UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Bored now.退屈だなあ。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
That child got bored.その子は退屈した。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
You look bored.君は退屈そうだ。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
I'm bored.退屈だな~。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License