UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Bored now.退屈だなあ。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Don't be a dog.卑屈な奴。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
I'm bored.退屈だな~。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License