Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
The post office is down the street.
郵便局は通りに沿ってあります。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
You were right after all.
結局は君が正しかった。
I have just been to the post office.
私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
The authorities have been hiding the facts from the public.
当局は事実を大衆から隠してきた。
We must try to break the deadlock.
われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
The day turned fine after all.
結局いい天気になった。
Thanks to your advice, I got over the hardship.
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
She indicated on the map how to get to the post office.
彼女はその地図で郵便局の道を示した。
Quality goods are worth it in the long run.
上質の物を買うと結局損はない。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼の母親は15年間薬局を経営している。
The burglar broke into the post office in broad daylight.
強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
The situation has taken on a new aspect.
情勢は新しい局面を呈した。
The post office is adjacent to the library.
郵便局は図書館の隣にある。
The day turned out fine after all.
結局その日は天気になった。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当であることが分かった。
After all, you have to look after number one.
結局は自分がかわいいということだな。
After all, it is talent that counts in music.
結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.
天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.
計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
We all know he was right after all.
結局彼が正しかったことを皆知っている。
The rumor of her death turned out false.
彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.
高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
I failed after all.
私は結局失敗した。
I have an itch in my pubic area.
局部にかゆみがあります。
The authorities sent in troops to quell the riot.
政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
Her unkind words boomeranged.
彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
Apply a compress to the affected part every two hours.
2時間毎に局部を湿布しなさい。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.
彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
Suffice it to say that, after all, this won't do.
結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
This is a post office and that is a bank.
これが郵便局で、あれが銀行です。
Slow and steadily wins the race.
着実に働く者が結局は勝つ。
I tried many things but failed after all.
私はいろいろやってみたが結局失敗した。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
結局は質の良い物を買う方が得をする。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?
結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
Maybe you're right, after all.
結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
It never pays to lose your temper.
腹を立てると結局は損だ。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
I've just been to the post office to buy some stamps.
私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.
他人の物をもっていると結局窃盗になる。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.
この通りをいくと郵便局は左側にあります。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.
私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
Last week's snow was limited to a very small area.
先週の雪はほんの局地的なものであった。
There is a post office in front of my house.
私の家の前に郵便局があります。
Slow and steady wins the race.
ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局割に合うものだ。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.
その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当だった。
We are confronted with a difficult situation.
我々は難局に直面している。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.
たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
Everything turned out all right in the end.
結局万事うまくいった。
Please tell me how to get to the post office from here.
ここから郵便局への道を教えて下さい。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議にも彼は結局その試験に合格した。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.
彼は辞令を受けるように結局説得された。
He survived the crash, only to die in the desert.
彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.
番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
I have lost the case after all.
結局私の敗訴となった。
How can I get to the nearest post office?
最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.
世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
Peter didn't come after all.
ピーターは結局来なかった。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.