UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
That child got bored.その子は退屈した。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
I'm bored.退屈だなあ。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License