UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
It makes all the difference.それは大変な差である。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License