UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
He was right after all.彼は結局正しかった。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
Where's the nearest pharmacy?ここから一番近い薬局はどこですか。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
Apply a compress to the affected part every two hours.2時間毎に局部を湿布しなさい。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
He worked hard to make money only to fail.彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License