UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
Is there a difference?差額はありますか。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Watch your step.段差注意
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
It makes all the difference.それは大変な差である。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
There was an accident at the intersection.交差点で事故があった。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License