The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The holiday continues to be very boring.
休みがつづくととても退屈です。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
Death is preferable to dishonor.
死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Train compartments soon get cramped.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
The show was so boring that Ann and I fell asleep.
映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
The teacher gave way to the students' demand.
教師は学生達の要求に屈した。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.
コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
The old man beguiled the weary day with cards.
老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Far from being bored, we had a very good time.
退屈するどころか、とても楽しかった。
His speech bored me.
彼のスピーチは私を退屈にさせた。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
She knows poverty only in the abstract.
彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Being bored, the audience began to yawn.
聴衆は退屈してあくびをし始めた。
How can you bear such a humiliation?
どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
I gave in to her demands.
私は彼女の要求に屈服した。
Why did they wait upon him so servilely?
彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
I found myself bored by the book.
私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
I'd rather die than yield to this sort of demand.
この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.
政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Life in a small town is boring.
小さな町の生活は退屈だ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.