The mystery story is so hard that I don't like it.
その探偵小説は大変難しいので、好きではない。
"What is your wish?" asked the little white rabbit.
「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita.
This book is very small.
この本はとても小さい。
My foot is small beside yours.
私の足はあなたのに比べて小さい。
He had an old pickup truck and a big, battered mower.
彼は小型トラックとよれよれの大きな芝刈り機をもっていた。
He was able to build a small house.
彼は小さな家を建てることができました。
Her new novel has been highly praised.
彼女の今度の小説は多いに賞賛されている。
I built this dog house all by myself.
私は一人でこの犬小屋を作った。
He felt a sudden urge to write a novel.
彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。
The cottage will not endure a strong wind.
小屋は強風に持ちこたえられまい。
It was a very slow train. It stopped at every little station.
それはとてものろい列車だった。小さな駅ごとに止まるのだった。
Bread is made from flour, water, and often yeast.
パンは小麦粉と水と、それにしばしばイーストを加えてから作られる。
The mother elephant bathes her baby in the river.
母親の象は川の中で小象の体をあらってやります。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.
私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
The novel gives a manifold picture of human life.
その小説は人生を多面的に描いている。
The room is too small to play in.
その部屋は小さいので、中では遊べない。
We will have a math quiz tomorrow.
明日数学の小テストがある。
Clean out the shed and throw away things you don't need.
小屋をきれいにして不要のものを捨てなさい。
The world is a small village.
世界は小さな村である。
Few students are interested in reading this novel.
この小説を読むことに興味のある生徒はほとんどいません。
Frankly speaking, his new novel is not very interesting.
率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。
I may have read the novel, but I don't remember it.
その小説を読んだかもしれないが、覚えていない。
Will you mail this parcel for me?
この小包を郵便で出してくれませんか。
That was the most interesting novel that I had ever read.
あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。
Judy spent hours on end writing and rewriting her essay.
ジュディーは小論を何時間も続けて書いたり書き直したりした。
Taro's and Hanako's desk is small.
太郎と花子共有の机は小さい。
Besides teaching English, he writes novels.
彼は英語を教えてくれるだけでなく小説も書く。
We talked in low voices so we wouldn't wake the baby.
赤ちゃんを起こさないように私たちは小声で話した。
Germs are too tiny for our eyes to see.
細菌は小さすぎて我々の眼には見えない。
It is difficult to understand this novel.
この小説は理解するには難しい。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
He is singing with a lot of ornamentation.
彼は小節を利かして歌っています。
He is a doctor and also a novelist.
彼は医者でもあり小説家でもある。
Please turn down the volume a little bit more.
もう少し小さくして。
He is a teacher and novelist.
彼は教師でもあり小説家でもある。
There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S.
合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。
Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.
田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
Their small protest triggered a mass demonstration.
彼らの小さな抗議が大衆デモに発展した。
This novel is much longer than that.
この小説はあの小説よりずっと長い。
Who do you think the author of this novel is?
この小説の作者はだれだと思いますか。
This check was not honored.
この小切手は不渡りになりました。
Will you weigh this parcel?
小包の重さをはかってもらえますか。
This novel is by far more interesting than that one.
この小説はあれよりずっと面白い。
I have read many of his novels in translation.
私は彼の小説の多くを翻訳で読んだ。
We passed a night in a mountain hut.
私たちは山小屋で一夜を過ごした。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
Dole out your wisdom a little at a time.
知恵は小出しにせよ。
He had a little piano on wheels, and a poor thin monkey which sat on top of it.
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.