The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.
積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.
政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.
映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
At last he yielded.
ついに彼は屈服した。
I found myself bored by the book.
私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.
彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Kozue has never given way to despair in her life.
こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
The audience looked bored.
聴衆は退屈そうだった。
We yawn when sleepy or bored.
眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
It's boring to wait for a train.
電車は待つことが退屈だ。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
You must not give in to his unreasonable demands.
あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
I'm bored.
退屈だなあ。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
It was so boring that I fell asleep.
それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
I gave in to her demands.
私は彼女の要求に屈服した。
Do not give in to those demands.
その要求に屈するな。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Life in a small town is boring.
小さな町の生活は退屈だ。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
The audience appeared bored.
観客は退屈しているように見えた。
I'm bored.
退屈だな~。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
I would rather die than live in dishonor.
屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
It is useless to reason with a bigot.
偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Your remark amounts almost to insult.
君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
She always yielded to his opinion.
彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.