UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Bored now.退屈だなあ。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
That child got bored.その子は退屈した。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Don't be a dog.卑屈な奴。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
I'm bored.退屈だな~。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License