UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Watch your step.段差注意
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
Is there a difference?差額はありますか。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License