UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
Jane didn't buy it after all.ジェーンは結局それを買わなかった。
I tried many things but failed after all.私はいろいろやってみたが結局失敗した。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
The politician lost his position in the end.その政治家は結局失脚した。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
I'll give you a local anaesthetic.局部麻酔をします。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
The office telegraphed that they had not received my application.事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License