The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
We hurried to the station only to miss the train.
私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
He didn't turn up after all.
彼は結局現われなかった。
The rumor turned out to be true.
その噂は結局事実であることが解った。
The post office is a few minutes' walk from here.
郵便局はここからちょっとのところにあります。
They worked hard only to fail.
彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
We'll give your pharmacy a call.
薬局にはこちらから連絡しておきます。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
The old method proved to be best after all.
古い方法が結局最もよいことがわかった。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.
結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
The post office is just across from the bank.
郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
In the end we reached a compromise.
結局我々は妥協した。
She went back to England in the end.
彼女は結局イギリスに戻った。
Friendship is as precious as anything else.
結局友情がいちばん大切だ。
Everyone must learn on their own in the end.
結局は誰でも自分で学ぶしかない。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
You've got to take the bull by the horns!
この難局に立ち向かえ。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.
局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.
世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
Does this mean you're not coming to help?
結局私を助けにやって来ないの?
The post office is half a mile away.
郵便局は半マイル向こうにある。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
You can buy stamps at any post office.
切手は郵便局ならどこでも買える。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
Just run down to the post office, won't you?
ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
Did you inform the post office of the change of your address?
あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.
彼は辞令を受けるように結局説得された。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
Do you have to go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.
再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.
将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
We are confronted with a difficult situation.
我々は難局に直面している。
The post office is down the street. You cannot miss it.
郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?
結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
No one could solve the problem after all.
結局誰もその問題を解けなかった。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.
国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.
ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
It'll come all right in the end.
結局うまくおさまるだろう。
What she wants to say just adds up to a refusal.
彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
The authorities sent in troops to quell the riot.
政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
All comes to the same thing.
すべては結局同じよ。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買うことができる。
Her unkind words boomeranged.
彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
He tried his best, but in the end he was defeated.
彼は頑張ったが結局負けた。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.
私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
Our attempt has proved to be a failure.
我々の試みは、結局失敗した。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.