UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
I'm bored.退屈だなあ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
I'm bored.退屈だな~。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
Bored now.退屈だなあ。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License