Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks. 彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。 Terms like "sexism" are now in vogue. 「性差別」という言葉が今、流行っている。 Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 There is not much difference between the two. この二つに大差はない。 When my father was offered a golden handshake, he took it. 僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。 He tiptoed into the room. 彼は抜き足差し足で部屋に入った。 She held out her hand. 彼女は手を差し出した。 Coffee will be served after the meal. 食後にコーヒーを差し上げます。 The sun was hot and they were tired. 日差しは暑くて、彼らは疲れていました。 We lost by two points. 私たちは2点差で負けた。 It's been a week, but I'm still suffering from jet lag. 1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。 It makes all the difference. それは大変な差である。 It is not polite to point at others. 他人を指差すのは失礼なことです。 He won the election by a large majority. 彼は選挙で大差で当選した。 Point your finger at your choice. 好きなものを指差しなさい。 It was so nice to sit on the grass in the spring sun. 春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。 I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital. 主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。 Drive to the next intersection and make a left turn. 次の交差点まで行って左折しなさい。 There is only a marginal difference between the two. 2つの物の間にはごくわずかな差しかない。 He said it didn't matter whether we stayed or left. 彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。 The policeman beckoned to me with his forefinger. 警官は人差し指で僕を招いた。 Please bring this gentleman a glass of beer. こちらの殿方にビールを差し上げてください。 I burned my forefinger on fire tongs. 火ばさみで人差し指をやけどした。 I can't see you due to the press of business. 差し迫った仕事のためにお会いできません。 Society must do away with laws which cause racial discrimination. 社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。 Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick. ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 I will give you this book. この本をあなたに差し上げます。 Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years. 確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。 The difference in their ages is six years. 彼らの年齢差は六歳です。 I missed the train by two minutes. 私は二分の差で列車に乗り遅れた。 The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。 The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can? 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? He offered me some money in token of gratitude. 彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。 They elected him mayor by a large majority. 彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。 The accident happened at that crossing. その事故はあの交差点で起こった。 I must have stolen it when I lost control of myself momentarily. 一瞬魔が差して盗んでしまった。 If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console. ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。 "May I help you?" "No, thank you. I'm just looking." 「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」 I have a gripping pain here. ここが差し込むように痛みます。 Their happiness was rooted in their industry. 彼らの幸福は勤勉に根差している。 She advocated equal rights for women. 彼女は女性差別撤廃を主張した。 That will be enough for now. 差し当たり、あれで十分でしょう。 I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori. 私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。 I'm still suffering from jet lag. 私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。 That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can? 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? The two roads cut across the street from us. 2本の道が十文字に交差している。 The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep. ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。 An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same. この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。 There was an accident at the intersection. 交差点で事故が発生した。 He put out his hand to me for a handshake. 彼は握手を求めて私に手を差し出した。 Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf. 主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。 It may safely be said that he is a genius. 彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。 Could you verify that your computer is plugged in? お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか? She was always ready to help people in trouble. 彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。 I will serve you as an escort. 私が送って差し上げましょう。 He held out a helping hand to the poor. 彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。 He, being slow-footed, was of course already lagging two meters. 足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。 You should not cut in when someone else is talking. 誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。 The boy lay on his back, basking in the spring sunshine. 少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。 Turn right at the next intersection. 次の交差点を右に曲がりなさい。 The child looks up to his father with worship in his eyes. 子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。 He put out his hand to me for a handshake. 彼は握手を求めててを差し出した。 The masses are entirely ignorant of the segregation problem. 大衆は差別問題に関して全く無知である。 He put out his hand to me for a handshake. 彼は握手を求めて手を差し出した。 I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 They confused the names of the sender and the addressee. 彼らは差出人と受取人の名前を混同した。 There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English." 「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。 I sat face to face with you. 私とあなたは差し向かって座った。 It makes no difference whether you go today or tomorrow. 今日出かけても明日出かけても大差はないよ。 Even today, however, women struggle against discrimination. しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。 Does a uniform eliminate class difference? 制服は階級の差を取り除くだろうか。 She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth. 彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。 That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 We left a margin for error in our estimates. 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 The sunshine penetrated the thick leaves of the trees. こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。 Subtle differences in tone discriminate the original from the copy. 原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。 This morning I missed the 8:30 train by five minutes. 私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。 It's time to leave. 私たちの出発の時間が差し迫っている。 I'll write you as soon as I arrive there. あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 Don't throw a wet blanket over our conversation. 人の話に水を差さないでくれ。 He held out his hand. 彼は手を差し出した。 Don't cut in with your remarks. 横から口を差しはさむな。 The tide of public opinion is turning against sexism. 世論の流れは性差別反対の方に向かっている。 I pointed to the factory. 私は工場のほうを指差した。 He said he would give a helping hand to them. 彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。 "The key," he added, "is in the lock". 「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。 Parallel lines do not intersect each other. 平行線は交差しません。 It is wrong of you to discriminate against people because of their race. 人を人種で差別するのは間違っている。 It's dangerous to expose babies to strong sunlight. 赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。 Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 He picked up a butterfly between his thumb and forefinger. 彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。 Because of the hot sun, they were tired. 日差しが暑くて、彼らは疲れていました。 With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine. 一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。 I'm sick of this hot weather. 私は、この暑い天気に嫌気が差しています。 I showed them the difference of ability. やつらに実力の差を見せ付けてやった。 Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations. 年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。 They defeated our team by three goals. 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。