The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '差'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Is there a difference?
差額はありますか。
They elected him mayor by a large majority.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
I pointed to the factory.
私は工場のほうを指差した。
The child looks up to his father with worship in his eyes.
子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
I'll show you around the town.
町を案内して差し上げましょう。
He held the trophy on high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
They defeated our team by three goals.
彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
He held on to my hand tightly.
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
People will fry to a crisp in the sun today.
今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
He, being slow-footed, was of course already lagging two meters.
足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
The accident happened at that crossing.
その事故はあの交差点で起こった。
There is not much difference between the two opinions.
2つの意見に大した差はない。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
She held out her hand and I shook it.
彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
He put the key in the lock.
彼は鍵を錠に差し込んだ。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Turn right at the intersection.
その交差点を右に曲がってください。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
Their happiness was rooted in their industry.
彼らの幸福は勤勉に根差している。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
The difference in their ages is six years.
彼らの年齢差は六歳です。
The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
Measurements are different from individual to individual.
スリーサイズは個人差がある。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
Don't point at others.
人を指差してはいけない。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。
Because of the hot sun, they were tired.
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。
I'd like to come along if you don't mind.
差し支えなければ同行したいのですが。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
The sun was hot and they were tired.
日差しは暑くて、彼らは疲れていました。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
Turn right at the next crossing.
次の交差点を右に曲がりなさい。
This is for you.
これをあなたに差し上げます。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
He missed the last train by a minute.
彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
What happened at that crossing?
あの交差点で何が起こったのか。
His horse won by three lengths.
彼の馬は3馬身の差で勝った。
Coffee will be served after the meal.
食後にコーヒーを差し上げます。
The bill passed by a small majority of 10 votes.
議案は10票の小差で通過した。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.