I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
What happened at that intersection?
あの交差点で何が起こったのか。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
The two streets intersect at right angles.
2本の通りは直角に交差している。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
There is not much difference between the two.
この二つに大差はない。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
I must apologize for not having written for such a long time.