Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When the sisters came back, their mother was still awake. | 姉妹が帰ったとき、母はまだ起きていた。 | |
| So you are back again. | さてはまた帰ってきたね。 | |
| He met one of his old friends on his way back from the station. | 彼は駅から帰る途中、旧友に会った。 | |
| My father has recently come back to Japan. | 父は最近日本に帰ってきた。 | |
| I wanna come back to Lucca. | 私はルッカに帰りたい。 | |
| He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. | 彼が帰ってきたのはホームシックだったからではなく、お金がなくなったからだ。 | |
| My uncle went to Mexico in 1983 and never came back. | 私の叔父は1983年にメキシコに行ったまま、2度と帰ってこなかった。 | |
| Jim hasn't been home yet. | ジムはまだ帰宅していない。 | |
| He usually comes home late. | 彼は普通遅く家に帰ります。 | |
| The hunter went deep into the forest, never to return. | その猟師は森の中深く入り込み、二度と帰らなかった。 | |
| There was no taxi, so I had to walk home. | タクシーがなかったので、私は歩いて帰らなければならなかった。 | |
| I usually get home by six o'clock. | 私は普通6時までには帰宅する。 | |
| If I should be late getting home, please don't wait up for me. | 仮に私の帰りが遅くなっても、おきていないでいいですよ。 | |
| I used to drop in at the bookstore on my way home. | 私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。 | |
| She told me that it would be a good idea if I came home soon. | 彼女は私に早く帰ったほうが良いと言った。 | |
| I will let you go home at once. | 私が君をすぐに家に帰らせてあげましょう。 | |
| He told me to go home and I obeyed him. | 彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。 | |
| Your boyfriend got tired of waiting for you and left just now. | あなたのボーイフレンドは待ちくたびれて、今帰ったところよ。 | |
| He came back from America. | 彼はアメリカから帰ってきた。 | |
| I was asked to buy some cakes on the way home from the office. | 私は会社から帰宅する途中でケーキを買ってくるように頼まれた。 | |
| You must come back before it gets dark. | あなたは暗くなる前に帰ってこなければなりません。 | |
| Hardly had we come home when it began to rain. | 私たちが帰宅したとたんに雨が降り出した。 | |
| He came home just now. | 彼はついさっき帰宅した。 | |
| You may leave when you have finished the work. | 仕事を終えたら帰ってよろしい。 | |
| I just want to go home. | 私はただ家に帰りたいのです。 | |
| Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto. | 乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。 | |
| Finish your homework by the time your father comes home. | お父さんが帰るまでに宿題をすませなさい。 | |
| Hadn't we better be going now? | もう帰ることにしようか。 | |
| I'm sure of his returning home safely. | 彼はきっと無事に帰って来るよ。 | |
| I will be back at seven o'clock. | 7時に帰るよ。 | |
| May you return home safe! | あなたが無事に家に帰れますように。 | |
| I met with a traffic accident on my way back. | 私は帰り道に交通事故に遭った。 | |
| Will you permit us to leave now? | もう帰ってもよろしいでしょうか。 | |
| She was allowed to go to the disco on condition that she was back by ten. | 彼女は10時までの帰ることを条件にディスコに行くことを許された。 | |
| I got caught in a storm on my way home. | 私は家に帰る途中で嵐にあった。 | |
| Having finished my work, I went home. | 仕事を終えてから帰った。 | |
| My sisters were cooking when I came home. | 私が帰宅したとき、姉たちは料理をしていた。 | |
| Yesterday he came back late. | 昨日彼は遅く帰ってきた。 | |
| Let's let the workers go home early today. | 今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。 | |
| It's getting late. I don't wanna go home alone. | もう遅くなってきたし、ひとりで帰りたくないわ。 | |
| I will be back at half past six. | 私は六時半に帰ります。 | |
| You can go out, as long as you promise to be back early. | 早く帰ってくると約束する限り、出かけてもいい。 | |
| An office girl was robbed of an envelope containing 100,000 yen on her way back from the bank. | 女事務員が銀行からの帰途、10万円入った封筒を奪われた。 | |
| You may as well go home now. | もう帰ったらどうですか。 | |
| What was your mother doing when you got home? | あなたが家に帰って来た時、お母さんは何をしていましたか。 | |
| My father has just come home. | 父はちょうど今帰宅したところです。 | |
| I was half asleep when I went home. | 家に帰ったときは、半分寝ていました。 | |
| His father always comes home late. | 彼の父はいつも帰宅が遅い。 | |
| Come home early, Bill. | 早く帰りなさいビル。 | |
| He hasn't returned yet. | 彼はまだ帰ってきていません。 | |
| I'll come home by six o'clock. | 私は6時までには家に帰ります。 | |
| Father scolded Junko for coming home so late. | 父はジュンコがそんなに遅く帰宅したので叱った。 | |
| He will not be back tomorrow. | 彼は明日帰ってこないでしょう。 | |
| I'd better get going. My father is really strict. | もう私、帰らなきゃ。父親がうるさいから。 | |
| It's strange that she came home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| On my way home, I came across an old friend. | 家へ帰る途中、私は昔の友人に偶然に出会いました。 | |
| He met the girl on his way home yesterday. | 彼は昨日の帰宅途中にその少女にあった。 | |
| Hopefully you can rest and relax on the flight home. | 帰りの機内では、ゆっくりお休みになれるといいですね。 | |
| I wrote him a letter and asked him to return home soon. | 早く帰ってきてくださいという手紙を彼に出した。 | |
| I'll take it home with me. | 持ち帰ります。 | |
| She prayed for her son's return. | 彼女は息子の帰還を祈った。 | |
| You are at liberty to leave any time. | 君はいつ帰ってもいいよ。 | |
| As soon as he finished his work, he went home. | 彼は仕事を終えるとすぐに帰宅した。 | |
| When I met Hanako last Sunday, she said she had returned three days before. | 先週の日曜に花子に会ったら、彼女は3日前に帰ったと言った。 | |
| You'd better go home. | あなたは家に帰った方がよい。 | |
| She comes home at about six as a rule. | 彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。 | |
| Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| When did you return? | いつ帰ってきたのですか。 | |
| I have to go home. | 家に帰らなくちゃ。 | |
| He is at work now, but will be coming home at seven. | 彼は仕事中ですが、7時には帰宅します。 | |
| You may go home now. | 君はもう家へ帰ってよろしい。 | |
| Day trips across the Channel. | イギリス海峡を渡る日帰りの旅。 | |
| The sun had already set when he got home. | 彼が帰宅したときには、太陽はもう沈んでしまっていた。 | |
| On her way home, Mary came across John. | 家に帰る途中、メアリーはジョンにばったり会った。 | |
| He came back home three days later. | 彼は三日後に帰ってきた。 | |
| Don't be long. | 早く帰ってきなさい。 | |
| I was caught in a shower on my way home from school. | 学校から家に帰る途中私はにわか雨にあった。 | |
| I wish you could drop in at my house on your way home. | 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 | |
| No sooner had he come home than he proudly made an earth-shattering announcement. | 彼は帰宅するやいなや、誇らしげに衝撃の発表をした。 | |
| After that, he went home. | その後彼は家に帰りました。 | |
| He comes home almost every weekend. | 彼はたいてい毎週、週末に帰ってきます。 | |
| We'd better go home now. | そろそろ家へ帰るほうがよい。 | |
| At last, we were home! | やっと帰ってきたぞ! | |
| Please remember to post the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| He met Sammy Davis, Jr. on his way home. | 彼は帰宅途中、サミーデービスジュニアにあった。 | |
| When I came home, my mother was standing by the door in tears. | 家に帰ると、母は泣きながらドアのそばに立っていた。 | |
| Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office. | ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。 | |
| Although he says he might return to Iran to marry, his plans after Japan are up in the air. | 彼は、結婚するためにイランに帰るかもしれないと言いながらも、日本から帰った後の彼の計画は依然としてめどが立っていない。 | |
| He said that he was going home the following day. | 彼は翌日に家に帰ると言った。 | |
| Hasn't Jim returned yet? | ジームはまだ帰っていないんですか? | |
| Tom came home just now. | トムはたった今帰宅したところだ。 | |
| He picked me up on his way home. | 彼は帰りに私を車に乗せてくれた。 | |
| She was impatient for him to return. | 彼女は彼が帰ってくるのが待ちきれなかった。 | |
| He has just come home. | 彼はちょうど今帰宅したところだ。 | |
| I'd like to take that out, please. | 持ち帰りにして下さい。 | |
| Except for one person, everybody went home. | 一人を除いてみんな帰った。 | |
| I'll come back soon. | 私はすぐに帰ってくる。 | |
| Get back, get back! | 帰っておいで帰っておいでよ。 | |
| What time do you go home? | いつも何時に帰宅するんですか? | |
| He came back, and it rained soon. | 彼が帰ってすぐに雨が降り出した。 | |