Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.
We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life.
人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。
Parents should deal fairly with their children.
親は子供達を公平に扱うべきだ。
The sun sunk below the horizon.
太陽が地平線の下に沈んだ。
We should be headed for world peace.
私たちは世界平和を目標に進むべきだ。
It would be unfair if we treated him so badly.
もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。
He complains about one thing or another all the time.
彼はいつもなんやかんやと不平を言っている。
In all fairness, he did do his best.
公平に評すれば、彼は最善を尽くした。
For my multi-talented sister, able do anything with ease, it seems that my commonplace self is something whose existence she finds very hard to forgive.
To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then.
次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。
All men are equal.
人間は全て平等である。
We will keep the peace at all costs.
どんな犠牲を払っても平和を守るつもりだ。
There are many housewives who complain about high prices.
物価が高いと不平を言う主婦が多い。
She made a point of complaining.
彼女は常に不平ばかりを言っていた。
They want, more than anything else, to live in peace.
彼らは何よりも平和に暮らしたがっている。
Well there aren't any other positions left. After that, all that is left is basic member.
他の役職なんて残ってないし。あとは平部員だけだよ。
Business as usual.
平常通り営業いたします。
The sun went below the horizon.
太陽は地平線の下へ沈んだ。
I made very short work of the big steak.
大きなステーキをぺろりと平らげた。
We are longing for peace.
私たちは平和を求めている。
Women have been resigned to unjust treatment for too long.
女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。
The peace talks have been suspended for a while.
和平会談はしばらく延期された。
Nothing can bring you peace but yourself.
あなた以外に、あなたに平和をもたらすことが出来るものは、何もない。
Before forks and chopsticks, people usually ate food with a piece of flat bread.
フォークやはしが使われる以前は、人々はふつう平らなパンを使って食べていた。
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.
三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。
The bench used for a bench press is usually level.
ベンチプレスに使うベンチは通常水平だ。
To do him justice, he is not so lazy.
公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.
この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
The sun went below the horizon.
太陽は地平線に下に没した。
Written in plain English, this book is easy to read.
平易な英語で書かれているのでこの本は読みやすい。
It's not fair! I have to do the hard work!
不公平だよ。僕がつらい仕事をしなければならないなんて。
She is always complaining of one thing or another.
彼女はいつも何か不平を言っている。
If peace cannot be maintained with honor, it is no longer peace.
もしも平和が名誉をもって維持されるのでなければ、それはもはや平和ではない。
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.
非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
We are all longing for peace in the world.
誰もが世界平和を望んでいる。
Although the phrase "world peace" sounds attractive, the road to world peace is very long and full of troubles.
「世界平和」という言葉は魅力的に聞こえるが、世界平和への道は長く苦難に満ちている。
Richard is fair, even to people he does not like.
リチャードは好きでない人にも公平です。
Do you see a ship on the horizon?
水平線に船が見えますか。
Japanese women get married at 25 on average.
日本の女性は平均25歳で結婚する。
A man was complaining of something in a sharp voice.
ある男が甲高い声で何か不平を言っていた。
A bulldozer was brought in to make the road flat.
道を平らにするのにブルドーザーが投入された。
The summit conference was held for world peace.
首脳会議は世界平和に貢献した。
She came off sailing across the Pacific.
彼女は船で太平洋横断に成功した。
The river flows into the Pacific Ocean.
この川は太平洋に注いでいる。
To those who seek peace and security: We support you.
平和と安全を求める人々へ、我々はあなた達を支援します。
We are equal in the eyes of the law.
我々は法の下で平等である。
She does nothing but complain.
彼女は不平を並べてばかりいます。
I am working with them towards world peace.
彼らと協力して世界平和を図る。
The Pacific is the largest ocean in the world.
太平洋は世界でいちばん大きな大洋です。
The sun went below the horizon.
太陽は地平線下に没した。
He complains of not having enough time to read.
彼は読書の時間が十分とれないと不平をいう。
Both countries are now at peace.
両国は今、平和な状態にあります。
Anyway, three against one is unfair.
とにかく、三対一は不公平だ。
This is a story written in easy English.
これは平易な英語でかかれた書物です。
He crossed the Pacific Ocean in thirty days.
彼は三十日で太平洋を渡った。
We should try to treat everybody with justice.
私たちはすべての人を公平に扱うようにすべきだ。
The judge in the case was not fair.
その訴訟の判事は公平ではなかった。
According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing.
最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。
To do him justice, he is a nice guy.
公平に評すれば、彼はいい奴だ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004.
平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。
Peace has returned after three years of war.
3年ぶりに平和が戻った。
The ship appeared on the horizon.
船が水平線上に現れた。
Mr Hirano is looked up to as an excellent engineer.
平野さんは優秀な技術者として尊敬されている。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
She is always complaining of her husband's small salary.
彼女はいつも夫の安月給の不平を言います。
Nick complained to me about the high prices in Tokyo.
ニックは東京の物価は高くて大変だと私に不平を言った。
He gradually recovered his temper.
彼は徐々に平静を取り戻した。
He is poor, but he never complains.
彼は貧乏だが、決して不平を言わない。
Everybody in the world desires peace.
世界のだれもが平和を強く望んでいる。
The ancients believed the earth was flat.
古代人たちは地球は平たいと信じていた。
The act known as terrorism, that rips away from us in an instant our peaceful days of happiness, is certainly worthy of being called an enemy to all mankind.