UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
I'm bored.退屈だな~。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Bored now.退屈だなあ。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
You look bored.君は退屈そうだ。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Don't be a dog.卑屈な奴。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License