Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
It is bad manners to point at people.
人を指差すのは無作法だ。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.
シーガル先生の電話番号を差し上げます。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
I will give you the money.
あなたにそのお金を差し上げましょう。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
Watch your step.
段差注意
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
People will fry to a crisp in the sun today.
今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
He gave her a fond look.
彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
He held on to my hand tightly.
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.
2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
He won the election by a large majority.
彼は選挙で大差で当選した。
They got to the station only a few minutes apart.
彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.