The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The old man beguiled the weary day with cards.
老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
His speech got awfully boring.
彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
They made a stubborn resistance.
彼らは不屈の抵抗をした。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Don't give way to their request.
彼らの要求に屈してはいけません。
I would rather die than live in dishonor.
屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
The government refuses to bow to public pressure.
政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Life as it is is very uninteresting to him.
あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
It was so boring that I fell asleep.
それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
Without music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
My job is dull and boring.
仕事は退屈でつまらないです。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した。
We gave way to their demands.
私たちは彼らの要求に屈した。
Life in a small town is boring.
小さな町の生活は退屈だ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It's boring to wait for a train.
電車は待つことが退屈だ。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.
映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Do not give in to those demands.
その要求に屈するな。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
I'd rather die than yield to this sort of demand.
この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
His speech bored me.
彼のスピーチは私を退屈にさせた。
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Bored now.
退屈だなあ。
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
How can you bear such a humiliation?
どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
Mary seems to be bored with the game.
メアリーはその試合に退屈しているようだ。
My first day in the university was rather boring.
大学での初日はかなり退屈だった。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
At last he yielded.
ついに彼は屈服した。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
You mustn't give in to their demands.
彼らの要求に屈伏してはならない。
The bowling shop's opening ceremony was boring.
ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
You no doubt bore people.
あなたは間違いなく人々を退屈させる。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.
積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.