UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
That child got bored.その子は退屈した。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
You look bored.君は退屈そうだ。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License