UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
Bored now.退屈だなあ。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
Don't be a dog.卑屈な奴。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
You look bored.君は退屈そうだ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License