The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
I'm sick of this hot weather.
私は、この暑い天気に嫌気が差しています。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
He gave her a fond look.
彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
Turn right at the next crossing.
次の交差点を右に曲がりなさい。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
Coffee will be served after the meal.
食後にコーヒーを差し上げます。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.