UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
You look bored.君は退屈そうだ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Don't be a dog.卑屈な奴。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License