UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Watch your step.段差注意
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
It makes all the difference.それは大変な差である。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License