I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams.
私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。
The snake coils itself up.
ヘビがとぐろを巻く。
I'm astonished by her cleverness.
彼女の利口なのには舌を巻く。
Clocks used to be wound every day.
時計は以前は毎日巻かれたものだ。
A ring of smoke floated from his cigar into the air.
彼の葉巻から煙の輪が空中に漂っていた。
My uncle was involved in the traffic accident.
私の叔父は交通事故に巻き込まれた。
I won't get anyone in trouble.
誰もトラブルに巻き込むつもりはない。
I'm sorry I got you in trouble.
あなたをトラブルに巻き込んでしまってごめんなさい。
Tom has no desire to get John in trouble.
トムは、ジョンをトラブルに巻き込む気はない。
Happily, she was not involved in the troubles.
幸せにも彼女はそのいざこざに巻き込まれなかった。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
The United States seems to have got caught up in the troubles between the three nations in Asia.
アメリカ合衆国はアジアの3つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
The man beguiled me of my money.
その男はだまして私のお金を巻き上げた。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
Tom got in trouble, didn't he?
トムはトラブルに巻き込まれたんだよね?
The girl had a long scarf around her neck.
その少女は首に長いスカーフを巻いていた。
We got involved in a traffic accident.
我々は交通事故に巻きこまれた。
If we don't hit the road soon, we'll get caught in the morning rush hour traffic.
すぐに出ないと、朝のラッシュに巻き込まれてしまうわよ。
The news caused a great sensation.
そのニュースは大評判を巻き起こした。
He was involved in a murder case.
彼は殺人事件に巻き込まれた。
I really like him, but not his circle of friends.
彼本人は好人物なんだが、その取り巻きがどうもいけないね。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.
熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
I was involved in the trouble.
私はトラブルに巻き込まれた。
You can't fight city hall.
長い物には巻かれろ。
A wreath was bound around his head.
花環が彼の頭に巻かれた。
The nurse put a bandage gently around my head.
その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。
There was a tornado in the village.
村に竜巻が起こった。
The Prime Minister was involved in a scandal.
首相はスキャンダルに巻き込まれた。
America's consumer slump will hit those around it as well.
アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。
He was involved in the trouble.
彼はそのもめごとに巻き込まれた。
The president and his entourage were injured.
社長とその取り巻きが怪我をした。
I don't want to have you involved in the trouble.
私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。
Drive more carefully, or you will run into trouble.
もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。
The tall guy smoking a cigar over there is a famous director.
向こうで葉巻を吸っている背の高い男の人は有名な映画監督だ。
I don't want to get involved in that sort of thing.
そんなことに巻き込まれたくない。
He smoked a cigar after lunch.
彼は昼食の後に葉巻をすった。
Ken threw a sushi party at his house.
ケンさんは家で手巻き寿司パーティをしました。
This book comes in two volumes.
この本は二巻物です。
I hope that neither of them was involved in the traffic accident.
彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
This is the bible of baseball.
これは野球の虎の巻だ。
The boat was sucked in.
ボートは急流に巻き込まれた。
I came near to getting involved in a crime.
私は危うく犯罪に巻き込まれるところだった。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.