UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
That child got bored.その子は退屈した。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
Bored now.退屈だなあ。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
I'm bored.退屈だなあ。
I'm bored.退屈だな~。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License