The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
They defeated our team by three goals.
彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
Don't point at others.
人を指差してはいけない。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
The difference in our ages is not significant.
私たちの年齢の差は重要ではない。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
Is there a difference?
差額はありますか。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
What happened at that crossing?
あの交差点で何が起こったのか。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
He gave her a fond look.
彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.