In addition to PCs, it can be used with cell phones.
パソコンに加え、携帯電話での利用が可能です。
High-rises are going up all over the place.
あたり一帯に超高層ビルが建っています。
The good thing about this electronic dictionary is that it's easy to carry.
この電子辞書は携帯しやすいところが味噌です。
Thousands of hectares of tropical rainforest are being lost everyday.
何千ヘクタールもの熱帯雨林が毎日失われている。
Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods.
ハイカーは森の中でも方向が分かるようにコンパスを携帯する必要がある。
The tropical rainforests, located in a narrow region near the equator, are disappearing so fast that by the year 2000 eighty percent of them may be gone.
I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one.
携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。
The question began to assume a new character.
その問題は新しい性格を帯び始めた。
The policeman carries a whistle.
警官は笛を携帯している。
The coast was warned against a tsunami.
沿岸地帯には津波警報が出た。
England is a land where the policemen carry no revolvers.
イギリスは警官が銃を携帯しない国です。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
Where can I catch the bus for Obihiro?
帯広行きのバスはどこで乗るのですか。
Can you give me your cell number?
携帯番号を教えて頂けませんか。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
Can I have a Band-Aid?
バンドエードか包帯、ありますか。
A small toolkit can be very handy when you are traveling.
小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.
離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.
荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
Americans have the right to bear arms.
アメリカ人は武器の携帯を許されている。
Tom doesn't want an iPad. He wants a portable device that supports Flash.
トムはiPadは欲しくない。彼が欲しいのはFlashをサポートした携帯デバイスだ。
She applied a bandage to my hurt finger.
彼女は私のけがした指に包帯をした。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
Please don't look at your cellphone while we're eating.
食事中に携帯を見るのやめなさい。
Could you please tell me what your cell phone number is?
携帯番号を教えて頂けませんか。
Rainforests should be preserved.
熱帯雨林は残されるべきだ。
The grass came to life with the coming of spring.
春の到来と共に草が活気を帯びて来た。
Oh no! I wasn't paying attention and left my cell phone in the restaurant!
しまった!ウッカリして、携帯電話をお店に忘れてきちゃった。
The government prohibits us from carrying guns without a license.
政府はライセンスなしに銃を携帯することを禁じている。
The tundra has a harsh climate.
ツンドラ地帯の気候は厳しい。
He was driving under the influence of alcohol.
彼は酒気を帯びて運転していた。
Everybody's business is nobody's business.
連帯責任は無責任。
Rainforests provide the earth with many benefits.
熱帯雨林は地球に多くの恩恵を与える。
It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits.
熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。
Four families were killed in the fire.
火事で4世帯が焼死した。
There is a tinge of red in the eastern sky.
東の空が赤みを帯びている。
This type of mobile phone sells well.
この型の携帯電話はよく売れています。
The nurse wound my leg with a bandage.
看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。
My brother, being yet unmarried, did not keep house, but boarded himself and his apprentices in another family.
私の兄は、未婚なので、所帯を持たず、奉公人と一緒によその家で食事をしていた。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.