Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "Oh, I'm just thinking," said the little white rabbit. | 「ちょうど今考えていたの」小さい白いウサギがいいました。 | |
| The roof of the hut groaned under the weight of the snow. | 小屋の屋根は雪の重みでミシミシと音を立てた。 | |
| He is sailing a little boat on the water. | 彼は小さな船を水に浮かべている。 | |
| It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great. | 登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。 | |
| Why do you need change? | どんな事で小銭が必要ですか。 | |
| Our school stands on a hill. | 私たちの学校は小高い丘の上にあります。 | |
| The little boy gazed at the huge elephant, eyes wide open. | その小さい男の子は目を大きく見開いて巨大な象を見た。 | |
| Can you change this into small money? | これを小銭に換えてもらえますか。 | |
| He is as great a novelist as ever lived. | 彼は偉大な小説家だ。 | |
| This check was not honored. | この小切手は不渡りになりました。 | |
| He is two years older than Ogawa. | 彼は小川より二歳年上です。 | |
| My watchdog is alert to the slightest sound and movement. | うちの番犬はどんな小さな音や動きにも油断がない。 | |
| Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes. | 「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。 | |
| What is the first novel that was written in Japanese? | 日本語で書かれた最初の小説は何ですか。 | |
| She got me a tiny toy. | 彼女は私に小さいおもちゃを買ってくれた。 | |
| Among his novels, I like this best. | 彼の小説の中でこれが一番好きだ。 | |
| This hat is too small for me. | この帽子は小さすぎて、私にはかぶれない。 | |
| He has written a number of exciting detective stories. | 彼は多数のおもしろい探偵小説を書いている。 | |
| The empire absorbed all the small states. | その帝国はすべての小国を併合した。 | |
| I have just been to the post office to send a parcel. | 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 | |
| Thousands of small businesses went under during the recession. | 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 | |
| The birds were singing in the forest. | 小鳥たちが森の中でさえずっていた。 | |
| I'd like to have this parcel registered. | この小包を書留にしたいのですが。 | |
| The novel added to his reputation. | この小説は彼の名声を増した。 | |
| I walked along the footpath. | 小道を歩いて行った。 | |
| Australia is the smallest continent in the world. | オーストラリアは世界で最も小さい大陸である。 | |
| He suggested that we take a short rest. | 彼はちょっと小休止しようと提案した。 | |
| This novel is both interesting and instructive. | この小説はおもしろくもあり、ためにもなる。 | |
| Take care of the pence and the pounds will take care of themselves. | 小事を軽んずるなかれ。 | |
| Little girls in general are fond of dolls. | 小さな女の子は概して人形が好きだ。 | |
| I give a good scolding. | さんざん小言をいってやる。 | |
| I'd like to be paid the balance in change. | 残りを小銭でいただきましょう。 | |
| The little children looked tired from swimming. | 小さな子供たちは水泳で疲れたようだった。 | |
| Keep an eye on the naughty kid. | そのいたずら小僧から目を離すな。 | |
| Mr Koizumi was elected the new president of Japan's ruling Liberal Democratic Party. | 小泉が与党自民党の新総裁に選出された。 | |
| The play was adapted from a novel. | その劇は小説を改作したものだ。 | |
| Can you tell barley from wheat at first sight? | 大麦と小麦を一目見て見分けられますか。 | |
| We saw a small island beyond. | 向こうに小さな島がみえた。 | |
| You can go skiing if you like, but for my part I prefer to stay at home and read a novel. | よろしかったらスキーに行っていいですよ、でも私としては、家にいて小説でも読む方がいいです。 | |
| The stable is right behind the farm house. | 農家のちょうど後ろに馬小屋がある。 | |
| Compared with yours, my car is small. | 君の車と比べれば、ぼくの車は小さい。 | |
| The apartment consists of three small rooms and a bath. | そのアパートには3つの小さな部屋と風呂がついている。 | |
| I have no small change on me. | 私は小銭の持ち合わせがない。 | |
| The small company was taken over by a large organization. | 小さな会社が大組織に吸収された。 | |
| This large sofa would be out of place in a small room. | この大きなソファは小さな部屋には合わないんじゃないかな。 | |
| Small businesses are often absorbed by a major company. | 小企業は大企業にしばしば、吸収される。 | |
| Please speak in a low voice. | 小声で話してください。 | |
| He reddened like a schoolboy. | 彼はまるで小学生のように赤くなった。 | |
| I like his new house, but I had not expected it to be so small. | 彼の新しい家はいいと思うが、こんなに小さな家だとは思っていなかった。 | |
| Could you turn it down? | もっと小さくして。 | |
| I stayed up late last night reading a novel. | 夕べは徹夜して小説を読んだ。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部から成っている。 | |
| He was born in a small town in Italy. | 彼はイタリアの小さな町で生まれた。 | |
| Before going to bed, he usually takes all the coins from his pockets and dumps them on the table. | 彼は就寝前にポケットから小銭を取り出して、テーブルの上にどさっと置く。 | |
| Naoki was poor and lived in a small cabin. | 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 | |
| She watched the children playing in the brook. | 小川では子供たちが遊んでいるのが見えました。 | |
| An umbrella is useful in a mild rain, but when it rains cats and dogs an umbrella is of little help. | 小雨のときは、傘は役に立つが、土砂降りのときは、ほとんど役に立たない。 | |
| I have a pain in my little toe. | 足の小指が痛む。 | |
| His car is small and takes up little room. | 彼の車は小さくてほとんど場所を取らない。 | |
| The boxes vary in size from small to large. | 箱の大きさは小さいのから大きいのまでまちまちだ。 | |
| I live in a small town. | 私は小さな町に住んでいる。 | |
| His name is Tomoyuki Ogura. | 彼の名前は小倉知之です。 | |
| He reached out and took down a small leather bound book. | 彼は手を伸ばして小さな皮表紙の本をとった。 | |
| Isamu Kobayashi received the patronage of Rohan Koda. | 小林勇は幸田 露伴の愛顧を受けた。 | |
| Be kind to little animals. | 小さい動物に親切にしなさい。 | |
| He tied the small branches into a bundle. | 彼は小枝を束にした。 | |
| This book is the smallest of all the books. | この本はすべての本の中で一番小さい。 | |
| This is a small book. | これは小さい本です。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は読む価値がある。 | |
| This novel is interesting enough. | この小説はとてもおもしろい。 | |
| A canary is a small bird and people sometimes keep it as a pet. | カナリアは人が時々ペットとして飼う小鳥である。 | |
| What do you think of his new novel? | 彼の新作の小説をどう思いますか。 | |
| I like to go to a cabin in the woods to enjoy solitude. | 私は孤独を楽しむために森の小屋に行くのが好きです。 | |
| We grow wheat here. | ここで小麦を作る。 | |
| She carried the box under her arm. | 彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。 | |
| The noise grew fainter, till it was heard no more. | 音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。 | |
| Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. | 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 | |
| We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations. | 俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。 | |
| The town in which I live is rather small. | 私の住んでいる町は割と小さいです。 | |
| And like many small towns in England, it has quite a long history. | そして、イングランドの多くの小さな町と同じように、ここにも非常に長い歴史があります。 | |
| He found the shoes too small for him. | 彼にはその靴が小さすぎると解った。 | |
| The little birds broke forth in song. | 小鳥たちがいっせいにさえずりだした。 | |
| At first they drove through streets of small, gray houses. | 最初は小さな灰色の家々を通って走っていきました。 | |
| I spent last Sunday reading novels. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| His father got records of bird songs for him. | 彼の父親は彼に小鳥の歌のレコードを買ってやった。 | |
| Her teacher advised her to read more and more novels. | 彼女の先生は彼女にもっと小説を読むように勧めた。 | |
| Books about things like dinosaurs and monsters are a favorite among young children. | 小さな子どもは恐竜や他の怪物の本が好きなものである。 | |
| Land occupies the minor portion of the earth's surface. | 陸地は地表の小さいほうの部分を占めている。 | |
| That novel isn't for children. | その小説は子供むけでない。 | |
| I think his novel is boring. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood. | 小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。 | |
| If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year. | 毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven. | 私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。 | |
| A female friend of ours took a trip to a small village last week. | 我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。 | |
| The muddy track descends to a valley. | そのぬかるむ小道は谷へ下って行く。 | |
| And the little black rabbit never looked sad again. | そして小さい黒いウサギは二度と悲しくは見えませんでした。 | |
| This novel is boring. | この小説はつまらない。 | |
| The little boy was lost in the forest. | 小さな男の子が森で道に迷った。 | |
| These smaller parts are called counties, and each county has a county council, like Westhamptonshire County Council. | その小さな地方は州(カウンティ)と呼ばれており、それぞれの州に州議会があります。ウェストハンプトン州議会もそのひとつです。 | |