UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
You look bored.君は退屈そうだ。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Don't be a dog.卑屈な奴。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License