Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I wonder where he is now. 彼は今どこに居るのか知らない。 Would you like to see a live performance of a play with me Saturday? 土曜に私と芝居の公演を見ませんか。 Stop putting on an act. お芝居するのは止めなさい。 I wish that he were here to help us. 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 You were fortunate to be here. あなたがここに居たのは幸いでした。 Our living room is sunny. 家の居間は日当たりが良い。 I never feel at ease in his company. 彼といっしょに居るときづまりだ。 Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 Pablo and María were here. パブロとマリアはここに居ました。 He dozed off in history class. 彼は歴史の時間に居眠りをした。 Can you recommend a good play? どの芝居がいいですか。 Mother's illness kept her at home yesterday. 母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。 I felt like a fish out of water at this firm. この会社はどうも居心地が悪い。 You've sure got a short fuse today. 今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。 Some people in the world suffer from hunger. 世界には飢えに苦しむ人々も居る。 I would rather stay home than go out. 外出するよりはむしろ家に居たい。 His play ended in large success. 彼の芝居は大成功に終わった。 Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything. また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。 If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them. ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。 Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking. 居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。 He pretends to be enthusiastic when his boss is around. 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 How should I know where he is? どうして私が彼の居場所を知っていようか。 At first he had trouble getting used to his new house. 彼は始めは新居になじめなかった。 Am I alone here? 私しか居ないのか? I asked her for her address. 彼女の住居を尋ねました。 When the cat's away, the mice do play. 猫が居ないとネズミが遊びまわる。 He is putting on an act for you. 彼は君のために一芝居うっている。 The teacher caught the student sleeping in class. 先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。 That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 The play was only a partial success. その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。 The play was a lot of fun. その芝居はとても面白かった。 Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 What kind of play is it? それはどんな芝居ですか。 It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。 Jane begged to see my new house. ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。 He set up a new home in Jamaica. 彼はジャマイカに新居を構えた。 Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 The latter half of the drama was a little dull. その芝居の後半は少し退屈だった。 Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 He adores going to the theater. 彼は芝居を見に行くのが大好きだ。 He is always taking a nap at school. 彼は授業中いつも居眠りばかりしている。 My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire. 父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。 So boring was the lecture that he fell asleep. 講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。 It happened that I was present when she called. 彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。 She hung a little Picasso on the wall of the drawing room. 彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。 When his food supply ran short, he had to look for a new place to live. 彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。 No one happened to be there. その場には誰も居合わせなかった。 On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 He is living apart from his wife. 彼は妻と別居している。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。 He was aware of my presence but he did not greet me. 彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。 The living room adjoins the dining room. 居間は食堂に続いている。 Ms. White ordered that Tom should stay after school. ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 I wish I knew where he was! 彼の居場所が分かっていればなあ。 She has remained in her present position for ten years. 彼女は十年間今の地位に居すわっている It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre. 芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。 Do you like the theater? お芝居は好きですか。 Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies. ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。 I was ill at ease because I didn't speak French. フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。 It is just an act. それは芝居にすぎない。 Am I the only one here? 私しか居ないのか? He admitted the visitor to the living-room. 彼はその訪問者を居間に通した。 I'll make the room comfortable. 私はこの部屋を居心地よくしよう。 You may stay here if you like, so long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 Would that he were here to help us. 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 He always seems to be living rent-free in somebody's house. 彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。 This play has no humor in it. この芝居にはユーモアがない。 You may stay here if you like, as long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 The room had a nice cozy feel. その部屋は居心地の良い感じがした。 He is putting on an act for you. 彼は君のために一芝居打っているんだよ。 There was nobody about. 周囲には誰も居なかった。 What is the most popular play now? 今、人気のある芝居は何ですか。 I don't feel comfortable here. ここは居心地が悪い。 He means the play to be a tragedy. 彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。 I was given a hard time by a strange guy at the tavern. 居酒屋で変なおっさんにからまれた。 Jack insisted on having a living room to himself. ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。 He would often go to that tavern. 彼はその居酒屋によく出かける。 The play ran for six months. その芝居は6ヶ月間上演された。 He saved money little by little, so that he could build a new house. 彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。 I never see that play without crying. あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。 We went to the play yesterday. 私たちは昨日芝居を見に行きました。 We purchased a new house for eighty thousand dollars. 私たちは新居を八万ドルで購入した。 In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 I do not allow sleeping in class. 授業中に居眠りすることは許しません。 I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 Do you often go to see plays? 芝居をよく見に行きますか。 I stayed home all day. 私は一日中家に居ました。 I went to sleep during the math lesson. 数学の授業中に私は居眠りをした。 As for me, I think the play was quite interesting. 私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。 Some children play video games all the time. いつもテレビゲームをしている子どもが居る。 You have a good friend in me. 君にはぼくというよい友達が居る。 Direct marketing is a means of allowing people to shop from home. ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。 How should I know where he is? どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。 The play begins at six this evening. その芝居は今晩6時に始まります。 On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku. その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。 I'll be with you in spirit. 心はあなたと共に居ます。 Tom is in the house. トムは家の中に居る。 What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing. 衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。