This novel of his is inferior to the previous one.
この彼の小説は、前作より劣っています。
I noticed that a small gray animal was looking toward us.
小さい灰色の動物がこちらを見ているのに気づいた。
The path led to the village.
その小道は村に通じていた。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
My hobby is reading novels.
私の趣味は小説を読むことです。
"When did Mr Ogawa arrive?" "Ten minutes ago."
「小川さんはいつ来たか」「10分ほど前だ」
About two million pounds of flour are exported annually.
毎年200万ポンドの小麦粉が輸出された。
It took him three years to write the novel.
彼はその小説を書くのに3年かかった。
We put up at a small hotel on the edge of the town.
私達は町外れに小さなホテルに泊まった。
In addition to taking the tests, we have to hand in an essay.
試験を受けるほかに、私たちは小論文を提出しなければならない。
We had a history quiz this morning.
今朝は歴史の小テストがあった。
"That's cheap. I'll take ten yards," the girl answered.
「安いですね。じゃあ10ヤードください。」小娘が答えた。
Farmers sow grain seeds in spring.
農家の人は春に小麦の種まきをする。
The room is too small to play in.
その部屋は小さいので、中では遊べない。
Even while I was dithering it's like I was being backed further and further into a corner.
迷っている間にも、どんどん袋小路に追いつめられていくみたい。
That was the most interesting novel that I had ever read.
あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。
Tom lives in a small town on the outskirts of Boston.
トムはボストン郊外の小さな町に住んでいる。
It is hard to adapt this story for children.
この小説を子供向きに書き改めるのは難しい。
We exulted at our good fortune.
私達は幸運に小躍りして喜んだ。
The little cabin was bathed in moonlight.
小さな山小屋は、月の光に包まれていた。
Could you turn it down?
もっと小さくして。
The address on this parcel is wrong.
この小包の宛名が間違っている。
His novel has been translated into Japanese.
彼の小説は日本語に翻訳された。
I walked along the footpath.
小道を歩いて行った。
Please cash this check.
この小切手を現金に換えてください。
A few minor mistakes apart, your writing is good.
少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
You can get only NHK in the Ogasawara islands.
小笠原諸島では、NHKの電波しか入らない。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
He is absorbed in reading a detective story.
彼は探偵小説を読むことに熱中している。
His company was singled out as the most successful small business in the region.
彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。
I mailed a parcel to him.
彼に小包を送った。
Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition.
1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。
Turn down the radio.
ラジオの音を小さくしなさい。
That little girl is my sister's friend.
あの小さい女の子は、私の妹の友達です。
My son is small for his age.
息子は年の割には小柄だ。
If one can say that a tiger is a big cat, one can also say that a cat is a small tiger.
虎は大きい猫だということができるならば、猫は小さい虎だということもできるでしょう。
Draw a small circle.
小さな円を書きなさい。
He would swear at the naughty boys in the neighborhood.
彼はよく近所の腕白小僧たちをののしったものだ。
There used to be a hut around here.
以前はこのあたりに小屋があった。
Fact is stranger than fiction.
事実は小説よりも奇なり。
He complained of the room being too small.
彼は部屋が小さすぎるとこぼしていた。
He is from some small town in Nagano.
彼は長野県のある小さな町の出身です。
Not only was he a doctor, he was also a very famous novelist.
彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。
"Forever and always!" replied the little white rabbit.
「いつも、そしていつまでもよ!」と小さい白いウサギはいいました。
She lost no time in reading a best-selling novel.
彼女はベストセラーの小説を早速読んだ。
I haven't read all of his novels.
私は彼の小説を全部読んだわけではない。
The novel is centered on the Civil War.
その小説は南北戦争を軸にしている。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.
彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
I never read his novels without being deeply moved.
私は彼の小説を読めば必ず深く感動する。
He lives in a cozy little house.
彼は住み心地がよい小さな家に住んでいます。
"Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy.
「小説? あたし小説は嫌いですの」 おお、ミューズよ、彼女の冒涜を赦せ。
Your dog is big and mine is small.
あなたの犬は大きくて私のは小さい。
"Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms."
「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」
She tends to underestimate her own ability.
彼女は自分自身の能力を過小評価する傾向がある。
I read an exciting story.
はらはらするような小説を読んだ。
I used to like chocolate when I was small.
私は小さいころチョコレートが好きだった。
This novel is by far more interesting than that one.
この小説はあれよりずっと面白い。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
Elementary and primary school children don't yet know good from evil or reality from fiction.
小中学生なんて、まだまだ善悪の見分けも、現実と仮想の見分けもつかない。
On average, these packages weigh two pounds.
これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。
Germs are too tiny for our eyes to see.
細菌は小さすぎて我々の眼には見えない。
She will often sit there feeding birds.
彼女は小鳥にえさをやりながら、よくそこに座っている。
I don't understand this novel's plot.
その小説の筋はわからない。
This English novel is not easy enough for you to read in a week.
この英語の小説は、君が一週間で読めるほどやさしくない。
Can you see that small house?
あの小さな家が見えますか?
I was born in a small town called Nara.
私は、奈良の小さな町で生まれた。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,