UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
I'm bored.退屈だなあ。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
I'm bored.退屈だな~。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Don't be a dog.卑屈な奴。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
That child got bored.その子は退屈した。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License