UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
He was right after all.彼は結局正しかった。
I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
After all, Stella was the only person who had the ham.結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
After all I couldn't make heads or tails of her story.結局、私は彼女の話が理解できなかった。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
Where's the nearest pharmacy?ここから一番近い薬局はどこですか。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
He managed to get off the difficulty.彼はどうにか難局をのがれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License