UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
Is there a difference?差額はありますか。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License