UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
I'm bored.退屈だな~。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
I'm bored.退屈だなあ。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
That child got bored.その子は退屈した。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
Don't be a dog.卑屈な奴。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License