Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was springtime... and everything was quiet and peaceful in the country. | 春です・・・そしてこの田舎ではすべてがまったく静かで平和でした・・・。 | |
| His untimely statement has not only let the cat out of the bag but also upset the apple cart for the peace move. | 彼の時ならぬ発言は秘密をもらしたばかりではなく、平和運動の計画をも、くつがえしてしまった。 | |
| They are eager for peace. | 彼らは平和を望んでいる。 | |
| Mr Hirayama is a very good teacher. | 平山先生は大変良い先生です。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽が地平線の上に昇った。 | |
| She is always complaining of her poor health. | 彼女はいつも体の具合が悪いと不平を言っている。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 太陽が地平線の下へ沈もうとしている。 | |
| Take the pan off the fire. | 平なべを火からおろしなさい。 | |
| I showed him my deepest regret. | 私はその人に平謝りに謝った。 | |
| They made the road more even. | 彼らは道路をもっと平らにした。 | |
| I haven't read "War and Peace" either. | 僕も『戦争と平和』は読んでません。 | |
| It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction. | この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。 | |
| The plane rose sharply before leveling off as it left the coast. | 機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。 | |
| We should do our utmost to establish world peace. | 世界平和を確立するために全力を尽くすべきである。 | |
| When I was a kid, touching bugs didn't bother me a bit. Now I can hardly stand looking at pictures of them. | 昔は、平気で昆虫触れたのに、今は、図鑑を見るだけでもだめ。 | |
| The average temperature in Oxford last month was 18C. | 先月のオックスフォードの平均気温は摂氏18度であった。 | |
| Martin Luther King, Jr., had won his first protest against injustice - peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、不正に対して戦った最初の抗議運動で勝利を収めた。しかも、平和的にである。 | |
| Rhyme and meter form the essential rules of Chinese poetry. | 脚韻と平仄が漢詩の基本的ルールとなっています。 | |
| Nothing is as important as peace. | 平和ほど大切なものはない。 | |
| Peace will come to us in time. | 平和はやがて訪れるだろう。 | |
| He is poor, but he never complains. | 彼は貧乏だが、決して不平を言わない。 | |
| Written as it is in plain English, this book is useful to beginners. | 平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。 | |
| There's not a single safe place anymore in Japan. | 平和なところなんて、もう、日本のどこにもありませんよ。 | |
| This line is parallel to that. | この線はあの線に平行です。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| My mother is always complaining about me. | お母さんはいつも私の不平ばかり言っている。 | |
| He argued that nuclear weapons were a threat to peace. | 彼が核兵器は平和への脅威であると論じた。 | |
| Written as it is in plain English, the book is useful for beginners. | このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。 | |
| We hope for peace. | 私達は平和を望みます。 | |
| People pursue more freedom and equality. | 人々はより多くの自由と平等を求める。 | |
| Peace is of great importance. | 平和はとても大切です。 | |
| I'm biased. | 私は公平ではない。 | |
| He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. | 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 | |
| It is desirable that atomic energy should be used for peaceful purposes. | 原子力は平和目的に利用されることが望ましい。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps. | 平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。 | |
| We must deal fairly with these people. | これらの人々を公平に扱わなくてはならない。 | |
| Weekdays Monday through Friday, from 9 a.m. to 5 p.m. | 月曜日から金曜日の平日の間、午前9時から午後5時までです。 | |
| The property was divided equally among the heirs. | 財産は相続人たちの間で平等に分けられた。 | |
| All are equal. | 人は誰でも平等である。 | |
| That kid got a slap from his mother for being rude. | その子はお行儀悪くして母親に平手打ちされた。 | |
| They do nothing but complain. | 彼らは不平ばかり言う。 | |
| A teacher must be fair with his students. | 先生は生徒に公平でなければならない。 | |
| He took it in his stride. | 彼はそのことに関して平然としていた。 | |
| The opposite sides of a rectangle are parallel. | 長方形の対辺は平行している。 | |
| How much we still have to pay for peace is a riddle. | 平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽が水平線の上に昇った。 | |
| The obverse of peace is war. | 平和の反対は戦争である。 | |
| The air of hills is cooler than that of plains. | 山の空気のほうが平野の空気より涼しい。 | |
| Burning with anger, she slapped him. | 怒りに燃えて彼女は彼を平手打ちした。 | |
| The river flows into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に注いでいる。 | |
| The sun sank below the horizon before I knew it. | 陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。 | |
| A man was complaining of something in a sharp voice. | ある男が甲高い声で何か不平を言っていた。 | |
| The temperature is above average this winter. | 今年の冬は気温が平均以上だ。 | |
| She loved her children alike. | 彼女は子供たちを平等に愛した。 | |
| What is the average height of the players? | その選手達の平均身長はどのくらいですか。 | |
| He may well complain about his salary. | 彼は自分の給料について不平をゆうのももっともだ。 | |
| We should work for the cause of peace. | 私たちは平和のために尽くさなければならない。 | |
| We are anxious for world peace. | 私達は、世界平和を熱望しています。 | |
| He has no scruples about lying. | 彼は平気でうそをつく。 | |
| Tom eagerly finished up what was left of the champagne and chicken pie. | トムはシャンパンとチキンパイの残りをがつがつと平らげた。 | |
| They allotted the profits fairly. | 彼らは利益を公平に分配した。 | |
| Parents should deal fairly with their children. | 親は子供達を公平に扱うべきだ。 | |
| My grandmother is always complaining of the cold. | 祖母はいつも寒い寒いと言って不平を言っています。 | |
| They want, more than anything else, to live in peace. | 彼らは何よりも平和に暮らしたがっている。 | |
| His calmness is more apparent than real. | 彼の平静さは本物というよりは見かけだけのものだ。 | |
| The politician had sticky fingers, and 5% of every contract ended in his pocket. | その政治家は平然と賄賂を受け取り、全ての契約の5%が濡れ手に粟で彼の懐に入った。 | |
| The mountain rises above the plain. | その山は平原の上高くそびえている。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。 | |
| The summit conference was held for world peace. | 首脳会議は世界平和に貢献した。 | |
| There never was a good war nor a bad peace. | よい戦争も悪い平和もあったためしはない。 | |
| Well there aren't any other positions left. After that, all that is left is basic member. | 他の役職なんて残ってないし。あとは平部員だけだよ。 | |
| What do you think we should do to make for world peace? | 世界平和に役立つために何をすべきだと思いますか。 | |
| The canal connects the Atlantic with the Pacific. | その運河は大西洋と太平洋をつないでいる。 | |
| Anyway, three against one is unfair. | とにかく、三対一は不公平だ。 | |
| Unfair tariffs are imposed on foreign products. | 海外製品に不公平な関税が課せられている。 | |
| I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. | 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 | |
| Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days. | 戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。 | |
| He called it unfair. | 彼はそれは不公平だと言った。 | |
| Business as usual. | 平常通り営業いたします。 | |
| Frankly speaking, this 'on board' means "doesn't have a graphics card". | このオンボードというのは平たく言えば「グラフィックカードがついていない」ものだ。 | |
| Please come in an ordinary dress. | どうか平服でおいで下さい。 | |
| The average length is seven hours and forty-five minutes, not much different from what a lot of humans need. | 平均的長さは7時間45分で、人間の多くが必要とする時間と大して変わらない。 | |
| By and by the moon appeared on the horizon. | やがて月が地平線上に現れた。 | |
| What a good teacher Mr Hirayama is! | 何と平山先生は良い先生でしょう。 | |
| I do not mind the cold, but I cannot stand the heat. | 寒さは平気だが暑さには耐えられない。 | |
| We have no complaints. | 不平はまったくない。 | |
| We saw the sun rise above the horizon. | 私たちは太陽が地平線に昇るのを見た。 | |
| He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate. | 彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。 | |
| My temperature is normal. | 平熱です。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. | 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 | |
| Our country desires only peace. | 私たちの国は平和だけを望んでいる。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線に下に没した。 | |
| Japan plays an important role in promoting world peace. | 日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。 | |
| All animals are equal, but some animals are more equal than others. | すべての動物は平等である。しかしある動物は他の動物よりさらに平等である。 | |
| Peace has returned after three years of war. | 3年ぶりに平和が戻った。 | |
| He complains about one thing or another all the time. | 彼はいつも何やかやと不平を言っている。 | |
| This is a story written in easy English. | これは平易な英語でかかれた書物です。 | |