I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams.
私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
I'm sure she'll cause a stir in the Tokyo fashion world.
彼女はきっと東京のファッション界に旋風を巻き起こすことでしょう。
They did not wish to become embroiled in the dispute.
彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。
This is the bible of baseball.
これは野球の虎の巻だ。
Old age is an island surrounded by death.
老年は死に取り巻かれている島である。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
I watched a ring of smoke that floated from his cigar into the air.
私は彼の葉巻から煙の輪空中に漂っていくのをじっと見つめていた。
Clocks used to be wound every day.
時計は以前は毎日巻かれたものだ。
The cat had a ribbon around its neck.
その猫は首にリボンを巻いていました。
The nurse put a bandage gently around my head.
その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。
My uncle was involved in the traffic accident.
私の叔父は交通事故に巻き込まれた。
Leave me out of this plan. I don't want to get involved.
この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。
It has a big whirlpool and a strong current.
大きな渦巻きと急流があります。
I'm really sorry, but I seem to have misplaced your scarf.
本当に悪いんだけど、君の襟巻き、どっかに置いてきてしまったらしいんだよ。
The movie created a great sensation.
その映画は一大センセーションを巻き起こした。
The tornado destroyed the whole village.
竜巻で村全体が破壊された。
Tom has no desire to get John in trouble.
トムは、ジョンをトラブルに巻き込む気はない。
I was involved in the quarrel.
私はその喧嘩に巻き込まれた。
I hope that neither of them were involved in that traffic accident.
彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.
ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
The tall guy smoking a cigar over there is a famous director.
向こうで葉巻を吸っている背の高い男の人は有名な映画監督だ。
She wrapped her arms around his neck.
彼女は彼の首の回りに両腕を巻き付けた。
The boat was sucked in.
ボートは急流に巻き込まれた。
Clocks used to be wound every day.
時計は毎日巻かれたものだった。
His bold plan gave rise to much controversy.
彼の大胆な計画は大きな論争を巻き起こした。
The last volume is missing from this set.
この全集は最終巻がかけている。
He was involved in the trouble.
彼はそのもめごとに巻き込まれた。
The nurse wound my leg with a bandage.
看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。
The girl has a scarf around her neck.
その女の子は首のまわりにスカーフを巻いている。
We got involved in a traffic accident.
我々は交通事故に巻きこまれた。
This book comes in two volumes.
この本は二巻物です。
He put a pack of cigarettes on the table.
彼はテーブルの上にひと箱の紙巻タバコを置いた。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
The man beguiled me of my money.
その男はだまして私のお金を巻き上げた。
Music surrounds our lives like air.
音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。
They entangled him in a plot.
彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。
I came near to getting involved in a crime.
私は危うく犯罪に巻き込まれるところだった。
I was involved in a petty argument.
私はくだらない議論に巻き込まれた。
This political problem gave rise to hot discussions.
この政治的問題は激しい議論を巻き起こした。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia.
合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
America's consumer slump will hit those around it as well.
アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。
I saw a dog with one paw bandaged.
私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
Tom may be in trouble.
トムはトラブルに巻き込まれているかもしれない。
I don't want to have you involved in the trouble.
私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。
The fifth volume of this set is missing.
この全集の5巻目が見当たらない。
If you can't lick 'em, join 'em.
長い物には巻かれろ。
We marveled at his bold attempt.
私達は彼の大胆な企てに舌を巻いた。
A wreath was bound around his head.
花環が彼の頭に巻かれた。
Drive more carefully, or you will run into trouble.
もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。
The girl had a long scarf around her neck.
その少女は首に長いスカーフを巻いていた。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.