Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is no need to worry about shortages for the moment. 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years. 確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。 Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so さらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。 Walk along the street and turn left at the third intersection. 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 She held out her hand. 彼女は手を差し出した。 Giggling with embarrassment, she held out the condom. 彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。 I offered him some money, but he would not take it. 私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。 If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console. ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。 The hot sun baked the ground dry. 強い日差しで地面が乾いた。 He gave her a fond look. 彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。 The handle of the pitcher was broken. 水差しの取っ手が壊れた。 May I offer you a drink? 飲み物を差し上げましょうか。 The Giants lost the game by 20 points. ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。 Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 He fought against racial discrimination. 彼は人種差別と戦った。 Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving. 大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。 Please refrain from excessive drinking. 過度な飲酒は差し控えるようにしてください。 That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 "The key," he added, "is in the lock". 「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。 His horse won by three lengths. 彼の馬は3馬身の差で勝った。 People will fry to a crisp in the sun today. 今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。 They confused the names of the sender and the addressee. 彼らは差出人と受取人の名前を混同した。 Turn right at the next intersection. 次の交差点を右に曲がって。 They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun. 2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。 The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can? 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? The child looks up to his father with worship in his eyes. 子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。 Jim turned the key in the lock. ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。 The policeman beckoned to me with his forefinger. 警官は人差し指で僕を招いた。 Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist. 『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。 Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 He advocated abolishing class distinctions. 彼は階級差別の廃止を主張した。 Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation. 国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。 Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。 What happened at that crossing? あの交差点で何が起こったのか。 Turn right at the crossroad. その交差点を右に曲がってください。 I'm sick of this hot weather. 私は、この暑い天気に嫌気が差しています。 My rusty Ford broke down, obstructing the intersection. 僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。 I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori. 私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。 Subtract two from ten and you have eight. 10から2を差し引くと8です。 I missed the bus by three minutes. 私は3分の差でバスに乗り遅れた。 You may have it for nothing. ただで差し上げます。 He, being slow-footed, was of course already lagging two meters. 足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。 These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same. この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。 He held out his hand and I took it. 彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。 Tom reached out his hand. トムは手を差し出した。 He missed the last train by a minute. 彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。 We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 It's time to leave. 私たちの出発の時間が差し迫っている。 Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday. きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。 His behavior makes me sick. 彼の言動には嫌気が差す。 Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well. 時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。 I'll give you Dr. Shiegal's telephone number. シーガル先生の電話番号を差し上げます。 I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time. たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。 He put the key in the lock. 彼は鍵を錠に差し込んだ。 I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses. 会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。 I sat face to face with you. 私とあなたは差し向かって座った。 The boy lay on his back, basking in the spring sunshine. 少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。 Don't throw a wet blanket over our conversation. 人の話に水を差さないでくれ。 The accident took place near that intersection. 事故はあの交差点の近くで起こった。 The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city. 交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。 It is bad manners to point at people. 人を指差すのは無作法だ。 The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can? 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 It may safely be said that he will never succeed in business. 彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。 The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. 母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。 They defeated our team by three goals. 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 That week had nothing to do with discrimination. その週間は差別とは関係がなかった。 Parallel lines do not intersect each other. 平行線は交差しません。 The crowd protested against racial discrimination. 群集は人種差別に対して抗議した。 This is for you. これをあなたに差し上げます。 He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car. 彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。 The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy. その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。 The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group. 人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。 We are three points ahead of their team. 彼らのチームに三点差で勝っている。 Genius is only one remove from insanity. 天才と狂人の差は紙一重。 I'll show you around the town. 町を案内して差し上げましょう。 He held the trophy up high. 彼はトロフィーを高々と差し上げた。 I burned my forefinger on fire tongs. 火ばさみで人差し指をやけどした。 The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window. 窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。 He held out his hand. 彼は手を差し出した。 These two lines cut across each other at right angles. これら2本の線は直角に交差している。 We lost by two points. 私たちは2点差で負けた。 There is not much difference between the two opinions. 2つの意見に大した差はない。 Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates. 実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。 "The key," he added, "is in the lock". 「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。 The company is attempting to stagger work hours. 会社は時差通勤を導入しようとしています。 Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 I missed the train by thirty seconds. 私は30秒の差で電車に乗り遅れた。 He held the trophy on high. 彼はトロフィーを高々と差し上げた。 He offered me some money in token of gratitude. 彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。 Turn right at the next crossing. 次の交差点を右に曲がりなさい。 He said it didn't matter whether we stayed or left. 彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。 The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her. 先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。 Their happiness was rooted in their industry. 彼らの幸福は勤勉に根差している。 I will give you the money. あなたにそのお金を差し上げましょう。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them. しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。 I offered him fifty pence and he accepted. 私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。