UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
It makes all the difference.それは大変な差である。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
Watch your step.段差注意
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License