UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
Apply a compress to the affected part every two hours.2時間毎に局部を湿布しなさい。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
I tried many things but failed after all.私はいろいろやってみたが結局失敗した。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
He was right after all.彼は結局正しかった。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
He managed to get off the difficulty.彼はどうにか難局をのがれた。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
Where's the nearest pharmacy?ここから一番近い薬局はどこですか。
After all, Stella was the only person who had the ham.結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
We hurried to the station only to miss the train.わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License