The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
You were wrong after all.
結局、君のほうが間違っていた。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局そんにはならない。
Her explanation of the problem added up to nonsense.
彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
After all, he was persuaded to run for President.
結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
The post office is that brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
But for your help I could not have got over the hardship.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Sounds like a pretty good idea, after all.
じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
They could not cope with difficulties.
彼らは難局を切り抜けられなかった。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.
11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.
パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
He finally had to step down.
彼は結局あきらめざるを得なかった。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.
彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.
僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
After all, nothing remains forever.
結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
Turning to the left, you will find the post office.
左に曲がれば、郵便局が見える。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
After all, it is talent that counts in music.
結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
The post office is down the street.
郵便局はその通りを下ったところです。
Last week's snow was limited to a very small area.
先週の雪はほんの局地的なものであった。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.
彼は結局は一流の小説家であった。
The rumor turned out to be false.
そのうわさは結局嘘だった。
Please mail this letter on your next trip to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
The new coalition government is trying to ride out the storm.
新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
The politician lost his position in the end.
その政治家は結局失脚した。
You will find the post office on your left.
左側に郵便局があります。
In the end our team lost the final game.
結局我々のチームは決勝戦で負けた。
Take this prescription to your pharmacy.
薬局にこの処方箋を持って行ってください。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.
将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
She will fail eventually.
結局は、彼女も、失敗するだろう。
I'll stop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
He was kind enough to show me the post office.
彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
We hurried to the station only to miss the train.
私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
We will become happy in the long run.
私たちは結局幸福になるでしょう。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.
その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.
たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
The office telegraphed that they had not received my application.
事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
I've just been to the post office.
郵便局へ行ってきたところだ。
The baby turned out to be a girl after all.
結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当であることが分かった。
She didn't buy the ticket after all.
彼女は結局切符を買わなかった。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
結局は質の良い物を買う方が得をする。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.
局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
Is there a post office around here?
このあたりに郵便局はありますか。
We hurried to the station only to miss the train.
わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
In the end, he did not come.
結局、彼は来なかった。
Let's get some brochures from the travel bureau.
政府観光局から資料をもらおう。
We have to somehow come through this troublesome situation.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
Please tell me the way to the post office.
郵便局へ行く道を教えて下さい。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?
すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
Excuse me, which way is the post office?
すいません、郵便局はどこでしょうか。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.
結局は虻蜂とらずになってしまった。
Slow and steady wins the race.
ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.
局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
Honesty pays in the long run.
正直は結局損にならない。
The question is how we will bell the cat.
問題はどうして難局に当たるかである。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
The negotiation has entered upon a new phase.
交渉は新局面に入った。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.
昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
The news turned out false.
そのニュースは結局うそだと分かった。
Until what time does your pharmacy stay open?
薬局は何時まで開いていますか。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
The post office is down the street.
郵便局は通りに沿ってあります。
Despite our efforts, we failed after all.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.
私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
He didn't turn up after all.
彼は結局現われなかった。
The rebels have captured the broadcasting station.
反乱軍は放送局を占拠した。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
He lives three doors from the post office.
彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
What you are saying is equal to "no", isn't it?
君の言っている事は結局ノーという事ですね。
I went as far as the post office.
私は郵便局のところまで行った。
My plan was eventually adopted.
結局は私の計画が採用された。
They are looking at only the sunny side of the American economy.
彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
The rumor turned out true.
噂は結局本当だった。
I have just returned from the post office.
今郵便局から戻ったところだ。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.
再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
He didn't pass after all.
彼は結局合格しなかった。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
I'm going by the post office.
郵便局のそばを通っていく。
Uh..., where's the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を現さなかった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.