Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences

Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
Her skirt is so long as to reach the floor.彼女のスカートは床に届くほど長い。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
I'm still waiting for my order.私が頼んだものがまだ届いていません。
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
You have a message here.伝言が届いております。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
He was too short to get at the grapes.彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
The garden is tended with great care.その庭は手入れが行き届いている。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
Her hair was so long as to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
Put it where children can't get at it.それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
Her hair came down to her shoulders.彼女の髪は肩まで届いていた。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
Keep all medicines out of reach of children.薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
The huge building seemed to touch the sky.その巨大なビルは空に届くように思えた。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
She kept all medicine away from children.彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
Have you received my baggage?私の荷物は届いていますか。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
Put this medicine where children can't get it.この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
The mail has arrived.郵便が届いた。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
The secretary is within call all the time.秘書はいつも声の届くところに待機しています。
Do you know when they will arrive?それらがいつ届くかわかりますか。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
I would like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
You should receive them by the end of the week.今週末までには届くはずです。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
Did you receive my letter?手紙は届きましたか。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
Put the medicine where children can't get at it.薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License
comments powered by Disqus