UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License