The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His house is just across from the post office.
彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
We must try to break the deadlock.
われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいことがわかった。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
She will fail eventually.
結局は、彼女も、失敗するだろう。
We did our best only to fail.
我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
Honesty pays in the long run.
正直は結局損にならない。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買うことができる。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局報われるものである。
Just run down to the post office, won't you?
ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
The post office is located in the center of the town.
郵便局は町の中心部にある。
Who is ultimately responsible for this?
この責任は結局だれにあるのか。
Slow and steady wins the race.
ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
The rumor turned out to be false.
そのうわさは結局嘘だった。
The post office is down the street. You cannot miss it.
郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.
この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
I'll drop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
What you are saying is equal to "no", isn't it?
君の言っている事は結局ノーという事ですね。
Please tell me the way to the post office.
郵便局へ行く道を教えて下さい。
The question is how will we deal with this difficult situation.
問題はどうして難局に当たるかである。
I swore off drinking only to start again the next week.
私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.
そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.
世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
Despite our efforts, we failed after all.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
After all, nothing remains forever.
結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?
夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
What she wants to say just adds up to a refusal.
彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.
結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
The situation has taken on a new aspect.
情勢は新しい局面を呈した。
We'll give your pharmacy a call.
薬局にはこちらから連絡しておきます。
The police considered the crime to be serious.
警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
After all, it is talent that counts in music.
結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
There used to be a post office on the corner.
昔はその角に郵便局があった。
He lives three doors from the post office.
彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
The post office is half a mile away.
郵便局は半マイル向こうにある。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.
郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
Did you inform the post office of the change of your address?
あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局得をすることになろう。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"