Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I got blind drunk last night - so drunk I don't even know how I got home. | 昨日はグデングデンに酔っ払っちゃって、どうやって家に帰ったのか覚えてないんだ。 | |
| I will be gone by the time she comes back. | 彼女が帰ってくるまでには、私はここを去ります。 | |
| Father came home about ten minutes ago. | 父は約10分前に帰宅した。 | |
| I'm fixing the radio which I found on my way home. | 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 | |
| He came back at nine o'clock. | 彼は9時に帰ってきた。 | |
| It was raining, and Joe's long hair was completely wet by the time he got home. | 雨が降っており、ジョーが帰宅するまでには彼の長い髪は完全に濡れていた。 | |
| She's supposed to be back by lunch time. | 彼女は昼食時間までには帰ってくることになっている。 | |
| Why don't you go home? | どうして帰らないの? | |
| I met him on my way from school. | 私は学校から帰る途中で彼に会った。 | |
| After I sign these release papers, you'll be on your way. | 私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。 | |
| You can go home now. | もう帰ってもいいですよ。 | |
| He learned of his friend's death in the automobile accident when he came home. | 彼は帰宅したとき友人が自動車事故で死んだことを知った。 | |
| I was caught in a shower on my way home yesterday. | 昨日家に帰る中に夕立にあいました。 | |
| I'm kind of sleepy so I'll be heading back soon. | 眠くなってきたのでそろそろ帰ります。 | |
| He came back from America. | 彼はアメリカから帰ってきた。 | |
| There was no taxi, so I had to walk home. | タクシーがなかったので、私は歩いて帰らなければならなかった。 | |
| She was allowed to go to the disco on condition that she was back by ten. | 彼女は10時までの帰ることを条件にディスコに行くことを許された。 | |
| Please tell me when you are coming back. | いつあなたはお帰りになるのか教えてください。 | |
| Please don't forget to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| Would you mind if I left a little early? | 少し早めに帰ってもかまいませんか。 | |
| Please come home sometimes. | たまには家に帰ってらっしゃい。 | |
| You have only to wait for her return. | あなたは彼女が帰ってくるのを待ちさえすればよい。 | |
| We must be going now. | 私達はもう帰らなければなりません。 | |
| He came home in high spirits. | 彼は意気揚々と帰宅した。 | |
| Is that to eat here or take out? | こちらで召し上がりますか、それともお持ち帰りにしますか。 | |
| We returned to Honolulu on April 2. | 私達は4月2日にホノルルに帰ってきた。 | |
| He used a headache as an excuse for leaving early. | 頭痛を言い訳にして、彼は早く帰った。 | |
| When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. | 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 | |
| He came back three days after. | 彼は三日後に帰ってきた。 | |
| I think I must be leaving since it is getting late. | 遅くなってきたのでもう帰ります。 | |
| Let's go back before it begins to rain. | 雨が降り出さないうちに帰りましょう。 | |
| She cannot be staying at this hotel, because she has gone back to Canada. | 彼女はカナダへ帰ったので、このホテルに滞在しているはずがない。 | |
| He'll be back by five o'clock. | 5時までには彼は帰ってくるでしょう。 | |
| He came back home three days later. | 彼は三日後に帰ってきた。 | |
| You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| I'm fixing the radio I found on my way home. | 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 | |
| Since it's raining, I'd better go home. | 雨が降るので帰ったほうがいい。 | |
| If you're not motivated, go back home. You'll just be a hindrance. | やる気ないなら帰れ。邪魔になるだけだから。 | |
| May she return home safely. | 彼女が無事に帰国しますように。 | |
| I wanna come back to Lucca. | 私はルッカに帰りたい。 | |
| All the guests have gone home. | 客はみな帰った。 | |
| Provided you come back soon you may go. | すぐに帰るなら行ってもいいよ。 | |
| On arriving in Kyoto, he went home. | 彼は京都へ着くとすぐに家へ帰った。 | |
| She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching. | 彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。 | |
| I will have graduated from college by the time you come back from America. | アメリカから帰る前に私は卒業してしまってるでしょう。 | |
| My uncle comes back from America next Monday. | 私の叔父は来週の月曜日にアメリカから帰国する。 | |
| He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. | 彼が帰ってきたのは、ホームシックにかかったからではなく、ふところが心細くなったからである。 | |
| I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work. | 昨夜会社からの帰宅の途中で、私はチンピラの一団に徹底的に叩きのめされてしまった。 | |
| Alice returned home early from work with a severe headache. | アリスはひどい頭痛で仕事からはやく帰宅した。 | |
| I'll call them tomorrow when I come back. | 明日帰ったら電話します。 | |
| She caught me by the arm and stopped me from going home. | 彼女は私の腕をつかんで、帰ろうとするのを引き止めた。 | |
| She will come back from school by six o'clock. | 彼女は6時までには学校から帰って来るでしょう。 | |
| All the students have gone home. | 生徒達はみんな家に帰りました。 | |
| Will he ever come back? | 彼はいつかは帰ってくるだろうか。 | |
| The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late. | 近頃日本の帰国子女が増えている。 | |
| I will return earlier tomorrow. | 明日もっと早く帰ります。 | |
| He did not come back before ten o'clock. | 彼は10時までには帰らなかった。 | |
| She yearned for her husband to come home. | 彼女は夫の帰宅を待ち焦がれた。 | |
| It's raining, so we should go home. | 雨が降るので帰ったほうがいい。 | |
| My father got home late last night. | 父は昨夜遅く帰宅した。 | |
| On my way home from school yesterday, I was caught in a shower. | 昨日、私は学校から帰る途中にわか雨にあった。 | |
| When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen. | 学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めた。 | |
| She was eager to go home. | 彼女はしきりに帰りたがっていた。 | |
| I usually go home at five. | 私はいつもは5時に帰宅する。 | |
| I'm sorry, but I'm going home. | 悪いけれど帰ります。 | |
| I met him while I was coming home. | 帰宅途中で彼に会いました。 | |
| I got home, took my shoes off and went to bed. | 私は家に帰りました。靴を脱いで就寝しました。 | |
| I'll go home at ten. | 10時に帰ります。 | |
| He was ordered home. | 彼は帰国を命じられた。 | |
| All you have to do is to wait for me to return. | 君は私が帰るのを待ちさえすればよい。 | |
| On condition you are back by ten o'clock, you may go to the dance. | 10時までに帰ってくるならば、ダンスに行ってもよい。 | |
| You'll be scolded when your mother comes home. | 母が帰って来たらしかられるよ。 | |
| I have just returned from Britain. | 私はちょうどイギリスから帰ったところです。 | |
| When did he get back? | 彼はいつ帰ってきたのですか。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| She said that she had to be back before dawn. | 彼女は夜のあけないうちに帰らねばならないと言いました。 | |
| I'd better get going. My father is really strict. | もう私、帰らなきゃ。父親がうるさいから。 | |
| The men are generally tired when they come back from work. | 彼らはたいてい仕事から帰ると疲れている。 | |
| I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag. | 帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。 | |
| Returnees have trouble getting used to life in Japan. | 帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。 | |
| Tom arrived home at 2:30. | トムは2時半に帰宅した。 | |
| It's late. You have to go home. | もう遅くなった。帰って。 | |
| Kate's father walks home from the station. | ケイトの父親は家から歩いて帰宅する。 | |
| I got back to home after two years. | 私は二年ぶりに帰宅した。 | |
| You are free to leave any time you wish. | いつでも好きな時に帰って構いません。 | |
| Your mother will be back before long. | あなたのお母さんはまもなく帰ってきますよ。 | |
| They had decided to put the wedding off until her brother came home from abroad. | 彼女の兄が帰国するまで結婚式は延期されることに決まった。 | |
| He has just come home. | 彼はちょうど今帰宅したところだ。 | |
| It was not until I got home that I missed my watch. | 家に帰って初めて時計をなくしたのに気付いた。 | |
| He has not come home yet, has he? | 彼はまだ家に帰ってきていませんね。 | |
| Mr. Hobson closed the store and went home. | ホブソンさんは店を閉めて家に帰った。 | |
| I suppose he will be back soon. | 彼はすぐ帰ってくると思う。 | |
| As soon as they return, I will telephone you. | あの人たちが帰ったら、すぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| I usually get home by six o'clock. | 私は普通六時までに帰宅する。 | |
| Why don't we go home? | 家に帰りましょうか。 | |
| The fire broke out after the staff went home. | その火事は職員が帰宅した後で起こった。 | |
| Will he come home by seven? | 彼は7時までに帰ってくるでしょうか。 | |
| He said he was tired, so he would go home early. | 疲れたので早く家に帰ると彼は言った。 | |
| You have only to wait for her return. | 君は彼女の帰るのを待っていればいいんだ。 | |
| It was quite dark when I got home. | 私が家へ帰ったときはすっかり暗くなっていた。 | |