UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
Is there a difference?差額はありますか。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License