UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
Bored now.退屈だなあ。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
I'm bored.退屈だなあ。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
You look bored.君は退屈そうだ。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License