UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
He failed after all.彼は結局失敗した。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
He was right after all.彼は結局正しかった。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
After all I couldn't make heads or tails of her story.結局、私は彼女の話が理解できなかった。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
Honesty will pay in the long run.正直は結局そんにはならない。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
We hurried to the station only to miss the train.わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
I failed after all.私は結局失敗した。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License