Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To those who seek peace and security: We support you. 平和と安全を求める人々へ、我々はあなた達を支援します。 Parallel lines do not intersect each other. 平行線は交差しません。 There is no one who doesn't desire peace. 平和を望まない人はいない。 He gradually recovered his temper. 彼は徐々に平静を取り戻した。 They want, above all things, to live in peace. 彼らは、何より平和に暮らしたがっている。 Get yourself astride the balance beam. 平均台の上にまたがりなさい。 The countries concerned settled the dispute by peaceful means. 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 You have to share the cake equally. 君たちはケーキを平等に分けなければならない。 We were longing for peace. 私たちは平和を待ち望んでいた。 He's got nothing to grouse about. 彼には不平の種なんか一つもない。 The ship made for the Pacific Ocean. 船は太平洋に向かった。 After a brief peace, war broke out again. つかの間の平和の後でまた戦争が起こった。 We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 We are flying over the Pacific. 私たちは太平洋の上空を飛んでいます。 The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 We average 8 hour's work a day. 私たちは平均八時間働く。 The key word is equality. その中心的な言葉は「平等」である。 Tom tried to stay calm. トムは平静を保とうとした。 The plane we were aboard was flying over the Pacific toward Wake Island at a height of 3,000 meters. 私たちの乗っていた飛行機は、3000メートルの高度を保って、太平洋上をウェーク島のほうへ飛んで行った。 Thank you very much for patronizing our store for a long time. 平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。 The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present. 1平方メートルの太陽光発電パネルの出力は約1ワットであり、今のところ大規模に太陽電力を利用するのは困難である。 The obverse of peace is war. 平和の反対は戦争である。 She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. 彼女は船で太平洋横断に成功した。 The whole nation wants peace. 全国民が平和を望んでいる。 I disputed with him about world peace for an hour. 彼と一時間も世界平和について論争した。 The sun has just sunk below the horizon. 太陽は今し方地平線に沈んだ。 I don't care whether he leaves or stays. 彼が行ってしまおうといようと私は平気だ。 He is always complaining. 彼はいつも不平ばかり言っている。 He complained to her about the food. 彼は食事の事で彼女に不平を言った。 The top of the hill is flat. その丘の頂上は平らである。 She is always complaining of her small salary. 彼女は安月給にいつも不平を言っている。 His perfect score brought the class average up. 彼が満点を取ったのでクラスの平均点があがった。 The teacher treated all the students fairly. 先生は生徒全員を公平にあつかった。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 They take it for granted that men and women are equal. 彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。 Let the two lines be parallel. 二線は平行するとせよ。 It is rumored that secret peace talks have already begun. 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたとのことです。 Some test questions are unfair to gorillas. 問題の中にはゴリラに不公平なものがある。 Our ultimate goal is to establish world peace. 我々の究極の目標は世界平和を樹立することである。 The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004. 平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。 We have been enjoying peace for more than 40 years. 私たちは四十年以上平和を享受しています。 To do him justice, he is able. 公平に見れば彼は有能だ。 She is always finding fault with her husband. 彼女は夫にいつも不平ばかり言っている。 He was in favor of equality for all. 彼は全ての人が平等であることに賛成した。 All men are equal before God. すべての人は神の前では平等である。 The judge in the case was not fair. その訴訟の判事は公平ではなかった。 We complained that the room was cold. 私達はその部屋が寒いと不平を言った。 He lost his balance and fell off the ladder. 彼は平衡を失ってはしごから落ちた。 The sun sank slowly below the horizon. 太陽はゆっくりと地平線の向こうに沈んでいった。 He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 She is always complaining of her poor health. 彼女はいつも体の具合が悪いと不平を言っている。 We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 She was able to cross the Pacific Ocean by boat. 彼女はボートで太平洋を横断することができた。 Battle's never proven peace. 戦いが平和を証明したことは一度もない。 In the town there was a measure of peace. 市街にはいくぶん平和があった。 Love and Peace. 愛と平和です。 Turn about is fair play. 順にやるのが公平だ。 I hope this treaty will contribute to peace in the world. 私はこの条約が世界の平和に役立つことを望んでいます。 People pursue more freedom and equality. 人々はより多くの自由と平等を求める。 To do him justice, he is right in his opinion. 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 Your English composition is above the average. 君の作文は平均よりも上だ。 She loved her children alike. 彼女は子供たちを平等に愛した。 That's not fair. それは公平ではない。 Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake. ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。 The summit conference made a contribution to the peace of the world. 首脳会談は世界平和に貢献した。 Can you see a sail on the horizon? 水平線に船の帆が見えますか。 All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。 The sun sank below the horizon before I knew it. 陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。 It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period. ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。 There on the top of a high mountain they built a small town of their own and lived in peace. 高い山の上で彼らは彼ら自身の小さな町を作り、平和に暮らした。 His calmness is more apparent than real. 彼の平静さは本物というよりは見かけだけのものだ。 Mr Hirayama is a very good teacher. 平山先生は大変良い先生です。 The soldiers have erected a peace monument. 兵士達は平和記念碑を建てた。 She keeps moaning that she has no time. 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 I could live peacefully here. ここでなら平和に暮らせるだろう。 We long for peace. 私達は平和を願う。 I study English two hours a day on an average. 僕は平均で一日2時間英語を勉強する。 After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace. いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。 Build a house on the level between two valleys. 二つの谷に挟まれた平地に家をたてる。 The ship disappeared beyond the horizon. その船は、水平線のかなたに消えた。 We are equal in the eyes of the law. すべての人は法の前に平等です。 Please come in an ordinary dress. どうか平服でおいで下さい。 I wear white shirts on weekdays. 私は平日は白いシャツを着ている。 Everyone remembers the happy days of youth as his halcyon days. 誰も、楽しい青春を平穏無事な時期として思い起こす。 He called it unfair. 彼はそれは不公平だと言った。 The law says that all men are equal. 法律は、すべての人は平等だと言っている。 We should try to treat everybody with justice. 私たちはすべての人を公平に扱うようにすべきだ。 He made a speech in connection with world peace. 彼は、世界平和に関して演説した。 Anyway, three against one is unfair. とにかく、三対一は不公平だ。 Can you do without smoking for a week? 1週間タバコをすわなくても平気ですか。 I see some fishing boats on the horizon. 水平線に漁船がいくつか見えます。 Mr Morikawa's continually complaining about something. 森川さんはしょっちゅう何か不平を言っている。 We must deal fairly with these people. これらの人々を公平に扱わなくてはならない。 To do him justice, he is not idle. 公平に評価すれば彼は怠惰ではない。 When I was a kid, touching bugs didn't bother me a bit. Now I can hardly stand looking at pictures of them. 昔は、平気で昆虫触れたのに、今は、図鑑を見るだけでもだめ。 We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 Written in plain English, the book is suitable for beginners. 平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。 She keeps complaining that she doesn't have time. 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 They have nothing to complain about. 彼らには不平を言うべきことは何もない。