The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I'm bored.
退屈だなあ。
Your remark amounts almost to insult.
君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.
コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
Don't give way to their request.
彼らの要求に屈してはいけません。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.
活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
Bored now.
退屈だなあ。
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
My first day in the university was rather boring.
大学での初日はかなり退屈だった。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Waiting for a train is tedious.
電車は待つことが退屈だ。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
He's not talking theory.
彼は理屈を言っているのではありませんね。
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
Far from being bored, we had a very good time.
退屈するどころか、とても楽しかった。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
He yielded to pressure.
彼は圧力に屈した。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
The more she talked, the more bored I got.
彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
That child got bored.
その子は退屈した。
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
Don't be a dog.
卑屈な奴。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Kozue has never given way to despair in her life.
こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Cocktail parties can be boring.
カクテルパーティーは退屈なときもある。
You must not give way to those demands.
あなたはこれらの要求に屈してはならない。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac