UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
That child got bored.その子は退屈した。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Bored now.退屈だなあ。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
I'm bored.退屈だな~。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
You look bored.君は退屈そうだ。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License