UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
He did not turn up after all.彼は結局姿を現さなかった。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
Where's the nearest pharmacy?ここから一番近い薬局はどこですか。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
The day turned fine after all.結局いい天気になった。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
I failed after all.私は結局失敗した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License