The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.
その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
They are looking at only the sunny side of the American economy.
彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
Their argument eventually ended in a draw.
二人の口論は結局引き分けに終わった。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とか安定させた。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?
すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.
私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
Where is the Tokyo patent office?
東京特許許可局はどこですか?
No one could solve the problem after all.
結局誰もその問題を解けなかった。
Until what time does your pharmacy stay open?
薬局は何時まで開いていますか。
It'll add to the same thing.
結局は同じ事になるだろう。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局割に合うものだ。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.
彼は結局は一流の小説家であった。
The rumor, after all, turned out untrue.
うわさは結局うそだと分かった。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.
あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
She didn't telephone after all.
彼女は結局、電話してこなかった。
He did not appear at all, which made her very uneasy.
彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
I'm just going to drop by the post office.
ちょっと郵便局へいってくる。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.
彼は辞令を受けるように結局説得された。
We must try to break the deadlock.
われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
I'll drop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
His remarks added up to a condemnation of my plan.
彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
In the end we reached a compromise.
結局我々は妥協した。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.
将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
The post office is half a mile away.
郵便局は半マイル向こうにある。
The post office is not far from your college.
郵便局は君の大学から遠くない。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.
そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.
本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
He didn't pass after all.
彼は結局合格しなかった。
She went back to England in the end.
彼女は結局イギリスに戻った。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.
取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
I decided not to go to the movie after all.
結局、私はその映画を見に行かないことにした。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
In the long run, you will have to practise more.
結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.
番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
He worked hard to make money only to fail.
彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.
彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
They could not cope with difficulties.
彼らは難局を切り抜けられなかった。
Did you inform the post office of the change of your address?
あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
How can I get to the nearest post office?
いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局そんにはならない。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
His guess turned out to be right.
彼の推測は結局正しいことが判明した。
Turning to the left, you will find the post office.
左に曲がれば、郵便局が見える。
We can get three stations in this area.
この地区では三局受信できます。
Excuse me, which way is the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
I failed after all.
私は結局失敗した。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
It was true, after all, that money did not bring happiness.
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
That cost me a lot in the long run.
その買い物は結局高くついた。
The experiment proved to be successful.
その実験は結局成功した。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
He lives three doors from the post office.
彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
They worked hard only to fail.
彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
Where is the post office?
郵便局はどこですか。
Who is ultimately responsible for this?
この責任は結局だれにあるのか。
Honesty will pay in the long run.
結局は誠実さは報いられる。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当であることが分かった。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.
悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.
彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
I will wait for you in front of the radio station.
放送局の前で待っているよ。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼の母親は15年間薬局を経営している。
Please tell me how to get to the post office from here.
ここから郵便局への道を教えて下さい。
After all, it is talent that counts in music.
結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.