UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
Her explanation of the problem added up to nonsense.彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
I am sure everything will turn out all right in the end.結局は万事うまくいくものと確信しています。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
He did not turn up after all.彼は結局姿を現さなかった。
Quality goods are worth it in the long run.上質の物を買うと結局損はない。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
Honesty will pay in the long run.正直は結局そんにはならない。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
I'll give you a local anaesthetic.局部麻酔をします。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
He worked hard to make money only to fail.彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License