UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Bored now.退屈だなあ。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
That child got bored.その子は退屈した。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License