Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is always complaining about something or other. | 彼女はいつも何かしら不平ばかり言っている。 | |
| The politician had sticky fingers, and 5% of every contract ended in his pocket. | その政治家は平然と賄賂を受け取り、全ての契約の5%が濡れ手に粟で彼の懐に入った。 | |
| I study English two hours a day on an average. | 僕は平均して一日に2時間英語を勉強する。 | |
| We complained that the room was cold. | 私達はその部屋が寒いと不平を言った。 | |
| We have been enjoying peace for more than 40 years. | 私たちは四十年以上平和を享受しています。 | |
| She keeps complaining that she has no time. | 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 | |
| A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average. | 金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。 | |
| He remains calm in the face of danger. | 危険などにひるまず、彼は平気でいる。 | |
| Thank you very much for patronizing our store for a long time. | 平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。 | |
| She is always complaining of her small salary. | 彼女は安月給にいつも不平を言っている。 | |
| We are all longing for peace in the world. | 誰もが世界平和を望んでいる。 | |
| To do him justice, he is not idle. | 公平に評価すれば彼は怠惰ではない。 | |
| His ability in English is above average. | 彼の英語の能力は平均以上だ。 | |
| It is time not only to equalize men's and women's wages, but also to equalize responsibility for housework. | 今や男女の賃金を平等にするだけでなく、家事の責任も平等にすべき時である。 | |
| He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. | 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 | |
| What a good teacher Mr Hirayama is! | 何と平山先生は良い先生でしょう。 | |
| This river falls into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に注いでいる。 | |
| The promenade is parallel to the shore. | 遊歩道は海岸と平行に走っている。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| He sank the deal without batting an eyelash. | 彼は平然と取引をつぶしました。 | |
| I'm tired of all his complaints. | 彼の不公平にはもううんざりしてしまう。 | |
| To do him justice, he is a good-natured man. | 公平に評すれば、彼はお人好しだ。 | |
| The man watched the sun set below the horizon. | その男は地平線の彼方に太陽が沈むのをじっと見ていた。 | |
| The referee must be fair to both teams. | 審判は両チームに対して公平でなければならない。 | |
| I'd like a doll, a new bicycle.....and peace on earth! | お人形に、新しい自転車。それに世界平和よ。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線の下へ沈んだ。 | |
| He has no scruples about lying. | 彼は平気でうそをつく。 | |
| You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child. | こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。 | |
| She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps. | 平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。 | |
| By and by the moon appeared on the horizon. | やがて月が地平線上に現れた。 | |
| The countries concerned settled the dispute by peaceful means. | 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 | |
| The railroad is parallel to the road. | 鉄道線路と道路は平行している。 | |
| He is poor, but he never complains. | 彼は貧乏だが、決して不平を言わない。 | |
| It would be unfair if we treated him so badly. | もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。 | |
| He studied ten hours a day on average. | 彼は日に平均十時間は勉強した。 | |
| He studies ten hours a day on average. | 彼は日に平均10時間は勉強した。 | |
| She patted the hamburger meat into a flat shape. | 彼女はハンバーグの肉をたたいて平たくした。 | |
| It seems less crowded during the week. | 平日は比較的混んでいないようです。 | |
| The injured man is now at rest. | その怪我人はもう平静になった。 | |
| They take it for granted that men and women are equal. | 彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。 | |
| She always complains of her teacher. | 彼女は先生についていつも不平を言う。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| We all hope for peace. | 私たちはみな平和を望みます。 | |
| They allotted the profits fairly. | 彼らは利益を公平に分配した。 | |
| He complains of not having enough time to read. | 彼は読書の時間が十分とれないと不平をいう。 | |
| He complains of the room being so small. | 彼は部屋が狭すぎると不平を言っている。 | |
| Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions. | 日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。 | |
| To do him justice, he is a nice guy. | 彼を公平に評すれば、彼はいい奴だ。 | |
| There is no man but desires peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| When I was a kid, touching bugs didn't bother me a bit. Now I can hardly stand looking at pictures of them. | 昔は、平気で昆虫触れたのに、今は、図鑑を見るだけでもだめ。 | |
| My work at school was well above average. | 私の学校の成績は平均をかなり上回っていた。 | |
| He argued that nuclear weapons were a threat to peace. | 彼が核兵器は平和への脅威であると論じた。 | |
| She will have it that the conditions are unfair. | 彼女は条件が不公平だと言い張る。 | |
| He made a speech in connection with world peace. | 彼は、世界平和に関して演説した。 | |
| As for me, I have nothing to complain of. | 私はどうかといえば何も不平はない。 | |
| He led a very peaceful life in the country. | 彼は田舎で大変平和に暮らした。 | |
| He turned a deaf ear to their complaints. | 彼は彼らの不平に耳をかそうとしなかった。 | |
| The top of that mountain is flat. | あの山の頂上は平らだ。 | |
| Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days. | 戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。 | |
| Everyone remembers the happy days of youth as his halcyon days. | 誰も、楽しい青春を平穏無事な時期として思い起こす。 | |
| Your summary is not up to par. | 君の要約は平均以下だね。 | |
| You are always complaining. | 君はいつも不平を言っている。 | |
| Let the two lines be parallel. | 二線は平行するとせよ。 | |
| Our ultimate goal is to establish world peace. | 私たちの究極の目標は世界平和を樹立することである。 | |
| The summit conference made a contribution to the peace of the world. | 首脳会談は世界平和に貢献した。 | |
| We saw the sun sink below the horizon. | 私たちは太陽が地平線の下に沈むのを見た。 | |
| The two countries negotiated a peace treaty. | その2国は平和条約を取り決めた。 | |
| She read the digest of War and Peace. | 彼女は「戦争と平和」のダイジェストを読んだ。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| Written as it is in plain English, this book is useful to beginners. | 平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。 | |
| To do him justice, we must say that he is a minor musician. | 公平に言うと、私たちは彼が二流音楽家であると言わねばならない。 | |
| He is just to a person. | 彼は人に対して公平である。 | |
| He crossed the Pacific Ocean in a sailboat. | 彼はヨットで太平洋を横断した。 | |
| She lived a quiet life in the country. | 彼女は田舎で平穏な暮らしをしていた。 | |
| Disarmament is sure to make for peace. | 軍縮は必ずや平和に寄与する。 | |
| Peace to his ashes! | 彼の魂に平和を! | |
| He does nothing but complain from morning till night. | 彼は朝から晩まで不平ばかりをいっている。 | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| Everybody is equal before the law. | 誰もが法の下では平等です。 | |
| You have no business complaining about the matter. | 君はその事に不平を言うことはないよ。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| Water tries to find its own level. | 水は水平になろうとする。 | |
| This intense heat doesn't seem to bother you. | こんなに暑いのに君は平気みたいだね。 | |
| We looked down on the plain from the hilltop. | 私たちは山の上から平野を見下ろした。 | |
| There never was a good war nor a bad peace. | いい戦争か悪い平和は何時でもじゃなかった。 | |
| After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace. | いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。 | |
| The soldiers have erected a peace monument. | 兵士達は平和記念碑を建てた。 | |
| People were eager for peace. | 人々は平和を熱望していた。 | |
| Don't complain of your food. | 食べ物の不平を言ってはいけない。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持する為にあらゆる努力をするべきである。 | |
| She keeps complaining that she doesn't have time. | 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 | |
| That's not fair. | それは公平ではない。 | |
| From the tower you can look out across the plain spread beneath your eyes. | タワーからは眼下に平野が見晴らせる。 | |
| What is the average rainfall for July here? | ここの7月の平均降雨量はどのくらいですか。 | |
| Atomic energy can be utilized for peaceful purposes. | 原子力エネルギーを平和のために利用することができる。 | |
| What is the average height of the players? | その選手達の平均身長はどのくらいですか。 | |
| I saw at a glance that he was an ordinary man. | 私はひとめ見て彼は平凡な男であると知りました。 | |
| We can make peaceful use of atomic energy. | 私達は原子力を平和的に利用できる。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の向こうに沈んでいった。 | |
| Japan plays an important role in promoting world peace. | 日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。 | |