UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Don't be a dog.卑屈な奴。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Bored now.退屈だなあ。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License