If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
Does a uniform eliminate class difference?
制服は階級の差を取り除くだろうか。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
Don't point at others.
人を指差してはいけない。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
I will give you the money.
あなたにそのお金を差し上げましょう。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
People will fry to a crisp in the sun today.
今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
The difference in our ages is not significant.
私たちの年齢の差は重要ではない。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.
一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
There is not much difference between the two.
この二つに大差はない。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
Don't throw a wet blanket over our conversation.
人の話に水を差さないでくれ。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.