UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License