UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
Don't be a dog.卑屈な奴。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
That child got bored.その子は退屈した。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
I'm bored.退屈だな~。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
Bored now.退屈だなあ。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License