UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
You look bored.君は退屈そうだ。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License