The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.
彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
I will wait for you in front of the radio station.
放送局の前で待っているよ。
Uh..., where's the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
I worked in a post office during the summer vacation.
夏休みの間、郵便局で働いていた。
The post office is down the street.
郵便局は通りに沿ってあります。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.
他人の物をもっていると結局窃盗になる。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
I've just been to the post office.
郵便局へ行ってきたところだ。
The great end of life is not knowledge but action.
人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
Is there a post office near here?
この近くに郵便局はありますか。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.
冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
You were wrong after all.
結局、君のほうが間違っていた。
The question is how will we deal with this difficult situation.
問題はどうして難局に当たるかである。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?
結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
In the end, he wasn't able to succeed.
結局彼は成功できなかった。
I swore off drinking only to start again the next week.
私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
She ended up getting married to him.
彼女は結局彼と結婚することになった。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当であることが分かった。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.
将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
The politician lost his position in the end.
その政治家は結局失脚した。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
I failed after all.
私は結局失敗した。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.
将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
We did our best only to fail.
我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
The plan failed after all.
結局その計画は失敗だった。
That TV station is on the air 24 hours a day.
あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
There is a post office in front of the station.
駅の前に郵便局があります。
Please tell me the way to the post office.
郵便局への行き方を教えてください。
We can get three stations in this area.
この地区では三局受信できます。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局割に合うものだ。
The new coalition government is trying to ride out the storm.
新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
He is sure of success in the end.
彼は結局は成功する事を確信している。
You've got to take the bull by the horns!
この難局に立ち向かえ。
The rumor, after all, turned out untrue.
うわさは結局うそだと分かった。
He managed to get off the difficulty.
彼はどうにか難局をのがれた。
It never pays to lose your temper.
腹を立てると結局は損だ。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.
結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
Apply a compress to the affected part every two hours.
2時間毎に局部を湿布しなさい。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.