UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Quality goods are worth it in the long run.上質の物を買うと結局損はない。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
After all, Stella was the only person who had the ham.結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
After all I couldn't make heads or tails of her story.結局、私は彼女の話が理解できなかった。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
We hurried to the station only to miss the train.わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
She went back to England in the end.彼女は結局イギリスに戻った。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License