The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
I won't be coerced.
私は強要には屈しません。
He never lay down under the power.
彼は決して権力に屈しなかった。
Train compartments soon get cramped.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
He succumbed to authority.
彼は権力に屈した。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.
活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Why did they wait upon him so servilely?
彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
That child got bored.
その子は退屈した。
Kozue has never given way to despair in her life.
こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.
積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
It was his lengthy narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
She knows poverty only in the abstract.
彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
You no doubt bore people.
あなたは間違いなく人々を退屈させる。
A faultless plan is stifling, isn't it.
非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
I'm bored.
退屈だなあ。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac