UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Bored now.退屈だなあ。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
You look bored.君は退屈そうだ。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
I'm bored.退屈だな~。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
I'm bored.退屈だなあ。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License