UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
Watch your step.段差注意
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License