The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
I will give you the money.
あなたにそのお金を差し上げましょう。
I will serve you as an escort.
私が送って差し上げましょう。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
He missed the last train by a minute.
彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
I'll show you around the town.
町を案内して差し上げましょう。
They defeated our team by three goals.
彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
The crossroads where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.
シーガル先生の電話番号を差し上げます。
Is there a difference?
差額はありますか。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
It's not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
What happened at that intersection?
あの交差点で何が起こったのか。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
He held on to my hand tightly.
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Turn right at the next crossing.
次の交差点を右に曲がりなさい。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med