Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
He held the trophy on high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
The baby held out his tiny hand.
赤ん坊は小さな手を差し出した。
The two streets intersect at right angles.
2本の通りは直角に交差している。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Please refrain from excessive drinking.
過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
She was always ready to help people in trouble.
彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
Their happiness was rooted in their industry.
彼らの幸福は勤勉に根差している。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
They got to the station only a few minutes apart.
彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so