Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences

Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I couldn't make myself heard above the noise.騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
I can't reach it.手が届かない。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
Her skirt is so long as to reach the floor.彼女のスカートは床に届くほど長い。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
Can you reach the ceiling?天井に手が届きますか。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
The huge building seemed to touch the sky.その巨大なビルは空に届くように思えた。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
Put the medicine where children can't get at it.薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
He was too short to get at the grapes.彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
I can't reach the ceiling.私は天井まで手が届かない。
Can you reach to the top of the bookshelf?本棚の上に手が届きますか。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.彼は天井に手が届くほど背が高い。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
Children should be seen and not heard.子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
The arrow fell short of the target.矢は的に届かなかった。
It was not until a few days later that the news arrived.2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
You have a message here.伝言が届いております。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
I can't reach the transom.明かり窓に届かない。
Put this medicine where children can't get it.この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
The mail has arrived.郵便が届いた。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
I like to have my dictionary within easy reach.私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.この百科事典は普通の学生の手には届かない。
And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
The chair hasn't arrived yet.椅子がまだ届いていないんですが。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
I'm looking forward to your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
I'm still waiting for my order.私が頼んだものがまだ届いていません。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
Her hope didn't come true.彼女の願いは届かなかった。
Can't you reach the book on the shelf?棚の本に届きませんか。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
Her dress is above the knee.彼女の服は膝まで届いていない。
They had their marriage registered on February 5.2人は2月5日に婚姻届を出した。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License
comments powered by Disqus