UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
Apply a compress to the affected part every two hours.2時間毎に局部を湿布しなさい。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
I am sure everything will turn out all right in the end.結局は万事うまくいくものと確信しています。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
After all, Stella was the only person who had the ham.結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.局部には必ずモザイクをかけて下さい。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
He managed to get off the difficulty.彼はどうにか難局をのがれた。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
He will ultimately pass the exam.結局は彼は試験に合格するでしょう。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
After all I couldn't make heads or tails of her story.結局、私は彼女の話が理解できなかった。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
He failed after all.彼は結局失敗した。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License