The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?
夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
Just run down to the post office, won't you?
ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
Last week's snow was limited to a very small area.
先週の雪はほんの局地的なものであった。
Please tell me how to get to the post office from here.
ここから郵便局への道を教えて下さい。
The post office is adjacent to the library.
郵便局は図書館の隣にある。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.
将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
I worked in a post office during the summer vacation.
私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
I swore off drinking only to start again the next week.
私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
The post office is half a mile away.
郵便局は半マイル向こうにある。
There is a post office close by.
すぐ近くに郵便局がある。
Her explanation of the problem added up to nonsense.
彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
The post office is a few minutes' walk from here.
郵便局はここからちょっとのところにあります。
Would you mind giving me a ride to the post office?
郵便局まで乗せてくださいませんか。
We must try to break the deadlock.
われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
Do I have to dial the area code, too?
市外局番もダイヤルするのですか。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.
私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
The authorities have been hiding the facts from the public.
当局は事実を大衆から隠してきた。
I am sure everything will turn out all right in the end.
結局は万事うまくいくものと確信しています。
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
The experiment proved to be successful.
その実験は結局成功した。
Where's the nearest drugstore?
一番近い薬局はどこにありますか。
After all, it is talent that counts in music.
結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
Apply a compress to the affected part every two hours.
2時間毎に局部を湿布しなさい。
It was less than one kilometer to the village post office.
村の郵便局まで1キロ足らずだった。
How can I get to the nearest post office?
最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
I want you to go to the post office.
君に郵便局へ行ってもらいたい。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
There is a post office in front of my house.
私の家の前に郵便局があります。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.
彼は辞令を受けるように結局説得された。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.
結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
In the end, they made up their minds to go by plane.
結局彼らは飛行機で行く決心をした。
Where is the post office?
郵便局はどこですか。
There is a post office at the end of the street.
突き当たりに郵便局があります。
The police considered the crime to be serious.
警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいと分かった。
In the end, it's cheaper to join a tour.
結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.
この通りをいくと郵便局は左側にあります。
My plan was eventually adopted.
結局は私の計画が採用された。
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とか安定させた。
He lost his happiness in the end.
結局彼は幸せを失ってしまった。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.
彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.
郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.
そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
You will find the post office on your left.
左側に郵便局があります。
Where's the nearest pharmacy?
ここから一番近い薬局はどこですか。
I don't think his proposals amount to much.
彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
Does this mean you're not coming to help?
結局私を助けにやって来ないの?
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.
昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
Our school administration decided to do away with that school rule.
学校当局はその校則を廃止することに決定した。
His guess turned out to be right.
彼の推測は結局正しいことが判明した。
Until what time does your pharmacy stay open?
薬局は何時まで開いていますか。
In the end our team lost the final game.
結局我々のチームは決勝戦で負けた。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を現さなかった。
Must you go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.
他人の物をもっていると結局窃盗になる。
After all I couldn't make heads or tails of her story.
結局、私は彼女の話が理解できなかった。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
Slow and steadily wins the race.
着実に働く者が結局は勝つ。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.
不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
That's 486-2435, area code 213.
市外局番213の486ー2435です。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.
悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
Their argument eventually ended in a draw.
二人の口論は結局引き分けに終わった。
The post office is not far from your college.
郵便局は君の大学から遠くない。
I have just returned from the post office.
今郵便局から戻ったところだ。
The day turned fine after all.
結局いい天気になった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The great end of life is not knowledge but action.
人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
Take this prescription to your pharmacy.
薬局にこの処方箋を持って行ってください。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当であることが分かった。
She indicated on the map how to get to the post office.
彼女はその地図で郵便局の道を示した。
The question is how we will bell the cat.
問題はどうして難局に当たるかである。
The office telegraphed that they had not received my application.
事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
I'll drop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Despite our efforts, we failed after all.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.
11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
He worked hard to make money only to fail.
彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
We should judge matters on a broader basis.
もっと大局的に見て判断すべきだ。
He was right after all.
彼は結局正しかった。
You were wrong after all.
結局、君のほうが間違っていた。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.
確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
We will become happy in the long run.
私たちは結局幸福になるでしょう。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.