The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Am I boring you?
退屈じゃないですか?
I am not going to take this lying down.
私には屈服するつもりはありません。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
Life in a small town is boring.
小さな町の生活は退屈だ。
That child got bored.
その子は退屈した。
I found myself bored by the book.
私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
He never lay down under the power.
彼は決して権力に屈しなかった。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Cocktail parties can be boring.
カクテルパーティーは退屈なときもある。
What makes life dreary is the want of motivation.
人生を退屈にするのは動機の欠如である。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
Why did they wait upon him so servilely?
彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.
幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
His jokes are always flat.
彼のジョークはいつも退屈だ。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.
映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Train compartments soon get cramped.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.
この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
It is useless to reason with a bigot.
偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
It is an insult to her.
それは彼女に対する屈辱だ。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
He yielded to pressure.
彼は圧力に屈した。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
At last he yielded.
ついに彼は屈服した。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
His speech bored me.
彼のスピーチは私を退屈にさせた。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
You mustn't give in to their demands.
彼らの要求に屈伏してはならない。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
The party was perfectly deadly.
そのパーティーはまったく退屈だった。
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
I gave in to her demands.
私は彼女の要求に屈服した。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
Life as it is is very uninteresting to him.
あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
We yawn when sleepy or bored.
眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
You will never get bored in her company.
彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
The audience appeared bored.
観客は退屈しているように見えた。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Patients often die simply because they yield to their diseases.
患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
The bowling shop's opening ceremony was boring.
ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Kozue has never given way to despair in her life.
こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
The holiday continues to be very boring.
休みがつづくととても退屈です。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
Being bored, the audience began to yawn.
聴衆は退屈してあくびをし始めた。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w