UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
In the end, he did not come.彼は結局姿を現さなかった。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
The old method proved to be best after all.古い方法が結局最もよいことがわかった。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
He worked hard to make money only to fail.彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
He was right after all.彼は結局正しかった。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
He failed after all.彼は結局失敗した。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
His remarks added up to a condemnation of my plan.彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License