The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
It is bad manners to point at people.
人を指差すのは無作法だ。
Don't throw a wet blanket over our conversation.
人の話に水を差さないでくれ。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.
一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
They got to the station only a few minutes apart.
彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.