This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
Point your finger at your choice.
好きなものを指差しなさい。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
They got to the station only a few minutes apart.
彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.
シーガル先生の電話番号を差し上げます。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
These two lines cut across each other at right angles.