UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
He worked hard to make money only to fail.彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
He was right after all.彼は結局正しかった。
We hurried to the station only to miss the train.わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
He did not turn up after all.彼は結局姿を現さなかった。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
That plan will probably fail in the long run.その計画は結局おそらく失敗するだろう。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License