UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
That child got bored.その子は退屈した。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
I'm bored.退屈だな~。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
You look bored.君は退屈そうだ。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
Bored now.退屈だなあ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Don't be a dog.卑屈な奴。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License