Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Am I boring you?
退屈じゃないですか?
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
He yielded to pressure.
彼は圧力に屈した。
Train compartments soon get cramped.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
His jokes are always flat.
彼のジョークはいつも退屈だ。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.
彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
The more she talked, the more bored I got.
彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
They made a stubborn resistance.
彼らは不屈の抵抗をした。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Death is preferable to dishonor.
死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.
この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
The holiday continues to be very boring.
休みがつづくととても退屈です。
The old man beguiled the weary day with cards.
老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
This novel bores me.
この小説は退屈だ。
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
The government refuses to bow to public pressure.
政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Why did they wait upon him so servilely?
彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.
コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
He succumbed to authority.
彼は権力に屈した。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Patients often die simply because they yield to their diseases.
患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
You will never get bored in her company.
彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
You must not give in to his unreasonable demands.
あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
I'm bored.
退屈だなあ。
It is useless to reason with a bigot.
偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
His speech bored me.
彼のスピーチは私を退屈にさせた。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac