The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
I missed the train by two minutes.
私は二分の差で列車に乗り遅れた。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.
シーガル先生の電話番号を差し上げます。
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
Watch your step.
段差注意
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.