UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
Is there a difference?差額はありますか。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
It makes all the difference.それは大変な差である。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License