UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
That child got bored.その子は退屈した。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Bored now.退屈だなあ。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
I'm bored.退屈だな~。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License