If you try for too much, you'll end up with nothing at all.
結局は虻蜂とらずになってしまった。
The old method proved to be best after all.
古い方法が結局最もよいことがわかった。
Our attempt has proved to be a failure.
我々の試みは、結局失敗した。
They could not cope with difficulties.
彼らは難局を切り抜けられなかった。
I am sure everything will turn out all right in the end.
結局は万事うまくいくものと確信しています。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.
我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
We hurried to the station only to miss the train.
私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
In the end we reached a compromise.
結局我々は妥協した。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.
パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.
この通りをいくと郵便局は左側にあります。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局報われるものである。
Quality goods are worth it in the long run.
上質の物を買うと結局損はない。
Excuse me, which way is the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
We have to somehow come through this troublesome situation.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
What you are saying is equal to "no", isn't it?
君の言っている事は結局ノーという事ですね。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.
11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
Where is the post office?
郵便局はどこですか。
The authorities started going into the case.
当局はその事件の調査に乗り出した。
He did not appear at all, which made her very uneasy.
彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.
不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
He said he would not come in, but he came in after all.
彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
He went to the post office to mail the letter.
彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.
たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
How can I get to the nearest post office?
いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
Who is ultimately responsible for this?
この責任は結局だれにあるのか。
In the end, they made up their minds to go by plane.
結局彼らは飛行機で行く決心をした。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を現さなかった。
The rumor turned out to be true.
その噂は結局事実であることが解った。
Slow and steadily wins the race.
着実に働く者が結局は勝つ。
I am going to inform the post office of the change of my address.
郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局そんにはならない。
Suffice it to say that, after all, this won't do.
結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
The authorities have been hiding the facts from the public.
当局は事実を大衆から隠してきた。
In the end, he did not come.
結局、彼は来なかった。
Apply a compress to the affected part every two hours.
2時間毎に局部を湿布しなさい。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.
彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼の母親は15年間薬局を経営している。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.