The great end of life is not knowledge but action.
人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
In the end we reached a compromise.
結局我々は妥協した。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?
結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
This road will take you to the post-office.
この道を行くと郵便局があります。
What she wants to say just adds up to a refusal.
彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
Can you direct me to the post office?
郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
I am sure everything will turn out all right in the end.
結局は万事うまくいくものと確信しています。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
They could not cope with difficulties.
彼らは難局を切り抜けられなかった。
The post office is down the street. You cannot miss it.
郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
Where's the post office?
郵便局はどこですか。
I've just been to the post office.
郵便局へ行ってきたところだ。
There used to be a post office on the corner.
昔はその角に郵便局があった。
He survived the crash, only to die in the desert.
彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.
私は結局、損はしないだろうと思う。
She indicated on the map how to get to the post office.
彼女はその地図で郵便局の道を示した。
I failed after all.
私は結局失敗した。
The day turned out wet.
その日は結局、雨降りだった。
All comes to the same thing.
すべては結局同じよ。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.
計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
In the end, they made up their minds to go by plane.
結局彼らは飛行機で行く決心をした。
She is a child after all.
結局彼女は子どもなのだ。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.
昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.
結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局報われるものである。
We will become happy in the long run.
私たちは結局幸福になるでしょう。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.
私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
This straight road will lead you to the post office.
このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
Until what time does your pharmacy stay open?
薬局は何時まで開いていますか。
Please mail this letter on your next trip to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
You were right after all.
結局は君が正しかった。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.
当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is