UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I'm bored.退屈だな~。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Don't be a dog.卑屈な奴。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Bored now.退屈だなあ。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
You look bored.君は退屈そうだ。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License