UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
It makes all the difference.それは大変な差である。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License