The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Their argument eventually ended in a draw.
二人の口論は結局引き分けに終わった。
We can get three stations in this area.
この地区では三局受信できます。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.
回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
His house is just across from the post office.
彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
Peter didn't come after all.
ピーターは結局来なかった。
He was right after all.
彼は結局正しかった。
We must try to break the deadlock.
われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.
私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
No one could solve the problem after all.
結局誰もその問題を解けなかった。
He said he would not come in, but he came in after all.
彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
This city has a big TV station.
この都市には大きなテレビ局がある。
Excuse me, which way is the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.
彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
Did you inform the post office of the change of your address?
あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.
不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.
こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
The police considered the crime to be serious.
警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
That TV station broadcasts only movies.
あのテレビ局は映画だけを放送している。
He did not buy it after all.
結局彼はそれを買わなかった。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
Maybe you're right, after all.
結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.
将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
I tried many things but failed after all.
私はいろいろやってみたが結局失敗した。
The authorities have been hiding the facts from the public.
当局は事実を大衆から隠してきた。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
I worked in a post office during the summer vacation.
私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.
不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
The day turned out wet.
その日は結局、雨降りだった。
The post office is just across from the bank.
郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
The post office is just across from that store over there.
郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
The rumor, after all, turned out untrue.
うわさは結局うそだと分かった。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?
結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is