Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 Everybody's business is nobody's business. 連帯責任は無責任。 The house could accommodate two families. その家は二世帯の家族を収容できる。 There's a lot of traffic on the roads around this time of the day. この時間帯は道路が混雑する。 That island has a tropical climate. あの島は熱帯性気候です。 Four families were killed in the fire. 火事で4世帯が焼死した。 I'm calling from a cell phone. 携帯電話から電話しています。 They worked jointly on this project. 彼らはこの計画に連帯してあたった。 Come on, tell me your cellphone email address. ねえ、携帯のメアド教えて。 Tom keeps tropical fish. トムは熱帯魚を飼っている。 "Seen my cell phone?" "On the table!" 「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」 This type of mobile phone sells well. この型の携帯電話はよく売れています。 I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one. 携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。 Please don't look at your cellphone while we're eating. 食事中に携帯を見るのやめなさい。 The CEO doesn't take his cellphone when he's not working. 社長はオフのときは携帯を持たない。 Tom's phone can take pictures. トムの携帯は写真も撮れる。 "Have you seen my cell phone?" "It's on the table." 「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」 Tropical rainforests produce oxygen and consume carbon dioxide. 熱帯雨林は、酸素を作り、二酸化炭素を消費する。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 Around half of middle-school students in Japan have mobile phones, but if you look at those in high school then 97% have them. 日本の中学生の約半数が携帯電話を所有しているが、高校生になると97%が所有している。 The tundra has a harsh climate. ツンドラ地帯の気候は厳しい。 They say that in tropical countries people usually marry in their teens. 熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。 Americans have the right to bear arms. アメリカ人は武器の携帯を許されている。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 His tone became more and more fervent. 彼の語調はますます熱気を帯びてきた。 Tom and Mary exchange more than 200 text messages every day. トムとメアリーは毎日200通以上の携帯メールをやり取りしている。 His mobile phone produced radio emissions that interfered with other phones. 彼の携帯電話は他の電話を妨害する電波を出した。 Taro has lived in Obihiro for ten years. 太郎は10年前から帯広に住んでいます。 England is a land where the policemen carry no revolvers. イギリスは警官が銃を携帯しない国です。 Tom's cellphone rang. トムの携帯が鳴った。 "How many mobile phones do you have, Tom?" "How many? You mean, people actually have more than one?" "I have 4." "Why would you?" 「トム携帯何台持ってる?」「何台って、携帯ってそんな何台も持つもんなの?」「私は4台持ってるよ」「何のために?」 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 Tom showed off his new mobile phone. トムは新しい携帯を見せびらかした。 There is a tinge of red in the eastern sky. 東の空が赤みを帯びている。 Tom's cellphone rang and he answered it. トムの携帯が鳴り、彼が出た。 We cannot dispense with the rainforests. われわれは、熱帯雨林無しではやっていけない。 It's almost rush hour. もうすぐラッシュアワーの時間帯に入る。 He was charged with a secret mission. 彼は極秘の使命を帯びていた。 Tom showed off his new cellphone. トムは新しい携帯を見せびらかした。 The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses. 一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。 The destruction of the rainforests affects our environment. 熱帯雨林の破壊は環境に影響を及ぼす。 Oh no! I wasn't paying attention and left my cell phone in the restaurant! しまった!ウッカリして、携帯電話をお店に忘れてきちゃった。 That is a danger zone; don't go there. そこは危険地帯である。そこへは行ってはいけない。 I need to charge my cell phone. 携帯を充電する必要がある。 The area the center of which is here was bombed. ここを中心とする一帯が爆撃された。 You should turn off the mobile phone. 携帯電話の電源を切るべきである。 It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing. 離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。 I went to Obihiro two years ago. 私は2年前に帯広にいきました。 Each year, twenty-seven million acres of the tropical rainforests are destroyed. 毎年、2700万エーカーの熱帯雨林が破壊されているのである。 If she's not careful she'll tear a ligament doing that. もし気を付けなければ彼女はそんなことをしているうちに靭帯を切ってしまうだろう。 The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one. 天の川は、遠方の星が巨大な帯状に見えるものであって、その1つ1つは、われわれの知る太陽に似たものである。 Do you have a mobile phone? 携帯電話を持っていますか? I work different hours every day. 毎日働く時間帯が違います。 I'm calling from a cell phone. 携帯から電話しているんだ。 The nurse wound my leg with a bandage. 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 Eh, give me your cellphone's mail address. ねえ、携帯のメアド教えて。 Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods. ハイカーは森の中でも方向が分かるようにコンパスを携帯する必要がある。 You should turn off your cell phone. 携帯電話の電源を切るべきである。 Her kimono and obi combination is smart, isn't it? 彼女の着物と帯の取り合わせはおつだね。 Could you tell me your mobile number please? ねえ、良かったら携帯の番号教えてくれないかな? In addition to PCs, it can be used with cell phones. パソコンに加え、携帯電話での利用が可能です。 The grass came to life with the coming of spring. 春の到来と共に草が活気を帯びて来た。 I got a new cellphone. 携帯変えた。 I'm going to buy a cell phone tomorrow. 明日、携帯買うんだよ。 The tropical rainforests, located in a narrow region near the equator, are disappearing so fast that by the year 2000 eighty percent of them may be gone. 赤道近くの狭い地域にある熱帯雨林は、急速にその姿を消しつつあり、2000年までにはその80%が消滅してしまうかもしれない。 Mother put a bandage on Jim's cut. 母はジムの切り傷に包帯をした。 Nowadays, a safety zone is not always safe. 最近は安全地帯が必ずしも安全ではない。 Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest. そもそも事故の大半は熱帯雨林ではなく、身近な場所でおこるのである。 Periodicals may not be removed from the reading room. 定期雑誌類は閲覧室より帯出禁止。 The doctor bound my wounds. 医者は私の傷に包帯をした。 Rainforests provide the earth with many benefits. 熱帯雨林は地球に多くの恩恵を与える。 Rainforests should be preserved. 熱帯雨林は残されるべきだ。 Don't drive under the influence of alcohol. 酒気帯び運転をするな。 It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 The government prohibits us from carrying guns without a license. 政府はライセンスなしに銃を携帯することを禁じている。 The Ship Island region was as woody and tenantless as ever. シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 Too much spoils, too little is nothing. 帯に短し、襷に長し。 Every day I work different hours. 毎日働く時間帯が違います。 Lately high school girls are using their cell phones to exchange e-mail. 最近の女子高生は、携帯でメールしているらしい。 Loan on deeds needed the joint surety. 証書貸付は連帯保証人が必要でした。 A small toolkit can be very handy when you are traveling. 小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。 Tropical rainforests are a cause for concern. 熱帯雨林が心配の種である。 In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 The coast was warned against a tsunami. 沿岸地帯には津波警報が出た。 Is there a place where I can charge my cellphone around here? この辺りに携帯を充電できるところってありますか? A household is a group that shares the same living space and finances. 世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。 The panic spread through the district in an instant. たちまちその地域一帯に恐怖が広まった。 A unique fossil of a tropical plant was found recently. 最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。 Please don't look at your mobile phone while we're eating. 食事中に携帯を見るのやめなさい。 Tom doesn't want an iPad. He wants a portable device that supports Flash. トムはiPadは欲しくない。彼が欲しいのはFlashをサポートした携帯デバイスだ。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 My brother, being yet unmarried, did not keep house, but boarded himself and his apprentices in another family. 私の兄は、未婚なので、所帯を持たず、奉公人と一緒によその家で食事をしていた。 The question began to assume a new character. その問題は新しい性格を帯び始めた。 Seven families were burned out by the fire. その火事で7世帯が焼け出された。 My phone is out of battery. 携帯の電池が切れてしまった。 The good thing about this electronic dictionary is that it's easy to carry. この電子辞書は携帯しやすいところが味噌です。 Could you please tell me what your cell phone number is? 携帯番号を教えて頂けませんか。 Check your mobile before you finish work? 仕事終わる前に、携帯見てね? Don't drink and drive. 酒気帯び運転をするな。