UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'm bored.退屈だな~。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
I'm bored.退屈だなあ。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
You look bored.君は退屈そうだ。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
Bored now.退屈だなあ。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License