UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
The old method proved to be best after all.古い方法が結局最もよいことがわかった。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
He was right after all.彼は結局正しかった。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
Where's the nearest pharmacy?ここから一番近い薬局はどこですか。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License