UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
He will ultimately pass the exam.結局は彼は試験に合格するでしょう。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
He failed after all.彼は結局失敗した。
The day turned fine after all.結局いい天気になった。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
I failed after all.私は結局失敗した。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
Jane didn't buy it after all.ジェーンは結局それを買わなかった。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
Apply a compress to the affected part every two hours.2時間毎に局部を湿布しなさい。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
Quality goods are worth it in the long run.上質の物を買うと結局損はない。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
He did not turn up after all.彼は結局姿を現さなかった。
He worked hard to make money only to fail.彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
Honesty will pay in the long run.正直は結局そんにはならない。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License