I used to go to plays at least once a week in London.
ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。
Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo.
警備隊が皇居に24時間配置されている。
We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke.
居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。
She is getting up a new play.
彼女は新しい芝居を企画中だ。
I serve pub food to Canadian customers.
カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
He wavered between going home and remaining at work in the office.
彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
You have something to say about everything, don't you?
一言居士。
I went home and Bill stayed at the office.
私は家路につき、ビルは会社に居残った。
The play was only a partial success.
その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。
Since you're here, you had better eat dinner.
ここに居るから夕食を食べたほうがよい。
She saw play after play.
彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
Am I the only one here?
私しか居ないのか?
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
He has two women in his life.
彼の人生には二人の女性が居る。
He doesn't mean it; he's just acting.
彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
Don't tramp in the living room with muddy feet.
泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
Go and see if Mr Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
He dozed all the while.
彼はその間じゅう居眠りをしていた。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.
その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
Father helped me lift the table in the living room.
父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。
I lived for more than a month in Nagoya.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
What sort of play is it?
それはどんな芝居ですか。
The living room in my new house is very large.
私の新しい家の居間はとても広い。
Bob, help me carry his suitcase to the living room.
ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。
A fox is not caught twice in the same snare.
何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすんで、我々は居間へうつった。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
Some people think you cannot overpraise a child.
子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。
I'll never set foot in this house again.
二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.
父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
This coffee shop is cozy.
この喫茶店は居心地がよい。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).
うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
Jane begged to see my new house.
ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。
What do you think of our new abode?
私たちの新居をご覧になってはいかがですか。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.
フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
I never feel at ease in his company.
彼といっしょに居るときづまりだ。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.
衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
I noticed that I had slept past my station.
私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。
I'm not here if anybody calls.
もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。
He set up a new home in Jamaica.
彼はジャマイカに新居を構えた。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.
ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
Some children play video games all the time.
いつもテレビゲームをしている子どもが居る。
Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon.
エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.
彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
When the cat is away, the mice will play.
鬼の居ぬ間に洗濯。
He saved money little by little, so that he could build a new house.
彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
They are having tea in the living room.
彼らは居間でお茶を飲んでいます。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.
居酒屋で変なおっさんにからまれた。
I miss Tom.
トムが居たらと思う。
You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well.
遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。
I wish that he was here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.