Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To do him justice, he is not so lazy. | 公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。 | |
| Turn about is fair play. | 順にやるのが公平だ。 | |
| They are a peace-loving people. | 彼らは平和を愛する国民である。 | |
| The road parallels the river for a few miles. | 道路は数マイルにわたって川と平行に走っている。 | |
| The plane rose sharply before leveling off as it left the coast. | 機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼は全ての人が平等であることに賛成した。 | |
| He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate. | 彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。 | |
| There is no cause for complaint. | 不平を言う理由は何も無い。 | |
| If you wish for peace, prepare for war. | 平和を望むなら、戦いに備えよ。 | |
| We are all longing for peace in the world. | 誰もが世界平和を望んでいる。 | |
| He helped the cause of world peace. | 彼は世界平和という目的を促進した。 | |
| He made superhuman efforts to maintain world peace. | 彼は世界平和のために超人的な努力をした。 | |
| They take it for granted that men and women are equal. | 彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。 | |
| He made little of my complaints. | 彼はわたしの不平をかるんじた。 | |
| We hope for peace. | 私達は平和を望みます。 | |
| She is almost as intelligent as an average human child. | 平均的な人間の子供とほとんど同じ知能を持っているいる。 | |
| We should do justice to both sides on that issue. | その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| All men are equal. | 人間は全て平等である。 | |
| Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. | 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 | |
| The sun set below the dam. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| He has twice flown the Pacific. | 彼は太平洋を2度飛行機で横断した。 | |
| All men are equal. | 人は皆平等だ。 | |
| The countries concerned settled the dispute by peaceful means. | 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈みかけている。 | |
| The Dow Jones average posted a gain of two points today. | ダウ平均株価は今日2ポイント値上がりした。 | |
| That kid got a slap from his mother for being rude. | その子はお行儀悪くして母親に平手打ちされた。 | |
| This river falls into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に注いでいる。 | |
| I'd like a doll, a new bicycle.....and peace on earth! | お人形に、新しい自転車。それに世界平和よ。 | |
| I wear white shirts on weekdays. | 私は平日は白いシャツを着ている。 | |
| The sun rose above the horizon in the distance. | はるか後方の水平線の上に太陽がのぼった。 | |
| In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park. | 1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。 | |
| You are always complaining. | 君はいつも不平を言っている。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| He looked calm, but actually he was very nervous. | 彼は平静なようだったが実のところはとてもあがっていた。 | |
| She keeps moaning that she has no time. | 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 | |
| They campaigned for racial equality. | 彼らは人種の平等を目指して運動した。 | |
| My grandfather was always grumbling about something or other. | 祖父はいつも何やかやぶつぶつ不平を言っていた。 | |
| Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean. | 静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。 | |
| Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. | 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 | |
| What do you think we should do to make for world peace? | 世界平和に役立つために何をすべきだと思いますか。 | |
| We are anxious for world peace. | 我々は世界平和を熱望している。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| What is the average age of this class? | このクラスの平均年齢は何歳ですか。 | |
| She made a point of complaining. | 彼女は常に不平ばかりを言っていた。 | |
| They allotted the profits fairly. | 彼らは利益を公平に分配した。 | |
| She is always finding fault with her husband. | 彼女は夫にいつも不平ばかり言っている。 | |
| This is a story written in easy English. | これは平易な英語でかかれた書物です。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| Frankly speaking, this 'on board' means "doesn't have a graphics card". | このオンボードというのは平たく言えば「グラフィックカードがついていない」ものだ。 | |
| I do not mind the cold, but I cannot stand the heat. | 寒さは平気だが暑さには耐えられない。 | |
| We can make peaceful use of atomic energy. | 私達は原子力を平和的に利用できる。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| He complained about the noise. | 彼はその騒音に不平を言った。 | |
| Despite the pain he put on a brave face. | 痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。 | |
| They have nothing to complain about. | 彼らには不平を言うべきことは何もない。 | |
| The exception was in China, where flat bread was probably not eaten. | 例外は中国で、おそらく平らなパンは食されていなかった。 | |
| All animals are equal, but some animals are more equal than others. | すべての動物は平等である。しかしある動物は他の動物よりさらに平等である。 | |
| We're playing music late at night. Are your neighbors OK with this? | 遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? | |
| A protagonist as plain and ordinary as him is rare indeed. | 彼ほど平々凡々たる主人公は珍しい。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちはケーキを平等に分けなければならない。 | |
| You will lose your position if you don't keep your temper. | 平静を保てないと君は地位を失うことになるよ。 | |
| My mark in the English examination was about the class average. | 英語のテストの点はクラスの平均ぐらいだった。 | |
| He lived quietly in the latter years of his life. | 彼は後年は平穏に暮らした。 | |
| The movement of South Africa can no longer suppress the movement for equality. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. | 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 | |
| Look at the distant horizon! | 遠い地平線を見て! | |
| Six percent home loans represent the industry average now. | 金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。 | |
| I showed him my deepest regret. | 私はその人に平謝りに謝った。 | |
| Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. | マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 | |
| In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. | 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 | |
| To do him justice, he is not idle. | 公平に評価すれば彼は怠惰ではない。 | |
| He complains of the room being so small. | 彼は部屋が狭すぎると不平を言っている。 | |
| We should do our utmost to establish world peace. | 世界平和を確立するために全力を尽くすべきである。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するよう努力すべきだ。 | |
| Here we have assembled only athletes who have broken 10 minutes but, as you can see, Hirayama's record is the slowest of the five people. | ここでは10分を切った選手のみを集めたのですが、見ての通り平山の記録は5人の中で最も遅い記録です。 | |
| They want, more than anything else, to live in peace. | 彼らは何よりも平和に暮らしたがっている。 | |
| This intense heat doesn't seem to bother you. | こんなに暑いのに君は平気みたいだね。 | |
| We should work for the cause of peace. | 私たちは平和のために尽くさなければならない。 | |
| The obverse of peace is war. | 平和の反対は戦争である。 | |
| That's not fair, is it? | そんなの不公平じゃない? | |
| It is believed that the festival comes from the South Pacific islands. | その祭りは南太平洋の島から来たものだと信じられている。 | |
| He argued that nuclear weapons were a threat to peace. | 彼が核兵器は平和への脅威であると論じた。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で保障されている。 | |
| Flat land has no mountains or hills. | 平らな土地には山も丘もない。 | |
| The opposite sides of a rectangle are parallel. | 長方形の対辺は平行している。 | |
| There is no one but longs for peace and security. | 平和と安全を切望しない人はいない。 | |
| The area of this floor is 600 square meters. | この床の面積は600平方メートルある。 | |
| Your English composition is above the average. | 君の作文は平均よりも上だ。 | |
| She began to grumble and then to weep. | 彼女は不平不満をこぼし、泣き始めた。 | |
| The law is not always fair. | 法が常に公平であるとは限らない。 | |
| He was the first man to cross the Pacific. | 彼は最初に太平洋を渡った人だった。 | |
| We have been enjoying peace for more than 40 years. | 私たちは四十年以上平和を享受しています。 | |
| The true gifts of Christmas are love and peace. You cannot buy them in a store. | クリスマスの真の贈り物は愛と平和。お店では買えません。 | |
| People everywhere yearn for public leaders dedicated to world peace. | あらゆる所の人々が世界平和に尽くす民衆の指導者を切望している。 | |
| I disputed with him about world peace for an hour. | 彼と一時間も世界平和について論争した。 | |
| By and by the moon appeared on the horizon. | やがて月が地平線上に現れた。 | |
| The plane we were aboard was flying over the Pacific toward Wake Island at a height of 3,000 meters. | 私たちの乗っていた飛行機は、3000メートルの高度を保って、太平洋上をウェーク島のほうへ飛んで行った。 | |
| We're trying to make sure that the work is shared out equally. | 仕事がちゃんと公平に分配されるようにしているのだ。 | |