Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
He put the key in the lock.
彼は鍵を錠に差し込んだ。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so