The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.
天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
The post office is half a mile away.
郵便局は半マイル向こうにある。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.
結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
Her unkind words boomeranged.
彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
The authorities sent in troops to quell the riot.
政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
The experiment proved to be successful.
その実験は結局成功した。
The question is how will we deal with this difficult situation.
問題はどうして難局に当たるかである。
The new coalition government is trying to ride out the storm.
新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
That's 486-2435, area code 213.
市外局番213の486ー2435です。
All comes to the same thing.
すべては結局同じよ。
He worked so hard that eventually he made himself ill.
彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
The rumor of her death turned out false.
彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
I have an itch in my pubic area.
局部にかゆみがあります。
Let's get some brochures from the travel bureau.
政府観光局から資料をもらおう。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
The enterprise turned out to be a failure in the end.
結局、その事業は失敗に終わった。
I have just returned from the post office.
今郵便局から戻ったところだ。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
Friendship is as precious as anything else.
結局友情がいちばん大切だ。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局得をすることになろう。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.
結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?
すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
The radio station came back on the air shortly after the storm.
嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.
世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
Despite our efforts, we failed after all.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
The rumor turned out to be true.
噂は結局は真実だと分かった。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.
この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?
結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
He managed to get off the difficulty.
彼はどうにか難局をのがれた。
His guess turned out to be right.
彼の推測は結局正しいことが判明した。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
I'm just going to drop by the post office.
ちょっと郵便局へいってくる。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
That TV station is on the air 24 hours a day.
あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局報われるものである。
Does this mean you're not coming to help?
結局私を助けにやって来ないの?
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
What you are saying is equal to "no", isn't it?
君の言っている事は結局ノーという事ですね。
In the end, it's cheaper to join a tour.
結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
Last week's snow was limited to a very small area.
先週の雪はほんの局地的なものであった。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局割に合うものだ。
He will ultimately pass the exam.
結局は彼は試験に合格するでしょう。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
After all I couldn't make heads or tails of her story.
結局、私は彼女の話が理解できなかった。
I am sure everything will turn out all right in the end.
結局は万事うまくいくものと確信しています。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいことがわかった。
How can I get to the nearest post office?
いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
He is sure of success in the end.
彼は結局は成功する事を確信している。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.
私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
Where's the post office?
郵便局はどこですか。
In the end we reached a compromise.
結局我々は妥協した。
You'll take this to the post office, won't you?
これをもって郵便局へ行ってくれますね。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.
彼は結局は一流の小説家であった。
I want you to go to the post office.
君に郵便局へ行ってもらいたい。
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局はゆうに5キロあります。
He tried his best, but in the end he was defeated.
彼は頑張ったが結局負けた。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.
番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
The post office is just off the main street.
郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
Would you mind giving me a ride to the post office?
郵便局まで乗せてくださいませんか。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is