After all, Stella was the only person who had the ham.
結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
The question is how will we deal with this difficult situation.
問題はどうして難局に当たるかである。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.
私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.
将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
Who is ultimately responsible for this?
この責任は結局だれにあるのか。
The post office is adjacent to the library.
郵便局は図書館の隣にある。
In the end, he wasn't able to succeed.
結局彼は成功できなかった。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
The baby turned out to be a girl after all.
結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
The office for disease control reported a 10 percent spread.
疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
The day turned fine after all.
結局いい天気になった。
I'm going by the post office.
郵便局のそばを通っていく。
It'll add to the same thing.
結局は同じ事になるだろう。
I've just been to the post office to buy some stamps.
私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
The authorities have been hiding the facts from the public.
当局は事実を大衆から隠してきた。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.
高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
Where's the nearest pharmacy?
ここから一番近い薬局はどこですか。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Sounds like a pretty good idea, after all.
じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.
この通りをいくと郵便局は左側にあります。
We must try to break the deadlock.
われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
How can I get to the nearest post office?
いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
She didn't come after all.
彼女は結局来なかった。
The enterprise turned out to be a failure in the end.
結局、その事業は失敗に終わった。
He failed after all.
彼は結局失敗した。
The city took the initiative in the pollution suit.
市当局は公害訴訟で主導権をとった。
The negotiation has entered upon a new phase.
交渉は新局面に入った。
I remembered that boys will be boys.
男の子は結局男の子であることを思いだした。
He worked so hard that eventually he made himself ill.
彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
After all, it is talent that counts in music.
結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
Honesty pays in the long run.
正直は結局損にならない。
Did you inform the post office of the change of your address?
あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.
不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
I have been to the post office.
私は郵便局へ行ってきたところです。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?
結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
This is a post office and that is a bank.
これが郵便局で、あれが銀行です。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.
彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.
こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.
国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.
ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
In the end our team lost the final game.
結局我々のチームは決勝戦で負けた。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.
この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
There was a post office on this corner once.
昔そこのかどに郵便局があった。
He lost his happiness in the end.
結局彼は幸せを失ってしまった。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
His house is just across from the post office.
彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.
ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.
結局は虻蜂とらずになってしまった。
Everything turned out all right in the end.
結局万事うまくいった。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局報われるものである。
The rumor turned out to be true.
噂は結局は真実だと分かった。
It'll come all right in the end.
結局うまくおさまるだろう。
I am going to inform the post office of the change of my address.
郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
My plan was eventually adopted.
結局は私の計画が採用された。
His scheme went wrong in the end.
彼の計画は結局はうまくいかなかった。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
That's area code 213, phone number 486-2435.
市外局番213の486ー2435です。
His remarks added up to a condemnation of my plan.
彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.
彼は結局は一流の小説家であった。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.
天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.