UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
We hurried to the station only to miss the train.わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
You were right after all.結局は君が正しかった。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License