UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
Is there a difference?差額はありますか。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License