Turning to the left, you will find the post office.
左に曲がれば、郵便局が見える。
He worked hard to make money only to fail.
彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
The rumor turned out to be false.
そのうわさは結局嘘だった。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
The experiment proved to be successful.
その実験は結局成功した。
He went to the post office to mail the letter.
彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.
50メートルくらい行くと、郵便局があります。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.
私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.
不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
In the end, he did not come.
結局、彼は来なかった。
Tom eventually found a job that he liked.
トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
His plan went well after all.
結局彼の計画は旨く行った。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.
悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
He lost his happiness in the end.
結局彼は幸せを失ってしまった。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.
この通りをいくと郵便局は左側にあります。
The post office is located in the center of the town.
郵便局は町の中心部にある。
This road will take you to the post-office.
この道を行くと郵便局があります。
I swore off drinking only to start again the next week.
私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
She did not turn up after all.
彼女は結局、現れなかった。
In the end we reached a compromise.
結局我々は妥協した。
He said he would not come in, but he came in after all.
彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
I'll give you a local anesthetic.
局部麻酔をします。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.
私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
I remembered that boys will be boys.
男の子は結局男の子であることを思いだした。
Last week's snow was limited to a very small area.
先週の雪はほんの局地的なものであった。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.
局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
She became a postman.
彼女は郵便局員になった。
That's area code 213, phone number 486-2435.
市外局番213の486ー2435です。
The burglar broke into the post office in broad daylight.
強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
We'll give your pharmacy a call.
薬局にはこちらから連絡しておきます。
That's 486-2435, area code 213.
市外局番213の486ー2435です。
It all turned out for the best in the end.
結局すべてが旨く行った。
After all, it is talent that counts in music.
結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
Jane didn't buy it after all.
ジェーンは結局それを買わなかった。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
You've got to take the bull by the horns!
この難局に立ち向かえ。
How can I get to the nearest post office?
最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.
局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
He will come after all.
彼は結局来るだろう。
The day turned fine after all.
結局いい天気になった。
He tried his best, but in the end he was defeated.
彼は頑張ったが結局負けた。
We all know he was right after all.
結局彼が正しかったことを皆知っている。
Thanks to your advice, I got over the hardship.
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.
僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
You will find the post office on your left.
左側に郵便局があります。
I don't think his proposals amount to much.
彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
Uh..., where's the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
In the end, he wasn't able to succeed.
結局彼は成功できなかった。
It was true, after all, that money did not bring happiness.
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
Her statement turned out to be false.
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"