Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Stop putting on an act. お芝居するのは止めなさい。 I lived for more than a month in Nagoya. 1か月あまり名古屋に居たことがある。 This play has no humor in it. この芝居にはユーモアがない。 We moved into a new house. 新居へ引っ越した。 It's a marvelous thing to do a play with her. 彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。 Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her. 居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。 He pretends to be enthusiastic when his boss is around. 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 Never again did she enter the house. 2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。 At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies. 少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。 I am thrilled with my new home. 自分の新居にわくわくしている。 He dozed off in history class. 彼は歴史の時間に居眠りをした。 I will stay at home tomorrow. あしたは家に居るつもりだ。 Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking. 居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。 We are comfortable in our new house. 私達は新居で快適に暮らしています。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。 His play was a hit. 彼の芝居は当たった。 He adores going to the theater. 彼は芝居を見に行くのが大好きだ。 When his food supply ran short, he had to look for a new place to live. 彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。 She has remained in her present position for ten years. 彼女は十年間今の地位に居すわっている Since you're here, you had better eat dinner. ここに居るから夕食を食べたほうがよい。 Some people think you cannot overpraise a child. 子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。 Tom was given detention for talking during class. トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。 At first he didn't take kindly to his new house. 彼は始めは新居になじめなかった。 He lives apart from his parents. 彼は両親と別居している。 I feel relaxed with you. 君と居るとくつろいだ気分になる。 I wish I had gone to the theater last night. 昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。 I'll never set foot in this house again. 二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。 This coffee shop is cozy. この喫茶店は居心地がよい。 She was taking a nap all the time. 彼女はその間ずっと居眠りをしていた。 Some people in the world suffer from hunger. 世界には飢えに苦しむ人々も居る。 I was not conscious of his presence. 私は彼が居たことに気づかなかった。 Those who were present were disappointed at the report. 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 She likes to be on her own. 彼女は一人っきりで居るのが好きです。 The play begins at six this evening. その芝居は今晩6時に始まります。 As for me, I think the play was quite interesting. 私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。 He loves going to the theater. 彼は芝居を見に行くのが大好きだ。 During the class she fell asleep in spite of herself. 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 Let's race to the Izakaya! 居酒屋まで駆けっこしましょう! Tom and his wife live separately. トムは妻と別居している。 The play was only a partial success. その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。 What sort of play is it? それはどんな芝居ですか。 She saw play after play. 彼女は何本もたて続けに芝居を見た。 It happened that I was in her room. たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。 We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift. 私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。 You may stay here if you like, so long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 John stayed at home as he was told. ジョンは言われた通りに家に居た。 I'll stay at home tomorrow. あしたは家に居るつもりだ。 The latter half of the drama was a little dull. その芝居の後半は少し退屈だった。 His behavior was theatrical. 彼の振る舞いは芝居じみていた。 Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies. ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。 He means the play to be a tragedy. 彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。 My son's friend imposed himself on us for two weeks. 招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。 What kind of play is it? それはどんな芝居ですか。 You have a good friend in me. 君にはぼくというよい友達が居る。 Please come to see us at our new place. 新居にも是非遊びに来て下さい。 Pablo and María were here. パブロとマリアはここに居ました。 Some birds alighted on the window sill. 鳥が数羽窓の敷居にとまった。 On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 The play was a lot of fun. I wish you could have been there. その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。 I wish that he were here to help us. 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 You have something to say about everything, don't you? 一言居士。 Go and see if Mr Wilson is at home. ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。 On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 I never see that play without crying. あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。 He fell asleep at the wheel and had an accident. 彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。 When dinner was over, we adjourned to the sitting room. 夕食がすんで、我々は居間へうつった。 I would rather stay home than go out. 外出するよりはむしろ家に居たい。 I asked her for her address. 彼女の住居を尋ねました。 If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them. ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。 Let's race to the pub! 居酒屋まで駆けっこしましょう! His house is small and moreover it's old. 彼の住居は小さくてそれに古い。 This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 He changed his attitude suddenly. 彼は急に居直った。 Where can I get tickets to a play? 芝居の切符はどこへ行けば買えますか。 Last night I began to nod off in front of the TV. 昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。 Admission to the show is by ticket only. 芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。 Jack insisted on having a living room to himself. ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。 He dozed all the while. 彼はその間じゅう居眠りをしていた。 How should I know where he is? どうして私が彼の居場所を知っていようか。 I was given a hard time by a strange guy at the tavern. 居酒屋で変なおっさんにからまれた。 She is getting up a new play. 彼女は新しい芝居を企画中だ。 He is putting on an act for you. 彼は君のために一芝居うっている。 I studied my part in the play. 僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。 He is always taking a nap at school. 彼は授業中いつも居眠りばかりしている。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしていれば、ここに居てもよろしい。 I wish that he was here to help us. 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 Tom is ill at ease among strangers. トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。 He set up a new home in Jamaica. 彼はジャマイカに新居を構えた。 Those who were present were disappointed at the report. 居合わせた人はその報告にがっかりした。 It happened that I was present when she called. 彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。 Peter has been trying to find a new apartment for some time. ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。 Those present were all moved to tears. 居合わせた人々は皆感動の余りないた。 She hung a little Picasso on the wall of the drawing room. 彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。 The living room in my new house is very large. 私の新しい家の居間はとても広い。 I never feel at ease in his company. 彼といっしょに居るときづまりだ。 I'm very glad I wasn't there. そこに居合わせないで本当によかった。 Sleeping in class is not allowed. 授業中に居眠りすることは許しません。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしている限り、ここに居てもよろしい。 Kim is living with Ken. キムはケンと同居している。