Tom and Mary exchange more than 200 text messages every day.
トムとメアリーは毎日200通以上の携帯メールをやり取りしている。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.
シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
The question began to assume a new character.
その問題は新しい性格を帯び始めた。
The panic spread through the district in an instant.
たちまちその地域一帯に恐怖が広まった。
He was charged with a secret mission.
彼は極秘の使命を帯びていた。
The good thing about this electronic dictionary is that it's easy to carry.
この電子辞書は携帯しやすいところが味噌です。
Apply a bandage.
包帯をしなさい。
The doctor bound my wounds.
医者は私の傷に包帯をした。
Where can I catch the bus for Obihiro?
帯広行きのバスはどこで乗るのですか。
Oh no! I wasn't paying attention and left my cell phone in the restaurant!
しまった!ウッカリして、携帯電話をお店に忘れてきちゃった。
That island has a tropical climate.
あの島は熱帯性気候です。
Is there a place where I can charge my cellphone around here?
この辺りに携帯を充電できるところってありますか?
At this hour, there is incredible traffic.
この時間帯は交通量が非常に多い。
How can you have a laptop and not a cell phone?
どうしてノートパソコンは持っているのに携帯電話は持っていないの?
Tom's phone can take pictures.
トムの携帯は写真も撮れる。
The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day.
熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。
Check your mobile before you finish work?
仕事終わる前に、携帯見てね?
At this time of day, most customers are adults here to exercise, there aren't that many kids.
この時間帯は、エクササイズ目的の社会人がメインで、子供はそんなに多くない。
Each year, twenty-seven million acres of the tropical rainforests are destroyed.
毎年、2700万エーカーの熱帯雨林が破壊されているのである。
It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits.
熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。
Seven families were burned out by the fire.
その火事で7世帯が焼け出された。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.