UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
That child got bored.その子は退屈した。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License