UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '居'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The Supreme Court is located near the Imperial Palace.最高裁判所は皇居の近くにある。
Tom fell asleep on the train.トムは電車で居眠りした。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
Those who were present were disappointed at the report.居合わせた人達はその報告にがっかりした。
She is neither in the kitchen nor in the living room.彼女は台所にも居間にもいない。
He dozed off.彼は居眠りをした。
I miss Tom.トムが居たらと思う。
Did you enjoy yourself at the theater?芝居は面白かったですか。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
I used to go to plays at least once a week in London.ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。
It happened that I was in her room.たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
I would rather stay home than go out.外出するよりはむしろ家に居たい。
I happened along when the car hit the boy.その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
It's so comfortable here, I really feel at home.居心地がよく、自分の家みたい。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
I felt like a fish out of water at this firm.この会社はどうも居心地が悪い。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
Once in a while, I visit the theater.たまには芝居を見に行く。
I never feel at ease in his company.彼といっしょに居るときづまりだ。
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
You may stay here if you want to.ここに居たいのならいてもいいですよ。
You can stay here as long as you like.いたいだけここに居てもいいですよ。
There was nobody about.周囲には誰も居なかった。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
What a lonely world it will be with you away!君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。
Please come to see us at our new place.新居にも是非遊びに来て下さい。
All of us went to the theater to see a play.私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。
The fireplace lends coziness to this room.暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
He set up a new home in Jamaica.彼はジャマイカに新居を構えた。
It is just an act.それは芝居にすぎない。
Where is this play being performed?この芝居はどこで上演していますか。
Am I the only one here?私しか居ないのか?
I asked her for her address.彼女の住居を尋ねました。
He doesn't mean it; he's just acting.彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
She is getting up a new play.彼女は新しい芝居を企画中だ。
People devised shelters in order to protect themselves.人間は自らを守るために住居を考案した。
They reported the ship to be ten kilometers from shore.彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。
You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well.遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。
Which group is your friend in?どれが君の友だちの居るグループ?
His house is small and moreover it's old.彼の住居は小さくてそれに古い。
We went to the play yesterday.私たちは昨日芝居を見に行きました。
He broke into a house.彼は住居に侵入した。
We moved into a new house.新居へ引っ越した。
He is putting on an act for you.彼は君のために一芝居打っているんだよ。
I'll stay at home tomorrow.あしたは家に居るつもりだ。
No one happened to be there.その場には誰も居合わせなかった。
He wavered between going home and remaining at work in the office.彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
He admitted the visitor to the living-room.彼はその訪問者を居間に通した。
Stop putting on an act.お芝居するのは止めなさい。
Father helped me lift the table in the living room.父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
Your house has a very cozy atmosphere.あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。
I wish that he were here to help us.彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
I will stay at home tomorrow.あしたは家に居るつもりだ。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
Some children play video games all the time.いつもテレビゲームをしている子どもが居る。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
I went to sleep during the math lesson.数学の授業中に私は居眠りをした。
You've sure got a short fuse today.今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
It will take a long time to live down your disgrace.お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。
I wonder where he is now.彼は今どこに居るのか知らない。
Let's race to the pub!居酒屋まで駆けっこしましょう!
It happened that I was present when she called.彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。
As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two.ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。
Sleeping in class is not allowed.授業中に居眠りすることは許しません。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
He stays a long time every time he comes.彼は来るたびに長居をする。
This drama consists of just two short scenes.この芝居は2つの短い場面で構成されている。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
Kim is living with Ken.キムはケンと同居している。
Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle....十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。
Let's race to the Izakaya!居酒屋まで駆けっこしましょう!
At first he had trouble getting used to his new house.彼は始めは新居になじめなかった。
He was aware of my presence but he did not greet me.彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしていれば、ここに居てもよろしい。
Do you like the theater?お芝居は好きですか。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。
There were not many present.その場に居合わせた人は多くはなかった。
The play was only a partial success.その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。
I wish I had gone to the theater last night.昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。
I lived for more than a month in Nagoya.1か月あまり名古屋に居たことがある。
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
He saved money little by little, so that he could build a new house.彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.居酒屋で変なおっさんにからまれた。
Their living room is as large again as my house.彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
He must be at home. I see his car in his garage.彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
The actress brought the whole silly play to life.その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。
During the class she fell asleep in spite of herself.授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
You are safe so long as you stay here.君はここに居るかぎり安全です。
The royal family lives in the Imperial Palace.王室の家族は皇居に住んでいる。
Go and see if Mr Wilson is at home.ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License