UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
It makes all the difference.それは大変な差である。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Is there a difference?差額はありますか。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License