の小言にうんざりしている。 | |
| I like Christie's novels better than Dickens's. | 私はクリスティーの小説の方がディケンズの小説より好きだ。 | |
| He found the shoes too small for him. | 彼にはその靴が小さすぎると解った。 | |
| He had been working on his novel for six months when we visited him. | 私たちが訪問したときは、小説に半年間も取り組んでいたんですから。 | |
| This novel of his is inferior to the previous one. | この彼の小説は、前作より劣っています。 | |
| We might have underestimated his ability. | 私たちは彼の能力を過小評価していたのかもしれない。 | |
| I met a novelist and a poet. | 私は小説家と詩人に会った。 | |
| The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. | 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 | |
| "Let's play Hop Skip And Jump like me," said the little white rabbit. | 「さぁ、私のようにホップ、スキップ、ジャンプ」小さい白いウサギが言いました。 | |
| Why do you need change? | どんな事で小銭が必要ですか。 | |
| Every spring, the winter ice melts into the streams and rivers and lakes. | 春になると、冬にできた氷はとけて小川になり、川になり、湖になる。 | |
| I made this kennel by myself. | 私はひとりでこの犬小屋を作った。 | |
| At one time I was saying I want to become a novelist. | 小説家になりたいと言っていた時期がある。 | |
| About 27,000 people live in and around Deal, but it has a small town center and it feels very much like a small town. | ディール市内およびその周辺には約2万7千人が住んでいますが、町の中心部は小さく、そこはいかにも小さな町の感じです。 | |
| You may take either the big box or the small one. | 君は大きい箱か小さい箱のどちらかをとっていいよ。 | |
| The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like. | 今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。 | |
| Turn down the volume, please. | 音を小さくしてください。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説が来月出版される。 | |
| He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. | 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 | |
| Akane Oda got her start in a petite miss beauty contest. | 小田茜は、美少女コンテスト上がりの女優だ。 | |
| He sat down to read a novel. | 彼は小説を読むために腰を下ろした。 | |
| He is two years older than Ogawa. | 彼は小川の二つ上だ。 | |
| What trifles are you making a great fuss about? | 何を小さなことに大騒ぎしているのか。 | |
| These shoes are too small. | この靴は小さすぎる。 | |
| He sent out the parcel the day before yesterday. | 彼は小包をおととい発送した。 | |
| Don't waste your pocket money. | お小遣いは無駄遣いしないでください。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. | 少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。 | |
| They described the girl as being small. | 彼らはその少女は小柄だと言った。 | |
| Tom managed a small bar near Boston for quite a long time. | トムはかなり長い間、ボストンの近くで小さなバーを経営していた。 | |
| This novel isn't as good as his last one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| That novel wasn't written by Mr. Robinson. | その小説はロビンソン氏が書いたものではなかった。 | |
| The deep snow prevented the party from getting to the hut. | 深い雪のために一行は小屋にたどり着けなかった。 | |
| This is a handy little box. | これは使いやすい小箱です。 | |
| I know a little tomcat that speaks Lithuanian. | 私はリトアニア語を話す小さなネコを知っています。 | |
| I haven't read either of her novels. | 彼女の小説は両方とも読んでいない。 | |
| He built a doghouse with his son on Sunday. | 彼は日曜日に息子といっしょに犬小屋を作った。 | |
| I have read many of his novels in translation. | 私は彼の小説の多くを翻訳で読んだ。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| This hut is in danger of falling down. | この小屋は倒壊のおそれがある。 | |
| "I'm hungry," said the small white rabbit, so they stopped and ate the flower from a large hyacinth. | 「私おなかすいた」小さい白いウサギがいいました、そして彼らは止まっておおきなひなゆりの花の部分をたべました。 | |
| Please take this parcel to the post office. | この小包を郵便局へもっていってください。 | |
| A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside. | クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。 | |
| It is often said that the world is becoming smaller and smaller. | 世界はますます小さくなってるとしばしば言われています。 | |
| All in all, the novel was a success. | 小説はまず成功だった。 | |
| The hut kept the rain and dew out after a fashion. | その小屋はどうにか雨露をしのげた。 | |
| You can go skiing if you like, but for my part I prefer to stay at home and read a novel. | よろしかったらスキーに行っていいですよ、でも私としては、家にいて小説でも読む方がいいです。 | |
| The human body is composed of billions of small cells. | 人体は何十億という小さな細胞から構成されている。 | |
| I'm going to make reduced copies. | 縮小コピーを撮ってくるよ。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は一ポンドより重い。 | |
| My family is small. | 私のうちは小人数です。 | |
| The package will arrive in London on August 17. | 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 | |
| Due to my lumbago, I won't be able to attend Koizumi's party. | 腰痛のため、小泉さんのパーティー に参上いたしません。 | |
| I'm a little hungry. | ちょっと小腹がすいたな。 | |
| Elves are Santa's little helpers. | 妖精たちはサンタの小さな助っ人です。 | |