The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
You should not cut in when someone else is talking.
誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
The sun was hot and they were tired.
日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I'll show you around the town.
町を案内して差し上げましょう。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
I will give you this book.
この本をあなたに差し上げます。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The difference in our ages is not significant.
私たちの年齢の差は重要ではない。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
He said he would give a helping hand to them.
彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
He held out his hand to welcome us.
私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
They got to the station only a few minutes apart.
彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
Their happiness was rooted in their industry.
彼らの幸福は勤勉に根差している。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
He gave her a fond look.
彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
The child looks up to his father with worship in his eyes.
子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
He missed the train by one minute.
彼は一分の差で電車に乗り遅れた。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
I'd like to come along if you don't mind.
差し支えなければ同行したいのですが。
I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time.
たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
He won the election by a large majority.
彼は選挙で大差で当選した。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.