The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.
彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
She became a postman.
彼女は郵便局員になった。
Is there a post office around here?
このあたりに郵便局はありますか。
You've got to take the bull by the horns!
この難局に立ち向かえ。
The post office is a few minutes' walk from here.
郵便局はここからちょっとのところにあります。
She indicated on the map how to get to the post office.
彼女はその地図で郵便局の道を示した。
They worked hard only to fail.
彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
Apply a compress to the affected part every two hours.
2時間毎に局部を湿布しなさい。
It looks like Bill will go to medical school after all.
ビルは結局医大に行くそうだ。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.
結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
Suffice it to say that, after all, this won't do.
結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
His attempt ended in failure.
彼の企ては結局失敗に終わった。
He failed after all.
彼は結局失敗した。
Uh..., where's the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
He managed to get off the difficulty.
彼はどうにか難局をのがれた。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.
我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.
他人の物をもっていると結局窃盗になる。
He did not buy it after all.
結局彼はそれを買わなかった。
I'll give you a local anaesthetic.
局部麻酔をします。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.
11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
I decided not to go to the movie after all.
結局、私はその映画を見に行かないことにした。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買うことができる。
What she wants to say just adds up to a refusal.
彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
They are looking at only the sunny side of the American economy.
彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
After all, it is talent that counts in music.
結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
He survived the crash, only to die in the desert.
彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
The office telegraphed that they had not received my application.
事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
He lost his happiness in the end.
結局彼は幸せを失ってしまった。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当だった。
I tried many things but failed after all.
私はいろいろやってみたが結局失敗した。
Please tell me the way to the post office.
郵便局へ行く道を教えて下さい。
I have lost the case after all.
結局私の敗訴となった。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Is there a post office near here?
この近くに郵便局はありますか。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.
郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.
たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
After all, you have to look after number one.
結局は自分がかわいいということだな。
Excuse me, which way is the post office?
すいません、郵便局はどこでしょうか。
I will wait for you in front of the radio station.
放送局の前で待っているよ。
Despite our efforts, we failed after all.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
Tom went to the post office to mail a letter.
トムは手紙を出しに郵便局に行った。
You will find the post office on your left.
左側に郵便局があります。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
The parcel will be kept at the post office until you call for it.
取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
I have just been to the post office.
私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.
昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
The ultimate question for me is whether I like business.
私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
In the end, he did not come.
結局、彼は来なかった。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
Slow and steadily wins the race.
着実に働く者が結局は勝つ。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
I have an itch in my pubic area.
局部にかゆみがあります。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
He didn't turn up after all.
彼は結局現われなかった。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.
結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
The rumor turned out to be true.
その噂は結局事実であることが解った。
That's 486-2435, area code 213.
市外局番213の486ー2435です。
The old method proved to be best after all.
古い方法が結局最もよいことがわかった。
Where is the post office?
郵便局はどこですか。
It was true, after all, that money did not bring happiness.
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
The rumor of her death turned out false.
彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
I've just been to the post office to send a package.