"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
He took up residence in Jamaica.
彼はジャマイカに住居を構えた。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
I'll be with you in spirit.
心はあなたと共に居ます。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
Tom and his wife live separately.
トムは妻と別居している。
He always seems to be living rent-free in somebody's house.
彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。
Miho was in the living room when I visited her.
私が美穂を訪ねたとき、彼女は居間にいた。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.
彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.
その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
This coffee shop is cozy.
この喫茶店は居心地がよい。
I wish that he was here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
He is living apart from his wife.
彼は妻と別居している。
What kind of play is it?
それはどんな芝居ですか。
What sort of play is it?
それはどんな芝居ですか。
You have something to say about everything, don't you?
一言居士。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.
病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
She has remained in her present position for ten years.
彼女は十年間今の地位に居すわっている
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
You may stay here if you want to.
ここに居たいのならいてもいいですよ。
He fell asleep at the wheel and had an accident.
彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。
Direct marketing is a means of allowing people to shop from home.
ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。
I fall asleep in the class every now and then.
私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
Everyone makes mistakes.
間違いをしない人は居ない。
Jane begged to see my new house.
ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。
He dozed off.
彼は居眠りをした。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't.
世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
His house is small and moreover it's old.
彼の住居は小さくてそれに古い。
A household is a group that shares the same living space and finances.
世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
As for me, I think the play was quite interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすんで、我々は居間へうつった。
He admitted the visitor to the living-room.
彼はその訪問者を居間に通した。
The fireplace lends coziness to this room.
暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
He adores going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
Once in a while, I visit the theater.
たまには芝居を見に行く。
Admission to the show is by ticket only.
芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。
This play has no humor in it.
この芝居にはユーモアがない。
He dozed off in history class.
彼は歴史の時間に居眠りをした。
We rented an apartment when we lived in New York.
ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。
There is no one but commits errors.
間違いをしない人は居ない。
What a lonely world it will be with you away!
君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。
When the cat is away, the mice will play.
鬼の居ぬ間に洗濯。
At first he had trouble getting used to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
The teacher caught the student sleeping in class.
先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
I will stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
His play ended in large success.
彼の芝居は大成功に終わった。
Let's race to the pub!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
You've sure got a short fuse today.
今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
I lived in Nagoya for over a month.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
Go and see if Mr. Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
He means the play to be a tragedy.
彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
Those present were surprised at the news.
居合わせた人々はその知らせに驚いた。
People devised shelters in order to protect themselves.
人間は自らを守るために住居を考案した。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.