UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
You look bored.君は退屈そうだ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
Don't be a dog.卑屈な奴。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License