The lie got him in trouble when his boss found out the truth.
上司が事実を知ったとき、彼はその嘘のせいでトラブルに巻き込まれた。
I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams.
私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。
He was involved in a murder case.
彼は殺人事件に巻き込まれた。
I've finally learned how to roll my R's!
ついに巻き舌ができるようになったよ!
They did not wish to become embroiled in the dispute.
彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。
She wrapped her arms around his neck.
彼女は彼の首の回りに両腕を巻き付けた。
Tom got you in trouble, didn't he?
トムがあなたをトラブルに巻き込んだのでしょう?
Clocks used to be wound every day.
時計は以前は毎日巻かれたものだ。
Happily, she was not involved in the troubles.
幸せにも彼女はそのいざこざに巻き込まれなかった。
Have a cigar?
葉巻はいかが?
In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure.
時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。
I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
The Prime Minister was involved in a scandal.
首相はスキャンダルに巻き込まれた。
If we don't hit the road soon, we'll get caught in the morning rush hour traffic.
すぐに出ないと、朝のラッシュに巻き込まれてしまうわよ。
There was a tornado in the village.
村に竜巻が起こった。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
I'm really sorry, but I seem to have misplaced your scarf.
本当に悪いんだけど、君の襟巻き、どっかに置いてきてしまったらしいんだよ。
I hope that neither of them were involved in that traffic accident.
彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
We were delayed by the heavy traffic.
交通渋滞に巻き込まれて遅れた。
Tom got in trouble, didn't he?
トムはトラブルに巻き込まれたんだよね?
We were involved in a petty argument.
私達はくだらない議論に巻き込まれた。
The nurse put a bandage gently around my head.
その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。
A ring of smoke floated from his cigar into the air.
彼の葉巻から煙の輪が空中に漂っていた。
I won't get anyone in trouble.
誰もトラブルに巻き込むつもりはない。
The girl has a scarf around her neck.
その女の子は首のまわりにスカーフを巻いている。
Tom may be in trouble.
トムはトラブルに巻き込まれているかもしれない。
I don't want to get involved in that sort of thing.
そんなことに巻き込まれたくない。
The news is creating a stir.
そのニュースはセンセーションを巻き起こしていますよ。
We got involved in a traffic accident.
我々は交通事故に巻きこまれた。
I don't want to have you involved in the trouble.
私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。
I was involved in a petty argument.
私はくだらない議論に巻き込まれた。
America's consumer slump will hit those around it as well.
アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。
Music surrounds our lives like air.
音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia.
合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
The fifth volume of this set is missing.
この全集の5巻目が見当たらない。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
They entangled him in a plot.
彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。
The boat was sucked in.
ボートは急流に巻き込まれた。
He turned his tail and ran.
彼は尻尾を巻いて逃げた。
I was involved in the trouble.
私はトラブルに巻き込まれた。
I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
He robbed me of every cent I had.
彼は私から有り金を全部巻き上げた。
I don't want to be involved in this affair.
私はこの事件に巻き込まれたくない。
Drive more carefully, or you will run into trouble.
もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。
Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running.
まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。
Ken threw a sushi party at his house.
ケンさんは家で手巻き寿司パーティをしました。
I came near to getting involved in a crime.
私は危うく犯罪に巻き込まれるところだった。
Osakans sometimes roll their Rs like in Spanish.
大阪弁ではラ行がスペイン語のように巻き舌になることがある。
I was involved in the quarrel.
私はその喧嘩に巻き込まれた。
This book comes in two volumes.
この本は二巻物です。
Not only you but also I was involved.
君ばかりか僕まで巻き添えを食らった。
The cat had a ribbon around its neck.
その猫は首にリボンを巻いていました。
We marveled at his bold attempt.
私達は彼の大胆な企てに舌を巻いた。
Do you smoke cigars?
葉巻を吸いますか。
I saw a dog with one paw bandaged.
私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
He put a pack of cigarettes on the table.
彼はテーブルの上にひと箱の紙巻タバコを置いた。
I don't want to be involved in that matter.
私はその問題に巻き込まれたくない。
The president and his entourage were injured.
社長とその取り巻きが怪我をした。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.
この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
I'm sure she'll cause a stir in the Tokyo fashion world.
彼女はきっと東京のファッション界に旋風を巻き起こすことでしょう。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.
熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
He was involved in the trouble.
彼はそのもめごとに巻き込まれた。
He made heaps of money by ripping off naive suckers.
彼はお人よしのカモから大金を巻き上げました。
I hope that neither of them was involved in the traffic accident.
彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
I really like him, but not his circle of friends.
彼本人は好人物なんだが、その取り巻きがどうもいけないね。
It has a big whirlpool and a strong current.
大きな渦巻きと急流があります。
I'm astonished by her cleverness.
彼女の利口なのには舌を巻く。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.