The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
I missed the train by thirty seconds.
私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
He held the trophy on high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
I will give you the money.
あなたにそのお金を差し上げましょう。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
Watch your step.
段差注意
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
He put the key in the lock.
彼は鍵を錠に差し込んだ。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
Don't throw a wet blanket over our conversation.
人の話に水を差さないでくれ。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
The difference in our ages is not significant.
私たちの年齢の差は重要ではない。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
He said he would give a helping hand to them.
彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
What happened at that intersection?
あの交差点で何が起こったのか。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
The crossroads where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
I pointed to the factory.
私は工場のほうを指差した。
She held out her hand and I shook it.
彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.