The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
He gave her a fond look.
彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
The difference in our ages is not significant.
私たちの年齢の差は重要ではない。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
Turn right at the next crossing.
次の交差点を右に曲がりなさい。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
Their happiness was rooted in their industry.
彼らの幸福は勤勉に根差している。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
The policeman beckoned to me with his forefinger.
警官は人差し指で僕を招いた。
She was always ready to help people in trouble.
彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
I will give you the money.
あなたにそのお金を差し上げましょう。
He missed the last train by a minute.
彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
He held on to my hand tightly.
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
He said he would give a helping hand to them.
彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
He won the election by a large majority.
彼は選挙で大差で当選した。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
What happened at that crossing?
あの交差点で何が起こったのか。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so