When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".
武田さんは剣道3段、居合道2段。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
Father made our living room more spacious.
父は家族の居間を広くした。
I feel relaxed with you.
君と居るとくつろいだ気分になる。
An izakaya is a Japanese style pub.
居酒屋は日本風のパブのことです。
I can't stay long. I have plans.
長居はできない。予定があるからね。
As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two.
ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。
The teacher caught the student sleeping in class.
先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
I stayed home all day.
私は一日中家に居ました。
He dozed off in history class.
彼は歴史の時間に居眠りをした。
I wish that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王室の家族は皇居に住んでいる。
She saw play after play.
彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
This drama consists of just two short scenes.
この芝居は2つの短い場面で構成されている。
When his food supply ran short, he had to look for a new place to live.
彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。
Direct marketing is a means of allowing people to shop from home.
ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.
彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
She got on a bus and took a seat in the front.
彼女はバスに乗って前の席居座りました。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them.
ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。
He fell asleep at the wheel and had an accident.
彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?
鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).
うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
You can stay here as long as you keep quiet.
おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。
You've sure got a short fuse today.
今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.
少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。
Ms. White ordered that Tom should stay after school.
ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.
父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
After his father's death, John took to spending his time in bars.
父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。
Some birds alighted on the window sill.
鳥が数羽窓の敷居にとまった。
They reported the ship to be ten kilometers from shore.
彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。
I wish I knew where he was!
彼の居場所が分かっていればなあ。
He dozed all the while.
彼はその間じゅう居眠りをしていた。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
I miss Tom.
トムが居たらと思う。
She is neither in the kitchen nor in the living room.
彼女は台所にも居間にもいない。
Jane begged to see my new house.
ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。
This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
Do you often go to see plays?
芝居をよく見に行きますか。
There were no more than five passengers in the bus.
バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
The Supreme Court is located near the Imperial Palace.
最高裁判所は皇居の近くにある。
She has remained in her present position for ten years.
彼女は十年間今の地位に居すわっている
I'll make the room comfortable.
私はこの部屋を居心地よくしよう。
I do not allow sleeping in class.
授業中に居眠りすることは許しません。
I went home and Bill stayed at the office.
私は家路につき、ビルは会社に居残った。
They were sitting on the sofa in our living room.
彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.
この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
He must be at home. I see his car in his garage.
彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.
居酒屋で変なおっさんにからまれた。
Let's race to the Izakaya!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
He has two women in his life.
彼の人生には二人の女性が居る。
Please come to see us at our new place.
新居にも是非遊びに来て下さい。
Do ghosts really exist?
幽霊は本当に居るのだろうか。
I studied my part in the play.
僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。
I wish I had gone to the theater last night.
昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。
My son's friend imposed himself on us for two weeks.
招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por