UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
Is there a difference?差額はありますか。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License