All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
It was his lengthy narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.
政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
How can you bear such a humiliation?
どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Why did they wait upon him so servilely?
彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
I would rather die than live in dishonor.
屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
I'm bored.
退屈だな~。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
It is an insult to her.
それは彼女に対する屈辱だ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The more she talked, the more bored I got.
彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.
幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Cocktail parties can be boring.
カクテルパーティーは退屈なときもある。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
We gave way to their demands.
私たちは彼らの要求に屈した。
A faultless plan is stifling, isn't it.
非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.
積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
You mustn't give in to their demands.
彼らの要求に屈伏してはならない。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
He never lay down under the power.
彼は決して権力に屈しなかった。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
You must not give way to those demands.
あなたはこれらの要求に屈してはならない。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
The holiday continues to be very boring.
休みがつづくととても退屈です。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
Train compartments soon get cramped.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
He yielded to pressure.
彼は圧力に屈した。
The old man beguiled the weary day with cards.
老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Being bored, the audience began to yawn.
聴衆は退屈してあくびをし始めた。
I won't be coerced.
私は強要には屈しません。
He finally surrendered to her.
彼は最後には彼女に屈した。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac