The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.
コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
My first day in the university was rather boring.
大学での初日はかなり退屈だった。
He yielded to pressure.
彼は圧力に屈した。
Why did they wait upon him so servilely?
彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
His speech got awfully boring.
彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
If it were not for books, life would be boring.
もし本がなければ、人生は退屈だろう。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Bored now.
退屈だなあ。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.
幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
This novel bores me.
この小説は退屈だ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
The audience appeared bored.
観客は退屈しているように見えた。
The old man beguiled the weary day with cards.
老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
The audience looked bored.
聴衆は退屈そうだった。
Train compartments soon get cramped.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.
彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
You must not give way to those demands.
あなたはこれらの要求に屈してはならない。
His jokes are always flat.
彼のジョークはいつも退屈だ。
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
Don't give way to their request.
彼らの要求に屈してはいけません。
You look bored.
君は退屈そうだ。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.
映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
You will never get bored in her company.
彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
The more she talked, the more bored I got.
彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
We gave way to their demands.
私たちは彼らの要求に屈した。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Being bored, the audience began to yawn.
聴衆は退屈してあくびをし始めた。
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。
It is an insult to her.
それは彼女に対する屈辱だ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac