UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
He managed to get off the difficulty.彼はどうにか難局をのがれた。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
That plan will probably fail in the long run.その計画は結局おそらく失敗するだろう。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
You were right after all.結局は君が正しかった。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
The politician lost his position in the end.その政治家は結局失脚した。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License