The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have just returned from the post office.
今郵便局から戻ったところだ。
The rumor of her death turned out false.
彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
He will ultimately pass the exam.
結局は彼は試験に合格するでしょう。
You were wrong after all.
結局、君のほうが間違っていた。
You'll take this to the post office, won't you?
これをもって郵便局へ行ってくれますね。
This is a post office and that is a bank.
これが郵便局で、あれが銀行です。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
After all, he was persuaded to run for President.
結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
Honesty pays in the long run.
正直は結局損にならない。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?
夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
I'll stop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
The great end of life is not knowledge but action.
人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
His guess turned out to be right.
彼の推測は結局正しいことが判明した。
You will find the post office on your left.
左側に郵便局があります。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.
結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
I have just been to the post office.
私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
The negotiation has entered upon a new phase.
交渉は新局面に入った。
We did our best only to fail.
我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
There was a post office on this corner once.
昔そこのかどに郵便局があった。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.
そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
We must try to break the deadlock.
われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.
郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいことがわかった。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
How can I get to the nearest post office?
いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.
確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
Take this prescription to your pharmacy.
薬局にこの処方箋を持って行ってください。
But for your help I could not have got over the hardship.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.
昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
The authorities have been hiding the facts from the public.
当局は事実を大衆から隠してきた。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
The enterprise turned out to be a failure in the end.
結局、その事業は失敗に終わった。
The rumor turned out to be true.
噂は結局は真実だと分かった。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を見せなかった。
I have an itch in my pubic area.
局部にかゆみがあります。
Where can I find the post office?
郵便局はどこにありますか。
The post office is located in the center of the town.
郵便局は町の中心部にある。
In the long run, you will have to practise more.
結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
Uh..., where's the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.
私は結局、損はしないだろうと思う。
I am sure everything will turn out all right in the end.
結局は万事うまくいくものと確信しています。
There is a post office close by.
すぐ近くに郵便局がある。
What do your words add up to?
結局お言葉はどういう意味になるのですか。
You will succeed in the long run by studying.
勉強する事によって結局は成功しますよ。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.
私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
We will become happy in the long run.
私たちは結局幸福になるでしょう。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.
局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.
私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is