UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
Watch your step.段差注意
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
It makes all the difference.それは大変な差である。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License