UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
We hurried to the station only to miss the train.わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
I failed after all.私は結局失敗した。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
The day turned fine after all.結局いい天気になった。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
He worked hard to make money only to fail.彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
Honesty will pay in the long run.正直は結局そんにはならない。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
I'll give you a local anaesthetic.局部麻酔をします。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License