The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The living room in my new house is very large.
私の新しい家の居間はとても広い。
We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke.
居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。
Where can I get tickets to a play?
芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.
あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle....
十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。
He wavered between going home and remaining at work in the office.
彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
My son's friend imposed himself on us for two weeks.
招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.
あんな敷居が高い人、相手にしません。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王室の家族は皇居に住んでいる。
He dozed off in history class.
彼は歴史の時間に居眠りをした。
People devised shelters in order to protect themselves.
人間は自らを守るために住居を考案した。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
I used to go to plays at least once a week in London.
ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.
その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
After his father's death, John took to spending his time in bars.
父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。
When his food supply ran short, he had to look for a new place to live.
彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。
Let's race to the Izakaya!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
You've sure got a short fuse today.
今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
We are comfortably established in our new home.
我々は快適な新居に落ち着いた。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居うっている。
We purchased a new house for eighty thousand dollars.
私たちは新居を八万ドルで購入した。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.
その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
He changed his attitude suddenly.
彼は急に居直った。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
At first he had trouble getting used to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Can you recommend a good play?
どの芝居がいいですか。
What is the most popular play now?
今、人気のある芝居は何ですか。
You were nodding off at times during my lecture.
あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。
Miho was in the living room when I visited her.
私が美穂を訪ねたとき、彼女は居間にいた。
What kind of play is it?
それはどんな芝居ですか。
It's a marvelous thing to do a play with her.
彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。
Kim is living with Ken.
キムはケンと同居している。
I'll make the room comfortable.
私はこの部屋を居心地よくしよう。
One Sunday morning George burst into the living room and said the following.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
The police were on the scene of the accident.
警官がその事故の現場に居合わせた。
Some children play video games all the time.
いつもテレビゲームをしている子どもが居る。
Would that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
At first he didn't take kindly to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
There were no more than five passengers in the bus.
バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
I was not conscious of his presence.
私は彼が居たことに気づかなかった。
He must be at home. I see his car in his garage.
彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
There were not many present.
その場に居合わせた人は多くはなかった。
I wish that he was here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
Stop putting on an act.
お芝居するのは止めなさい。
He fell asleep at the wheel and had an accident.
彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。
Did you enjoy yourself at the theater?
芝居は面白かったですか。
The Supreme Court is located near the Imperial Palace.
最高裁判所は皇居の近くにある。
Some people think you cannot overpraise a child.
子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。
Let's race to the pub!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
I'll stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
She was taking a nap all the time.
彼女はその間ずっと居眠りをしていた。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.
ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon.
エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。
Tom is in the house.
トムは家の中に居る。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.
衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
Peter has been trying to find a new apartment for some time.
ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。
I noticed that I had slept past my station.
私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。
This coffee shop is cozy.
この喫茶店は居心地がよい。
I felt like a fish out of water at this firm.
この会社はどうも居心地が悪い。
They were sitting on the sofa in our living room.
彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。
Tom is ill at ease among strangers.
トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。
He pretends to be enthusiastic when his boss is around.
彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。
I studied my part in the play.
僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。
We went to the play yesterday.
私たちは昨日芝居を見に行きました。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.
彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
Mother's illness kept her at home yesterday.
母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
He loves going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
He dozed off.
彼は居眠りをした。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
You have a good friend in me.
君にはぼくというよい友達が居る。
Go and see if Mr. Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.
こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
I never feel at ease in his company.
彼といっしょに居るときづまりだ。
The play was only a partial success.
その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。
I'll be with you in spirit.
心はあなたと共に居ます。
It is just an act.
それは芝居にすぎない。
This play has no humor in it.
この芝居にはユーモアがない。
Those present were surprised at the news.
居合わせた人々はその知らせに驚いた。
I serve pub food to Canadian customers.
カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
He means the play to be a tragedy.
彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
I don't feel comfortable here.
ここは居心地が悪い。
He broke into a house.
彼は住居に侵入した。
Am I alone here?
私しか居ないのか?
Am I the only one here?
私しか居ないのか?
I'll never set foot in this house again.
二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。
If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them.
ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。
I feel relaxed with you.
君と居るとくつろいだ気分になる。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.
芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
You are safe so long as you stay here.
君はここに居るかぎり安全です。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice