UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
We hurried to the station only to miss the train.わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
Jane didn't buy it after all.ジェーンは結局それを買わなかった。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Honesty will pay in the long run.正直は結局そんにはならない。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License