The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '巻'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The lie got him in trouble when his boss found out the truth.
上司が事実を知ったとき、彼はその嘘のせいでトラブルに巻き込まれた。
He smoked a cigar after lunch.
彼は昼食の後に葉巻をすった。
The nurse put a bandage gently around my head.
その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。
Clocks used to be wound every day.
時計は毎日巻かれたものだった。
A ring of smoke floated from his cigar into the air.
彼の葉巻から煙の輪が空中に漂っていた。
He made heaps of money by ripping off naive suckers.
彼はお人よしのカモから大金を巻き上げました。
I really like him, but not his circle of friends.
彼本人は好人物なんだが、その取り巻きがどうもいけないね。
We were delayed by the heavy traffic.
交通渋滞に巻き込まれて遅れた。
The dictionary comes in two volumes.
その辞書は全2巻です。
I don't want to be involved in that matter.
私はその問題に巻き込まれたくない。
Leave me out of this plan. I don't want to get involved.
この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。
The man beguiled me of my money.
その男はだまして私のお金を巻き上げた。
I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
Tom may be in trouble.
トムはトラブルに巻き込まれているかもしれない。
The movie created a great sensation.
その映画は一大センセーションを巻き起こした。
He turned his tail and ran.
彼は尻尾を巻いて逃げた。
He was involved in the trouble.
彼はそのもめごとに巻き込まれた。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.
熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
If we don't hit the road soon, we'll get caught in the morning rush hour traffic.
すぐに出ないと、朝のラッシュに巻き込まれてしまうわよ。
I was caught in a traffic jam.
交通渋滞に巻き込まれた。
The Prime Minister was involved in a scandal.
首相はスキャンダルに巻き込まれた。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.
この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
I'm astonished by her cleverness.
彼女の利口なのには舌を巻く。
The news caused a great sensation.
そのニュースは大評判を巻き起こした。
A wreath was bound around his head.
花環が彼の頭に巻かれた。
You can't fight city hall.
長い物には巻かれろ。
I don't want to have you involved in the trouble.
私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。
He suffocated, smothered in smoke.
彼は煙に巻かれて窒息した。
Tom took a blanket off the bed and wrapped it around himself.
トムはベッドから毛布を取り、自分の体に巻き付けた。
Osakans sometimes roll their Rs like in Spanish.
大阪弁ではラ行がスペイン語のように巻き舌になることがある。
They entangled him in a plot.
彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。
His bold plan gave rise to much controversy.
彼の大胆な計画は大きな論争を巻き起こした。
I won't get anyone in trouble.
誰もトラブルに巻き込むつもりはない。
Have a cigar?
葉巻はいかが?
Drive more carefully, or you will run into trouble.
もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。
The man cheated the old woman out of her money.
男はその老婦人をだまして金を巻き上げた。
Music surrounds our lives like air.
音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia.
合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.
ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
It has a big whirlpool and a strong current.
大きな渦巻きと急流があります。
The girl has a scarf around her neck.
その女の子は首のまわりにスカーフを巻いている。
Clocks used to be wound every day.
時計は以前は毎日巻かれたものだ。
This book comes in two volumes.
この本は二巻物です。
We were involved in a petty argument.
私達はくだらない議論に巻き込まれた。
I don't want to be involved in this affair.
私はこの事件に巻き込まれたくない。
Not only you but also I was involved.
君ばかりか僕まで巻き添えを食らった。
If you can't lick 'em, join 'em.
長い物には巻かれろ。
I don't want to get involved in that sort of thing.
そんなことに巻き込まれたくない。
America's consumer slump will hit those around it as well.
アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
Happily, she was not involved in the troubles.
幸せにも彼女はそのいざこざに巻き込まれなかった。
He got mixed up in his friend's affair.
彼は友人の事件に巻き込まれた。
In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure.
時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。
The snake coils itself up.
ヘビがとぐろを巻く。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams.
私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。
They did not wish to become embroiled in the dispute.
彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。
He is fuming that they will be sorry for it some day.
かんかんになって息巻いている。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.