The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
If it were not for books, life would be boring.
もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Death is preferable to dishonor.
死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
We gave way to their demands.
私たちは彼らの要求に屈した。
Far from being bored, we had a very good time.
退屈するどころか、とても楽しかった。
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
A faultless plan is stifling, isn't it.
非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
Cocktail parties can be boring.
カクテルパーティーは退屈なときもある。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
His speech bored me.
彼のスピーチは私を退屈にさせた。
She knows poverty only in the abstract.
彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
He yielded to pressure.
彼は圧力に屈した。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
The journey, as I recall it, was long and tedious.
その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.
彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Don't give way to their request.
彼らの要求に屈してはいけません。
At last he yielded.
ついに彼は屈服した。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.
映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
They made a stubborn resistance.
彼らは不屈の抵抗をした。
Am I boring you?
退屈じゃないですか?
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
Why did they wait upon him so servilely?
彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
The bowling shop's opening ceremony was boring.
ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
What makes life dreary is the want of motivation.
人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.
コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
You mustn't give in to their demands.
彼らの要求に屈伏してはならない。
Train compartments soon get cramped.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac