The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
He said he would give a helping hand to them.
彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
I pointed to the factory.
私は工場のほうを指差した。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
What happened at that intersection?
あの交差点で何が起こったのか。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
The crossroads where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
I missed the train by thirty seconds.
私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
The child looks up to his father with worship in his eyes.
子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
I missed the train by two minutes.
私は二分の差で列車に乗り遅れた。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
I'd like to come along if you don't mind.
差し支えなければ同行したいのですが。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
She was always ready to help people in trouble.
彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.
シーガル先生の電話番号を差し上げます。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
An accident took place at the intersection.
交差点で事故が発生した。
He held the trophy on high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."