UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License