Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Go and see if Mr. Wilson is at home. ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。 Jack insisted on having a living room to himself. ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。 All of us went to the theater to see a play. 私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。 I never feel at ease in his company. 彼といっしょに居るときづまりだ。 The police were on the scene of the accident. 警官がその事故の現場に居合わせた。 We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift. 私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。 You were fortunate to be here. あなたがここに居たのは幸いでした。 Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". 武田さんは剣道3段、居合道2段。 "Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice 「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。 You may stay here if you like, so long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 Did you enjoy yourself at the theater? 芝居は面白かったですか。 I used to go to plays at least once a week in London. ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。 People devised shelters in order to protect themselves. 人間は自らを守るために住居を考案した。 I would rather stay home than go out. 外出するよりはむしろ家に居たい。 Which group is your friend in? どれが君の友だちの居るグループ? There were no more than five passengers in the bus. バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。 I'll never set foot in this house again. 二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。 You have a good friend in me. 君にはぼくというよい友達が居る。 I don't talk to anyone who's that status-conscious. あんな敷居が高い人、相手にしません。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。 In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery. 病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。 You are safe so long as you stay here. 君はここに居るかぎり安全です。 He saved money little by little, so that he could build a new house. 彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。 We bought a grand piano which took up half of our living room. 私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。 Are you quite satisfied with your new house? 新居に満足していますか。 He admitted the visitor to the living-room. 彼はその訪問者を居間に通した。 I'm sorry, I can't stay long. 申し訳ないけど長居できないんですよ。 Can you recommend a good play? どの芝居がいいですか。 Tom fell asleep on the train. トムは電車で居眠りした。 I wish I had gone to the theater last night. 昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。 I feel relaxed with you. 君と居るとくつろいだ気分になる。 They were sitting on the sofa in our living room. 彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。 They reported the ship to be ten kilometers from shore. 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 You've sure got a short fuse today. 今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。 Where can I get tickets to a play? 芝居の切符はどこへ行けば買えますか。 I wish that he was here to help us. 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 He pretends to be enthusiastic when his boss is around. 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 He dozed off. 彼は居眠りをした。 I'm not here if anybody calls. もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 He dozed all the while. 彼はその間じゅう居眠りをしていた。 The actress brought the whole silly play to life. その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。 The latter half of the drama was a little dull. その芝居の後半は少し退屈だった。 I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 We are comfortably established in our new home. 我々は快適な新居に落ち着いた。 I'm very glad I wasn't there. そこに居合わせないで本当によかった。 The play was a lot of fun. I wish you could have been there. その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。 I lived in Nagoya for over a month. 1か月あまり名古屋に居たことがある。 If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them. ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。 Ms. White ordered that Tom should stay after school. ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 He lives apart from his parents. 彼は両親と別居している。 He means the play to be a tragedy. 彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。 He always seems to be living rent-free in somebody's house. 彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。 What do you think of our new abode? 私たちの新居をご覧になってはいかがですか。 You can stay here as long as you keep quiet. おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。 Last night I began to nod off in front of the TV. 昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。 Please come to see us at our new place. 新居にも是非遊びに来て下さい。 Am I alone here? 私しか居ないのか? She visits him quite often, but never stays very long. 彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。 I wish that he were here to help us. 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 Some people in the world suffer from hunger. 世界には飢えに苦しむ人々も居る。 It happened that I was in her room. たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。 Pablo and María were here. パブロとマリアはここに居ました。 So boring was the lecture that he fell asleep. 講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。 His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep. 彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。 For myself, the play was fairly interesting. 私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。 I felt like a fish out of water at this firm. この会社はどうも居心地が悪い。 This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku. その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。 The longer I stay there, the more I like the place. そこに居れば居るほどその土地が好きになる。 Since you're here, you had better eat dinner. ここに居るから夕食を食べたほうがよい。 Tom is ill at ease among strangers. トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。 I happened along when the car hit the boy. その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。 Peter has been trying to find a new apartment for some time. ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。 Am I the only one here? 私しか居ないのか? Once in a while, I visit the theater. たまには芝居を見に行く。 I serve pub food to Canadian customers. カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。 I wonder where he is now. 彼は今どこに居るのか知らない。 He took up residence in Jamaica. 彼はジャマイカに住居を構えた。 The royal family lives in the Imperial Palace. 王室の家族は皇居に住んでいる。 In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 I wish I knew where he was! 彼の居場所が分かっていればなあ。 He betrayed us by telling the enemy where we were. 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 Father made our living room more spacious. 父は家族の居間を広くした。 What is the most popular play now? 今、人気のある芝居は何ですか。 My dad's estranged. (Because my mum's hopeless). うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから) The royal family lives in the Imperial Palace. 王家の家族は皇居に住んでいる。 That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 One Sunday morning George burst into the living room and said this. ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 It so happened that they were not there. たまたま彼らはその場に居合わせなかった。 Never again did she enter the house. 2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。 He would often go to that tavern. 彼はその居酒屋によく出かける。 The play begins at six this evening. その芝居は今晩6時に始まります。 At first he didn't take kindly to his new house. 彼は始めは新居になじめなかった。 He was aware of my presence but he did not greet me. 彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。 My son's friend imposed himself on us for two weeks. 招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。 I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por 大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。 Bob, help me carry his suitcase to the living room. ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。 Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none. 剣道には試合があるが、居合道には試合がない。 There was nobody about. 周囲には誰も居なかった。