UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
That child got bored.その子は退屈した。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License