UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
That child got bored.その子は退屈した。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Don't be a dog.卑屈な奴。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I'm bored.退屈だなあ。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License