The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
I'd rather die than yield to this sort of demand.
この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
You look bored.
君は退屈そうだ。
It was so boring that I fell asleep.
それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
I gave in to her demands.
私は彼女の要求に屈服した。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
She always yielded to his opinion.
彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
My first day in the university was rather boring.
大学での初日はかなり退屈だった。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.
コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
It is an insult to her.
それは彼女に対する屈辱だ。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Train compartments soon get cramped.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
We must not give way to their demands.
我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
He never lay down under the power.
彼は決して権力に屈しなかった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Life in a small town is boring.
小さな町の生活は退屈だ。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.
映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.
幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
You mustn't give in to their demands.
彼らの要求に屈伏してはならない。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
He's not talking theory.
彼は理屈を言っているのではありませんね。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.