The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She did not turn up after all.
彼女は結局、現れなかった。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局割に合うものだ。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.
他人の物をもっていると結局窃盗になる。
Despite our efforts, we failed after all.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
Is there a post office near here?
この近くに郵便局はありますか。
You've got to take the bull by the horns!
この難局に立ち向かえ。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.
私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
Let's get some brochures from the travel bureau.
政府観光局から資料をもらおう。
There was a post office on this corner once.
昔そこのかどに郵便局があった。
We hurried to the station only to miss the train.
私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
Our attempt has proved to be a failure.
我々の試みは、結局失敗した。
You will succeed in the long run by studying.
勉強する事によって結局は成功しますよ。
She didn't come after all.
彼女は結局来なかった。
This road will take you to the post-office.
この道を行くと郵便局があります。
There is a post office in front of my house.
私の家の前に郵便局があります。
There is a post office in front of the station.
駅の前に郵便局があります。
We are confronted with a difficult situation.
我々は難局に直面している。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.
僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
Our school administration decided to do away with that school rule.
学校当局はその校則を廃止することに決定した。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
You want the Number 11. It stops in front of the post office.
11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買うことができる。
What she wants to say just adds up to a refusal.
彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?
すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
She became a postman.
彼女は郵便局員になった。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.
こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Where's the nearest pharmacy?
ここから一番近い薬局はどこですか。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.
そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
I swore off drinking only to start again the next week.
私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
His house is just across from the post office.
彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
Until what time does your pharmacy stay open?
薬局は何時まで開いていますか。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当であることが分かった。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.
その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
They are looking at only the sunny side of the American economy.
彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
This city has a big TV station.
この都市には大きなテレビ局がある。
The negotiation has entered upon a serious phase.
交渉は大事な局面を迎えた。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.
彼は結局は一流の小説家であった。
He will ultimately pass the exam.
結局は彼は試験に合格するでしょう。
They could not cope with those difficulties.
彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
The post office is just across from that store over there.
郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
In the end, he did not come.
結局、彼は来なかった。
I went as far as the post office.
私は郵便局のところまで行った。
The situation has taken on a new aspect.
情勢は新しい局面を呈した。
The authorities have been hiding the facts from the public.
当局は事実を大衆から隠してきた。
In the long run, prices will rise.
結局のところ、物価は上がるものだ。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を見せなかった。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.
あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
This is a post office and that is a bank.
これが郵便局で、あれが銀行です。
In the end, he wasn't able to succeed.
結局彼は成功できなかった。
The post office is that brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
After all, Stella was the only person who had the ham.
結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
He worked hard to make money only to fail.
彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいと分かった。
Everyone must learn on their own in the end.
結局は誰でも自分で学ぶしかない。
The question is how will we deal with this difficult situation.
問題はどうして難局に当たるかである。
Honesty pays in the long run.
正直は結局損にならない。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
They could not cope with difficulties.
彼らは難局を切り抜けられなかった。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.
将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
He will come after all.
彼は結局来るだろう。
The rumor turned out to be true.
噂は結局は真実だと分かった。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
I remembered that boys will be boys.
男の子は結局男の子であることを思いだした。
Please tell me how to get to the post office from here.
ここから郵便局への道を教えて下さい。
Tom went to the post office to mail a letter.
トムは手紙を出しに郵便局に行った。
It'll come all right in the end.
結局うまくおさまるだろう。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.
この通りをいくと郵便局は左側にあります。
He survived the crash, only to die in the desert.
彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
Her statement turned out to be false.
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
Where is the post office?
郵便局はどこですか。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議にも彼は結局その試験に合格した。
Please tell me the way to the post office.
郵便局への行き方を教えてください。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.
不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
The negotiations stepped into a crucial phase.
交渉は極めて重大な局面に入った。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.