UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
Don't be a dog.卑屈な奴。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
I'm bored.退屈だな~。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
That child got bored.その子は退屈した。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
I'm bored.退屈だなあ。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
You look bored.君は退屈そうだ。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License