UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Bored now.退屈だなあ。
I'm bored.退屈だな~。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
That child got bored.その子は退屈した。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
You look bored.君は退屈そうだ。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License