The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Train compartments soon get cramped.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Am I boring you?
退屈じゃないですか?
His speech got awfully boring.
彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した。
The journey, as I recall it, was long and tedious.
その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
Life in a small town is boring.
小さな町の生活は退屈だ。
The audience appeared bored.
観客は退屈しているように見えた。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
She knows poverty only in the abstract.
彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.
活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
I'm bored.
退屈だな~。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Kozue has never given way to despair in her life.
こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.
彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
It's boring to wait for a train.
電車は待つことが退屈だ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
The party was perfectly deadly.
そのパーティーはまったく退屈だった。
I'm bored.
退屈だなあ。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.
映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
His jokes are always flat.
彼のジョークはいつも退屈だ。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
The more she talked, the more bored I got.
彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
He finally surrendered to her.
彼は最後には彼女に屈した。
I would rather die than live in dishonor.
屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
You look bored.
君は退屈そうだ。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
This novel bores me.
この小説は退屈だ。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Mary seems to be bored with the game.
メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
How can you bear such a humiliation?
どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Why did they wait upon him so servilely?
彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Do not give in to those demands.
その要求に屈するな。
Without music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
My first day in the university was rather boring.
大学での初日はかなり退屈だった。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.
幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.
コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Sometimes I have to read boring novels.
退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
You will never get bored in her company.
彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
The audience looked bored.
聴衆は退屈そうだった。
Don't give way to their request.
彼らの要求に屈してはいけません。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.