UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
Don't be a dog.卑屈な奴。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
I'm bored.退屈だなあ。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License