UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
I'm bored.退屈だな~。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
That child got bored.その子は退屈した。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License