UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
You look bored.君は退屈そうだ。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License