The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He would often go to that tavern.
彼はその居酒屋によく出かける。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすむと居間へ移った。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.
あんな敷居が高い人、相手にしません。
I was ill at ease because I didn't speak French.
フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
We rented an apartment when we lived in New York.
ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.
その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
As for me, I think the play was quite interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
I do not allow sleeping in class.
授業中に居眠りすることは許しません。
Am I alone here?
私しか居ないのか?
It's a marvelous thing to do a play with her.
彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。
I asked her for her address.
彼女の住居を尋ねました。
You may stay here if you want to.
ここに居たいのならいてもいいですよ。
We bought a grand piano which took up half of our living room.
私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。
You can stay here as long as you like.
いたいだけここに居てもいいですよ。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
What is the difference between Iaido and Kendo?
剣道と居合道の違いは何ですか?
He wavered between going home and remaining at work in the office.
彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
I wish I had gone to the theater last night.
昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。
When the cat is away, the mice will play.
鬼の居ぬ間に洗濯。
An izakaya is a Japanese style pub.
居酒屋は日本風のパブのことです。
People devised shelters in order to protect themselves.
人間は自らを守るために住居を考案した。
Pablo and María were here.
パブロとマリアはここに居ました。
This play has no humor in it.
この芝居にはユーモアがない。
Tom is ill at ease among strangers.
トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。
She likes to be on her own.
彼女は一人っきりで居るのが好きです。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.
こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
I was at home then.
その時私は家に居ました。
I fall asleep in the class every now and then.
私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
Tom is in the house.
トムは家の中に居る。
I'm sorry, I can't stay long.
申し訳ないけど長居できないんですよ。
You have a good friend in me.
君にはぼくというよい友達が居る。
Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon.
エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。
I lived in Nagoya for over a month.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
It is just an act.
それは芝居にすぎない。
Can you recommend a good play?
どの芝居がいいですか。
Jack insisted on having a living room to himself.
ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
He means the play to be a tragedy.
彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.
この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
During the class she fell asleep in spite of herself.
授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.
衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
I feel relaxed with you.
君と居るとくつろいだ気分になる。
A household is a group that shares the same living space and finances.
世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
She is getting up a new play.
彼女は新しい芝居を企画中だ。
He fell asleep at the wheel and had an accident.
彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。
His play was a hit.
彼の芝居は当たった。
I stayed home all day.
私は一日中家に居ました。
I will stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
Mother's illness kept her at home yesterday.
母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.
その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
Did you enjoy yourself at the theater?
芝居は面白かったですか。
There is no one but commits errors.
間違いをしない人は居ない。
We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift.
私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.
また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
Am I the only one here?
私しか居ないのか?
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
I studied my part in the play.
僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。
It was the best play that I had ever seen.
それはかつて見た最高の芝居でした。
The teacher caught the student sleeping in class.
先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
I lived for more than a month in Nagoya.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
It happened that I was present when she called.
彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).
うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo.
警備隊が皇居に24時間配置されている。
Where can I get tickets to a play?
芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.
病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
No one happened to be there.
その場には誰も居合わせなかった。
We purchased a new house for eighty thousand dollars.
私たちは新居を八万ドルで購入した。
He dozed off in history class.
彼は歴史の時間に居眠りをした。
Would that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
What is the most popular play now?
今、人気のある芝居は何ですか。
There were not many present.
その場に居合わせた人は多くはなかった。
I'll stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
Which group is your friend in?
どれが君の友だちの居るグループ?
After his father's death, John took to spending his time in bars.
父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。
I miss Tom.
トムが居たらと思う。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.