UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
It makes all the difference.それは大変な差である。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
Watch your step.段差注意
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License