UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
Watch your step.段差注意
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License