Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 The sunshine tempted people out. 太陽の日差しに誘われて人々が外出した。 That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 I missed the train by two minutes. 私は二分の差で列車に乗り遅れた。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 "The key," he added, "is in the lock". 「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。 He said it didn't matter whether we stayed or left. 彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。 They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging. 一口に英会話教材といっても、千差万別だ。 He picked up a butterfly between his thumb and forefinger. 彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。 They confused the names of the sender and the addressee. 彼らは差出人と受取人の名前を混同した。 Point your finger at your choice. 好きなものを指差しなさい。 A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter. 同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。 He put the key in the lock. 彼は鍵を錠に差し込んだ。 I offered him some money, but he would not take it. 私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。 It was so nice to sit on the grass in the spring sun. 春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。 He gave her a fond look. 彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。 Don't cut in with your remarks. 横から口を差しはさむな。 We left a margin for error in our estimates. 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun. 2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。 They are different in degree but not in kind. それらは程度の差で本質的には違いはない。 Terms like "sexism" are now in vogue. 「性差別」という言葉が今、流行っている。 He held on to my hand tightly. 彼は手を差し出し、私はそれを握った。 Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med 統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。 The news was suppressed for the time being. そのニュースは当分の間差し止めになった。 The gap between rich and poor is getting wider. 裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。 Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 He held the trophy up high. 彼はトロフィーを高々と差し上げた。 But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。 He inserted the key in the lock. 彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。 Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday. きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。 There was an accident at the intersection. 交差点で事故が発生した。 Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 Giggling with embarrassment, she held out the condom. 彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。 "The key," he added, "is in the lock". 「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。 And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them. しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。 Watch your step. 段差注意 You may have it for nothing. ただで差し上げます。 I'm still suffering from jet lag. 私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。 Turn right at the intersection. その交差点を右に曲がってください。 The accident took place near that intersection. 事故はあの交差点の近くで起こった。 Even today, however, women struggle against discrimination. しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。 I'll send someone up to help you now. 今、誰か係りの者を差し向けます。 The difference in their ages is six years. 彼らの年齢差は六歳です。 I pointed to the factory. 私は工場のほうを指差した。 She put up an umbrella against a scorching sun. 彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。 You may stay here if you want to. ここにいてもらっても差し支えありません。 He held out a helping hand to the poor. 彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。 The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can? 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? The hot sun baked the ground dry. 強い日差しで地面が乾いた。 We defeated the other team by 3 points. 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 Coffee will be served after the meal. 食後にコーヒーを差し上げます。 His horse won by three lengths. 彼の馬は3馬身の差で勝った。 The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can? 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep. ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。 We lost by two points. 私たちは2点差で負けた。 The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. 母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。 Subtract two from ten and you have eight. 10から2を差し引くと8です。 He was nearly run over at an intersection. 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 Turn right at the next intersection. 次の交差点を右に曲がって。 It's not polite to point at others. 他人を指差すのは失礼なことです。 The intersection where the accident happened is near here. 事故が起きた交差点はこの近くです。 Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf. 主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。 The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city. 交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。 Parallel lines do not intersect each other. 平行線は交差しません。 She used her hand to screen the sunlight from her eyes. 彼女は手で目から日差しを遮った。 He stuck a flower in his buttonhole. 彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。 I showed them the difference of ability. やつらに実力の差を見せ付けてやった。 He put out his hand to me for a handshake. 彼は握手を求めて私に手を差し出した。 He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car. 彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。 I will give you this book. この本をあなたに差し上げます。 The two lovers sat face to face, drinking tea. 2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。 You can have this book for nothing. この本はただで差し上げます。 He reached across the table and shook my hand. 彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 There was an accident at the intersection. 交差点で事故があった。 He held out his hand to welcome us. 私たちを迎えるために彼は手を差し出した。 The baby held out his tiny hand. 赤ん坊は小さな手を差し出した。 I offered him fifty pence and he accepted. 私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。 The child looks up to his father with worship in his eyes. 子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。 He put out his hand to me for a handshake. 彼は握手を求めててを差し出した。 Have you allowed for any error in your calculation? 計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。 It makes no difference whether you go today or tomorrow. 今日出かけても明日出かけても大差はないよ。 The two streets intersect at right angles. 2本の通りは直角に交差している。 The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。 Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving. 大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。 She gave me her hand to shake. 彼女は握手をしようと手を差し出した。 The tide of public opinion is turning against sexism. 世論の流れは性差別反対の方に向かっている。 I'll write you as soon as I arrive there. あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 Please refrain from excessive drinking. 過度な飲酒は差し控えるようにしてください。 May I offer you a drink? 飲み物を差し上げましょうか。 It is not polite to point at others. 他人を指差すのは失礼なことです。 There is only a marginal difference between the two. 2つの物の間にはごくわずかな差しかない。 The policeman beckoned to me with his forefinger. 警官は人差し指で僕を招いた。 People will fry to a crisp in the sun today. 今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。 It's been a week, but I'm still suffering from jet lag. 1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。 It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century. 彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。 Our boat won by two lengths. 私たちのボートは2艇身の差で勝った。 Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 There was a minute difference between them. それらの間には、ごくわずかな差異があった。