UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License