This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.
その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
He let the visitor into the living room.
彼はその訪問者を居間に通した。
The play begins at six this evening.
その芝居は今晩6時に始まります。
He loves going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
Go and see if Mr. Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
Miho was in the living room when I visited her.
私が美穂を訪ねたとき、彼女は居間にいた。
The living room adjoins the dining room.
居間は食堂に続いている。
She is neither in the kitchen nor in the living room.
彼女は台所にも居間にもいない。
He adores going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
People devised shelters in order to protect themselves.
人間は自らを守るために住居を考案した。
The police were on the scene of the accident.
警官がその事故の現場に居合わせた。
He is always taking a nap at school.
彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
You've sure got a short fuse today.
今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人達はその報告にがっかりした。
He took up residence in Jamaica.
彼はジャマイカに住居を構えた。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.
こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
Tom is in the house.
トムは家の中に居る。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
He admitted the visitor to the living-room.
彼はその訪問者を居間に通した。
His play ended in large success.
彼の芝居は大成功に終わった。
Some people think you cannot overpraise a child.
子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。
He saved money little by little, so that he could build a new house.
彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
Don't tramp in the living room with muddy feet.
泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。
It so happened that they were not there.
たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
Tom fell asleep on the train.
トムは電車で居眠りした。
As for me, I think the play was quite interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
They were sitting on the sofa in our living room.
彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。
She visits him quite often, but never stays very long.
彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。
It happened that I was in her room.
たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。
Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none.
剣道には試合があるが、居合道には試合がない。
Where can I get tickets to a play?
芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
Sorry, I can't stay for long.
すみません、あまり長居はできないのです。
A fox is not caught twice in the same snare.
何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
Even the worthy Homer sometimes nods.
ホーマーも時には居眠りをする。
One Sunday morning George burst into the living room and said the following.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.
こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well.
遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.
あんな敷居が高い人、相手にしません。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすむと居間へ移った。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすんで、我々は居間へうつった。
Would that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
Direct marketing is a means of allowing people to shop from home.
ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。
I do not allow sleeping in class.
授業中に居眠りすることは許しません。
Bob, help me carry his suitcase to the living room.
ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。
You have a good friend in me.
君にはぼくというよい友達が居る。
He dozed off in history class.
彼は歴史の時間に居眠りをした。
Father made our living room more spacious.
父は家族の居間を広くした。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).
うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
There is no one but commits errors.
間違いをしない人は居ない。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.
衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.
あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?
お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
We are comfortably established in our new home.
我々は快適な新居に落ち着いた。
It happened that I was present when she called.
彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
Do ghosts really exist?
幽霊は本当に居るのだろうか。
I wonder where he is now.
彼は今どこに居るのか知らない。
As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two.
ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.