The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It makes all the difference.
それは大変な差である。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
I will serve you as an escort.
私が送って差し上げましょう。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
Coffee will be served after the meal.
食後にコーヒーを差し上げます。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
The crossroads where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
We lost by two points.
私たちは2点差で負けた。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
The baby held out his tiny hand.
赤ん坊は小さな手を差し出した。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
He put the key in the lock.
彼は鍵を錠に差し込んだ。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
The child looks up to his father with worship in his eyes.
子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so