Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He went to the beach, and looked far across the sea toward the horizon. | 彼は浜辺へ行き、海上はるか彼方の水平線を眺めた。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| Take the pan off the fire. | 平なべを火からおろしなさい。 | |
| We are longing for peace. | 私たちは平和を求めている。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| He tied the world record for the hundred-meter breast-stroke. | 彼は100メートル平泳ぎで世界タイ記録を出した。 | |
| She is almost as intelligent as an average human child. | 平均的な人間の子供とほとんど同じ知能を持っているいる。 | |
| They are making every effort for the promotion of world peace. | 彼らは世界平和のための促進のためにあらゆる努力をしている。 | |
| The man watched the sun set below the horizon. | その男は地平線の彼方に太陽が沈むのをじっと見ていた。 | |
| A bad workman complains of his tools. | 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 | |
| Unfair tariffs are imposed on foreign products. | 海外製品に不公平な関税が課せられている。 | |
| In the town there was a measure of peace. | 市街にはいくぶん平和があった。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持する為にあらゆる努力をするべきである。 | |
| We complained that the room was cold. | 私達はその部屋が寒いと不平を言った。 | |
| That's not fair. | それは公平ではない。 | |
| The President desires peace, doesn't he? | 大統領は平和を望んでいるのだね。 | |
| To do him justice, we must admit that his intentions were good. | 公平に評すれば、彼は善意からやったのだと認めなけらばならない。 | |
| I'm tired of your complaints. | 君の不平不満にはうんざりだよ。 | |
| No scruple held him back from making this attempt. | 彼は平気でこの企てを試みた。 | |
| She began to grumble and then to weep. | 彼女は不平不満をこぼし、泣き始めた。 | |
| Hawaii is often referred to as "The Pearl of the Pacific." | ハワイはよく「太平洋の真珠」だと言われる。 | |
| She keeps moaning that she has no time. | 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 | |
| The property was divided equally among the heirs. | 財産は相続人たちの間で平等に分けられた。 | |
| He worked hard to promote peace. | 彼は平和を促進するために尽力した。 | |
| Everybody is equal before the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| She is always complaining of one thing or another. | 彼女はいつ何か不平を言っている。 | |
| The average temperature in Oxford last month was 18C. | 先月のオックスフォードの平均気温は摂氏18度であった。 | |
| To do her justice, we must admit her talent as a writer. | 公平に言えば彼女の文才を認めないわけにいかない。 | |
| He crossed the Pacific Ocean in thirty days. | 彼は三十日で太平洋を渡った。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| A bulldozer was brought in to make the road flat. | 道を平らにするのにブルドーザーが投入された。 | |
| In fact, he hardly ever complains about his college life. | 本当に彼は自分の大学生活にほとんど不平を言わない。 | |
| The verdict is a tribute to their fairness. | 評決は公平な審議の証拠である。 | |
| His calmness is more apparent than real. | 彼の平静さは本物というよりは見かけだけのものだ。 | |
| The top of that mountain is flat. | あの山の頂上は平らだ。 | |
| They do nothing but complain. | 彼らは不平ばかり言う。 | |
| A man was complaining of something in a sharp voice. | ある男が甲高い声で何か不平を言っていた。 | |
| Many wives complain about high prices. | 物価が高いと不平を言う主婦が多い。 | |
| They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom. | 平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。 | |
| A dove is a symbol of peace. | ハトは平和の表象である。 | |
| Permanent peace is nothing but an illusion. | 永久的な平和など幻想に過ぎない。 | |
| A protagonist as plain and ordinary as him is rare indeed. | 彼ほど平々凡々たる主人公は珍しい。 | |
| It is rumored that secret peace talks have already begun. | 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたとのことです。 | |
| All men are equal under the law. | 法のもとではすべての人は平等だ。 | |
| There are no people who don't desire peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| I enjoyed the voyage across the Pacific. | 私は太平洋横断の航海を楽しんだ。 | |
| Written in plain style, as it is, his paper is easy to read. | この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。 | |
| He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. | 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 | |
| All men are created equal. | 人は平等に造られている。 | |
| A teacher must be fair with his students. | 先生は生徒に公平でなければならない。 | |
| Let the two lines be parallel. | 二線は平行するとせよ。 | |
| She is no ordinary student. | 彼女は決して平凡な生徒ではない。 | |
| All men are created equal. | すべての人は生まれながらに平等である。 | |
| He is poor, but he never complains. | 彼は貧乏だが、決して不平を言わない。 | |
| Tom thought it was unfair. | トムはそれは不公平だと思った。 | |
| To do him justice, he is honest. | 彼のことを公平にいうなら、彼は正直なのだ。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| Turn about is fair play. | 順にやるのが公平だ。 | |
| I disputed with him about world peace for an hour. | 彼と一時間も世界平和について論争した。 | |
| It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction. | この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。 | |
| The law says that all men are equal. | 法律は、すべての人は平等だと言っている。 | |
| We should be headed for world peace. | 私たちは世界平和を目標に進むべきだ。 | |
| The soldiers were disaffected toward the government. | その兵士達は政府に不平を抱いていた。 | |
| Happy is a man who lives in peace and content. | 平和に満足している人は、幸せである。 | |
| Anyway, three against one is unfair. | とにかく、三対一は不公平だ。 | |
| Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second. | 非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。 | |
| What a good teacher Mr Hirayama is! | 何と平山先生は良い先生でしょう。 | |
| You will lose your position if you don't keep your temper. | 平静を保てないと君は地位を失うことになるよ。 | |
| He has nothing to complain about. | 彼には不平の種なんか一つもない。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| Is it valid to say that all men are created equal? | 人は生まれながらに平等といえるだろうか。 | |
| To do him justice, he is not so lazy. | 公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。 | |
| Martin Luther King, Jr., had won his first protest against injustice - peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、不正に対して戦った最初の抗議運動で勝利を収めた。しかも、平和的にである。 | |
| Rhyme and meter form the essential rules of Chinese poetry. | 脚韻と平仄が漢詩の基本的ルールとなっています。 | |
| He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. | 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 | |
| He is just to a person. | 彼は人に対して公平である。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。 | |
| Nothing but peace can save the world. | 平和しか世界を救うことはできない。 | |
| According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing. | 最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。 | |
| There is no cause for complaint. | 不平を言う理由は何も無い。 | |
| Japan faces the Pacific on the east. | 日本は東は太平洋に面する。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| He tried to bring about peace. | 彼は平和をもたらす努力をした。 | |
| We can make peaceful use of atomic energy. | 私達は原子力を平和的に利用できる。 | |
| The expenses average ten dollars a day. | 費用は平均して1日10ドルだ。 | |
| She would often hear him grumbling to himself. | 彼が一人でぶつぶつ不平を言っているのを彼女はよく耳にしたものだ。 | |
| You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal. | どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。 | |
| Your English composition is above the average. | 君の作文は平均よりも上だ。 | |
| They are a peace-loving people. | 彼らは平和を愛する国民である。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線に下に没した。 | |
| On an average, I go to the movies twice a month. | 平均して、月に二回映画を見に行きます。 | |
| He ate it in no time. | 彼はたちまちそれを平らげた。 | |
| The ancients believed the earth was flat. | 古代人たちは地球は平たいと信じていた。 | |
| She's always busy on weekdays. | 彼女の平日はいつも忙しい。 | |
| The League of Nations did not make for peace. | 国際連盟は平和に寄与しなかった。 | |
| I made very short work of the big steak. | 大きなステーキをぺろりと平らげた。 | |
| Our country has enjoyed many years of unbroken peace. | わが国はずっと何年にもわたって平和を享受してきた。 | |
| There never was a good war nor a bad peace. | いい戦争か悪い平和は何時でもじゃなかった。 | |
| She is always complaining about something or other. | 彼女はいつも見何かしら不平ばかりを言っている。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈みかけている。 | |