The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The longer I stay there, the more I like the place.
そこに居れば居るほどその土地が好きになる。
Direct marketing is a means of allowing people to shop from home.
ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。
The room had a nice cozy feel.
その部屋は居心地の良い感じがした。
It is just an act.
それは芝居にすぎない。
Mother's illness kept her at home yesterday.
母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none.
剣道には試合があるが、居合道には試合がない。
I lived in Nagoya for over a month.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
As for me, I think the play was quite interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
So boring was the lecture that he fell asleep.
講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。
I asked her for her address.
彼女の住居を尋ねました。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
He adores going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
I used to go to plays at least once a week in London.
ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。
He stays a long time every time he comes.
彼は来るたびに長居をする。
The fireplace lends coziness to this room.
暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
The living room in my new house is very large.
私の新しい家の居間はとても広い。
What kind of play is it?
それはどんな芝居ですか。
Once in a while, I visit the theater.
たまには芝居を見に行く。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
Am I alone here?
私しか居ないのか?
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.
病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
He always seems to be living rent-free in somebody's house.
彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。
I'm very glad I wasn't there.
そこに居合わせないで本当によかった。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしている限り、ここに居てもよろしい。
An izakaya is a Japanese style pub.
居酒屋は日本風のパブのことです。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
I will stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
He lives apart from his parents.
彼は両親と別居している。
Tom is ill at ease among strangers.
トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。
If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them.
ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。
People devised shelters in order to protect themselves.
人間は自らを守るために住居を考案した。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
There is no one but commits errors.
間違いをしない人は居ない。
When the cat's away, the mice do play.
猫が居ないとネズミが遊びまわる。
She likes to be on her own.
彼女は一人っきりで居るのが好きです。
When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
I do not allow sleeping in class.
授業中に居眠りすることは許しません。
I'll be with you in spirit.
心はあなたと共に居ます。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
When I see that play, I always cry.
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
He dozed all the while.
彼はその間じゅう居眠りをしていた。
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.
この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
I was not conscious of his presence.
私は彼が居たことに気づかなかった。
I don't feel comfortable here.
ここは居心地が悪い。
Kim is living with Ken.
キムはケンと同居している。
One Sunday morning George burst into the living room and said the following.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
She visits him quite often, but never stays very long.
彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。
The police were on the scene of the accident.
警官がその事故の現場に居合わせた。
Pablo and María were here.
パブロとマリアはここに居ました。
She was taking a nap all the time.
彼女はその間ずっと居眠りをしていた。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.
その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
What does "resident alien" mean?
「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
Let's race to the Izakaya!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.
父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
He is always taking a nap at school.
彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
He pretends to be enthusiastic when his boss is around.
彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.
芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.