The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
An accident took place at the intersection.
交差点で事故が発生した。
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
I will serve you as an escort.
私が送って差し上げましょう。
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
Coffee will be served after the meal.
食後にコーヒーを差し上げます。
Watch your step.
段差注意
It's not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
The two streets intersect at right angles.
2本の通りは直角に交差している。
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
It makes all the difference.
それは大変な差である。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
We lost by two points.
私たちは2点差で負けた。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
This is for you.
これをあなたに差し上げます。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.