UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '差'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
It may safely be said that he is a genius.彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
He held on to my hand tightly.彼は手を差し出し、私はそれを握った。
He held out a helping hand to the poor.彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
They got to the station only a few minutes apart.彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。
I offered him some money, but he would not take it.私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
They elected him mayor by a large majority.彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
He held out his hand to welcome us.私たちを迎えるために彼は手を差し出した。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
Watch your step.段差注意
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
He was nearly run over at a crossing.彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
He held the trophy on high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
We ran out of gas in the middle of the intersection.交差点の真中でガス欠になった。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
The crossroads where the accident happened is near here.事故が起きた交差点はこの近くです。
He missed the last train by a minute.彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
Because of the hot sun, they were tired.日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
He held out his hand.彼は手を差し出した。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
For the time being I want to work at that bookstore.差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
The gap between rich and poor is getting wider.裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
He said he would give a helping hand to them.彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
What's the name of this intersection?この交差点は何と呼ばれていますか。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The hot sun baked the ground dry.強い日差しで地面が乾いた。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.彼は手で目から日差しをさえぎった。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
Walk along the street and turn left at the third intersection.道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
I'll offer him what help I can.私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
The accident happened at that crossing.その事故はあの交差点で起こった。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
She gave me her hand to shake.彼女は握手をしようと手を差し出した。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
You may stay here if you want to.ここにいてもらっても差し支えありません。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
I showed them the difference of ability.やつらに実力の差を見せ付けてやった。
What happened at that intersection?あの交差点で何が起こったのか。
He held the trophy up high.彼はトロフィーを高々と差し上げた。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
I've got a bad case of jet lag.時差ボケで辛い。
Tom reached out his hand.トムは手を差し出した。
I will give you the money.あなたにそのお金を差し上げましょう。
His horse won by three lengths.彼の馬は3馬身の差で勝った。
We are three points ahead of their team.彼らのチームに三点差で勝っている。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
I missed the bus by three minutes.私は3分の差でバスに乗り遅れた。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めて手を差し出した。
Measurements are different from individual to individual.スリーサイズは個人差がある。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
It makes all the difference.それは大変な差である。
The young man put out his hand and I shook it.そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
I can't see you due to the press of business.差し迫った仕事のためにお会いできません。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
You should not cut in when someone else is talking.誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License