Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He adores going to the theater. 彼は芝居を見に行くのが大好きだ。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしていれば、ここに居てもよろしい。 He would often go to that tavern. 彼はその居酒屋によく出かける。 You are safe so long as you stay here. 君はここに居るかぎり安全です。 Last night I began to nod off in front of the TV. 昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。 You may stay here if you like, as long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 Everyone makes mistakes. 間違いをしない人は居ない。 He dozed off. 彼は居眠りをした。 We bought a grand piano which took up half of our living room. 私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。 She is neither in the kitchen nor in the living room. 彼女は台所にも居間にもいない。 You were nodding off at times during my lecture. あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。 He took up residence in Jamaica. 彼はジャマイカに住居を構えた。 Do you often go to see plays? 芝居をよく見に行きますか。 You were fortunate to be here. あなたがここに居たのは幸いでした。 Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 They reported the ship to be ten kilometers from shore. 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 It will take a long time to live down your disgrace. お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。 Jane begged to see my new house. ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。 When the cat is away, the mice will play. 鬼の居ぬ間に洗濯。 It was the best play that I had ever seen. それはかつて見た最高の芝居でした。 He changed his attitude suddenly. 彼は急に居直った。 He broke into a house. 彼は住居に侵入した。 This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 I felt like a fish out of water at this firm. この会社はどうも居心地が悪い。 The play begins at six this evening. その芝居は今晩6時に始まります。 Please come to see us at our new place. 新居にも是非遊びに来て下さい。 It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre. 芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。 Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none. 剣道には試合があるが、居合道には試合がない。 The play ran for six months. その芝居は6ヶ月間上演された。 You've sure got a short fuse today. 今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。 I happened along when the car hit the boy. その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。 He is putting on an act for you. 彼は君のために一芝居打っているんだよ。 He is putting on an act for you. 彼は君のために一芝居うっている。 There were not many present. その場に居合わせた人は多くはなかった。 Would you like to see a live performance of a play with me Saturday? 土曜に私と芝居の公演を見ませんか。 The living room in my new house is very large. 私の新しい家の居間はとても広い。 At first he had trouble getting used to his new house. 彼は始めは新居になじめなかった。 He wavered between going home and remaining at work in the office. 彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。 For myself, the play was fairly interesting. 私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。 When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her. 居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。 His behavior was theatrical. 彼の振る舞いは芝居じみていた。 What does "resident alien" mean? 「居住外国人」とは、どういう意味ですか。 I'm sorry, I can't stay long. 申し訳ないけど長居できないんですよ。 This play has no humor in it. この芝居にはユーモアがない。 A household is a group that shares the same living space and finances. 世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。 Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 Never again did she enter the house. 2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。 You can stay here as long as you like. いたいだけここに居てもいいですよ。 Father helped me lift the table in the living room. 父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。 He betrayed us by telling the enemy where we were. 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 Sorry, I can't stay for long. すみません、あまり長居はできないのです。 When the cat's away, the mice do play. 猫が居ないとネズミが遊びまわる。 Can you recommend a good play? どの芝居がいいですか。 Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle.... 十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。 My son's friend imposed himself on us for two weeks. 招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。 We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift. 私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。 Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". 武田さんは剣道3段、居合道2段。 Tom was given detention for talking during class. トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。 When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier. 私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。 I wonder where he is now. 彼は今どこに居るのか知らない。 How should I know where he is? どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。 What is the difference between Iaido and Kendo? 剣道と居合道の違いは何ですか? The longer I stay there, the more I like the place. そこに居れば居るほどその土地が好きになる。 Father made our living room more spacious. 父は家族の居間を広くした。 I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you. あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。 Did you enjoy yourself at the theater? 芝居は面白かったですか。 Some birds alighted on the window sill. 鳥が数羽窓の敷居にとまった。 Bob, help me carry his suitcase to the living room. ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。 They are having tea in the living room. 彼らは居間でお茶を飲んでいます。 I was at home then. その時私は家に居ました。 Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 There is no one but commits errors. 間違いをしない人は居ない。 Shall I fetch your glasses from the living room, Dad? お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。 I was not conscious of his presence. 私は彼が居たことに気づかなかった。 At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies. 少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。 It is just an act. それは芝居にすぎない。 She likes to be on her own. 彼女は一人っきりで居るのが好きです。 We booked seats for the play. 私達はその芝居の切符を予約した。 She is getting up a new play. 彼女は新しい芝居を企画中だ。 My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire. 父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。 It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim. ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。 In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 This coffee shop is cozy. この喫茶店は居心地がよい。 He must be at home. I see his car in his garage. 彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。 He loves going to the theater. 彼は芝居を見に行くのが大好きだ。 There were no more than five passengers in the bus. バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。 I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 The fireplace lends coziness to this room. 暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。 He dozed off in history class. 彼は歴史の時間に居眠りをした。 It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。 All of us went to the theater to see a play. 私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。 I lived for more than a month in Nagoya. 1か月あまり名古屋に居たことがある。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。 I never see that play without crying. あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。 It's a marvelous thing to do a play with her. 彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。 His play was a hit. 彼の芝居は当たった。 I'll stay at home tomorrow. あしたは家に居るつもりだ。 I asked her for her address. 彼女の住居を尋ねました。 When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her. 居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。 It's so comfortable here, I really feel at home. 居心地がよく、自分の家みたい。