Don't say anything that might get you into trouble.
ごたごたに巻き込まれるようなことはゆうな。
There was a tornado in the village.
村に竜巻が起こった。
They entangled him in a plot.
彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。
He put a pack of cigarettes on the table.
彼はテーブルの上にひと箱の紙巻タバコを置いた。
I don't want to be involved in this affair.
私はこの事件に巻き込まれたくない。
They did not wish to become embroiled in the dispute.
彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。
This political problem gave rise to hot discussions.
この政治的問題は激しい議論を巻き起こした。
The fifth volume of this set is missing.
この全集の5巻目が見当たらない。
The dictionary comes in two volumes.
その辞書は全2巻です。
I'm astonished by her cleverness.
彼女の利口なのには舌を巻く。
I'm sure she'll cause a stir in the Tokyo fashion world.
彼女はきっと東京のファッション界に旋風を巻き起こすことでしょう。
A wreath was bound around his head.
花環が彼の頭に巻かれた。
In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure.
時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。
He suffocated, smothered in smoke.
彼は煙に巻かれて窒息した。
The last volume is missing from this set.
この全集は最終巻がかけている。
I don't want to be involved in that matter.
私はその問題に巻き込まれたくない。
Her hair hung in neat coils.
彼女の髪は美しい巻き髪になっていた。
Music surrounds our lives like air.
音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。
He robbed me of every cent I had.
彼は私から有り金を全部巻き上げた。
My uncle was involved in the traffic accident.
私の叔父は交通事故に巻き込まれた。
His bold plan gave rise to much controversy.
彼の大胆な計画は大きな論争を巻き起こした。
If you don't look out, you will get into trouble.
注意しないと、問題に巻き込まれますよ。
We got involved in a traffic accident.
我々は交通事故に巻きこまれた。
He was involved in a murder case.
彼は殺人事件に巻き込まれた。
A ring of smoke floated from his cigar into the air.
彼の葉巻から煙の輪が空中に漂っていた。
The tornado destroyed the whole village.
竜巻で村全体が破壊された。
He is fuming that they will be sorry for it some day.
かんかんになって息巻いている。
He smoked a cigar after lunch.
彼は昼食の後に葉巻をすった。
The nurse wound my leg with a bandage.
看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。
Tom took a blanket off the bed and wrapped it around himself.
トムはベッドから毛布を取り、自分の体に巻き付けた。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.
この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.
ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
Ken threw a sushi party at his house.
ケンさんは家で手巻き寿司パーティをしました。
The man cheated the old woman out of her money.
男はその老婦人をだまして金を巻き上げた。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
Leave me out of this plan. I don't want to get involved.
この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。
America's consumer slump will hit those around it as well.
アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。
The lie got him in trouble when his boss found out the truth.
上司が事実を知ったとき、彼はその嘘のせいでトラブルに巻き込まれた。
If you can't lick 'em, join 'em.
長い物には巻かれろ。
We marveled at his bold attempt.
私達は彼の大胆な企てに舌を巻いた。
He made heaps of money by ripping off naive suckers.
彼はお人よしのカモから大金を巻き上げました。
This is the bible of baseball.
これは野球の虎の巻だ。
I came near to getting involved in a crime.
私は危うく犯罪に巻き込まれるところだった。
I don't want to have you involved in the trouble.
私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the three nations in Asia.
アメリカ合衆国はアジアの3つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
The Prime Minister was involved in a scandal.
首相はスキャンダルに巻き込まれた。
I've finally learned how to roll my R's!
ついに巻き舌ができるようになったよ!
I got stuck in heavy traffic on the expressway.
高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。
She wrapped her arms around his neck.
彼女は彼の首の回りに両腕を巻き付けた。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.
熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
The news caused a great sensation.
そのニュースは大評判を巻き起こした。
The president and his entourage were injured.
社長とその取り巻きが怪我をした。
You can't fight city hall.
長い物には巻かれろ。
I hope that neither of them was involved in the traffic accident.
彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
Do you smoke cigars?
葉巻を吸いますか。
I don't want to get involved in that sort of thing.
そんなことに巻き込まれたくない。
If we don't hit the road soon, we'll get caught in the morning rush hour traffic.
すぐに出ないと、朝のラッシュに巻き込まれてしまうわよ。
The girl had a long scarf around her neck.
その少女は首に長いスカーフを巻いていた。
Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running.
まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。
We got involved in a traffic accident.
私たちは交通事故に巻き込まれた。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
Happily, she was not involved in the troubles.
幸せにも彼女はそのいざこざに巻き込まれなかった。
Tom got in trouble, didn't he?
トムはトラブルに巻き込まれたんだよね?
He turned his tail and ran.
彼は尻尾を巻いて逃げた。
I was involved in the trouble.
私はトラブルに巻き込まれた。
The cat had a ribbon around its neck.
その猫は首にリボンを巻いていました。
Clocks used to be wound every day.
時計は以前は毎日巻かれたものだ。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.