UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His remarks added up to a condemnation of my plan.彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
I am sure everything will turn out all right in the end.結局は万事うまくいくものと確信しています。
I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
In the end, he did not come.彼は結局姿を現さなかった。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
I'll give you a local anaesthetic.局部麻酔をします。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
He was right after all.彼は結局正しかった。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
I failed after all.私は結局失敗した。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
He managed to get off the difficulty.彼はどうにか難局をのがれた。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License