UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
Watch your step.段差注意
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License