UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Bored now.退屈だなあ。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
I'm bored.退屈だなあ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
I'm bored.退屈だな~。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License