The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
She held out her hand and I shook it.
彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
Does a uniform eliminate class difference?
制服は階級の差を取り除くだろうか。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.
シーガル先生の電話番号を差し上げます。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
The difference in our ages is not significant.
私たちの年齢の差は重要ではない。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
He said he would give a helping hand to them.
彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
The crossroads where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
He won the election by a large majority.
彼は選挙で大差で当選した。
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
I'll show you around the town.
町を案内して差し上げましょう。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
It is bad manners to point at people.
人を指差すのは無作法だ。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
He put the key in the lock.
彼は鍵を錠に差し込んだ。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.