Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Around half of middle-school students in Japan have mobile phones, but if you look at those in high school then 97% have them. 日本の中学生の約半数が携帯電話を所有しているが、高校生になると97%が所有している。 This type of mobile phone sells well. この型の携帯電話はよく売れています。 It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 The grass came to life with the coming of spring. 春の到来と共に草が活気を帯びて来た。 The policeman carries a whistle. 警官は笛を携帯している。 I'm calling from a cell phone. 携帯電話から電話しています。 They say that in tropical countries people usually marry in their teens. 熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。 If she's not careful she'll tear a ligament doing that. もし気を付けなければ彼女はそんなことをしているうちに靭帯を切ってしまうだろう。 Can you give me your cell number? 携帯番号を教えて頂けませんか。 It's almost rush hour. もうすぐラッシュアワーの時間帯に入る。 The coast was warned against a tsunami. 沿岸地帯には津波警報が出た。 Rainforests should be preserved. 熱帯雨林は残されるべきだ。 The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 Do you have a mobile phone? 携帯電話を持っていますか? Taro has lived in Obihiro for ten years. 太郎は10年前から帯広に住んでいます。 My phone is out of battery. 携帯の電池が切れてしまった。 This kind of plant grows only in the tropical regions. この種の植物は熱帯地方にのみ育ちます。 The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one. 天の川は、遠方の星が巨大な帯状に見えるものであって、その1つ1つは、われわれの知る太陽に似たものである。 His tone became more and more fervent. 彼の語調はますます熱気を帯びてきた。 The nurse wound my leg with a bandage. 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 I need to charge my cell phone. 携帯を充電する必要がある。 She applied a bandage to my hurt finger. 彼女は私のけがした指に包帯をした。 Ah, I forgot my mobile phone. あ、携帯忘れた。 His opinion inclines towards the conservative. 彼の意見は保守的傾向を帯びている。 The house could accommodate two families. その家は二世帯の家族を収容できる。 They live on the snow and ice of the Poles and in tropical jungles. 雪の上にも、極地の氷の上にも、そして熱帯雨林のも住んでいる。 The tropical rainforests, located in a narrow region near the equator, are disappearing so fast that by the year 2000 eighty percent of them may be gone. 赤道近くの狭い地域にある熱帯雨林は、急速にその姿を消しつつあり、2000年までにはその80%が消滅してしまうかもしれない。 Our country's climate is temperate. 我々のところの気候は温帯性です。 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 Tom's phone can take pictures. トムの携帯は写真も撮れる。 Loan on deeds needed the joint surety. 証書貸付は連帯保証人が必要でした。 Please don't look at your cellphone while we're eating. 食事中に携帯を見るのやめなさい。 I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics. インターネットや携帯電話、デジタル化といった技術の進歩は、人々の意識や行動、政治への関心にどのような影響を与えているのだろうか。 "Have you seen my cell phone?" "It's on the table." 「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」 If the weather is fine, we will go for a trip to the countryside tomorrow. 天気が良ければ、私たちは明日田園地帯へ旅行に行きます。 "How many mobile phones do you have, Tom?" "How many? You mean, people actually have more than one?" "I have 4." "Why would you?" 「トム携帯何台持ってる?」「何台って、携帯ってそんな何台も持つもんなの?」「私は4台持ってるよ」「何のために?」 My brother, being yet unmarried, did not keep house, but boarded himself and his apprentices in another family. 私の兄は、未婚なので、所帯を持たず、奉公人と一緒によその家で食事をしていた。 The tropical sun glared down relentlessly. 熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。 Every day I work different hours. 毎日働く時間帯が違います。 Tom's cellphone rang. トムの携帯が鳴った。 Don't drink and drive. 酒気帯び運転をするな。 You should turn off your cell phone. 携帯電話の電源を切るべきである。 A small toolkit can be very handy when you are traveling. 小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。 Even making an international phone call from a mobile, if it's Mobila then you can do it for 20 Yen per minute. 携帯電話から国際電話をかけても、モビラなら「1分あたり20円」でかけられます。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 The sun and a damp climate made the tropical rainforest. 太陽と湿った気候が熱帯雨林を作った。 Tom showed off his new cellphone. トムは新しい携帯を見せびらかした。 Your cell phone rang a minute ago. ちょっと前に君の携帯が鳴ったよ。 Mother put a bandage on Jim's cut. 母はジムの切り傷に包帯をした。 It seems that the credit for my prepaid mobile phone account has run out. 携帯の前払い分の料金がなくなりそうです。 The Ship Island region was as woody and tenantless as ever. シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。 The rain is raining all around. 雨があたり一帯に降っている。 At this hour, there is incredible traffic. この時間帯は交通量が非常に多い。 Tom always carries a camera with him wherever he goes. トムはどこに行くにもカメラを携帯する。 It seemed that they were interested in tropical fish. 彼らは熱帯魚に興味があるらしかった。 I'm gonna get a cell phone tomorrow! 明日、携帯買うんだよ。 The panic spread through the district in an instant. たちまちその地域一帯に恐怖が広まった。 I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one. 携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。 They worked jointly on this project. 彼らはこの計画に連帯してあたった。 The good thing about this electronic dictionary is that it's easy to carry. この電子辞書は携帯しやすいところが味噌です。 Can I have your cellphone number? 携帯の番号を教えていただけませんか? I'm calling from a cell phone. 携帯から電話しているんだ。 England is a land where the policemen carry no revolvers. イギリスは警官が銃を携帯しない国です。 Tropical rainforests are a cause for concern. 熱帯雨林が心配の種である。 The doctor bandaged the boy's injured leg. 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 The CEO doesn't take his cellphone when he's not working. 社長はオフのときは携帯を持たない。 That is a danger zone; don't go there. そこは危険地帯である。そこへは行ってはいけない。 Too much spoils, too little is nothing. 帯に短し、襷に長し。 You should turn off the mobile phone. 携帯電話の電源を切るべきである。 Apply a bandage. 包帯をしなさい。 A household is a group that shares the same living space and finances. 世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。 In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 I got a new cellphone. 携帯変えた。 I'm going to buy a mobile phone tomorrow! 明日、携帯買うんだよ。 There's a lot of traffic on the roads around this time of the day. この時間帯は道路が混雑する。 He is raising tropical fishes. 彼は熱帯魚を飼っている。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 He was charged with a secret mission. 彼は極秘の使命を帯びていた。 Oh no! I wasn't paying attention and left my cell phone in the restaurant! しまった!ウッカリして、携帯電話をお店に忘れてきちゃった。 Tropical rainforests produce oxygen and consume carbon dioxide. 熱帯雨林は、酸素を作り、二酸化炭素を消費する。 Collective responsibility means irresponsibility. 連帯責任は無責任。 I work different hours every day. 毎日働く時間帯が違います。 I need to charge my mobile. 携帯を充電する必要がある。 Lately high school girls are using their cell phones to exchange e-mail. 最近の女子高生は、携帯でメールしているらしい。 We cannot dispense with the rainforests. われわれは、熱帯雨林無しではやっていけない。 Come on, tell me your cellphone email address. ねえ、携帯のメアド教えて。 Tom showed off his new mobile phone. トムは新しい携帯を見せびらかした。 At this time of day, most customers are adults here to exercise, there aren't that many kids. この時間帯は、エクササイズ目的の社会人がメインで、子供はそんなに多くない。 Thousands of hectares of tropical rainforest are being lost everyday. 何千ヘクタールもの熱帯雨林が毎日失われている。 Please don't look at your mobile phone while we're eating. 食事中に携帯を見るのやめなさい。 Everybody's business is nobody's business. 連帯責任は無責任。 The question began to assume a new character. その問題は新しい性格を帯び始めた。 She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods. ハイカーは森の中でも方向が分かるようにコンパスを携帯する必要がある。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 I'm going to buy a cell phone tomorrow. 明日、携帯買うんだよ。 Tom keeps tropical fish. トムは熱帯魚を飼っている。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 The tundra has a harsh climate. ツンドラ地帯の気候は厳しい。