UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Am I boring you?退屈じゃないですか?
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
I'm bored.退屈だなあ。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Don't be a dog.卑屈な奴。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
You look bored.君は退屈そうだ。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
I'm bored.退屈だな~。
That child got bored.その子は退屈した。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License