A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
I missed the train by thirty seconds.
私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
People will fry to a crisp in the sun today.
今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
He held on to my hand tightly.
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med