The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
She held out her hand and I shook it.
彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
Watch your step.
段差注意
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
I missed the train by thirty seconds.
私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
I will serve you as an escort.
私が送って差し上げましょう。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
The two streets intersect at right angles.
2本の通りは直角に交差している。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
They got to the station only a few minutes apart.
彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
Don't throw a wet blanket over our conversation.
人の話に水を差さないでくれ。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Their happiness was rooted in their industry.
彼らの幸福は勤勉に根差している。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
The child looks up to his father with worship in his eyes.
子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.
シーガル先生の電話番号を差し上げます。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.