The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You must not give way to those demands.
あなたはこれらの要求に屈してはならない。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Life as it is is very uninteresting to him.
あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
He succumbed to authority.
彼は権力に屈した。
The teacher gave way to the students' demand.
教師は学生達の要求に屈した。
That child got bored.
その子は退屈した。
What makes life dreary is the want of motivation.
人生を退屈にするのは動機の欠如である。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
The speech was so boring that they went away one by one.
話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
They made a stubborn resistance.
彼らは不屈の抵抗をした。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I gave in to her demands.
私は彼女の要求に屈服した。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
I would rather die than live in dishonor.
屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
It is an insult to her.
それは彼女に対する屈辱だ。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The bowling shop's opening ceremony was boring.
ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
At last he yielded.
ついに彼は屈服した。
You no doubt bore people.
あなたは間違いなく人々を退屈させる。
Patients often die simply because they yield to their diseases.
患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
We must not give way to their demands.
我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
A faultless plan is stifling, isn't it.
非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
He's not talking theory.
彼は理屈を言っているのではありませんね。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
His speech bored me.
彼のスピーチは私を退屈にさせた。
Do not give in to those demands.
その要求に屈するな。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Waiting for a train is tedious.
電車は待つことが退屈だ。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
It's boring to wait for a train.
電車は待つことが退屈だ。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
You mustn't give in to their demands.
彼らの要求に屈伏してはならない。
I am not going to take this lying down.
私には屈服するつもりはありません。
Life in a small town is boring.
小さな町の生活は退屈だ。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w