UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
Is there a difference?差額はありますか。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
This is for you.これをあなたに差し上げます。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
I'm sick of this hot weather.私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
He was nearly run over at an intersection.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
Don't throw a wet blanket over our conversation.人の話に水を差さないでくれ。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
She was always ready to help people in trouble.彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
May I offer you a drink?飲み物を差し上げましょうか。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
I oiled my bicycle.私は自転車に油を差した。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
I missed the train by thirty seconds.私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
Watch your step.段差注意
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
The handle of the pitcher was broken.水差しの取っ手が壊れた。
There is not much difference between the two.この二つに大差はない。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
People will fry to a crisp in the sun today.今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
She tapped the box with her forefinger.彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
There is not much difference between the two opinions.2つの意見に大した差はない。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
You may have it for nothing.ただで差し上げます。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License