Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was bursting to go home. | 彼は家に帰りたくてうずうずしていた。 | |
| I thought you'd probably already gone home. | あなたはもう家に帰ってしまったのだろうと思っていました。 | |
| May she return home safely. | 彼女が無事に帰国しますように。 | |
| Jim's father always comes home late. | ジムの父は帰宅が遅い。 | |
| The teacher let the boy go home. | 先生は少年を帰宅させた。 | |
| He went home at six. | 彼は六時に帰った。 | |
| When I return from vacation, I shall have to catch up with a lot of work. | 休暇から帰ると私はたくさんの仕事のおくれをとり戻さねばならない。 | |
| What time do you go home? | いつも何時に帰宅するんですか? | |
| They dropped in at our house on their way from the movie. | 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 | |
| Sorry, I've got to go. | ごめん帰らなきゃ。 | |
| I want to go home. | 私は家へ帰りたい。 | |
| Dad is coming home tomorrow. | あした父が帰る。 | |
| Will he come home at six? | 彼は6時に帰宅するでしょうか。 | |
| Come home at once. | すぐに家に帰りなさい。 | |
| Last year I returned home and was surprised to find both the village and the people completely changed. | 昨年故郷に帰ったが、村も人もすっかり変わっているのに驚いた。 | |
| I'll be back by seven or eight o'clock. | 7時か8時には帰ります。 | |
| Typical Japanese babies sleep with their mother after coming home from hospital. | 典型的な日本の赤ん坊は、病院から家に帰ると母親と一緒に寝る。 | |
| It's good to be back in Boston. | やっぱりボストンに帰るとホッとするなあ。 | |
| Nothing has resulted from his efforts. | 彼の努力は水泡に帰した。 | |
| We returned to Osaka on April 2. | 私たちは4月2日に大阪から帰ってきた。 | |
| To our great relief, she returned home safe and sound. | われわれが大いに安心したことには、彼女は無事帰宅した。 | |
| Come home by 6:30. | 6時半までには帰ってきてね。 | |
| The telegram was a trick to get her to come home. | その電報は彼女を帰郷させるための手であった。 | |
| I want you to come back early. | 私はあなたに早く帰って来てもらいたい。 | |
| Please turn out the lights when you leave. | 帰る時は電気を消していただきたい。 Kaeru toki wa denki o keshite itadakitai. | |
| He has just come home. | 彼はちょうど今帰宅したところだ。 | |
| I'm sorry, but I'll have to go home now. | すみませんですが、これから家へ帰らなければならない。 | |
| He hasn't come home since he left last week. | 彼は一週間前に家を出たなり帰ってこない。 | |
| She was impatient for him to return. | 彼女は彼が帰ってくるのが待ちきれなかった。 | |
| It was not until I got home that I missed my watch. | 家へ帰って初めて時計をなくしたのに気づいた。 | |
| He came home just now. | 彼はちょうど今、帰ってきたところだ。 | |
| Father has recently come back to Japan. | 父は最近日本に帰ってきた。 | |
| It began to rain before I got home. | 私が帰宅する前に雨が降り始めた。 | |
| It is because the physical condition was bad that it returned that day. | あの日帰ったのは体調が悪かったからです。 | |
| The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. | この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。 | |
| She rushed home with the good news. | 彼女はよい知らせを持って、家に飛んで帰った。 | |
| He hasn't returned yet. | 彼はまだ帰ってきていません。 | |
| You had better go back home now. | もう家に帰ったほうがいいよ。 | |
| The hunter went deep into the forest, never to return. | その猟師は森の中深く入り込み、二度と帰らなかった。 | |
| He came home very late. | 彼はとても遅くに帰宅した。 | |
| I don't know exactly when I will be back. | いつ帰れるか必ずしもよくはわからない。 | |
| Please drop in at my house on your way home. | 帰りに私の家に寄ってください。 | |
| The work over, we went home. | 仕事が終わって、帰宅した。 | |
| Tom came on Monday and went back the day after. | トムは月曜日に来て、次の日帰った。 | |
| My father is not home yet. | 父はまだ帰っていません。 | |
| He was exhausted when he got home. | 彼は、家に帰ったときつかれ果てていた。 | |
| I'm coming back next week. | 来週帰ります。 | |
| You should come home before six. | 6時前に帰って来なさい。 | |
| If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five. | 僕の留守中に誰かから電話があったら、5時までには帰ると伝えておいてくれ。 | |
| On my way home from school, I was caught in a shower and got wet to the skin. | 学校からの帰り道、にわか雨にあってずぶ濡れになった。 | |
| I will be gone by the time she comes back. | 彼女が帰ってくるまでには、私はここを去ります。 | |
| He came back before eight. | 彼は8時前に帰ってきた。 | |
| She must come home by 9 at latest. | 彼女は遅くとも九時には帰宅せねばならない。 | |
| He did not return home till midnight. | 彼は真夜中まで家に帰らなかった。 | |
| He has just come back from Paris. | 彼はちょうどパリから帰ってきたところだ。 | |
| He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. | 彼が帰ってきたのは、ホームシックにかかったからではなく、ふところが心細くなったからである。 | |
| She was robbed of her money on her way home. | 彼女は帰宅の途中金を奪われた。 | |
| He met Sammy Davis, Jr. on his way home. | 彼は帰宅途中、サミーデービスジュニアにあった。 | |
| There is no guarantee that he'll be back next week. | 彼が来週には帰るという保証はない。 | |
| Jane said that it was time to go home. | ジェーンは、もう家に帰る時間だと言った。 | |
| All the guests have gone. | 客はみな帰った。 | |
| Now that it has stopped raining, we can go home. | もう雨がやんだから、私たちは家に帰れます。 | |
| My uncle went to Mexico in 1983 and never came back. | 私の叔父は1983年にメキシコに行ったまま、2度と帰ってこなかった。 | |
| One day, a black woman, Rosa Parks, was returning home after a hard day's work. | ある日、ローザ・パークスという黒人女性が、一日のつらい仕事を終えて帰宅しているところだった。 | |
| Night coming on, the boys went home. | 夜がやって来たので、子供達は家に帰った。 | |
| My father usually comes home at six. | 私の父は大抵6時に帰宅します。 | |
| As soon as Jim got home, he made a beeline for the rest room. | ジムは帰宅すると、トイレに直行した。 | |
| I got home, took my shoes off and went to bed. | 私は家に帰りました。靴を脱いで就寝しました。 | |
| Everything Rev. Martin Luther King had worked so hard for seemed lost. | キング牧師が献身的に力を尽くしたものすべてが水泡に帰したかのように思われた。 | |
| Would you mind picking up something on the way back? | 帰りに買い物してきてくれる? | |
| Taking advantage of the holidays, I returned home to Nagoya. | 私は休暇をりようして、故郷の名古屋へ帰った。 | |
| He left home never to return. | 彼は家を出て、二度と帰らなかった。 | |
| I have to go home. | 私は帰宅しなければいけません。 | |
| I did not miss my purse till I got home. | 家に帰るまで財布がなくなっているのに気がつかなかった。 | |
| As the lessons were over, the children went home. | 授業が終わって、子供たちは帰宅した。 | |
| Be sure to get this finished by the time I come back. | 私が帰るまでに必ずこれを仕上げておきなさい。 | |
| He went to bed the moment he arrived home. | 彼は帰宅したらすぐ就寝した。 | |
| We came back by way of Hong Kong. | 私たちは香港経由で帰ってきた。 | |
| By the time you came back, I'd already left. | あなたが帰ったとき、私はもう出てしまっていた。 | |
| "I'm back." "Welcome home." | 「ただいまー」「お帰りなさい」 | |
| He is expected to come home soon. | 彼はもうそろそろ帰るはずだ。 | |
| Alice returned home early from work with a severe headache. | アリスはひどい頭痛で仕事からはやく帰宅した。 | |
| You can go home after you have finished this work. | この仕事が終わったら帰ってよい。 | |
| Come home before it gets dark. | 暗くなる前に帰ってきなさい。 | |
| Take the leftover food home with you. | 食べ残しはお持ち帰りください。 | |
| He will tell her about it when she comes back. | 彼女が帰ってきたときに、彼はそれについて話すでしょう。 | |
| She yearned for her husband to come home. | 彼女は夫の帰宅を待ち焦がれた。 | |
| Your boyfriend got tired of waiting for you and left just now. | あなたのボーイフレンドは待ちくたびれて、今帰ったところよ。 | |
| I got leave to go home. | 私は帰宅の許可を得た。 | |
| On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. | 私は帰りの電車で寝過ごしてしまった。 | |
| Is this to eat here, or to go? | ここで召し上がりますか、それともお持ち帰りですか。 | |
| Is this to eat here, or to go? | 持ち帰りですか。それともここでたべますか。 | |
| For here, or to go? | こちらで召し上がりますか、それともお持ち帰りにしますか。 | |
| Linda came home late at night. | リンダは夜遅く帰ってきた。 | |
| I'll call after going home tomorrow. | 明日帰ったら電話します。 | |
| Bob will be home at six. | ボブは6時には帰っています。 | |
| I was caught in a shower on my way home. | 私は家に帰る途中でにわか雨にあいました。 | |
| I didn't miss my watch till I got home. | 家に帰るまで、時計をなくしてしまったことにきづかなかった。 | |
| I hope Father will come home from abroad soon. | まもなく父は帰国するだろうと思います。 | |
| We arrived home late. | 私たちは遅くに帰宅した。 | |