UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
Watch your step.段差注意
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License