UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Don't be a dog.卑屈な奴。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
I'm bored.退屈だなあ。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
You look bored.君は退屈そうだ。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
Bored now.退屈だなあ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License