The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.
2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
This is for you.
これをあなたに差し上げます。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて手を差し出した。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
I will serve you as an escort.
私が送って差し上げましょう。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
Coffee will be served after the meal.
食後にコーヒーを差し上げます。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
What happened at that crossing?
あの交差点で何が起こったのか。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
He gave her a fond look.
彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
I pointed to the factory.
私は工場のほうを指差した。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med