Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'. | バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。 | |
| He gave me what little money he had about him. | 彼は少ないながらも持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| The girl was given a prize for good conduct. | その少女はその善行に対して賞を与えられた。 | |
| The girl whose mother is ill is absent today. | 母親が病気のその少女は今日欠席している。 | |
| The girl shrank back in fear. | 少女は恐怖で後ずさった。 | |
| Could you lend me some money? I'm short of cash at the moment. | 少しお金を貸してもらえませんか。ちょうど持ち合わせが足りないんです。 | |
| We were more or less disappointed about the election. | 私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。 | |
| He was somewhat excited. | 彼は多少興奮した。 | |
| There is very little paper left, so order some more. | 紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。 | |
| The boy has grown out of all his old clothes. | 少年は大きくなって、古い服がどれも小さくて着られなくなってしまった。 | |
| Sho was 12 years old, prone to illness and a bit dumb. | 正ちゃんは十二歳で、病身だけに、少し薄のろの方であった。 | |
| In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not. | 先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。 | |
| We make not a few mistakes when speaking in English. | 私たちは英語で少なからず誤りを犯します。 | |
| The boy was holding a mouse by the tail. | 少年はねずみの尻尾をつかんでいた。 | |
| The boy could not keep up with activities in school. | その少年は学校の活動についていくことができなかった。 | |
| The girl walking with Ken is May. | ケンと歩いている少女はメイです。 | |
| I've lost a little weight. | 少しやせました。 | |
| It's alright. This injection won't hurt. It will just prick a little. | 大丈夫、この注射は痛くないからね。少しチクッとするだけだよ。 | |
| I'd like to say a few words by way of apology. | お詫びとして、少し言わせてください。 | |
| The boy screamed for help. | その少年は助けを求めた。 | |
| That song reminds me of a certain girl. | その歌を聞くとある少女を思い出す。 | |
| There is a little water in the glass. | コップに少し水が入っている。 | |
| I did some work after breakfast and went out. | 朝食後に少し仕事して出かけた。 | |
| The boy was watching the sheep. | 少年は羊の番をしている。 | |
| His behavior is nothing like his father. | 彼の行動は、父に少しも似ていない。 | |
| The boy stood still in horror. | その少年は恐れおののき立ちつくした。 | |
| We need a little sugar. | 私たちは少し砂糖が必要だ。 | |
| You should have been more careful. | あなたはもう少し注意すべきだったのに。 | |
| I know both of the girls. | 私はその少女の両方とも知っている。 | |
| You nearly poked me in the eye with your pencil. | 君はもう少しで私の目を鉛筆で突き刺すところだった。 | |
| I don't care if it's a bit cold. | 少しぐらい寒くてもへっちゃらだよ。 | |
| Tom is the tallest boy in our class. | トムはクラスの少年の中で一番背が高い。 | |
| The boy ran away. | その少年は逃げて行った。 | |
| I was asked to make a few remarks on energy conservation. | エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 | |
| She has little knowledge of science. | 彼女は少ししか科学の知識がない。 | |
| The gun went off while he was cleaning it, and the bullet almost struck his wife. | 彼が鉄砲を掃除していたら暴発し、もう少しで妻に当たるところだった。 | |
| At her age, she still preserved the appearance of a young girl. | その年になってもまだ彼女は若々しい少女の面影を保っていた。 | |
| It makes no difference to me whether you go or not. | あなたが行こうが行くまいが、ぼくは少しもかまわない。 | |
| The boy admitted breaking the window. | 少年は窓を割ったことを認めた。 | |
| All the boys spoke, each in turn. | 少年達はみんな順にしゃべった。 | |
| Our dog was nearly run over by a car. | 車はもう少しでうちの犬をひくところだった。 | |
| Settle down for a while and concentrate. | 少しは腰を据えてやれ。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| The little girl was absorbed in reading a fairy tale. | その少女はおとぎ話を読むのに夢中だ。 | |
| The story is good except that it is a little too long. | その物語は少し長すぎるという点を除けばけっこうだ。 | |
| The girls were dancing lightly like so many butterflies. | 少女たちはさながら蝶のように軽やかに踊っていた。 | |
| I partially understand what he means. | 少しは彼が言っている意味が分かる。 | |
| Would you like some more tea? | 紅茶をもう少しいかがですか。 | |
| He was somewhat disappointed to hear the news. | 彼はその知らせを聞いて少しがっかりした。 | |
| Will you lend me some money? | お金を少し貸してくださいませんか。 | |
| Shortly before her fiftieth birthday, she received the news about the birth of her grandchild. | 50歳の誕生日を迎える少し前に、彼女は孫が生まれたという知らせを聞いた。 | |
| The ingenious boy won a prize for his invention. | 利口なその少年は自分の発明品で賞を得た。 | |
| Americans who love sushi are not in short supply. | お寿司が大好きなアメリカ人は少なくない。 | |
| He seems more or less familiar with the subject. | 彼はその事柄に多かれ少なかれ通じているようだ。 | |
| There was a trace of anger in her voice. | 彼女の声は少し怒りのひびきがあった。 | |
| Would you mind waiting a moment? | 少し待っていただけませんか。 | |
| Last year, I saw at least fifty films. | 昨年私は少なくとも50本は映画を見た。 | |
| Give a little love to a child, and you get a great deal back. | 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 | |
| He has at least one thousand books. | 彼は少なくとも1、000冊の本をもっている。 | |
| Few people are free of care. | 何の心配もない人は少ない。 | |
| The boy said that the taxi vanished into the fog. | 少年はタクシーが霧の中へ消えたと言った。 | |
| The food tasted slightly of garlic. | その食べ物は少しニンニクの味がした。 | |
| The young man is a handsome figure. | あの少年は格好がいい。 | |
| I gave him what little money I had. | 持っていたお金は少ないが全部彼にあげた。 | |
| We enjoyed seeing the city, but we got a little tired. | 市内観光は楽しかったのですが、少し疲れてしまいました。 | |
| The girl walked slowly. | 少女はゆっくりと歩いた。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| The girl had flowing hair. | その少女はすらりとたれさがった髪をしていた。 | |
| My sister is thin, but I'm a little overweight. | 姉はやせているが、私は少し太っている。 | |
| He is the tallest boy. | 彼は一番背が高い少年です。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼が先日私たちが話題にした少年です。 | |
| I know the boy. | 私はその少年を知っている。 | |
| It's a little cold today. | きょうは少し寒い。 | |
| The boy rowing the boat is a friend of mine. | ボートをこいでいる少年は私の友人です。 | |
| Whom we love best to them we can say least. | 最も愛する人に対しては、最も少ししか語れないものだ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| Oil paintings show to advantage at a distance. | 油絵は少し離れて見るとよく見える。 | |
| He was naughty when he was a boy. | 彼は少年時代わんぱくだった。 | |
| With a little more wisdom, he would not have got in trouble. | もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。 | |
| You must also respect the opinions of the minority. | 少数意見も尊重しなければならない。 | |
| We made friends with at least ten Americans. | 私たちは少なくとも10人のアメリカ人と友達になった。 | |
| The boy was gazing at a school of carp in the pond. | 少年は池のコイの群れをじっと見つめていた。 | |
| John is the taller of the two boys. | ジョンはその2人の少年のうちで背の高い方です。 | |
| I have some shopping to do. | 少し買い物がある。 | |
| He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street. | 彼は一時停止の標識を見ていなかったので、通りを渡ろうとしていた子供をもう少しではねてしまうところだった。 | |
| The boy made a fool of himself. | その少年は馬鹿なまねをした。 | |
| I'm sorry. Would you mind turning around? | すみません、少しもどってもらえますか。 | |
| She wasn't a bit impatient. | 彼女は少しもいらいらしていなかった。 | |
| She is, if anything, a little better today than yesterday. | 彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。 | |
| Give me some water, please. | 私に水を少しください。 | |
| There's a little whiskey in this bottle. | このビンの中には少量のウイスキーがある。 | |
| You should watch television at a distance. | テレビは少し離れて見るべきだ。 | |
| Without the slightest hesitation, he sold his own car. | 少しもためらうことなく彼は自分の車を売り払った。 | |
| Why don't you pull over and take a rest for a while? | 車を止めて少し休んだらどう。 | |
| He seems to be a typical American boy. | 彼は典型的なアメリカの少年のようだ。 | |
| The population is dying off. | 死亡により人口は減少しつつある。 | |
| Fair words butter no parsnips. | 巧言令色少なし仁。 | |
| The clown's stunts were highly amusing to the boys. | そのピエロの芸は、少年たちにはとても面白いものだった。 | |
| Few know the truth of the matter. | 事の真相を知っている人は少ない。 | |
| I'm ashamed to tell such a muddled story in this dreary, rainy season, but please bear with me for a while. | うっとうしい梅雨期に、すっきりしない話で恐縮ですが、少しの間お付き合いください。 | |