Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The President desires peace. | 大統領は平和を望んでいる。 | |
| They want, above all things, to live in peace. | 彼らは、何より平和に暮らしたがっている。 | |
| That isn't fair. | それは公平ではない。 | |
| To do him justice, he is not without some merits. | 公平に言えば、彼にも取りえがないわけではない。 | |
| He lost his balance and fell down. | 彼は体の平衡を失って、ひっくり返った。 | |
| All men are equal. | 人は皆平等だ。 | |
| He is just to a person. | 彼は人に対して公平である。 | |
| He walks seven miles a day on an average. | 彼は平均して7マイル歩く。 | |
| We all hope for peace. | 私たちはみな平和を望みます。 | |
| He is above the ordinary type of student. | 彼は平凡な学生ではない。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| That's not fair. | それは公平ではない。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するべきだ。 | |
| They are a peace-loving people. | 彼らは平和を愛する国民である。 | |
| Women have been resigned to unjust treatment for too long. | 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。 | |
| The average of 3, 4 and 5 is 4. | 3と4と5の平均は4です。 | |
| The sun appeared on the horizon. | 地平線に太陽が見えてきた。 | |
| She does nothing but complain. | 彼女は不平を並べてばかりいます。 | |
| This line is parallel to that. | この線はあの線に平行です。 | |
| Let the two lines be parallel. | 二線は平行するとせよ。 | |
| He complains with good reason. | 彼が不平を言うのももっともだ。 | |
| I haven't read "War and Peace" either. | 僕も『戦争と平和』は読んでません。 | |
| She reads on average three or four books a week. | 彼女は1週間に平均3、4冊の本を読む。 | |
| She is almost as intelligent as an average human child. | 平均的な人間の子供とほとんど同じ知能を持っているいる。 | |
| Turn about is fair play. | 順にやるのが公平だ。 | |
| We all hope that this cease-fire will make for world peace. | この停戦が世界平和に役立つことを私達はみな望んでいる。 | |
| He lived quietly in the latter years of his life. | 彼は後年は平穏に暮らした。 | |
| Her fever came down to normal. | 彼女の熱は平熱に下がった。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈んだ。 | |
| She keeps complaining that she doesn't have time. | 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 | |
| The laborers are murmuring against their working conditions. | 労働者は労働条件に不平をこぼしている。 | |
| Parents should deal fairly with their children. | 親は子供達を公平に扱うべきだ。 | |
| The opposite sides of a parallelogram are parallel. | 平行四辺形の対辺は平行している。 | |
| Slapped on the face, I didn't fight back. | 顔に平手打ちされたけれども、私は抵抗しなかった。 | |
| We are anxious for world peace. | 我々は世界平和を熱望している。 | |
| The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka. | そこからは、ずっと平野を見渡せてすばらしく、後方には飛鳥があった。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。 | |
| We are flying over the Pacific. | 私たちは太平洋の上空を飛んでいます。 | |
| My grade is above the average. | 私の成績は平均以上だ。 | |
| He took it in his stride. | 彼はそのことに関して平然としていた。 | |
| All men are equal. | 全ての人間は平等である。 | |
| Written as it is plain English, this book is useful for beginners. | このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。 | |
| The prime minister's speech did not make for peace. | 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 | |
| On the average, I go to the movies once a week. | 平均で一週間に一回は映画に行きます。 | |
| Flat land has no mountains or hills. | 平らな土地には山も丘もない。 | |
| Your English composition is above the average. | 君の作文は平均よりも上だ。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で守られている。 | |
| There is no doubt that people prefer peace to war. | 人々が戦争より平和を好むのは明らかだ。 | |
| This line is parallel to the other. | この線はもう一方の線に平行している。 | |
| Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. | 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 | |
| This intense heat doesn't seem to bother you. | こんなに暑いのに君は平気みたいだね。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 地平線の彼方に日が沈みかけている。 | |
| He argued that nuclear weapons were a threat to peace. | 彼が核兵器は平和への脅威であると論じた。 | |
| He tried to bring about peace. | 彼は平和をもたらす努力をした。 | |
| The plane we were aboard was flying over the Pacific toward Wake Island at a height of 3,000 meters. | 私たちの乗っていた飛行機は、3000メートルの高度を保って、太平洋上をウェーク島のほうへ飛んで行った。 | |
| The summit conference was held for world peace. | 首脳会議は世界平和に貢献した。 | |
| In the still of the night I find peace and contentment. | 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 | |
| I'm sick of listening to her complaints. | 私は彼女の不平不満を聞くのは飽き飽きした。 | |
| The girl exercised on the parallel bars. | その少女は平行棒の練習をした。 | |
| The law says that all men are equal. | 法律は、すべての人は平等だと言っている。 | |
| He crossed the Pacific Ocean in a sailboat. | 彼はヨットで太平洋を横断した。 | |
| Get yourself astride the balance beam. | 平均台の上にまたがりなさい。 | |
| Your summary is not up to par. | 君の要約は平均以下だね。 | |
| Who doesn't hope for peace and security? | 平和と安全を誰が望まないであろう。 | |
| What's the average temperature here? | 此処の平均温度はどれくらい? | |
| He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate. | 彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。 | |
| This new plan may bring a lasting peace. | その新しい計画によって永続する平和が生まれるかもしれない。 | |
| What is the average age of this class? | このクラスの平均年齢は何歳ですか。 | |
| I sleep six hours a day on average. | 私は平均して1日6時間眠ります。 | |
| He studied ten hours a day on average. | 彼は日に平均十時間は勉強した。 | |
| Turn about is fair play. | かわりばんこが公平だ。 | |
| Our ultimate goal is to establish world peace. | 我々の究極の目標は世界平和を樹立することである。 | |
| She is always complaining of her husband's small salary. | 彼女はいつも夫の安月給の不平を言います。 | |
| The politician had sticky fingers, and 5% of every contract ended in his pocket. | その政治家は平然と賄賂を受け取り、全ての契約の5%が濡れ手に粟で彼の懐に入った。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| To do him justice, he is an able man. | 公平に言うと、彼は有能な男だ。 | |
| Japan faces the Pacific on the east. | 日本は東は太平洋に面する。 | |
| The world which I saw in my dream was a peaceful world devoid of war. | 夢にまで見た世界は争いのない平和な日常。 | |
| She is always finding fault with her husband. | 彼女は夫にいつも不平ばかり言っている。 | |
| All men are created equal. | 人は平等に造られている。 | |
| To do him justice, he is not a selfish man. | 彼の事を公平に言えば、彼は利己的な男ではないよ。 | |
| She always complains of her teacher. | 彼女は先生についていつも不平を言う。 | |
| She read the digest of War and Peace. | 彼女は「戦争と平和」のダイジェストを読んだ。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 太陽が地平線の下へ沈もうとしている。 | |
| On average, these packages weigh two pounds. | これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 | |
| Peace-keeping troops moved in to restore calm after the battle. | 戦闘後、平和維持軍が平穏を取り戻すために活動しました。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| That kid got a slap from his mother for being rude. | その子はお行儀悪くして母親に平手打ちされた。 | |
| Peace talks will begin next week. | 和平会議が来週始まる。 | |
| He complains of the room being so small. | 彼は部屋が狭すぎると不平を言っている。 | |
| My mark in the English examination was about the class average. | 英語のテストの点はクラスの平均ぐらいだった。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽は地平線の上に昇った。 | |
| Well there aren't any other positions left. After that, all that is left is basic member. | 他の役職なんて残ってないし。あとは平部員だけだよ。 | |
| We are all longing for peace in the world. | 誰もが世界平和を望んでいる。 | |
| Is it valid to say that all men are created equal? | 人は生まれながらに平等といえるだろうか。 | |
| The average temperature has gone up. | 平均気温が上昇した。 | |
| The plane rose sharply before leveling off as it left the coast. | 機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。 | |
| He complained that he was unfairly treated. | 彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。 | |
| There on the top of a high mountain they built a small town of their own and lived in peace. | 高い山の上で彼らは彼ら自身の小さな町を作り、平和に暮らした。 | |
| My work at school was well above average. | 私の学校の成績は平均をかなり上回っていた。 | |