UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Don't be a dog.卑屈な奴。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
You look bored.君は退屈そうだ。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License