UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License