I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
Watch your step.
段差注意
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
The two streets intersect at right angles.
2本の通りは直角に交差している。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Turn right at the next crossing.
次の交差点を右に曲がりなさい。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
He held the trophy on high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
The crossroads where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
He missed the last train by a minute.
彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.