The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.
その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買える。
I'm just going to drop by the post office.
ちょっと郵便局へいってくる。
That plan will probably fail in the long run.
その計画は結局おそらく失敗するだろう。
You will find the post office on your left.
左側に郵便局があります。
The burglar broke into the post office in broad daylight.
強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
The rebels have captured the broadcasting station.
反乱軍は放送局を占拠した。
I've just been to the post office to buy some stamps.
私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.
私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
The question is how we will bell the cat.
問題はどうして難局に当たるかである。
She ended up getting married to him.
彼女は結局彼と結婚することになった。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
In the end we decided to ask our teacher for advice.
結局、私達は先生に助言を求めることにした。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.
私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
After all, he was persuaded to run for President.
結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
In the long run, you will have to practise more.
結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
In the long run, prices will rise.
結局のところ、物価は上がるものだ。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.
局部には必ずモザイクをかけて下さい。
I have just been to the post office.
私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.
あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.
高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.
彼は辞令を受けるように結局説得された。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
His attempt ended in failure.
彼の企ては結局失敗に終わった。
Uh..., where's the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
It was less than one kilometer to the village post office.
村の郵便局まで1キロ足らずだった。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.
やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
The negotiation has entered upon a serious phase.
交渉は大事な局面を迎えた。
The day turned out fine after all.
結局その日は天気になった。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.
再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
It'll come all right in the end.
結局うまくおさまるだろう。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
I worked in a post office during the summer vacation.
私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買うことができる。
The day turned fine after all.
結局いい天気になった。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.
たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
Excuse me, which way is the post office?
すいません、郵便局はどこでしょうか。
You will succeed in the long run by studying.
勉強する事によって結局は成功しますよ。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
The post office is adjacent to the library.
郵便局は図書館の隣にある。
The post office is down the street.
郵便局は通りに沿ってあります。
He worked hard to make money only to fail.
彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"