UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
You look bored.君は退屈そうだ。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Bored now.退屈だなあ。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License