UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You were right after all.結局は君が正しかった。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
He will ultimately pass the exam.結局は彼は試験に合格するでしょう。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
I failed after all.私は結局失敗した。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
She didn't come after all.彼女は結局来なかった。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
His remarks added up to a condemnation of my plan.彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
He failed after all.彼は結局失敗した。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License