UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
I'm bored.退屈だなあ。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Bored now.退屈だなあ。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Don't be a dog.卑屈な奴。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License