The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I worked in a post office during the summer vacation.
夏休みの間、郵便局で働いていた。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
Where's the nearest pharmacy?
ここから一番近い薬局はどこですか。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Slow and steady wins the race.
ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.
結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
The post office is half a mile away.
郵便局は半マイル向こうにある。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.
高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
We are confronted with a difficult situation.
我々は難局に直面している。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
The post office is adjacent to the library.
郵便局は図書館の隣にある。
There was a post office on this corner once.
昔そこのかどに郵便局があった。
You were wrong after all.
結局、君のほうが間違っていた。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.
やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
Maybe you're right, after all.
結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
The authorities have been hiding the facts from the public.
当局は事実を大衆から隠してきた。
He said he would not come in, but he came in after all.
彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
The report turned out to be false.
その報告は結局誤りだった。
On another plan there was the prediction of a new age.
別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
How can I get to the nearest post office?
最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
The great end of life is not knowledge but action.
人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.
できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.
私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
He failed after all.
彼は結局失敗した。
Nothing happened after all.
結局なにも起こらなかった。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
She is a child after all.
結局彼女は子どもなのだ。
Where's the post office?
郵便局はどこですか。
We hurried to the station only to miss the train.
わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
I've just been to the post office to buy some stamps.
私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
She went back to England in the end.
彼女は結局イギリスに戻った。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
Our school administration decided to do away with that school rule.
学校当局はその校則を廃止することに決定した。
Please mail this letter on your next trip to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.
局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.
私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.
取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
It's always cheaper in the end to buy the best.
一番よいものを買うのが結局は安くつく。
The post office is down the street.
郵便局はその通りを下ったところです。
The burglar broke into the post office in broad daylight.
強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
How can I get to the nearest post office?
いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
It'll add to the same thing.
結局は同じ事になるだろう。
He managed to get off the difficulty.
彼はどうにか難局をのがれた。
The day turned out fine after all.
結局その日は天気になった。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.