The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Honesty will pay in the long run.
正直は結局得をすることになろう。
My plan was eventually adopted.
結局は私の計画が採用された。
He went to the post office to mail the letter.
彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
I'll give you a local anaesthetic.
局部麻酔をします。
You've got to take the bull by the horns!
この難局に立ち向かえ。
Where can I find the post office?
郵便局はどこにありますか。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.
やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局割に合うものだ。
They could not cope with those difficulties.
彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
I remembered that boys will be boys.
男の子は結局男の子であることを思いだした。
That plan will probably fail in the long run.
その計画は結局おそらく失敗するだろう。
Her unkind words boomeranged.
彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
They are looking at only the sunny side of the American economy.
彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
The rebels have captured the broadcasting station.
反乱軍は放送局を占拠した。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
Where's the post office?
郵便局はどこですか。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.
そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.
本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.
私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
The post office is located in the center of the town.
郵便局は町の中心部にある。
Friendship is as precious as anything else.
結局友情がいちばん大切だ。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買える。
Must you go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.
結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
We have to somehow come through this troublesome situation.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
I went as far as the post office.
私は郵便局のところまで行った。
She did not turn up after all.
彼女は結局、現れなかった。
They could not cope with difficulties.
彼らは難局を切り抜けられなかった。
He tried his best, but in the end he was defeated.
彼は頑張ったが結局負けた。
But for your help I could not have got over the hardship.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.
番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
Her explanation of the problem added up to nonsense.
彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
The bank is next to the post office.
銀行は郵便局の隣です。
Take this prescription to your pharmacy.
薬局にこの処方箋を持って行ってください。
The authorities started going into the case.
当局はその事件の調査に乗り出した。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
The office telegraphed that they had not received my application.
事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.
不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
Quality goods are worth it in the long run.
上質の物を買うと結局損はない。
Please tell me the way to the post office.
郵便局へ行く道を教えて下さい。
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
What you are saying is equal to "no", isn't it?
君の言っている事は結局ノーという事ですね。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is