If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
Don't point at others.
人を指差してはいけない。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.
シーガル先生の電話番号を差し上げます。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
They got to the station only a few minutes apart.
彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
Is there a difference?
差額はありますか。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
I'd like to come along if you don't mind.
差し支えなければ同行したいのですが。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
This is for you.
これをあなたに差し上げます。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
The policeman beckoned to me with his forefinger.
警官は人差し指で僕を招いた。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
I pointed to the factory.
私は工場のほうを指差した。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
She held out her hand and I shook it.
彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
The baby held out his tiny hand.
赤ん坊は小さな手を差し出した。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.