The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当であることが分かった。
The authorities sent in troops to quell the riot.
政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.
ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
The post office is the brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
It was less than one kilometer to the village post office.
村の郵便局まで1キロ足らずだった。
It's always cheaper in the end to buy the best.
一番よいものを買うのが結局は安くつく。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.
それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
The baby turned out to be a girl after all.
結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
I am going to inform the post office of the change of my address.
郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
We all know he was right after all.
結局彼が正しかったことを皆知っている。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.
僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
The rumor of her death turned out false.
彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.
この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.
昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
Slow and steady wins the race.
ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Apply a compress to the affected part every two hours.
2時間毎に局部を湿布しなさい。
I worked in a post office during the summer vacation.
夏休みの間、郵便局で働いていた。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局そんにはならない。
Friendship is as precious as anything else.
結局友情がいちばん大切だ。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.
悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
I remembered that boys will be boys.
男の子は結局男の子であることを思いだした。
In the end, he did not come.
結局、彼は来なかった。
You will succeed in the long run by studying.
勉強する事によって結局は成功しますよ。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Does this mean you're not coming to help?
結局私を助けにやって来ないの?
After all, you have to look after number one.
結局は自分がかわいいということだな。
In the end we reached a compromise.
結局我々は妥協した。
There is a post office in front of my house.
私の家の前に郵便局があります。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.
国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買うことができる。
There was a post office on this corner once.
昔そこのかどに郵便局があった。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
His scheme went wrong in the end.
彼の計画は結局はうまくいかなかった。
We can get three stations in this area.
この地区では三局受信できます。
We have to somehow come through this troublesome situation.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
Sounds like a pretty good idea, after all.
じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
I'm going by the post office.
郵便局のそばを通っていく。
We must try to break the deadlock.
われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
Everything turned out all right in the end.
結局万事うまくいった。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.