UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
That child got bored.その子は退屈した。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
You look bored.君は退屈そうだ。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Bored now.退屈だなあ。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License