It is desirable that atomic energy should be used for peaceful purposes.
原子力は平和目的に利用されることが望ましい。
He is not above deceiving others to get his way.
彼は自分の思い通りにするためなら平気で人もあざむく。
People once held that the world was flat.
人は昔地球は平だと思っていた。
From the tower you can look out across the plain spread beneath your eyes.
タワーからは眼下に平野が見晴らせる。
She is almost as intelligent as an average human child.
平均的な人間の子供とほとんど同じ知能を持っているいる。
The bench used for a bench press is usually level.
ベンチプレスに使うベンチは通常水平だ。
This is the rough draft of the peace treaty.
これが平和条約の草案だ。
He ate it in no time.
彼はたちまちそれを平らげた。
He argued that nuclear weapons were a threat to peace.
彼が核兵器は平和への脅威であると論じた。
I saw the moon above the horizon.
地平線の上に月が見えた。
My mother almost never complains.
私の母は滅多に不平を言いません。
We could live in peace here.
ここでなら平和に暮らせるだろう。
There never was a good war nor a bad peace.
良い戦争も悪い平和もあったためしはない。
The government of South Africa can no longer suppress the movement to recognize equal rights for black people.
南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。
We long for peace.
私達は平和を願う。
There is no man but desires peace.
平和を望まないものはいない。
There never was a good war nor a bad peace.
いい戦争か悪い平和は何時でもじゃなかった。
This river falls into the Pacific Ocean.
この川は太平洋に注いでいる。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
They want, above all things, to live in peace.
彼らは、何より平和に暮らしたがっている。
Not all men are created equal.
すべての人間が平等に創られているわけではない。
The sun went below the horizon.
太陽は地平線の下へ沈んだ。
It took courage to sail across the Pacific single-handed.
単独で太平洋を航海するのは勇気を要した。
She has no qualms about being violent towards her children.
彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。
We will separate our home's large land equally for our children.
我が家の大きな土地を子供たちのために公平に区分する。
What is the average height of the players?
その選手達の平均身長はどのくらいですか。
All men are equal.
人間は全て平等である。
People all over the world are anxious for peace.
世界中の人々が平和を切望している。
Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining.
日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。
They should also be fair to others.
その人達はまた他人に公平であるべきだ。
The true gifts of Christmas are love and peace. You cannot buy them in a store.
クリスマスの真の贈り物は愛と平和。お店では買えません。
The area of the factory is 1,000 square meters.
工場の面積は1000平方メートルだ。
She patted the hamburger meat into a flat shape.
彼女はハンバーグの肉をたたいて平たくした。
Happy is a man who lives in peace and content.
平和に満足している人は、幸せである。
The exception was in China, where flat bread was probably not eaten.
例外は中国で、おそらく平らなパンは食されていなかった。
To do him justice, he is a discreet man.
公平に評価すれば、彼は慎重な人だ。
Nothing is as important as peace.
平和ほど大切なものはない。
There never was a good war nor a bad peace.
よい戦争も悪い平和もあったためしはない。
He made a speech in connection with world peace.
彼は、世界平和に関して演説した。
Everybody is equal before the law.
誰もが法の下では平等です。
Many wives complain about high prices.
物価が高いと不平を言う主婦が多い。
I'd like a doll, a new bicycle.....and peace on earth!
お人形に、新しい自転車。それに世界平和よ。
Your English composition is above the average.
君の作文は平均よりも上だ。
Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed.
最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。
He complained that he couldn't find a job.
彼は仕事が見つからないと不平を言った。
The soldiers have erected a peace monument.
兵士達は平和記念碑を建てた。
The average of 3, 4 and 5 is 4.
3と4と5の平均は4です。
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that
After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace.
いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
To do him justice, he is not stupid.
彼を公平に評価すれば愚かではない。
I haven't read "War and Peace" either.
僕も『戦争と平和』は読んでません。
The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei.
1989年の1月に昭和天皇が崩御されたので、年号が昭和から平成に変わりました。
We have been enjoying peace for more than 40 years.
私たちは四十年以上平和を享受しています。
Turn about is fair play.
順にやるのが公平だ。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.