The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Honesty will pay in the long run.
結局は誠実さは報いられる。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
We did our best only to fail.
我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
The authorities sent in troops to quell the riot.
政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.
50メートルくらい行くと、郵便局があります。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
I swore off drinking only to start again the next week.
私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
After all, nothing remains forever.
結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.
国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.
計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
Thanks to your advice, I got over the hardship.
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
He survived the crash, only to die in the desert.
彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
That's 486-2435, area code 213.
市外局番213の486ー2435です。
We will become happy in the long run.
私たちは結局幸福になるでしょう。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Everything will turn out for the best.
結局万事旨く行くだろう。
After all, Stella was the only person who had the ham.
結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
He did not appear at all, which made her very uneasy.
彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買える。
It all turned out for the best in the end.
結局すべてが旨く行った。
It was true, after all, that money did not bring happiness.
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
He didn't turn up after all.
彼は結局現われなかった。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいことがわかった。
I went as far as the post office.
私は郵便局のところまで行った。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.
我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
His scheme went wrong in the end.
彼の計画は結局はうまくいかなかった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議にも彼は結局その試験に合格した。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
Where can I find the post office?
郵便局はどこにありますか。
The ultimate question for me is whether I like business.
私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
The baby turned out to be a girl after all.
結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
The plan failed after all.
結局その計画は失敗だった。
The authorities started going into the case.
当局はその事件の調査に乗り出した。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.
不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
He was right after all.
彼は結局正しかった。
It'll come all right in the end.
結局うまくおさまるだろう。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.
11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
You will succeed in the long run by studying.
勉強する事によって結局は成功しますよ。
Do you have to go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
Did you inform the post office of the change of your address?
あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
I tried many things but failed after all.
私はいろいろやってみたが結局失敗した。
I'll drop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Who is ultimately responsible for this?
この責任は結局だれにあるのか。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
She became a postman.
彼女は郵便局員になった。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
He didn't pass after all.
彼は結局合格しなかった。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.
たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局報われるものである。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.
彼は辞令を受けるように結局説得された。
In the long run, prices will rise.
結局のところ、物価は上がるものだ。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?
結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
I have just been to the post office.
私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
We hurried to the station only to miss the train.
わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
I failed after all.
私は結局失敗した。
What do your words add up to?
結局お言葉はどういう意味になるのですか。
Can you direct me to the post office?
郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とか安定させた。
They have decided to stick to the original plan after all.
彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
She will fail eventually.
結局は、彼女も、失敗するだろう。
They could not cope with difficulties.
彼らは難局を切り抜けられなかった。
Where's the nearest drugstore?
一番近い薬局はどこにありますか。
Apply a compress to the affected part every two hours.
2時間毎に局部を湿布しなさい。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
He tried his best, but in the end he was defeated.
彼は頑張ったが結局負けた。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.