Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.
一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
Their happiness was rooted in their industry.
彼らの幸福は勤勉に根差している。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
He missed the last train by a minute.
彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
Watch your step.
段差注意
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.