UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
Until what time does your pharmacy stay open?薬局は何時まで開いていますか。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.局部には必ずモザイクをかけて下さい。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
I am sure everything will turn out all right in the end.結局は万事うまくいくものと確信しています。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
You were right after all.結局は君が正しかった。
Quality goods are worth it in the long run.上質の物を買うと結局損はない。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
That plan will probably fail in the long run.その計画は結局おそらく失敗するだろう。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
In the end, he did not come.彼は結局姿を現さなかった。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
After all I couldn't make heads or tails of her story.結局、私は彼女の話が理解できなかった。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License