UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm bored.退屈だなあ。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
You look bored.君は退屈そうだ。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
Don't be a dog.卑屈な奴。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Bored now.退屈だなあ。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
I'm bored.退屈だな~。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License