Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There was an accident at the intersection. 交差点で事故が発生した。 He was nearly run over at an intersection. 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick. ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。 My rusty Ford broke down, obstructing the intersection. 僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。 It is wrong of you to discriminate against people because of their race. 人を人種で差別するのは間違っている。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century. 彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。 It's not polite to point at others. 他人を指差すのは失礼なことです。 I have a gripping pain here. ここが差し込むように痛みます。 If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console. ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。 The accident took place near that intersection. 事故はあの交差点の近くで起こった。 She gave me her hand to shake. 彼女は握手をしようと手を差し出した。 What happened at that crossing? あの交差点で何が起こったのか。 He put out his hand to me for a handshake. 彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。 I oiled my bicycle. 私は自転車に油を差した。 Society must do away with laws which cause racial discrimination. 社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。 The Giants lost the game by 20 points. ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations. 年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。 I offered him fifty pence and he accepted. 私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。 The baby held out his tiny hand. 赤ん坊は小さな手を差し出した。 You may have it for nothing. ただで差し上げます。 The difference in their ages is six years. 彼らの年齢差は六歳です。 It was so nice to sit on the grass in the spring sun. 春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。 He put out his hand to me for a handshake. 彼は握手を求めててを差し出した。 Their happiness was rooted in their industry. 彼らの幸福は勤勉に根差している。 People will fry to a crisp in the sun today. 今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。 I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag. 帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。 I burned my forefinger on fire tongs. 火ばさみで人差し指をやけどした。 Because of the hot sun, they were tired. 日差しが暑くて、彼らは疲れていました。 He was nearly run over at a crossing. 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 It is bad manners to point at people. 人を指差すのは無作法だ。 They got to the station only a few minutes apart. 彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。 For the time being I want to work at that bookstore. 差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。 For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 The masses are entirely ignorant of the segregation problem. 大衆は差別問題に関して全く無知である。 The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can? 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med 統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。 I pointed to the factory. 私は工場のほうを指差した。 She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can. クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。 He held the trophy up high. 彼はトロフィーを高々と差し上げた。 Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole. 彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 Have you allowed for any error in your calculation? 計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。 He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car. 彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。 Watch your step. 段差注意 I missed the train by two minutes. 私は二分の差で列車に乗り遅れた。 He won the election by a large majority. 彼は選挙で大差で当選した。 It's dangerous to expose babies to strong sunlight. 赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。 They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun. 2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。 That will be enough for now. 差し当たり、あれで十分でしょう。 We left a margin for error in our estimates. 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 He said he would give a helping hand to them. 彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。 Our boat won by two lengths. 私たちのボートは2艇身の差で勝った。 You should not cut in when someone else is talking. 誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。 With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine. 一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。 The hot sun baked the ground dry. 強い日差しで地面が乾いた。 The company is attempting to stagger work hours. 会社は時差通勤を導入しようとしています。 He held out his hand. 彼は手を差し出した。 We lost by two points. 私たちは2点差で負けた。 The sun was hot and they were tired. 日差しは暑くて、彼らは疲れていました。 There was a minute difference between them. それらの間には、ごくわずかな差異があった。 We must make every effort to do away with all discrimination. すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。 Turn right at the next intersection. 次の交差点を右に曲がりなさい。 He, being slow-footed, was of course already lagging two meters. 足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。 The bill passed by a small majority of 10 votes. 議案は10票の小差で通過した。 She tapped the box with her forefinger. 彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。 It makes no difference whether you go today or tomorrow. 今日出かけても明日出かけても大差はないよ。 The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city. 交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。 He put the key in the lock. 彼は鍵を錠に差し込んだ。 The sunshine tempted people out. 太陽の日差しに誘われて人々が外出した。 We ran out of gas in the middle of the intersection. 交差点の真中でガス欠になった。 These two lines cut across each other at right angles. これら2本の線は直角に交差している。 Parallel lines do not intersect each other. 平行線は交差しません。 They elected him mayor by a large majority. 彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。 Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 We defeated the other team by 3 points. 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 Even today, however, women struggle against discrimination. しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。 Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday. きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。 The sticks were laid across each other. その棒は交差しておかれた。 Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf. 主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。 What happened at that intersection? あの交差点で何が起こったのか。 Turn right at the next intersection. 次の交差点を右に曲がって。 He missed the last train by a minute. 彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。 Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 There is only a marginal difference between the two. 2つの物の間にはごくわずかな差しかない。 It's been a week, but I'm still suffering from jet lag. 1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。 I will give you the money. あなたにそのお金を差し上げましょう。 I'm still suffering from jet lag. 私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。 The young man put out his hand and I shook it. そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。 He condemned racial discrimination as evil. 彼は人種差別を悪だと決めつけた。 I'll offer him what help I can. 私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。 The two lovers sat face to face, drinking tea. 2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。 The two roads cut across the street from us. 2本の道が十文字に交差している。 Turn right at the intersection. その交差点を右に曲がってください。 Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist. 『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。 I'd like to come along if you don't mind. 差し支えなければ同行したいのですが。 When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock. 常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。 Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea. 海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。 The accident happened at that crossing. その事故はあの交差点で起こった。