Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom has to go home. | トムは家に帰らなければいけない。 | |
| He was worn out when he got home. | 彼は家に帰った時には疲れ果てていた。 | |
| Don't be long. | 早く帰ってきなさい。 | |
| For here, or to go? | こちらで召し上がりますか、それともお持ち帰りにしますか。 | |
| In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out. | 何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。 | |
| At four we could go home. | 4時になれば家に帰ることができるからでした。 | |
| The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| After an absence of seven years, I went home. | 七年ぶりに帰省しました。 | |
| He came back after many years. | 彼は何年も経ってから帰ってきた。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 | |
| Our teacher ordered Jim to go home at once. | 私たちの先生はジムにすぐ帰宅するように言った。 | |
| Wait here till I come back. | 帰って来るまでここで待っていてください。 | |
| My mother had been cooking supper for two hours when I got home. | 私が帰ったとき、母は2時間夕食の料理をしていた。 | |
| He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. | 彼が帰ってきたのは、ホームシックにかかったからではなく、ふところが心細くなったからである。 | |
| To our relief, he came back safe and sound. | ほっとしたことに、彼は無事に帰ってきた。 | |
| You'd better go home. | あなたは家に帰った方がよい。 | |
| He phoned her as soon as he came home. | 彼は帰宅するとすぐに彼女に電話した。 | |
| I will come back to Canada tomorrow. | 私は明日カナダへ帰ります。 | |
| It won't be long before he returns home. | まもなく彼は帰宅するだろう。 | |
| My uncle went to Mexico in 1983 and never came back. | 私の叔父は1983年にメキシコに行ったまま、2度と帰ってこなかった。 | |
| Since he was very drunk, he couldn't drive his car home. | 彼はひどく酔っていて、車で家に帰れなかった。 | |
| She will come back from school by six o'clock. | 彼女は6時までには学校から帰って来るでしょう。 | |
| He came back from abroad only last month. | 彼はつい先月外国から帰ってきたばかりです。 | |
| It's hot, so you'd better head back quickly. Mackerel goes off so fast that they coined 'fresh-looking rotten fish'. | 早く帰った方がいい、暑いから。サバは、生き腐れとも言われるくらい足が早い。 | |
| I suppose he will be back soon. | 彼はすぐ帰ってくると思う。 | |
| He will be back in an hour. | 1時間もたてば彼は帰ってきます。 | |
| I had been staying in Boston before I came back to Japan. | 私は日本に帰ってくる前にずっとボストンに滞在していた。 | |
| I told you guys to go home. Why are you still here? | 君たちには家に帰るように言ったぞ。なぜまだここにいるんだ? | |
| By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen. | あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。 | |
| He went to bed the moment he arrived home. | 彼は帰宅したらすぐ就寝した。 | |
| We'll be home by sunset barring accidents. | 事故がなければ日没までに家に帰れるよう。 | |
| When I returned home, my brother was doing his homework. | 私が帰宅したとき、弟は宿題をしているところだった。 | |
| I went to sleep as soon as I got home. | 私は帰宅するとすぐに寝た。 | |
| Because of the typhoon, my parents ended their trip one day early. | 台風のせいで両親が一日早く旅行から帰ってきた。 | |
| Does he come home at six? | 彼は6時に帰宅しますか。 | |
| Will you tell him about it when he comes home? | 彼が帰ってきたら、そのことについて彼に話してくれませんか。 | |
| It seems that on clear, sunny days they could also use the sun to find their way home. | よく晴れた日に彼らは帰る道を見つけるために太陽を使うことができたように思います。 | |
| Take the leftover food home with you. | 食べ残しはお持ち帰りください。 | |
| They had decided to put the wedding off until her brother came home from abroad. | 彼女の兄が帰国するまで結婚式は延期されることに決まった。 | |
| You may go home now. | 君はもう家へ帰ってよろしい。 | |
| He came back, and it rained soon. | 彼が帰ってすぐに雨が降り出した。 | |
| The teacher allowed him to go home. | 先生は彼に帰宅を許した。 | |
| He met one of his old friends on his way back from the station. | 彼は駅から帰る途中、旧友に会った。 | |
| You must go home at once. | 君は直ちに家へ帰らなければならない。 | |
| They dropped in at our house on their way from the movie. | 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 | |
| Will she come home at five? | 彼女は5時に帰ってくるでしょうか。 | |
| If I were you, I would go home at once. | もし私が君だったらすぐ帰宅するだろう。 | |
| I'll stay here till you get back. | 君が帰ってくるまで僕はここにいるよ。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 懐かしきよき昔は過ぎ去ってしまい、2度と帰ってこないでしょう。 | |
| The Murais have gone back to Japan? | 村井さん一家は日本に帰った? | |
| Go home. | 帰りなさい。 | |
| His work finished, he left for home. | 仕事が終わり、彼は帰途についた。 | |
| When I came home, my mother was standing by the door in tears. | 家に帰ると、母は泣きながらドアのそばに立っていた。 | |
| The sooner you return, the happier your father will be. | 君の帰りが早ければ早いほど、お父さんは喜ぶでしょう。 | |
| She scolded her daughter for coming home too late. | 彼女は帰宅が遅すぎると娘を叱った。 | |
| Now that school is over, you can go home. | 授業が終わったので帰ってもいい。 | |
| Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc. | 製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。 | |
| Come back within a month. | 1ヶ月以内に帰ってきなさい。 | |
| I can hardly wait till I see you. | あなたのお帰りを一日千秋の思いでお待ちしています。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home. | 昨日私は帰り道でにわか雨にあった。 | |
| With the magnets mounted on their heads, they were unable to find their way home. | 頭に磁石があれば彼らは帰る道を見つけることができた。 | |
| I take the liberty of going home. | 悪いけれど帰ります。 | |
| There is no guarantee that he'll be back next week. | 彼が来週には帰るという保証はない。 | |
| You may as well return home at once. | あなたはただちに帰宅する方がいい。 | |
| Tomorrow our professor is going back to England. | 明日、私たちの教授は英国に帰るのよ。 | |
| Please check on when he will return. | 彼がいつ帰るか確かめてください。 | |
| Tom told Mary to go home. | トムはメアリーに家へ帰るように言った。 | |
| He wavered between going home and remaining at work in the office. | 彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。 | |
| He returned from Holland in June. | 彼は6月にオランダから帰国しました。 | |
| That octopus returned to the sea without being eaten. | 食べられることなくそのたこは、海に帰ったのであった。 | |
| She finished her errand and returned home. | 彼女は野暮用を済まして帰ってきた。 | |
| I have to be back home by seven. | 7時までに家に帰らなくてはならない。 | |
| I'll be back by 6 o'clock every day. | 毎日、6時までには帰ります。 | |
| "I'm just popping out on a date, OK?" "Come home by 7, Sakura!" | 「ちょっくらデートしてくるねー」「7時には帰ってきなさいよ、桜」 | |
| He came home exactly at ten. | 彼は10時きっかりに帰宅した。 | |
| He always gets home at 6:00 p.m. | 彼はいつも午後6時に帰宅する。 | |
| I may have to come home late. In that case, I'll call you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| He will return from Europe soon. | 彼はまもなくヨーロッパから帰ってきます。 | |
| He was never to return to his hometown. | 彼は再び故郷には帰らぬ運命だった。 | |
| The automobile company laid off 300 workers. | その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。 | |
| He is at work now, but will return at seven. | 彼は仕事中だが7時には帰って来る。 | |
| Ken met her on his way home. | ケンは家に帰る途中彼女に会った。 | |
| You may leave when you have finished the work. | 仕事を終えたら帰ってよろしい。 | |
| In the end, it was just too much bother so I went home by taxi. | 結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。 | |
| He returned home very late, as was often the case. | よくあることだが、彼は非常に遅く帰宅した。 | |
| When will Father be back? | お父さんはいつ帰ってくるの。 | |
| Please come home sometimes. | たまには家に帰ってらっしゃい。 | |
| She went home. | 彼女は帰宅した。 | |
| "I'm back." "Welcome home." | 「ただいまー」「お帰りなさい」 | |
| Come home at six. | 6時に帰ってきなさい。 | |
| I met him while I was coming home. | 帰宅途中で彼に会いました。 | |
| He came back two days later. | 二日後に彼は帰ってきた。 | |
| Tom made a promise to come home early tonight. | トムは今夜早く帰ると約束した。 | |
| I wanna come back to Lucca. | 私はルッカに帰りたい。 | |
| My father has just returned from abroad. | 父は帰国したばかりだ。 | |
| I'll be home by midnight at the latest. | 遅くとも午前0時までには家に帰る。 | |
| He came home just now. | 彼はたった今帰宅したところです。 | |
| Now that you have finished your job, you are free to go home. | もうあなたの仕事を終わったのだから、自由に家へ帰ってもよい。 | |
| He came back at 5 o'clock. | 彼は5時に帰った。 | |