UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
You look bored.君は退屈そうだ。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
I'm bored.退屈だなあ。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
I'm bored.退屈だな~。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
Bored now.退屈だなあ。
Don't be a dog.卑屈な奴。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License