Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The area of an 8-foot square room is 64 square feet. | 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 | |
| He ate every bit of his dinner. | 彼はごちそうをすっかり平らげた。 | |
| The temperature is above average this winter. | 今年の冬は気温が平均以上だ。 | |
| All men are equal. | 全ての人間は平等である。 | |
| We chose Father as a neutral judge of our disputes. | 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 | |
| He went to the beach, and looked far across the sea toward the horizon. | 彼は浜辺へ行き、海上はるか彼方の水平線を眺めた。 | |
| He will get an average mark at best. | 彼はよくても平均点しか取れないだろう。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈みかけている。 | |
| We saw the sun sink below the horizon. | 私たちは太陽が地平線の下に沈むのを見た。 | |
| It does not become you to complain. | 不平を言うなんてあなたらしくない。 | |
| These two countries came to terms with each other for the sake of peace. | これら両国は平和のために互いに妥協した。 | |
| It took courage to sail across the Pacific single-handed. | 単独で太平洋を航海するのは勇気を要した。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| To do her justice, she is not plain. | 彼女を公平に評価すれば、彼女は不器量ではない。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼はすべて平等であることに賛成した。 | |
| Please relax your sitting position and feel free to stretch your legs. | どうぞ、お平らに。 | |
| Here we have assembled only athletes who have broken 10 minutes but, as you can see, Hirayama's record is the slowest of the five people. | ここでは10分を切った選手のみを集めたのですが、見ての通り平山の記録は5人の中で最も遅い記録です。 | |
| The opposite of peace is war. | 平和の反対は戦争である。 | |
| In all fairness, he did do his best. | 公平に評すれば、彼は最善を尽くした。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で保障されている。 | |
| You have to pay 10,000 yen extra on holidays. | 平日料金と休日料金で、1万円も違うんだ。 | |
| I made very short work of the big steak. | 大きなステーキをぺろりと平らげた。 | |
| We watched the sun sinking below the horizon. | 私たちは日が地平線に沈んでいくのを見守っていた。 | |
| To do him justice, he is a man of common sense. | 彼のことを公平に言うなら、彼は常識のある人だ。 | |
| The sun set below the dam. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| She is always complaining of one thing or another. | 彼女はいつも不平を言っている。 | |
| We're playing music late at night. Are your neighbors OK with this? | 遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? | |
| Your work is below average. | 君の仕事は平均以下だ。 | |
| Education is the path to happiness, peace, righteousness, and success. | 教育は幸福と平和と正義と、そして勝利の道なのであります。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の下に沈んでいった。 | |
| The Pacific is very wide. | 太平洋は非常に広大だ。 | |
| He argued that nuclear weapons were a threat to peace. | 彼が核兵器は平和への脅威であると論じた。 | |
| This is a story written in easy English. | これは平易な英語でかかれた書物です。 | |
| He complains with good reason. | 彼が不平を言うのももっともだ。 | |
| Mr Hirayama teaches very well. | 平山先生は大変上手く教える。 | |
| If we want a peaceful life, we cannot help objecting to war. | もし私たちが平和な生活を求めるなら、戦争に反対せざるを得ない。 | |
| The world which I saw in my dream was a peaceful world devoid of war. | 夢にまで見た世界は争いのない平和な日常。 | |
| The area of this floor is 600 square meters. | この床の面積は600平方メートルある。 | |
| Japan plays an important role in promoting world peace. | 日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。 | |
| Beggars can't be choosers. | 不平を言わずにがまんしろ。 | |
| She would often hear him grumbling to himself. | 彼が一人でぶつぶつ不平を言っているのを彼女はよく耳にしたものだ。 | |
| In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park. | 1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。 | |
| The moon rose above the horizon. | 月が水平線上に出た。 | |
| I don't care whether he leaves or stays. | 彼が行ってしまおうといようと私は平気だ。 | |
| She gave him a slap in the face. | 彼女は彼の顔に平手打ちを食らわせた。 | |
| Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. | 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 | |
| A square is one type of rectangle, and a rectangle is one type of parallelogram. | 正方形は長方形のうちの一つですし、長方形は平行四辺形の一つです。 | |
| I don't care what people say. | 人が何を言おうと平気だ。 | |
| Can you do without smoking for a week? | 1週間タバコをすわなくても平気ですか。 | |
| They want, more than anything else, to live in peace. | 彼らは何よりも平和に暮らしたがっている。 | |
| Look at the distant horizon! | 遠い地平線を見て! | |
| Disarmament is sure to make for peace. | 軍縮は必ずや平和に寄与する。 | |
| An olive branch symbolizes peace. | オリーブの枝は平和を象徴する。 | |
| We enjoyed a long voyage across the Pacific Ocean. | 私達は太平洋の長い航海を楽しんだ。 | |
| In 1979, Mother Teresa won the Nobel Peace Prize. | 1979年にマザー・テレサはノーベル平和賞を受賞した。 | |
| I'm tired of your complaints. | 君の不平不満にはうんざりだよ。 | |
| It is believed that the festival comes from the South Pacific islands. | その祭りは南太平洋の島から来たものだと信じられている。 | |
| His calmness is more apparent than real. | 彼の平静さは本物というよりは見かけだけのものだ。 | |
| At no time does the plain look so perfect as in early autumn. | 初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。 | |
| To do him justice, he was kind at heart. | 公平に言うと、彼は心はやさしい人だ。 | |
| The bench used for a bench press is usually level. | ベンチプレスに使うベンチは通常水平だ。 | |
| The mean value of the frequency decreases with increasing amplitude. | 周波数の平均値は振幅の増大にしたがって減じる。 | |
| Turn about is fair play. | かわりばんこが公平だ。 | |
| The peace talks begin this week. | 平和会談は今週始まる。 | |
| Even at nighttime, it was not quiet and peaceful any more. | もう夜になっても静かで平和ではありません。 | |
| When I was a kid, touching bugs didn't bother me a bit. Now I can hardly stand looking at pictures of them. | 昔は、平気で昆虫触れたのに、今は、図鑑を見るだけでもだめ。 | |
| Martin Luther King, Jr., had won his first protest against injustice - peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、不正に対して戦った最初の抗議運動で勝利を収めた。しかも、平和的にである。 | |
| She keeps complaining that she doesn't have time. | 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 | |
| It is time not only to equalize men's and women's wages, but also to equalize responsibility for housework. | 今や男女の賃金を平等にするだけでなく、家事の責任も平等にすべき時である。 | |
| He studies ten hours a day on average. | 彼は日に平均10時間は勉強した。 | |
| The verdict is a tribute to their fairness. | 評決は公平な審議の証拠である。 | |
| Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed. | 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 | |
| My grades are above average. | 私の成績は平均以上だ。 | |
| My grade is above the average. | 私の成績は平均以上だ。 | |
| This river falls into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に注いでいる。 | |
| My grandmother is always complaining of the cold. | 祖母はいつも寒い寒いと言って不平を言っています。 | |
| Try to write in plain English. | 平易英語で書くようにしなさい。 | |
| It is rumored that secret peace talks have already begun. | 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたそうです。 | |
| They are eager for peace. | 彼らは平和を望んでいる。 | |
| The sun sank below the horizon before I knew it. | 陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 太陽が地平線の下へ沈もうとしている。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちはケーキを平等に分けなければならない。 | |
| Get yourself astride the balance beam. | 平均台の上にまたがりなさい。 | |
| The Dow plunged 35 points and then bottomed out. | ダウ平均は35ポイント下がって底をつきました。 | |
| That's not fair. | それは公平ではない。 | |
| We average 8 hour's work a day. | 私たちは平均八時間働く。 | |
| She is always complaining of one thing or another. | 彼女はいつも何か不平を言っている。 | |
| A teacher must be fair with his students. | 先生は生徒に公平でなければならない。 | |
| My normal body temperature is around 37 degrees. | 僕は平熱が37度くらいなんだ。 | |
| Our fighters averaged 430 missions a day. | わが戦闘機の延べ出撃機数は平均1日430機であった。 | |
| She began to grumble and then to weep. | 彼女は不平不満をこぼし、泣き始めた。 | |
| The road parallels the river. | 道は川に平行している。 | |
| To do him justice, he is not without some merits. | 公平に言えば、彼にも取りえがないわけではない。 | |
| She reads on average three or four books a week. | 彼女は1週間に平均3、4冊の本を読む。 | |
| You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child. | こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。 | |
| She's always busy on weekdays. | 彼女の平日はいつも忙しい。 | |
| We are fed up with your complaining. | 私たちはきみたちの不平不満にはうんざりしている。 | |
| Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia. | 若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。 | |
| He complained about the noise. | 彼はその騒音に不平を言った。 | |
| She is always complaining of her small salary. | 彼女は安月給にいつも不平を言っている。 | |