The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This is a post office and that is a bank.
これが郵便局で、あれが銀行です。
They could not cope with difficulties.
彼らは難局を切り抜けられなかった。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局得をすることになろう。
In the end we reached a compromise.
結局我々は妥協した。
The burglar broke into the post office in broad daylight.
強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
Suffice it to say that, after all, this won't do.
結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.
国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
Uh..., where's the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.
彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
She ended up getting married to him.
彼女は結局彼と結婚することになった。
Please tell me how to get to the post office from here.
ここから郵便局への道を教えて下さい。
I worked in a post office during the summer vacation.
私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
He finally had to step down.
彼は結局あきらめざるを得なかった。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
The experiment proved to be successful.
その実験は結局成功した。
We should judge matters on a broader basis.
もっと大局的に見て判断すべきだ。
Slow and steadily wins the race.
着実に働く者が結局は勝つ。
Despite our efforts, we failed after all.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
How can I get to the nearest post office?
いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
The radio station came back on the air shortly after the storm.
嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
The negotiations stepped into a crucial phase.
交渉は極めて重大な局面に入った。
The politician lost his position in the end.
その政治家は結局失脚した。
Take this prescription to your pharmacy.
薬局にこの処方箋を持って行ってください。
I'm just going to drop by the post office.
ちょっと郵便局へいってくる。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
In the end, he wasn't able to succeed.
結局彼は成功できなかった。
Is there a post office near here?
この近くに郵便局はありますか。
I am going to inform the post office of the change of my address.
郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
I'll give you a local anaesthetic.
局部麻酔をします。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.
ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?
すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.
彼は結局は一流の小説家であった。
Slow and steady wins the race.
ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.
高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.
たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
Apply a compress to the affected part every two hours.
2時間毎に局部を湿布しなさい。
Everything will turn out for the best.
結局万事旨く行くだろう。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議にも彼は結局その試験に合格した。
This city has a big TV station.
この都市には大きなテレビ局がある。
I tried many things but failed after all.
私はいろいろやってみたが結局失敗した。
You will succeed in the long run by studying.
勉強する事によって結局は成功しますよ。
What you are saying is equal to "no", isn't it?
君の言っている事は結局ノーという事ですね。
There used to be a post office on the corner.
昔はその角に郵便局があった。
In the end, he did not come.
彼は結局姿を現さなかった。
This straight road will lead you to the post office.
このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.
不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
He managed to get off the difficulty.
彼はどうにか難局をのがれた。
They have decided to stick to the original plan after all.
彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
All comes to the same thing.
すべては結局同じよ。
The post office is down the street.
郵便局は通りに沿ってあります。
The city government once thought of doing away with that rule.
市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.
回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
There is a post office in front of my house.
私の家の前に郵便局があります。
The baby turned out to be a girl after all.
結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
Jane didn't buy it after all.
ジェーンは結局それを買わなかった。
After all I couldn't make heads or tails of her story.
結局、私は彼女の話が理解できなかった。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
Thanks to your advice, I got over the hardship.
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.
その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
His attempt ended in failure.
彼の企ては結局失敗に終わった。
The post office is the brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼の母親は15年間薬局を経営している。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.
その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
In the end we decided to ask our teacher for advice.
結局、私達は先生に助言を求めることにした。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.
パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
But for your help I could not have got over the hardship.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The new coalition government is trying to ride out the storm.
新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
After all, you have to look after number one.
結局は自分がかわいいということだな。
My plan was eventually adopted.
結局は私の計画が採用された。
Would you mind giving me a ride to the post office?
郵便局まで乗せてくださいませんか。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.
11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
He was kind enough to show me the post office.
彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
The negotiation has entered upon a serious phase.
交渉は大事な局面を迎えた。
Where's the nearest pharmacy?
ここから一番近い薬局はどこですか。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.
彼は辞令を受けるように結局説得された。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.
取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.
不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
I failed after all.
私は結局失敗した。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
That cost me a lot in the long run.
その買い物は結局高くついた。
She didn't come after all.
彼女は結局来なかった。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.
彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
Do you have to go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
I remembered that boys will be boys.
男の子は結局男の子であることを思いだした。
Tom went to the post office to mail a letter.
トムは手紙を出しに郵便局に行った。
She became a postman.
彼女は郵便局員になった。
How can I get to the nearest post office?
最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買える。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
The post office is located in the center of the town.
郵便局は町の中心部にある。
I have been to the post office.
私は郵便局へ行ってきたところです。
The post office is down the street. You cannot miss it.