I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
The baby turned out to be a girl after all.
結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
You'll take this to the post office, won't you?
これをもって郵便局へ行ってくれますね。
Tom went to the post office to mail a letter.
トムは手紙を出しに郵便局に行った。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?
結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.
それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
The rumor turned out to be true.
その噂は結局事実であることが解った。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を現さなかった。
He lost his happiness in the end.
結局彼は幸せを失ってしまった。
He managed to get off the difficulty.
彼はどうにか難局をのがれた。
He was right after all.
彼は結局正しかった。
I have lost the case after all.
結局私の敗訴となった。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
I have an itch in my pubic area.
局部にかゆみがあります。
He lives three doors from the post office.
彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
I'm just going to drop by the post office.
ちょっと郵便局へいってくる。
The authorities have been hiding the facts from the public.
当局は事実を大衆から隠してきた。
The day turned fine after all.
結局いい天気になった。
He hurried to the house only to find that it was empty.
彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
The negotiations stepped into a crucial phase.
交渉は極めて重大な局面に入った。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
The rumor, after all, turned out untrue.
うわさは結局うそだと分かった。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局割に合うものだ。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.
我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
The great end of life is not knowledge but action.
人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
In the end, they made up their minds to go by plane.
結局彼らは飛行機で行く決心をした。
We hurried to the station only to miss the train.
わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
The post office is just off the main street.
郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.