Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't be longer than you can help. | 必要以上にゆっくりしないで早く帰ってらっしゃい。 | |
| Kate came home by bus. | ケイトはバスで帰宅した。 | |
| You promised me to come back before summer. | あなたは夏までに帰ると約束したじゃない。 | |
| The next morning, to our great relief, he returned home safe and sound. | 私たちが本当にほっとした事には、翌朝彼が無事帰宅した。 | |
| What will you do with the furniture you bought in Japan when you go back to Germany? | 日本で買った家具はドイツ帰るときどうするの? | |
| I did some shopping for Christmas on my way home. | 家に帰る途中でクリスマスのための買い物をした。 | |
| I had to walk home. | 私は歩いて家に帰らなければならなかった。 | |
| I wish you could drop in at my house on your way home. | 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 | |
| The fire must have broken out after the staff had gone home. | 出火したのは職員が帰宅した後に違いない。 | |
| You are free to leave any time you wish. | いつでも好きな時に帰って構いません。 | |
| Make sure that the lights are turned off before you leave. | 帰るときには間違いなく電気を消してください。 | |
| I'd like to get home by five. | 5時までには家に帰りたいのですが。 | |
| The teacher didn't permit me to leave early. | 先生は私が早く帰るのを許可しなかった。 | |
| I'll be back by tomorrow, if possible. | 出来れば明日までに帰ります。 | |
| He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. | 彼が帰ってきたのは、ホームシックにかかったからではなく、ふところが心細くなったからである。 | |
| Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| Tom arrived home soaking wet. | トムはずぶぬれになって帰宅した。 | |
| I met her on my way home. | 私は家に帰る途中、彼女に会いました。 | |
| You may go as long as you come home early. | 早く帰ってくるなら言ってもいい。 | |
| As soon as Tom finished work, he went home. | トムは仕事が終わるとすぐに帰宅した。 | |
| In short, all our efforts resulted in nothing. | ようするに私たちの努力はすべて無に帰した。 | |
| We came back by way of Hong Kong. | 私たちは香港経由で帰ってきた。 | |
| He returned home from Europe in 1941, when the war broke out. | 彼は1941年にヨーロッパから帰ってきたが、その年に戦争が起こった。 | |
| He came back from abroad only last month. | 彼はつい先月外国から帰ってきたばかりです。 | |
| He went back to get his hat. | 彼は帽子を取りに帰った。 | |
| It is because the physical condition was bad that it returned that day. | あの日帰ったのは体調が悪かったからです。 | |
| They are on their way home. | 彼らは帰宅の途中だ。 | |
| Come home at six. | 6時に帰ってきなさい。 | |
| Go home quickly. | 早く帰宅しろ。 | |
| He was granted permission to go home early. | 彼は早く帰ってもいい許可を得た。 | |
| John had cleaned the house when I came home. | 私が、帰宅したとき、ジョンは家の掃除を終わったところだった。 | |
| Will he come home at six? | 彼は6時に帰宅するでしょうか。 | |
| He returned from China. | 彼が中国から帰って来た。 | |
| Go home quickly. | 早く家に帰りなさい。 | |
| She finished her errand and returned home. | 彼女は野暮用を済まして帰ってきた。 | |
| I will be back in two week's time. | 2週間で帰ってきます。 | |
| In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south. | 春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。 | |
| He was exhausted when he got home. | 彼が家に帰った時はくたくただった。 | |
| You'd better go home at once. | すぐに帰りなさい。 | |
| He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. | 彼は故郷の村に帰って、そこで最後の数年を過ごした。 | |
| On my way home from school I met her. | 私は学校から帰宅の途中彼女に会った。 | |
| My father is not home yet. | 私の父はまだ家に帰ってきておりません。 | |
| Night coming on, the boys went home. | 夜がやって来たので、子供達は家に帰った。 | |
| I come home from work about seven every day. | 私はたいてい7時ころうちに帰ります。 | |
| Will he ever come back? | 彼はいつかは帰ってくるだろうか。 | |
| After 6 p.m. the employees began to disappear. | 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。 | |
| Jim's father always comes home late. | ジムの父は帰宅が遅い。 | |
| Why did you come home so late? | どうして帰りがこんなに遅くなったの。 | |
| Please drop in on your way home. | 家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。 | |
| Johnny got leave to go home. | ジョニーは帰宅の許しを得た。 | |
| Hasn't Jim returned yet? | ジームはまだ帰っていないんですか? | |
| I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. | 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 | |
| She was never to see her home again. | 彼女は再び故郷には帰らぬ運命にあった。 | |
| I'll be back in an hour or so. | 1時間かそこらで帰ってきます。 | |
| He is home on leave. | 彼は休暇で帰省中です。 | |
| You may go home if you want to. | 帰りたいなら帰っても構いません。 | |
| Go home. Get some rest. | 家に帰りなさい。少し休んできなさい。 | |
| I'll get in touch with you as soon as I return from America. | アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。 | |
| He will tell her about it when she comes back. | 彼女が帰ってきたときに、彼はそれについて話すでしょう。 | |
| He pledged to marry me when he returned home. | 彼は帰国したら私と結婚すると誓った。 | |
| Lover, come back to me. | 恋人よ、我に帰れ。 | |
| I'll be back at ten. | 10時に帰ります。 | |
| He told me that he would wait till I returned. | 彼は私に、私が帰るまで待っていると言った。 | |
| Come home before dark. | 日が暮れないうちに帰ってきなさい。 | |
| We were caught in a shower on our way home from school. | 私は学校から帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| He came home at almost midnight. | 彼はほとんど真夜中に家に帰った。 | |
| Come home before it gets dark. | 暗くならないうちに帰るんだよ。 | |
| When will you go back to Japan? | あなたはいつ日本へ帰られますか。 | |
| The night was so chilly that when I returned I was almost frozen. | その夜はとても寒かったので、帰ってきた時は凍えそうになっていた。 | |
| Mr. and Mrs. Yamada will come home next month. | 山田夫妻は来月帰国します。 | |
| I returned to my native village after two years' absence. | 私は2年ぶりで故郷の村に帰った。 | |
| He had an accident on his way home. | 彼は帰宅途中で事故にあった。 | |
| He came back two days after. | 二日後に彼は帰ってきた。 | |
| We returned to Honolulu on April 2. | 私達4月2日にホノルルに帰ってきた。 | |
| We'll be home by sunset barring accidents. | 事故がなければ日没までに家に帰れるよう。 | |
| The sooner you return, the happier your father will be. | 君の帰りが早ければ早いほど、お父さんは喜ぶでしょう。 | |
| He made a lot of money in New York and went back to the small town where he was born. | 彼はニューヨークで大金を稼ぎ、生まれた小さな町に帰っていった。 | |
| I usually get home by six o'clock. | 私は普通6時までには帰宅する。 | |
| I'll stay here till you get back. | 君が帰ってくるまで僕はここにいるよ。 | |
| All the visitors returned home one after another. | 訪問客は皆、次から次へと帰っていった。 | |
| Here's my return ticket. | これが帰りの切符だ。 | |
| If I were you, I would go home and take a good rest. | 僕だったら家に帰ってゆっくり休むけどなあ。 | |
| He has come back from the office. | 彼は事務所から帰ったばかりだ。 | |
| I suggested to her that we go to the movies after he came home. | 彼が帰宅したらみんなで映画を観に行こうか、と私は彼女に提案した。 | |
| No. I'm sorry, I've got to go back early. | ごめんなさい。早く帰らなくちゃ。 | |
| I will return earlier tomorrow. | 明日もっと早く帰ります。 | |
| He hasn't told me when he will return. | いつ帰るか彼は私にいいませんでした。 | |
| On arriving home, I discovered the burglary. | 帰宅してすぐに私は泥棒に入られたことがわかった。 | |
| He returned home very late, as was often the case. | よくあることだが、彼は非常に遅く帰宅した。 | |
| You are supposed to be back by noon. | 十二時までに帰ってくるのですよ。 | |
| He'll be back home soon. | 彼は今すぐ帰ってきます。 | |
| I went to market after he came home. | 彼が家に帰ってから私は買い物に行った。 | |
| I'm kind of sleepy so I'll be heading back soon. | 眠くなってきたのでそろそろ帰ります。 | |
| Take the leftover food home with you. | 食べ残しはお持ち帰りください。 | |
| My father was already at home when I came back. | 私が帰ったとき、父はもう家にいました。 | |
| All her efforts culminated in failure. | 彼女のすべての努力は水泡に帰した。 | |
| You had better go back home now. | もう家に帰ったほうがいいよ。 | |
| I want to go home. | 私は家へ帰りたい。 | |
| I'm sorry, but I'll have to go home now. | すみませんですが、これから家へ帰らなければならない。 | |
| Oh, you're going home tonight! | 今夜帰省されるのですね。 | |