UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This is above reason.これは理屈で割り切れない。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
That child got bored.その子は退屈した。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
I'm bored.退屈だなあ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
Don't be a dog.卑屈な奴。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License