UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am bored to death.退屈で死にそうだ。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Bored now.退屈だなあ。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
Don't be a dog.卑屈な奴。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License