Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We booked seats for the play. 私達はその芝居の切符を予約した。 Jane begged to see my new house. ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。 Shall I fetch your glasses from the living room, Dad? お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。 I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you. あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。 My dad's estranged. (Because my mum's hopeless). うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから) Some birds alighted on the window sill. 鳥が数羽窓の敷居にとまった。 Tom is ill at ease among strangers. トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。 That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 Tom and his wife live separately. トムは妻と別居している。 Miho was in the living room when I visited her. 私が美穂を訪ねたとき、彼女は居間にいた。 Do ghosts really exist? 幽霊は本当に居るのだろうか。 His behavior was theatrical. 彼の振る舞いは芝居じみていた。 You may stay here if you want to. ここに居たいのならいてもいいですよ。 The Supreme Court is located near the Imperial Palace. 最高裁判所は皇居の近くにある。 In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 Peter has been trying to find a new apartment for some time. ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。 She saw play after play. 彼女は何本もたて続けに芝居を見た。 I lived for more than a month in Nagoya. 1か月あまり名古屋に居たことがある。 He lives apart from his parents. 彼は両親と別居している。 I was afraid I might fall asleep while driving. 私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。 His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep. 彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。 Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 Don't take that dramatic attitude all of a sudden. 急に芝居がかった態度をとるな。 Those who were present were disappointed at the report. 居合わせた人はその報告にがっかりした。 This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 I never see that play without crying. あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。 My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire. 父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。 He dozed all the while. 彼はその間じゅう居眠りをしていた。 I am thrilled with my new home. 自分の新居にわくわくしている。 I lived in Nagoya for over a month. 1か月あまり名古屋に居たことがある。 I asked her for her address. 彼女の住居を尋ねました。 I wish I had gone to the theater last night. 昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。 Can you recommend a good play? どの芝居がいいですか。 You've sure got a short fuse today. 今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。 What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing. 衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。 She has remained in her present position for ten years. 彼女は十年間今の地位に居すわっている The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky. この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。 Did you enjoy yourself at the theater? 芝居は面白かったですか。 At first he had trouble adjusting to living in his new house. 彼は始めは新居になじめなかった。 I'll be with you in spirit. 心はあなたと共に居ます。 I was ill at ease because I didn't speak French. フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。 He must be at home. I see his car in his garage. 彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。 What does "resident alien" mean? 「居住外国人」とは、どういう意味ですか。 He was aware of my presence but he did not greet me. 彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。 Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything. また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。 The latter half of the drama was a little dull. その芝居の後半は少し退屈だった。 I wish I knew where he was! 彼の居場所が分かっていればなあ。 He is always taking a nap at school. 彼は授業中いつも居眠りばかりしている。 Jack insisted on having a living room to himself. ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。 Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo. 警備隊が皇居に24時間配置されている。 It happened that I was in her room. たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。 We are comfortable in our new house. 私達は新居で快適に暮らしています。 I will stay at home tomorrow. あしたは家に居るつもりだ。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしていれば、ここに居てもよろしい。 We bought a grand piano which took up half of our living room. 私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。 This play has no humor in it. この芝居にはユーモアがない。 We went to the play yesterday. 私たちは昨日芝居を見に行きました。 It so happened that they were not there. たまたま彼らはその場に居合わせなかった。 On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 You have something to say about everything, don't you? 一言居士。 He always seems to be living rent-free in somebody's house. 彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。 It happened that I was present when she called. 彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。 There was nobody about. 周囲には誰も居なかった。 Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle.... 十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。 I do not allow sleeping in class. 授業中に居眠りすることは許しません。 The play was only a partial success. その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。 Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic. 今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。 Would that he were here to help us. 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 Pablo and María were here. パブロとマリアはここに居ました。 You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well. 遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。 There were not many present. その場に居合わせた人は多くはなかった。 Where can I get tickets to a play? 芝居の切符はどこへ行けば買えますか。 He would often go to that tavern. 彼はその居酒屋によく出かける。 The teacher caught the student sleeping in class. 先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。 It was the best play that I had ever seen. それはかつて見た最高の芝居でした。 Ms. White ordered that Tom should stay after school. ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 What do you think of our new abode? 私たちの新居をご覧になってはいかがですか。 He fell asleep at the wheel and had an accident. 彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。 I noticed that I had slept past my station. 私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。 He has two women in his life. 彼の人生には二人の女性が居る。 The play begins at six this evening. その芝居は今晩6時に始まります。 People devised shelters in order to protect themselves. 人間は自らを守るために住居を考案した。 At first he had trouble getting used to his new house. 彼は始めは新居になじめなかった。 Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。 What kind of play is it? それはどんな芝居ですか。 So boring was the lecture that he fell asleep. 講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。 Tom is in the house. トムは家の中に居る。 Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon. エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。 It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim. ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。 A household is a group that shares the same living space and finances. 世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。 He adores going to the theater. 彼は芝居を見に行くのが大好きだ。 Since you're here, you had better eat dinner. ここに居るから夕食を食べたほうがよい。 It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre. 芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。 I used to go to plays at least once a week in London. ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。 I serve pub food to Canadian customers. カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。 Let's race to the pub! 居酒屋まで駆けっこしましょう! Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking. 居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。 He loves going to the theater. 彼は芝居を見に行くのが大好きだ。