The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて手を差し出した。
The crossroads where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.
シーガル先生の電話番号を差し上げます。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
The difference in our ages is not significant.
私たちの年齢の差は重要ではない。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
It's not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
I'll show you around the town.
町を案内して差し上げましょう。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
She was always ready to help people in trouble.
彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
I will serve you as an escort.
私が送って差し上げましょう。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
What happened at that crossing?
あの交差点で何が起こったのか。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
The policeman beckoned to me with his forefinger.
警官は人差し指で僕を招いた。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.