The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.
2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
He missed the last train by a minute.
彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
We lost by two points.
私たちは2点差で負けた。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so