Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
You may have it for nothing.
ただで差し上げます。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
He held the trophy on high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
What happened at that crossing?
あの交差点で何が起こったのか。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
The sticks were laid across each other.
その棒は交差しておかれた。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
The baby held out his tiny hand.
赤ん坊は小さな手を差し出した。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
He gave her a fond look.
彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.
2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
The child looks up to his father with worship in his eyes.
子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
I oiled my bicycle.
私は自転車に油を差した。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.