The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I never see that play without crying.
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
People devised shelters in order to protect themselves.
人間は自らを守るために住居を考案した。
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.
少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
He doesn't mean it; he's just acting.
彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
They reported the ship to be ten kilometers from shore.
彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。
They were sitting on the sofa in our living room.
彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
Admission to the show is by ticket only.
芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。
Would that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
What sort of play is it?
それはどんな芝居ですか。
He broke into a house.
彼は住居に侵入した。
He admitted the visitor to the living-room.
彼はその訪問者を居間に通した。
He has two women in his life.
彼の人生には二人の女性が居る。
The police were on the scene of the accident.
警官がその事故の現場に居合わせた。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".
武田さんは剣道3段、居合道2段。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.
あんな敷居が高い人、相手にしません。
Tom fell asleep on the train.
トムは電車で居眠りした。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居打っているんだよ。
What a lonely world it will be with you away!
君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。
Am I the only one here?
私しか居ないのか?
He saved money little by little, so that he could build a new house.
彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
The living room in my new house is very large.
私の新しい家の居間はとても広い。
The actress brought the whole silly play to life.
その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。
What is the most popular play now?
今、人気のある芝居は何ですか。
The longer I stay there, the more I like the place.
そこに居れば居るほどその土地が好きになる。
Please come to see us at our new place.
新居にも是非遊びに来て下さい。
Bob, help me carry his suitcase to the living room.
ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
He was aware of my presence but he did not greet me.
彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。
The play ran for six months.
その芝居は6ヶ月間上演された。
He is living apart from his wife.
彼は妻と別居している。
Don't tramp in the living room with muddy feet.
泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。
Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle....
十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。
Everyone makes mistakes.
間違いをしない人は居ない。
Are you quite satisfied with your new house?
新居に満足していますか。
Can you recommend a good play?
どの芝居がいいですか。
I never feel at ease in his company.
彼といっしょに居るときづまりだ。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.
こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
I'm not here if anybody calls.
もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
His house is small and moreover it's old.
彼の住居は小さくてそれに古い。
I was afraid I might fall asleep while driving.
私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。
Since you're here, you had better eat dinner.
ここに居るから夕食を食べたほうがよい。
I can't stay long. I have plans.
長居はできない。予定があるからね。
Father made our living room more spacious.
父は家族の居間を広くした。
You may stay here if you want to.
ここに居たいのならいてもいいですよ。
She likes to be on her own.
彼女は一人っきりで居るのが好きです。
The play was a lot of fun.
その芝居はとても面白かった。
What does "resident alien" mean?
「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
A household is a group that shares the same living space and finances.
世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
Let's race to the Izakaya!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
He must be at home. I see his car in his garage.
彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.
また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
It was the best play that I had ever seen.
それはかつて見た最高の芝居でした。
During the class she fell asleep in spite of herself.
授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
Am I alone here?
私しか居ないのか?
I will stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
What is the difference between Iaido and Kendo?
剣道と居合道の違いは何ですか?
I lived for more than a month in Nagoya.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
For myself, the play was fairly interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
We rented an apartment when we lived in New York.
ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。
Some people in the world suffer from hunger.
世界には飢えに苦しむ人々も居る。
You are safe so long as you stay here.
君はここに居るかぎり安全です。
Those present were all moved to tears.
居合わせた人々は皆感動の余りないた。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
I studied my part in the play.
僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。
I am thrilled with my new home.
自分の新居にわくわくしている。
I stayed home all day.
私は一日中家に居ました。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice