Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The two streets intersect at right angles. 2本の通りは直角に交差している。 Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist. 『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。 The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can? 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? He condemned racial discrimination as evil. 彼は人種差別を悪だと決めつけた。 We ran out of gas in the middle of the intersection. 交差点の真中でガス欠になった。 I must have stolen it when I lost control of myself momentarily. 一瞬魔が差して盗んでしまった。 It is not polite to point at others. 他人を指差すのは失礼なことです。 The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep. ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。 I'll offer him what help I can. 私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。 He held on to my hand tightly. 彼は手を差し出し、私はそれを握った。 It is wrong of you to discriminate against people because of their race. 人を人種で差別するのは間違っている。 As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas. 彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。 The child looks up to his father with worship in his eyes. 子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。 They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging. 一口に英会話教材といっても、千差万別だ。 This morning I missed the 8:30 train by five minutes. 私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。 I will give you the money. あなたにそのお金を差し上げましょう。 He put out his hand to me for a handshake. 彼は握手を求めて手を差し出した。 They defeated our team by three goals. 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 He advocated abolishing class distinctions. 彼は階級差別の廃止を主張した。 Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so さらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。 Tom reached out his hand. トムは手を差し出した。 Please forgive me for not having written sooner. もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。 Measurements are different from individual to individual. スリーサイズは個人差がある。 The difference in our ages is not significant. 私たちの年齢の差は重要ではない。 Don't throw a wet blanket over our conversation. 人の話に水を差さないでくれ。 Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 He held out his hand. 彼は手を差し出した。 I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses. 会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。 The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. 母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。 The sunshine penetrated the thick leaves of the trees. こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。 The accident happened at that intersection. その事故はあの交差点で起こった。 Giggling with embarrassment, she held out the condom. 彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。 Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf. 主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。 Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 For the time being I want to work at that bookstore. 差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。 It makes no difference whether you go today or tomorrow. 今日出かけても明日出かけても大差はないよ。 The secretary inserted the letter in the envelope. 秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。 The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。 She gave me her hand to shake. 彼女は握手をしようと手を差し出した。 He put out his hand to me for a handshake. 彼は握手を求めて私に手を差し出した。 Their happiness was rooted in their industry. 彼らの幸福は勤勉に根差している。 I'd like to come along if you don't mind. 差し支えなければ同行したいのですが。 He was nearly run over at an intersection. 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 You should not cut in when someone else is talking. 誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。 Turn right at the crossroad. その交差点を右に曲がってください。 An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 Terms like "sexism" are now in vogue. 「性差別」という言葉が今、流行っている。 They confused the names of the sender and the addressee. 彼らは差出人と受取人の名前を混同した。 But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。 People will fry to a crisp in the sun today. 今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。 The company is attempting to stagger work hours. 会社は時差通勤を導入しようとしています。 They did not notice minute differences. 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 It's dangerous to expose babies to strong sunlight. 赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。 She was always willing to help people in trouble. 彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。 Give her some flowers in return for her kindness. 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 He missed the last train by a minute. 彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。 When my father was offered a golden handshake, he took it. 僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。 Subtract two from ten and you have eight. 10から2を差し引くと8です。 We left a margin for error in our estimates. 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 She used her hand to screen the sunlight from her eyes. 彼女は手で目から日差しを遮った。 I burned my forefinger on fire tongs. 火ばさみで人差し指をやけどした。 Due to the intense sunlight, his back was sunburnt. 強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。 I missed the bus by three minutes. 私は3分の差でバスに乗り遅れた。 Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates. 実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。 The accident took place near that intersection. 事故はあの交差点の近くで起こった。 "May I help you?" "No, thank you. I'm just looking." 「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」 It's not polite to point at others. 他人を指差すのは失礼なことです。 He used his hand to screen the sunlight from his eyes. 彼は手で目から日差しをさえぎった。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English." 「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。 We defeated the other team by 3 points. 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 Don't point at others. 人を指差してはいけない。 I showed them the difference of ability. やつらに実力の差を見せ付けてやった。 The news was suppressed for the time being. そのニュースは当分の間差し止めになった。 Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well. 時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。 There was a minute difference between them. それらの間には、ごくわずかな差異があった。 Point your finger at your choice. 好きなものを指差しなさい。 Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation. 国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。 I offered him some money, but he would not take it. 私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。 The sticks were laid across each other. その棒は交差しておかれた。 There was an accident at the intersection. 交差点で事故があった。 He reached across the table and shook my hand. 彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。 He was nearly run over at a crossing. 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 He held out a helping hand to the poor. 彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。 For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 It was so nice to sit on the grass in the spring sun. 春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。 He offered me some money in token of gratitude. 彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。 An accident took place at the intersection. 交差点で事故が発生した。 Our boat won by two lengths. 私たちのボートは2艇身の差で勝った。 Genius is but one remove from madness. 天才と狂人の差は紙一重だ。 They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun. 2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。 The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can? 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? Does a uniform eliminate class difference? 制服は階級の差を取り除くだろうか。 I've got a bad case of jet lag. 時差ボケで辛い。 That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 He missed the train by one minute. 彼は一分の差で電車に乗り遅れた。 It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century. 彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。 Jim turned the key in the lock. ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。