The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have an itch in my pubic area.
局部にかゆみがあります。
Everything turned out all right in the end.
結局万事うまくいった。
Please tell me how to get to the post office from here.
ここから郵便局への道を教えて下さい。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.
私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
He was right after all.
彼は結局正しかった。
I'll give you a local anesthetic.
局部麻酔をします。
Do you have to go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Did you inform the post office of the change of your address?
あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
結局は質の良い物を買う方が得をする。
The great end of life is not knowledge but action.
人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
In the long run, you will have to practise more.
結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
The baby turned out to be a girl after all.
結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
This straight road will lead you to the post office.
このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
This road will take you to the post-office.
この道を行くと郵便局があります。
In the end we decided to ask our teacher for advice.
結局、私達は先生に助言を求めることにした。
I remembered that boys will be boys.
男の子は結局男の子であることを思いだした。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
He worked so hard that eventually he made himself ill.
彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.
冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
The question is how will we deal with this difficult situation.
問題はどうして難局に当たるかである。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.
将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
He survived the crash, only to die in the desert.
彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
The rumor turned out true.
噂は結局本当だった。
The post office is located in the center of the town.
郵便局は町の中心部にある。
After all, Stella was the only person who had the ham.
結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.
この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.
彼は辞令を受けるように結局説得された。
The post office is down the street. You cannot miss it.
郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
His guess turned out to be right.
彼の推測は結局正しいことが判明した。
I'm just going to drop by the post office.
ちょっと郵便局へいってくる。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
The question is how we will bell the cat.
問題はどうして難局に当たるかである。
The authorities have been hiding the facts from the public.
当局は事実を大衆から隠してきた。
The news turned out false.
そのニュースは結局うそだと分かった。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.
取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.
その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
It all turned out for the best in the end.
結局すべてが旨く行った。
After all I couldn't make heads or tails of her story.
結局、私は彼女の話が理解できなかった。
Is there a post office near here?
この近くに郵便局はありますか。
We did our best only to fail.
我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
But for your help I could not have got over the hardship.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
I've just been to the post office.
郵便局へ行ってきたところだ。
The rumor, after all, turned out untrue.
うわさは結局うそだと分かった。
There used to be a post office on the corner.
昔はその角に郵便局があった。
We must try to break the deadlock.
われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局得をすることになろう。
What's the name of your pharmacy?
利用されている薬局の名前を教えてください。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とか安定させた。
Must you go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.
再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.
この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is