UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
He will ultimately pass the exam.結局は彼は試験に合格するでしょう。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
He was right after all.彼は結局正しかった。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
I am sure everything will turn out all right in the end.結局は万事うまくいくものと確信しています。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
Where's the nearest pharmacy?ここから一番近い薬局はどこですか。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
The day turned fine after all.結局いい天気になった。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
We hurried to the station only to miss the train.わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.局部には必ずモザイクをかけて下さい。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
That plan will probably fail in the long run.その計画は結局おそらく失敗するだろう。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License