The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '巻'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This book comes in two volumes.
この本は二巻物です。
We got involved in a traffic accident.
我々は交通事故に巻きこまれた。
Don't say anything that might get you into trouble.
ごたごたに巻き込まれるようなことはゆうな。
I was involved in a petty argument.
私はくだらない議論に巻き込まれた。
The man cheated the old woman out of her money.
男はその老婦人をだまして金を巻き上げた。
The lie got him in trouble when his boss found out the truth.
上司が事実を知ったとき、彼はその嘘のせいでトラブルに巻き込まれた。
America's consumer slump will hit those around it as well.
アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.
熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
The man beguiled me of my money.
その男はだまして私のお金を巻き上げた。
I don't want to have you involved in the trouble.
私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。
I won't get anyone in trouble.
誰もトラブルに巻き込むつもりはない。
The Prime Minister was involved in a scandal.
首相はスキャンダルに巻き込まれた。
Osakans sometimes roll their Rs like in Spanish.
大阪弁ではラ行がスペイン語のように巻き舌になることがある。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
The boat was sucked in.
ボートは急流に巻き込まれた。
If we don't hit the road soon, we'll get caught in the morning rush hour traffic.
すぐに出ないと、朝のラッシュに巻き込まれてしまうわよ。
He robbed me of every cent I had.
彼は私から有り金を全部巻き上げた。
I don't want to be involved in this affair.
私はこの事件に巻き込まれたくない。
The nurse wound my leg with a bandage.
看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。
I hope that neither of them were involved in that traffic accident.
彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
I got stuck in heavy traffic on the expressway.
高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.
ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
The movie created a great sensation.
その映画は一大センセーションを巻き起こした。
Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running.
まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。
I really like him, but not his circle of friends.
彼本人は好人物なんだが、その取り巻きがどうもいけないね。
Tom may be in trouble.
トムはトラブルに巻き込まれているかもしれない。
The dictionary comes in two volumes.
その辞書は全2巻です。
I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia.
合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
The girl has a scarf around her neck.
その女の子は首のまわりにスカーフを巻いている。
I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams.
私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。
The president and his entourage were injured.
社長とその取り巻きが怪我をした。
His bold plan gave rise to much controversy.
彼の大胆な計画は大きな論争を巻き起こした。
He got mixed up in his friend's affair.
彼は友人の事件に巻き込まれた。
Drive more carefully, or you will run into trouble.
もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。
He was involved in the trouble.
彼はそのもめごとに巻き込まれた。
You can't fight city hall.
長い物には巻かれろ。
My uncle was involved in the traffic accident.
私の叔父は交通事故に巻き込まれた。
I hope that neither of them was involved in the traffic accident.
彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
I'm sure she'll cause a stir in the Tokyo fashion world.
彼女はきっと東京のファッション界に旋風を巻き起こすことでしょう。
The girl had a long scarf around her neck.
その少女は首に長いスカーフを巻いていた。
It has a big whirlpool and a strong current.
大きな渦巻きと急流があります。
Leave me out of this plan. I don't want to get involved.
この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。
There was a tornado in the village.
村に竜巻が起こった。
We were delayed by the heavy traffic.
交通渋滞に巻き込まれて遅れた。
A ring of smoke floated from his cigar into the air.
彼の葉巻から煙の輪が空中に漂っていた。
We marveled at his bold attempt.
私達は彼の大胆な企てに舌を巻いた。
Her hair hung in neat coils.
彼女の髪は美しい巻き髪になっていた。
I came near to getting involved in a crime.
私は危うく犯罪に巻き込まれるところだった。
He is fuming that they will be sorry for it some day.
かんかんになって息巻いている。
If you don't look out, you will get into trouble.
注意しないと、問題に巻き込まれますよ。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.