UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License