The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
Our living room is sunny.
家の居間は日当たりが良い。
You've sure got a short fuse today.
今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
He dozed off.
彼は居眠りをした。
It was the best play that I had ever seen.
それはかつて見た最高の芝居でした。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
Let's race to the pub!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
This play has no humor in it.
この芝居にはユーモアがない。
Bob, help me carry his suitcase to the living room.
ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。
It's a marvelous thing to do a play with her.
彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。
Jack insisted on having a living room to himself.
ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
Father helped me lift the table in the living room.
父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。
Go and see if Mr Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
Tom is ill at ease among strangers.
トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。
He was aware of my presence but he did not greet me.
彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。
I'm very glad I wasn't there.
そこに居合わせないで本当によかった。
She saw play after play.
彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
We bought a grand piano which took up half of our living room.
私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
I went home and Bill stayed at the office.
私は家路につき、ビルは会社に居残った。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居打っているんだよ。
I asked her for her address.
彼女の住居を尋ねました。
The play begins at six this evening.
その芝居は今晩6時に始まります。
During the class she fell asleep in spite of herself.
授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
He loves going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke.
居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。
He would often go to that tavern.
彼はその居酒屋によく出かける。
I can't stay long. I have plans.
長居はできない。予定があるからね。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift.
私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。
Jane begged to see my new house.
ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。
Some people in the world suffer from hunger.
世界には飢えに苦しむ人々も居る。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていれば、ここに居てもよろしい。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.
今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
Those present were surprised at the news.
居合わせた人々はその知らせに驚いた。
Let's race to the Izakaya!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
Some children play video games all the time.
いつもテレビゲームをしている子どもが居る。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice