The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
He said he would give a helping hand to them.
彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
This is for you.
これをあなたに差し上げます。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
I missed the train by two minutes.
私は二分の差で列車に乗り遅れた。
What happened at that intersection?
あの交差点で何が起こったのか。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
They got to the station only a few minutes apart.
彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
I'd like to come along if you don't mind.
差し支えなければ同行したいのですが。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.
2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
The crossroads where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
I will give you the money.
あなたにそのお金を差し上げましょう。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."