Don't say anything that might get you into trouble.
ごたごたに巻き込まれるようなことはゆうな。
There was a tornado in the village.
村に竜巻が起こった。
He got mixed up in his friend's affair.
彼は友人の事件に巻き込まれた。
A ring of smoke floated from his cigar into the air.
彼の葉巻から煙の輪が空中に漂っていた。
I was caught in a traffic jam.
交通渋滞に巻き込まれた。
I came near to getting involved in a crime.
私は危うく犯罪に巻き込まれるところだった。
The girl had a long scarf around her neck.
その少女は首に長いスカーフを巻いていた。
The fifth volume of this set is missing.
この全集の5巻目が見当たらない。
The snake coils itself up.
ヘビがとぐろを巻く。
The tornado destroyed the whole village.
竜巻で村全体が破壊された。
The boat was sucked in.
ボートは急流に巻き込まれた。
Happily, she was not involved in the troubles.
幸せにも彼女はそのいざこざに巻き込まれなかった。
I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
The tall guy smoking a cigar over there is a famous director.
向こうで葉巻を吸っている背の高い男の人は有名な映画監督だ。
I've finally learned how to roll my R's!
ついに巻き舌ができるようになったよ!
Tom got you in trouble, didn't he?
トムがあなたをトラブルに巻き込んだのでしょう?
Drive more carefully, or you will run into trouble.
もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。
He made heaps of money by ripping off naive suckers.
彼はお人よしのカモから大金を巻き上げました。
We were delayed by the heavy traffic.
交通渋滞に巻き込まれて遅れた。
He is fuming that they will be sorry for it some day.
かんかんになって息巻いている。
The cat had a ribbon around its neck.
その猫は首にリボンを巻いていました。
Not only you but also I was involved.
君ばかりか僕まで巻き添えを食らった。
This book comes in two volumes.
この本は二巻物です。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the three nations in Asia.
アメリカ合衆国はアジアの3つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
Old age is an island surrounded by death.
老年は死に取り巻かれている島である。
I don't want to get involved in that sort of thing.
そんなことに巻き込まれたくない。
The president and his entourage were injured.
社長とその取り巻きが怪我をした。
I watched a ring of smoke that floated from his cigar into the air.
私は彼の葉巻から煙の輪空中に漂っていくのをじっと見つめていた。
This is the bible of baseball.
これは野球の虎の巻だ。
We were involved in a petty argument.
私達はくだらない議論に巻き込まれた。
The nurse wound my leg with a bandage.
看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
I'm really sorry, but I seem to have misplaced your scarf.
本当に悪いんだけど、君の襟巻き、どっかに置いてきてしまったらしいんだよ。
Leave me out of this plan. I don't want to get involved.
この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia.
合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
The movie created a great sensation.
その映画は一大センセーションを巻き起こした。
They did not wish to become embroiled in the dispute.
彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.