UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Is there a difference?差額はありますか。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License