UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
Don't be a dog.卑屈な奴。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Bored now.退屈だなあ。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License