The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That child got bored.
その子は退屈した。
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.
彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Life in a small town is boring.
小さな町の生活は退屈だ。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Mary seems to be bored with the game.
メアリーはその試合に退屈しているようだ。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Waiting for a train is tedious.
電車は待つことが退屈だ。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
She knows poverty only in the abstract.
彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Your remark amounts almost to insult.
君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.
長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
You must not give in to his unreasonable demands.
あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
She always yielded to his opinion.
彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
It's boring to wait for a train.
電車は待つことが退屈だ。
Kozue has never given way to despair in her life.
こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
My first day in the university was rather boring.
大学での初日はかなり退屈だった。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
The old man beguiled the weary day with cards.
老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
He yielded to pressure.
彼は圧力に屈した。
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
My job is dull and boring.
仕事は退屈でつまらないです。
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
I gave in to her demands.
私は彼女の要求に屈服した。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
I'd rather die than yield to this sort of demand.
この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
Don't give way to their request.
彼らの要求に屈してはいけません。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.
幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Don't be a dog.
卑屈な奴。
Life as it is is very uninteresting to him.
あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
You will never get bored in her company.
彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
I won't be coerced.
私は強要には屈しません。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
Train compartments soon get cramped.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.
映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
This novel bores me.
この小説は退屈だ。
It is an insult to her.
それは彼女に対する屈辱だ。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
The party was perfectly deadly.
そのパーティーはまったく退屈だった。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
His jokes are always flat.
彼のジョークはいつも退屈だ。
A faultless plan is stifling, isn't it.
非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
The teacher gave way to the students' demand.
教師は学生達の要求に屈した。
His speech bored me.
彼のスピーチは私を退屈にさせた。
What makes life dreary is the want of motivation.
人生を退屈にするのは動機の欠如である。
The more she talked, the more bored I got.
彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
It is useless to reason with a bigot.
偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w