The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They could not cope with difficulties.
彼らは難局を切り抜けられなかった。
That plan will probably fail in the long run.
その計画は結局おそらく失敗するだろう。
All comes to the same thing.
すべては結局同じよ。
She ended up getting married to him.
彼女は結局彼と結婚することになった。
After all I couldn't make heads or tails of her story.
結局、私は彼女の話が理解できなかった。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
In the end, he wasn't able to succeed.
結局彼は成功できなかった。
After all, he was persuaded to run for President.
結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
Slow and steady wins the race.
ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
No one could solve the problem after all.
結局誰もその問題を解けなかった。
After all, it's sure to fail.
結局失敗するさ。
The post office is located in the center of the town.
郵便局は町の中心部にある。
Suffice it to say that, after all, this won't do.
結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
The negotiation has entered upon a new phase.
交渉は新局面に入った。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
The situation has taken on a new aspect.
情勢は新しい局面を呈した。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.
郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
Where is the Tokyo patent office?
東京特許許可局はどこですか?
I am sure everything will turn out all right in the end.
結局は万事うまくいくものと確信しています。
I worked in a post office during the summer vacation.
私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.
将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
He was kind enough to show me the post office.
彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
The report turned out to be false.
その報告は結局誤りだった。
You were wrong after all.
結局、君のほうが間違っていた。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.
結局は虻蜂とらずになってしまった。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
Quality goods are worth it in the long run.
上質の物を買うと結局損はない。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.