The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It happened that I was in her room.
たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
Where is this play being performed?
この芝居はどこで上演していますか。
I went home and Bill stayed at the office.
私は家路につき、ビルは会社に居残った。
Are you quite satisfied with your new house?
新居に満足していますか。
I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
Peter has been trying to find a new apartment for some time.
ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。
Would you like to see a live performance of a play with me Saturday?
土曜に私と芝居の公演を見ませんか。
Admission to the show is by ticket only.
芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。
Am I the only one here?
私しか居ないのか?
He saved money little by little, so that he could build a new house.
彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
I was at home then.
その時私は家に居ました。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.
こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
I serve pub food to Canadian customers.
カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
Mother's illness kept her at home yesterday.
母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
He was aware of my presence but he did not greet me.
彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。
She has remained in her present position for ten years.
彼女は十年間今の地位に居すわっている
It is just an act.
それは芝居にすぎない。
What do you think of our new abode?
私たちの新居をご覧になってはいかがですか。
Jane begged to see my new house.
ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。
Where can I get tickets to a play?
芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.
父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none.
剣道には試合があるが、居合道には試合がない。
The fireplace lends coziness to this room.
暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
I will stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
Those present were surprised at the news.
居合わせた人々はその知らせに驚いた。
Jack insisted on having a living room to himself.
ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
As for me, I think the play was quite interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
At first he had trouble getting used to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
Tom was given detention for talking during class.
トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
Their living room is as large again as my house.
彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
We moved into a new house.
新居へ引っ越した。
I wish I had gone to the theater last night.
昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
You've sure got a short fuse today.
今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
We are comfortably established in our new home.
我々は快適な新居に落ち着いた。
It so happened that they were not there.
たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
He wavered between going home and remaining at work in the office.
彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
The actress brought the whole silly play to life.
その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。
She was taking a nap all the time.
彼女はその間ずっと居眠りをしていた。
I can't stay long. I have plans.
長居はできない。予定があるからね。
The play was a lot of fun.
その芝居はとても面白かった。
For myself, the play was fairly interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
I was afraid I might fall asleep while driving.
私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.
衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
He set up a new home in Jamaica.
彼はジャマイカに新居を構えた。
You are safe so long as you stay here.
君はここに居るかぎり安全です。
She saw play after play.
彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
I happened along when the car hit the boy.
その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
I lived for more than a month in Nagoya.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
She is getting up a new play.
彼女は新しい芝居を企画中だ。
I do not allow sleeping in class.
授業中に居眠りすることは許しません。
The living room adjoins the dining room.
居間は食堂に続いている。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
He has two women in his life.
彼の人生には二人の女性が居る。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
What kind of play is it?
それはどんな芝居ですか。
He loves going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
Since you're here, you had better eat dinner.
ここに居るから夕食を食べたほうがよい。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
He dozed off in history class.
彼は歴史の時間に居眠りをした。
There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't.
世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。
Let's race to the Izakaya!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
I was ill at ease because I didn't speak French.
フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
Bob, help me carry his suitcase to the living room.
ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).
うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
You may stay here if you want to.
ここに居たいのならいてもいいですよ。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
I stayed home all day.
私は一日中家に居ました。
You can stay here as long as you like.
いたいだけここに居てもいいですよ。
Some people think you cannot overpraise a child.
子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。
If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them.
ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.
また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
Do ghosts really exist?
幽霊は本当に居るのだろうか。
He always seems to be living rent-free in somebody's house.
彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。
A household is a group that shares the same living space and finances.
世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
I studied my part in the play.
僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。
Did you enjoy yourself at the theater?
芝居は面白かったですか。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.
ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
During the class she fell asleep in spite of herself.
授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
He means the play to be a tragedy.
彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
This coffee shop is cozy.
この喫茶店は居心地がよい。
I don't feel comfortable here.
ここは居心地が悪い。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por