UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Don't be a dog.卑屈な奴。
You look bored.君は退屈そうだ。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
Bored now.退屈だなあ。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
I'm bored.退屈だなあ。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
I'm bored.退屈だな~。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License