UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
I'm bored.退屈だなあ。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
I'm bored.退屈だな~。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Don't be a dog.卑屈な奴。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
That child got bored.その子は退屈した。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License