Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It was the best play that I had ever seen. それはかつて見た最高の芝居でした。 Last night I began to nod off in front of the TV. 昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。 All of us went to the theater to see a play. 私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。 Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo. 警備隊が皇居に24時間配置されている。 He pretends to be enthusiastic when his boss is around. 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 I'll make the room comfortable. 私はこの部屋を居心地よくしよう。 The royal family lives in the Imperial Palace. 王室の家族は皇居に住んでいる。 The play ran for six months. その芝居は6ヶ月間上演された。 Can you recommend a good play? どの芝居がいいですか。 You may stay here if you like, so long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 The living room adjoins the dining room. 居間は食堂に続いている。 Would you like to see a live performance of a play with me Saturday? 土曜に私と芝居の公演を見ませんか。 We bought a grand piano which took up half of our living room. 私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。 Miho was in the living room when I visited her. 私が美穂を訪ねたとき、彼女は居間にいた。 Kim is living with Ken. キムはケンと同居している。 Go and see if Mr. Wilson is at home. ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。 Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku. その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。 I'm sorry, I can't stay long. 申し訳ないけど長居できないんですよ。 Tom fell asleep on the train. トムは電車で居眠りした。 I wish I had gone to the theater last night. 昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。 What does "resident alien" mean? 「居住外国人」とは、どういう意味ですか。 When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier. 私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。 He saved money little by little, so that he could build a new house. 彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。 His house is small and moreover it's old. 彼の住居は小さくてそれに古い。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。 Don't take that dramatic attitude all of a sudden. 急に芝居がかった態度をとるな。 During the class she fell asleep in spite of herself. 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 When his food supply ran short, he had to look for a new place to live. 彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。 Father helped me lift the table in the living room. 父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。 He means the play to be a tragedy. 彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。 Do you like the theater? お芝居は好きですか。 The Supreme Court is located near the Imperial Palace. 最高裁判所は皇居の近くにある。 He changed his attitude suddenly. 彼は急に居直った。 I wish that he was here to help us. 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon. エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。 The teacher caught the student sleeping in class. 先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。 Those present were surprised at the news. 居合わせた人々はその知らせに驚いた。 You were fortunate to be here. あなたがここに居たのは幸いでした。 Don't tramp in the living room with muddy feet. 泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしている限り、ここに居てもよろしい。 Those who were present were disappointed at the report. 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 They reported the ship to be ten kilometers from shore. 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 I was given a hard time by a strange guy at the tavern. 居酒屋で変なおっさんにからまれた。 We are comfortably established in our new home. 我々は快適な新居に落ち着いた。 On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 Once in a while, I visit the theater. たまには芝居を見に行く。 The play was only a partial success. その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。 It's a pity for you to have to stay indoors in this weather. こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。 What sort of play is it? それはどんな芝居ですか。 The royal family lives in the Imperial Palace. 王家の家族は皇居に住んでいる。 I don't talk to anyone who's that status-conscious. あんな敷居が高い人、相手にしません。 She visits him quite often, but never stays very long. 彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。 She is getting up a new play. 彼女は新しい芝居を企画中だ。 One Sunday morning George burst into the living room and said this. ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 You have something to say about everything, don't you? 一言居士。 The longer I stay there, the more I like the place. そこに居れば居るほどその土地が好きになる。 Those who were present were disappointed at the report. 居合わせた人はその報告にがっかりした。 This drama consists of just two short scenes. この芝居は2つの短い場面で構成されている。 He betrayed us by telling the enemy where we were. 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 Since you're here, you had better eat dinner. ここに居るから夕食を食べたほうがよい。 As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two. ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。 You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well. 遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。 My dad's estranged. (Because my mum's hopeless). うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから) We are comfortable in our new house. 私達は新居で快適に暮らしています。 It's so comfortable here, I really feel at home. 居心地がよく、自分の家みたい。 Tom is ill at ease among strangers. トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。 Let's race to the pub! 居酒屋まで駆けっこしましょう! I was not conscious of his presence. 私は彼が居たことに気づかなかった。 Tom is in the house. トムは家の中に居る。 You can stay here as long as you keep quiet. おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。 I used to go to plays at least once a week in London. ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。 Am I alone here? 私しか居ないのか? Would that he were here to help us. 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 We rented an apartment when we lived in New York. ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。 He stays a long time every time he comes. 彼は来るたびに長居をする。 Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 One Sunday morning George burst into the living room and said the following. ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 When dinner was over, we adjourned to the sitting room. 夕食がすむと居間へ移った。 When dinner was over, we adjourned to the sitting room. 夕食がすんで、我々は居間へうつった。 Are you quite satisfied with your new house? 新居に満足していますか。 A fox is not caught twice in the same snare. 何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。 I do not allow sleeping in class. 授業中に居眠りすることは許しません。 She got on a bus and took a seat in the front. 彼女はバスに乗って前の席居座りました。 His play ended in large success. 彼の芝居は大成功に終わった。 Sleeping in class is not allowed. 授業中に居眠りすることは許しません。 Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything. また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。 There were not many present. その場に居合わせた人は多くはなかった。 He dozed all the while. 彼はその間じゅう居眠りをしていた。 Did you enjoy yourself at the theater? 芝居は面白かったですか。 I'll stay at home tomorrow. あしたは家に居るつもりだ。 On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 How should I know where he is? どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。 The play was a lot of fun. I wish you could have been there. その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。 Where is this play being performed? この芝居はどこで上演していますか。 His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep. 彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。 I would rather stay home than go out. 外出するよりはむしろ家に居たい。 He fell asleep at the wheel and had an accident. 彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。 You've sure got a short fuse today. 今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。