UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.局部には必ずモザイクをかけて下さい。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
I tried many things but failed after all.私はいろいろやってみたが結局失敗した。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
He was right after all.彼は結局正しかった。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
He will ultimately pass the exam.結局は彼は試験に合格するでしょう。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
He failed after all.彼は結局失敗した。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
Where's the nearest pharmacy?ここから一番近い薬局はどこですか。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
Apply a compress to the affected part every two hours.2時間毎に局部を湿布しなさい。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
His remarks added up to a condemnation of my plan.彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
You were right after all.結局は君が正しかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License