The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo.
警備隊が皇居に24時間配置されている。
Jack insisted on having a living room to himself.
ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
I asked her for her address.
彼女の住居を尋ねました。
I never feel at ease in his company.
彼といっしょに居るときづまりだ。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
She saw play after play.
彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
Everyone makes mistakes.
間違いをしない人は居ない。
Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none.
剣道には試合があるが、居合道には試合がない。
Go and see if Mr. Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
He means the play to be a tragedy.
彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
I wish I knew where he was!
彼の居場所が分かっていればなあ。
His house is small and moreover it's old.
彼の住居は小さくてそれに古い。
Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon.
エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。
Let's race to the Izakaya!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
Last night I began to nod off in front of the TV.
昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。
Tom and his wife live separately.
トムは妻と別居している。
Do ghosts really exist?
幽霊は本当に居るのだろうか。
She visits him quite often, but never stays very long.
彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。
We bought a grand piano which took up half of our living room.
私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。
She has remained in her present position for ten years.
彼女は十年間今の地位に居すわっている
As for me, I think the play was quite interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
They were sitting on the sofa in our living room.
彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。
No one happened to be there.
その場には誰も居合わせなかった。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.
居酒屋で変なおっさんにからまれた。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。
He dozed off.
彼は居眠りをした。
Let's race to the pub!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
He is living apart from his wife.
彼は妻と別居している。
It will take a long time to live down your disgrace.
お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。
She was taking a nap all the time.
彼女はその間ずっと居眠りをしていた。
Don't tramp in the living room with muddy feet.
泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。
I'm sorry, I can't stay long.
申し訳ないけど長居できないんですよ。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
We went to the play yesterday.
私たちは昨日芝居を見に行きました。
It's a marvelous thing to do a play with her.
彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.
こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
Sorry, I can't stay for long.
すみません、あまり長居はできないのです。
I never see that play without crying.
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
John stayed at home as he was told.
ジョンは言われた通りに家に居た。
For myself, the play was fairly interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
His play ended in large success.
彼の芝居は大成功に終わった。
Mother's illness kept her at home yesterday.
母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
Would that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
There were not many present.
その場に居合わせた人は多くはなかった。
It was the best play that I had ever seen.
それはかつて見た最高の芝居でした。
Some children play video games all the time.
いつもテレビゲームをしている子どもが居る。
Some people in the world suffer from hunger.
世界には飢えに苦しむ人々も居る。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.
芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
An izakaya is a Japanese style pub.
居酒屋は日本風のパブのことです。
I stayed home all day.
私は一日中家に居ました。
We moved into a new house.
新居へ引っ越した。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人はその報告にがっかりした。
I noticed that I had slept past my station.
私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。
One Sunday morning George burst into the living room and said the following.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
What kind of play is it?
それはどんな芝居ですか。
You were nodding off at times during my lecture.
あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。
This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
I'm not here if anybody calls.
もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。
I wish that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
Tom is ill at ease among strangers.
トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。
You can stay here as long as you like.
いたいだけここに居てもいいですよ。
Once in a while, I visit the theater.
たまには芝居を見に行く。
He pretends to be enthusiastic when his boss is around.
彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。
I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
What is the most popular play now?
今、人気のある芝居は何ですか。
The Supreme Court is located near the Imperial Palace.
最高裁判所は皇居の近くにある。
She got on a bus and took a seat in the front.
彼女はバスに乗って前の席居座りました。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
The teacher caught the student sleeping in class.
先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
At first he had trouble getting used to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
I felt like a fish out of water at this firm.
この会社はどうも居心地が悪い。
The living room in my new house is very large.
私の新しい家の居間はとても広い。
The play was a lot of fun. I wish you could have been there.
その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
He broke into a house.
彼は住居に侵入した。
He always seems to be living rent-free in somebody's house.
彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。
This coffee shop is cozy.
この喫茶店は居心地がよい。
Never again did she enter the house.
2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。
You can stay here as long as you keep quiet.
おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。
Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle....
十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。
I happened along when the car hit the boy.
その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.
ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.
今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居打っているんだよ。
If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them.
ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por