The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Your remark amounts almost to insult.
君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Am I boring you?
退屈じゃないですか?
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
The bowling shop's opening ceremony was boring.
ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
He finally surrendered to her.
彼は最後には彼女に屈した。
I found myself bored by the book.
私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
He succumbed to authority.
彼は権力に屈した。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
If it were not for books, life would be boring.
もし本がなければ、人生は退屈だろう。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.
長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
We gave way to their demands.
私たちは彼らの要求に屈した。
His speech got awfully boring.
彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
He's not talking theory.
彼は理屈を言っているのではありませんね。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
You look bored.
君は退屈そうだ。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.
コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
She always yielded to his opinion.
彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Don't give way to their request.
彼らの要求に屈してはいけません。
What makes life dreary is the want of motivation.
人生を退屈にするのは動機の欠如である。
We must not give way to their demands.
我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.
幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Far from being bored, we had a very good time.
退屈するどころか、とても楽しかった。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
How can you bear such a humiliation?
どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
You must not give way to those demands.
あなたはこれらの要求に屈してはならない。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.
政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
Don't be a dog.
卑屈な奴。
The audience looked bored.
聴衆は退屈そうだった。
Death is preferable to dishonor.
死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Without music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I gave in to her demands.
私は彼女の要求に屈服した。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
Life in a small town is boring.
小さな町の生活は退屈だ。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
Kozue has never given way to despair in her life.
こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
My job is dull and boring.
仕事は退屈でつまらないです。
It is useless to reason with a bigot.
偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Sometimes I have to read boring novels.
退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
His jokes are always flat.
彼のジョークはいつも退屈だ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w