UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
He will ultimately pass the exam.結局は彼は試験に合格するでしょう。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License