It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.
父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
The living room adjoins the dining room.
居間は食堂に続いている。
She is getting up a new play.
彼女は新しい芝居を企画中だ。
The play ran for six months.
その芝居は6ヶ月間上演された。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすんで、我々は居間へうつった。
One Sunday morning George burst into the living room and said the following.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
Since you're here, you had better eat dinner.
ここに居るから夕食を食べたほうがよい。
I used to go to plays at least once a week in London.
ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。
We bought a grand piano which took up half of our living room.
私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。
We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift.
私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。
It happened that I was in her room.
たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
I wish that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
I do not allow sleeping in class.
授業中に居眠りすることは許しません。
Their living room is as large again as my house.
彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
You have something to say about everything, don't you?
一言居士。
Last night I began to nod off in front of the TV.
昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
Please come to see us at our new place.
新居にも是非遊びに来て下さい。
I wish that he was here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?
鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.
こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
I never feel at ease in his company.
彼といっしょに居るときづまりだ。
I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
Never again did she enter the house.
2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。
Am I the only one here?
私しか居ないのか?
Once in a while, I visit the theater.
たまには芝居を見に行く。
What does "resident alien" mean?
「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
What is the difference between Iaido and Kendo?
剣道と居合道の違いは何ですか?
I was not conscious of his presence.
私は彼が居たことに気づかなかった。
The play was a lot of fun.
その芝居はとても面白かった。
Go and see if Mr Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
You are safe so long as you stay here.
君はここに居るかぎり安全です。
Ms. White ordered that Tom should stay after school.
ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
When the cat's away, the mice do play.
猫が居ないとネズミが遊びまわる。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人はその報告にがっかりした。
She was taking a nap all the time.
彼女はその間ずっと居眠りをしていた。
John stayed at home as he was told.
ジョンは言われた通りに家に居た。
Do you like the theater?
お芝居は好きですか。
It so happened that they were not there.
たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
He adores going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.
彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
I am thrilled with my new home.
自分の新居にわくわくしている。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.
その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.