The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
Is there a post office around here?
このあたりに郵便局はありますか。
The post office is the brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.
あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
This city has a big TV station.
この都市には大きなテレビ局がある。
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局はゆうに5キロあります。
You were wrong after all.
結局、君のほうが間違っていた。
Does this mean you're not coming to help?
結局私を助けにやって来ないの?
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
He will ultimately pass the exam.
結局は彼は試験に合格するでしょう。
Nothing happened after all.
結局なにも起こらなかった。
That plan will probably fail in the long run.
その計画は結局おそらく失敗するだろう。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.
ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
On another plan there was the prediction of a new age.
別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
We hurried to the station only to miss the train.
わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいことがわかった。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
I'm going by the post office.
郵便局のそばを通っていく。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Despite our efforts, we failed after all.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
The great end of life is not knowledge but action.
人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
After all, it is talent that counts in music.
結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
We are confronted with a difficult situation.
我々は難局に直面している。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買うことができる。
His guess turned out to be right.
彼の推測は結局正しいことが判明した。
I failed after all.
私は結局失敗した。
He worked so hard that eventually he made himself ill.
彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.
この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
Everything will turn out for the best.
結局万事旨く行くだろう。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?
結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
The office for disease control reported a 10 percent spread.
疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?
夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
We'll give your pharmacy a call.
薬局にはこちらから連絡しておきます。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.
彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
I worked in a post office during the summer vacation.
私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局割に合うものだ。
I have just been to the post office.
私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
He did not appear at all, which made her very uneasy.
彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
Thanks to your advice, I got over the hardship.
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.
こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.
その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
I'll give you a local anaesthetic.
局部麻酔をします。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.
彼は結局は一流の小説家であった。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is