UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '居'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Jack insisted on having a living room to himself.ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
He let the visitor into the living room.彼はその訪問者を居間に通した。
I was at home then.その時私は家に居ました。
I'll never set foot in this house again.二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。
Some people think you cannot overpraise a child.子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
He stays a long time every time he comes.彼は来るたびに長居をする。
He loves going to the theater.彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
Tom is in the house.トムは家の中に居る。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
I was ill at ease because I didn't speak French.フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
Would you like to see a live performance of a play with me Saturday?土曜に私と芝居の公演を見ませんか。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke.居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。
Once in a while, I visit the theater.たまには芝居を見に行く。
There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't.世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。
She likes to be on her own.彼女は一人っきりで居るのが好きです。
I lived for more than a month in Nagoya.1か月あまり名古屋に居たことがある。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".武田さんは剣道3段、居合道2段。
She got on a bus and took a seat in the front.彼女はバスに乗って前の席居座りました。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
I miss Tom.トムが居たらと思う。
He lives apart from his parents.彼は両親と別居している。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
She saw play after play.彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
They are having tea in the living room.彼らは居間でお茶を飲んでいます。
Do ghosts really exist?幽霊は本当に居るのだろうか。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
Tom and his wife live separately.トムは妻と別居している。
Let's race to the Izakaya!居酒屋まで駆けっこしましょう!
He always seems to be living rent-free in somebody's house.彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。
You have a good friend in me.君にはぼくというよい友達が居る。
The living room adjoins the dining room.居間は食堂に続いている。
He admitted the visitor to the living-room.彼はその訪問者を居間に通した。
Are you quite satisfied with your new house?新居に満足していますか。
He pretends to be enthusiastic when his boss is around.彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。
I was not conscious of his presence.私は彼が居たことに気づかなかった。
He means the play to be a tragedy.彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
We bought a grand piano which took up half of our living room.私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
What does "resident alien" mean?「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
How should I know where he is?どうして私が彼の居場所を知っていようか。
I wish that he were here to help us.彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
We rented an apartment when we lived in New York.ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。
The living room in my new house is very large.私の新しい家の居間はとても広い。
We went to the play yesterday.私たちは昨日芝居を見に行きました。
We booked seats for the play.私達はその芝居の切符を予約した。
His behavior was theatrical.彼の振る舞いは芝居じみていた。
Let's race to the pub!居酒屋まで駆けっこしましょう!
He has two women in his life.彼の人生には二人の女性が居る。
An izakaya is a Japanese style pub.居酒屋は日本風のパブのことです。
This play has no humor in it.この芝居にはユーモアがない。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
John stayed at home as he was told.ジョンは言われた通りに家に居た。
I do not allow sleeping in class.授業中に居眠りすることは許しません。
His house is small and moreover it's old.彼の住居は小さくてそれに古い。
The royal family lives in the Imperial Palace.王室の家族は皇居に住んでいる。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
What do you think of our new abode?私たちの新居をご覧になってはいかがですか。
I wish I knew where he was!彼の居場所が分かっていればなあ。
Since you're here, you had better eat dinner.ここに居るから夕食を食べたほうがよい。
All of us went to the theater to see a play.私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。
Where is this play being performed?この芝居はどこで上演していますか。
Pablo and María were here.パブロとマリアはここに居ました。
Even the worthy Homer sometimes nods.ホーマーも時には居眠りをする。
Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite.幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
He wavered between going home and remaining at work in the office.彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
At first he had trouble adjusting to living in his new house.彼は始めは新居になじめなかった。
We are comfortably established in our new home.我々は快適な新居に落ち着いた。
This coffee shop is cozy.この喫茶店は居心地がよい。
Did you enjoy yourself at the theater?芝居は面白かったですか。
When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her.居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
She is getting up a new play.彼女は新しい芝居を企画中だ。
He broke into a house.彼は住居に侵入した。
It happened that I was present when she called.彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
He was aware of my presence but he did not greet me.彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。
His play ended in large success.彼の芝居は大成功に終わった。
Sleeping in class is not allowed.授業中に居眠りすることは許しません。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。
He saved money little by little, so that he could build a new house.彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
Those who were present were disappointed at the report.居合わせた人はその報告にがっかりした。
You can stay here as long as you like.いたいだけここに居てもいいですよ。
The play was a lot of fun.その芝居はとても面白かった。
I'm not here if anybody calls.もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。
We moved into a new house.新居へ引っ越した。
When his food supply ran short, he had to look for a new place to live.彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
The play was only a partial success.その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。
Ms. White ordered that Tom should stay after school.ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
I'll stay at home tomorrow.あしたは家に居るつもりだ。
People devised shelters in order to protect themselves.人間は自らを守るために住居を考案した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License