The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The police were on the scene of the accident.
警官がその事故の現場に居合わせた。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.
あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
You have a good friend in me.
君にはぼくというよい友達が居る。
What is the most popular play now?
今、人気のある芝居は何ですか。
Since you're here, you had better eat dinner.
ここに居るから夕食を食べたほうがよい。
I'm sorry, I can't stay long.
申し訳ないけど長居できないんですよ。
If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them.
ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。
I noticed that I had slept past my station.
私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。
The longer I stay there, the more I like the place.
そこに居れば居るほどその土地が好きになる。
The play was a lot of fun.
その芝居はとても面白かった。
He dozed off in history class.
彼は歴史の時間に居眠りをした。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.
また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.
今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。
Do you like the theater?
お芝居は好きですか。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人達はその報告にがっかりした。
You can stay here as long as you keep quiet.
おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。
So boring was the lecture that he fell asleep.
講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。
Where can I get tickets to a play?
芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
I stayed home all day.
私は一日中家に居ました。
I'll make the room comfortable.
私はこの部屋を居心地よくしよう。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人はその報告にがっかりした。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.
病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo.
警備隊が皇居に24時間配置されている。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke.
居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。
Do ghosts really exist?
幽霊は本当に居るのだろうか。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
I went home and Bill stayed at the office.
私は家路につき、ビルは会社に居残った。
For myself, the play was fairly interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
I asked her for her address.
彼女の住居を尋ねました。
Kim is living with Ken.
キムはケンと同居している。
I'll stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
Am I the only one here?
私しか居ないのか?
He is living apart from his wife.
彼は妻と別居している。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしている限り、ここに居てもよろしい。
Am I alone here?
私しか居ないのか?
She is getting up a new play.
彼女は新しい芝居を企画中だ。
I lived in Nagoya for over a month.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.
あんな敷居が高い人、相手にしません。
We are comfortably established in our new home.
我々は快適な新居に落ち着いた。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすむと居間へ移った。
It is just an act.
それは芝居にすぎない。
I was at home then.
その時私は家に居ました。
This coffee shop is cozy.
この喫茶店は居心地がよい。
Where is this play being performed?
この芝居はどこで上演していますか。
I can't stay long. I have plans.
長居はできない。予定があるからね。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王室の家族は皇居に住んでいる。
Jack insisted on having a living room to himself.
ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
I happened along when the car hit the boy.
その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
All of us went to the theater to see a play.
私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
She visits him quite often, but never stays very long.
彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。
You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well.
遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.
父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
I was afraid I might fall asleep while driving.
私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。
One Sunday morning George burst into the living room and said the following.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
Some birds alighted on the window sill.
鳥が数羽窓の敷居にとまった。
The living room adjoins the dining room.
居間は食堂に続いている。
When the cat is away, the mice will play.
鬼の居ぬ間に洗濯。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
At first he had trouble adjusting to living in his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
You've sure got a short fuse today.
今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居打っているんだよ。
She saw play after play.
彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
This play has no humor in it.
この芝居にはユーモアがない。
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.