Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He told me that Poe's novels were interesting. | 彼は私にポーの小説はおもしろいといった。 | |
| The world is a small village. | 世界は小さな村である。 | |
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者である上に、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説を読めば必ず涙が出てくる。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| This book contains a lot of short stories. | この本には短編小説がたくさん入っている。 | |
| The rain has let up, so we can begin. | 小雨になりました。開始できます。 | |
| Can you see that small house? | あなたはあの小さな家が見えますか。 | |
| The head groundsman has a cottage right in the middle of the grounds. | 主任整備員はテニスコートの敷地のちょうど中央に小さな家を持っている。 | |
| This science-fiction novel is very interesting. | このSF小説はとても面白い。 | |
| This T-shirt is too small for me. | このTシャツはぼくには小さすぎる。 | |
| All in all, the novel was a success. | 小説はまず成功だった。 | |
| The baby has pretty little fingers. | 赤ちゃんは小さなかわいい指をしている。 | |
| He enjoys reading novels on holiday. | 彼は休日には小説を読むのを楽しむ。 | |
| The people standing around were amused and laughed at the brave little dog. | 周りに立っていた人々は勇敢な小犬を面白がって笑っていました。 | |
| His essay is rubbish. | 彼の小論はばかげた物だ。 | |
| Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. | ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人に愛されています。 | |
| The fewer, the better. | ごちそうは小人数ほどよい。 | |
| He is carrying a parcel under his right arm. | 彼は小包を右脇に抱えている。 | |
| A tiny object moved in the dark. | 暗闇の中で小さな物が動いた。 | |
| My mother died when I was a kid. | 母は私が小さかった頃に亡くなりました。 | |
| The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like. | 今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。 | |
| We can hear a brook murmuring. | 小川がさらさらと流れる音が聞こえる。 | |
| There was a light rain yesterday. | 昨日は小雨が降った。 | |
| Under no circumstances can we accept checks. | どんなことがあっても小切手は受け取れません。 | |
| This is a small book. | これは小さい本です。 | |
| I'm halfway through this crime novel. | この推理小説は今真ん中あたりを読んでいる。 | |
| This stable contains twelve stalls. | この馬小屋にはしきりが12ある。 | |
| Intuitively, the basic atomic unit of meaning is a word. | 直感的には、基本的な意味の最小単位は単語です。 | |
| When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows. | 十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。 | |
| I'm sorry, we don't accept checks. | 申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| He is not a poet but a novelist. | 彼は、詩人ではなくて小説家だ。 | |
| I read detective stories exclusively. | 私は、もっぱら推理小説を読む。 | |
| As well be hanged for a sheep as a lamb. | 小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。 | |
| How do you find his new novel? | 彼の今度の小説はいかがでしたか。 | |
| I'd like you to send this package for me right away. | この小包をすぐ送ってもらいたい。 | |
| The small island came into sight. | その小さな島が見えてきた。 | |
| Everybody calls the small cat Tora. | みんなは、その小さな猫を「トラ」と呼ぶ。 | |
| The little girl never smiles at anyone other than Emily. | その小さい女の子はエミリー以外の人には誰にも微笑みかけない。 | |
| She was born in a small village. | 彼女は小さな村で生まれました。 | |
| She was looking miserable sitting in the middle of this snowstorm, so I threw a small coin at her. | この雪の降る中に坐っているのは可哀そうだったから、小銭を投げてやって来た。 | |
| They have run this small hotel since it was established. | 彼らはこの小さなホテルが30年前に建てられてからずっと経営してきた。 | |
| She was eager to feed the birds. | 彼女は熱心に小鳥にえさをやった。 | |
| Her father can afford to give her a big allowance every month. | 彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| This story will do for a novel. | この話は小説に役に立つだろう。 | |
| The schoolyard was very small. | 校庭はたいへん小さかったです。 | |
| I like reading American novels. | 私はアメリカの小説を読むのが好きだ。 | |
| I have a facial boil. There's a painful lump at the back of one nostril. | 面疔ができた。小鼻の奥に1個、痛い塊がある。 | |
| There used to be a small bridge over the river 10 years ago. | 10年前その川には小さな橋が架かっていた。 | |
| How long did it take him to write this novel? | 彼がこの小説を書くのにどのくらい時間がかかったか。 | |
| At night, she used to dream of the country and the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight. | 小さいおうちは夜に田舎のことや、ひなぎくの野原や、月明かりの下でりんごの木が踊っているのを夢に見るのでした。 | |
| A small gear is missing here. | ここの小さな歯車がない。 | |
| What kind of sweets did I like as a child? Even if I try to remember, I can't. | 僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。 | |
| "Oh, I'm just thinking," said the little white rabbit. | 「ちょうど今考えていたの」小さい白いウサギがいいました。 | |
| He has a small frame. | 彼は小柄な男です。 | |
| The path continues straight ahead for miles on end. | その小道は何マイルもまっすぐ前方につづく。 | |
| The houses and cars looked tiny from the sky. | 空から見ると家も車もごく小さく見えた。 | |
| He tied the twigs into bundles. | 彼は小枝を束にした。 | |
| This is smaller than that. | これはあれよりも小さい。 | |
| Her novel was translated into Japanese. | 彼女の小説は日本語に翻訳されました。 | |
| I have read the novel before. | その小説は以前読んだことがある。 | |
| She got me a tiny toy. | 彼女は私に小さいおもちゃを買ってくれた。 | |
| We import flour from America. | 私たちはアメリカから小麦粉を輸入している。 | |
| Birds were singing up in the tree. | 小鳥たちが木の上でないていた。 | |
| We have a new puppy. He is about 12 weeks old. | 新しく小犬を飼いました。生後3ヶ月です。 | |
| The hut was set on fire. | その小屋に火がつけられた。 | |
| That novel was widely read. | あの小説は広く読まれました。 | |
| His car is small and takes up little room. | 彼の車は小さくてほとんど場所を取らない。 | |
| The sound grew fainter and fainter. | その音はだんだん小さくなっていった。 | |
| I haven't read either of his novels. | 彼の小説は両方とも読んでいない。 | |
| This cottage reminds me of the one I was born in. | この小さな家を見ていると私が生まれた家を思い出します。 | |
| I've just been to the post office to send a package. | 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 | |
| The scolding I gave to the other children doesn't apply to you. | 私が他の子供たちに言った小言はお前には当てはまらないよ。 | |
| I was on the point of leaving home when a light rain started to fall. | 私はちょうど家を出ようと思っているところに、小雨が降り始めた。 | |
| The little boy gazed at the huge elephant, eyes wide open. | その小さい男の子は目を大きく見開いて巨大な象を見た。 | |
| I do not read his novels. | 彼の小説は読みません。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| Tiny blossoms have come out all over the river bank. | 小さな花々が川の土手一面に咲いた。 | |
| These shoes are too small for me to put on. | この靴は小さすぎて私にははけない。 | |
| This screwdriver is too small to be any use. | このドライバーは小さすぎて役に立たない。 | |
| This big gate is disproportionate to the small garden. | この大きな門は小さな庭に不釣り合いだ。 | |
| A few minor mistakes apart, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| Isamu Kobayashi received the patronage of Rohan Koda. | 小林勇は幸田 露伴の愛顧を受けた。 | |
| The new model will retail for 30,000 yen. | 新型は小売価格3万円で販売される。 | |
| The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood. | 小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。 | |
| A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me". | 情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。 | |
| "I wish you were all mine!" said the little black rabbit. | 「君がすべて僕のものならいいのにな」と小さな黒ウサギは言った。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| The little children looked tired from swimming. | 小さな子供たちは水泳で疲れたようだった。 | |
| Mrs Ogawa is really good at tennis. | 小川夫人はたいへんテニスが上手です。 | |
| This novel describes the life of the Japanese as it was a hundred years ago. | この小説は、百年前の日本人のありのままの生活を描いている。 | |
| May I pay by check? | 小切手は使えますか。 | |
| The factory had to cut back its production. | 工場は生産を縮小せざるをえなかった。 | |
| He saw a small Band-Aid on her left knee. | 彼女の左の膝頭に小さなバンドエイドが見えた。 | |
| Turn down the TV. | テレビの音小さくして。 | |
| Pretty soon, there was an elevated train going back and forth just above the small village. | そのうち、小さな村落の真上を高架線が行ったり来たりするようになりました。 | |
| Mom-and-pop stores will turn a profit in the new fiscal year. | 零細小売店などは新年度には利益を上げるでしょう。 | |