Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom carried Mary across the threshold. トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。 Don't tramp in the living room with muddy feet. 泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。 My son's friend imposed himself on us for two weeks. 招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしていれば、ここに居てもよろしい。 Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 Can you recommend a good play? どの芝居がいいですか。 Their living room is as large again as my house. 彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。 I'll stay at home tomorrow. あしたは家に居るつもりだ。 Some children play video games all the time. いつもテレビゲームをしている子どもが居る。 You can stay here as long as you like. いたいだけここに居てもいいですよ。 I fall asleep in the class every now and then. 私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。 How should I know where he is? どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。 As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two. ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。 Bob, help me carry his suitcase to the living room. ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。 I went home and Bill stayed at the office. 私は家路につき、ビルは会社に居残った。 When the cat is away, the mice will play. 鬼の居ぬ間に洗濯。 This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them. ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。 The play was a lot of fun. I wish you could have been there. その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。 He means the play to be a tragedy. 彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。 Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 He dozed off. 彼は居眠りをした。 Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 He broke into a house. 彼は住居に侵入した。 I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 The actress brought the whole silly play to life. その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。 Everyone makes mistakes. 間違いをしない人は居ない。 His behavior was theatrical. 彼の振る舞いは芝居じみていた。 I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you. あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。 I'll never set foot in this house again. 二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。 At first he had trouble adjusting to living in his new house. 彼は始めは新居になじめなかった。 After his father's death, John took to spending his time in bars. 父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。 I wish that he was here to help us. 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 I happened along when the car hit the boy. その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。 I used to go to plays at least once a week in London. ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。 Our living room is sunny. 家の居間は日当たりが良い。 I wish that he were here to help us. 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep. 彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。 One Sunday morning George burst into the living room and said the following. ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 He changed his attitude suddenly. 彼は急に居直った。 Sorry, I can't stay for long. すみません、あまり長居はできないのです。 You have a good friend in me. 君にはぼくというよい友達が居る。 "Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice 「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。 Am I alone here? 私しか居ないのか? In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 I will stay at home tomorrow. あしたは家に居るつもりだ。 When the cat's away, the mice do play. 猫が居ないとネズミが遊びまわる。 We purchased a new house for eighty thousand dollars. 私たちは新居を八万ドルで購入した。 Do ghosts really exist? 幽霊は本当に居るのだろうか。 Where is this play being performed? この芝居はどこで上演していますか。 They are having tea in the living room. 彼らは居間でお茶を飲んでいます。 One Sunday morning George burst into the living room and said this. ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 I lived in Nagoya for over a month. 1か月あまり名古屋に居たことがある。 I studied my part in the play. 僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。 It will take a long time to live down your disgrace. お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。 What kind of play is it? それはどんな芝居ですか。 He lives apart from his parents. 彼は両親と別居している。 Stop putting on an act. お芝居するのは止めなさい。 Let's race to the pub! 居酒屋まで駆けっこしましょう! There was nobody about. 周囲には誰も居なかった。 Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 The latter half of the drama was a little dull. その芝居の後半は少し退屈だった。 He wavered between going home and remaining at work in the office. 彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。 He let the visitor into the living room. 彼はその訪問者を居間に通した。 The play begins at six this evening. その芝居は今晩6時に始まります。 I miss Tom. トムが居たらと思う。 She visits him quite often, but never stays very long. 彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。 Some birds alighted on the window sill. 鳥が数羽窓の敷居にとまった。 I lived for more than a month in Nagoya. 1か月あまり名古屋に居たことがある。 I would rather stay home than go out. 外出するよりはむしろ家に居たい。 He set up a new home in Jamaica. 彼はジャマイカに新居を構えた。 We booked seats for the play. 私達はその芝居の切符を予約した。 Shall I fetch your glasses from the living room, Dad? お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。 Tom is ill at ease among strangers. トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。 Miho was in the living room when I visited her. 私が美穂を訪ねたとき、彼女は居間にいた。 Peter has been trying to find a new apartment for some time. ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。 He loves going to the theater. 彼は芝居を見に行くのが大好きだ。 They were sitting on the sofa in our living room. 彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。 Those present were surprised at the news. 居合わせた人々はその知らせに驚いた。 When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her. 居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。 What is the most popular play now? 今、人気のある芝居は何ですか。 The royal family lives in the Imperial Palace. 王家の家族は皇居に住んでいる。 The room had a nice cozy feel. その部屋は居心地の良い感じがした。 What is the difference between Iaido and Kendo? 剣道と居合道の違いは何ですか? They reported the ship to be ten kilometers from shore. 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 As for me, I think the play was quite interesting. 私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。 Admission to the show is by ticket only. 芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。 I was not conscious of his presence. 私は彼が居たことに気づかなかった。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。 So boring was the lecture that he fell asleep. 講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。 I don't talk to anyone who's that status-conscious. あんな敷居が高い人、相手にしません。 Let's race to the Izakaya! 居酒屋まで駆けっこしましょう! You've sure got a short fuse today. 今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。 We are comfortable in our new house. 私達は新居で快適に暮らしています。 Last night I began to nod off in front of the TV. 昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。 When dinner was over, we adjourned to the sitting room. 夕食がすむと居間へ移った。 By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps? 鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ? You are safe so long as you stay here. 君はここに居るかぎり安全です。 Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。