UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
I'll give you a local anaesthetic.局部麻酔をします。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
Apply a compress to the affected part every two hours.2時間毎に局部を湿布しなさい。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
Jane didn't buy it after all.ジェーンは結局それを買わなかった。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
Where's the nearest pharmacy?ここから一番近い薬局はどこですか。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
He will ultimately pass the exam.結局は彼は試験に合格するでしょう。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
I tried many things but failed after all.私はいろいろやってみたが結局失敗した。
After all I couldn't make heads or tails of her story.結局、私は彼女の話が理解できなかった。
The day turned fine after all.結局いい天気になった。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
After all, Stella was the only person who had the ham.結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
I failed after all.私は結局失敗した。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
His remarks added up to a condemnation of my plan.彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
The old method proved to be best after all.古い方法が結局最もよいことがわかった。
In the end, he did not come.彼は結局姿を現さなかった。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The office telegraphed that they had not received my application.事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.局部には必ずモザイクをかけて下さい。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
He was right after all.彼は結局正しかった。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License