I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams.
私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。
Tom got you in trouble, didn't he?
トムがあなたをトラブルに巻き込んだのでしょう?
The tornado destroyed the whole village.
竜巻で村全体が破壊された。
I was involved in the trouble.
私はトラブルに巻き込まれた。
If you don't look out, you will get into trouble.
注意しないと、問題に巻き込まれますよ。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.
ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.
この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
My uncle was involved in the traffic accident.
私の叔父は交通事故に巻き込まれた。
He was involved in the trouble.
彼はそのもめごとに巻き込まれた。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
I really like him, but not his circle of friends.
彼本人は好人物なんだが、その取り巻きがどうもいけないね。
I got stuck in heavy traffic on the expressway.
高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。
Tom took a blanket off the bed and wrapped it around himself.
トムはベッドから毛布を取り、自分の体に巻き付けた。
He is fuming that they will be sorry for it some day.
かんかんになって息巻いている。
This book comes in two volumes.
この本は二巻物です。
She wrapped her arms around his neck.
彼女は彼の首の回りに両腕を巻き付けた。
I came near to getting involved in a crime.
私は危うく犯罪に巻き込まれるところだった。
The tall guy smoking a cigar over there is a famous director.
向こうで葉巻を吸っている背の高い男の人は有名な映画監督だ。
I watched a ring of smoke that floated from his cigar into the air.
私は彼の葉巻から煙の輪空中に漂っていくのをじっと見つめていた。
There was a tornado in the village.
村に竜巻が起こった。
We got involved in a traffic accident.
我々は交通事故に巻きこまれた。
Not only you but also I was involved.
君ばかりか僕まで巻き添えを食らった。
We got involved in a traffic accident.
私たちは交通事故に巻き込まれた。
We were involved in a petty argument.
私達はくだらない議論に巻き込まれた。
I hope that neither of them were involved in that traffic accident.
彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
If we don't hit the road soon, we'll get caught in the morning rush hour traffic.
すぐに出ないと、朝のラッシュに巻き込まれてしまうわよ。
The answers for the practice problems are at the end of the book.
練習問題の解答は巻末にまとめてあります。
I don't want to get involved in that sort of thing.
そんなことに巻き込まれたくない。
I'm astonished by her cleverness.
彼女の利口なのには舌を巻く。
Clocks used to be wound every day.
時計は以前は毎日巻かれたものだ。
I'm really sorry, but I seem to have misplaced your scarf.
本当に悪いんだけど、君の襟巻き、どっかに置いてきてしまったらしいんだよ。
The president and his entourage were injured.
社長とその取り巻きが怪我をした。
Music surrounds our lives like air.
音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。
Don't say anything that might get you into trouble.
ごたごたに巻き込まれるようなことはゆうな。
The Prime Minister was involved in a scandal.
首相はスキャンダルに巻き込まれた。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.