UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
It makes all the difference.それは大変な差である。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
Watch your step.段差注意
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License