He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.
再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
The radio station came back on the air shortly after the storm.
嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
The post office is not far from your college.
郵便局は君の大学から遠くない。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.
計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.
不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局そんにはならない。
The situation has taken on a new aspect.
情勢は新しい局面を呈した。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.
そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
The bank is next to the post office.
銀行は郵便局の隣です。
Slow and steady wins the race.
ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Take this prescription to your pharmacy.
薬局にこの処方箋を持って行ってください。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当であることが分かった。
We are confronted with a difficult situation.
我々は難局に直面している。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.
結局は虻蜂とらずになってしまった。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.
結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
Does this mean you're not coming to help?
結局私を助けにやって来ないの?
After all, Stella was the only person who had the ham.
結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
This straight road will lead you to the post office.
このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.
ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.
私は結局、損はしないだろうと思う。
Tom went to the post office to mail a letter.
トムは手紙を出しに郵便局に行った。
The negotiations stepped into a crucial phase.
交渉は極めて重大な局面に入った。
The day turned out wet.
その日は結局、雨降りだった。
Do I have to dial the area code, too?
市外局番もダイヤルするのですか。
Slow and steadily wins the race.
着実に働く者が結局は勝つ。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.
悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.
天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買うことができる。
The office telegraphed that they had not received my application.
事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
Is there a post office near here?
この近くに郵便局はありますか。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.
僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
Friendship is as precious as anything else.
結局友情がいちばん大切だ。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.
番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
I have just been to the post office.
私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
In the end, he did not come.
結局、彼は来なかった。
You can buy stamps at any post office.
切手は郵便局ならどこでも買える。
I tried many things but failed after all.
私はいろいろやってみたが結局失敗した。
All comes to the same thing.
すべては結局同じよ。
I want you to go to the post office.
君に郵便局へ行ってもらいたい。
She indicated on the map how to get to the post office.
彼女はその地図で郵便局の道を示した。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買える。
I swore off drinking only to start again the next week.
私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
Tom eventually found a job that he liked.
トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
We hurried to the station only to miss the train.
私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
I am going to inform the post office of the change of my address.
郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
Her statement turned out to be false.
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
The report turned out to be false.
その報告は結局誤りだった。
Excuse me, which way is the post office?
すいません、郵便局はどこでしょうか。
The post office is down the street. You cannot miss it.
郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
In the end, he wasn't able to succeed.
結局彼は成功できなかった。
He finally had to step down.
彼は結局あきらめざるを得なかった。
He will come after all.
彼は結局来るだろう。
He didn't turn up after all.
彼は結局現われなかった。
He tried his best, but in the end he was defeated.
彼は頑張ったが結局負けた。
The burglar broke into the post office in broad daylight.
強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
In the long run, you will have to practise more.
結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.
それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.
局部には必ずモザイクをかけて下さい。
Her unkind words boomeranged.
彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
The politician lost his position in the end.
その政治家は結局失脚した。
The new coalition government is trying to ride out the storm.
新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
He was right after all.
彼は結局正しかった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.