UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License