UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し出した。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
I burned my forefinger on fire tongs.火ばさみで人差し指をやけどした。
It is bad manners to point at people.人を指差すのは無作法だ。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
Genius is only one remove from insanity.天才と狂人の差は紙一重。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
The policeman beckoned to me with his forefinger.警官は人差し指で僕を招いた。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
The sticks were laid across each other.その棒は交差しておかれた。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
I'll show you around the town.町を案内して差し上げましょう。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
She held out her hand.彼女は手を差し出した。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
Don't point at others.人を指差してはいけない。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
Turn right at the intersection.その交差点を右に曲がってください。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
We lost by two points.私たちは2点差で負けた。
Does a uniform eliminate class difference?制服は階級の差を取り除くだろうか。
It makes all the difference.それは大変な差である。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License