The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とか安定させた。
He will come after all.
彼は結局来るだろう。
In the end our team lost the final game.
結局我々のチームは決勝戦で負けた。
It never pays to lose your temper.
腹を立てると結局は損だ。
Take this prescription to your pharmacy.
薬局にこの処方箋を持って行ってください。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.
将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
You'll take this to the post office, won't you?
これをもって郵便局へ行ってくれますね。
It looks like Bill will go to medical school after all.
ビルは結局医大に行くそうだ。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.
悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
He will ultimately pass the exam.
結局は彼は試験に合格するでしょう。
The ultimate question for me is whether I like business.
私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.
高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
In the long run, you will have to practise more.
結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
His guess turned out to be right.
彼の推測は結局正しいことが判明した。
I failed after all.
私は結局失敗した。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.
当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.
世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
That's area code 213, phone number 486-2435.
市外局番213の486ー2435です。
He survived the crash, only to die in the desert.
彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
We have to somehow come through this troublesome situation.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
We hurried to the station only to miss the train.
わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
That plan will probably fail in the long run.
その計画は結局おそらく失敗するだろう。
The post office is the brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
Let's get some brochures from the travel bureau.
政府観光局から資料をもらおう。
He went to the post office to mail the letter.
彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議にも彼は結局その試験に合格した。
She became a postman.
彼女は郵便局員になった。
He worked so hard that eventually he made himself ill.
彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.
冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.
本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
The question is how will we deal with this difficult situation.
問題はどうして難局に当たるかである。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.
やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
Our attempt has proved to be a failure.
我々の試みは、結局失敗した。
After all, it is talent that counts in music.
結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
Do I have to dial the area code, too?
市外局番もダイヤルするのですか。
The rumor turned out to be true.
噂は結局は真実だと分かった。
The office telegraphed that they had not received my application.
事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
This city has a big TV station.
この都市には大きなテレビ局がある。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.
この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
Maybe you're right, after all.
結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
I swore off drinking only to start again the next week.
私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
The negotiation has entered upon a serious phase.
交渉は大事な局面を迎えた。
There used to be a post office on the corner.
昔はその角に郵便局があった。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
There is a post office close by.
すぐ近くに郵便局がある。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいと分かった。
Slow and steadily wins the race.
着実に働く者が結局は勝つ。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?
すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
I've just been to the post office to buy some stamps.
私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
I have lost the case after all.
結局私の敗訴となった。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
After all, he was persuaded to run for President.
結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
Last week's snow was limited to a very small area.
先週の雪はほんの局地的なものであった。
Peter didn't come after all.
ピーターは結局来なかった。
She ended up getting married to him.
彼女は結局彼と結婚することになった。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
All comes to the same thing.
すべては結局同じよ。
That TV station is on the air 24 hours a day.
あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
You will succeed in the long run by studying.
勉強する事によって結局は成功しますよ。
The post office is a few minutes' walk from here.
郵便局はここからちょっとのところにあります。
The post office is located in the center of the town.
郵便局は町の中心部にある。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当だった。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.
私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいことがわかった。
The authorities sent in troops to quell the riot.
政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
She didn't telephone after all.
彼女は結局、電話してこなかった。
Jane didn't buy it after all.
ジェーンは結局それを買わなかった。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
We must try to break the deadlock.
われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
This straight road will lead you to the post office.
このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
Excuse me, which way is the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.
あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
He did not appear at all, which made her very uneasy.
彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
He finally had to step down.
彼は結局あきらめざるを得なかった。
We all know he was right after all.
結局彼が正しかったことを皆知っている。
I am sure everything will turn out all right in the end.
結局は万事うまくいくものと確信しています。
She is a child after all.
結局彼女は子どもなのだ。
How can I get to the nearest post office?
いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.
僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.
結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
They are looking at only the sunny side of the American economy.