UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Don't be a dog.卑屈な奴。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Bored now.退屈だなあ。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License