I don't talk to anyone who's that status-conscious.
あんな敷居が高い人、相手にしません。
He saved money little by little, so that he could build a new house.
彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
You were fortunate to be here.
あなたがここに居たのは幸いでした。
What is the most popular play now?
今、人気のある芝居は何ですか。
Go and see if Mr. Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
Am I alone here?
私しか居ないのか?
Do ghosts really exist?
幽霊は本当に居るのだろうか。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
During the class she fell asleep in spite of herself.
授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人はその報告にがっかりした。
He pretends to be enthusiastic when his boss is around.
彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。
We booked seats for the play.
私達はその芝居の切符を予約した。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.
ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
Am I the only one here?
私しか居ないのか?
The play was a lot of fun.
その芝居はとても面白かった。
She saw play after play.
彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.
その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
John stayed at home as he was told.
ジョンは言われた通りに家に居た。
Some children play video games all the time.
いつもテレビゲームをしている子どもが居る。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居うっている。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?
お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
All of us went to the theater to see a play.
私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。
I was afraid I might fall asleep while driving.
私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。
At first he had trouble getting used to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
You have a good friend in me.
君にはぼくというよい友達が居る。
I studied my part in the play.
僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
The play was a lot of fun. I wish you could have been there.
その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
I do not allow sleeping in class.
授業中に居眠りすることは許しません。
I noticed that I had slept past my station.
私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。
Our living room is sunny.
家の居間は日当たりが良い。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人達はその報告にがっかりした。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
I feel relaxed with you.
君と居るとくつろいだ気分になる。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
I'll be with you in spirit.
心はあなたと共に居ます。
Are you quite satisfied with your new house?
新居に満足していますか。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift.
私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。
Since you're here, you had better eat dinner.
ここに居るから夕食を食べたほうがよい。
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.
少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
It was the best play that I had ever seen.
それはかつて見た最高の芝居でした。
He let the visitor into the living room.
彼はその訪問者を居間に通した。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.
居酒屋で変なおっさんにからまれた。
Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none.
剣道には試合があるが、居合道には試合がない。
Can you recommend a good play?
どの芝居がいいですか。
I don't feel comfortable here.
ここは居心地が悪い。
I am thrilled with my new home.
自分の新居にわくわくしている。
Did you enjoy yourself at the theater?
芝居は面白かったですか。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
I'll never set foot in this house again.
二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。
I fall asleep in the class every now and then.
私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
There were no more than five passengers in the bus.
バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。
When I see that play, I always cry.
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすんで、我々は居間へうつった。
Would you like to see a live performance of a play with me Saturday?
土曜に私と芝居の公演を見ませんか。
Father helped me lift the table in the living room.
父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。
I'm not here if anybody calls.
もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。
We went to the play yesterday.
私たちは昨日芝居を見に行きました。
Let's race to the pub!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
We purchased a new house for eighty thousand dollars.
私たちは新居を八万ドルで購入した。
It happened that I was in her room.
たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
He doesn't mean it; he's just acting.
彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
We are comfortably established in our new home.
我々は快適な新居に落ち着いた。
I can't stay long. I have plans.
長居はできない。予定があるからね。
At first he had trouble adjusting to living in his new house.