UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
That child got bored.その子は退屈した。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Bored now.退屈だなあ。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
I'm bored.退屈だな~。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
You look bored.君は退屈そうだ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License