The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Does this mean you're not coming to help?
結局私を助けにやって来ないの?
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.
世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
That plan will probably fail in the long run.
その計画は結局おそらく失敗するだろう。
The office telegraphed that they had not received my application.
事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
Where's the post office?
郵便局はどこですか。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
He did not appear at all, which made her very uneasy.
彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.
やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
Tom eventually found a job that he liked.
トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.
局部には必ずモザイクをかけて下さい。
We have to somehow come through this troublesome situation.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
I'll stop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
We hurried to the station only to miss the train.
私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局割に合うものだ。
Our school administration decided to do away with that school rule.
学校当局はその校則を廃止することに決定した。
He did not buy it after all.
結局彼はそれを買わなかった。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.
50メートルくらい行くと、郵便局があります。
All comes to the same thing.
すべては結局同じよ。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
Everything turned out all right in the end.
結局万事うまくいった。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?
結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
But for your help I could not have got over the hardship.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
The post office is just across from the bank.
郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
Peter didn't come after all.
ピーターは結局来なかった。
She ended up getting married to him.
彼女は結局彼と結婚することになった。
After all, nothing remains forever.
結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
It looks like Bill will go to medical school after all.
ビルは結局医大に行くそうだ。
She didn't buy the ticket after all.
彼女は結局切符を買わなかった。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.
結局は虻蜂とらずになってしまった。
After all, it is talent that counts in music.
結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
I failed after all.
私は結局失敗した。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.
その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.
結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
The negotiation has entered upon a new phase.
交渉は新局面に入った。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.
結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼の母親は15年間薬局を経営している。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.
将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
She will fail eventually.
結局は、彼女も、失敗するだろう。
The post office is down the street. You cannot miss it.
郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
Excuse me, which way is the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
We did our best only to fail.
我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
The day turned out fine after all.
結局その日は天気になった。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.
悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
I swore off drinking only to start again the next week.
私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
The city took the initiative in the pollution suit.
市当局は公害訴訟で主導権をとった。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.
私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
I've just been to the post office.
郵便局へ行ってきたところだ。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.
パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
She didn't come after all.
彼女は結局来なかった。
The burglar broke into the post office in broad daylight.
強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.
彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
The post office is just off the main street.
郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
Her explanation of the problem added up to nonsense.
彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.