Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I swore off drinking only to start again the next week. 私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。 She did not turn up after all. 彼女は結局、現れなかった。 He will come after all. 彼は結局来るだろう。 In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing. 結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局報われるものである。 You can buy stamps at any post office. 切手はどの郵便局でも買うことができる。 In the end our team lost the final game. 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 It all turned out for the best in the end. 結局すべてが旨く行った。 Where is the post office? 郵便局はどこですか。 The day turned out wet. その日は結局、雨降りだった。 Peter didn't come after all. ピーターは結局来なかった。 This city has a big TV station. この都市には大きなテレビ局がある。 The rebels have captured the broadcasting station. 反乱軍は放送局を占拠した。 The news turned out false. そのニュースは結局うそだと分かった。 I'll stop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 The question is how we will bell the cat. 問題はどうして難局に当たるかである。 That's 486-2435, area code 213. 市外局番213の486ー2435です。 I'll give you a local anesthetic. 局部麻酔をします。 In the end, they made up their minds to go by plane. 結局彼らは飛行機で行く決心をした。 It'll be cheaper in the long run to use real leather. 本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。 Take this prescription to your pharmacy. 薬局にこの処方箋を持って行ってください。 He did not buy it after all. 結局彼はそれを買わなかった。 He worked hard to make money only to fail. 彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。 In the long run, prices will rise. 結局のところ、物価は上がるものだ。 I remembered that boys will be boys. 男の子は結局男の子であることを思いだした。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局そんにはならない。 We must try to break the deadlock. われわれは局面の打開を図らなくてはならない。 Slow and steadily wins the race. 着実に働く者が結局は勝つ。 There is a post office in front of the station. 駅の前に郵便局があります。 Tom went to the post office to mail a letter. トムは手紙を出しに郵便局に行った。 Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。 That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president. それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。 I am going to inform the post office of the change of my address. 郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。 I decided not to go to the movie after all. 結局、私はその映画を見に行かないことにした。 Apply a compress to the affected part every two hours. 2時間毎に局部を湿布しなさい。 If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 He hurried to the house only to find that it was empty. 彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。 The police considered the crime to be serious. 警察当局はその犯罪が重大であると考えた。 Where's the nearest pharmacy? ここから一番近い薬局はどこですか。 All comes to the same thing. すべては結局同じよ。 The authorities managed to stabilize the currency. 当局は自国の通貨を何とかして安定させた。 Her statements add up to an admission of guilt. 彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。 You were right after all. 結局は君が正しかった。 The rumor turned out to be true. 噂は結局本当であることが分かった。 I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go. できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。 I failed after all. 私は結局失敗した。 I have just returned from the post office. 今郵便局から戻ったところだ。 The bank is next to the post office. 銀行は郵便局の隣です。 The post office is down the street. 郵便局は通りに沿ってあります。 Uh..., where's the post office? あの~郵便局はどちらでしょうか。 Our success, after all, is due to his earnest efforts. 私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 You want the Number 11. It stops in front of the post office. 11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。 Friendship is as precious as anything else. 結局友情がいちばん大切だ。 We hurried to the station only to miss the train. 私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。 The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 Please mail this letter the next time you go to the post office. 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 That TV station broadcasts only movies. あのテレビ局は映画だけを放送している。 I tried many things but failed after all. 私はいろいろやってみたが結局失敗した。 He finally had to step down. 彼は結局あきらめざるを得なかった。 We'll give your pharmacy a call. 薬局にはこちらから連絡しておきます。 Please tell me the way to the post office. 郵便局への行き方を教えてください。 Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。 She indicated on the map how to get to the post office. 彼女はその地図で郵便局の道を示した。 We did our best only to fail. 我々は最善を尽くしたが結局失敗した。 Thanks to your advice, I got over the hardship. あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 Everything turned out all right in the end. 結局万事うまくいった。 I want you to go to the post office. 君に郵便局へ行ってもらいたい。 It's always cheaper in the end to buy the best. 一番よいものを買うのが結局は安くつく。 But for your help I could not have got over the hardship. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 The question is how will we deal with this difficult situation. 問題はどうして難局に当たるかである。 The negotiations stepped into a crucial phase. 交渉は極めて重大な局面に入った。 We all know he was right after all. 結局彼が正しかったことを皆知っている。 After all they came to terms with each other. 結局彼らは互いに折り合いがついた。 The authorities have been hiding the facts from the public. 当局は事実を大衆から隠してきた。 The post office is not far from your college. 郵便局は君の大学から遠くない。 I have an itch in my pubic area. 局部にかゆみがあります。 Where's the post office? 郵便局はどこですか。 He tried his best, but in the end he was defeated. 彼は頑張ったが結局負けた。 The negotiation has entered upon a new phase. 交渉は新局面に入った。 You will find the post office on your left. 左側に郵便局があります。 Without your help, I couldn't have ridden out that crisis. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 What's the name of your pharmacy? 利用されている薬局の名前を教えてください。 He didn't pass after all. 彼は結局合格しなかった。 He survived the crash, only to die in the desert. 彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。 I have lost the case after all. 結局私の敗訴となった。 My plan was eventually adopted. 結局は私の計画が採用された。 She went back to England in the end. 彼女は結局イギリスに戻った。 Her unkind words boomeranged. 彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。 No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman. 僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。 Can you tell me the way to the nearest post office? 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 The rumor turned out to be true. 噂は結局は真実だと分かった。 He lost his happiness in the end. 結局彼は幸せを失ってしまった。 He did not turn up after all. 彼は結局姿を現さなかった。 His house is just across from the post office. 彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。 We will become happy in the long run. 私たちは結局幸福になるでしょう。 The ultimate question for me is whether I like business. 私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。 In the end we reached a compromise. 結局我々は妥協した。 The authorities sent in troops to quell the riot. 政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。 Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away. トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。