UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
The intersection where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
Watch your step.段差注意
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License