UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Bored now.退屈だなあ。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
I'm bored.退屈だな~。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
I'm bored.退屈だなあ。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
You look bored.君は退屈そうだ。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Don't be a dog.卑屈な奴。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License