UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
You look bored.君は退屈そうだ。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'm bored.退屈だな~。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
I'm bored.退屈だなあ。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License