Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He bought a small house in Kyoto. | 彼は京都に小さな家を買った。 | |
| What do you think of his new novel? | 彼の新作の小説をどう思いますか。 | |
| It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre. | 芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。 | |
| Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D. | 企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。 | |
| The play was adapted from a novel. | その劇は小説を改作したものだ。 | |
| His name is Tomoyuki Ogura. | 彼の名前は小倉知之です。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| Because, in the same way as painting, practice is essential for novels. | 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 | |
| He saw a small Band-Aid on her left knee. | 彼女の左の膝頭に小さなバンドエイドが見えた。 | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人々に愛されています。 | |
| "Aren't you Mr. Ogawa?" "Yes, I am. Can I help you?" | 「もしや、あなたは小川さんではありませんか?」「そうですが、何か?」 | |
| Are you going to send this by parcel post? | これを小包郵便で送るのですか。 | |
| The Little House was very happy as she sat on the hill and watched the countryside around her. | 小さなおうちは丘の上から回りの景色を眺めながら幸せに暮らしてきました。 | |
| This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. | この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 | |
| He is too young to go swimming alone. | 彼は小さすぎて一人では泳ぎに行けない。 | |
| Write the amount on the check in letters as well as figures. | 小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は重さが1ポンドを越える。 | |
| We set out when the rain had eased. | 我々は雨が小降りになったとき出発した。 | |
| Small things amuse small minds. | 小人はつまらないことに興ずる。 | |
| I was helped by my father to paint the kennel. | 私が犬小屋にペンキを塗るのを、父が手伝ってくれた。 | |
| This book contains a lot of short stories. | この本には短編小説がたくさん入っている。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 | |
| She strode over the brook. | 彼女は小川をひょいとまたいだ。 | |
| He has started to write a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| He bought flour and oil in quantity. | 彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。 | |
| I spent the whole day reading that novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| We found a poor little cat in the yard. | 私たちは庭でかわいそうな小さな猫を見つけた。 | |
| Small business are often absorbed by a major company. | 小企業は大会社にしばしば吸収される。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| Fiction is as old as fairy tales and myths. | 小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。 | |
| It is often said that the world is becoming smaller and smaller. | 世界はますます小さくなってるとしばしば言われています。 | |
| Because novels, just like paintings, need you to practice. | 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 | |
| The parcel was tied with string. | その小包はひもで結んであった。 | |
| Mrs Ogawa is really good at tennis. | 小川夫人はたいへんテニスが上手です。 | |
| I used to read novels at random. | もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| She lost no time in reading a best-selling novel. | 彼女はベストセラーの小説を早速読んだ。 | |
| The houses and cars looked tiny from the sky. | 空から見ると家も車もごく小さく見えた。 | |
| Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months. | 収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。 | |
| She behaved as if she were a little girl to his sons. | 彼女は小娘のように振る舞った。 | |
| I was dwarfed by his gigantic frame. | 彼の巨大な体格に僕は自分が小さく思えた。 | |
| Never have I seen such a cute puppy as this. | 私は今までにこれほどかわいい小犬を見たことはなかった。 | |
| Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. | 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 | |
| Last night someone broke into the small shop near my house. | 昨夜何者かが私の家の近くの小さな店に押し入った。 | |
| Ann is a little girl. | アンは小さな女の子です。 | |
| He did nothing but read novels in his junior high school days. | 彼は中学時代小説ばかり読んでいた。 | |
| Two airplanes, one large and one small, were at rest in the hangar. | 大型と小型の2台の飛行機が、ハンガー内で停止していました。 | |
| Our city is rather small in comparison with Tokyo. | 私達の市は東京に比べるとかなり小さい。 | |
| Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. | ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 | |
| "Then I will be all yours," said the little white rabbit. | 「そのときわたしは全てあなたのものよ」と小さい白いウサギはいいました。 | |
| This novel is both interesting and instructive. | この小説はおもしろくもあり、ためにもなる。 | |
| Snakes are said to mesmerize small animals and birds. | ヘビは小動物や小鳥をにらんですくませるといわれている。 | |
| Do you have any smaller sizes? | もっと小さいサイズの物はありますか。 | |
| I want to send a parcel to Japan. | 日本に小包を送りたいのですが。 | |
| His novel is beyond my comprehension. | 彼の小説は私には理解できない。 | |
| Then she was a little girl. | その時彼女は小さな子供だった。 | |
| We translated the novel from Japanese into English. | 私たちはその小説を日本語から英語に訳した。 | |
| Small children are very curious. | 小さな子供は好奇心が旺盛です。 | |
| It's not a road, but a path. | それは道路ではなくてただの小道です。 | |
| This screwdriver is too small to be any use. | このドライバーは小さすぎて役に立たない。 | |
| A little kindness goes a long way. | 小さな親切大きな成果。 | |
| A small stream ran down among the rocks. | 岩の間を小さな小川が流れている。 | |
| The house is small, but it's enough for us. | その家は小さいが、私たちには十分だ。 | |
| I built this doghouse by myself. | 私は一人でこの犬小屋を作った。 | |
| I hung my coat in the hall closet. | 私はコートを広間の小部屋にかけた。 | |
| I like her novel. | 私は彼女の小説を愛読している。 | |
| The crew jumped for joy. | 乗組員たちは小躍りして喜んだ。 | |
| This driver is too small and isn't very useful. | このドライバーは小さすぎて役に立たない。 | |
| There go the twelve bars blues. | 懐かしい12小節のブルース。 | |
| When will his new novel come out? | 彼の新しい小説はいつ出版されますか? | |
| I saw a cottage in the distance. | 遠くに小屋が見えた。 | |
| The novel is very exciting. | この小説はとても興奮する。 | |
| Mr Green keeps a little dog. | グリーン氏は小さな犬を飼っている。 | |
| The empire absorbed all the small states. | その帝国はすべての小国を併合した。 | |
| Birds build nests of twigs. | 鳥は小枝で巣を作る。 | |
| In addition to taking the tests, we have to hand in an essay. | 試験を受けるほかに、私たちは小論文を提出しなければならない。 | |
| Taro's and Hanako's desk is small. | 太郎と花子共有の机は小さい。 | |
| It's very easy to drink potato shochu now that the potato-like smell has been reduced to a low level through use of the latest biotechnology. | 最新のバイオ技術によって、芋の臭みを最小限に抑え、非常に飲みやすい「芋焼酎」です。 | |
| Now they like cars of small or middle size. | 今は彼らは小型車または中型車を好む。 | |
| We had to make the best of our small house. | 私たちは小さな家で我慢しなければならなかった。 | |
| She had only a small sum of money. | 彼女は小額の金しか持っていなかった。 | |
| We saw an old hut standing at the margin of the forest. | 森のはずれに古小屋が立っているのが見えた。 | |
| I sat up all last night reading a novel. | 夕べは徹夜して小説を読んだ。 | |
| Could you turn down the radio? | ラジオの音を小さくしていただけませんか。 | |
| Small children tend to wander off if you don't watch them all the time. | 小さい子供はよく見守っていないとすぐはぐれてしまう。 | |
| I made this kennel by myself. | 私は一人でこの犬小屋を作った。 | |
| The novel is centered on the Civil War. | その小説は南北戦争を軸にしている。 | |
| He is two years older than Ogawa. | 彼は小川の二つ上だ。 | |
| Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture. | 福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。 | |
| "What are you always thinking about?" asked the little white rabbit. | 「あなたは、いつも何を考えているの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| This story will do for a novel. | この話は小説に役に立つだろう。 | |
| I was on the point of leaving home when a light rain started to fall. | 私が家を出る直前に、小雨が降り始めた。 | |
| Don't you have anything smaller than this? | これよりも小さいのはないですか。 | |
| With regard to big inventions, chance has played a very small part. | 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 | |
| He amused himself by reading a detective story after supper. | 彼は夕食後、探偵小説を読んで楽しんだ。 | |
| This novel is boring. | この小説はつまらない。 | |
| Let me know when you get the package. | 小包を受け取ったら、知らせてください。 | |
| She has a book under her arm. | 彼女は本を一冊小脇にかかえている。 | |
| The damage was held to a minimum. | 被害は最小限に食い止められた。 | |
| The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like. | 今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。 | |
| We must preserve birds. | 小鳥を保護しなければならない。 | |