UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
It makes all the difference.それは大変な差である。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
Watch your step.段差注意
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License