He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
I missed the train by two minutes.
私は二分の差で列車に乗り遅れた。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
The baby held out his tiny hand.
赤ん坊は小さな手を差し出した。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
I will serve you as an escort.
私が送って差し上げましょう。
Watch your step.
段差注意
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
She held out her hand and I shook it.
彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.
一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
He missed the last train by a minute.
彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
He won the election by a large majority.
彼は選挙で大差で当選した。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
He held the trophy on high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
The difference in our ages is not significant.
私たちの年齢の差は重要ではない。
Please refrain from excessive drinking.
過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
I pointed to the factory.
私は工場のほうを指差した。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
I missed the train by thirty seconds.
私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.