UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
It makes all the difference.それは大変な差である。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License