Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We defeated the other team by 3 points. 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole. 彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。 He held on to my hand tightly. 彼は手を差し出し、私はそれを握った。 That will be enough for now. 差し当たり、あれで十分でしょう。 The intersection where the accident happened is near here. 事故が起きた交差点はこの近くです。 You should not cut in when someone else is talking. 誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。 I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses. 会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。 She tapped the box with her forefinger. 彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。 They defeated our team by three goals. 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 The bill passed by a small majority of 10 votes. 議案は10票の小差で通過した。 He held out his hand to welcome us. 私たちを迎えるために彼は手を差し出した。 What's the name of this intersection? この交差点は何と呼ばれていますか。 For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 Parallel lines do not intersect each other. 平行線は交差しません。 Walk along the street and turn left at the third intersection. 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving. 大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。 Jim turned the key in the lock. ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。 I missed the train by thirty seconds. 私は30秒の差で電車に乗り遅れた。 My rusty Ford broke down, obstructing the intersection. 僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。 He fought against racial discrimination. 彼は人種差別と戦った。 The child looks up to his father with worship in his eyes. 子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。 It may safely be said that he will never succeed in business. 彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。 They elected him mayor by a large majority. 彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。 He used his hand to screen the sunlight from his eyes. 彼は手で目から日差しをさえぎった。 There is only a marginal difference between the two. 2つの物の間にはごくわずかな差しかない。 The secretary inserted the letter in the envelope. 秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。 Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist. 『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。 Drive to the next intersection and make a left turn. 次の交差点まで行って左折しなさい。 You can have this book for nothing. この本はただで差し上げます。 I'll give you Dr. Shiegal's telephone number. シーガル先生の電話番号を差し上げます。 Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so さらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。 The two roads cut across the street from us. 2本の道が十文字に交差している。 Giggling with embarrassment, she held out the condom. 彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。 That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 He held the trophy on high. 彼はトロフィーを高々と差し上げた。 We must make every effort to do away with all discrimination. すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。 Could you verify that your computer is plugged in? お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか? The company is attempting to stagger work hours. 会社は時差通勤を導入しようとしています。 It is wrong of you to discriminate against people because of their race. 人を人種で差別するのは間違っている。 It's been a week, but I'm still suffering from jet lag. 1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。 The tide of public opinion is turning against sexism. 世論の流れは性差別反対の方に向かっている。 I'm sick of this hot weather. 私は、この暑い天気に嫌気が差しています。 I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag. 帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。 Subtract two from ten and you have eight. 10から2を差し引くと8です。 Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday. きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。 The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city. 交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。 He put out his hand to me for a handshake. 彼は握手を求めて私に手を差し出した。 I've got a bad case of jet lag. 時差ボケで辛い。 He, being slow-footed, was of course already lagging two meters. 足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。 Give her some flowers in return for her kindness. 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging. 一口に英会話教材といっても、千差万別だ。 I can't see you due to the press of business. 差し迫った仕事のためにお会いできません。 The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。 He won the election by a large majority. 彼は選挙で大差で当選した。 Watch your step. 段差注意 You may stay here if you want to. ここにいてもらっても差し支えありません。 He said he would give a helping hand to them. 彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。 The two streets intersect at right angles. 2本の通りは直角に交差している。 He reached across the table and shook my hand. 彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。 They confused the names of the sender and the addressee. 彼らは差出人と受取人の名前を混同した。 I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital. 主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。 The first point to be discussed is whether segregation existed in this district. 最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。 We lost by two points. 私たちは2点差で負けた。 They are different in degree but not in kind. それらは程度の差で本質的には違いはない。 He missed the train by one minute. 彼は一分の差で電車に乗り遅れた。 He reached across the table and shook my hand. 彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。 He advocated abolishing class distinctions. 彼は階級差別の廃止を主張した。 I'll offer him what help I can. 私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。 He gave her a fond look. 彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。 He tiptoed into the room. 彼は抜き足差し足で部屋に入った。 Genius is only one remove from insanity. 天才と狂人の差は紙一重。 It is not polite to point at others. 他人を指差すのは失礼なことです。 But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。 He was nearly run over at a crossing. 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 I burned my forefinger on fire tongs. 火ばさみで人差し指をやけどした。 The Giants lost the game by 20 points. ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 I'd like to come along if you don't mind. 差し支えなければ同行したいのですが。 That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 I will give you the money. あなたにそのお金を差し上げましょう。 He missed the last train by a minute. 彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。 It is bad manners to point at people. 人を指差すのは無作法だ。 She gave me her hand to shake. 彼女は握手をしようと手を差し出した。 The boy lay on his back, basking in the spring sunshine. 少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。 This is for you. これをあなたに差し上げます。 Their happiness was rooted in their industry. 彼らの幸福は勤勉に根差している。 "The key," he added, "is in the lock". 「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。 I'll send someone up to help you now. 今、誰か係りの者を差し向けます。 The sun was hot and they were tired. 日差しは暑くて、彼らは疲れていました。 I offered him some money, but he would not take it. 私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。 When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can? 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can? 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? Our boat won by two lengths. 私たちのボートは2艇身の差で勝った。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 She advocated equal rights for women. 彼女は女性差別撤廃を主張した。 I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 It may safely be said that he is a genius. 彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。 The difference in our ages is not significant. 私たちの年齢の差は重要ではない。 "The key," he added, "is in the lock". 「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。