UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
Watch your step.段差注意
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License