The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Life as it is is very uninteresting to him.
あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
The holiday continues to be very boring.
休みがつづくととても退屈です。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
You must not give way to those demands.
あなたはこれらの要求に屈してはならない。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。
I am not going to take this lying down.
私には屈服するつもりはありません。
We gave way to their demands.
私たちは彼らの要求に屈した。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
It was so boring that I fell asleep.
それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
He finally surrendered to her.
彼は最後には彼女に屈した。
I'm bored.
退屈だなあ。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
They made a stubborn resistance.
彼らは不屈の抵抗をした。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.
積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
A faultless plan is stifling, isn't it.
非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.
彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
The teacher gave way to the students' demand.
教師は学生達の要求に屈した。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.
政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
The old man beguiled the weary day with cards.
老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Train compartments soon get cramped.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
It is an insult to her.
それは彼女に対する屈辱だ。
She always yielded to his opinion.
彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
I would rather die than live in dishonor.
屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.
長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Life in a small town is boring.
小さな町の生活は退屈だ。
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
The journey, as I recall it, was long and tedious.
その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
At last he yielded.
ついに彼は屈服した。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
My first day in the university was rather boring.
大学での初日はかなり退屈だった。
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
You will never get bored in her company.
彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.
コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
He yielded to pressure.
彼は圧力に屈した。
I won't be coerced.
私は強要には屈しません。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
I gave in to her demands.
私は彼女の要求に屈服した。
That child got bored.
その子は退屈した。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Don't be a dog.
卑屈な奴。
The speech was so boring that they went away one by one.
話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Death is preferable to dishonor.
死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.
映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w