Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 It's dangerous to expose babies to strong sunlight. 赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。 You can have this book for nothing. この本はただで差し上げます。 That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments. あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。 He held the trophy up high. 彼はトロフィーを高々と差し上げた。 They elected him mayor by a large majority. 彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。 I must have stolen it when I lost control of myself momentarily. 一瞬魔が差して盗んでしまった。 He reached across the table and shook my hand. 彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。 He held out a helping hand to the poor. 彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。 Coffee will be served after the meal. 食後にコーヒーを差し上げます。 Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 There is only a marginal difference between the two. 2つの物の間にはごくわずかな差しかない。 I oiled my bicycle. 私は自転車に油を差した。 I'll show you around the town. 町を案内して差し上げましょう。 An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 There was a minute difference between them. それらの間には、ごくわずかな差異があった。 There was an accident at the intersection. 交差点で事故があった。 The accident happened at that crossing. その事故はあの交差点で起こった。 It may safely be said that he will never succeed in business. 彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。 Society must do away with laws which cause racial discrimination. 社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。 I burned my forefinger on fire tongs. 火ばさみで人差し指をやけどした。 The sunshine tempted people out. 太陽の日差しに誘われて人々が外出した。 He held the trophy on high. 彼はトロフィーを高々と差し上げた。 There is no need to worry about shortages for the moment. 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 The sun was hot and they were tired. 日差しは暑くて、彼らは疲れていました。 We ran out of gas in the middle of the intersection. 交差点の真中でガス欠になった。 I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 That week had nothing to do with discrimination. その週間は差別とは関係がなかった。 He inserted the key in the lock. 彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。 You should not cut in when someone else is talking. 誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。 The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks. 彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。 Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea. 海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。 He condemned racial discrimination as evil. 彼は人種差別を悪だと決めつけた。 The company is attempting to stagger work hours. 会社は時差通勤を導入しようとしています。 Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 The young man put out his hand and I shook it. そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。 He put out his hand to me for a handshake. 彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。 He won the election by a large majority. 彼は選挙で大差で当選した。 She used her hand to screen the sunlight from her eyes. 彼女は手で目から日差しを遮った。 The sticks were laid across each other. その棒は交差しておかれた。 Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick. ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。 We must make every effort to do away with all discrimination. すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。 It makes no difference whether you go today or tomorrow. 今日出かけても明日出かけても大差はないよ。 I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses. 会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。 Is there a difference? 差額はありますか。 And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them. しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。 Our boat won by two lengths. 私たちのボートは2艇身の差で勝った。 People will fry to a crisp in the sun today. 今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。 Due to the intense sunlight, his back was sunburnt. 強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。 He gave her a fond look. 彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。 The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window. 窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。 He held out his hand to welcome us. 私たちを迎えるために彼は手を差し出した。 I must apologize for not having written for such a long time. こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。 The difference in their ages is six years. 彼らの年齢差は六歳です。 The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group. 人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。 We left a margin for error in our estimates. 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist. 『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。 As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 The crowd protested against racial discrimination. 群集は人種差別に対して抗議した。 There is not much difference between the two. この二つに大差はない。 Drive to the next intersection and make a left turn. 次の交差点まで行って左折しなさい。 If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console. ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。 She held out her hand. 彼女は手を差し出した。 Tom reached out his hand. トムは手を差し出した。 Their happiness was rooted in their industry. 彼らの幸福は勤勉に根差している。 Don't point at others. 人を指差してはいけない。 I'll send someone up to help you now. 今、誰か係りの者を差し向けます。 He held out his hand. 彼は手を差し出した。 He offered me some money in token of gratitude. 彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。 She tapped the box with her forefinger. 彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。 Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well. 時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。 Please forgive me for not having written sooner. もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。 Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations. 年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。 She put up an umbrella against a scorching sun. 彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。 The crossroads where the accident happened is near here. 事故が起きた交差点はこの近くです。 The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy. その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。 For the time being I want to work at that bookstore. 差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。 They got to the station only a few minutes apart. 彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。 This is for you. これをあなたに差し上げます。 He put out his hand to me for a handshake. 彼は握手を求めて手を差し出した。 My rusty Ford broke down, obstructing the intersection. 僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。 But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。 The two roads cut across the street from us. 2本の道が十文字に交差している。 The bill passed by a small majority of 10 votes. 議案は10票の小差で通過した。 These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same. この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。 I have a gripping pain here. ここが差し込むように痛みます。 The policeman beckoned to me with his forefinger. 警官は人差し指で僕を招いた。 We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can? 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? I'm sick of this hot weather. 私は、この暑い天気に嫌気が差しています。 The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city. 交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。 He tiptoed into the room. 彼は抜き足差し足で部屋に入った。 That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 The two streets intersect at right angles. 2本の通りは直角に交差している。 An accident took place at the intersection. 交差点で事故が発生した。 I can't see you due to the press of business. 差し迫った仕事のためにお会いできません。 I showed them the difference of ability. やつらに実力の差を見せ付けてやった。 I missed the bus by three minutes. 私は3分の差でバスに乗り遅れた。 It may safely be said that he is a genius. 彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。