UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Don't be a dog.卑屈な奴。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
That child got bored.その子は退屈した。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
You look bored.君は退屈そうだ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
I'm bored.退屈だな~。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License