I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.
局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
The city government once thought of doing away with that rule.
市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
Did you inform the post office of the change of your address?
あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
Last week's snow was limited to a very small area.
先週の雪はほんの局地的なものであった。
It'll add to the same thing.
結局は同じ事になるだろう。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局得をすることになろう。
Tom went to the post office to mail a letter.
トムは手紙を出しに郵便局に行った。
It was true, after all, that money did not bring happiness.
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
Everything will turn out for the best.
結局万事旨く行くだろう。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.
局部には必ずモザイクをかけて下さい。
He will ultimately pass the exam.
結局は彼は試験に合格するでしょう。
Please tell me the way to the post office.
郵便局へ行く道を教えて下さい。
You were wrong after all.
結局、君のほうが間違っていた。
The post office is half a mile away.
郵便局は半マイル向こうにある。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
I'll give you a local anaesthetic.
局部麻酔をします。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.
ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
You will find the post office on your left.
左側に郵便局があります。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
On another plan there was the prediction of a new age.
別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
No one could solve the problem after all.
結局誰もその問題を解けなかった。
Where's the nearest drugstore?
一番近い薬局はどこにありますか。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
結局は質の良い物を買う方が得をする。
The rumor turned out to be false.
そのうわさは結局嘘だった。
Suffice it to say that, after all, this won't do.
結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
You will succeed in the long run by studying.
勉強する事によって結局は成功しますよ。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
Tom eventually found a job that he liked.
トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
The old method proved to be best after all.
古い方法が結局最もよいことがわかった。
Their argument eventually ended in a draw.
二人の口論は結局引き分けに終わった。
Is there a post office around here?
このあたりに郵便局はありますか。
The negotiation has entered upon a new phase.
交渉は新局面に入った。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
How can I get to the nearest post office?
いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
Everything turned out all right in the end.
結局万事うまくいった。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.
結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
We must try to break the deadlock.
われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
I am sure everything will turn out all right in the end.
結局は万事うまくいくものと確信しています。
I failed after all.
私は結局失敗した。
What do your words add up to?
結局お言葉はどういう意味になるのですか。
Is there a post office near here?
この近くに郵便局はありますか。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
You'll take this to the post office, won't you?
これをもって郵便局へ行ってくれますね。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.
できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?
すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.
私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.
私は結局、損はしないだろうと思う。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.
私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.