I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
She knows poverty only in the abstract.
彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Life in a small town is boring.
小さな町の生活は退屈だ。
He never lay down under the power.
彼は決して権力に屈しなかった。
She always yielded to his opinion.
彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
If it were not for books, life would be boring.
もし本がなければ、人生は退屈だろう。
It's boring to wait for a train.
電車は待つことが退屈だ。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
The government refuses to bow to public pressure.
政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
He yielded to pressure.
彼は圧力に屈した。
The party was perfectly deadly.
そのパーティーはまったく退屈だった。
His jokes are always flat.
彼のジョークはいつも退屈だ。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.
政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
You no doubt bore people.
あなたは間違いなく人々を退屈させる。
His speech got awfully boring.
彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
A faultless plan is stifling, isn't it.
非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Sometimes I have to read boring novels.
退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
It is useless to reason with a bigot.
偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
Waiting for a train is tedious.
電車は待つことが退屈だ。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I gave in to her demands.
私は彼女の要求に屈服した。
The bowling shop's opening ceremony was boring.
ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.
積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Your remark amounts almost to insult.
君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
We must not give way to their demands.
我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
Kozue has never given way to despair in her life.
こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
Am I boring you?
退屈じゃないですか?
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.