UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
You were right after all.結局は君が正しかった。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
After all, Stella was the only person who had the ham.結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
He managed to get off the difficulty.彼はどうにか難局をのがれた。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
She went back to England in the end.彼女は結局イギリスに戻った。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
His remarks added up to a condemnation of my plan.彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License