UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Bored now.退屈だなあ。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License