The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
Please refrain from excessive drinking.
過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
The crossroads where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
Is there a difference?
差額はありますか。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
They defeated our team by three goals.
彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
He gave her a fond look.
彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
I missed the train by two minutes.
私は二分の差で列車に乗り遅れた。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
There is not much difference between the two.
この二つに大差はない。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
I pointed to the factory.
私は工場のほうを指差した。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
This is for you.
これをあなたに差し上げます。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
Does a uniform eliminate class difference?
制服は階級の差を取り除くだろうか。
He said he would give a helping hand to them.
彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
He held on to my hand tightly.
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
What happened at that crossing?
あの交差点で何が起こったのか。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
It's not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
People will fry to a crisp in the sun today.
今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.