UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't be a dog.卑屈な奴。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Bored now.退屈だなあ。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
That child got bored.その子は退屈した。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License