Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is absorbed in reading a detective story. | 彼は探偵小説を読むことに熱中している。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| Naoki was poor and lived in a small cabin. | 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 | |
| Little birds are singing merrily in the trees. | 小鳥が木の間で楽しそうにさえずっている。 | |
| Don't you have anything smaller than that? | それよりもっと小さいものはありませんか? | |
| This hut is in danger of falling down. | この小屋は倒壊のおそれがある。 | |
| Tom has small hands. | トムは手が小さい。 | |
| This machine is driven by a small electric motor. | この機械は小さな電気モーターで作動する。 | |
| I made this kennel by myself. | 私は一人でこの犬小屋を作った。 | |
| Life is very flat in a small village. | 小さな村では生活はひどく単調です。 | |
| A small spark often kindles a large flame. | 小さな火花はしばしば大きな炎を起こす。 | |
| The novel was published after his death. | その小説は彼の死後出版された。 | |
| How long did it take him to write this novel? | 彼がこの小説を書くのにどのくらい時間がかかったか。 | |
| I was browned to a nice tan. | 私はこんがりと小麦色に日焼けした。 | |
| Our paths have crossed very often. | 私たちの小道は、しばしば出会いましたね。 | |
| You're all cowards. | おまえらはみんな小心者だ。 | |
| He stopped a moment to kick a rock. | 彼はちょっと立ち止まって小石を蹴飛ばした。 | |
| I've already spent all my pocket money for this month. | 今月のお小遣いもう全部使っちゃった。 | |
| Each of the girls was dressed neatly. | どの女の子も小ぎれいな服装をしていた。 | |
| Land occupies the minor portion of the earth's surface. | 陸地は地表の小さいほうの部分を占めている。 | |
| The houses and cars looked tiny from the sky. | 空から見ると家も車もごく小さく見えた。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| The little birds broke forth in song. | 小鳥たちがいっせいにさえずりだした。 | |
| "I'm hungry," said the little white rabbit, so they stopped and ate the bloom of a large hyacinth. | 「お腹が空いた」と小さい白ウサギが言ったので、彼らは立ち止まって大きなヒヤシンスの花を食べた。 | |
| This book is as small as that one. | この本はあの本と同じくらい小さい。 | |
| Let me have the novel when you have done with it. | その小説があいたら貸してください。 | |
| He didn't dare to jump the brook. | 彼は小川を飛び越える勇気がなかった。 | |
| These smaller parts are called counties, and each county has a county council, like Westhamptonshire County Council. | その小さな地方は州(カウンティ)と呼ばれており、それぞれの州に州議会があります。ウェストハンプトン州議会もそのひとつです。 | |
| You have a habit of exaggerating everything. | お前は何でも針小棒大に言う悪い癖がある。 | |
| Detective stories hold a special attraction for me. | 私は推理小説に興味があります。 | |
| He is two years older than Ogawa. | 彼は小川より二歳年上です。 | |
| From childhood I dreamed of being a pastry cook. | ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。 | |
| She made up a parcel of old clothes for the refugees. | 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 | |
| Please turn down the volume. | もっと小さくして。 | |
| Are you going to play tricks on me again, you naughty boy? | また僕をかつごうとしているのかい、このいたずら小僧め。 | |
| Little thing please little minds. | 小事は小人を喜ばす。 | |
| We talked in low voices so we wouldn't wake the baby. | 赤ちゃんを起こさないように私たちは小声で話した。 | |
| We have only a small garden. | うちには小さな庭しかない。 | |
| The scolding I gave to the other children doesn't apply to you. | 私が他の子供たちに言った小言はお前には当てはまらないよ。 | |
| This is a small book. | これは小さい本です。 | |
| Please include lots of small change. | 小銭を多めに入れてください。 | |
| It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre. | 芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。 | |
| He is not so much a poet as a novelist. | 彼は詩人というよりむしろ小説家だ。 | |
| The little children looked tired from swimming. | 小さな子供たちは水泳で疲れたようだった。 | |
| I was absorbed in reading a novel. | 私は小説を読むのに熱中していた。 | |
| Flour is sold by the pound. | 小麦粉は1ポンド単位で売られる。 | |
| He is absorbed in reading detective novels. | 彼は探偵小説を読むのに夢中になっている。 | |
| None but little children would believe it. | 小さな子供でもなければ、そんなことは信じないだろう。 | |
| Little children like to touch everything. | 小さな子供は何にでも触ってみるのが好きです。 | |
| She has a book under her arm. | 彼女は本を一冊小脇にかかえている。 | |
| The little flowers open at night. | その小さな花は夜に咲く。 | |
| He read a most interesting novel yesterday. | 彼は昨日非常に面白い小説を読んだ。 | |
| The novel has been translated into many languages. | その小説は多くの言語に翻訳されてきた。 | |
| When we write a novel, we exercise our imagination. | 小説を書く時、私達は想像力を発揮する。 | |
| I am staying with my uncle for the time being, but later I will move to a small apartment. | 当座のところ、僕は叔父の家に泊めてもらっているが、将来小さなアパートに移るつもりだ。 | |
| He suddenly took a liking to detective stories. | 彼は突然探偵小説が好きになった。 | |
| They keep lambs for meat in Arabia. | アラビアでは肉をとるために小羊を飼っている。 | |
| "Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy. | 「小説? あたし小説は嫌いですの」 おお、ミューズよ、彼女の冒涜を赦せ。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict. | 悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。 | |
| That desk is too small for Meg. | その机はメグには小さすぎる。 | |
| She strode over the brook. | 彼女は小川をひょいとまたいだ。 | |
| My little finger is swollen. | 小指がはれました。 | |
| "I'm hungry," said the small white rabbit, so they stopped and ate the flower from a large hyacinth. | 「私おなかすいた」小さい白いウサギがいいました、そして彼らは止まっておおきなひなゆりの花の部分をたべました。 | |
| I may have read the novel, but I don't remember it. | その小説を読んだかもしれないが、覚えていない。 | |
| I'll give these kittens to whoever likes cats. | 私はこの小猫を猫の好きな人には誰にでもあげます。 | |
| Do you pay for it in cash or by check? | それの支払いは現金でですかそれとも小切手ですか。 | |
| Even the most graceful and imposing existing buildings may now be so sadly diminished as to seem slightly ridiculous beside the monster. | どんなに優雅で堂々とした既存のビルも、今や、その怪物のわきでは、ちょっと滑稽にさえ見えるほど痛ましいまでに小さくなってしまうだろう。 | |
| Our school stands on a hill. | 私たちの学校は小高い丘の上にあります。 | |
| Let me know when you get the package. | 小包を受け取ったら、知らせてください。 | |
| This novel is more interesting than the one I read last week. | この小説の方が先週読んだ小説よりおもしろい。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんて興味深い小説なんでしょう。 | |
| A small toolkit can be very handy when you are traveling. | 小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。 | |
| Take care of the pence and the pounds will take care of themselves. | 小事を軽んずるなかれ。 | |
| Could you turn down the radio? | ラジオの音を小さくしていただけませんか。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| The big nations should not interfere with the smaller nations. | 大国は小国に干渉すべきではない。 | |
| This film is based on a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を増した。 | |
| He is not a poet but a novelist. | 彼は、詩人ではなくて小説家だ。 | |
| The hermit lived in a wooden hut. | 隠者は木造の小屋に住んでいた。 | |
| Only I was able to jump across the stream then. | そのとき私だけが小川を跳び越すことができた。 | |
| At first they drove through streets of small, gray houses. | 最初は小さな灰色の家々を通って走っていきました。 | |
| The peasants rose up in rebellion against the ruler. | 小作人達は領主に反抗して蜂起した。 | |
| Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner. | 私たちが気に入っている食事場所は、その角にある小さなレストランです。 | |
| An umbrella is useful in a mild rain, but when it rains cats and dogs an umbrella is of little help. | 小雨のときは、傘は役に立つが、土砂降りのときは、ほとんど役に立たない。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分ぐらいしか読んでいない。 | |
| I'm sorry, but I don't have any small change. | すみませんが小銭がありません。 | |
| A tiny object moved in the dark. | 暗闇の中で小さな物が動いた。 | |
| You're one narrow minded individual. | おまえはケツの穴の小さい男だな。 | |
| This science-fiction novel is very interesting. | このSF小説はとても面白い。 | |
| The address on this parcel is wrong. | この小包の宛名が間違っている。 | |
| Tom was raised in a small village. | トムは小さな村で育った。 | |
| The boxes vary in size from small to large. | 箱の大きさは小さいのから大きいのまでまちまちだ。 | |
| Before going to bed, he usually takes all the coins from his pockets and dumps them on the table. | 彼は就寝前にポケットから小銭を取り出して、テーブルの上にどさっと置く。 | |
| There's a little black spot on the sun today. | 今日の太陽に浮かんだ小さな黒点。 | |
| A little pot is soon hot. | 小鍋はすぐ熱くなる。 | |
| May I pay by check? | 小切手は使えますか。 | |
| The birds fluttered away at the noise. | 小鳥が物音にはばたきして飛び去った。 | |
| The farmer seeded the field with wheat. | 農業家が小麦の種を畑に撒いた。 | |