The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.
2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
Watch your step.
段差注意
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
He won the election by a large majority.
彼は選挙で大差で当選した。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
They defeated our team by three goals.
彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
He gave her a fond look.
彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
I will serve you as an escort.
私が送って差し上げましょう。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
The child looks up to his father with worship in his eyes.
子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.
一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
The crossroads where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
He put the key in the lock.
彼は鍵を錠に差し込んだ。
He held on to my hand tightly.
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.