UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
She went back to England in the end.彼女は結局イギリスに戻った。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
Her explanation of the problem added up to nonsense.彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
Where's the nearest pharmacy?ここから一番近い薬局はどこですか。
I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
I tried many things but failed after all.私はいろいろやってみたが結局失敗した。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
You were right after all.結局は君が正しかった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.局部には必ずモザイクをかけて下さい。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License