UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
Quality goods are worth it in the long run.上質の物を買うと結局損はない。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
I tried many things but failed after all.私はいろいろやってみたが結局失敗した。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
Honesty will pay in the long run.正直は結局そんにはならない。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
He worked hard to make money only to fail.彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
I am sure everything will turn out all right in the end.結局は万事うまくいくものと確信しています。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
Until what time does your pharmacy stay open?薬局は何時まで開いていますか。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
Where's the nearest pharmacy?ここから一番近い薬局はどこですか。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
He managed to get off the difficulty.彼はどうにか難局をのがれた。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
The politician lost his position in the end.その政治家は結局失脚した。
The day turned fine after all.結局いい天気になった。
After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
His remarks added up to a condemnation of my plan.彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License