The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He did not buy it after all.
結局彼はそれを買わなかった。
The rumor of her death turned out false.
彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
The office telegraphed that they had not received my application.
事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
I have been to the post office.
私は郵便局へ行ってきたところです。
We will become happy in the long run.
私たちは結局幸福になるでしょう。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.
ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.
取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.
そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.
パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいと分かった。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
There is a post office in front of my house.
私の家の前に郵便局があります。
The radio station came back on the air shortly after the storm.
嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
This road will take you to the post-office.
この道を行くと郵便局があります。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局報われるものである。
He lost his happiness in the end.
結局彼は幸せを失ってしまった。
There is a post office at the end of the street.
突き当たりに郵便局があります。
Everything will turn out for the best.
結局万事旨く行くだろう。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.
回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
She didn't buy the ticket after all.
彼女は結局切符を買わなかった。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.
私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
Maybe you're right, after all.
結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.
将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.
不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.
結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
After all, nothing remains forever.
結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
The politician lost his position in the end.
その政治家は結局失脚した。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.
郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
It'll come all right in the end.
結局うまくおさまるだろう。
Please mail this letter on your next trip to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とか安定させた。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
He didn't turn up after all.
彼は結局現われなかった。
The authorities have been hiding the facts from the public.
当局は事実を大衆から隠してきた。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?
すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
The question is how we will bell the cat.
問題はどうして難局に当たるかである。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
He did not appear at all, which made her very uneasy.
彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいことがわかった。
Do you have to go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Must you go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
His plan went well after all.
結局彼の計画は旨く行った。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.
彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.