The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
I would rather die than live in dishonor.
屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The journey, as I recall it, was long and tedious.
その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The party was perfectly deadly.
そのパーティーはまったく退屈だった。
The speech was so boring that they went away one by one.
話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.
コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
We yawn when sleepy or bored.
眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Mary seems to be bored with the game.
メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Train compartments soon get cramped.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
This novel bores me.
この小説は退屈だ。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
He's not talking theory.
彼は理屈を言っているのではありませんね。
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
I am not going to take this lying down.
私には屈服するつもりはありません。
Your remark amounts almost to insult.
君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
His speech bored me.
彼のスピーチは私を退屈にさせた。
He finally surrendered to her.
彼は最後には彼女に屈した。
She knows poverty only in the abstract.
彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
I'd rather die than yield to this sort of demand.
この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
He yielded to pressure.
彼は圧力に屈した。
Cocktail parties can be boring.
カクテルパーティーは退屈なときもある。
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
It is an insult to her.
それは彼女に対する屈辱だ。
You look bored.
君は退屈そうだ。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
The audience appeared bored.
観客は退屈しているように見えた。
The teacher gave way to the students' demand.
教師は学生達の要求に屈した。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac