UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License