The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.
活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
My job is dull and boring.
仕事は退屈でつまらないです。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.
政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
He finally surrendered to her.
彼は最後には彼女に屈した。
My first day in the university was rather boring.
大学での初日はかなり退屈だった。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
Sometimes I have to read boring novels.
退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.
長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
I won't be coerced.
私は強要には屈しません。
You must not give way to those demands.
あなたはこれらの要求に屈してはならない。
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
It is an insult to her.
それは彼女に対する屈辱だ。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
Cocktail parties can be boring.
カクテルパーティーは退屈なときもある。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.
コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
He never lay down under the power.
彼は決して権力に屈しなかった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
The audience looked bored.
聴衆は退屈そうだった。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
If it were not for books, life would be boring.
もし本がなければ、人生は退屈だろう。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
You must not give in to his unreasonable demands.
あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
It is useless to reason with a bigot.
偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
We yawn when sleepy or bored.
眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Life as it is is very uninteresting to him.
あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Don't give way to their request.
彼らの要求に屈してはいけません。
The bowling shop's opening ceremony was boring.
ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Waiting for a train is tedious.
電車は待つことが退屈だ。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
The audience appeared bored.
観客は退屈しているように見えた。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It was so boring that I fell asleep.
それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.