UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
He will ultimately pass the exam.結局は彼は試験に合格するでしょう。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
She went back to England in the end.彼女は結局イギリスに戻った。
She didn't come after all.彼女は結局来なかった。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
You were right after all.結局は君が正しかった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
His remarks added up to a condemnation of my plan.彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
Quality goods are worth it in the long run.上質の物を買うと結局損はない。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
The politician lost his position in the end.その政治家は結局失脚した。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
I am sure everything will turn out all right in the end.結局は万事うまくいくものと確信しています。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
He was right after all.彼は結局正しかった。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License