UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '居'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He wavered between going home and remaining at work in the office.彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
At first he had trouble adjusting to living in his new house.彼は始めは新居になじめなかった。
He has two women in his life.彼の人生には二人の女性が居る。
There were not many present.その場に居合わせた人は多くはなかった。
You've sure got a short fuse today.今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
At first he had trouble getting used to his new house.彼は始めは新居になじめなかった。
He set up a new home in Jamaica.彼はジャマイカに新居を構えた。
He is living apart from his wife.彼は妻と別居している。
Pablo and María were here.パブロとマリアはここに居ました。
I'll stay at home tomorrow.あしたは家に居るつもりだ。
Last night I began to nod off in front of the TV.昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。
Sleeping in class is not allowed.授業中に居眠りすることは許しません。
An izakaya is a Japanese style pub.居酒屋は日本風のパブのことです。
During the class she fell asleep in spite of herself.授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
He changed his attitude suddenly.彼は急に居直った。
The royal family lives in the Imperial Palace.王室の家族は皇居に住んでいる。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
I never feel at ease in his company.彼といっしょに居るときづまりだ。
I do not allow sleeping in class.授業中に居眠りすることは許しません。
You may stay here if you want to.ここに居たいのならいてもいいですよ。
Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo.警備隊が皇居に24時間配置されている。
There was nobody about.周囲には誰も居なかった。
Am I alone here?私しか居ないのか?
He is putting on an act for you.彼は君のために一芝居打っているんだよ。
As for me, I think the play was quite interesting.私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
Never again did she enter the house.2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。
His behavior was theatrical.彼の振る舞いは芝居じみていた。
Do you often go to see plays?芝居をよく見に行きますか。
It's so comfortable here, I really feel at home.居心地がよく、自分の家みたい。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
I lived for more than a month in Nagoya.1か月あまり名古屋に居たことがある。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
The actress brought the whole silly play to life.その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。
Some children play video games all the time.いつもテレビゲームをしている子どもが居る。
The play ran for six months.その芝居は6ヶ月間上演された。
You can stay here as long as you keep quiet.おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Did you enjoy yourself at the theater?芝居は面白かったですか。
I was ill at ease because I didn't speak French.フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
Bob, help me carry his suitcase to the living room.ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
What a lonely world it will be with you away!君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。
As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two.ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
Some birds alighted on the window sill.鳥が数羽窓の敷居にとまった。
Tom and his wife live separately.トムは妻と別居している。
The living room adjoins the dining room.居間は食堂に続いている。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。
John stayed at home as he was told.ジョンは言われた通りに家に居た。
What is the most popular play now?今、人気のある芝居は何ですか。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
This play has no humor in it.この芝居にはユーモアがない。
At first he didn't take kindly to his new house.彼は始めは新居になじめなかった。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.居酒屋で変なおっさんにからまれた。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
The police were on the scene of the accident.警官がその事故の現場に居合わせた。
I went to sleep during the math lesson.数学の授業中に私は居眠りをした。
You were nodding off at times during my lecture.あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
My son's friend imposed himself on us for two weeks.招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。
Ms. White ordered that Tom should stay after school.ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。
Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle....十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。
No one happened to be there.その場には誰も居合わせなかった。
His house is small and moreover it's old.彼の住居は小さくてそれに古い。
I asked her for her address.彼女の住居を尋ねました。
Are you quite satisfied with your new house?新居に満足していますか。
I feel relaxed with you.君と居るとくつろいだ気分になる。
He lives apart from his parents.彼は両親と別居している。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
Those present were surprised at the news.居合わせた人々はその知らせに驚いた。
Direct marketing is a means of allowing people to shop from home.ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。
Don't tramp in the living room with muddy feet.泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。
He is always taking a nap at school.彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
Their living room is as large again as my house.彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
Since you're here, you had better eat dinner.ここに居るから夕食を食べたほうがよい。
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
I noticed that I had slept past my station.私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。
The teacher caught the student sleeping in class.先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
He dozed off.彼は居眠りをした。
He fell asleep at the wheel and had an accident.彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
They were sitting on the sofa in our living room.彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
Once in a while, I visit the theater.たまには芝居を見に行く。
What does "resident alien" mean?「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
We went to the play yesterday.私たちは昨日芝居を見に行きました。
Father helped me lift the table in the living room.父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。
After his father's death, John took to spending his time in bars.父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。
Those present were all moved to tears.居合わせた人々は皆感動の余りないた。
I'm very glad I wasn't there.そこに居合わせないで本当によかった。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
You can stay here as long as you like.いたいだけここに居てもいいですよ。
It's a marvelous thing to do a play with her.彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。
How should I know where he is?どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License