As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
He held on to my hand tightly.
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
I will serve you as an escort.
私が送って差し上げましょう。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
The crossroads where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
He held the trophy on high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
I missed the train by thirty seconds.
私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて手を差し出した。
What happened at that intersection?
あの交差点で何が起こったのか。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
He won the election by a large majority.
彼は選挙で大差で当選した。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Please refrain from excessive drinking.
過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
Watch your step.
段差注意
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so