The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.
その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
They could not cope with difficulties.
彼らは難局を切り抜けられなかった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
This is the TV station where my uncle works as an announcer.
ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
This is a post office and that is a bank.
これが郵便局で、あれが銀行です。
The post office is down the street.
郵便局はその通りを下ったところです。
The report turned out to be false.
その報告は結局誤りだった。
Quality goods are worth it in the long run.
上質の物を買うと結局損はない。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.
再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
The radio station came back on the air shortly after the storm.
嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
Suffice it to say that, after all, this won't do.
結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
The experiment proved to be successful.
その実験は結局成功した。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
Who is ultimately responsible for this?
この責任は結局だれにあるのか。
The post office is located in the center of the town.
郵便局は町の中心部にある。
How can I get to the nearest post office?
いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.
他人の物をもっていると結局窃盗になる。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?
すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
Everyone must learn on their own in the end.
結局は誰でも自分で学ぶしかない。
He was kind enough to show me the post office.
彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
I have just returned from the post office.
今郵便局から戻ったところだ。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
We hurried to the station only to miss the train.
わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
They have decided to stick to the original plan after all.
彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
He worked so hard that eventually he made himself ill.
彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
He went to the post office to mail the letter.
彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
The day turned out fine after all.
結局その日は天気になった。
We'll give your pharmacy a call.
薬局にはこちらから連絡しておきます。
Our school administration decided to do away with that school rule.
学校当局はその校則を廃止することに決定した。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
I am sure everything will turn out all right in the end.
結局は万事うまくいくものと確信しています。
The old method proved to be best after all.
古い方法が結局最もよいことがわかった。
You've got to take the bull by the horns!
この難局に立ち向かえ。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.
できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
What she wants to say just adds up to a refusal.
彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.
局部には必ずモザイクをかけて下さい。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.