He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
The child looks up to his father with worship in his eyes.
子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
Don't throw a wet blanket over our conversation.
人の話に水を差さないでくれ。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
The two streets intersect at right angles.
2本の通りは直角に交差している。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
Please refrain from excessive drinking.
過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Watch your step.
段差注意
Is there a difference?
差額はありますか。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Their happiness was rooted in their industry.
彼らの幸福は勤勉に根差している。
She held out her hand and I shook it.
彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
She was always ready to help people in trouble.
彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
There is not much difference between the two.
この二つに大差はない。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
We ran out of gas in the middle of the intersection.