Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The tropical rainforests, located in a narrow region near the equator, are disappearing so fast that by the year 2000 eighty percent of them may be gone. 赤道近くの狭い地域にある熱帯雨林は、急速にその姿を消しつつあり、2000年までにはその80%が消滅してしまうかもしれない。 It's not crowded at all today. This is the least crowded time of all. 今日、がらがらだね。この時間帯って空いているのかね。 Tom always carries a camera with him wherever he goes. トムはどこに行くにもカメラを携帯する。 I need to charge my mobile. 携帯を充電する必要がある。 A small toolkit can be very handy when you are traveling. 小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 This kind of plant grows only in the tropical regions. この種の植物は熱帯地方にのみ育ちます。 I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics. インターネットや携帯電話、デジタル化といった技術の進歩は、人々の意識や行動、政治への関心にどのような影響を与えているのだろうか。 I need to charge my cell phone. 携帯を充電する必要がある。 The doctor bandaged the boy's injured leg. 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 Too much spoils, too little is nothing. 帯に短し、襷に長し。 Tom's cellphone rang and he answered it. トムの携帯が鳴り、彼が出た。 The CEO doesn't take his cellphone when he's not working. 社長はオフのときは携帯を持たない。 He was driving under the influence of alcohol. 彼は酒気を帯びて運転していた。 Can I have your cellphone number? 携帯の番号を教えていただけませんか? Rainforests provide the earth with many benefits. 熱帯雨林は地球に多くの恩恵を与える。 I'm calling from a cell phone. 携帯から電話しているんだ。 Eh, give me your cellphone's mail address. ねえ、携帯のメアド教えて。 Is there a place where I can charge my cellphone around here? この辺りに携帯を充電できるところってありますか? That is a danger zone; don't go there. そこは危険地帯である。そこへは行ってはいけない。 He was charged with a secret mission. 彼は極秘の使命を帯びていた。 The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses. 一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。 The tropical sun glared down relentlessly. 熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。 In addition to PCs, it can be used with cell phones. パソコンに加え、携帯電話での利用が可能です。 My brother, being yet unmarried, did not keep house, but boarded himself and his apprentices in another family. 私の兄は、未婚なので、所帯を持たず、奉公人と一緒によその家で食事をしていた。 At this time of day, most customers are adults here to exercise, there aren't that many kids. この時間帯は、エクササイズ目的の社会人がメインで、子供はそんなに多くない。 He is raising tropical fishes. 彼は熱帯魚を飼っている。 Tom showed off his new cellphone. トムは新しい携帯を見せびらかした。 Do you have a cell phone? 携帯電話を持っていますか? We cannot dispense with the rainforests. われわれは、熱帯雨林無しではやっていけない。 The tundra has a harsh climate. ツンドラ地帯の気候は厳しい。 Everybody's business is nobody's business. 連帯責任は無責任。 I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one. 携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。 They are moving from the peaceful hills and the countryside to the busy world of streets and crowds. 平和な丘や田園地帯から、通りがあり群衆がいる忙しい世界へと移動するのである。 Around half of middle-school students in Japan have mobile phones, but if you look at those in high school then 97% have them. 日本の中学生の約半数が携帯電話を所有しているが、高校生になると97%が所有している。 There's a lot of traffic on the roads around this time of the day. この時間帯は道路が混雑する。 Don't drive under the influence of drink. 酒気帯び運転をするな。 They live on the snow and ice of the Poles and in tropical jungles. 雪の上にも、極地の氷の上にも、そして熱帯雨林のも住んでいる。 In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 Please don't look at your mobile phone while we're eating. 食事中に携帯を見るのやめなさい。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 Each year, twenty-seven million acres of the tropical rainforests are destroyed. 毎年、2700万エーカーの熱帯雨林が破壊されているのである。 Thousands of hectares of tropical rainforest are being lost everyday. 何千ヘクタールもの熱帯雨林が毎日失われている。 You should turn off your cell phone. 携帯電話の電源を切るべきである。 It's almost rush hour. もうすぐラッシュアワーの時間帯に入る。 They say that in tropical countries people usually marry in their teens. 熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。 It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing. 離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 Do you have a cellphone? 携帯電話を持っていますか? Tropical rainforests produce oxygen and consume carbon dioxide. 熱帯雨林は、酸素を作り、二酸化炭素を消費する。 Come on, tell me your cellphone email address. ねえ、携帯のメアド教えて。 The policeman carries a whistle. 警官は笛を携帯している。 Your cell phone rang a minute ago. ちょっと前に君の携帯が鳴ったよ。 The rain is raining all around. 雨があたり一帯に降っている。 The grass came to life with the coming of spring. 春の到来と共に草が活気を帯びて来た。 A unique fossil of a tropical plant was found recently. 最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。 Lately high school girls are using their cell phones to exchange e-mail. 最近の女子高生は、携帯でメールしているらしい。 Periodicals may not be removed from the reading room. 定期雑誌類は閲覧室より帯出禁止。 I've done rock climbing and deep-sea diving and slept in the jungle of Indonesia. ロッククライミングも、海で深く潜ることもしたし、インドネシアの熱帯雨林で眠ったこともある。 The nurse put a bandage gently around my head. その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 Loan on deeds needed the joint surety. 証書貸付は連帯保証人が必要でした。 "Seen my cell phone?" "On the table!" 「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」 There is a tinge of red in the eastern sky. 東の空が赤みを帯びている。 Americans have the right to bear arms. アメリカ人は武器の携帯を許されている。 They worked jointly on this project. 彼らはこの計画に連帯してあたった。 She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 She applied a bandage to my hurt finger. 彼女は私のけがした指に包帯をした。 The nurse wound my leg with a bandage. 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 His mobile phone produced radio emissions that interfered with other phones. 彼の携帯電話は他の電話を妨害する電波を出した。 Tom keeps tropical fish. トムは熱帯魚を飼っている。 Her kimono and obi combination is smart, isn't it? 彼女の着物と帯の取り合わせはおつだね。 Nowadays, a safety zone is not always safe. 最近は安全地帯が必ずしも安全ではない。 You should turn off the mobile phone. 携帯電話の電源を切るべきである。 Ah, I forgot my mobile phone. あ、携帯忘れた。 I work different hours every day. 毎日働く時間帯が違います。 Could you tell me your mobile number please? ねえ、良かったら携帯の番号教えてくれないかな? Don't drive under the influence of alcohol. 酒気帯び運転をするな。 I'm calling from a cell phone. 携帯電話から電話しています。 The doctor bound my wounds. 医者は私の傷に包帯をした。 His tone became more and more fervent. 彼の語調はますます熱気を帯びてきた。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 Even making an international phone call from a mobile, if it's Mobila then you can do it for 20 Yen per minute. 携帯電話から国際電話をかけても、モビラなら「1分あたり20円」でかけられます。 I'm going to buy a cell phone tomorrow. 明日、携帯買うんだよ。 If the weather is fine, we will go for a trip to the countryside tomorrow. 天気が良ければ、私たちは明日田園地帯へ旅行に行きます。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 At this hour, there is incredible traffic. この時間帯は交通量が非常に多い。 It seemed that they were interested in tropical fish. 彼らは熱帯魚に興味があるらしかった。 Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest. そもそも事故の大半は熱帯雨林ではなく、身近な場所でおこるのである。 Collective responsibility means irresponsibility. 連帯責任は無責任。 His opinion inclines towards the conservative. 彼の意見は保守的傾向を帯びている。 The house could accommodate two families. その家は二世帯の家族を収容できる。 Check your mobile before you finish work? 仕事終わる前に、携帯見てね? The good thing about this electronic dictionary is that it's easy to carry. この電子辞書は携帯しやすいところが味噌です。 The question began to assume a new character. その問題は新しい性格を帯び始めた。 Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods. ハイカーは森の中でも方向が分かるようにコンパスを携帯する必要がある。 Do you have a mobile phone? 携帯電話を持っていますか? High-rises are going up all over the place. あたり一帯に超高層ビルが建っています。 The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。