UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
The baby held out his tiny hand.赤ん坊は小さな手を差し出した。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
It makes all the difference.それは大変な差である。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
Point your finger at your choice.好きなものを指差しなさい。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License