UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
You look bored.君は退屈そうだ。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Don't be a dog.卑屈な奴。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License