Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How long did it take him to write this novel? | 彼がこの小説を書くのにどのくらい時間がかかったか。 | |
| Finally the children saw a little orchard in the middle of the mountain with apple trees growing inside it. | とうとう子供たちは山の真中に、りんごの木が植わっている小さな果樹園を見つけました。 | |
| London is smaller than Tokyo. | ロンドンは東京に比べて小さい。 | |
| That job will take at least ten days. | その仕事は最小限10日はかかるだろう。 | |
| Sometimes I have to read boring novels. | 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 | |
| I'd like to mail this package to Canada. | この小包をカナダへ送りたいのですが。 | |
| He won fame as a novelist. | 彼は小説家として名声を得た。 | |
| I am staying with my uncle for the time being, but later I will move to a small apartment. | 当座のところ、僕は叔父の家に泊めてもらっているが、将来小さなアパートに移るつもりだ。 | |
| Can you tell barley from wheat at first sight? | 大麦と小麦を一目見て見分けられますか。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| The girl danced for joy. | 少女はうれしさのあまり小躍りした。 | |
| This play was adapted from the novel. | この劇は小説から脚色したものです。 | |
| Among modern novels, this is the best. | 近代小説の中でこれが最高傑作だ。 | |
| Naoki was poor and lived in a small cabin. | 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 | |
| The birds are singing merrily. | 小鳥たちはたのしそうにさえずっています。 | |
| There is a water mill above the bridge. | この橋の上流に水車小屋がある。 | |
| Small business are often absorbed by a major company. | 小企業は大会社にしばしば吸収される。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| He bought a lot of flour and oil. | 彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。 | |
| There was a light rain yesterday. | 昨日は小雨が降っていました。 | |
| They eat half the world's wheat. | 彼らは世界の小麦の半分を食べる。 | |
| Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner. | 私たちのお気に入りの食事場所は、その角にある小さなレストランです。 | |
| Tom lives in a small town on the outskirts of Boston. | トムはボストン郊外の小さな町に住んでいる。 | |
| Put the flour on the shelf. | 小麦粉を棚に入れて。 | |
| He is from some small town in Nagano. | 彼は長野県のある小さな町の出身です。 | |
| They described the girl as being small. | 彼らはその少女は小柄だと言った。 | |
| A check is a method of paying money to somebody. | 小切手は人にお金を払う一つの方法です。 | |
| Mr Koizumi was elected the new president of Japan's ruling Liberal Democratic Party. | 小泉が与党自民党の新総裁に選出された。 | |
| I have read many of his novels in translation. | 私は彼の小説の多くを翻訳で読んだ。 | |
| There are some people who think that they can't write a novel because they lack the vocabulary. | 語彙力がないから自分は小説を書くことが出来ないなんて思ってしまう人がいる。 | |
| I have read all his novels. | 彼の小説は全部読んでいます。 | |
| Bread is made from flour. | パンは小麦粉で作られる。 | |
| Since primary school we've been checking for the qualities known as acidity and alkalinity with litmus paper. | 小学校のときから、酸性・アルカリ性という性質をリトマス紙で調べたりしてきていますね。 | |
| The little girl grew into a beautiful woman. | その小さな女の子は美しい女性になった。 | |
| I'm halfway through this crime novel. | この推理小説は今真ん中あたりを読んでいる。 | |
| She spoke in a small voice. | 彼女は小さい声で話した。 | |
| Mother bought us a puppy. | 母は私たちに小犬を買ってくれた。 | |
| He is a doctor and also a novelist. | 彼は医者でもあり小説家でもある。 | |
| Japanese women tend to look tiny and delicate. | 日本の女性は小さくて繊細に見える。 | |
| Then, they played Hide-and-Seek among the buttercups and daisies, until the little white rabbit wanted to play Find the Acorn. | そのとき彼らはキンポウゲとひなぎくの間でかくれんぼして遊んでいました。小さい白いウサギはオークの実を探して遊んでいました。 | |
| She took care of the poor little bird. | 彼女はそのかわいそうな小鳥の世話をした。 | |
| The boxes vary in size from small to large. | 箱の大きさは小さいのから大きいのまでまちまちだ。 | |
| He enjoys reading novels on holiday. | 彼は休日には小説を読むのを楽しむ。 | |
| Mr Kojima had a smoke after breakfast. | 小島先生は朝食後たばこを1服吸った。 | |
| This camera is small, but very good. | このカメラは小さいが、大変優れている。 | |
| How can I get my toddler to eat vegetables? | どうすれば小さな子供に野菜を食べさせることができるでしょうか。 | |
| Besides being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| This novel is boring. | この小説はつまらない。 | |
| That desk is too small for Meg. | その机はメグには小さすぎる。 | |
| There is a small pond here. | ここに小さな沼があります。 | |
| Do you know where I might find small cowboy boots? | どこに行けば、小さなカウボーイブーツが手にはいるかご存じですか。 | |
| Feed a cold and starve a fever. | かぜには大食、熱には小食。 | |
| Birds were singing up in the tree. | 小鳥たちが木の上でないていた。 | |
| This is the hut in which he lived. | 彼がその中に住んでいた小屋。 | |
| None but little children would believe it. | 小さな子供でもなければ、そんなことは信じないだろう。 | |
| He had a little piano on wheels, and a poor thin monkey which sat on top of it. | 彼は手押し車に小さなピアノをのせて、そのピアノの上に一匹のみすぼらしいやせたサルを座らせていました。 | |
| He lives in a little cozy house. | 彼は住み心地がよい小さな家に住んでいます。 | |
| Mrs Ogawa is really good at tennis. | 小川夫人はたいへんテニスが上手です。 | |
| These smaller parts are called counties, and each county has a county council, like Westhamptonshire County Council. | その小さな地方は州(カウンティ)と呼ばれており、それぞれの州に州議会があります。ウェストハンプトン州議会もそのひとつです。 | |
| The people standing around were amused and laughed at the brave little dog. | 周りに立っていた人々は勇敢な小犬を面白がって笑っていました。 | |
| Every Tuesday her fat little fingers flew like birds up and down the keys of song too. | 毎週火曜日には、先生のころころした小さな指がピアノの鍵盤をあちこちと鳥のように飛びはねていました。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| This driver is too small and isn't very useful. | このドライバーは小さすぎて役に立たない。 | |
| It would only take 100 or 500 yen coins, so I search for change but don't find any. | 100円玉か500円玉しか使えないので私は小銭を探したが見当たらない。 | |
| My older brother often stayed up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を更に高めた。 | |
| Let me have the novel when you have done with it. | その小説があいたら貸してください。 | |
| Young children soon pick up words they hear. | 小さい子どもは耳にする言葉をすぐに覚えてしまう。 | |
| Taro's and Hanako's desk is small. | 太郎と花子共有の机は小さい。 | |
| If one can say that a tiger is a big cat, one can also say that a cat is a small tiger. | 虎は大きい猫だということができるならば、猫は小さい虎だということもできるでしょう。 | |
| I haven't read either of his novels. | 彼の小説は両方とも読んでいない。 | |
| Mr Koizumi is really full of himself. | 小泉さんは本当に自惚れの強い男だね。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の小説の全文を読んだ。 | |
| She is not a poet but a novelist. | 彼女は詩人ではなく小説家だ。 | |
| I told them again to turn down the radio. | 彼らにラジオの音を小さくするように何度も言った。 | |
| All in all, the novel was a success. | 小説はまず成功だった。 | |
| It's possible that he came here when he was a boy. | 彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。 | |
| There used to be a hut about here. | 以前はこのあたりに小屋があった。 | |
| We exulted at our good fortune. | 私達は幸運に小躍りして喜んだ。 | |
| I spent the whole day reading that novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| Turn the radio down a little. | もう少しラジオの音を小さくしてくれません。 | |
| His house was small and old. | 彼の家は小さくて古かった。 | |
| Left alone, the little girl began to cry. | 一人ぼっちにされたので、その小さな女の子は泣きだした。 | |
| A saint's maid quotes Latin. | 門前の小僧習わぬ経を読む。 | |
| My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked. | ぼくの家は目障りだったけれど、小さな目障りだったから、見逃されていた。 | |
| My baby brother sleeps ten hours a day. | 私の小さい弟は1日10時間眠ります。 | |
| Tony ate his meals in the kitchen and he slept in a little room at the top of the farmhouse. | トニーは台所で食事をし、その農園の上にある小さな部屋で寝ました。 | |
| The farmer scattered the wheat seeds in the field. | 農業家が小麦の種を畑に撒いた。 | |
| The work will give birth to a new school of novel. | その作品は小説の新流派を生むだろう。 | |
| I learned about your portable copier at the Tokyo-Office '97 Expo. | 貴社の小型コピー機を東京オフィス・エキスポ97でしりました。 | |
| From childhood I dreamed of being a pastry cook. | ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。 | |
| He stayed up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| My brother lives in a small village. | 私の兄は、小さな村に住んでいます。 | |
| A Mr Ono called to see you. | あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 | |
| Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days. | 日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。 | |
| She bought flour and oil in quantity. | 彼女は小麦粉と油を大量に買い込んだ。 | |
| Then the monkey went round with a little tin cup. | するとサルは、小さなブリキのコップを持って歩き回りました。 | |
| We climbed up the stream in the mountain. | 我々は山の中で小川に沿って登った。 | |
| My hobby is reading novels. | 私の趣味は小説を読むことです。 | |
| His novels are popular among young people. | 彼の小説は若者に愛読されている。 | |