UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
Don't be a dog.卑屈な奴。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
I'm bored.退屈だな~。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License