The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '巻'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The United States seems to have got caught up in the troubles between the three nations in Asia.
アメリカ合衆国はアジアの3つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
The nurse wound my leg with a bandage.
看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。
I was involved in a petty argument.
私はくだらない議論に巻き込まれた。
If we don't hit the road soon, we'll get caught in the morning rush hour traffic.
すぐに出ないと、朝のラッシュに巻き込まれてしまうわよ。
Her hair hung in neat coils.
彼女の髪は美しい巻き髪になっていた。
I hope that neither of them was involved in the traffic accident.
彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
He made heaps of money by ripping off naive suckers.
彼はお人よしのカモから大金を巻き上げました。
I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams.
私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。
Tom got you in trouble, didn't he?
トムがあなたをトラブルに巻き込んだのでしょう?
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
He was involved in the trouble.
彼はそのもめごとに巻き込まれた。
I've finally learned how to roll my R's!
ついに巻き舌ができるようになったよ!
I was caught in a traffic jam.
交通渋滞に巻き込まれた。
I'm really sorry, but I seem to have misplaced your scarf.
本当に悪いんだけど、君の襟巻き、どっかに置いてきてしまったらしいんだよ。
The man cheated the old woman out of her money.
男はその老婦人をだまして金を巻き上げた。
The girl has a scarf around her neck.
その女の子は首のまわりにスカーフを巻いている。
The girl had a long scarf around her neck.
その少女は首に長いスカーフを巻いていた。
I'm sorry I got you in trouble.
あなたをトラブルに巻き込んでしまってごめんなさい。
We were delayed by the heavy traffic.
交通渋滞に巻き込まれて遅れた。
They entangled him in a plot.
彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。
Tom got in trouble, didn't he?
トムはトラブルに巻き込まれたんだよね?
Tom may be in trouble.
トムはトラブルに巻き込まれているかもしれない。
I hope that neither of them were involved in that traffic accident.
彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia.
合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
Not only you but also I was involved.
君ばかりか僕まで巻き添えを食らった。
This political problem gave rise to hot discussions.
この政治的問題は激しい議論を巻き起こした。
I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.
この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
I'm astonished by her cleverness.
彼女の利口なのには舌を巻く。
The president and his entourage were injured.
社長とその取り巻きが怪我をした。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
I don't want to be involved in that matter.
私はその問題に巻き込まれたくない。
Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running.
まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。
Tom has no desire to get John in trouble.
トムは、ジョンをトラブルに巻き込む気はない。
Clocks used to be wound every day.
時計は毎日巻かれたものだった。
The movie created a great sensation.
その映画は一大センセーションを巻き起こした。
A wreath was bound around his head.
花環が彼の頭に巻かれた。
The cat had a ribbon around its neck.
その猫は首にリボンを巻いていました。
He is fuming that they will be sorry for it some day.
かんかんになって息巻いている。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.
熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
I saw a dog with one paw bandaged.
私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
Tom took a blanket off the bed and wrapped it around himself.
トムはベッドから毛布を取り、自分の体に巻き付けた。
The fifth volume of this set is missing.
この全集の5巻目が見当たらない。
If you can't lick 'em, join 'em.
長い物には巻かれろ。
The dictionary comes in two volumes.
その辞書は全2巻です。
They did not wish to become embroiled in the dispute.
彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。
Old age is an island surrounded by death.
老年は死に取り巻かれている島である。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.