UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
He worked hard to make money only to fail.彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
You were right after all.結局は君が正しかった。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
I tried many things but failed after all.私はいろいろやってみたが結局失敗した。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
His remarks added up to a condemnation of my plan.彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
Jane didn't buy it after all.ジェーンは結局それを買わなかった。
After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License