I watched a ring of smoke that floated from his cigar into the air.
私は彼の葉巻から煙の輪空中に漂っていくのをじっと見つめていた。
The movie created a great sensation.
その映画は一大センセーションを巻き起こした。
I hope that neither of them were involved in that traffic accident.
彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
I don't want to get involved in that sort of thing.
そんなことに巻き込まれたくない。
I came near to getting involved in a crime.
私は危うく犯罪に巻き込まれるところだった。
Leave me out of this plan. I don't want to get involved.
この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。
The news is creating a stir.
そのニュースはセンセーションを巻き起こしていますよ。
He is fuming that they will be sorry for it some day.
かんかんになって息巻いている。
We got involved in a traffic accident.
私たちは交通事故に巻き込まれた。
The president and his entourage were injured.
社長とその取り巻きが怪我をした。
If we don't hit the road soon, we'll get caught in the morning rush hour traffic.
すぐに出ないと、朝のラッシュに巻き込まれてしまうわよ。
I'm sure she'll cause a stir in the Tokyo fashion world.
彼女はきっと東京のファッション界に旋風を巻き起こすことでしょう。
We were delayed by the heavy traffic.
交通渋滞に巻き込まれて遅れた。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the three nations in Asia.
アメリカ合衆国はアジアの3つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
The nurse put a bandage gently around my head.
その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。
You can't fight city hall.
長い物には巻かれろ。
He made heaps of money by ripping off naive suckers.
彼はお人よしのカモから大金を巻き上げました。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
The man beguiled me of my money.
その男はだまして私のお金を巻き上げた。
He robbed me of every cent I had.
彼は私から有り金を全部巻き上げた。
Ken threw a sushi party at his house.
ケンさんは家で手巻き寿司パーティをしました。
I don't want to have you involved in the trouble.
私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。
Drive more carefully, or you will run into trouble.
もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。
The girl has a scarf around her neck.
その女の子は首のまわりにスカーフを巻いている。
If you don't look out, you will get into trouble.
注意しないと、問題に巻き込まれますよ。
A wreath was bound around his head.
花環が彼の頭に巻かれた。
The tall guy smoking a cigar over there is a famous director.
向こうで葉巻を吸っている背の高い男の人は有名な映画監督だ。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.
この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
The cat had a ribbon around its neck.
その猫は首にリボンを巻いていました。
I saw a dog with one paw bandaged.
私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
His bold plan gave rise to much controversy.
彼の大胆な計画は大きな論争を巻き起こした。
I don't want to be involved in that matter.
私はその問題に巻き込まれたくない。
The man cheated the old woman out of her money.
男はその老婦人をだまして金を巻き上げた。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
The girl had a long scarf around her neck.
その少女は首に長いスカーフを巻いていた。
I really like him, but not his circle of friends.
彼本人は好人物なんだが、その取り巻きがどうもいけないね。
There was a tornado in the village.
村に竜巻が起こった。
The dictionary comes in two volumes.
その辞書は全2巻です。
He put a pack of cigarettes on the table.
彼はテーブルの上にひと箱の紙巻タバコを置いた。
I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams.
私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。
If you can't lick 'em, join 'em.
長い物には巻かれろ。
I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
The Prime Minister was involved in a scandal.
首相はスキャンダルに巻き込まれた。
I hope that neither of them was involved in the traffic accident.
彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
The boat was sucked in.
ボートは急流に巻き込まれた。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.
ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
The snake coils itself up.
ヘビがとぐろを巻く。
I've finally learned how to roll my R's!
ついに巻き舌ができるようになったよ!
This book comes in two volumes.
この本は二巻物です。
He got mixed up in his friend's affair.
彼は友人の事件に巻き込まれた。
The tornado destroyed the whole village.
竜巻で村全体が破壊された。
We were involved in a petty argument.
私達はくだらない議論に巻き込まれた。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.