The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We must not give way to their demands.
我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Patients often die simply because they yield to their diseases.
患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
The holiday continues to be very boring.
休みがつづくととても退屈です。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
You must not give way to those demands.
あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He finally surrendered to her.
彼は最後には彼女に屈した。
The party was perfectly deadly.
そのパーティーはまったく退屈だった。
How can you bear such a humiliation?
どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
This novel bores me.
この小説は退屈だ。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
She knows poverty only in the abstract.
彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
It was so boring that I fell asleep.
それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
I gave in to her demands.
私は彼女の要求に屈服した。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Life as it is is very uninteresting to him.
あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した。
You look bored.
君は退屈そうだ。
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
Kozue has never given way to despair in her life.
こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
I am not going to take this lying down.
私には屈服するつもりはありません。
Life in a small town is boring.
小さな町の生活は退屈だ。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
You will never get bored in her company.
彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Train compartments soon get cramped.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
The audience looked bored.
聴衆は退屈そうだった。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
Being bored, the audience began to yawn.
聴衆は退屈してあくびをし始めた。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.