I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Cocktail parties can be boring.
カクテルパーティーは退屈なときもある。
She knows poverty only in the abstract.
彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
At last he yielded.
ついに彼は屈服した。
What makes life dreary is the want of motivation.
人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.
幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
I'm bored.
退屈だなあ。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
His jokes are always flat.
彼のジョークはいつも退屈だ。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.
政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
She always yielded to his opinion.
彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
He finally surrendered to her.
彼は最後には彼女に屈した。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
You must not give way to those demands.
あなたはこれらの要求に屈してはならない。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
His speech bored me.
彼のスピーチは私を退屈にさせた。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
He succumbed to authority.
彼は権力に屈した。
I gave in to her demands.
私は彼女の要求に屈服した。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
He yielded to pressure.
彼は圧力に屈した。
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
It is useless to reason with a bigot.
偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.
映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
You must not give in to his unreasonable demands.
あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
Train compartments soon get cramped.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
I'm bored.
退屈だな~。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w