UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It makes all the difference.それは大変な差である。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License