An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
Watch your step.
段差注意
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
He held on to my hand tightly.
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
It's not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
Their happiness was rooted in their industry.
彼らの幸福は勤勉に根差している。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
He held the trophy on high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
The baby held out his tiny hand.
赤ん坊は小さな手を差し出した。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.
一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.