The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She always yielded to his opinion.
彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
Waiting for a train is tedious.
電車は待つことが退屈だ。
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
You mustn't give in to their demands.
彼らの要求に屈伏してはならない。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Don't give way to their request.
彼らの要求に屈してはいけません。
He never lay down under the power.
彼は決して権力に屈しなかった。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
A faultless plan is stifling, isn't it.
非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Why did they wait upon him so servilely?
彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
She knows poverty only in the abstract.
彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
You no doubt bore people.
あなたは間違いなく人々を退屈させる。
The audience looked bored.
聴衆は退屈そうだった。
Being bored, the audience began to yawn.
聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Far from being bored, we had a very good time.
退屈するどころか、とても楽しかった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
The journey, as I recall it, was long and tedious.
その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.
長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
The speech was so boring that they went away one by one.
話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
You will never get bored in her company.
彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.
政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.