UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
You look bored.君は退屈そうだ。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
That child got bored.その子は退屈した。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Bored now.退屈だなあ。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Don't be a dog.卑屈な奴。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
I'm bored.退屈だな~。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License