The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
They got to the station only a few minutes apart.
彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.
シーガル先生の電話番号を差し上げます。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
He said he would give a helping hand to them.
彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
The policeman beckoned to me with his forefinger.
警官は人差し指で僕を招いた。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
He missed the last train by a minute.
彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
I'd like to come along if you don't mind.
差し支えなければ同行したいのですが。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
The baby held out his tiny hand.
赤ん坊は小さな手を差し出した。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
Is there a difference?
差額はありますか。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
We lost by two points.
私たちは2点差で負けた。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
They defeated our team by three goals.
彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
Please refrain from excessive drinking.
過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
The child looks up to his father with worship in his eyes.
子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.