UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
You look bored.君は退屈そうだ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
I'm bored.退屈だなあ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
That child got bored.その子は退屈した。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License