UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Bored now.退屈だなあ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License