UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
I'm bored.退屈だな~。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
That child got bored.その子は退屈した。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
I'm bored.退屈だなあ。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
Bored now.退屈だなあ。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License