The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
Watch your step.
段差注意
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
It is bad manners to point at people.
人を指差すのは無作法だ。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
May I offer you a drink?
飲み物を差し上げましょうか。
He gave her a fond look.
彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so