Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
The two streets intersect at right angles.
2本の通りは直角に交差している。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
He won the election by a large majority.
彼は選挙で大差で当選した。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.
シーガル先生の電話番号を差し上げます。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
Don't point at others.
人を指差してはいけない。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
Please refrain from excessive drinking.
過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
We lost by two points.
私たちは2点差で負けた。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so