UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License