UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
I'm bored.退屈だなあ。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
I'm bored.退屈だな~。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License