The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて手を差し出した。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
I will serve you as an escort.
私が送って差し上げましょう。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
We lost by two points.
私たちは2点差で負けた。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
He said he would give a helping hand to them.
彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
I missed the train by two minutes.
私は二分の差で列車に乗り遅れた。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
I'd like to come along if you don't mind.
差し支えなければ同行したいのですが。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
The baby held out his tiny hand.
赤ん坊は小さな手を差し出した。
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
May I offer you a drink?
飲み物を差し上げましょうか。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.