UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
That plan will probably fail in the long run.その計画は結局おそらく失敗するだろう。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
She didn't come after all.彼女は結局来なかった。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
Where's the nearest pharmacy?ここから一番近い薬局はどこですか。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
Honesty will pay in the long run.正直は結局そんにはならない。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
I failed after all.私は結局失敗した。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
I'll give you a local anaesthetic.局部麻酔をします。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
He was right after all.彼は結局正しかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License