UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
She went back to England in the end.彼女は結局イギリスに戻った。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
Her explanation of the problem added up to nonsense.彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
The old method proved to be best after all.古い方法が結局最もよいことがわかった。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
He worked hard to make money only to fail.彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
His remarks added up to a condemnation of my plan.彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License