Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
This is for you.
これをあなたに差し上げます。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.
一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The child looks up to his father with worship in his eyes.
子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
I will serve you as an escort.
私が送って差し上げましょう。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
He held on to my hand tightly.
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
He held the trophy on high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
Please refrain from excessive drinking.
過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.
2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
Does a uniform eliminate class difference?
制服は階級の差を取り除くだろうか。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
Their happiness was rooted in their industry.
彼らの幸福は勤勉に根差している。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
Watch your step.
段差注意
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
She was always ready to help people in trouble.
彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
What happened at that crossing?
あの交差点で何が起こったのか。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
It is bad manners to point at people.
人を指差すのは無作法だ。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
People will fry to a crisp in the sun today.
今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
I pointed to the factory.
私は工場のほうを指差した。
What happened at that intersection?
あの交差点で何が起こったのか。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.