UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
I'm bored.退屈だな~。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
That child got bored.その子は退屈した。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
I'm bored.退屈だなあ。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License