Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Must I come home now? | 今帰らなければなりませんか。 | |
| He went home while it was still light. | 彼は明るいうちに帰宅した。 | |
| If he should call me, please tell him I'll be back in an hour. | 万一彼から電話があったら、1時間で帰ってくると伝えてください。 | |
| He left Japan never to come back. | 彼は日本を去り二度と帰ってこなかった。 | |
| My sister was robbed of her bag on her way home last night. | 昨夜、姉は帰宅の途中でバッグを強奪された。 | |
| He was granted permission to leave early. | 彼は早く帰る許可が与えられた。 | |
| The visitor has gone away five minutes before you came back. | お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。 | |
| Tom has to go home. | トムは家に帰らなければいけない。 | |
| My father came back from Osaka last week. | 私の父は先週大阪から帰ってきた。 | |
| The sooner you return, the happier your father will be. | 君の帰りが早ければ早いほど、お父さんは喜ぶでしょう。 | |
| Bill will return next week. | ビルは来週帰って来ます。 | |
| Kelly cut physical education and went home. | ケリーは体育をサボって家に帰った。 | |
| He came back by way of Honolulu. | 彼はホノルル経由で帰ってきた。 | |
| She went home. | 彼女は家に帰った。 | |
| No sooner had the spy returned home than he was told to go to another country. | そのスパイは本国へ帰るとすぐに他国へ行くように言われた。 | |
| Tom arrived home soaking wet. | トムはずぶぬれになって帰宅した。 | |
| You may go home. | あなたは家に帰ってもよろしい。 | |
| Walking back from his house, I frantically searched through my memory. | 彼の家から帰る道々、あたしは必死になって自分の記憶をまさぐっていた。 | |
| I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work. | 昨夜会社からの帰宅の途中で、私はチンピラの一団に徹底的に叩きのめされてしまった。 | |
| I will have graduated from college by the time you come back from America. | アメリカから帰る前に私は卒業してしまってるでしょう。 | |
| Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc. | 製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。 | |
| She came back before eight. | 彼女は8時前に帰ってきた。 | |
| I'll be back in time for my mother's birthday. | 母の誕生日に間に合うように帰ります。 | |
| Oh, you're going home tonight! | 今夜帰省されるのですね。 | |
| Upon arriving home, he immediately set about preparing a meal. | 彼は帰るとすぐに食事の仕度に取りかかった。 | |
| Steve did not come home. | スティーブは帰宅しなかった。 | |
| Would you mind picking up something on the way back? | 帰りに買い物してきてくれる? | |
| Everything Rev. Martin Luther King had worked so hard for seemed lost. | キング牧師が献身的に力を尽くしたものすべてが水泡に帰したかのように思われた。 | |
| Please come back as soon as possible. | できるだけ早く帰ってきてください。 | |
| Our teacher will return from abroad in August. | 私達の先生は8月に外国から帰ってきます。 | |
| When did you get back from your trip? | いつ旅から帰ったの。 | |
| She's supposed to be back by lunch time. | 彼女は昼食時間までには帰ってくることになっている。 | |
| Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto. | 乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。 | |
| There was no taxi, so I had to walk home. | タクシーがなかったので、私は歩いて帰らなければならなかった。 | |
| As I returned from school yesterday, I was caught in a sudden shower. | 昨日、私は学校から帰る途中にわか雨にあった。 | |
| By the time you came back, I'd already left. | あなたが帰ったとき、私はもう出てしまっていた。 | |
| When did you get back? | いつ帰って来たの。 | |
| He went back to Japan. | 彼は日本に帰っていった。 | |
| She scolded her daughter for coming home too late. | 彼女は帰宅が遅すぎると娘を叱った。 | |
| We have just returned from a trip around the world. | 私たちは世界一周旅行から今帰ってきたところです。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 | |
| She wanted to return home, but she got lost. | うちへ帰りたいと思っていたが、道に迷った。 | |
| He returned to his land a different man. | 彼は帰ってきたときには、人が変わったようになっていた。 | |
| I may have to come home late. In that case, I'll call you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| He came home later than usual. | 彼はいつもより遅く帰宅した。 | |
| We were all anxious for his first return in ten years. | 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 | |
| One night he came home very tired and sad. | ある晩彼は、すっかり疲れ憂鬱になって帰ってきた。 | |
| Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. | サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 | |
| May I go home? | 私は帰宅してもよいですか。 | |
| You are free to leave any time you wish. | いつでも好きな時に帰って構いません。 | |
| He left his hometown at the age of fifteen never to return. | 彼は15歳で故郷を出て以来2度と帰らなかった。 | |
| I arrived at the moment she was leaving. | 私は彼女が帰ろうとしていたちょうどそのときに到着した。 | |
| He came back from America. | 彼はアメリカから帰ってきた。 | |
| A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home. | 日本の高い家計貯蓄率にはいくつかの理由があるが、中でも家を買うために貯金しようとする人々の欲求に帰せられる。 | |
| I went to market after he came home. | 彼が家に帰ってから私は買い物に行った。 | |
| I gave her my word I would be back home by nine. | 僕は9時までに帰るという約束を彼女にしました。 | |
| On my way home, I met him. | 家に帰る途中に、私は彼に会いました。 | |
| Would you mind if I left a little early? | 少し早めに帰ってもかまいませんか。 | |
| I met him on my way home. | 帰宅の途中で彼に会った。 | |
| He got home at six. | 彼は六時に帰った。 | |
| Finish your homework by the time they return. | みんなが帰るまでに宿題を終えなさい。 | |
| My brother has just come home from Kobe. | 兄はちょうど今神戸から帰ったところだ。 | |
| As soon as they return, I will telephone you. | あの人たちが帰ったら、すぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| I must go home. | 私は帰宅しなければいけません。 | |
| He went on a one-day trip. | 彼は日帰り旅行に行った。 | |
| Let's quit and go home. | おしまいにして家に帰ろう。 | |
| You worry about yourself. If you put your back out and can't stand we'll go home without you! | そっちこそ、ギックリ腰で立てなくなってもおいて帰りますわよ。 | |
| Give me a telephone call when you get back. | お帰りになったら電話を下さい。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home from school. | 私は昨日学校の帰り道でにわか雨にあった。 | |
| If you'd told me about it earlier, I could've been free. However, tomorrow I have plans to go back home. | 前もって言ってくれれば空けたのに。明日は実家に帰る予定だ。 | |
| Finish your homework by the time your father comes home. | お父さんが帰るまでに宿題をすませなさい。 | |
| I was caught in a shower on my way home from school, got soaking wet and caught a cold. | 学校からの帰りににわか雨に遭って、ぼくはずぶ濡れになって風邪をひいた。 | |
| I come back home at 6:30. | 6時半に帰ってくるよ。 | |
| Jane said that it was time to go home. | ジェーンは、もう家に帰る時間だと言った。 | |
| You can go out, as long as you promise to be back by 11 o'clock. | 11時までに帰ってくると約束してくれるのなら外出してよろしい。 | |
| He will be back soon. | 彼はまもなく帰ってくるだろう。 | |
| She was allowed to go to the disco on condition that she was back by ten. | 彼女は10時までの帰ることを条件にディスコに行くことを許された。 | |
| She told me that it would be a good idea if I came home soon. | 彼女は私に早く帰ったほうが良いと言った。 | |
| Our team came home in triumph. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |
| He came home very late. | 彼はとても遅くに帰宅した。 | |
| The angry wife was on the warpath; she hit her husband with a broom for coming home late and drunk. | 酔っ払っておそく家に帰ったかどで、怒った女房は亭主に食ってかかり、箒で亭主をひっぱたいた。 | |
| For here, or to go? | こちらで召し上がりますか、それともお持ち帰りにしますか。 | |
| Barring snow, father will come home. | 雪でなければ、父は帰宅します。 | |
| They set forth on the return journey early in the morning. | 彼らは朝早く帰路についた。 | |
| My father has just returned from abroad. | 父は帰国したばかりだ。 | |
| I don't want to go home. | 帰りたくない。 | |
| Sally was very sad about not going home for the holidays. | サリーは休暇で故国に帰れないのを悲しんでいた。 | |
| He made a request to return to his home country. | 彼は帰国を申し出た。 | |
| Jim hasn't come home yet. | ジムはまだ帰宅していない。 | |
| Night coming on, the boys went home. | 夜になったので、子供たちは家に帰った。 | |
| He came back two days after. | 二日後に彼は帰ってきた。 | |
| I guess most of them went home. | 彼らのほとんどは帰宅したと思う。 | |
| We were all anxious for your return. | 私たちはみんなあなたが帰って来ることを切望している。 | |
| I'm going to talk to Tom when he comes home. | トムが帰宅したら、話してみます。 | |
| Seeing that it is late, we should go home. | もう遅くなったから、私たちは家に帰らなければならない。 | |
| Mother thought of nothing but my coming home. | 母は私が帰宅することばかりを思っていた。 | |
| His father died after his return home. | 彼のお父さんは、彼の帰省後亡くなった。 | |
| Bob hurried home in order to watch the TV program. | ボブはそのテレビ番組を見るために、急いで家へ帰った。 | |
| When did they go home? | いつ彼らは帰宅しましたか。 | |
| But this is an issue to which we return later. | しかしこの問題にはまたあとで立ち帰ることにします。 | |