The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
An izakaya is a Japanese style pub.
居酒屋は日本風のパブのことです。
He saved money little by little, so that he could build a new house.
彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Those present were surprised at the news.
居合わせた人々はその知らせに驚いた。
What kind of play is it?
それはどんな芝居ですか。
He means the play to be a tragedy.
彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
Sleeping in class is not allowed.
授業中に居眠りすることは許しません。
For myself, the play was fairly interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
I was ill at ease because I didn't speak French.
フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
I noticed that I had slept past my station.
私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。
I never feel at ease in his company.
彼といっしょに居るときづまりだ。
Jane begged to see my new house.
ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。
This play has no humor in it.
この芝居にはユーモアがない。
I went home and Bill stayed at the office.
私は家路につき、ビルは会社に居残った。
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.
その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
It was the best play that I had ever seen.
それはかつて見た最高の芝居でした。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
You have a good friend in me.
君にはぼくというよい友達が居る。
I am thrilled with my new home.
自分の新居にわくわくしている。
He let the visitor into the living room.
彼はその訪問者を居間に通した。
His play was a hit.
彼の芝居は当たった。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。
Direct marketing is a means of allowing people to shop from home.
ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。
One Sunday morning George burst into the living room and said the following.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
He took up residence in Jamaica.
彼はジャマイカに住居を構えた。
Miho was in the living room when I visited her.
私が美穂を訪ねたとき、彼女は居間にいた。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.
ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
So boring was the lecture that he fell asleep.
講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。
He admitted the visitor to the living-room.
彼はその訪問者を居間に通した。
The play was only a partial success.
その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。
Father helped me lift the table in the living room.
父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
He set up a new home in Jamaica.
彼はジャマイカに新居を構えた。
She is getting up a new play.
彼女は新しい芝居を企画中だ。
I miss Tom.
トムが居たらと思う。
A household is a group that shares the same living space and finances.
世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
The play begins at six this evening.
その芝居は今晩6時に始まります。
We went to the play yesterday.
私たちは昨日芝居を見に行きました。
He dozed off.
彼は居眠りをした。
Mother's illness kept her at home yesterday.
母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王家の家族は皇居に住んでいる。
She has remained in her present position for ten years.
彼女は十年間今の地位に居すわっている
I'll make the room comfortable.
私はこの部屋を居心地よくしよう。
I studied my part in the play.
僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。
You can stay here as long as you like.
いたいだけここに居てもいいですよ。
Some children play video games all the time.
いつもテレビゲームをしている子どもが居る。
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.
父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
Go and see if Mr. Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
It will take a long time to live down your disgrace.
お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。
He would often go to that tavern.
彼はその居酒屋によく出かける。
This drama consists of just two short scenes.
この芝居は2つの短い場面で構成されている。
The Supreme Court is located near the Imperial Palace.
最高裁判所は皇居の近くにある。
I'm not here if anybody calls.
もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
You were fortunate to be here.
あなたがここに居たのは幸いでした。
Our living room is sunny.
家の居間は日当たりが良い。
He loves going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice