We have to somehow come through this troublesome situation.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.
ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
I remembered that boys will be boys.
男の子は結局男の子であることを思いだした。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.
他人の物をもっていると結局窃盗になる。
He lost his happiness in the end.
結局彼は幸せを失ってしまった。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.
結局は虻蜂とらずになってしまった。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.
僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.
私は結局、損はしないだろうと思う。
The office for disease control reported a 10 percent spread.
疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
Let's get some brochures from the travel bureau.
政府観光局から資料をもらおう。
I swore off drinking only to start again the next week.
私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
The burglar broke into the post office in broad daylight.
強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
I tried many things but failed after all.
私はいろいろやってみたが結局失敗した。
The post office is down the street.
郵便局は通りに沿ってあります。
They are looking at only the sunny side of the American economy.
彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
The post office is just off the main street.
郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
The rumor of her death turned out false.
彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
She indicated on the map how to get to the post office.
彼女はその地図で郵便局の道を示した。
The question is how will we deal with this difficult situation.
問題はどうして難局に当たるかである。
The post office is not far from your college.
郵便局は君の大学から遠くない。
After all, nothing remains forever.
結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
It'll come all right in the end.
結局うまくおさまるだろう。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
Where's the post office?
郵便局はどこですか。
I'm just going to drop by the post office.
ちょっと郵便局へいってくる。
In the end our team lost the final game.
結局我々のチームは決勝戦で負けた。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?
結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.
高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
In the end, he wasn't able to succeed.
結局彼は成功できなかった。
I failed after all.
私は結局失敗した。
The old method proved to be best after all.
古い方法が結局最もよいことがわかった。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.
その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
I want you to go to the post office.
君に郵便局へ行ってもらいたい。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を見せなかった。
What do your words add up to?
結局お言葉はどういう意味になるのですか。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
The day turned fine after all.
結局いい天気になった。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
We hurried to the station only to miss the train.
わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
This is a post office and that is a bank.
これが郵便局で、あれが銀行です。
Please tell me how to get to the post office from here.
ここから郵便局への道を教えて下さい。
The post office is located in the center of the town.
郵便局は町の中心部にある。
He was right after all.
彼は結局正しかった。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.
再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
The post office is down the street.
郵便局はその通りを下ったところです。
After all, he was persuaded to run for President.
結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局はゆうに5キロあります。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼の母親は15年間薬局を経営している。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.
結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
What she wants to say just adds up to a refusal.
彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.
そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
They have decided to stick to the original plan after all.