UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
It makes all the difference.それは大変な差である。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License