UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
You look bored.君は退屈そうだ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
I'm bored.退屈だな~。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
I'm bored.退屈だなあ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
That child got bored.その子は退屈した。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
Bored now.退屈だなあ。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License