UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
You look bored.君は退屈そうだ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Bored now.退屈だなあ。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
That child got bored.その子は退屈した。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
I'm bored.退屈だなあ。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License