To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
It was his lengthy narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
The teacher gave way to the students' demand.
教師は学生達の要求に屈した。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
I found myself bored by the book.
私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
She knows poverty only in the abstract.
彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
Your remark amounts almost to insult.
君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
He succumbed to authority.
彼は権力に屈した。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
You mustn't give in to their demands.
彼らの要求に屈伏してはならない。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
It is an insult to her.
それは彼女に対する屈辱だ。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
I won't be coerced.
私は強要には屈しません。
Why did they wait upon him so servilely?
彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.
映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
You look bored.
君は退屈そうだ。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
She always yielded to his opinion.
彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
You must not give way to those demands.
あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
It is useless to reason with a bigot.
偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.
積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.
幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Patients often die simply because they yield to their diseases.
患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
It's boring to wait for a train.
電車は待つことが退屈だ。
You will never get bored in her company.
彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
How can you bear such a humiliation?
どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.