UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License