UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
Is there a difference?差額はありますか。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
It makes all the difference.それは大変な差である。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License