She indicated on the map how to get to the post office.
彼女はその地図で郵便局の道を示した。
I decided not to go to the movie after all.
結局、私はその映画を見に行かないことにした。
Take this prescription to your pharmacy.
薬局にこの処方箋を持って行ってください。
The post office is just across from the bank.
郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.
将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Slow and steady wins the race.
ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Please tell me how to get to the post office from here.
ここから郵便局への道を教えて下さい。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.
彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
Where is the post office?
郵便局はどこですか。
I've just been to the post office to buy some stamps.
私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
In the end, he did not come.
彼は結局姿を現さなかった。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
It's always cheaper in the end to buy the best.
一番よいものを買うのが結局は安くつく。
I have just returned from the post office.
今郵便局から戻ったところだ。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
Until what time does your pharmacy stay open?
薬局は何時まで開いていますか。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.
冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
We have to somehow come through this troublesome situation.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
He didn't pass after all.
彼は結局合格しなかった。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議にも彼は結局その試験に合格した。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局割に合うものだ。
She didn't come after all.
彼女は結局来なかった。
They have decided to stick to the original plan after all.
彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Thanks to your advice, I got over the hardship.
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいと分かった。
Honesty will pay in the long run.
結局は誠実さは報いられる。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.
結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
The post office is the brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当だった。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいことがわかった。
The plan failed after all.
結局その計画は失敗だった。
Slow and steadily wins the race.
着実に働く者が結局は勝つ。
I have been to the post office.
私は郵便局へ行ってきたところです。
After all, you have to look after number one.
結局は自分がかわいいということだな。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.
世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
You will succeed in the long run by studying.
勉強する事によって結局は成功しますよ。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
My plan was eventually adopted.
結局は私の計画が採用された。
He hurried to the house only to find that it was empty.
彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.
昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.