He said he would not come in, but he came in after all.
彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
Her unkind words boomeranged.
彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.
彼は結局は一流の小説家であった。
The rumor turned out to be true.
その噂は結局事実であることが解った。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.
私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
The office for disease control reported a 10 percent spread.
疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を見せなかった。
We hurried to the station only to miss the train.
私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?
夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
I'll stop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.
結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
In the end, it's cheaper to join a tour.
結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
The office telegraphed that they had not received my application.
事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
We all know he was right after all.
結局彼が正しかったことを皆知っている。
Did you inform the post office of the change of your address?
あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.
他人の物をもっていると結局窃盗になる。
Does this mean you're not coming to help?
結局私を助けにやって来ないの?
I have been to the post office.
私は郵便局へ行ってきたところです。
You will find the post office on your left.
左側に郵便局があります。
She is a child after all.
結局彼女は子どもなのだ。
His attempt ended in failure.
彼の企ては結局失敗に終わった。
You will succeed in the long run by studying.
勉強する事によって結局は成功しますよ。
He went to the post office to mail the letter.
彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.
パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.
私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.
結局は虻蜂とらずになってしまった。
The question is how will we deal with this difficult situation.
問題はどうして難局に当たるかである。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.