The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Don't throw a wet blanket over our conversation.
人の話に水を差さないでくれ。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
What happened at that intersection?
あの交差点で何が起こったのか。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
He held on to my hand tightly.
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
This is for you.
これをあなたに差し上げます。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
The sun was hot and they were tired.
日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
May I offer you a drink?
飲み物を差し上げましょうか。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
What happened at that crossing?
あの交差点で何が起こったのか。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
I'll show you around the town.
町を案内して差し上げましょう。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
Please refrain from excessive drinking.
過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
It is bad manners to point at people.
人を指差すのは無作法だ。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.