UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
He was right after all.彼は結局正しかった。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
I tried many things but failed after all.私はいろいろやってみたが結局失敗した。
The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
That plan will probably fail in the long run.その計画は結局おそらく失敗するだろう。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
I'll give you a local anaesthetic.局部麻酔をします。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
Where's the nearest pharmacy?ここから一番近い薬局はどこですか。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License