The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
I'm bored.
退屈だなあ。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
Life in a small town is boring.
小さな町の生活は退屈だ。
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
You will never get bored in her company.
彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Far from being bored, we had a very good time.
退屈するどころか、とても楽しかった。
At last he yielded.
ついに彼は屈服した。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
I won't be coerced.
私は強要には屈しません。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
He's not talking theory.
彼は理屈を言っているのではありませんね。
Mary seems to be bored with the game.
メアリーはその試合に退屈しているようだ。
The government refuses to bow to public pressure.
政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Sometimes I have to read boring novels.
退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
She knows poverty only in the abstract.
彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
She always yielded to his opinion.
彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
Waiting for a train is tedious.
電車は待つことが退屈だ。
I gave in to her demands.
私は彼女の要求に屈服した。
Bored now.
退屈だなあ。
He succumbed to authority.
彼は権力に屈した。
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Don't give way to their request.
彼らの要求に屈してはいけません。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.
政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
We must not give way to their demands.
我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
He finally surrendered to her.
彼は最後には彼女に屈した。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した。
You look bored.
君は退屈そうだ。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
He never lay down under the power.
彼は決して権力に屈しなかった。
Your remark amounts almost to insult.
君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
What makes life dreary is the want of motivation.
人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
We gave way to their demands.
私たちは彼らの要求に屈した。
How can you bear such a humiliation?
どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Life as it is is very uninteresting to him.
あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
I'm bored.
退屈だな~。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Patients often die simply because they yield to their diseases.
患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
My job is dull and boring.
仕事は退屈でつまらないです。
I found myself bored by the book.
私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
The holiday continues to be very boring.
休みがつづくととても退屈です。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
His speech got awfully boring.
彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac