The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I never see that play without crying.
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
We rented an apartment when we lived in New York.
ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。
At first he didn't take kindly to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.
父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
We purchased a new house for eighty thousand dollars.
私たちは新居を八万ドルで購入した。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.
その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke.
居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。
There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't.
世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。
The play begins at six this evening.
その芝居は今晩6時に始まります。
Your house has a very cozy atmosphere.
あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人はその報告にがっかりした。
I will stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
The actress brought the whole silly play to life.
その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
People devised shelters in order to protect themselves.
人間は自らを守るために住居を考案した。
At first he had trouble getting used to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
I used to go to plays at least once a week in London.
ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。
He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
Tom fell asleep on the train.
トムは電車で居眠りした。
I'll be with you in spirit.
心はあなたと共に居ます。
This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
I happened along when the car hit the boy.
その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
Mother's illness kept her at home yesterday.
母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
Which group is your friend in?
どれが君の友だちの居るグループ?
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo.
警備隊が皇居に24時間配置されている。
I do not allow sleeping in class.
授業中に居眠りすることは許しません。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
What sort of play is it?
それはどんな芝居ですか。
Some people in the world suffer from hunger.
世界には飢えに苦しむ人々も居る。
Once in a while, I visit the theater.
たまには芝居を見に行く。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.
あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none.
剣道には試合があるが、居合道には試合がない。
What do you think of our new abode?
私たちの新居をご覧になってはいかがですか。
I'll never set foot in this house again.
二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。
What is the difference between Iaido and Kendo?
剣道と居合道の違いは何ですか?
He changed his attitude suddenly.
彼は急に居直った。
He saved money little by little, so that he could build a new house.
彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.
あんな敷居が高い人、相手にしません。
They were sitting on the sofa in our living room.
彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。
Sleeping in class is not allowed.
授業中に居眠りすることは許しません。
His play ended in large success.
彼の芝居は大成功に終わった。
He is always taking a nap at school.
彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
She likes to be on her own.
彼女は一人っきりで居るのが好きです。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
She was taking a nap all the time.
彼女はその間ずっと居眠りをしていた。
You can stay here as long as you like.
いたいだけここに居てもいいですよ。
He means the play to be a tragedy.
彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.
ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.
フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.
居酒屋で変なおっさんにからまれた。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
Jack insisted on having a living room to himself.
ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
He lives apart from his parents.
彼は両親と別居している。
Go and see if Mr Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
I studied my part in the play.
僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。
You were nodding off at times during my lecture.
あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居打っているんだよ。
I stayed home all day.
私は一日中家に居ました。
He broke into a house.
彼は住居に侵入した。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居うっている。
Father helped me lift the table in the living room.
父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。
If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them.
ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。
He pretends to be enthusiastic when his boss is around.
彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。
Am I the only one here?
私しか居ないのか?
He is living apart from his wife.
彼は妻と別居している。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.
今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice