The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
He missed the last train by a minute.
彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
I'd like to come along if you don't mind.
差し支えなければ同行したいのですが。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Don't throw a wet blanket over our conversation.
人の話に水を差さないでくれ。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
He gave her a fond look.
彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.
シーガル先生の電話番号を差し上げます。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
He said he would give a helping hand to them.
彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
I pointed to the factory.
私は工場のほうを指差した。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
She was always ready to help people in trouble.
彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
The difference in our ages is not significant.
私たちの年齢の差は重要ではない。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
He put the key in the lock.
彼は鍵を錠に差し込んだ。
I missed the train by thirty seconds.
私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.