Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Go along this street and you'll come to the post office on the left. この通りをいくと郵便局は左側にあります。 We all know he was right after all. 結局彼が正しかったことを皆知っている。 She ended up getting married to him. 彼女は結局彼と結婚することになった。 He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run. 彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。 Excuse me, which way is the post office? あの~郵便局はどちらでしょうか。 He worked so hard that eventually he made himself ill. 彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。 We should judge matters on a broader basis. もっと大局的に見て判断すべきだ。 Everything will turn out for the best. 結局万事旨く行くだろう。 I decided not to go to the movie after all. 結局、私はその映画を見に行かないことにした。 Maybe you're right, after all. 結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。 I have been to the post office. 私は郵便局へ行ってきたところです。 Thanks to your advice, I got over the hardship. あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 The post office is the brown building. 郵便局はその茶色の建物だ。 If you eat a lot, you'll eventually get fat. たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。 The negotiation has entered upon a new phase. 交渉は新局面に入った。 He was eventually prevailed upon to accept the appointment. 彼は辞令を受けるように結局説得された。 Where is the Tokyo patent office? 東京特許許可局はどこですか? Her unkind words boomeranged. 彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。 Can you tell me the way to the nearest post office? 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 The baby turned out to be a girl after all. 結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。 I remembered that boys will be boys. 男の子は結局男の子であることを思いだした。 They are looking at only the sunny side of the American economy. 彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。 The ultimate question for me is whether I like business. 私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。 Where's the nearest pharmacy? ここから一番近い薬局はどこですか。 In the end, he did not come. 彼は結局姿を現さなかった。 You want the Number 11. It stops in front of the post office. 11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。 This is the TV station where my uncle works as an announcer. ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。 After all, nothing remains forever. 結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。 Until what time does your pharmacy stay open? 薬局は何時まで開いていますか。 The authorities managed to stabilize the currency. 当局は自国の通貨を何とか安定させた。 In the long run, prices will rise. 結局のところ、物価は上がるものだ。 It looks like Bill will go to medical school after all. ビルは結局医大に行くそうだ。 I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. 私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。 Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office. いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。 His attempt ended in failure. 彼の企ては結局失敗に終わった。 Honesty will pay in the long run. 結局は誠実さは報いられる。 You can buy stamps at any post office. 切手は郵便局ならどこでも買える。 His apparent anger proved to be only a joke. 彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 She became a postman. 彼女は郵便局員になった。 It'll be cheaper in the long run to use real leather. 本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。 That TV station broadcasts only movies. あのテレビ局は映画だけを放送している。 We must try to break the deadlock. われわれは局面の打開を図らなくてはならない。 The enterprise turned out to be a failure in the end. 結局、その事業は失敗に終わった。 You can buy stamps at any post office. 切手はどの郵便局でも買える。 I've just been to the post office. 郵便局へ行ってきたところだ。 In the end, he did not come. 結局、彼は来なかった。 In the end the bill was forced into being withdrawn. 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 The post office is just across from that store over there. 郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。 I am going to inform the post office of the change of my address. 郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。 His guess turned out to be right. 彼の推測は結局正しいことが判明した。 The rumor turned out to be true. 噂は結局は真実だと分かった。 He lost his happiness in the end. 結局彼は幸せを失ってしまった。 I'll call by at the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 The authorities are striving in vain to stabilize the currency. 当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。 His plan went well after all. 結局彼の計画は旨く行った。 In the end, it was just too much bother so I went home by taxi. 結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。 He will come after all. 彼は結局来るだろう。 In the end our team lost the final game. 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all. 将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。 He managed to get off the difficulty. 彼はどうにか難局をのがれた。 After all, he was persuaded to run for President. 結局、彼は大統領に立候補するように説得された。 The situation has taken on a new aspect. 情勢は新しい局面を呈した。 I will wait for you in front of the radio station. 放送局の前で待っているよ。 He finally had to step down. 彼は結局あきらめざるを得なかった。 My plan was eventually adopted. 結局は私の計画が採用された。 Where is the post office? 郵便局はどこですか。 He did not turn up after all. 彼は結局姿を見せなかった。 He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear. 彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。 Expensive things often prove more economical in the long run. 値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。 Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 We'll give your pharmacy a call. 薬局にはこちらから連絡しておきます。 Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold. 冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。 We hurried to the station only to miss the train. 私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。 When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office. 郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。 The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better. 高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。 They worked hard only to fail. 彼らはおおいに努力したが結局失敗した。 There is a post office in front of my house. 私の家の前に郵便局があります。 She didn't buy the ticket after all. 彼女は結局切符を買わなかった。 This city has a big TV station. この都市には大きなテレビ局がある。 This is a post office and that is a bank. これが郵便局で、あれが銀行です。 He is sure of success in the end. 彼は結局は成功する事を確信している。 The news turned out false. そのニュースは結局うそだと分かった。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 In the end, he wasn't able to succeed. 結局彼は成功できなかった。 It'll add to the same thing. 結局は同じ事になるだろう。 The city government once thought of doing away with that rule. 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten. 結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。 The post office is that brown building. 郵便局はその茶色の建物だ。 Please tell me the way to the post office. 郵便局への行き方を教えてください。 "Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!" 「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」 He did not appear at all, which made her very uneasy. 彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。 I have an itch in my pubic area. 局部にかゆみがあります。 No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman. 僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。 I'll drop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 The plan failed after all. 結局その計画は失敗だった。 Please mail this letter the next time you go to the post office. 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 Everything turned out all right in the end. 結局万事うまくいった。 I trust that, in the long run, I will not be a loser. 私は結局、損はしないだろうと思う。 The police considered the crime to be serious. 警察当局はその犯罪が重大であると考えた。