The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
The two streets intersect at right angles.
2本の通りは直角に交差している。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
He said he would give a helping hand to them.
彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
I will serve you as an escort.
私が送って差し上げましょう。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
Does a uniform eliminate class difference?
制服は階級の差を取り除くだろうか。
I pointed to the factory.
私は工場のほうを指差した。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
People will fry to a crisp in the sun today.
今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
It's not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
He held the trophy on high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
An accident took place at the intersection.
交差点で事故が発生した。
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
The difference in our ages is not significant.
私たちの年齢の差は重要ではない。
There is not much difference between the two.
この二つに大差はない。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
He won the election by a large majority.
彼は選挙で大差で当選した。
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
We lost by two points.
私たちは2点差で負けた。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
What happened at that intersection?
あの交差点で何が起こったのか。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.