UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
I'm bored.退屈だな~。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
You look bored.君は退屈そうだ。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License