UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License