UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
I'll give you a local anaesthetic.局部麻酔をします。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
That plan will probably fail in the long run.その計画は結局おそらく失敗するだろう。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
Her explanation of the problem added up to nonsense.彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
The office telegraphed that they had not received my application.事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
Quality goods are worth it in the long run.上質の物を買うと結局損はない。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
In the end, he did not come.彼は結局姿を現さなかった。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
I failed after all.私は結局失敗した。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
Until what time does your pharmacy stay open?薬局は何時まで開いていますか。
She went back to England in the end.彼女は結局イギリスに戻った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License