UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
That child got bored.その子は退屈した。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
You look bored.君は退屈そうだ。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Bored now.退屈だなあ。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
I'm bored.退屈だな~。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License