They are looking at only the sunny side of the American economy.
彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
The negotiation has entered upon a new phase.
交渉は新局面に入った。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
I worked in a post office during the summer vacation.
夏休みの間、郵便局で働いていた。
The radio station came back on the air shortly after the storm.
嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.
その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.
ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.
高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
The authorities sent in troops to quell the riot.
政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
Slow and steadily wins the race.
着実に働く者が結局は勝つ。
I'll give you a local anaesthetic.
局部麻酔をします。
In the end, he did not come.
結局、彼は来なかった。
Does this mean you're not coming to help?
結局私を助けにやって来ないの?
This city has a big TV station.
この都市には大きなテレビ局がある。
He lost his happiness in the end.
結局彼は幸せを失ってしまった。
Thanks to your advice, I got over the hardship.
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
How can I get to the nearest post office?
いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
I don't think his proposals amount to much.
彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
The news turned out false.
そのニュースは結局うそだと分かった。
Tom went to the post office to mail a letter.
トムは手紙を出しに郵便局に行った。
They could not cope with those difficulties.
彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
Sounds like a pretty good idea, after all.
じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼の母親は15年間薬局を経営している。
All comes to the same thing.
すべては結局同じよ。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.
あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
Suffice it to say that, after all, this won't do.
結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
The rebels have captured the broadcasting station.
反乱軍は放送局を占拠した。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.
彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
Please tell me how to get to the post office from here.
ここから郵便局への道を教えて下さい。
He failed after all.
彼は結局失敗した。
After all, he was persuaded to run for President.
結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
Nothing happened after all.
結局なにも起こらなかった。
The day turned out wet.
その日は結局、雨降りだった。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.
天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
It'll come all right in the end.
結局うまくおさまるだろう。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.
悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
You can buy stamps at any post office.
切手は郵便局ならどこでも買える。
The post office is just across from that store over there.
郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
Everything turned out all right in the end.
結局万事うまくいった。
Last week's snow was limited to a very small area.
先週の雪はほんの局地的なものであった。
I failed after all.
私は結局失敗した。
Their argument eventually ended in a draw.
二人の口論は結局引き分けに終わった。
There is a post office at the end of the street.
突き当たりに郵便局があります。
We hurried to the station only to miss the train.
私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
In the end, it's cheaper to join a tour.
結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
It was less than one kilometer to the village post office.
村の郵便局まで1キロ足らずだった。
Where can I find the post office?
郵便局はどこにありますか。
She went back to England in the end.
彼女は結局イギリスに戻った。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.
回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
The rumor turned out to be false.
そのうわさは結局嘘だった。
After all, life is just like a dream.
結局のところ、人生は夢のようなものだ。
The post office is just across from the bank.
郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.
確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とか安定させた。
There is a post office in front of my house.
私の家の前に郵便局があります。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.
私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
This road will take you to the post-office.
この道を行くと郵便局があります。
Excuse me, which way is the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
You were wrong after all.
結局、君のほうが間違っていた。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.
やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.
私は結局、損はしないだろうと思う。
We did our best only to fail.
我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
It was true, after all, that money did not bring happiness.
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
Take this prescription to your pharmacy.
薬局にこの処方箋を持って行ってください。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.
取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
After all, it's sure to fail.
結局失敗するさ。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.
結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
Everything will turn out for the best.
結局万事旨く行くだろう。
After all I couldn't make heads or tails of her story.
結局、私は彼女の話が理解できなかった。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.
当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
The question is how we will bell the cat.
問題はどうして難局に当たるかである。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"