Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have to go home. | 私は帰宅しなければいけません。 | |
| The convenience store was overflowing with girls, I didn't have the urge to push my way through them and went home as I was. | コンビニが女子であふれかえってて、押し分けて中にはいる気もせず、そのまま帰った。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| You are free to go home. | 君は自由に帰っていいよ。 | |
| He returned to his native village. | 彼は故郷の村に帰った。 | |
| I'll be home by midnight at the latest. | 遅くとも午前0時までには家に帰る。 | |
| She's supposed to be back by lunch time. | 彼女は昼食時間までには帰ってくることになっている。 | |
| I wonder what I will do once I get home. | 家帰ったら何しようかな。 | |
| If you get to my house before I do, help yourself to a drink. | 私が帰るまでに私の家に着いたら、自由に飲み物を召し上がってください。 | |
| Let's leave as soon as he gets back. | 彼が帰って来たらすぐに出発しましょう。 | |
| "I'm back." "Welcome home." | 「ただいまー」「お帰りなさい」 | |
| When did you come back from London? | いつロンドンから帰ったの? | |
| Come home right away. | すぐに帰りなさい。 | |
| I returned from abroad. | 私は外国から帰ってきた。 | |
| My parents telegraphed me to come back at once. | 両親からすぐに帰れと電報が来た。 | |
| I may have to come home late. In that case, I'll call you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| I'm very sorry I came home so late. | 帰るのが遅くなって本当にごめんなさい。 | |
| You can go home if you like. | 帰宅したいなら帰宅してもいいですよ。 | |
| It is over ten years since she last went back to her country. | 彼女が最後に祖国へ帰ってから10年以上になる。 | |
| Nothing has resulted from our efforts. | 私たちの努力は水泡に帰した。 | |
| She did not return till six. | 彼女は6時前には帰らなかった。 | |
| He'll be back by five o'clock. | 5時までには彼は帰ってくるでしょう。 | |
| I was caught in a shower on my way home. | 家に帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| Last year I returned home and was surprised to find both the village and the people completely changed. | 昨年故郷に帰ったが、村も人もすっかり変わっているのに驚いた。 | |
| I expect to be back next Monday. | 私は来週月曜日に帰って来ると思います。 | |
| As there was no taxi, I had to walk home. | タクシーがなかったので、私は歩いて帰らなければならなかった。 | |
| Two years later, the singer came back. | 二年後にその歌手は復帰した。 | |
| I'm going home. | 家に帰る。 | |
| I might have to come home late. In that case, I'll phone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| He will telephone you immediately when he comes back. | 彼は帰ってきたらすぐに電話するでしょう。 | |
| He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. | 彼は故郷の村に帰って、そこで最後の数年を過ごした。 | |
| The teacher let him go home. | 先生は彼を帰宅させた。 | |
| I was caught in shower on my way home. | 帰宅の途中でにわか雨に遭った。 | |
| All her efforts culminated in failure. | 彼女のすべての努力は水泡に帰した。 | |
| I'm looking forward to the day when Miss Cobb comes back, I can tell you. | コブ女史が帰ってくる日が待ち遠しいよ。ほんとに。 | |
| Koji was caught in a shower on his way home. | 浩二は家に帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| We came back by way of Hong Kong. | 私たちは香港経由で帰ってきた。 | |
| I don't know when he will come back. | 彼がいつ帰ってくるのか私にはわからない。 | |
| I went home to change my clothes. | 着替えをするために家に帰った。 | |
| My father usually comes home at six. | 私の父はいつもは6時に帰宅します。 | |
| He will return from Europe soon. | 彼はまもなくヨーロッパから帰ってきます。 | |
| She went home. | 彼女は帰宅した。 | |
| Go home. Get some rest. | 家に帰りなさい。少し休んできなさい。 | |
| I wrote him a letter asking him to come home soon. | 早く帰ってきてくださいという手紙を彼に出した。 | |
| I will have graduated from college by the time you come back from America. | あなたがアメリカから帰るまでに私は大学を卒業してしまっているでしょう。 | |
| He was exhausted when he got home. | 彼が家に帰った時はくたくただった。 | |
| You must come back before nine o'clock. | 君は九時前に帰らなければならない。 | |
| But we're just on our way home. | でもこれから帰るところさ。 | |
| Because of the typhoon, my parents ended their trip one day early. | 台風のせいで両親が一日早く旅行から帰ってきた。 | |
| I will come back as soon as straight. | 私はできるだけ早く帰ってきます。 | |
| Will that be for here or to go? | 持ち帰りですか。それともここでたべますか。 | |
| I have to be back home by seven. | 7時までに家に帰らなくてはならない。 | |
| I'll be back before dark. | 暗くなる前に帰ります。 | |
| The manager has put him back in the major league. | 監督は彼を大リーグに復帰させた。 | |
| I'm going home now. | もう帰宅するところです。 | |
| Provided you come back soon you may go. | すぐに帰るなら行ってもいいよ。 | |
| I must return home within a week. | 私は一週間以内に故郷に帰らなければなりません。 | |
| You had better go back home now. | もう家に帰ったほうがいいよ。 | |
| His brother came home soon after. | 彼の兄さんはまもなく帰宅した。 | |
| The night was so chilly that when I returned I was almost frozen. | その夜はとても寒かったので、帰ってきた時は凍えそうになっていた。 | |
| Let us go home. | 家へ帰りましょう。 | |
| What time did your friend go home? | あなたの友だちは何時に帰りましたか? | |
| Be sure to get this finished by the time I come back. | 私が帰るまでに必ずこれを仕上げておきなさい。 | |
| When he returned home, the kids were already asleep. | 彼は家へ帰ったら、子供がもう寝ていました。 | |
| Go home quickly. | 早く家に帰りなさい。 | |
| I saw a white bird on my way home. | 私は家に帰る途中で白い鳥を見た。 | |
| Nancy and Jane had to go back home at five thirty. | ナンシーとジェーンは5時半に帰宅しなければならなかった。 | |
| You should come home before six. | 6時前に帰って来なさい。 | |
| "Do you want it to eat here, or take away?" "Eat here please." | 「お召し上がりですか?お持ち帰りですか?」「ここで食べます」 | |
| Upon arriving at the airport, he said, "I'm glad I could come back." | 空港に着いたとたん、「帰ってこられてうれしい」と彼は言った。 | |
| He went there, never to return. | 彼はそこに行ったきり2度と帰ってこなかった。 | |
| She felt lonely when all her friends had gone home. | 友達がみんな家へ帰って彼女はさびしかった。 | |
| I don't want to go home. | 帰りたくない。 | |
| Pay the cashier on the way out. | 会計はお帰りのレジでおねがいします。 | |
| It's getting late. I don't wanna go home alone. | もう遅くなってきたし、ひとりで帰りたくないわ。 | |
| Come home. | 帰ってきなさい。 | |
| His success is attributed more to hard work than to genius. | 彼の成功は天才よりも努力に帰する。 | |
| Taking advantage of the holidays, I returned home to Nagoya. | 私は休暇をりようして、故郷の名古屋へ帰った。 | |
| May I go home now? | 今、家に帰っていい? | |
| I suppose he's gone home. | 彼は帰宅したと私は思う。 | |
| He came back, and it rained soon. | 彼が帰ってすぐに雨が降り出した。 | |
| Please remember to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| I did not miss my purse until I returned home. | 家に帰るまでは財布がないことに気がつかなかった。 | |
| He came home at six. | 彼は六時に帰った。 | |
| He'll be back in two hours. In the meantime, let's prepare dinner. | 彼は2時間後に帰ってきます。その間に夕食の準備をしましょう。 | |
| She waited eagerly for her husband's return. | 彼女は夫の帰りを首を長くしてまった。 | |
| He came home because he had run out of money, not because he was homesick. | 彼が帰ってきたのはホームシックだったからではなく、お金がなくなったからだ。 | |
| Returnees have trouble getting used to life in Japan. | 帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。 | |
| He came home just now. | 彼はちょうど今、帰ってきたところだ。 | |
| He sometimes comes home late. | 彼は時々遅く帰ることがある。 | |
| He has already gone home. | 彼はもう帰宅しました。 | |
| Come here soon. | 早く帰ってきてね。 | |
| I'll get in touch with you as soon as I return from America. | アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。 | |
| You have only to wait for her return. | あなたは彼女が帰ってくるのを待ちさえすればよい。 | |
| You may go out as long as you come back soon. | すぐ帰ってさえ来るなら君は出かけてもよい。 | |
| I'll come back soon. | 私はすぐに帰ってくる。 | |
| He was never to return to his hometown. | 彼は再び故郷には帰らぬ運命だった。 | |
| The boy returned with his face covered with mud. | 少年は顔中泥んこになって帰って来た。 | |
| Here or to go? | こちらで召し上がりますか、それともお持ち帰りですか。 | |
| I take the liberty of going home. | 悪いけれど帰ります。 | |