UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
He gave her a fond look.彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License