UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

At last he yielded.ついに彼は屈服した。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
That child got bored.その子は退屈した。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
I'm bored.退屈だな~。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I'm bored.退屈だなあ。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Don't be a dog.卑屈な奴。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
Bored now.退屈だなあ。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License