Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She keeps complaining that she doesn't have time. 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 This line is parallel to that. この線はあの線に平行です。 To do him justice, he is not so lazy. 公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。 I'm tired of your complaints. 君の不平不満にはうんざりだよ。 The area of this floor is 600 square meters. この床の面積は600平方メートルある。 Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health. 日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。 It's just another story. それはごく平凡な物語だ。 We are equal in the eyes of the law. すべての人は法の前に平等です。 The waterways ramify across the plain. 平野を横切って水路が枝分かれしている。 You have to share the cake equally. 君たちはケーキを平等に分けなければならない。 The peace talks have been suspended for a while. 和平会談はしばらく延期された。 On average, these packages weigh two pounds. これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 All men are equal. 人は皆平等だ。 They lived in peace. 彼らは平和に暮らした。 The politician had sticky fingers, and 5% of every contract ended in his pocket. その政治家は平然と賄賂を受け取り、全ての契約の5%が濡れ手に粟で彼の懐に入った。 Mr. Hirayama is a very good teacher. 平山先生は大変良い先生です。 Take the pan off the fire. 平なべを火からおろしなさい。 The sun sank below the horizon before I knew it. 陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。 Atomic energy can be utilized for peaceful purposes. 原子力エネルギーを平和のために利用することができる。 Parents should deal fairly with their children. 親は子供達を公平に扱うべきだ。 As for me, I have nothing to complain of. 私はどうかといえば何も不平はない。 Please come in an ordinary dress. どうか平服でおいで下さい。 There is no one who doesn't desire peace. 平和を望まない人はいない。 I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period. ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。 The world which I saw in my dream was a peaceful world devoid of war. 夢にまで見た世界は争いのない平和な日常。 Battle's never proven peace. 戦いが平和を証明したことは一度もない。 The obverse of peace is war. 平和の反対は戦争である。 Tom tried to stay calm. トムは平静を保とうとした。 We must deal fairly with these people. これらの人々を公平に扱わなくてはならない。 She loved her children alike. 彼女は子供たちを平等に愛した。 We hope for peace. 私達は平和を望みます。 Nothing is as important as peace. 平和ほど大切なものはない。 Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia. 若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。 She is always complaining about something or other. 彼女はいつも見何かしら不平ばかりを言っている。 He emphasized the importance of peace. 彼は平和の大切さを強調した。 The average life span of the Japanese has lengthened to a great extent. 日本人の平均寿命は大いに伸びた。 Disarmament is sure to make for peace. 軍縮は必ずや平和に寄与する。 "You've sprained your ankle and can't walk can you?" "No, I'm fine! I can move forward at a crawl!" 「足挫いてて歩けないだろ?」「いえっ、平気です!匍匐前進だったら進めます!」 To do him justice, he is a man of common sense. 彼のことを公平に言うなら、彼は常識のある人だ。 In 1979, Mother Teresa won the Nobel Peace Prize. 1979年にマザー・テレサはノーベル平和賞を受賞した。 They have nothing to complain about. 彼らには不平を言うべきことは何もない。 Written in plain English, the book is suitable for beginners. 平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。 It's not fair! I have to do the hard work! 不公平だよ。僕がつらい仕事をしなければならないなんて。 He soon recovered his composure. 彼はやがて平静に戻った。 Permanent peace is nothing but an illusion. 永久的な平和など幻想に過ぎない。 He tried to bring about peace. 彼は平和をもたらす努力をした。 It is no use complaining. 不平を言っても無駄だ。 He may well complain about his salary. 彼は自分の給料について不平をゆうのももっともだ。 To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. 公平に評すれば、彼は限られた部下と食糧で最善を尽くした。 He lived quietly in the latter years of his life. 彼は後年は平穏に暮らした。 She does nothing but complain. 彼女は不平を並べてばかりいます。 The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 This isn't fair. それは公平ではない。 The new plan may bring into being a peace which will be lasting. その新しい計画によって永遠なる平和が生まれるかもしれない。 They complained of the room being too hot. 彼らは部屋が暑すぎると不平を言った。 The food at the new restaurant is nothing special - average at best. 新しいレストランの食事は特にどうということはない。よくて平均的といったところだ。 The ocean melted into the sky on the horizon. 海は水平線で空に溶け込んでいた。 Everyone remembers the happy days of his youth as his halcyon days. だれしも、楽しい青春を平穏無事な時期として想い起こす。 The colors of the pattern are very ordinary. その模様の色は実に平凡なものである。 She gave him a slap in the face. 彼女は彼の顔に平手打ちを食らわせた。 There is no doubt that people prefer peace to war. 人々が戦争より平和を好むのは明らかだ。 Love appears over the horizon. 地平線に愛が現れる。 She is no ordinary student. 彼女は決して平凡な生徒ではない。 The whole world hungers for peace. 全世界の人々が平和を切望している。 The referee must be fair to both teams. 審判は両チームに対して公平でなければならない。 We should try to make the conquest of peace. 我々は平和を獲得するべきだ。 Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean. 静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。 Fair does! 公平にやろうぜ! From the tower you can look out across the plain spread beneath your eyes. タワーからは眼下に平野が見晴らせる。 The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004. 平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。 The Panama Canal connects the Atlantic with the Pacific. パナマ運河は大西洋と太平洋をつないでいる。 We are fed up with your complaining. 私達はあなた達の不平不満にはうんざりしている。 It would be unfair if we treated him so badly. もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 The sun went below the horizon. 太陽は地平線に下に没した。 I saw the moon above the horizon. 地平線の上に月が見えた。 We should make every effort to maintain world peace. 私達は世界平和の維持のためにあらゆる努力をすべきだ。 The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 They are making every effort for the promotion of world peace. 彼らは世界平和のための促進のためにあらゆる努力をしている。 Mr. Hashimoto is fair to us. 橋本先生は私たちに公平です。 We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 He complains with good reason. 彼が不平を言うのももっともだ。 The President desires peace, doesn't he? 大統領は平和を望んでいるのだね。 The new company rule was unfair to older workers. 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 She is always complaining of one thing or another. 彼女はいつ何か不平を言っている。 In marriage there should be equal give and take. 結婚生活は公平なギブ・アンド・テイクであるべきだ。 The exception was in China, where flat bread was probably not eaten. 例外は中国で、おそらく平らなパンは食されていなかった。 There is no one that does not long for world peace. 世界平和を望まない人はいない。 A bad workman complains of his tools. 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 To do him justice, he is a nice guy. 彼を公平に評すれば、彼はいい奴だ。 Who doesn't hope for peace and security? 平和と安全を誰が望まないであろう。 This boy's intelligence is above average. この子の知能は平均以上だ。 The laborers are murmuring against their working conditions. 労働者は労働条件に不平をこぼしている。 We are a peace-loving nation. 我々は平和を愛する民族である。 I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 She is always complaining about something or other. 彼女はいつも何かしら不平ばかり言っている。 She is always complaining of her small salary. 彼女は安月給にいつも不平を言っている。 His constant efforts brought about peace. 彼の絶え間無い努力が平和をもたらした。