UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Turn right at the crossroad.その交差点を右に曲がってください。
She was always willing to help people in trouble.彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
It makes all the difference.それは大変な差である。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Don't cut in with your remarks.横から口を差しはさむな。
Their happiness was rooted in their industry.彼らの幸福は勤勉に根差している。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License