UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
That plan will probably fail in the long run.その計画は結局おそらく失敗するだろう。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
After all I couldn't make heads or tails of her story.結局、私は彼女の話が理解できなかった。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
You were right after all.結局は君が正しかった。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
The day turned fine after all.結局いい天気になった。
He managed to get off the difficulty.彼はどうにか難局をのがれた。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
I am sure everything will turn out all right in the end.結局は万事うまくいくものと確信しています。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
Quality goods are worth it in the long run.上質の物を買うと結局損はない。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
He did not turn up after all.彼は結局姿を現さなかった。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
Apply a compress to the affected part every two hours.2時間毎に局部を湿布しなさい。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
She went back to England in the end.彼女は結局イギリスに戻った。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
Until what time does your pharmacy stay open?薬局は何時まで開いていますか。
We hurried to the station only to miss the train.わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.局部には必ずモザイクをかけて下さい。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
I failed after all.私は結局失敗した。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
He will ultimately pass the exam.結局は彼は試験に合格するでしょう。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
The politician lost his position in the end.その政治家は結局失脚した。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License