The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The more she talked, the more bored I got.
彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.
長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
They made a stubborn resistance.
彼らは不屈の抵抗をした。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
He finally surrendered to her.
彼は最後には彼女に屈した。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
Why did they wait upon him so servilely?
彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
You mustn't give in to their demands.
彼らの要求に屈伏してはならない。
A faultless plan is stifling, isn't it.
非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Life as it is is very uninteresting to him.
あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Far from being bored, we had a very good time.
退屈するどころか、とても楽しかった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Life in a small town is boring.
小さな町の生活は退屈だ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
Without music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He's not talking theory.
彼は理屈を言っているのではありませんね。
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
I'm bored.
退屈だな~。
At last he yielded.
ついに彼は屈服した。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
I'd rather die than yield to this sort of demand.
この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
She always yielded to his opinion.
彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
His speech got awfully boring.
彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
He yielded to pressure.
彼は圧力に屈した。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
Bored now.
退屈だなあ。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
How can you bear such a humiliation?
どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Am I boring you?
退屈じゃないですか?
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
Don't be a dog.
卑屈な奴。
This novel bores me.
この小説は退屈だ。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Waiting for a train is tedious.
電車は待つことが退屈だ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w