UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The office telegraphed that they had not received my application.事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
I'll give you a local anaesthetic.局部麻酔をします。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
She didn't come after all.彼女は結局来なかった。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
We hurried to the station only to miss the train.わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
The politician lost his position in the end.その政治家は結局失脚した。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
I failed after all.私は結局失敗した。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
He did not turn up after all.彼は結局姿を現さなかった。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License