The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
Does a uniform eliminate class difference?
制服は階級の差を取り除くだろうか。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
The policeman beckoned to me with his forefinger.
警官は人差し指で僕を招いた。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.
一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
He won the election by a large majority.
彼は選挙で大差で当選した。
Their happiness was rooted in their industry.
彼らの幸福は勤勉に根差している。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
The child looks up to his father with worship in his eyes.
子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
He held on to my hand tightly.
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
Turn right at the next crossing.
次の交差点を右に曲がりなさい。
He held the trophy on high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so