UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
It makes all the difference.それは大変な差である。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License