They did not wish to become embroiled in the dispute.
彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。
He got mixed up in his friend's affair.
彼は友人の事件に巻き込まれた。
We were delayed by the heavy traffic.
交通渋滞に巻き込まれて遅れた。
I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
Tom got you in trouble, didn't he?
トムがあなたをトラブルに巻き込んだのでしょう?
A wreath was bound around his head.
花環が彼の頭に巻かれた。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
I'm really sorry, but I seem to have misplaced your scarf.
本当に悪いんだけど、君の襟巻き、どっかに置いてきてしまったらしいんだよ。
If you don't look out, you will get into trouble.
注意しないと、問題に巻き込まれますよ。
I really like him, but not his circle of friends.
彼本人は好人物なんだが、その取り巻きがどうもいけないね。
Clocks used to be wound every day.
時計は以前は毎日巻かれたものだ。
I hope that neither of them were involved in that traffic accident.
彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
You can't fight city hall.
長い物には巻かれろ。
The snake coils itself up.
ヘビがとぐろを巻く。
I was caught in a traffic jam.
交通渋滞に巻き込まれた。
We got involved in a traffic accident.
私たちは交通事故に巻き込まれた。
There was a tornado in the village.
村に竜巻が起こった。
I don't want to have you involved in the trouble.
私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。
His bold plan gave rise to much controversy.
彼の大胆な計画は大きな論争を巻き起こした。
Happily, she was not involved in the troubles.
幸せにも彼女はそのいざこざに巻き込まれなかった。
Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running.
まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。
I was involved in the quarrel.
私はその喧嘩に巻き込まれた。
This political problem gave rise to hot discussions.
この政治的問題は激しい議論を巻き起こした。
He smoked a cigar after lunch.
彼は昼食の後に葉巻をすった。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
Don't say anything that might get you into trouble.
ごたごたに巻き込まれるようなことはゆうな。
He robbed me of every cent I had.
彼は私から有り金を全部巻き上げた。
He is fuming that they will be sorry for it some day.
かんかんになって息巻いている。
My uncle was involved in the traffic accident.
私の叔父は交通事故に巻き込まれた。
I don't want to be involved in this affair.
私はこの事件に巻き込まれたくない。
Not only you but also I was involved.
君ばかりか僕まで巻き添えを食らった。
We got involved in a traffic accident.
我々は交通事故に巻きこまれた。
Osakans sometimes roll their Rs like in Spanish.
大阪弁ではラ行がスペイン語のように巻き舌になることがある。
He suffocated, smothered in smoke.
彼は煙に巻かれて窒息した。
He was involved in a murder case.
彼は殺人事件に巻き込まれた。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.
熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
We marveled at his bold attempt.
私達は彼の大胆な企てに舌を巻いた。
I don't want to be involved in that matter.
私はその問題に巻き込まれたくない。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.