UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
Quality goods are worth it in the long run.上質の物を買うと結局損はない。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
That plan will probably fail in the long run.その計画は結局おそらく失敗するだろう。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
She didn't come after all.彼女は結局来なかった。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
We hurried to the station only to miss the train.わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
I'll give you a local anaesthetic.局部麻酔をします。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License