UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
His remarks added up to a condemnation of my plan.彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
We hurried to the station only to miss the train.わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
He did not turn up after all.彼は結局姿を現さなかった。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
He failed after all.彼は結局失敗した。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
Quality goods are worth it in the long run.上質の物を買うと結局損はない。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
The politician lost his position in the end.その政治家は結局失脚した。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
I am sure everything will turn out all right in the end.結局は万事うまくいくものと確信しています。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
She didn't come after all.彼女は結局来なかった。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
I tried many things but failed after all.私はいろいろやってみたが結局失敗した。
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
Until what time does your pharmacy stay open?薬局は何時まで開いていますか。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
He was right after all.彼は結局正しかった。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License