UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
Until what time does your pharmacy stay open?薬局は何時まで開いていますか。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
The office telegraphed that they had not received my application.事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
I failed after all.私は結局失敗した。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
Jane didn't buy it after all.ジェーンは結局それを買わなかった。
The politician lost his position in the end.その政治家は結局失脚した。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
You were right after all.結局は君が正しかった。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
She went back to England in the end.彼女は結局イギリスに戻った。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
The day turned fine after all.結局いい天気になった。
He did not turn up after all.彼は結局姿を現さなかった。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License