Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.
フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
I miss Tom.
トムが居たらと思う。
The play ran for six months.
その芝居は6ヶ月間上演された。
Your house has a very cozy atmosphere.
あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。
This drama consists of just two short scenes.
この芝居は2つの短い場面で構成されている。
Let's race to the Izakaya!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
A household is a group that shares the same living space and finances.
世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
His play ended in large success.
彼の芝居は大成功に終わった。
We booked seats for the play.
私達はその芝居の切符を予約した。
The play was only a partial success.
その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。
I was not conscious of his presence.
私は彼が居たことに気づかなかった。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
At first he had trouble getting used to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
Everyone makes mistakes.
間違いをしない人は居ない。
I asked her for her address.
彼女の住居を尋ねました。
We are comfortably established in our new home.
我々は快適な新居に落ち着いた。
Where can I get tickets to a play?
芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
He stays a long time every time he comes.
彼は来るたびに長居をする。
I'll make the room comfortable.
私はこの部屋を居心地よくしよう。
Jane begged to see my new house.
ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。
As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two.
ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。
He set up a new home in Jamaica.
彼はジャマイカに新居を構えた。
He always seems to be living rent-free in somebody's house.
彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。
I'll stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.
病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
I wish that he was here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
Father made our living room more spacious.
父は家族の居間を広くした。
At first he had trouble adjusting to living in his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
The Supreme Court is located near the Imperial Palace.
最高裁判所は皇居の近くにある。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
I happened along when the car hit the boy.
その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
Do ghosts really exist?
幽霊は本当に居るのだろうか。
Those present were surprised at the news.
居合わせた人々はその知らせに驚いた。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.
こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
No one happened to be there.
その場には誰も居合わせなかった。
He dozed off.
彼は居眠りをした。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
When the cat is away, the mice will play.
鬼の居ぬ間に洗濯。
I can't stay long. I have plans.
長居はできない。予定があるからね。
You may stay here if you want to.
ここに居たいのならいてもいいですよ。
It is just an act.
それは芝居にすぎない。
Bob, help me carry his suitcase to the living room.
ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。
The police were on the scene of the accident.
警官がその事故の現場に居合わせた。
It happened that I was in her room.
たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
We went to the play yesterday.
私たちは昨日芝居を見に行きました。
It happened that I was present when she called.
彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice