UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
I'll give you a local anaesthetic.局部麻酔をします。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
The old method proved to be best after all.古い方法が結局最もよいことがわかった。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
He did not turn up after all.彼は結局姿を現さなかった。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
She went back to England in the end.彼女は結局イギリスに戻った。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
The office telegraphed that they had not received my application.事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License