UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
You look bored.君は退屈そうだ。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
Don't be a dog.卑屈な奴。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Bored now.退屈だなあ。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
I'm bored.退屈だなあ。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
That child got bored.その子は退屈した。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
I'm bored.退屈だな~。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License