The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
He gave her a fond look.
彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
I'd like to come along if you don't mind.
差し支えなければ同行したいのですが。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
The two streets intersect at right angles.
2本の通りは直角に交差している。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
Coffee will be served after the meal.
食後にコーヒーを差し上げます。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.
2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
I will serve you as an escort.
私が送って差し上げましょう。
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
Their happiness was rooted in their industry.
彼らの幸福は勤勉に根差している。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
I will give you the money.
あなたにそのお金を差し上げましょう。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
Don't point at others.
人を指差してはいけない。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
We lost by two points.
私たちは2点差で負けた。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
Does a uniform eliminate class difference?
制服は階級の差を取り除くだろうか。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
I missed the train by two minutes.
私は二分の差で列車に乗り遅れた。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
They defeated our team by three goals.
彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
He said he would give a helping hand to them.
彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて手を差し出した。
He missed the last train by a minute.
彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
People will fry to a crisp in the sun today.
今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
The difference in our ages is not significant.
私たちの年齢の差は重要ではない。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so