Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wrote him a letter asking him to come home soon. | 早く帰ってきてくださいという手紙を彼に出した。 | |
| He just came back home now. | 彼はたった今自宅に帰りついた。 | |
| He returned from China. | 彼が中国から帰って来た。 | |
| He promised to return and yet he didn't. | 彼は帰ってくると約束した。それなのに帰ってこなかった。 | |
| He will return if only a little. | 彼は少したったら帰ってくるだろう。 | |
| Jim's father always comes home late. | ジムの父はいつも帰宅が遅い。 | |
| Come home. | 帰ってこい。 | |
| On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| Let me know when you'll return home. | 家に帰る時間を知らせてくれ。 | |
| He came back by way of Honolulu. | 彼はホノルル経由で帰ってきた。 | |
| He picked me up on his way home. | 彼は帰りに私を車に乗せてくれた。 | |
| Please drop in at my house on your way home. | 帰りに私の家に立ち寄ってください。 | |
| She went on at me for coming home late. | 彼女は私が遅く帰って来たことにとやかくいった。 | |
| He came here at ten and went back at eleven. | 彼は10時にここに来て11時に帰った。 | |
| Did you go straight home after school yesterday? | あなたはきのう放課後まっすぐ帰宅しましたか。 | |
| Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? | 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 | |
| You may go to the party, but you must be home by midnight. | あなたはパーティーに行ってもよいが、真夜中までには帰宅しなくてはいけない。 | |
| I hope Father will come home from abroad soon. | まもなく父は帰国するだろうと思います。 | |
| You promised me to come back before summer. | あなたは夏までに帰ると約束したじゃない。 | |
| I'll be in bed by the time you get home. | あなたが帰ってくるまでには、私は寝ています。 | |
| Let's leave as soon as he gets back. | 彼が帰って来たらすぐに出発しましょう。 | |
| Please wait until 3:00. She'll be back then. | 3時まで待って下さい、3時に彼女は帰ってきますから。 | |
| My children had eaten all the cookies by the time I got home. | 子供たちは私が家に帰るまでにクッキーを全部食べてしまっていた。 | |
| Upon arriving home, he immediately set about preparing a meal. | 彼は帰るとすぐに食事の仕度に取りかかった。 | |
| All the students go home early on Saturday. | 土曜日には生徒はみんな早く帰宅する。 | |
| He hurried to the house only to find that it was empty. | 彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。 | |
| I am leaving at four. | 4時に帰らせてもらいます。 | |
| We had better go home rather than wait here. | ここで待つより家に帰った方がよかろう。 | |
| The last bus having gone, we had to walk home. | 最終バスが出てしまったので、私達は歩いて家に帰らねばならなかった。 | |
| As soon as you get the wall painted, you can go home. | 壁を塗り終えたら、すぐに帰宅してもいいよ。 | |
| I'll go home at ten. | 10時に帰ります。 | |
| The sun had already set when he got home. | 彼が帰宅したときには、太陽はもう沈んでしまっていた。 | |
| Should I wait for her to come back? | 彼女が帰ってくるのを待つべきですか。 | |
| Walking back from his house, I frantically searched through my memory. | 彼の家から帰る道々、あたしは必死になって自分の記憶をまさぐっていた。 | |
| Is that to eat here or take out? | 持ち帰りですか。それともここでたべますか。 | |
| I caught sight of a parade on my way home. | 帰り道でパレードを見かけた。 | |
| It is over ten years since she last went back to her country. | 彼女が最後に祖国へ帰ってから10年以上になる。 | |
| Skiing, barbecues, parties: with this plan you get the best of everything and can enjoy it all on a one-day visit. | これはスキーとバーベキューとパーティーを日帰りで楽しむいいとこ取りの計画だ。 | |
| Night coming on, we went home. | 夜になったので、帰宅した。 | |
| He will be back soon. | 彼はまもなく帰ってくるだろう。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は2度と故国に帰ることは無かった。 | |
| Has Tanaka already returned? | 田中さんはもう帰りましたか。 | |
| You can go home now. | あなたはもう家に帰ってもいいですよ。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| He came home earlier than I expected. | 彼は思ったより早く帰ってきた。 | |
| He will be back before long. | 彼はまもなく帰るでしょう。 | |
| My uncle comes back from America next Monday. | 私の叔父は来週の月曜日にアメリカから帰国する。 | |
| Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office. | ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。 | |
| He came home just now. | 彼はちょうど今、帰ってきたところだ。 | |
| "Do you want it to eat here, or take away?" "Eat here please." | 「お召し上がりですか?お持ち帰りですか?」「ここで食べます」 | |
| He came back to Japan for the first time in eight years. | 彼は8年ぶりに日本に帰った。 | |
| Now, are you going back to your room or not? | さあ、とっとと自分の部屋に帰るのか帰らんのか、どっちだ? | |
| One day, a black woman, Rosa Parks, was returning home after a hard day's work. | ある日、ローザ・パークスという黒人女性が、一日のつらい仕事を終えて帰宅しているところだった。 | |
| He usually comes home late. | 彼は普通遅く家に帰ります。 | |
| Our team came home in triumph. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |
| Your boyfriend got tired of waiting for you and left just now. | あなたのボーイフレンドは待ちくたびれて、今帰ったところよ。 | |
| I'm going to drop in at his house on my way home. | 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 | |
| Nothing has resulted from his efforts. | 彼の努力は水泡に帰した。 | |
| He's coming back from America a week from today. | 彼は今日から1週間目にアメリカから帰ってきます。 | |
| I met one of my friends on my way home. | 私は家に帰る途中で私の友人の一人に会った。 | |
| Now that school is over, you can go home. | 授業が終わったので帰ってもいい。 | |
| The sooner you return, the happier your father will be. | 君の帰りが早ければ早いほど、お父さんは喜ぶでしょう。 | |
| My sister was robbed of her bag on her way home last night. | 昨夜、姉は帰宅の途中でバッグを強奪された。 | |
| The class being over, the students left quickly. | 授業が終わると、生徒達は急いで帰って行った。 | |
| She would not tell me why she had gone home first. | 彼女はなぜ先に家に帰ったか私に言おうとしなかった。 | |
| Crap! My girlfriend is already back! What should we do?! | やべ!彼女がもう帰ったんだ!どうしよう?! | |
| My father will come home at the end of this week. | 父は週末に帰宅します。 | |
| Do I have to come home now? | 今帰らなければなりませんか。 | |
| He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. | 彼が帰ってきたのは、ホームシックにかかったからではなく、ふところが心細くなったからである。 | |
| I will have finished the work before you return. | 君が帰ってくるまでに私は仕事を終わっているでしょう。 | |
| He got home at six. | 彼は六時に帰った。 | |
| May I go home now? | 今、家に帰っていい? | |
| He went there, never to return. | 彼はそこに行ったきり2度と帰ってこなかった。 | |
| Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto. | 乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。 | |
| Everything Rev. Martin Luther King had worked so hard for seemed lost. | キング牧師が献身的に力を尽くしたものすべてが水泡に帰したかのように思われた。 | |
| When I met Hanako last Sunday, she said she had returned three days before. | 先週の日曜に花子に会ったら、彼女は3日前に帰ったと言った。 | |
| My dog goes to its house. | 私の犬は自分の犬小屋に帰ります。 | |
| Tom has already gone home. | トムはもう家に帰った。 | |
| Your mother will be back before long. | あなたのお母さんはまもなく帰ってきますよ。 | |
| His success is attributed more to hard work than to genius. | 彼の成功は天才よりも努力に帰する。 | |
| My parents had already eaten by the time I got home. | 私が帰宅したころまでには、両親はすでに食事を終えていた。 | |
| Until Mary gets back to work, we'll have to make do with Ken. | メアリーが復帰するまでは、ケンで間に合わせざるをえないだろう。 | |
| I have just come back from school. | 学校から帰ってきたところだ。 | |
| I'm going home next week. | 来週帰ります。 | |
| Don't play around on your way back home. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| Tom told Mary to go home. | トムはメアリーに家へ帰るように言った。 | |
| He had just come home when I called. | 電話をしたとき、ちょうど帰宅したところでした。 | |
| It was late, so I went home. | 遅くなったので家に帰った。 | |
| He came home just now. Didn't you know that? | 彼はちょうど今、帰ってきたところだ。知らなかったの? | |
| A stranger felt up Mary's breasts as she was returning home. | メアリーは帰宅中、見知らぬ男に胸を触られた。 | |
| Can I go home now? | もう家へ帰ってもいいですか。 | |
| My father will be back at the beginning of next month. | 父は来月のはじめに帰ってきます。 | |
| When I got home, I realized that one of my suitcases had disappeared. | 私は、帰宅すると、私のスーツケースの1つがなくなっていることに気がついた。 | |
| We're on our way home. | 私たちは家に帰る途中です。 | |
| I come home from work about seven every day. | 私はたいてい7時ころうちに帰ります。 | |
| He didn't come back to the base yesterday. | 昨日、彼は基地に帰らなかった。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 | |
| They left at 5 o'clock, so they ought to be home by 6. | 彼等は五時に出発したから、六時には帰宅するはずです。 | |
| I will be back at seven o'clock. | 7時に帰るよ。 | |
| Tom arrived home soaking wet. | トムはずぶぬれになって帰宅した。 | |