UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
Is there a difference?差額はありますか。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License