The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
Does a uniform eliminate class difference?
制服は階級の差を取り除くだろうか。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
He gave her a fond look.
彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
Is there a difference?
差額はありますか。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
He said he would give a helping hand to them.
彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
Their happiness was rooted in their industry.
彼らの幸福は勤勉に根差している。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.
シーガル先生の電話番号を差し上げます。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
An accident took place at the intersection.
交差点で事故が発生した。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.
2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
He won the election by a large majority.
彼は選挙で大差で当選した。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
Watch your step.
段差注意
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
Turn right at the next crossing.
次の交差点を右に曲がりなさい。
I will give you the money.
あなたにそのお金を差し上げましょう。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
We lost by two points.
私たちは2点差で負けた。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so