The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Last night I began to nod off in front of the TV.
昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。
He is living apart from his wife.
彼は妻と別居している。
Can you recommend a good play?
どの芝居がいいですか。
The fireplace lends coziness to this room.
暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすんで、我々は居間へうつった。
Sleeping in class is not allowed.
授業中に居眠りすることは許しません。
When the cat's away, the mice do play.
猫が居ないとネズミが遊びまわる。
Sorry, I can't stay for long.
すみません、あまり長居はできないのです。
Did you enjoy yourself at the theater?
芝居は面白かったですか。
Everyone makes mistakes.
間違いをしない人は居ない。
It happened that I was present when she called.
彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
He took up residence in Jamaica.
彼はジャマイカに住居を構えた。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.
フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
I wonder where he is now.
彼は今どこに居るのか知らない。
I stayed home all day.
私は一日中家に居ました。
Some birds alighted on the window sill.
鳥が数羽窓の敷居にとまった。
There were not many present.
その場に居合わせた人は多くはなかった。
He saved money little by little, so that he could build a new house.
彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
I studied my part in the play.
僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.
こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
I feel relaxed with you.
君と居るとくつろいだ気分になる。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
During the class she fell asleep in spite of herself.
授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
We went to the play yesterday.
私たちは昨日芝居を見に行きました。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.
この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
When I see that play, I always cry.
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
An izakaya is a Japanese style pub.
居酒屋は日本風のパブのことです。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.
居酒屋で変なおっさんにからまれた。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.
また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
Admission to the show is by ticket only.
芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。
Father made our living room more spacious.
父は家族の居間を広くした。
You've sure got a short fuse today.
今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
My son's friend imposed himself on us for two weeks.
招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。
You were fortunate to be here.
あなたがここに居たのは幸いでした。
This play has no humor in it.
この芝居にはユーモアがない。
Ms. White ordered that Tom should stay after school.
ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.
彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
I don't feel comfortable here.
ここは居心地が悪い。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.
芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.
少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
A household is a group that shares the same living space and finances.
世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
Stop putting on an act.
お芝居するのは止めなさい。
The play begins at six this evening.
その芝居は今晩6時に始まります。
Some children play video games all the time.
いつもテレビゲームをしている子どもが居る。
Tom is in the house.
トムは家の中に居る。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
Would that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
I'll be with you in spirit.
心はあなたと共に居ます。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
What do you think of our new abode?
私たちの新居をご覧になってはいかがですか。
Even the worthy Homer sometimes nods.
ホーマーも時には居眠りをする。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
Miho was in the living room when I visited her.
私が美穂を訪ねたとき、彼女は居間にいた。
I lived in Nagoya for over a month.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人はその報告にがっかりした。
There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't.
世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。
I happened along when the car hit the boy.
その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
Pablo and María were here.
パブロとマリアはここに居ました。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
I went to sleep during the math lesson.
数学の授業中に私は居眠りをした。
I felt like a fish out of water at this firm.
この会社はどうも居心地が悪い。
The actress brought the whole silly play to life.
その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。
Some people think you cannot overpraise a child.
子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。
He let the visitor into the living room.
彼はその訪問者を居間に通した。
It's so comfortable here, I really feel at home.
居心地がよく、自分の家みたい。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.
その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
You have a good friend in me.
君にはぼくというよい友達が居る。
We are comfortably established in our new home.
我々は快適な新居に落ち着いた。
She is getting up a new play.
彼女は新しい芝居を企画中だ。
One Sunday morning George burst into the living room and said the following.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
He fell asleep at the wheel and had an accident.
彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。
The police were on the scene of the accident.
警官がその事故の現場に居合わせた。
I wish I had gone to the theater last night.
昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。
I'll stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
So boring was the lecture that he fell asleep.
講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。
It so happened that they were not there.
たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
Bob, help me carry his suitcase to the living room.
ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。
He doesn't mean it; he's just acting.
彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
Would you like to see a live performance of a play with me Saturday?
土曜に私と芝居の公演を見ませんか。
I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
John stayed at home as he was told.
ジョンは言われた通りに家に居た。
She likes to be on her own.
彼女は一人っきりで居るのが好きです。
Our living room is sunny.
家の居間は日当たりが良い。
Never again did she enter the house.
2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。
I fall asleep in the class every now and then.
私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
It's a marvelous thing to do a play with her.
彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。
Let's race to the pub!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
I used to go to plays at least once a week in London.
ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。
We bought a grand piano which took up half of our living room.