The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Who is ultimately responsible for this?
この責任は結局だれにあるのか。
The rumor, after all, turned out untrue.
うわさは結局うそだと分かった。
What she wants to say just adds up to a refusal.
彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
She indicated on the map how to get to the post office.
彼女はその地図で郵便局の道を示した。
I'll give you a local anaesthetic.
局部麻酔をします。
This road will take you to the post-office.
この道を行くと郵便局があります。
Honesty pays in the long run.
正直は結局損にならない。
We have to somehow come through this troublesome situation.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
How can I get to the nearest post office?
最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.
局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
Apply a compress to the affected part every two hours.
2時間毎に局部を湿布しなさい。
In the end our team lost the final game.
結局我々のチームは決勝戦で負けた。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?
夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
He didn't pass after all.
彼は結局合格しなかった。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.
結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
Jane didn't buy it after all.
ジェーンは結局それを買わなかった。
Just run down to the post office, won't you?
ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The radio station came back on the air shortly after the storm.
嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.
私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
Thanks to your advice, I got over the hardship.
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
In the end we decided to ask our teacher for advice.
結局、私達は先生に助言を求めることにした。
She ended up getting married to him.
彼女は結局彼と結婚することになった。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
This straight road will lead you to the post office.
このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
Where's the nearest pharmacy?
ここから一番近い薬局はどこですか。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.