The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '巻'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The answers for the practice problems are at the end of the book.
練習問題の解答は巻末にまとめてあります。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.
熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
The lie got him in trouble when his boss found out the truth.
上司が事実を知ったとき、彼はその嘘のせいでトラブルに巻き込まれた。
I came near to getting involved in a crime.
私は危うく犯罪に巻き込まれるところだった。
Tom got in trouble, didn't he?
トムはトラブルに巻き込まれたんだよね?
The tornado destroyed the whole village.
竜巻で村全体が破壊された。
He smoked a cigar after lunch.
彼は昼食の後に葉巻をすった。
The man cheated the old woman out of her money.
男はその老婦人をだまして金を巻き上げた。
Tom may be in trouble.
トムはトラブルに巻き込まれているかもしれない。
If you don't look out, you will get into trouble.
注意しないと、問題に巻き込まれますよ。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
I don't want to have you involved in the trouble.
私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。
Tom got you in trouble, didn't he?
トムがあなたをトラブルに巻き込んだのでしょう?
We marveled at his bold attempt.
私達は彼の大胆な企てに舌を巻いた。
The last volume is missing from this set.
この全集は最終巻がかけている。
The nurse put a bandage gently around my head.
その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。
This is the bible of baseball.
これは野球の虎の巻だ。
America's consumer slump will hit those around it as well.
アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。
I hope that neither of them were involved in that traffic accident.
彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
Don't say anything that might get you into trouble.
ごたごたに巻き込まれるようなことはゆうな。
You can't fight city hall.
長い物には巻かれろ。
The nurse wound my leg with a bandage.
看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。
He robbed me of every cent I had.
彼は私から有り金を全部巻き上げた。
If you can't lick 'em, join 'em.
長い物には巻かれろ。
Music surrounds our lives like air.
音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。
Old age is an island surrounded by death.
老年は死に取り巻かれている島である。
She wrapped her arms around his neck.
彼女は彼の首の回りに両腕を巻き付けた。
He was involved in a murder case.
彼は殺人事件に巻き込まれた。
The man beguiled me of my money.
その男はだまして私のお金を巻き上げた。
Drive more carefully, or you will run into trouble.
もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。
I won't get anyone in trouble.
誰もトラブルに巻き込むつもりはない。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running.
まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。
I saw a dog with one paw bandaged.
私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the three nations in Asia.
アメリカ合衆国はアジアの3つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
I'm really sorry, but I seem to have misplaced your scarf.
本当に悪いんだけど、君の襟巻き、どっかに置いてきてしまったらしいんだよ。
The movie created a great sensation.
その映画は一大センセーションを巻き起こした。
A wreath was bound around his head.
花環が彼の頭に巻かれた。
I don't want to be involved in that matter.
私はその問題に巻き込まれたくない。
I don't want to be involved in this affair.
私はこの事件に巻き込まれたくない。
He got mixed up in his friend's affair.
彼は友人の事件に巻き込まれた。
Her hair hung in neat coils.
彼女の髪は美しい巻き髪になっていた。
He was involved in the trouble.
彼はそのもめごとに巻き込まれた。
He turned his tail and ran.
彼は尻尾を巻いて逃げた。
He suffocated, smothered in smoke.
彼は煙に巻かれて窒息した。
A ring of smoke floated from his cigar into the air.
彼の葉巻から煙の輪が空中に漂っていた。
I hope that neither of them was involved in the traffic accident.
彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
Leave me out of this plan. I don't want to get involved.
この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。
I really like him, but not his circle of friends.
彼本人は好人物なんだが、その取り巻きがどうもいけないね。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.