The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
Cocktail parties can be boring.
カクテルパーティーは退屈なときもある。
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
He succumbed to authority.
彼は権力に屈した。
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
You no doubt bore people.
あなたは間違いなく人々を退屈させる。
Life as it is is very uninteresting to him.
あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
Don't give way to their request.
彼らの要求に屈してはいけません。
He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
The journey, as I recall it, was long and tedious.
その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Waiting for a train is tedious.
電車は待つことが退屈だ。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
The holiday continues to be very boring.
休みがつづくととても退屈です。
His speech bored me.
彼のスピーチは私を退屈にさせた。
Mary seems to be bored with the game.
メアリーはその試合に退屈しているようだ。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
Death is preferable to dishonor.
死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.