Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He said to her under his breath, "I love you." | 彼は彼女に小声で「愛してるよ」と言った。 | |
| This T-shirt is too small for me. | このTシャツはぼくには小さすぎる。 | |
| Would you please turn down the TV? | どうかテレビの音を小さくしてくれませんか。 | |
| I read detective stories exclusively. | 私は、もっぱら推理小説を読む。 | |
| Long, long ago, there lived an old king on a small island. | 昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。 | |
| We put up at a small hotel just on the edge of the town. | 私たちは町はずれの小さなホテルに泊まった。 | |
| Can you tell barley and wheat apart by just quickly looking at it? | 大麦と小麦を一目見て見分けられますか。 | |
| She will often sit there feeding birds. | 彼女は小鳥にえさをやりながら、よくそこに座っている。 | |
| I'd like to be paid the balance in change. | 残りを小銭でいただきましょう。 | |
| He is always speaking to her in whisper. | 彼はいつも彼女に小声で話した。 | |
| This play was adapted from the novel. | この劇は小説から脚色したものです。 | |
| Do you go to an elementary school? | あなたは小学校に通っているの。 | |
| He's started writing a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| Little girls in general are fond of dolls. | 小さな女の子は概して人形が好きだ。 | |
| I do not care for such a novel. | 私はそういう小説は好きではない。 | |
| The musician shook his head and pushed his little piano away. | 音楽家は頭を振って小さなピアノを押して行ってしまいました。 | |
| Kobayashi is lost in the music. | 小林はその音楽に夢中だ。 | |
| I read not only his novels but also his poems. | 私は彼の小説だけでなく詩も読んだ。 | |
| My older brother often stayed up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| We grind wheat into flour. | 私たちは小麦をひいて粉にする。 | |
| His paper reads like a novel. | 彼の論文は小説のように読める。 | |
| The factory had to cut back its production. | 工場は生産を縮小せざるをえなかった。 | |
| He peered at the small print in a newspaper. | 彼は新聞の小さな活字をじっとみた。 | |
| After all is said and done, he was a first-rate novelist. | 彼は結局は一流の小説家であった。 | |
| You got the date wrong when you were filling in the check. | あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。 | |
| He's adept at jumping into profitable niches. | 彼は小さい穴場を見つけて稼ぐのが得意です。 | |
| The farmer scattered the wheat seeds in the field. | 農業家が小麦の種を畑に撒いた。 | |
| Tom is writing a novel now. | トムさんは今小説を書いています。 | |
| He has a large desk in his small room. | 彼は小さい部屋に大きい机を置いている。 | |
| This book is as small as that one. | この本はあの本と同じくらい小さい。 | |
| We import flour from America. | 私たちはアメリカから小麦粉を輸入している。 | |
| Please speak in a low voice. | 小さな声で話してください。 | |
| He named his puppy Pooch. | 彼は自分の小犬をポチと名づけた。 | |
| Clean out the shed and throw away things you don't need. | 小屋をきれいにして不要のものを捨てなさい。 | |
| She hung a little Picasso on the wall of the drawing room. | 彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。 | |
| We can hear the bird sing. | 私たちは小鳥のさえずりが聞こえます。 | |
| There are some people who think that they can't write a novel because they lack the vocabulary. | 語彙力がないから自分は小説を書くことが出来ないなんて思ってしまう人がいる。 | |
| The ball rolled into the stream. | 球は小川の中に転がり込んだ。 | |
| Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. | 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 | |
| Left alone, the little girl began to cry. | 一人ぼっちにされたので、その小さな女の子は泣きだした。 | |
| I'd like to see Mr Kosugi. | 小杉さんにお目にかかりたいのですが。 | |
| Our world is only one small part of the universe. | 我々の世界は宇宙のほんの小さな一部分に過ぎない。 | |
| Please speak in a low voice. | 小声で話してください。 | |
| Her father can afford to give her a big allowance every month. | 彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。 | |
| At Kuroda Primary School we assemble at a prearranged time and go to school as a group. | 黒田小学校では決められた時刻に集まって、集団登校します。 | |
| This book is smaller. | この本の方が小さい。 | |
| He saved a little boy from drowning. | 彼は小さな男の子が溺れて死にかけているのを助けてやった。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私には父親が有名な小説家である友達がいる。 | |
| The deep snow prevented the party from getting to the hut. | 深い雪のために一行は小屋にたどり着けなかった。 | |
| At one time I was saying I want to become a novelist. | 小説家になりたいと言っていた時期がある。 | |
| We have to reduce the cost to a minimum. | 我々は原価を最小限に下げないといけない。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は読む価値がある。 | |
| I'll give these kittens to whoever likes cats. | 私はこの小猫を猫の好きな人には誰にでもあげます。 | |
| Judy spent hours on end writing and rewriting her essay. | ジュディーは小論を何時間も続けて書いたり書き直したりした。 | |
| Do you have one a little smaller? | もう少し小さいのはありますか。 | |
| The mystery story is so hard that I don't like it. | その探偵小説は大変難しいので、好きではない。 | |
| He sat up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| He rose to his feet to protect the people in the small town. | 彼はその小さな町の人々を守るために立ち上がった。 | |
| The New Year came in with a light fall of snow. | 新年は小雪で始まった。 | |
| This novel is boring. | この小説は退屈だ。 | |
| My what a narrow waist! Her face is small, she really looks just like a doll! | まあまあなんて細い腰なの!お顔も小さくて、本当にお人形さんみたい! | |
| He felt a sudden urge to write a novel. | 彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。 | |
| The farmer regretted having wasted some wheat. | その農民は小麦を無駄にしたことを後悔した。 | |
| The small island looked like a tortoise from a distance. | 遠くからは、その小さな島は亀のように見えた。 | |
| He is too young to go swimming alone. | 彼は小さすぎて一人では泳ぎに行けない。 | |
| These are all much the same. | これらはみな大同小異だ。 | |
| He is not so much a professor as a school teacher. | 彼は大学教授というよりむしろ小学校の教師である。 | |
| The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. | その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 | |
| In the park birds are singing all around. | 公園ではいたるところで小鳥がさえずっている。 | |
| Quieter. | もっと小さくして。 | |
| Will you weigh this parcel? | 小包の重さをはかってもらえますか。 | |
| That novel wasn't written by Mr. Robinson. | その小説はロビンソン氏が書いたものではなかった。 | |
| That box is too small to hold all these things. | あの箱は小さすぎて、これだけ全部は入りません。 | |
| It took him three years to write the novel. | 彼はその小説を書くのに3年かかった。 | |
| She watched the bird carefully. | 彼女は小鳥を注意して見つめた。 | |
| The boxes vary in size from small to large. | 箱の大きさは小さいのから大きいのまでまちまちだ。 | |
| You should advocate disarmament. | 君は軍備縮小を支持すべきだ。 | |
| The cottage will not endure a strong wind. | 小屋は強風に持ちこたえられまい。 | |
| Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. | 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 | |
| He bound twigs in faggots. | 彼は小枝を束にした。 | |
| Can you see that small house? | あの小さな家が見えますか? | |
| There is a hut at the back of our house. | 家の後ろに小屋がある。 | |
| The novel takes its title from the Bible. | その小説は聖書から題名をとっている。 | |
| Mrs Ogawa is familiar with this neighbourhood. | 小川さんはこの辺の地理に明るいです。 | |
| The wheat crop bears a good harvest every year. | 毎年小麦は豊作だ。 | |
| The house is small, but it's enough for us. | その家は小さいが、私たちには十分だ。 | |
| The buildings are small in comparison with the skyscrapers in New York. | そのビルはニューヨークの摩天楼と比べると小さい。 | |
| Do you know who wrote this novel? | 誰がこの小説を書いたか知っていますか。 | |
| Father would often read detective stories in his spare time. | 父は暇なときにはよく推理小説を読んでいました。 | |
| They have assigned me a small room. | 彼らは私に小さな部屋を割り当てた。 | |
| She was looking miserable sitting in the middle of this snowstorm, so I threw a small coin at her. | この雪の降る中に坐っているのは可哀そうだったから、小銭を投げてやって来た。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| The empire absorbed all the small states. | その帝国はすべての小国を併合した。 | |
| I found that there was a little girl sobbing. | 一人の小さな女の子がしくしく泣いているのをみつけた。 | |
| Penny wise, pound foolish. | 小金に賢く大金に愚か。 | |
| Putting the check in my pocket, I started for the door. | 小切手をポケットにいれて私は出口へ向かった。 | |
| A small border dispute ballooned into a major international incident. | 国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。 | |
| Small children tend to wander off if you don't watch them all the time. | 小さい子供はよく見守っていないとすぐはぐれてしまう。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部構成だ。 | |
| I took the shortcut back to the woods, locked my shelter, and opened the basket. | 僕は近道を通って森にもどり、小屋に錠をおろし、バスケットを開けた。 | |