UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
That plan will probably fail in the long run.その計画は結局おそらく失敗するだろう。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
She didn't come after all.彼女は結局来なかった。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.局部には必ずモザイクをかけて下さい。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
The day turned fine after all.結局いい天気になった。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
Until what time does your pharmacy stay open?薬局は何時まで開いていますか。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
He did not turn up after all.彼は結局姿を現さなかった。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License