UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
He managed to get off the difficulty.彼はどうにか難局をのがれた。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
Where's the nearest pharmacy?ここから一番近い薬局はどこですか。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
In the end, he did not come.彼は結局姿を現さなかった。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
After all, Stella was the only person who had the ham.結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
After all I couldn't make heads or tails of her story.結局、私は彼女の話が理解できなかった。
He did not turn up after all.彼は結局姿を現さなかった。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
The office telegraphed that they had not received my application.事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
Jane didn't buy it after all.ジェーンは結局それを買わなかった。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
He failed after all.彼は結局失敗した。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
You were right after all.結局は君が正しかった。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
I'll give you a local anaesthetic.局部麻酔をします。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.局部には必ずモザイクをかけて下さい。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License