UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You look bored.君は退屈そうだ。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Bored now.退屈だなあ。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Don't be a dog.卑屈な奴。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License