The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is not much difference between the two.
この二つに大差はない。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
He missed the last train by a minute.
彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
Their happiness was rooted in their industry.
彼らの幸福は勤勉に根差している。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
He said he would give a helping hand to them.
彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
Coffee will be served after the meal.
食後にコーヒーを差し上げます。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.
2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
I missed the train by thirty seconds.
私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.
一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
Don't point at others.
人を指差してはいけない。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
Please refrain from excessive drinking.
過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて手を差し出した。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
It's not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.