Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I offered him some money, but he would not take it. 私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。 But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。 What happened at that intersection? あの交差点で何が起こったのか。 I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses. 会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。 We ran out of gas in the middle of the intersection. 交差点の真中でガス欠になった。 Point your finger at your choice. 好きなものを指差しなさい。 The sunshine penetrated the thick leaves of the trees. こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。 He reached across the table and shook my hand. 彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。 People will fry to a crisp in the sun today. 今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。 The gap between rich and poor is getting wider. 裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。 What's the name of this intersection? この交差点は何と呼ばれていますか。 Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving. 大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。 The two streets intersect at right angles. 2本の通りは直角に交差している。 Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation. 国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。 The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window. 窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。 It's been a week, but I'm still suffering from jet lag. 1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。 Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 "May I help you?" "No, thank you. I'm just looking." 「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」 It is wrong of you to discriminate against people because of their race. 人を人種で差別するのは間違っている。 The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can? 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? There is no need to worry about shortages for the moment. 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 The two lovers sat face to face, drinking tea. 2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。 The young man put out his hand and I shook it. そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。 I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag. 帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。 He won the election by a large majority. 彼は選挙で大差で当選した。 That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy. その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。 For the time being I want to work at that bookstore. 差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。 Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist. 『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。 My rusty Ford broke down, obstructing the intersection. 僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。 He fought against racial discrimination. 彼は人種差別と戦った。 The difference in their ages is six years. 彼らの年齢差は六歳です。 The tide of public opinion is turning against sexism. 世論の流れは性差別反対の方に向かっている。 The news was suppressed for the time being. そのニュースは当分の間差し止めになった。 It is not polite to point at others. 他人を指差すのは失礼なことです。 The sun was hot and they were tired. 日差しは暑くて、彼らは疲れていました。 Could you verify that your computer is plugged in? お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか? The intersection where the accident happened is near here. 事故が起きた交差点はこの近くです。 I missed the train by two minutes. 私は二分の差で列車に乗り遅れた。 They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging. 一口に英会話教材といっても、千差万別だ。 Even today, however, women struggle against discrimination. しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。 I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 The accident took place near that intersection. 事故はあの交差点の近くで起こった。 He missed the train by one minute. 彼は一分の差で電車に乗り遅れた。 Have you allowed for any error in your calculation? 計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。 They got to the station only a few minutes apart. 彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。 The bill passed by a small majority of 10 votes. 議案は10票の小差で通過した。 You may have it for nothing. ただで差し上げます。 Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 The policeman beckoned to me with his forefinger. 警官は人差し指で僕を招いた。 It is bad manners to point at people. 人を指差すのは無作法だ。 For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 He held out his hand and I took it. 彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。 Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations. 年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。 Society must do away with laws which cause racial discrimination. 社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。 I'll send someone up to help you now. 今、誰か係りの者を差し向けます。 They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun. 2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。 Turn right at the next intersection. 次の交差点を右に曲がりなさい。 I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori. 私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。 Because of the hot sun, they were tired. 日差しが暑くて、彼らは疲れていました。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital. 主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。 Please forgive me for not having written sooner. もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。 I'm still suffering from jet lag. 私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。 He held the trophy on high. 彼はトロフィーを高々と差し上げた。 There was a minute difference between them. それらの間には、ごくわずかな差異があった。 I'd like to come along if you don't mind. 差し支えなければ同行したいのですが。 She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth. 彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。 When my father was offered a golden handshake, he took it. 僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century. 彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。 Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday. きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。 Don't point at others. 人を指差してはいけない。 And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them. しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。 Turn right at the next intersection. 次の交差点を右に曲がって。 I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight. 外に出ると強い日差しにカッと照らされた。 May I offer you a drink? 飲み物を差し上げましょうか。 She was always willing to help people in trouble. 彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。 I missed the train by thirty seconds. 私は30秒の差で電車に乗り遅れた。 I will give you this book. この本をあなたに差し上げます。 Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 The company is attempting to stagger work hours. 会社は時差通勤を導入しようとしています。 We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 I showed them the difference of ability. やつらに実力の差を見せ付けてやった。 He put out his hand to me for a handshake. 彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。 Turn right at the intersection. その交差点を右に曲がってください。 The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities. 製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。 She gave me her hand to shake. 彼女は握手をしようと手を差し出した。 The masses are entirely ignorant of the segregation problem. 大衆は差別問題に関して全く無知である。 I sat face to face with you. 私とあなたは差し向かって座った。 I must apologize for not having written for such a long time. こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。 Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years. 確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。 Parallel lines do not intersect each other. 平行線は交差しません。 He was nearly run over at a crossing. 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med 統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。 I've got a bad case of jet lag. 時差ボケで辛い。 The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can? 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same. この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。 She put up an umbrella against a scorching sun. 彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。 You can have this book for nothing. この本はただで差し上げます。