The ultimate question for me is whether I like business.
私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.
その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.
郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.
結局は虻蜂とらずになってしまった。
I remembered that boys will be boys.
男の子は結局男の子であることを思いだした。
I'm going by the post office.
郵便局のそばを通っていく。
Maybe you're right, after all.
結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
I have been to the post office.
私は郵便局へ行ってきたところです。
There is a post office in front of the station.
駅の前に郵便局があります。
Suffice it to say that, after all, this won't do.
結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.
冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
The rumor turned out to be true.
噂は結局は真実だと分かった。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.
私は結局、損はしないだろうと思う。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.
私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
There is a post office close by.
すぐ近くに郵便局がある。
It was true, after all, that money did not bring happiness.
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
Can you direct me to the post office?
郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局はゆうに5キロあります。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
I failed after all.
私は結局失敗した。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当であることが分かった。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.
我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
His guess turned out to be right.
彼の推測は結局正しいことが判明した。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
We must try to break the deadlock.
われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
I don't think his proposals amount to much.
彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
Please tell me the way to the post office.
郵便局への行き方を教えてください。
The day turned out wet.
その日は結局、雨降りだった。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.
彼は結局は一流の小説家であった。
The rumor turned out to be true.
その噂は結局事実であることが解った。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.