The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
They defeated our team by three goals.
彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
He held on to my hand tightly.
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
This is for you.
これをあなたに差し上げます。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
What happened at that crossing?
あの交差点で何が起こったのか。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
The policeman beckoned to me with his forefinger.
警官は人差し指で僕を招いた。
He won the election by a large majority.
彼は選挙で大差で当選した。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
I missed the train by two minutes.
私は二分の差で列車に乗り遅れた。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
The two streets intersect at right angles.
2本の通りは直角に交差している。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
We lost by two points.
私たちは2点差で負けた。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
There is not much difference between the two.
この二つに大差はない。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.