The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He took up residence in Jamaica.
彼はジャマイカに住居を構えた。
What does "resident alien" mean?
「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
We purchased a new house for eighty thousand dollars.
私たちは新居を八万ドルで購入した。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).
うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
I wonder where he is now.
彼は今どこに居るのか知らない。
People devised shelters in order to protect themselves.
人間は自らを守るために住居を考案した。
His play ended in large success.
彼の芝居は大成功に終わった。
Please come to see us at our new place.
新居にも是非遊びに来て下さい。
I'm not here if anybody calls.
もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。
There were not many present.
その場に居合わせた人は多くはなかった。
The play ran for six months.
その芝居は6ヶ月間上演された。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
I was at home then.
その時私は家に居ました。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人達はその報告にがっかりした。
Tom fell asleep on the train.
トムは電車で居眠りした。
She saw play after play.
彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
I never see that play without crying.
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
We rented an apartment when we lived in New York.
ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
The play was a lot of fun. I wish you could have been there.
その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
Do ghosts really exist?
幽霊は本当に居るのだろうか。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
I don't talk to anyone who's that status-conscious.
あんな敷居が高い人、相手にしません。
When the cat is away, the mice will play.
鬼の居ぬ間に洗濯。
He has two women in his life.
彼の人生には二人の女性が居る。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
His play was a hit.
彼の芝居は当たった。
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.
少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
They are having tea in the living room.
彼らは居間でお茶を飲んでいます。
This coffee shop is cozy.
この喫茶店は居心地がよい。
Ms. White ordered that Tom should stay after school.
ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。
There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't.
世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。
Would you like to see a live performance of a play with me Saturday?
土曜に私と芝居の公演を見ませんか。
What a lonely world it will be with you away!
君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。
Let's race to the Izakaya!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
When I see that play, I always cry.
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle....
十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。
I studied my part in the play.
僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。
Some birds alighted on the window sill.
鳥が数羽窓の敷居にとまった。
John stayed at home as he was told.
ジョンは言われた通りに家に居た。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.
芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke.
居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。
I wish that he was here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていれば、ここに居てもよろしい。
We went to the play yesterday.
私たちは昨日芝居を見に行きました。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
The living room in my new house is very large.
私の新しい家の居間はとても広い。
I was ill at ease because I didn't speak French.
フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.
こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
I was not conscious of his presence.
私は彼が居たことに気づかなかった。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.
その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
This play has no humor in it.
この芝居にはユーモアがない。
At first he had trouble getting used to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
He loves going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
During the class she fell asleep in spite of herself.
授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
Am I the only one here?
私しか居ないのか?
I fall asleep in the class every now and then.
私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.
彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
He lives apart from his parents.
彼は両親と別居している。
She is neither in the kitchen nor in the living room.
彼女は台所にも居間にもいない。
Do you often go to see plays?
芝居をよく見に行きますか。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居うっている。
It was the best play that I had ever seen.
それはかつて見た最高の芝居でした。
You are safe so long as you stay here.
君はここに居るかぎり安全です。
He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
Those present were surprised at the news.
居合わせた人々はその知らせに驚いた。
An izakaya is a Japanese style pub.
居酒屋は日本風のパブのことです。
The play begins at six this evening.
その芝居は今晩6時に始まります。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Their living room is as large again as my house.
彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
I don't feel comfortable here.
ここは居心地が悪い。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.
病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
Some people in the world suffer from hunger.
世界には飢えに苦しむ人々も居る。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.
また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
She has remained in her present position for ten years.
彼女は十年間今の地位に居すわっている
It happened that I was present when she called.
彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
I wish I had gone to the theater last night.
昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。
Pablo and María were here.
パブロとマリアはここに居ました。
What is the most popular play now?
今、人気のある芝居は何ですか。
He admitted the visitor to the living-room.
彼はその訪問者を居間に通した。
This drama consists of just two short scenes.
この芝居は2つの短い場面で構成されている。
The teacher caught the student sleeping in class.
先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
I asked her for her address.
彼女の住居を尋ねました。
He set up a new home in Jamaica.
彼はジャマイカに新居を構えた。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王室の家族は皇居に住んでいる。
Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite.
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por