Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
He won the election by a large majority.
彼は選挙で大差で当選した。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
We lost by two points.
私たちは2点差で負けた。
You can have this book for nothing.
この本はただで差し上げます。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
Is there a difference?
差額はありますか。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
There is not much difference between the two.
この二つに大差はない。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
He missed the last train by a minute.
彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
This is for you.
これをあなたに差し上げます。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
It makes all the difference.
それは大変な差である。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
The sun was hot and they were tired.
日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.
一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
I will serve you as an escort.
私が送って差し上げましょう。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
What happened at that intersection?
あの交差点で何が起こったのか。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
He gave her a fond look.
彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
He said he would give a helping hand to them.
彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
It's not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
I'll show you around the town.
町を案内して差し上げましょう。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
What happened at that crossing?
あの交差点で何が起こったのか。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
The intersection where the accident happened is near here.