UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
Bored now.退屈だなあ。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
I'm bored.退屈だなあ。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
Don't be a dog.卑屈な奴。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License