Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| There were fewer children attending school in our village in 1975 than in 1965. | 私たちの村では、1965年よりも1975年の方が学校に通っている子供は少なかった。 | |
| The boy was helped by me. | その少年は私によって助けられました。 | |
| We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while? | ただ今来客中ですので、少々お待ちいただけませんか。 | |
| I don't give a damn about it. | そんなことは少しも気にしない。 | |
| I have a slight headache today. | 今日は少し頭痛がする。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| It makes no difference to me whether you go or not. | あなたが行こうが行くまいが、ぼくは少しもかまわない。 | |
| All four of the boys didn't have alibis. | 4人の少年たち皆にアリバイがなかった。 | |
| We heard the boy playing the violin. | 私達はその少年がバイオリンを弾いているのを聞いた。 | |
| Give me some milk. | 少々ミルクをください。 | |
| The boy set a bird free. | 少年は、鳥を逃がしてやった。 | |
| The truck ran over a boy. | そのトラックが少年をひいた。 | |
| In the past, the boys were taught to fend for themselves while still very young. | 昔は、まだたいへん年齢的に幼いうちに、少年たちは自力で進むことを教えられた。 | |
| The boy I love doesn't love me. | 私が愛している少年は、私を愛していません。 | |
| One of these two boys knows that. | その2人の少年のどちらかがそれを知っている。 | |
| Aren't the boys staying with you? | 少年たちはあなたの所に泊っていませんか。 | |
| To hear her laugh, you'd take her for a young girl. | 彼女が笑うのを聞けば、彼女を少女と思うでしょう。 | |
| Can I see you a moment? | ほんの少し会ってもらえますか? | |
| To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| The little girl will go astray if no one cares much about her. | 誰もがあまり構ってくれないとその少女はぐれるだろう。 | |
| The falls are some distance below the bridge. | その滝は橋の少し下流にあります。 | |
| The number of students who were late for school was much smaller than I had expected. | 学校に遅れた生徒の数は思っていたよりずっと少なかった。 | |
| I have to take some money out of the bank. | 銀行から少し金をひきださなければならない。 | |
| May I ask you some more questions? | もう少し質問してもいいですか。 | |
| She is an angel of a girl. | 彼女は天使のような少女です。 | |
| A few minor mistakes apart, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| Little by little, the buds on the rosebush in my garden begin to open. | 庭のバラの木のつぼみが少しずつ開き始める。 | |
| The boy talks as if he were a girl. | その少年はまるで女の子のように話す。 | |
| With a little more patience, you could have succeeded. | もう少し我慢強ければ君は成功できたのに。 | |
| If you put more tea leaves into the pot, the tea will taste better. | お茶の葉はもう少し多めに入れたほうがおいしいですよ。 | |
| I didn't see either boy. | どちらの少年にも会わなかった。 | |
| A pet theory of mine is that things should be seen from a distance. | 私の持論の一つは、物事は少しはなれたところから見るべきだということである。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| Meg's shoes are a little loose. | メグの靴は少し緩い。 | |
| The little girl made a polite bow to me. | その少女は私に丁寧におじぎをした。 | |
| There is a little money in the bag. | 袋の中にお金が少し入っています。 | |
| The chairman should take the minority opinion into account. | 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 | |
| I narrowly escaped being run over by a car. | 私はもう少しで車にひかれるところだった。 | |
| I'm sorry, but could you buy me some bread? | 悪いんだけど少しパンを買ってくれないかな? | |
| There was a little milk left in the bottle. | 瓶には、少しだけ牛乳が残っていた。 | |
| The boy was forced to quit school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| The girl turned her back to the man. | その少女は背中を男の方へ向けた。 | |
| He married a girl that he chose for himself. | 彼は自分が選らんだ少女と結婚します。 | |
| Be patient and persistent. These things take time. | 石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| Don't you think this computer game may be a little too difficult for Tom? | このゲームはトムには少し難しすぎると思いませんか。 | |
| Such a boy is loved by everybody. | そのような少年はみんなに愛される。 | |
| The boy sat there reading a weekly magazine. | 少年はそこに座って週刊誌を読んでいた。 | |
| She came near being drowned. | 彼女はもう少しでおぼれるところだった。 | |
| Can I ride this horse for a while? | 少しの間、この馬に乗ってもいいですか。 | |
| "Why?" asked the daughter, a trifle irritated. | 「なぜ?」少しいらだって、娘はたずねた。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| Everybody is supposed to know the law, but few people really do. | 誰でも法律を知っていることになるが、実際には知っている人は少ない。 | |
| Everyone is more or less interested in art. | 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 | |
| I've got a bit of an ache in my back. | 背中が少し痛む。 | |
| Hunger compelled the boy to steal money from the cash register. | 空腹のためにその少年はやむなくレジからお金を盗んだ。 | |
| He taught a group of Indian boys. | 彼はインドの少年のグループを教えた。 | |
| He is a little light for a sumo wrestler. | 彼は相撲取りとしては少し軽い。 | |
| Turn up the volume. | もう少し大きくして。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly at that time. | あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。 | |
| Only a handful of people know the fact. | ほんの少数の人しかその事実を知らない。 | |
| The boy cannot have stolen my umbrella. | その少年が私の傘を盗んだはずがない。 | |
| Ask him to stay a while. | 彼にもう少しいるように頼んでごらん。 | |
| She might look more attractive with a little make-up. | 彼女は少しお化粧をすればもっと美しく見えるだろうに。 | |
| Tom is the tallest boy in our class. | トムはクラスの少年の中で一番背が高い。 | |
| We need a little sugar. | 私たちは少し砂糖が必要だ。 | |
| I barely escaped being hit by the truck. | もう少しでトラックにはねられるところだった。 | |
| What shall we do with this delinquent girl? | この不良少女をどうしよう。 | |
| The boy is very honest. | その少年はとても正直です。 | |
| I felt sorry for the boy. | 私はその少年をかわいそうに思った。 | |
| The importation of rare wild animals to this country is strictly prohibited. | 希少野生動物をこの国に輸入することは厳禁されています。 | |
| I don't care if it's a bit cold. | 少しぐらい寒くてもへっちゃらだよ。 | |
| The artist is eternally a boy. | その画家は、いわば永遠の少年だ。 | |
| The boy was absent from school yesterday because he was sick. | その少年は昨日、病気のため学校を欠席した。 | |
| He approached the boy reading a book. | 彼は本を読んでいる少年に近付いた。 | |
| I felt the house shake a little. Didn't you? | 僕は家が少し揺れるのを感じたが、君は? | |
| She raised the boy to be a fine person. | 彼女は少年を立派な人間にした。 | |
| He gave his remembering of race horse names when he was a child as the source of his language ability. | 彼は自分の語学力の源として、幼少期からたくさんの競走馬の名前を覚えていたことを挙げた。 | |
| Rust is gradually eating into the metal parts. | 錆が金属の部分を少しずつ侵食している。 | |
| The girl lacked musical ability. | 少女は音楽的な才能に欠けていた。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| This is the boy who helped me. | これが私を助けてくれた少年だ。 | |
| Would you lend me some money? | 少しお金を貸してもらえませんか。 | |
| I'd like to say a few words by way of apology. | お詫びとして、少し言わせてください。 | |
| That boy who is speaking English is taller than I. | 英語を話しているあの少年は私よりも背が高い。 | |
| The boy looked pleased with his new bicycle. | その少年は彼の新しい自転車を気に入っているようにみえた。 | |
| She has a few books. | 彼女は少し本を持っています。 | |
| Tom's Japanese is improving little by little. | トムの日本語は少しずつ上達している。 | |
| The girl treated her horse kindly. | その少女は馬をやさしく扱った。 | |
| His income is too small to support his large family. | 大家族を養うには、彼の収入はあまりにも少なすぎる。 | |
| I have fewer students in my class this year than last year. | 去年より今年のクラスには学生が少ない。 | |
| Would you like to turn it down a little? | もう少し音を下げてくれますか。 | |
| With her help, my French improved little by little. | 彼女の助けで私のフランス語は少しずつ上達した。 | |
| Hold on a minute, please. | 少し待って下さい。 | |
| It is true the boy is mischievous, but he is kind at heart. | なるほどその少年は腕白だが、心はやさしい。 | |
| Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration. | 十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。 | |
| The girl melted into tears. | 少女は心が和らいで涙ぐんだ。 | |
| A boy was beating the drum. | 少年がその太鼓を叩いていた。 | |