Bob, help me carry his suitcase to the living room.
ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。
It happened that I was in her room.
たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
You can stay here as long as you keep quiet.
おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。
Those present were all moved to tears.
居合わせた人々は皆感動の余りないた。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.
あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?
お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
Stop putting on an act.
お芝居するのは止めなさい。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすんで、我々は居間へうつった。
Do ghosts really exist?
幽霊は本当に居るのだろうか。
He means the play to be a tragedy.
彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
Tom is in the house.
トムは家の中に居る。
The longer I stay there, the more I like the place.
そこに居れば居るほどその土地が好きになる。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居うっている。
I never see that play without crying.
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
Would you like to see a live performance of a play with me Saturday?
土曜に私と芝居の公演を見ませんか。
He let the visitor into the living room.
彼はその訪問者を居間に通した。
There were no more than five passengers in the bus.
バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。
He lives apart from his parents.
彼は両親と別居している。
I went to sleep during the math lesson.
数学の授業中に私は居眠りをした。
The fireplace lends coziness to this room.
暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
What is the difference between Iaido and Kendo?
剣道と居合道の違いは何ですか?
He adores going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
My son's friend imposed himself on us for two weeks.
招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。
He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
Can you recommend a good play?
どの芝居がいいですか。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two.
ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。
I'll stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
I noticed that I had slept past my station.
私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。
Where is this play being performed?
この芝居はどこで上演していますか。
Ms. White ordered that Tom should stay after school.
ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.
彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
I wish that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
During the class she fell asleep in spite of herself.
授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.
少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
Tom is ill at ease among strangers.
トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。
There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't.
世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.
また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.