UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
Apply a compress to the affected part every two hours.2時間毎に局部を湿布しなさい。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
Where's the nearest pharmacy?ここから一番近い薬局はどこですか。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
That plan will probably fail in the long run.その計画は結局おそらく失敗するだろう。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
He failed after all.彼は結局失敗した。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
He was right after all.彼は結局正しかった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License