The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
He said he would give a helping hand to them.
彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.
2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
I missed the train by thirty seconds.
私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
This is for you.
これをあなたに差し上げます。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
Please refrain from excessive drinking.
過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
Don't throw a wet blanket over our conversation.
人の話に水を差さないでくれ。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
It is bad manners to point at people.
人を指差すのは無作法だ。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Does a uniform eliminate class difference?
制服は階級の差を取り除くだろうか。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
I burned my forefinger on fire tongs.
火ばさみで人差し指をやけどした。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.