The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Does this mean you're not coming to help?
結局私を助けにやって来ないの?
He is sure of success in the end.
彼は結局は成功する事を確信している。
Slow and steady wins the race.
ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Our school administration decided to do away with that school rule.
学校当局はその校則を廃止することに決定した。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.
この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼の母親は15年間薬局を経営している。
Sounds like a pretty good idea, after all.
じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買うことができる。
The post office is down the street. You cannot miss it.
郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
In the end, he did not come.
結局、彼は来なかった。
In the end we decided to ask our teacher for advice.
結局、私達は先生に助言を求めることにした。
That plan will probably fail in the long run.
その計画は結局おそらく失敗するだろう。
In the end we reached a compromise.
結局我々は妥協した。
That TV station is on the air 24 hours a day.
あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
It all turned out for the best in the end.
結局すべてが旨く行った。
We hurried to the station only to miss the train.
私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
He said he would not come in, but he came in after all.
彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
Is there a post office near here?
この近くに郵便局はありますか。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
The rebels have captured the broadcasting station.
反乱軍は放送局を占拠した。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
You were wrong after all.
結局、君のほうが間違っていた。
Slow and steadily wins the race.
着実に働く者が結局は勝つ。
The day turned fine after all.
結局いい天気になった。
She didn't buy the ticket after all.
彼女は結局切符を買わなかった。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
There is a post office close by.
すぐ近くに郵便局がある。
It was true, after all, that money did not bring happiness.
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.
将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.
確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
I will wait for you in front of the radio station.
放送局の前で待っているよ。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.
私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
He went to the post office to mail the letter.
彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.
この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
The authorities sent in troops to quell the riot.
政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
Excuse me, which way is the post office?
すいません、郵便局はどこでしょうか。
The old method proved to be best after all.
古い方法が結局最もよいことがわかった。
After all, it's sure to fail.
結局失敗するさ。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.
天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.
将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当であることが分かった。
The post office is adjacent to the library.
郵便局は図書館の隣にある。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.
結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
The post office is not far from your college.
郵便局は君の大学から遠くない。
I don't think his proposals amount to much.
彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
Jane didn't buy it after all.
ジェーンは結局それを買わなかった。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.
本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.
郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.
ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
The post office is a few minutes' walk from here.
郵便局はここからちょっとのところにあります。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.
結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.
僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
He will come after all.
彼は結局来るだろう。
His remarks added up to a condemnation of my plan.
彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
He managed to get off the difficulty.
彼はどうにか難局をのがれた。
After all, Stella was the only person who had the ham.
結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.
世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
I'll give you a local anesthetic.
局部麻酔をします。
The day turned out fine after all.
結局その日は天気になった。
I'm going by the post office.
郵便局のそばを通っていく。
We must try to break the deadlock.
われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
The day turned out wet.
その日は結局、雨降りだった。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.
局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.
こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
There is a post office at the end of the street.
突き当たりに郵便局があります。
He didn't pass after all.
彼は結局合格しなかった。
His plan went well after all.
結局彼の計画は旨く行った。
There used to be a post office on the corner.
昔はその角に郵便局があった。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.
彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
The bank is next to the post office.
銀行は郵便局の隣です。
He worked hard to make money only to fail.
彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
In the end our team lost the final game.
結局我々のチームは決勝戦で負けた。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局そんにはならない。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.
局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
Despite our efforts, we failed after all.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
The post office is just off the main street.
郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.
できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.
昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
The post office is the brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
The news turned out false.
そのニュースは結局うそだと分かった。
After all, life is just like a dream.
結局のところ、人生は夢のようなものだ。
Please tell me the way to the post office.
郵便局への行き方を教えてください。
In the end, he did not come.
彼は結局姿を現さなかった。
His house is just across from the post office.
彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
Where's the nearest pharmacy?
ここから一番近い薬局はどこですか。
The question is how will we deal with this difficult situation.
問題はどうして難局に当たるかである。
Quality goods are worth it in the long run.
上質の物を買うと結局損はない。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.