I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.
長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
He yielded to pressure.
彼は圧力に屈した。
My first day in the university was rather boring.
大学での初日はかなり退屈だった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
The neighboring countries never submitted to his terrorism.
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
The old man beguiled the weary day with cards.
老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
My job is dull and boring.
仕事は退屈でつまらないです。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
If it were not for books, life would be boring.
もし本がなければ、人生は退屈だろう。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
We gave way to their demands.
私たちは彼らの要求に屈した。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
You must not give way to those demands.
あなたはこれらの要求に屈してはならない。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
Death is preferable to dishonor.
死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
You will never get bored in her company.
彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
His speech got awfully boring.
彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.
幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
His speech bored me.
彼のスピーチは私を退屈にさせた。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
It is useless to reason with a bigot.
偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
The more she talked, the more bored I got.
彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.
政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w