Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 His house is just across from the post office. 彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。 We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end. 不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。 The authorities managed to stabilize the currency. 当局は自国の通貨を何とか安定させた。 We should judge matters on a broader basis. もっと大局的に見て判断すべきだ。 After all, Stella was the only person who had the ham. 結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。 After all, nothing remains forever. 結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。 It was true, after all, that money did not bring happiness. 結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。 It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs. 彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。 She went back to England in the end. 彼女は結局イギリスに戻った。 We hurried to the station only to miss the train. わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 He did not appear at all, which made her very uneasy. 彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。 Just run down to the post office, won't you? ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。 He did not turn up after all. 彼は結局姿を現さなかった。 I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room. 計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局割に合うものだ。 The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in. その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。 Strange to say, he did pass the exam after all. 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 His guess turned out to be right. 彼の推測は結局正しいことが判明した。 My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven. 私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。 The negotiation has entered upon a serious phase. 交渉は大事な局面を迎えた。 No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman. 僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。 It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building. この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。 The rumor of her death turned out false. 彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。 He managed to get off the difficulty. 彼はどうにか難局をのがれた。 Turning to the left, you will find the post office. 左に曲がれば、郵便局が見える。 The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime. 局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 We hurried to the station only to miss the train. 私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。 Uh..., where's the post office? あの~郵便局はどちらでしょうか。 I swore off drinking only to start again the next week. 私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。 The post office is a good five kilometers away from here. ここから郵便局はゆうに5キロあります。 I want you to go to the post office. 君に郵便局へ行ってもらいたい。 After all I couldn't make heads or tails of her story. 結局、私は彼女の話が理解できなかった。 We did our best only to fail. 我々は最善を尽くしたが結局失敗した。 This policy resulted in a great rise in prices. この政策は結局物価の高騰を引き起こした。 The authorities sent in troops to quell the riot. 政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。 A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 You'll take this to the post office, won't you? これをもって郵便局へ行ってくれますね。 The politician lost his position in the end. その政治家は結局失脚した。 Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away. トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。 The radio station came back on the air shortly after the storm. 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 The enterprise turned out to be a failure in the end. 結局、その事業は失敗に終わった。 "Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!" 「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」 We'll give your pharmacy a call. 薬局にはこちらから連絡しておきます。 The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase. パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。 Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office. いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。 The authorities started going into the case. 当局はその事件の調査に乗り出した。 She ended up getting married to him. 彼女は結局彼と結婚することになった。 The office for disease control reported a 10 percent spread. 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 The plan failed after all. 結局その計画は失敗だった。 He lost his happiness in the end. 結局彼は幸せを失ってしまった。 Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities. ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。 Who is ultimately responsible for this? この責任は結局だれにあるのか。 She became a postman. 彼女は郵便局員になった。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 The day turned out wet. その日は結局、雨降りだった。 Can you direct me to the post office? 郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 I wonder if you could tell me if there is a post office in this area. この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。 Her statements add up to an admission of guilt. 彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。 We have to somehow come through this troublesome situation. 我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。 I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go. できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。 I failed after all. 私は結局失敗した。 In the post office, mail is classified according to the place where it is to go. 郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。 I worked in a post office during the summer vacation. 私は夏休みの間、郵便局で働いていた。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局報われるものである。 Honesty will pay in the long run. 結局は誠実さは報いられる。 This is the TV station where my uncle works as an announcer. ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。 I'll stop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 The rumor turned out to be true. 噂は結局本当だった。 The parcel will be kept at the post office until you call for it. 取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。 I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station. 私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。 He finally had to step down. 彼は結局あきらめざるを得なかった。 I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure. その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。 What she wants to say just adds up to a refusal. 彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。 The old method proved to be best after all. 古い方法が結局最もよいことがわかった。 The rumor turned out to be true. 噂は結局本当であることが分かった。 Strange to say, he did pass the exam after all. 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 You can spend your time in any way you want; it's your time, after all. あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。 He worked so hard that eventually he made himself ill. 彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。 You want the Number 11. It stops in front of the post office. 11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。 I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication. 同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。 Please mail this letter on your next trip to the post office. 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 He was kind enough to show me the post office. 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 It pays in the long run to buy goods of high quality. 高級な品物を買う事は、結局は損にならない。 Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten. 世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。 Peter didn't come after all. ピーターは結局来なかった。 I'll drop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 All comes to the same thing. すべては結局同じよ。 She indicated on the map how to get to the post office. 彼女はその地図で郵便局の道を示した。 His plan went well after all. 結局彼の計画は旨く行った。 The post office is down the street. 郵便局は通りに沿ってあります。 The new coalition government is trying to ride out the storm. 新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。 Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 The post office is down the street. You cannot miss it. 郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。 The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better. 高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。 That's 486-2435, area code 213. 市外局番213の486ー2435です。