The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The negotiation has entered upon a serious phase.
交渉は大事な局面を迎えた。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
Despite our efforts, we failed after all.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
Where is the post office?
郵便局はどこですか。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいことがわかった。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当であることが分かった。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.
取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.
不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Honesty pays in the long run.
正直は結局損にならない。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
How can I get to the nearest post office?
いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
Our attempt has proved to be a failure.
我々の試みは、結局失敗した。
Her unkind words boomeranged.
彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.
この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
Where's the nearest pharmacy?
ここから一番近い薬局はどこですか。
I have just been to the post office.
私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
The question is how we will bell the cat.
問題はどうして難局に当たるかである。
I am going to inform the post office of the change of my address.
郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
That TV station is on the air 24 hours a day.
あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
I went as far as the post office.
私は郵便局のところまで行った。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.
僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
Please mail this letter on your next trip to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
He did not buy it after all.
結局彼はそれを買わなかった。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
We all know he was right after all.
結局彼が正しかったことを皆知っている。
He will ultimately pass the exam.
結局は彼は試験に合格するでしょう。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.
そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
Where is the Tokyo patent office?
東京特許許可局はどこですか?
Please tell me the way to the post office.
郵便局へ行く道を教えて下さい。
It was true, after all, that money did not bring happiness.
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.
私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
He finally had to step down.
彼は結局あきらめざるを得なかった。
The ultimate question for me is whether I like business.
私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
There is a post office at the end of the street.
突き当たりに郵便局があります。
That plan will probably fail in the long run.
その計画は結局おそらく失敗するだろう。
There used to be a post office on the corner.
昔はその角に郵便局があった。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
His attempt ended in failure.
彼の企ては結局失敗に終わった。
I'll give you a local anaesthetic.
局部麻酔をします。
His remarks added up to a condemnation of my plan.
彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
In the end, he wasn't able to succeed.
結局彼は成功できなかった。
He said he would not come in, but he came in after all.
彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
I trust that, in the long run, I will not be a loser.
私は結局、損はしないだろうと思う。
That's area code 213, phone number 486-2435.
市外局番213の486ー2435です。
I don't think his proposals amount to much.
彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.