UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
I'm bored.退屈だな~。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Don't be a dog.卑屈な奴。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
You look bored.君は退屈そうだ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
Bored now.退屈だなあ。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License