UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
This novel is boring.この小説は退屈だ。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Don't be a dog.卑屈な奴。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
You look bored.君は退屈そうだ。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
I'm bored.退屈だなあ。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License