The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is useless to reason with a bigot.
偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
This novel bores me.
この小説は退屈だ。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
The journey, as I recall it, was long and tedious.
その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
It's boring to wait for a train.
電車は待つことが退屈だ。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Kozue has never given way to despair in her life.
こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.
コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
My job is dull and boring.
仕事は退屈でつまらないです。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.
活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
He never lay down under the power.
彼は決して権力に屈しなかった。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
The more she talked, the more bored I got.
彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
His speech bored me.
彼のスピーチは私を退屈にさせた。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
You no doubt bore people.
あなたは間違いなく人々を退屈させる。
Don't give way to their request.
彼らの要求に屈してはいけません。
Cocktail parties can be boring.
カクテルパーティーは退屈なときもある。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Am I boring you?
退屈じゃないですか?
He yielded to pressure.
彼は圧力に屈した。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w