UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License