UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
He failed after all.彼は結局失敗した。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
The office telegraphed that they had not received my application.事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
The old method proved to be best after all.古い方法が結局最もよいことがわかった。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
He managed to get off the difficulty.彼はどうにか難局をのがれた。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
In the end, he did not come.彼は結局姿を現さなかった。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License