The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
I'll show you around the town.
町を案内して差し上げましょう。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
He gave her a fond look.
彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
He held the trophy on high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
Don't point at others.
人を指差してはいけない。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
Is there a difference?
差額はありますか。
He won the election by a large majority.
彼は選挙で大差で当選した。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The sun was hot and they were tired.
日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
He held on to my hand tightly.
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
He put the key in the lock.
彼は鍵を錠に差し込んだ。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
I will serve you as an escort.
私が送って差し上げましょう。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.