If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
We yawn when sleepy or bored.
眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
You must not give way to those demands.
あなたはこれらの要求に屈してはならない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Bored now.
退屈だなあ。
You will never get bored in her company.
彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Being bored, the audience began to yawn.
聴衆は退屈してあくびをし始めた。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
I gave in to her demands.
私は彼女の要求に屈服した。
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
I am not going to take this lying down.
私には屈服するつもりはありません。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
What makes life dreary is the want of motivation.
人生を退屈にするのは動機の欠如である。
If it were not for books, life would be boring.
もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.
彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
At last he yielded.
ついに彼は屈服した。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
She always yielded to his opinion.
彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
You must not give in to his unreasonable demands.
あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Patients often die simply because they yield to their diseases.
患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
I won't be coerced.
私は強要には屈しません。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.
映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.