Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The plane we were aboard was flying over the Pacific toward Wake Island at a height of 3,000 meters. | 私たちの乗っていた飛行機は、3000メートルの高度を保って、太平洋上をウェーク島のほうへ飛んで行った。 | |
| I disputed with him about world peace for an hour. | 彼と一時間も世界平和について論争した。 | |
| To do him justice, he is a discreet man. | 公平に評価すれば、彼は慎重な人だ。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| We hope for peace. | 私達は平和を望みます。 | |
| Can you do without smoking for a week? | 1週間タバコをすわなくても平気ですか。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| Six percent home loans represent the industry average now. | 金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。 | |
| We average 8 hour's work a day. | 私たちは平均八時間働く。 | |
| Everyone remembers the happy days of youth as his halcyon days. | 誰も、楽しい青春を平穏無事な時期として思い起こす。 | |
| It does not become you to complain. | 不平を言うなんてあなたらしくない。 | |
| He lost his balance and fell down. | 彼は体の平衡を失って、ひっくり返った。 | |
| He walks seven miles a day on an average. | 彼は平均して7マイル歩く。 | |
| What do you think we should do to make for world peace? | 世界平和に役立つために何をすべきだと思いますか。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| Now there is nothing but desert, where there used to be a fertile plain. | 以前は肥沃な平野であったのに今では荒れ地にすぎなくなっている。 | |
| But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. | しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 | |
| The ancients believed the earth was flat. | 古代人たちは地球は平たいと信じていた。 | |
| Teachers should deal fairly with their pupils. | 先生は生徒を公平に扱うべきだ。 | |
| If peace cannot be maintained with honor, it is no longer peace. | もしも平和が名誉をもって維持されるのでなければ、それはもはや平和ではない。 | |
| The new plan may bring into being a peace which will be lasting. | その新しい計画によって永続する平和が生まれるかもしれない。 | |
| I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht. | 私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。 | |
| They complained of the room being too hot. | 彼らは部屋が暑すぎると不平を言った。 | |
| In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. | 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 | |
| All men are equal under the law. | 法のもとではすべての人は平等だ。 | |
| Before forks and chopsticks, people usually ate food with a piece of flat bread. | フォークやはしが使われる以前は、人々はふつう平らなパンを使って食べていた。 | |
| The plane rose sharply before leveling off as it left the coast. | 機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。 | |
| To do him justice, we must admit that his intentions were good. | 公平に評すれば、彼は善意からやったのだと認めなけらばならない。 | |
| We must deal fairly with these people. | これらの人々を公平に扱わなくてはならない。 | |
| Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake. | ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。 | |
| According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing. | 最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。 | |
| He complains about one thing or another all the time. | 彼はいつも何やかやと不平を言っている。 | |
| We are working in the interest of peace. | 我々は平和のために働いている。 | |
| Today was the school closing ceremony for 2008. | 今日は、平成20年度(2008年)の終業式でした。 | |
| Flat land has no mountains or hills. | 平らな土地には山も丘もない。 | |
| He complains of the room being so small. | 彼は部屋が狭すぎると不平を言っている。 | |
| I will be flying over the Pacific about this time tomorrow. | 私は明日の今ごろ太平洋の上を飛んでいるだろう。 | |
| I'm tired of all his complaints. | 彼の不公平にはもううんざりしてしまう。 | |
| The natives of the North-West Pacific Coast of America were probably descendants of tribes from Asia.. | アメリカの太平洋北西海岸沿いに住む原住民は、おそらくアジアから移住した種族の子孫なのである。 | |
| She is always complaining of one thing or another. | 彼女はいつも不平を言っている。 | |
| Turn about is fair play. | かわりばんこが公平だ。 | |
| Every nation longs for world peace. | すべての国が世界平和を望んでいる。 | |
| To do him justice, he is not equal to the job. | 公平に評すれば、彼はその仕事をする力がない。 | |
| We should do justice to both sides on that issue. | その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 | |
| Tom thought it was unfair. | トムはそれは不公平だと思った。 | |
| They take it for granted that men and women are equal. | 彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present. | 1平方メートルの太陽光発電パネルの出力は約1ワットであり、今のところ大規模に太陽電力を利用するのは困難である。 | |
| We should work for the cause of peace. | 私たちは平和のために尽くさなければならない。 | |
| Love appears over the horizon. | 地平線に愛が現れる。 | |
| To do him justice, he is an able man. | 公平に言うと、彼は有能な男だ。 | |
| His perfect score brought the class average up. | 彼が満点を取ったのでクラスの平均点があがった。 | |
| Japan is at peace with her neighbors. | 日本はその隣国と平和である。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| My grade is above the average. | 私の成績は平均以上だ。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal. | どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。 | |
| They argue that the distribution of wealth should be equitable. | 富の分配は公平でなければならないと彼らは言う。 | |
| The river flows into the Pacific Ocean. | 川は太平洋に流れ込んでいる。 | |
| Happy is a man who lives in peace and content. | 平和に満足している人は、幸せである。 | |
| We have nothing to complain about. | 不平はまったくない。 | |
| Who doesn't hope for peace and security? | 平和と安全を誰が望まないであろう。 | |
| We're trying to make sure that the work is shared out equally. | 仕事がちゃんと公平に分配されるようにしているのだ。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で保障されている。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽が地平線の上に昇った。 | |
| Mr Hirayama teaches very well. | 平山先生は大変上手く教える。 | |
| I could live peacefully here. | ここでなら平和に暮らせるだろう。 | |
| If you treat him fairly, he will be fair with you. | 彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。 | |
| Her constant complaining speech irritated me. | 彼女の絶え間ない不平に私はいらいらした。 | |
| To do her justice, we must admit her talent as a writer. | 公平に言えば彼女の文才を認めないわけにいかない。 | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| To do him justice, he is a nice guy. | 彼を公平に評すれば、彼はいい奴だ。 | |
| Permanent peace is nothing but an illusion. | 永久的な平和など幻想に過ぎない。 | |
| Tom tried to stay calm. | トムは平静を保とうとした。 | |
| There is no cause for complaint. | 不平を言う理由は何も無い。 | |
| The soldiers have erected a peace monument. | 兵士達は平和記念碑を建てた。 | |
| I saw at a glance that he was an ordinary man. | 私はひとめ見て彼は平凡な男であると知りました。 | |
| This new plan may bring a lasting peace. | その新しい計画によって永続する平和が生まれるかもしれない。 | |
| Your work is below average. | 君の仕事は平均以下だ。 | |
| You are always complaining. | 君はいつも不平を言っている。 | |
| Our country desires only peace. | 私たちの国は平和だけを望んでいる。 | |
| They allotted the profits fairly. | 彼らは利益を公平に分配した。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼はすべて平等であることに賛成した。 | |
| In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. | 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 | |
| We chose Father as a neutral judge of our disputes. | 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 | |
| Never have I heard him complaining about his meals. | 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 | |
| To do him justice, he is not stupid. | 彼を公平に評価すれば愚かではない。 | |
| The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. | しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 | |
| I do not mind the cold, but I cannot stand the heat. | 寒さは平気だが暑さには耐えられない。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| Small hills look flat from an airplane. | 飛行機から見ると、小さな丘陵は平地のように見える。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼は全ての人が平等であることに賛成した。 | |
| He crossed the immense pacific on a raft. | 彼は広大な太平洋をいかだで横断した。 | |
| No scruple held him back from making this attempt. | 彼は平気でこの企てを試みた。 | |
| She would often hear him grumbling to himself. | 彼が一人でぶつぶつ不平を言っているのを彼女はよく耳にしたものだ。 | |
| Written in plain English, the book is suitable for beginners. | 平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女はボートで太平洋を横断することができた。 | |
| What is the average life span in Japan? | 日本での平均寿命はどれだけですか。 | |
| Nothing can bring you peace but yourself. | あなた以外に、あなたに平和をもたらすことが出来るものは、何もない。 | |
| Their complaints filled me with anger. | 彼らの不平を聞いて、私の心は怒りに満ちた。 | |