The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Waiting for a train is tedious.
電車は待つことが退屈だ。
Without music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Bored now.
退屈だなあ。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
We must not give way to their demands.
我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
I'm bored.
退屈だな~。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
It is useless to reason with a bigot.
偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
The party was perfectly deadly.
そのパーティーはまったく退屈だった。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
It was his lengthy narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Patients often die simply because they yield to their diseases.
患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
My first day in the university was rather boring.
大学での初日はかなり退屈だった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Death is preferable to dishonor.
死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
The journey, as I recall it, was long and tedious.
その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
Cocktail parties can be boring.
カクテルパーティーは退屈なときもある。
Mary seems to be bored with the game.
メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Being bored, the audience began to yawn.
聴衆は退屈してあくびをし始めた。
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
The government refuses to bow to public pressure.
政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
His jokes are always flat.
彼のジョークはいつも退屈だ。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
They made a stubborn resistance.
彼らは不屈の抵抗をした。
How can you bear such a humiliation?
どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
I gave in to her demands.
私は彼女の要求に屈服した。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Train compartments soon get cramped.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
This novel bores me.
この小説は退屈だ。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
A faultless plan is stifling, isn't it.
非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
You must not give in to his unreasonable demands.
あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.
政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
I would rather die than live in dishonor.
屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.
幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.