UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
That child got bored.その子は退屈した。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License