UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.シーガル先生の電話番号を差し上げます。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
Watch your step.段差注意
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
You can have this book for nothing.この本はただで差し上げます。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
Genius is but one remove from madness.天才と狂人の差は紙一重だ。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
The two lovers sat face to face, drinking tea.2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
She put up an umbrella against a scorching sun.彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
It makes all the difference.それは大変な差である。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
Is there a difference?差額はありますか。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
The accident took place near that intersection.事故はあの交差点の近くで起こった。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License