UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License