Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He complains of the room being so small. | 彼は部屋が狭すぎると不平を言っている。 | |
| The canal connects the Atlantic with the Pacific. | その運河は大西洋と太平洋をつないでいる。 | |
| This intense heat doesn't seem to bother you. | こんなに暑いのに君は平気みたいだね。 | |
| Women have been resigned to unjust treatment for too long. | 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。 | |
| Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second. | 非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。 | |
| Mutual understanding makes for peace. | 相互理解は平和に役立つ。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei. | 1989 年 1 月昭和天皇の没後, 年号が「平成」と改まりました. | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| The Panama Canal connects the Atlantic with the Pacific. | パナマ運河は大西洋と太平洋をつないでいる。 | |
| He lost his balance and fell down. | 彼は体の平衡を失って、ひっくり返った。 | |
| All men are created equal. | 人間はみな平等である。 | |
| He made superhuman efforts to maintain world peace. | 彼は世界平和のために超人的な努力をした。 | |
| We should be headed for world peace. | 私たちは世界平和を目標に進むべきだ。 | |
| It does not become you to complain. | 不平を言うなんてあなたらしくない。 | |
| We are flying over the Pacific. | 私たちは太平洋の上空を飛んでいます。 | |
| I study English two hours a day on an average. | 僕は平均して一日に2時間英語を勉強する。 | |
| From the tower you can look out across the plain spread beneath your eyes. | タワーからは眼下に平野が見晴らせる。 | |
| Everybody in the world desires peace. | 世界のだれもが平和を強く望んでいる。 | |
| The whole world hungers for peace. | 全世界の人々が平和を切望している。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線下に没した。 | |
| On the average, I go to the movies once a week. | 平均で一週間に一回は映画に行きます。 | |
| A teacher must be fair with his students. | 先生は生徒に公平でなければならない。 | |
| We must think about peaceful uses of atomic energy. | 私達は原子力の平和的利用を考えねばならない。 | |
| The moon was above the horizon. | つきが地平線の上にあった。 | |
| The top of that mountain is flat. | あの山の頂上は平らだ。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するべきだ。 | |
| We are all eager for world peace. | 私たちは皆世界平和を熱望している。 | |
| It was believed that the earth was flat. | 地球は平らだと信じられていた。 | |
| "You've sprained your ankle and can't walk can you?" "No, I'm fine! I can move forward at a crawl!" | 「足挫いてて歩けないだろ?」「いえっ、平気です!匍匐前進だったら進めます!」 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| The road parallels the river. | 道は川に平行している。 | |
| The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace. | 国連は地球の平和を保つために努力しています。 | |
| I made very short work of the big steak. | 大きなステーキをぺろりと平らげた。 | |
| His remark does not do me justice. | 彼の言葉は私を公平に扱っていない。 | |
| She is always finding fault with her husband. | 彼女は夫にいつも不平ばかり言っている。 | |
| It's not fair! I have to do the hard work! | 不公平だよ。僕がつらい仕事をしなければならないなんて。 | |
| He called it unfair. | 彼はそれは不公平だと言った。 | |
| We flew the Atlantic in a few hours. | 私たちは太平洋を2、三時間は飛んだ。 | |
| My grandmother is always complaining of the cold. | 祖母はいつも寒い寒いと言って不平を言っています。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するよう努力すべきだ。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| She read the digest of War and Peace. | 彼女は「戦争と平和」のダイジェストを読んだ。 | |
| Get yourself astride the balance beam. | 平均台の上にまたがりなさい。 | |
| My work at school was well above average. | 私の学校の成績は平均をかなり上回っていた。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. | 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 | |
| My normal body temperature is around 37 degrees. | 僕は平熱が37度くらいなんだ。 | |
| Japanese women get married at 25 on average. | 日本の女性は平均25歳で結婚する。 | |
| Happy is a man who lives in peace and content. | 平和に満足している人は、幸せである。 | |
| Shops are quiet on weekdays. | 商店街は平日ひっそりしている。 | |
| He ate every bit of his dinner. | 彼はごちそうをすっかり平らげた。 | |
| Despite the pain he put on a brave face. | 痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| He ate it in no time. | 彼はたちまちそれを平らげた。 | |
| How well Mr Hirayama teaches! | 何と平山先生は上手く教えるのだろう。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| This new plan may bring a lasting peace. | その新しい計画によって永続する平和が生まれるかもしれない。 | |
| The expenses average ten dollars a day. | 費用は平均して1日10ドルだ。 | |
| The sun on the horizon is wonderful. | 地平線上の太陽は素晴らしい。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 太陽が地平線の下へ沈もうとしている。 | |
| He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate. | 彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。 | |
| People were eager for peace. | 人々は平和を熱望していた。 | |
| You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal. | どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。 | |
| At no time does the plain look so perfect as in early autumn. | 初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。 | |
| The property was divided equally among the heirs. | 財産は相続人たちの間で平等に分けられた。 | |
| The dove stands for peace. | はとは平和を象徴する。 | |
| He lost his balance and fell off the ladder. | 彼は平衡を失ってはしごから落ちた。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| Mr. Hirayama is a very good teacher. | 平山先生は大変良い先生です。 | |
| There is no one but longs for peace and security. | 平和と安全を切望しない人はいない。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽が水平線の上に昇った。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちはケーキを平等に分けなければならない。 | |
| It is rumored that secret peace talks have already begun. | 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたとのことです。 | |
| It seems less crowded during the week. | 平日は比較的混んでいないようです。 | |
| She is always complaining of her poor health. | 彼女はいつも体の具合が悪いと不平を言っている。 | |
| Both countries are now at peace. | 両国とも今は平和な状態にある。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。 | |
| She reads on average three or four books a week. | 彼女は1週間に平均3、4冊の本を読む。 | |
| The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade. | 図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。 | |
| Japan plays an important role in promoting world peace. | 日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。 | |
| Many factory workers consider themselves just an average Joe. | 工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。 | |
| As for me, I have nothing to complain of. | 私はどうかといえば何も不平はない。 | |
| The plane we were aboard was flying over the Pacific toward Wake Island at a height of 3,000 meters. | 私たちの乗っていた飛行機は、3000メートルの高度を保って、太平洋上をウェーク島のほうへ飛んで行った。 | |
| Mankind will succeed in using nuclear energy peacefully. | 人類は原子力を平和に利用するのに成功するだろう。 | |
| The bench used for a bench press is usually level. | ベンチプレスに使うベンチは通常水平だ。 | |
| He crossed the Pacific Ocean in a sailboat. | 彼はヨットで太平洋を横断した。 | |
| The rain in Spain falls mainly on the plain. | スペインの雨は主に平原に降る。 | |
| To do him justice, he is a good-natured man. | 公平に評すれば、彼はお人好しだ。 | |
| The ancients conceived of the world as flat. | 古代人は世界が平らであると思っていた。 | |
| We are fed up with your complaining. | 私達は君たちの不平不満にはうんざりしている。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| He lived quietly in the latter years of his life. | 彼は後年は平穏に暮らした。 | |
| Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. | マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 | |
| Written in plain English, this book is easy to read. | 平易な英語で書かれているのでこの本は読みやすい。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| Dennis lay flat on the floor. | デニスは床に平らになった。 | |
| She keeps moaning that she has no time. | 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 | |