UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
It makes all the difference.それは大変な差である。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License