The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
I missed the train by two minutes.
私は二分の差で列車に乗り遅れた。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
She was always ready to help people in trouble.
彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
He put the key in the lock.
彼は鍵を錠に差し込んだ。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
This is for you.
これをあなたに差し上げます。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
Turn right at the next crossing.
次の交差点を右に曲がりなさい。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
There is not much difference between the two.
この二つに大差はない。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
What happened at that intersection?
あの交差点で何が起こったのか。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
The child looks up to his father with worship in his eyes.
子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
I'd like to come along if you don't mind.
差し支えなければ同行したいのですが。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
The sun was hot and they were tired.
日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
The two streets intersect at right angles.
2本の通りは直角に交差している。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
I will give you the money.
あなたにそのお金を差し上げましょう。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
He held on to my hand tightly.
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
They defeated our team by three goals.
彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.