The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She indicated on the map how to get to the post office.
彼女はその地図で郵便局の道を示した。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
Where is the Tokyo patent office?
東京特許許可局はどこですか?
You will succeed in the long run by studying.
勉強する事によって結局は成功しますよ。
He hurried to the house only to find that it was empty.
彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.
天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
It never pays to lose your temper.
腹を立てると結局は損だ。
The rumor turned out true.
噂は結局本当だった。
Slow and steadily wins the race.
着実に働く者が結局は勝つ。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を見せなかった。
His house is just across from the post office.
彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.
局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
The post office is adjacent to the library.
郵便局は図書館の隣にある。
The post office is just off the main street.
郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.
高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
The post office is not far from your college.
郵便局は君の大学から遠くない。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
The rumor turned out to be false.
そのうわさは結局嘘だった。
We'll give your pharmacy a call.
薬局にはこちらから連絡しておきます。
Quality goods are worth it in the long run.
上質の物を買うと結局損はない。
The office telegraphed that they had not received my application.
事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
After all, it's sure to fail.
結局失敗するさ。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を現さなかった。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
The post office is located in the center of the town.
郵便局は町の中心部にある。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.
50メートルくらい行くと、郵便局があります。
The old method proved to be best after all.
古い方法が結局最もよいことがわかった。
In the end, they made up their minds to go by plane.
結局彼らは飛行機で行く決心をした。
I'll stop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Everything will turn out for the best.
結局万事旨く行くだろう。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Just run down to the post office, won't you?
ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
You've got to take the bull by the horns!
この難局に立ち向かえ。
They could not cope with difficulties.
彼らは難局を切り抜けられなかった。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
He lost his happiness in the end.
結局彼は幸せを失ってしまった。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局報われるものである。
Thanks to your advice, I got over the hardship.
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
The post office is a few minutes' walk from here.
郵便局はここからちょっとのところにあります。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
That cost me a lot in the long run.
その買い物は結局高くついた。
Our attempt has proved to be a failure.
我々の試みは、結局失敗した。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.
局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
We will become happy in the long run.
私たちは結局幸福になるでしょう。
You will find the post office on your left.
左側に郵便局があります。
In the end, he did not come.
結局、彼は来なかった。
They could not cope with those difficulties.
彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
I'm just going to drop by the post office.
ちょっと郵便局へいってくる。
She will fail eventually.
結局は、彼女も、失敗するだろう。
This is a post office and that is a bank.
これが郵便局で、あれが銀行です。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
She did not turn up after all.
彼女は結局、現れなかった。
After all, Stella was the only person who had the ham.
結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
His scheme went wrong in the end.
彼の計画は結局はうまくいかなかった。
He did not buy it after all.
結局彼はそれを買わなかった。
The post office is just across from that store over there.
郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Last week's snow was limited to a very small area.
先週の雪はほんの局地的なものであった。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Please tell me how to get to the post office from here.
ここから郵便局への道を教えて下さい。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.
結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
The question is how we will bell the cat.
問題はどうして難局に当たるかである。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.
この通りをいくと郵便局は左側にあります。
Honesty pays in the long run.
正直は結局損にならない。
All comes to the same thing.
すべては結局同じよ。
In the long run, you will have to practise more.
結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.
その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
He tried his best, but in the end he was defeated.
彼は頑張ったが結局負けた。
Nothing happened after all.
結局なにも起こらなかった。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.
11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
They have decided to stick to the original plan after all.
彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
The bank is next to the post office.
銀行は郵便局の隣です。
What you are saying is equal to "no", isn't it?
君の言っている事は結局ノーという事ですね。
The rebels have captured the broadcasting station.
反乱軍は放送局を占拠した。
He lives three doors from the post office.
彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
His plan went well after all.
結局彼の計画は旨く行った。
I have just been to the post office.
私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
Everything turned out all right in the end.
結局万事うまくいった。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?
結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
I decided not to go to the movie after all.
結局、私はその映画を見に行かないことにした。
He did not appear at all, which made her very uneasy.
彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
Excuse me, which way is the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
But for your help I could not have got over the hardship.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.
将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
The experiment proved to be successful.
その実験は結局成功した。
What's the name of your pharmacy?
利用されている薬局の名前を教えてください。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.
不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当であることが分かった。
The post office is half a mile away.
郵便局は半マイル向こうにある。
He worked so hard that eventually he made himself ill.
彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
There is a post office at the end of the street.
突き当たりに郵便局があります。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"