The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
The sun was hot and they were tired.
日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
Watch your step.
段差注意
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
Is there a difference?
差額はありますか。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
They got to the station only a few minutes apart.
彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
Does a uniform eliminate class difference?
制服は階級の差を取り除くだろうか。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
I will give you the money.
あなたにそのお金を差し上げましょう。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
Don't throw a wet blanket over our conversation.
人の話に水を差さないでくれ。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
They defeated our team by three goals.
彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
The baby held out his tiny hand.
赤ん坊は小さな手を差し出した。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.