The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
An accident took place at the intersection.
交差点で事故が発生した。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.
シーガル先生の電話番号を差し上げます。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
It is bad manners to point at people.
人を指差すのは無作法だ。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
There is not much difference between the two.
この二つに大差はない。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
He missed the last train by a minute.
彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
I missed the train by thirty seconds.
私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.
一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.