UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That child got bored.その子は退屈した。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Bored now.退屈だなあ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
You look bored.君は退屈そうだ。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License