UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
Quality goods are worth it in the long run.上質の物を買うと結局損はない。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
Her explanation of the problem added up to nonsense.彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
That plan will probably fail in the long run.その計画は結局おそらく失敗するだろう。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
He did not turn up after all.彼は結局姿を現さなかった。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
After all, Stella was the only person who had the ham.結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
Jane didn't buy it after all.ジェーンは結局それを買わなかった。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
The office telegraphed that they had not received my application.事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
Apply a compress to the affected part every two hours.2時間毎に局部を湿布しなさい。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
She didn't come after all.彼女は結局来なかった。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License