UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
You look bored.君は退屈そうだ。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
That child got bored.その子は退屈した。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License