The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In the long run, you will have to practise more.
結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
You will succeed in the long run by studying.
勉強する事によって結局は成功しますよ。
Her statement turned out to be false.
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
I worked in a post office during the summer vacation.
私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
He failed after all.
彼は結局失敗した。
He did not appear at all, which made her very uneasy.
彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
He didn't turn up after all.
彼は結局現われなかった。
She did not turn up after all.
彼女は結局、現れなかった。
There is a post office in front of the station.
駅の前に郵便局があります。
Excuse me, which way is the post office?
すいません、郵便局はどこでしょうか。
I'll give you a local anesthetic.
局部麻酔をします。
He finally had to step down.
彼は結局あきらめざるを得なかった。
The authorities sent in troops to quell the riot.
政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
Please mail this letter on your next trip to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
There was a post office on this corner once.
昔そこのかどに郵便局があった。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.
将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
What's the name of your pharmacy?
利用されている薬局の名前を教えてください。
Where's the nearest drugstore?
一番近い薬局はどこにありますか。
The post office is located in the center of the town.
郵便局は町の中心部にある。
The office telegraphed that they had not received my application.
事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
He didn't pass after all.
彼は結局合格しなかった。
But for your help I could not have got over the hardship.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.
50メートルくらい行くと、郵便局があります。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.
私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
How can I get to the nearest post office?
いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
He survived the crash, only to die in the desert.
彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.
この通りをいくと郵便局は左側にあります。
The burglar broke into the post office in broad daylight.
強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
Sounds like a pretty good idea, after all.
じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
Suffice it to say that, after all, this won't do.
結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
The negotiations stepped into a crucial phase.
交渉は極めて重大な局面に入った。
The post office is down the street.
郵便局は通りに沿ってあります。
Everything will turn out for the best.
結局万事旨く行くだろう。
The post office is a few minutes' walk from here.
郵便局はここからちょっとのところにあります。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.
私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
This is a post office and that is a bank.
これが郵便局で、あれが銀行です。
She became a postman.
彼女は郵便局員になった。
The authorities started going into the case.
当局はその事件の調査に乗り出した。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
Uh..., where's the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
The old method proved to be best after all.
古い方法が結局最もよいことがわかった。
We are confronted with a difficult situation.
我々は難局に直面している。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局割に合うものだ。
What she wants to say just adds up to a refusal.
彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.
回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
They are looking at only the sunny side of the American economy.
彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
I don't think his proposals amount to much.
彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
He managed to get off the difficulty.
彼はどうにか難局をのがれた。
The negotiation has entered upon a new phase.
交渉は新局面に入った。
We can get three stations in this area.
この地区では三局受信できます。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
It pays in the long run to buy goods of high quality.
結局は質の良い物を買う方が得をする。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
The situation has taken on a new aspect.
情勢は新しい局面を呈した。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
That TV station is on the air 24 hours a day.
あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
Maybe you're right, after all.
結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.
たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.