UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License