UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

At last he yielded.ついに彼は屈服した。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
That child got bored.その子は退屈した。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
I'm bored.退屈だなあ。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
I'm bored.退屈だな~。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
You look bored.君は退屈そうだ。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License