UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
I'll give you a local anaesthetic.局部麻酔をします。
After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
The politician lost his position in the end.その政治家は結局失脚した。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
Where's the nearest pharmacy?ここから一番近い薬局はどこですか。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License