The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
She is a child after all.
結局彼女は子どもなのだ。
His house is just across from the post office.
彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
The authorities have been hiding the facts from the public.
当局は事実を大衆から隠してきた。
The post office is down the street.
郵便局はその通りを下ったところです。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいと分かった。
They have decided to stick to the original plan after all.
彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
That TV station is on the air 24 hours a day.
あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
Is there a post office around here?
このあたりに郵便局はありますか。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.
昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
The rumor turned out true.
噂は結局本当だった。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.
不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
The authorities started going into the case.
当局はその事件の調査に乗り出した。
It never pays to lose your temper.
腹を立てると結局は損だ。
The rumor, after all, turned out untrue.
うわさは結局うそだと分かった。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.
天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局得をすることになろう。
The city government once thought of doing away with that rule.
市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
Please tell me how to get to the post office from here.
ここから郵便局への道を教えて下さい。
You've got to take the bull by the horns!
この難局に立ち向かえ。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局そんにはならない。
Until what time does your pharmacy stay open?
薬局は何時まで開いていますか。
He finally had to step down.
彼は結局あきらめざるを得なかった。
He failed after all.
彼は結局失敗した。
There is a post office in front of my house.
私の家の前に郵便局があります。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.
私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
It'll come all right in the end.
結局うまくおさまるだろう。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?
夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
We have to somehow come through this troublesome situation.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
They could not cope with difficulties.
彼らは難局を切り抜けられなかった。
The report turned out to be false.
その報告は結局誤りだった。
We will become happy in the long run.
私たちは結局幸福になるでしょう。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
How can I get to the nearest post office?
最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.