The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
What happened at that crossing?
あの交差点で何が起こったのか。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
An accident took place at the intersection.
交差点で事故が発生した。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
It is bad manners to point at people.
人を指差すのは無作法だ。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
We lost by two points.
私たちは2点差で負けた。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.