He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
She held out her hand and I shook it.
彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The policeman beckoned to me with his forefinger.
警官は人差し指で僕を招いた。
Watch your step.
段差注意
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
They got to the station only a few minutes apart.
彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.
一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
Please refrain from excessive drinking.
過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
We are three points ahead of their team.
彼らのチームに三点差で勝っている。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
He put the key in the lock.
彼は鍵を錠に差し込んだ。
The two streets intersect at right angles.
2本の通りは直角に交差している。
He won the election by a large majority.
彼は選挙で大差で当選した。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Don't point at others.
人を指差してはいけない。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
We lost by two points.
私たちは2点差で負けた。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
He gave her a fond look.
彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.