The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Miho was in the living room when I visited her.
私が美穂を訪ねたとき、彼女は居間にいた。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.
フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
We booked seats for the play.
私達はその芝居の切符を予約した。
We went to the play yesterday.
私たちは昨日芝居を見に行きました。
Where can I get tickets to a play?
芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人達はその報告にがっかりした。
So boring was the lecture that he fell asleep.
講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
I wish that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
She saw play after play.
彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
They reported the ship to be ten kilometers from shore.
彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。
It will take a long time to live down your disgrace.
お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。
I wish I knew where he was!
彼の居場所が分かっていればなあ。
Everyone makes mistakes.
間違いをしない人は居ない。
There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't.
世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。
I studied my part in the play.
僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。
At first he didn't take kindly to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすむと居間へ移った。
As for me, I think the play was quite interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
There is no one but commits errors.
間違いをしない人は居ない。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
No one happened to be there.
その場には誰も居合わせなかった。
Even the worthy Homer sometimes nods.
ホーマーも時には居眠りをする。
We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift.
私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.
今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
Where is this play being performed?
この芝居はどこで上演していますか。
Are you quite satisfied with your new house?
新居に満足していますか。
It's a marvelous thing to do a play with her.
彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。
I stayed home all day.
私は一日中家に居ました。
The living room in my new house is very large.
私の新しい家の居間はとても広い。
Go and see if Mr Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王家の家族は皇居に住んでいる。
She visits him quite often, but never stays very long.
彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。
Peter has been trying to find a new apartment for some time.
ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。
I am thrilled with my new home.
自分の新居にわくわくしている。
I was afraid I might fall asleep while driving.
私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。
The play was a lot of fun.
その芝居はとても面白かった。
I used to go to plays at least once a week in London.
ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。
All of us went to the theater to see a play.
私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。
Father helped me lift the table in the living room.
父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。
You can stay here as long as you keep quiet.
おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。
Did you enjoy yourself at the theater?
芝居は面白かったですか。
I'm very glad I wasn't there.
そこに居合わせないで本当によかった。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.
ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
The police were on the scene of the accident.
警官がその事故の現場に居合わせた。
Would that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居打っているんだよ。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.