The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
Don't point at others.
人を指差してはいけない。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
I pointed to the factory.
私は工場のほうを指差した。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
What happened at that crossing?
あの交差点で何が起こったのか。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
Is there a difference?
差額はありますか。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
This is for you.
これをあなたに差し上げます。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
I missed the train by two minutes.
私は二分の差で列車に乗り遅れた。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so