She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
I'd like to come along if you don't mind.
差し支えなければ同行したいのですが。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
This is for you.
これをあなたに差し上げます。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
He held on to my hand tightly.
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
They got to the station only a few minutes apart.
彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.
シーガル先生の電話番号を差し上げます。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
He won the election by a large majority.
彼は選挙で大差で当選した。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
She held out her hand and I shook it.
彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
There is not much difference between the two.
この二つに大差はない。
The child looks up to his father with worship in his eyes.
子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
Watch your step.
段差注意
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.