UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Bored now.退屈だなあ。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Don't be a dog.卑屈な奴。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
You look bored.君は退屈そうだ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
That child got bored.その子は退屈した。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
I'm bored.退屈だなあ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License