UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
I'm bored.退屈だな~。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
That child got bored.その子は退屈した。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
I'm bored.退屈だなあ。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License