UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Don't be a dog.卑屈な奴。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Bored now.退屈だなあ。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
You look bored.君は退屈そうだ。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License