Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This boy's intelligence is above average. | この子の知能は平均以上だ。 | |
| We will keep the peace at all costs. | どんな犠牲を払っても平和を守るつもりだ。 | |
| All those bastards do is complain. | どいつもこいつも不平ばかり言いやがって。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。 | |
| My mother almost never complains. | 私の母は滅多に不平を言いません。 | |
| There is no one who doesn't desire peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| My mark in the English examination was about the class average. | 英語のテストの点はクラスの平均ぐらいだった。 | |
| The League of Nations did not make for peace. | 国際連盟は平和に寄与しなかった。 | |
| The ancients conceived of the world as flat. | 古代人は世界が平らであると思っていた。 | |
| His ability in English is above average. | 彼の英語の能力は平均以上だ。 | |
| It is believed that all men are equal. | すべての人間は平等であると信じられている。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| Mutual understanding promotes peace. | 相互理解は平和を促進する。 | |
| To do him justice, he is not stupid. | 彼を公平に評価すれば愚かではない。 | |
| Disarmament is sure to make for peace. | 軍縮は必ずや平和に寄与する。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| Flat land has no mountains or hills. | 平らな土地には山も丘もない。 | |
| All men are equal before God. | すべての人は神の前では平等である。 | |
| They have nothing to complain about. | 彼らには、不平を言うことは何もない。 | |
| The key word is equality. | その中心的な言葉は「平等」である。 | |
| He studies ten hours a day on average. | 彼は日に平均10時間は勉強した。 | |
| I made very short work of the big steak. | 大きなステーキをぺろりと平らげた。 | |
| He crossed the immense pacific on a raft. | 彼は広大な太平洋をいかだで横断した。 | |
| We have no complaints. | 不平はまったくない。 | |
| Women have been resigned to unjust treatment for too long. | 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。 | |
| He is poor, but he never complains. | 彼は貧乏だが、決して不平を言わない。 | |
| "Freedom, Equality, Brotherhood" is also Haiti's motto. | 「自由・平等・博愛」はハイチ共和国のスローガンでもある。 | |
| The teacher treated all the students fairly. | 先生は生徒全員を公平にあつかった。 | |
| His untimely statement has not only let the cat out of the bag but also upset the apple cart for the peace move. | 彼の時ならぬ発言は秘密をもらしたばかりではなく、平和運動の計画をも、くつがえしてしまった。 | |
| As for me, I have nothing to complain of. | 私はどうかといえば何も不平はない。 | |
| The sun rose above the horizon in the distance. | はるか後方の水平線の上に太陽がのぼった。 | |
| You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child. | こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽が地平線の上に昇った。 | |
| The ancients believed the earth was flat. | 古代人たちは地球は平たいと信じていた。 | |
| He tried to bring about peace. | 彼は平和をもたらす努力をした。 | |
| In all fairness, he did do his best. | 公平に評すれば、彼は最善を尽くした。 | |
| The Dow plunged 35 points and then bottomed out. | ダウ平均は35ポイント下がって底をつきました。 | |
| He helped the cause of world peace. | 彼は世界平和という目的を促進した。 | |
| In my opinion, permanent peace is nothing but illusion. | 私の考えでは、恒久的な平和など幻想に過ぎない。 | |
| It does not become you to complain. | 不平を言うなんてあなたらしくない。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 地平線の彼方に日が沈みかけている。 | |
| They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom. | 平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。 | |
| Love and Peace. | 愛と平和です。 | |
| It was believed that the earth was flat. | 地球は平らだと信じられていた。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| We should do our utmost to establish world peace. | 世界平和を確立するために全力を尽くすべきである。 | |
| The child believes that the earth is flat. | その子は地球は平らだと信じている。 | |
| She has no qualms about being violent towards her children. | 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | |
| They made the road more even. | 彼らは道路をもっと平らにした。 | |
| The average skilled workers now earn over $10,000 a year. | 現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。 | |
| The new plan may bring into being a peace which will be lasting. | その新しい計画によって永遠なる平和が生まれるかもしれない。 | |
| The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace. | 国連は地球の平和を保つために努力しています。 | |
| Please come in an ordinary dress. | どうか平服でおいで下さい。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 私たちは世界平和を保つためにあらゆる努力をすべきだ。 | |
| Burning with anger, she slapped him. | 怒りに燃えて彼女は彼を平手打ちした。 | |
| Staying up late nights is nothing to me. | 夜更かしなど平気だ。 | |
| Although the phrase "world peace" sounds attractive, the road to world peace is very long and full of troubles. | 「世界平和」という言葉は魅力的に聞こえるが、世界平和への道は長く苦難に満ちている。 | |
| They're anxious for peace. | 彼らは平和を切望している。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 私達は世界平和の維持のためにあらゆる努力をすべきだ。 | |
| The world still has not found peace. | 世界はまだ平和を見出していない。 | |
| You are always complaining. | 君はいつも不平を言っている。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| He is no ordinary student. | 彼は決して平凡な生徒ではない。 | |
| We watched the sun sinking below the horizon. | 私たちは日が地平線に沈んでいくのを見守っていた。 | |
| She is always complaining of her poor health. | 彼女はいつも体の具合が悪いと不平を言っている。 | |
| The money will probably be split evenly between those two. | そのお金は彼ら二人で平等に分けられるでしょう。 | |
| I wear white shirts on weekdays. | 私は平日は白いシャツを着ている。 | |
| The average of 3, 4 and 5 is 4. | 3と4と5の平均は4です。 | |
| All are equal. | 人は誰でも平等である。 | |
| Teachers should deal fairly with their students. | 先生は生徒を公平に扱うべきだ。 | |
| There are no people who don't desire peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| He remains calm in the face of danger. | 危険などにひるまず、彼は平気でいる。 | |
| The politician had sticky fingers, and 5% of every contract ended in his pocket. | その政治家は平然と賄賂を受け取り、全ての契約の5%が濡れ手に粟で彼の懐に入った。 | |
| We flew the Atlantic in a few hours. | 私たちは太平洋を2、三時間は飛んだ。 | |
| In the sight of God, all men are equal. | 神の目には人はすべて平等である。 | |
| To do him justice, he is not so lazy. | 公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。 | |
| The average temperature in Oxford last month was 18C. | 先月のオックスフォードの平均気温は摂氏18度であった。 | |
| Some test questions are unfair to gorillas. | 問題の中にはゴリラに不公平なものがある。 | |
| There's not a single safe place anymore in Japan. | 平和なところなんて、もう、日本のどこにもありませんよ。 | |
| Everybody wants permanent peace. | 誰もが永久平和を望んでいる。 | |
| They should also be fair to others. | その人達はまた他人に公平であるべきだ。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| He made little of my complaints. | 彼はわたしの不平をかるんじた。 | |
| You are always complaining about your husband. | あなたはいつも夫の不平ばかり言っている。 | |
| Many factory workers consider themselves just an average Joe. | 工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。 | |
| When I was a kid, touching bugs didn't bother me a bit. Now I can hardly stand looking at pictures of them. | 昔は、平気で昆虫触れたのに、今は、図鑑を見るだけでもだめ。 | |
| He complained to her about the food. | 彼は食事の事で彼女に不平を言った。 | |
| The river runs parallel to the main street. | その川はメインストリートと平行に流れている。 | |
| My normal body temperature is around 37 degrees. | 僕は平熱が37度くらいなんだ。 | |
| No scruple held him back from making this attempt. | 彼は平気でこの企てを試みた。 | |
| This river falls into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に注いでいる。 | |
| The Panama Canal connects the Atlantic with the Pacific. | パナマ運河は大西洋と太平洋をつないでいる。 | |
| At no time does the plain look so perfect as in early autumn. | 初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。 | |
| We must work hard to promote world peace. | 世界平和を促進するために、努力しなければならない。 | |
| Better be still single than ill married. | 結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。 | |
| They allotted the profits fairly. | 彼らは利益を公平に分配した。 | |
| He was a man of average height. | 彼は平均的な背丈だ。 | |
| It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction. | この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。 | |
| Death is the great leveler. | 死は偉大な平等主義者である。 | |