The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He always seems to be living rent-free in somebody's house.
彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
He changed his attitude suddenly.
彼は急に居直った。
I went to sleep during the math lesson.
数学の授業中に私は居眠りをした。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?
お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
What does "resident alien" mean?
「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
He saved money little by little, so that he could build a new house.
彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
I noticed that I had slept past my station.
私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.
居酒屋で変なおっさんにからまれた。
Even the worthy Homer sometimes nods.
ホーマーも時には居眠りをする。
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.
その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
Am I the only one here?
私しか居ないのか?
Let's race to the Izakaya!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしている限り、ここに居てもよろしい。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.
こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
She was taking a nap all the time.
彼女はその間ずっと居眠りをしていた。
As for me, I think the play was quite interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
You can stay here as long as you like.
いたいだけここに居てもいいですよ。
He adores going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
I don't feel comfortable here.
ここは居心地が悪い。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
We booked seats for the play.
私達はその芝居の切符を予約した。
Never again did she enter the house.
2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。
I was ill at ease because I didn't speak French.
フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
One Sunday morning George burst into the living room and said the following.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
His play was a hit.
彼の芝居は当たった。
Go and see if Mr. Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
The longer I stay there, the more I like the place.
そこに居れば居るほどその土地が好きになる。
He must be at home. I see his car in his garage.
彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
Sleeping in class is not allowed.
授業中に居眠りすることは許しません。
I happened along when the car hit the boy.
その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
I'm very glad I wasn't there.
そこに居合わせないで本当によかった。
He took up residence in Jamaica.
彼はジャマイカに住居を構えた。
I never see that play without crying.
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
The police were on the scene of the accident.
警官がその事故の現場に居合わせた。
I wish I knew where he was!
彼の居場所が分かっていればなあ。
There is no one but commits errors.
間違いをしない人は居ない。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
His house is small and moreover it's old.
彼の住居は小さくてそれに古い。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
He loves going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.
衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.
こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
I went home and Bill stayed at the office.
私は家路につき、ビルは会社に居残った。
He admitted the visitor to the living-room.
彼はその訪問者を居間に通した。
They are having tea in the living room.
彼らは居間でお茶を飲んでいます。
Would that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
This drama consists of just two short scenes.
この芝居は2つの短い場面で構成されている。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
There were not many present.
その場に居合わせた人は多くはなかった。
It so happened that they were not there.
たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
It's a marvelous thing to do a play with her.
彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。
Tom and his wife live separately.
トムは妻と別居している。
No one happened to be there.
その場には誰も居合わせなかった。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
John stayed at home as he was told.
ジョンは言われた通りに家に居た。
He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
What is the difference between Iaido and Kendo?
剣道と居合道の違いは何ですか?
They reported the ship to be ten kilometers from shore.
彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。
Last night I began to nod off in front of the TV.
昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。
Sorry, I can't stay for long.
すみません、あまり長居はできないのです。
This play has no humor in it.
この芝居にはユーモアがない。
Pablo and María were here.
パブロとマリアはここに居ました。
You've sure got a short fuse today.
今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon.
エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。
Your house has a very cozy atmosphere.
あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。
I'll make the room comfortable.
私はこの部屋を居心地よくしよう。
Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle....
十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。
He is always taking a nap at school.
彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
Which group is your friend in?
どれが君の友だちの居るグループ?
I'll be with you in spirit.
心はあなたと共に居ます。
Our living room is sunny.
家の居間は日当たりが良い。
I studied my part in the play.
僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。
I stayed home all day.
私は一日中家に居ました。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.
今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
It happened that I was present when she called.
彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
His play ended in large success.
彼の芝居は大成功に終わった。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.
彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
I'm not here if anybody calls.
もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。
A fox is not caught twice in the same snare.
何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
Stop putting on an act.
お芝居するのは止めなさい。
Father helped me lift the table in the living room.
父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。
You were nodding off at times during my lecture.
あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。
She is getting up a new play.
彼女は新しい芝居を企画中だ。
Some people think you cannot overpraise a child.
子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。
It is just an act.
それは芝居にすぎない。
Tom fell asleep on the train.
トムは電車で居眠りした。
Once in a while, I visit the theater.
たまには芝居を見に行く。
We are comfortably established in our new home.
我々は快適な新居に落ち着いた。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.