The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is bad manners to point at people.
人を指差すのは無作法だ。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
There is not much difference between the two.
この二つに大差はない。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The sunshine tempted people out.
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
The difference in our ages is not significant.
私たちの年齢の差は重要ではない。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
He gave her a fond look.
彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
He won the election by a large majority.
彼は選挙で大差で当選した。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
He held out his hand.
彼は手を差し出した。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.
一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
Is there a difference?
差額はありますか。
I missed the train by thirty seconds.
私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
Watch your step.
段差注意
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
The baby held out his tiny hand.
赤ん坊は小さな手を差し出した。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
I missed the train by two minutes.
私は二分の差で列車に乗り遅れた。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.