The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The party was perfectly deadly.
そのパーティーはまったく退屈だった。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.
彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
His speech bored me.
彼のスピーチは私を退屈にさせた。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.
映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
I'm bored.
退屈だな~。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
The bowling shop's opening ceremony was boring.
ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
You mustn't give in to their demands.
彼らの要求に屈伏してはならない。
I gave in to her demands.
私は彼女の要求に屈服した。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Far from being bored, we had a very good time.
退屈するどころか、とても楽しかった。
It's boring to wait for a train.
電車は待つことが退屈だ。
That child got bored.
その子は退屈した。
Being bored, the audience began to yawn.
聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
I'm bored.
退屈だなあ。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
Do not give in to those demands.
その要求に屈するな。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
At last he yielded.
ついに彼は屈服した。
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He finally surrendered to her.
彼は最後には彼女に屈した。
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Patients often die simply because they yield to their diseases.
患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
His jokes are always flat.
彼のジョークはいつも退屈だ。
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
She always yielded to his opinion.
彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
If it were not for books, life would be boring.
もし本がなければ、人生は退屈だろう。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.