UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
He managed to get off the difficulty.彼はどうにか難局をのがれた。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
Until what time does your pharmacy stay open?薬局は何時まで開いていますか。
The politician lost his position in the end.その政治家は結局失脚した。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
He will ultimately pass the exam.結局は彼は試験に合格するでしょう。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
Where's the nearest pharmacy?ここから一番近い薬局はどこですか。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
She went back to England in the end.彼女は結局イギリスに戻った。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
He worked hard to make money only to fail.彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
Jane didn't buy it after all.ジェーンは結局それを買わなかった。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
He was right after all.彼は結局正しかった。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
I'll give you a local anaesthetic.局部麻酔をします。
Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License