UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
It makes all the difference.それは大変な差である。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
There is only a marginal difference between the two.2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License