UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
Is there a difference?差額はありますか。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License