Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.
また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.
病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
He is living apart from his wife.
彼は妻と別居している。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人達はその報告にがっかりした。
The police were on the scene of the accident.
警官がその事故の現場に居合わせた。
As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two.
ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。
Go and see if Mr Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
He changed his attitude suddenly.
彼は急に居直った。
I lived for more than a month in Nagoya.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
Did you enjoy yourself at the theater?
芝居は面白かったですか。
Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle....
十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.
その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
Those present were surprised at the news.
居合わせた人々はその知らせに驚いた。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
Bob, help me carry his suitcase to the living room.
ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。
I'm very glad I wasn't there.
そこに居合わせないで本当によかった。
It so happened that they were not there.
たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
Let's race to the pub!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
It's so comfortable here, I really feel at home.
居心地がよく、自分の家みたい。
You can stay here as long as you keep quiet.
おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。
Do you often go to see plays?
芝居をよく見に行きますか。
When his food supply ran short, he had to look for a new place to live.
彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすんで、我々は居間へうつった。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
He fell asleep at the wheel and had an accident.
彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。
He lives apart from his parents.
彼は両親と別居している。
I am thrilled with my new home.
自分の新居にわくわくしている。
He must be at home. I see his car in his garage.
彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
He adores going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.
衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
I stayed home all day.
私は一日中家に居ました。
She was taking a nap all the time.
彼女はその間ずっと居眠りをしていた。
I feel relaxed with you.
君と居るとくつろいだ気分になる。
I serve pub food to Canadian customers.
カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
Sleeping in class is not allowed.
授業中に居眠りすることは許しません。
I lived in Nagoya for over a month.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.
こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
Am I the only one here?
私しか居ないのか?
He saved money little by little, so that he could build a new house.
彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
When the cat is away, the mice will play.
鬼の居ぬ間に洗濯。
You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well.
遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。
He dozed all the while.
彼はその間じゅう居眠りをしていた。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王家の家族は皇居に住んでいる。
His house is small and moreover it's old.
彼の住居は小さくてそれに古い。
You may stay here if you want to.
ここに居たいのならいてもいいですよ。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしている限り、ここに居てもよろしい。
At first he didn't take kindly to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
Father helped me lift the table in the living room.
父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。
Stop putting on an act.
お芝居するのは止めなさい。
He loves going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
He pretends to be enthusiastic when his boss is around.
彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
Tom and his wife live separately.
トムは妻と別居している。
Ms. White ordered that Tom should stay after school.
ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。
It happened that I was present when she called.
彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
There were no more than five passengers in the bus.
バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.