Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You'll be scolded when your mother comes home. | 母が帰って来たらしかられるよ。 | |
| He came back after many years. | 彼は何年も経ってから帰ってきた。 | |
| She went home. | 彼女は帰宅した。 | |
| Let's quit and go home. | おしまいにして家に帰ろう。 | |
| How long does it take you to go home from my house? | 私の家からあなたの家に帰るのにどのくらい時間がかかりますか。 | |
| You may go out as long as you came back soon. | すぐに帰ってきてくれさえすれば君は外出してもよい。 | |
| He is at work now, but will return at seven. | 彼は仕事中だが7時には帰って来る。 | |
| The hunter went deep into the forest, never to return. | その猟師は森の中深く入り込み、二度と帰らなかった。 | |
| He will come back in a few days. | 彼は2、3日したら帰ってくるでしょう。 | |
| He will return to the game soon. | 彼はまもなく試合に復帰するだろう。 | |
| It's already time to go home. | もう帰らなければならない時間だ。 | |
| He promised to return and yet he didn't. | 彼は帰ってくると約束した。それなのに帰ってこなかった。 | |
| In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south. | 春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。 | |
| I went to sleep as soon as I got home. | 私は帰宅するとすぐに寝た。 | |
| She's supposed to be back by lunch time. | 彼女は昼食時間までには帰ってくることになっている。 | |
| The telegram was a trick to get her to come home. | その電報は彼女を帰郷させるための手であった。 | |
| Not until late at night did he come home. | 夜遅くまで彼は帰宅しなかった。 | |
| He'll be back in two hours. In the meantime, let's prepare dinner. | 彼は2時間後に帰ってきます。その間に夕食の準備をしましょう。 | |
| Yes. He had just come home when I called. | はい。電話をしたときちょうど帰宅したところでした。 | |
| Mr. and Mrs. Yamada will come home next month. | 山田夫妻は来月帰国します。 | |
| He went on a one-day trip. | 彼は日帰り旅行に行った。 | |
| The sooner you return, the happier your father will be. | 君の帰りが早ければ早いほど、お父さんは喜ぶでしょう。 | |
| She was allowed to go to the disco on condition that she was back by ten. | 彼女は10時までの帰ることを条件にディスコに行くことを許された。 | |
| I usually go home at four. | 私はたいてい4時に帰宅する。 | |
| I got back to home after two years. | 私は二年ぶりに帰宅した。 | |
| I'm sleepy, so I am leaving now. | 眠いのでそろそろ帰ります。 | |
| That child may have been kidnapped on his way home. | その子は帰宅の途中で誘拐されたのかもしれない。 | |
| He usually comes home late. | 彼は普通遅く家に帰ります。 | |
| I must go home. | 家に帰らなくちゃ。 | |
| She rushed home with the good news. | 彼女はよい知らせを持って、家に飛んで帰った。 | |
| I'll stop by the post office on the way home. | 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 | |
| Don't play around on your way back home. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| He hasn't told me when he will return. | いつ帰るか彼は私にいいませんでした。 | |
| I'll be in bed by the time you get home. | あなたが帰ってくるまでには、私は寝ています。 | |
| I will be back in another two weeks. | もう2週間たったら帰ります。 | |
| He was worn out when he got home. | 彼は家に帰った時には疲れ果てていた。 | |
| I have a return ticket to Tokyo. | 私は東京までの帰りの航空券を持っています。 | |
| He was never to return from the trip. | 彼は二度と旅行から帰ることはありませんでした。 | |
| A surprise was in store for me at home. | 家に帰ってみるとびっくりするようなことが私を待ちかまえていた。 | |
| The evening performance at the Royal Theater had ended, and the audience had gone home. | ロイヤル・シアターの夜の部の公演が終わり、観客たちは帰って行った。 | |
| The Murais have gone back to Japan? | 村井さん一家は日本に帰った? | |
| For here, or to go? | こちらで召し上がりますか、それともお持ち帰りにしますか。 | |
| As the lessons were over, the children went home. | 授業が終わって、子供たちは帰宅した。 | |
| He went there, never to return. | 彼はそこに行ったきり2度と帰ってこなかった。 | |
| Tom came on Monday and went back home the next day. | トムは月曜日に来て、次の日帰った。 | |
| I'm sure of his returning home safely. | 彼はきっと無事に帰って来るよ。 | |
| When did you come back from London? | いつロンドンから帰ったの? | |
| Ken was reading when I came home. | 私が帰宅したとき、ケンは読書をしていた。 | |
| Please give me leave to go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| He did not return home till midnight. | 彼は真夜中まで家に帰らなかった。 | |
| After a long absence he came back. | 久しぶりに彼は帰ってきた。 | |
| Has Tanaka already returned? | 田中さんはもう帰りましたか。 | |
| I just got back from the States yesterday, so I'm still thinking in English. | 昨日、アメリカから帰ってきたので、まだ頭の中が英語環境だ。 | |
| I'll wait here till he comes back. | 彼が帰ってくるまでここで待ちます。 | |
| There is no guarantee that he'll be back next week. | 彼が来週には帰るという保証はない。 | |
| You must come back before nine o'clock. | 9時前に帰らなければならない。 | |
| It started raining as soon as we got home. | 私たちが帰宅したとたんに雨が降り出した。 | |
| I will see him after I get back. | 帰って来てから彼に会います。 | |
| After I sign these release papers, you'll be on your way. | 私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。 | |
| By and by the party ended and everyone went home. | やがてパーティーは終わりみんな家に帰った。 | |
| He was never to come back to his hometown. | 彼は二度と故郷に帰れない運命にあった。 | |
| It's strange that she came home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| You came home at 5:00. | あなたは5時に帰宅した。 | |
| When are you going home? | 君はいつ帰る? | |
| She was in a hurry to go home. | 彼女はしきりに帰りたがっていた。 | |
| Seeing that it is late, we should go home. | もう遅くなったから、私たちは家に帰らなければならない。 | |
| But more often than not, we came back empty-handed. | しかし手ぶらで帰ることもしばしばだった。 | |
| Please drop in at my house on your way home. | 帰りに私の家に寄ってください。 | |
| I leave to go home. | 家に帰る。 | |
| Shall we go home? | 家に帰りましょうか。 | |
| We returned to Honolulu on April 2. | 私達は4月2日にホノルルに帰ってきた。 | |
| The guests are all gone. | 客はみな帰った。 | |
| He hasn't come home since he left last week. | 彼は一週間前に家を出たなり帰ってこない。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 | |
| On my way home from school yesterday, I was caught in a shower. | 昨日、私は学校から帰る途中にわか雨にあった。 | |
| When my father came home, I was studying. | 私の父が帰ってきた時、わたしは勉強をしていました。 | |
| Whew! This is a tough hill. But coming back sure will be a breeze. | フーッ、この坂道はきついよ。でも帰りは楽だよね。 | |
| My bicycle was gone when I returned. | 帰ってきたら自転車がなくなっていた。 | |
| When did you get back? | いつ帰って来たの。 | |
| You have only to wait for her return. | あなたは彼女が帰ってくるのを待ちさえすればよい。 | |
| We'd better go home now. | そろそろ家へ帰るほうがよい。 | |
| He came back two days after. | 二日後に彼は帰ってきた。 | |
| He came home just now. | 彼はちょうど今、帰ってきたところだ。 | |
| I'll come back soon. | 私はすぐに帰ってくる。 | |
| Now that you have finished your work, you are free to go home. | あなたはもう仕事を終えたのだから家に帰るのは自由だ。 | |
| If he was to return at seven o'clock, why didn't he? | 彼が7時に帰らなければならなかったとしたら、どうしてそうしなかったのか。 | |
| He returned home by way of Europe. | 彼はヨーロッパ経由で帰国した。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| It was quite dark when I got home. | 私が家へ帰ったときはすっかり暗くなっていた。 | |
| I suppose he's gone home. | 彼は家に帰ったと思います。 | |
| She promised her mother to come home before nine without fail. | 彼女は9時前には必ず帰ると母親に約束した。 | |
| I used to drop in at the bookstore on my way home. | 私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。 | |
| When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen. | 学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めた。 | |
| He will soon return home. | 彼はすぐに帰宅します。 | |
| He went home as soon as he got the phone call. | 彼は電話を受けるとすぐに帰宅した。 | |
| Please drop in at my house on your way home. | 帰りに私の家に立ち寄ってください。 | |
| In short, all our efforts resulted in nothing. | ようするに私たちの努力はすべて無に帰した。 | |
| They dropped in at our house on their way from the movie. | 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 | |
| I'm sleepy, so I am leaving now. | 眠いから帰ります。 | |
| Jim has not yet returned home. | ジムはまだ帰宅していない。 | |