Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Flat land has no mountains or hills. 平らな土地には山も丘もない。 His constant efforts brought about peace. 彼の絶え間無い努力が平和をもたらした。 She always complains of her teacher. 彼女は先生についていつも不平を言う。 We saw the sun rise above the horizon. 私たちは太陽が地平線に昇るのを見た。 In the still of the night I find peace and contentment. 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 We long for peace. 私達は平和を願う。 We are fed up with your complaining. 私達は君たちの不平不満にはうんざりしている。 Written in plain English, the book is suitable for beginners. 平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。 We can make peaceful use of atomic energy. 私達は原子力を平和的に利用できる。 He may well complain about his salary. 彼は自分の給料について不平をゆうのももっともだ。 I do not mind the cold, but I cannot stand the heat. 寒さは平気だが暑さには耐えられない。 We should do our utmost to establish world peace. 世界平和を確立するために全力を尽くすべきである。 The property was divided equally among the heirs. 財産は相続人たちの間で平等に分けられた。 Burning with anger, she slapped him. 怒りに燃えて彼女は彼を平手打ちした。 The air of hills is cooler than that of plains. 山の空気のほうが平野の空気より涼しい。 The sun rose above the horizon in the distance. はるか後方の水平線の上に太陽がのぼった。 Paying the national debt could mean reducing the average income. 国債の償還は、国民の平均所得の減少を意味することになるでしょう。 Nick complained to me about the high prices in Tokyo. ニックは東京の物価は高くて大変だと私に不平を言った。 It was believed that the earth was flat. 地球は平らだと信じられていた。 The sun appeared on the horizon. 地平線に太陽が見えてきた。 We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 The peace talks begin this week. 平和会談は今週始まる。 I haven't read "War and Peace" either. 僕も『戦争と平和』は読んでません。 He lost his balance and fell down. 彼は体の平衡を失って、ひっくり返った。 He worked hard for peace for these ten years. 彼はこの十年間平和のために力を尽くした。 The sun rose over the horizon. 太陽は地平線に昇った。 The soldiers were disaffected toward the government. その兵士達は政府に不平を抱いていた。 He soon recovered his composure. 彼はやがて平静に戻った。 He went to the beach, and looked far across the sea toward the horizon. 彼は浜辺へ行き、海上はるか彼方の水平線を眺めた。 He made little of my complaints. 彼は私の不平を軽んじた。 The sun sank below the horizon before I knew it. 陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。 The air of hills is cooler than that of plains. 山の空気は平地のそれよりも涼しい。 He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate. 彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。 The ancients conceived of the world as flat. 古代人は世界が平らであると思っていた。 From the tower you can look out across the plain spread beneath your eyes. タワーからは眼下に平野が見晴らせる。 "Freedom, Equality, Brotherhood" is also Haiti's motto. 「自由・平等・博愛」はハイチ共和国のスローガンでもある。 These two countries came to terms with each other for the sake of peace. これら両国は平和のために互いに妥協した。 Both countries are now at peace. 両国は今、平和な状態にあります。 She smacked him across the face. 彼女は彼の顔に平手打ちを食わせた。 The sun went below the horizon. 太陽は地平線下に没した。 We are working in the interest of peace. 我々は平和のために働いている。 A bulldozer was brought in to make the road flat. 道を平らにするのにブルドーザーが投入された。 The promenade is parallel to the shore. 遊歩道は海岸と平行に走っている。 I'm fair. 私は公平だ。 There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 It's just another story. それはごく平凡な物語だ。 I don't care whether he leaves or stays. 彼が行ってしまおうといようと私は平気だ。 The expenses average ten dollars a day. 費用は平均して1日10ドルだ。 We are longing for peace. 私たちは平和を求めている。 We must deal fairly with these people. これらの人々を公平に扱わなくてはならない。 I wear white shirts on weekdays. 私は平日は白いシャツを着ている。 You have no business complaining about the matter. 君はその事に不平を言うことはないよ。 The sun rose above the horizon. 太陽が水平線の上に昇った。 The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei. 1989年の1月に昭和天皇が崩御されたので、年号が昭和から平成に変わりました。 At worst, I will get an average mark. 最悪でも平均点は取れるだろう。 The sun went below the horizon. 太陽は地平線の下へ沈んだ。 Let us pray for a perfect, an eternal, peace. 完璧な平和を。 永遠なる平和を祈ろう。 Nothing is as important as peace. 平和ほど大切なものはない。 To do him justice, he is a nice guy. 公平に評すれば、彼はいい奴だ。 In 1964, Rev. King won the Nobel Peace Prize. 1964年にキング牧師はノーベル平和賞を受賞した。 The plane rose sharply before leveling off as it left the coast. 機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。 The Dow plunged 35 points and then bottomed out. ダウ平均は35ポイント下がって底をつきました。 She reads on average three or four books a week. 彼女は1週間に平均3、4冊の本を読む。 Happy is a man who lives in peace and content. 平和に満足している人は、幸せである。 He thinks nothing of his illness. 彼は病気など平気だと思っている。 He is above the ordinary type of student. 彼は平凡な学生ではない。 We all hope for peace. 私たちはみな平和を望みます。 All men are equal. 全ての人間は平等である。 She is always complaining of her poor health. 彼女はいつも体の具合が悪いと不平を言っている。 A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average. 金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。 Your work is below average. 君の仕事は平均以下だ。 He complained about the noise. 彼はその騒音に不平を言った。 He called it unfair. 彼はそれは不公平だと言った。 His ranch covers twenty square miles. 彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。 He complains, and with reason. 彼は不平を言っているが、それももっともなことだ。 No medicine can cure a man of discontent. 不平不満を治す薬はない。 The city was restored to tranquility after a week. その市は一週間後に平穏に復した。 Battle's never proven peace. 戦いが平和を証明したことは一度もない。 The mountain rises above the plain. その山は平原の上高くそびえている。 A lot of people want peace all over the world. 世界のいたる所で多くの人々が平和を望んでいる。 That kid got a slap from his mother for being rude. その子はお行儀悪くして母親に平手打ちされた。 They lived in peace. 彼らは平和に暮らした。 All men are created equal. 人は皆平等に創られている。 All the world desires peace. 世界中が平和を望んでいる。 She is always busy on weekdays. 彼女の平日はいつも忙しい。 This boy's intelligence is above average. この子の知能は平均以上だ。 We are equal in the eyes of the law. 我々は法の下で平等である。 They want, more than anything else, to live in peace. 彼らは何よりも平和に暮らしたがっている。 Here we have assembled only athletes who have broken 10 minutes but, as you can see, Hirayama's record is the slowest of the five people. ここでは10分を切った選手のみを集めたのですが、見ての通り平山の記録は5人の中で最も遅い記録です。 Never have I heard him complaining about his meals. 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 No scruple held him back from making this attempt. 彼は平気でこの企てを試みた。 We flew the Atlantic in a few hours. 私たちは太平洋を2、三時間は飛んだ。 Rhyme and meter form the essential rules of Chinese poetry. 脚韻と平仄が漢詩の基本的ルールとなっています。 He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 Both countries are now at peace. 両国とも今は平和な状態にある。 For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange. したがって、世界平和のためには、私達全てが地球という惑星の住人なのだ、という意識を絶え間ない国際的文化及び経済交流によって育成していかなければならない。 He looked calm, but actually he was very nervous. 彼は平静なようだったが実のところはとてもあがっていた。 Weekdays Monday through Friday, from 9 a.m. to 5 p.m. 月曜日から金曜日の平日の間、午前9時から午後5時までです。 This river falls into the Pacific Ocean. この川は太平洋に注いでいる。 The sun is sinking below the horizon. 太陽が地平線の下に沈みつつある。