UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She held out her hand and I shook it.彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
What happened at that crossing?あの交差点で何が起こったのか。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
The difference in our ages is not significant.私たちの年齢の差は重要ではない。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
He missed the train by one minute.彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
"The key," he added, "is in the lock".「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.一瞬魔が差して盗んでしまった。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
His behavior makes me sick.彼の言動には嫌気が差す。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
I will give you this book.この本をあなたに差し上げます。
Our boat won by two lengths.私たちのボートは2艇身の差で勝った。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
He said it didn't matter whether we stayed or left.彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
The child looks up to his father with worship in his eyes.子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
When my father was offered a golden handshake, he took it.僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
The accident happened at that intersection.その事故はあの交差点で起こった。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
I'm still suffering from jet lag.私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
I missed the train by two minutes.私は二分の差で列車に乗り遅れた。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
The sunshine tempted people out.太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
The sun was hot and they were tired.日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
The difference in their ages is six years.彼らの年齢差は六歳です。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
I sat face to face with you.私とあなたは差し向かって座った。
These two lines cut across each other at right angles.これら2本の線は直角に交差している。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.彼女は手で目から日差しを遮った。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
Watch your step.段差注意
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
Please refrain from excessive drinking.過度な飲酒は差し控えるようにしてください。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
Parallel lines do not intersect each other.平行線は交差しません。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License