UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was right after all.彼は結局正しかった。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
The politician lost his position in the end.その政治家は結局失脚した。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
Until what time does your pharmacy stay open?薬局は何時まで開いていますか。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
You were right after all.結局は君が正しかった。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
Quality goods are worth it in the long run.上質の物を買うと結局損はない。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License