Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
Watch your step.
段差注意
Don't throw a wet blanket over our conversation.
人の話に水を差さないでくれ。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
The sun was hot and they were tired.
日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
I missed the train by thirty seconds.
私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.
一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
This is for you.
これをあなたに差し上げます。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
Coffee will be served after the meal.
食後にコーヒーを差し上げます。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
The policeman beckoned to me with his forefinger.
警官は人差し指で僕を招いた。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Their happiness was rooted in their industry.
彼らの幸福は勤勉に根差している。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med