The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Do not give in to those demands.
その要求に屈するな。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
They made a stubborn resistance.
彼らは不屈の抵抗をした。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.
映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Far from being bored, we had a very good time.
退屈するどころか、とても楽しかった。
I won't be coerced.
私は強要には屈しません。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
The audience looked bored.
聴衆は退屈そうだった。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
My job is dull and boring.
仕事は退屈でつまらないです。
The audience appeared bored.
観客は退屈しているように見えた。
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
His jokes are always flat.
彼のジョークはいつも退屈だ。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
You look bored.
君は退屈そうだ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.
この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Why did they wait upon him so servilely?
彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
I'm bored.
退屈だな~。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
I'm bored.
退屈だなあ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac