Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Here or to go? | こちらでお召し上がりか、お持ち帰りか。 | |
| How are you going to get home? | どうやって家に帰るつもりなの? | |
| Come home at six. | 6時に帰ってきなさい。 | |
| Several students have gone home without cleaning the classroom. | 数人の生徒が教室のそうじをせずに帰宅してしまった。 | |
| His father died after his return home. | 彼のお父さんは、彼の帰省後亡くなった。 | |
| He didn't specify when he would return. | 彼はいつ帰るかはっきり言わなかった。 | |
| Tom came on Monday and went back home the following day. | トムは月曜日に来て、次の日帰った。 | |
| At last, we were home! | やっと帰ってきたぞ! | |
| All the students go home early on Saturday. | 土曜日には生徒はみんな早く帰宅する。 | |
| I returned to my native village after two years' absence. | 私は2年ぶりで故郷の村に帰った。 | |
| Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy. | 来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。 | |
| When he was leaving, he told me that he would come again by the 25th. | 彼が帰る時、25日にまた来ると言いました。 | |
| I will be back in two week's time. | 2週間で帰ってきます。 | |
| You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| This holiday isn't much fun - we should have gone home. | 今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。 | |
| It's getting late. I don't wanna go home alone. | もう遅くなってきたし、ひとりで帰りたくないわ。 | |
| I have to go home. | 家に帰らなきゃ。 | |
| On my way home from school I met her. | 私は学校から帰宅の途中彼女に会った。 | |
| Will he ever come back? | 彼はいつかは帰ってくるだろうか。 | |
| When will Father be back? | お父さんはいつ帰ってくるの。 | |
| He said that he was hungry, and that he wanted to go home to dinner. | おなかが空いたし帰って食事がしたいと彼はいった。 | |
| He came back, and it rained soon. | 彼が帰ってすぐに雨が降り出した。 | |
| As soon as you get the wall painted, you can go home. | 壁を塗り終えたら、すぐに帰宅してもいいよ。 | |
| He returned to his land a different man. | 彼は帰ってきたときには、人が変わったようになっていた。 | |
| I was half asleep when I went home. | 家に帰ったときは、半分寝ていました。 | |
| The guests are all gone. | 客はみな帰った。 | |
| I'm going home now. | もう帰宅するところです。 | |
| I hope Father will come home from abroad soon. | まもなく父は帰国するだろうと思います。 | |
| When did you come back from London? | いつロンドンから帰ったの? | |
| I will be back at half past six. | 私は六時半に帰ります。 | |
| She came home disappointed. | 彼女はがっかりして帰ってきた。 | |
| By the time you get back, she'll have left. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| When I came home, I felt very hungry. | 家に帰った時、とてもおなかがすいていた。 | |
| It was not until I got home that I missed my umbrella. | 家に帰って初めて傘を持っていないことに気づいた。 | |
| Mother thought of nothing but my coming home. | 母は私が帰宅することばかりを思っていた。 | |
| To our relief, he came back safe and sound. | ほっとしたことに、彼は無事に帰ってきた。 | |
| Don't be long. | 早く帰ってきなさい。 | |
| Welcome back, Tom. We've missed you. | お帰りなさい、トム。あなたがいなくて寂しかったのですよ。 | |
| Upon arriving home, he immediately set about preparing a meal. | 彼は帰るとすぐに食事の仕度に取りかかった。 | |
| You had better go home now. | もう家に帰りなさい。 | |
| You should come home before six. | 6時前に帰って来なさい。 | |
| We're goin' home. | やっと帰る気になったのさ。 | |
| Please give me leave to go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 | |
| Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc. | 製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。 | |
| The convenience store was overflowing with girls, I didn't have the urge to push my way through them and went home as I was. | コンビニが女子であふれかえってて、押し分けて中にはいる気もせず、そのまま帰った。 | |
| My uncle comes back from America next Monday. | 私の叔父は来週の月曜日にアメリカから帰国する。 | |
| We came back by way of Hong Kong. | 私たちは香港経由で帰ってきた。 | |
| As there was no taxi, I had to walk home. | タクシーがなかったので、私は歩いて帰らなければならなかった。 | |
| Don't play around on your way back home. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| On his return he found her daughter asleep. | 帰ってきた時、彼は娘が寝ているのを知った。 | |
| I must get home before it gets dark. | 私は暗くないうちに家に帰らないと。 | |
| Tom came on Monday and went back the day after. | トムは月曜日に来て、次の日帰った。 | |
| I went back to my hometown for the first time in ten years. | 私は10年ぶりに故郷に帰った。 | |
| In a fit of anger he said everything he wanted to say and went home. | 腹立ちまぎれに彼は言いたい放題のことを言って、帰って行った。 | |
| With darkness coming on, the children returned home. | 暗くなってきたので子供たちは家に帰った。 | |
| My father was on the point of going out when I came home. | 私が帰宅したとき、父はちょうど出かけるところだった。 | |
| The next morning, to our great relief, he returned home safe and sound. | 私たちが本当にほっとした事には、翌朝彼が無事帰宅した。 | |
| We're goin' home. | 家に帰るんだよ僕ら。 | |
| The teacher let the boy go home. | 先生は少年を帰宅させた。 | |
| He didn't have enough money to ride home on the train. | 彼には電車に乗って帰るだけのお金がなかった。 | |
| It was not until I got home that I missed my watch. | 家に帰って初めて時計をなくしたのに気付いた。 | |
| No sooner had the spy returned home than he was told to go to another country. | そのスパイは本国へ帰るとすぐに他国へ行くように言われた。 | |
| I went home. | 私は家に帰りました。 | |
| All the guests have gone home. | 客はみな帰った。 | |
| We were all anxious for his first return in ten years. | 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 | |
| We're going home. | やっと帰る気になったのさ。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は2度と故国に帰ることは無かった。 | |
| He will return to the game soon. | 彼はまもなく試合に復帰するだろう。 | |
| I went to market after he came home. | 彼が家に帰ってから私は買い物に行った。 | |
| I’ll call them tomorrow when I return home. | 明日帰ったら電話します。 | |
| He will be back in a day or two. | 彼は一日か二日で帰ります。 | |
| It was because he was sick that he decided to return home. | 彼が帰国を決めたのは、病気だったからだ。 | |
| You should have come home before. | 君はもっと早く帰るべきだった。 | |
| The Alpinists carried out the ascent, but they did not return safely. | その登山家たちは登頂をなしとげたが無事に帰れなかった。 | |
| I returned home by train. | 私は電車で家に帰った。 | |
| If you get to my house before I do, help yourself to a drink. | 私が帰るまでに私の家に着いたら、自由に飲み物を召し上がってください。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| She received the letter to the effect that he would soon be back. | 彼女は彼がすぐに帰るという趣旨の手紙を受け取った。 | |
| The fire must have broken out after the staff had gone home. | 出火したのは職員が帰宅した後に違いない。 | |
| He left home never to return. | 彼は家を出て、二度と帰らなかった。 | |
| When will you come home? | いつ帰宅しますか。 | |
| I told you guys to go home. Why are you still here? | 君たちには家に帰るように言ったぞ。なぜまだここにいるんだ? | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| Have you ever returned home before seven? | あなたは7時前に帰宅したことがありますか。 | |
| Kate came home by bus. | ケイトはバスで帰宅した。 | |
| I returned home from Boston yesterday. | 昨日ボストンから帰ってきました。 | |
| I was caught in a shower on my way home. | 私は家に帰る途中でにわか雨にあいました。 | |
| Not until late at night did he come home. | 夜遅くまで彼は帰宅しなかった。 | |
| If I were you, I would go home and take a good rest. | もし私があなただったら、家に帰ってゆっくり休むのに。 | |
| I will telephone you as soon as they return. | 彼らが帰ったらすぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| Barring snow, father will come home. | 雪でなければ、父は帰宅します。 | |
| When I got home, I realized that one of my suitcases had disappeared. | 私は、帰宅すると、私のスーツケースの1つがなくなっていることに気がついた。 | |
| She is coming home at the end of this month. | 彼女は今月の終わりに帰省します。 | |
| He has already gone home. | 彼はもう帰宅しました。 | |
| I'll drop by the post office on the way home. | 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 | |
| Because of the bad weather, my piano teacher suggested that I go home early. | 悪天候のために、私のピアノの先生は私に早く帰るようにと言ってくれました。 | |
| Going home last night, I saw her again. | 昨夜帰宅途中に、彼女に再び会った。 | |
| She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching. | 彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。 | |
| "I'm just popping out on a date, OK?" "Come home by 7, Sakura!" | 「ちょっくらデートしてくるねー」「7時には帰ってきなさいよ、桜」 | |