UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
That child got bored.その子は退屈した。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I'm bored.退屈だな~。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
You look bored.君は退屈そうだ。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License