UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
You look bored.君は退屈そうだ。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Bored now.退屈だなあ。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License