UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
That child got bored.その子は退屈した。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
I'm bored.退屈だな~。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License