UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
You look bored.君は退屈そうだ。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
That child got bored.その子は退屈した。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Bored now.退屈だなあ。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Don't be a dog.卑屈な奴。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License