We learned at school that the square root of nine is three.
僕らは9の平方根は3だと学校で習った。
He soon recovered his composure.
彼はやがて平静に戻った。
We should make every effort to maintain world peace.
我々は世界平和を維持するためにあらゆる努力をすべきである。
He is just an ordinary man.
彼は平凡な男性です。
They have nothing to complain about.
彼らには不平を言うべきことは何もない。
Dennis lay flat on the floor.
デニスは床に平らになった。
Burning with anger, she slapped him.
怒りに燃えて彼女は彼を平手打ちした。
What do you think we must do in order to maintain the peace of the world?
世界の平和を維持するにはわれわれはどうしなければならないと思いますか。
The sun sank below the horizon and it got dark.
太陽が地平線の下に沈み、暗くなった。
There is no man but desires peace.
平和を望まないものはいない。
The Pacific is the largest ocean in the world.
太平洋は世界でいちばん大きな大洋です。
Even at nighttime, it was not quiet and peaceful any more.
もう夜になっても静かで平和ではありません。
She keeps moaning that she has no time.
彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。
We saw the sun sink below the horizon.
私たちは太陽が地平線の下に沈むのを見た。
She came off sailing across the Pacific.
彼女は船で太平洋横断に成功した。
The top of the hill is flat.
その丘の頂上は平らである。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
Here we have assembled only athletes who have broken 10 minutes but, as you can see, Hirayama's record is the slowest of the five people.
ここでは10分を切った選手のみを集めたのですが、見ての通り平山の記録は5人の中で最も遅い記録です。
He studied ten hours a day on average.
彼は日に平均十時間は勉強した。
There are many housewives who complain about high prices.
物価が高いと不平を言う主婦が多い。
On the average, I go to the movies once a week.
平均で一週間に一回は映画に行きます。
We should try to make the conquest of peace.
我々は平和を獲得するべきだ。
The Carthaginians longed for peace.
カタルコ人は平和を切望した。
The sun sank below the horizon before I knew it.
陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。
Today was the school closing ceremony for 2008.
今日は、平成20年度(2008年)の終業式でした。
We should be headed for world peace.
私たちは世界平和を目標に進むべきだ。
The summit conference was held for world peace.
首脳会議は世界平和に貢献した。
The laborers are murmuring against their working conditions.
労働者は労働条件に不平をこぼしている。
Let the two lines be parallel.
二線は平行するとせよ。
He argued that nuclear weapons were a threat to peace.
彼が核兵器は平和への脅威であると論じた。
The sun sank slowly below the horizon.
太陽はゆっくりと地平線の向こうに沈んでいった。
He is above the ordinary type of student.
彼は平凡な学生ではない。
To do him justice, he is a nice guy.
公平に評すれば、彼はいい奴だ。
Equality is guaranteed by the Constitution.
平等は憲法で保障されている。
Some test questions are unfair to gorillas.
問題の中にはゴリラに不公平なものがある。
He does nothing but complain from morning till night.
彼は朝から晩まで不平ばかりをいっている。
In my opinion, permanent peace is nothing but illusion.
私の考えでは、恒久的な平和など幻想に過ぎない。
Mr Hirano is looked up to as an excellent engineer.
平野さんは優秀な技術者として尊敬されている。
Our plane was flying over the Pacific Ocean.
われわれの飛行機は太平洋の上を飛んで行った。
The sun is setting below the horizon.
太陽が地平線の下へ沈もうとしている。
The ancients believed the earth was flat.
古代人たちは地球は平たいと信じていた。
For my multi-talented sister, able do anything with ease, it seems that my commonplace self is something whose existence she finds very hard to forgive.
That kid got a slap from his mother for being rude.
その子はお行儀悪くして母親に平手打ちされた。
Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.
日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.
和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
Nothing is as important as peace.
平和ほど大切なものはない。
You have to share the cake equally.
君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。
There on the top of a high mountain they built a small town of their own and lived in peace.
高い山の上で彼らは彼ら自身の小さな町を作り、平和に暮らした。
There's not a single safe place anymore in Japan.
平和なところなんて、もう、日本のどこにもありませんよ。
The opposite sides of a parallelogram are parallel.
平行四辺形の対辺は平行している。
He was the first man to cross the Pacific.
彼は最初に太平洋を渡った人だった。
Man should make peaceful use of technologies.
人類は科学技術を平和的に利用すべきである。
She has no qualms about being violent towards her children.
彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。
I do not mind the cold, but I cannot stand the heat.
寒さは平気だが暑さには耐えられない。
All men are equal before God.
すべての人は神の前では平等である。
Our country desires only peace.
私たちの国は平和だけを望んでいる。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.