UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
I'm bored.退屈だなあ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
That child got bored.その子は退屈した。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License