UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
That child got bored.その子は退屈した。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License