UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
I'm bored.退屈だな~。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Bored now.退屈だなあ。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
Don't be a dog.卑屈な奴。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
I'm bored.退屈だなあ。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
That child got bored.その子は退屈した。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License