UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
I'm bored.退屈だな~。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
That child got bored.その子は退屈した。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
You look bored.君は退屈そうだ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Don't be a dog.卑屈な奴。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License