Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He offered me some money in token of gratitude. 彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。 Coffee will be served after the meal. 食後にコーヒーを差し上げます。 It is not polite to point at others. 他人を指差すのは失礼なことです。 Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group. 人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。 Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving. 大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。 You may have it for nothing. ただで差し上げます。 We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 The sticks were laid across each other. その棒は交差しておかれた。 Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well. 時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。 It's been a week, but I'm still suffering from jet lag. 1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。 Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 I must have stolen it when I lost control of myself momentarily. 一瞬魔が差して盗んでしまった。 There was an accident at the intersection. 交差点で事故が発生した。 The boy lay on his back, basking in the spring sunshine. 少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。 Point your finger at your choice. 好きなものを指差しなさい。 And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them. しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。 Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years. 確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。 The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can? 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。 He was nearly run over at a crossing. 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 Please forgive me for not having written sooner. もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。 The accident happened at that crossing. その事故はあの交差点で起こった。 Don't cut in with your remarks. 横から口を差しはさむな。 The difference in our ages is not significant. 私たちの年齢の差は重要ではない。 I will give you this book. この本をあなたに差し上げます。 He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car. 彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。 The secretary inserted the letter in the envelope. 秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。 These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same. この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。 She gave me her hand to shake. 彼女は握手をしようと手を差し出した。 I offered him fifty pence and he accepted. 私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。 "The key," he added, "is in the lock". 「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。 As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas. 彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。 Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf. 主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。 I showed them the difference of ability. やつらに実力の差を見せ付けてやった。 He reached across the table and shook my hand. 彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。 They are different in degree but not in kind. それらは程度の差で本質的には違いはない。 A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter. 同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。 Measurements are different from individual to individual. スリーサイズは個人差がある。 The young man put out his hand and I shook it. そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。 He was nearly run over at an intersection. 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 Genius is only one remove from insanity. 天才と狂人の差は紙一重。 Turn right at the next intersection. 次の交差点を右に曲がりなさい。 It is bad manners to point at people. 人を指差すのは無作法だ。 I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses. 会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。 We ran out of gas in the middle of the intersection. 交差点の真中でガス欠になった。 These two lines cut across each other at right angles. これら2本の線は直角に交差している。 He put out his hand to me for a handshake. 彼は握手を求めて手を差し出した。 As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 Jim turned the key in the lock. ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。 I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori. 私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。 He used his hand to screen the sunlight from his eyes. 彼は手で目から日差しをさえぎった。 The first point to be discussed is whether segregation existed in this district. 最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。 The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. 母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。 My rusty Ford broke down, obstructing the intersection. 僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。 Due to the intense sunlight, his back was sunburnt. 強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。 It may safely be said that he will never succeed in business. 彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。 I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight. 外に出ると強い日差しにカッと照らされた。 I offered him some money, but he would not take it. 私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。 They defeated our team by three goals. 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks. 彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。 Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick. ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。 It was so nice to sit on the grass in the spring sun. 春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。 He missed the train by one minute. 彼は一分の差で電車に乗り遅れた。 That week had nothing to do with discrimination. その週間は差別とは関係がなかった。 The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city. 交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。 Does a uniform eliminate class difference? 制服は階級の差を取り除くだろうか。 The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy. その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。 The intersection where the accident happened is near here. 事故が起きた交差点はこの近くです。 What happened at that crossing? あの交差点で何が起こったのか。 Watch your step. 段差注意 He picked up a butterfly between his thumb and forefinger. 彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。 Parallel lines do not intersect each other. 平行線は交差しません。 The baby held out his tiny hand. 赤ん坊は小さな手を差し出した。 I must apologize for not having written for such a long time. こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。 I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time. たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。 It may safely be said that he is a genius. 彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。 They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun. 2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。 When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 Have you allowed for any error in your calculation? 計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。 There is no need to worry about shortages for the moment. 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 He said it didn't matter whether we stayed or left. 彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。 Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole. 彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。 He won the election by a large majority. 彼は選挙で大差で当選した。 Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so さらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。 I will give you the money. あなたにそのお金を差し上げましょう。 You may stay here if you want to. ここにいてもらっても差し支えありません。 Giggling with embarrassment, she held out the condom. 彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。 The sunshine tempted people out. 太陽の日差しに誘われて人々が外出した。 He put out his hand to me for a handshake. 彼は握手を求めて私に手を差し出した。 Don't point at others. 人を指差してはいけない。 I've got a bad case of jet lag. 時差ボケで辛い。 The bill passed by a small majority of 10 votes. 議案は10票の小差で通過した。 It makes all the difference. それは大変な差である。 He said he would give a helping hand to them. 彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。 Genius is but one remove from madness. 天才と狂人の差は紙一重だ。 People will fry to a crisp in the sun today. 今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。 Our boat won by two lengths. 私たちのボートは2艇身の差で勝った。 Because of the hot sun, they were tired. 日差しが暑くて、彼らは疲れていました。