The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The audience looked bored.
聴衆は退屈そうだった。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
Bored now.
退屈だなあ。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.
コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
He never lay down under the power.
彼は決して権力に屈しなかった。
My job is dull and boring.
仕事は退屈でつまらないです。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.
長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
His jokes are always flat.
彼のジョークはいつも退屈だ。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
You look bored.
君は退屈そうだ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Life in a small town is boring.
小さな町の生活は退屈だ。
Don't give way to their request.
彼らの要求に屈してはいけません。
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
You mustn't give in to their demands.
彼らの要求に屈伏してはならない。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
The audience appeared bored.
観客は退屈しているように見えた。
We gave way to their demands.
私たちは彼らの要求に屈した。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.
彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
The speech was so boring that they went away one by one.
話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
She knows poverty only in the abstract.
彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
The teacher gave way to the students' demand.
教師は学生達の要求に屈した。
You must not give in to his unreasonable demands.
あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
I'm bored.
退屈だなあ。
My first day in the university was rather boring.
大学での初日はかなり退屈だった。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
Why did they wait upon him so servilely?
彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Train compartments soon get cramped.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
You no doubt bore people.
あなたは間違いなく人々を退屈させる。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Without music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
I found myself bored by the book.
私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
It is an insult to her.
それは彼女に対する屈辱だ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w