Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切望している。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼は全ての人が平等であることに賛成した。 | |
| I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. | かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 | |
| He crossed the Pacific Ocean in thirty days. | 彼は三十日で太平洋を渡った。 | |
| Our country desires only peace. | 私たちの国は平和だけを望んでいる。 | |
| Please relax your sitting position and feel free to stretch your legs. | どうぞ、お平らに。 | |
| The obverse of peace is war. | 平和の反対は戦争である。 | |
| He tied the world record for the hundred-meter breast-stroke. | 彼は100メートル平泳ぎで世界タイ記録を出した。 | |
| Staying up late nights is nothing to me. | 夜更かしなど平気だ。 | |
| The girl exercised on the parallel bars. | その少女は平行棒の練習をした。 | |
| They campaigned for racial equality. | 彼らは人種の平等を目指して運動した。 | |
| My work at school was well above average. | 僕の学校の成績は平均をかなり上回ってきた。 | |
| He is just an ordinary person. | 彼はまったく平凡な男だ。 | |
| It is believed that the festival comes from the South Pacific islands. | その祭りは南太平洋の島から来たものだと信じられている。 | |
| To do her justice, she is not plain. | 彼女を公平に評価すれば、彼女は不器量ではない。 | |
| That kid got a slap from his mother for being rude. | その子はお行儀悪くして母親に平手打ちされた。 | |
| She is almost as intelligent as an average human child. | 平均的な人間の子供とほとんど同じ知能を持っているいる。 | |
| This is a story written in simple English. | これは平易な英語で書かれた物語です。 | |
| We can make peaceful use of atomic energy. | 私達は原子力を平和的に利用できる。 | |
| They allotted the profits fairly. | 彼らは利益を公平に分配した。 | |
| Peace will come to us in time. | 平和はやがて訪れるだろう。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼はすべて平等であることに賛成した。 | |
| This is the rough draft of the peace treaty. | これが平和条約の草案だ。 | |
| We are working for world peace. | 私達は世界の平和のために働いています。 | |
| Mutual understanding makes for peace. | 相互理解は平和に役立つ。 | |
| I saw at a glance that he was an ordinary man. | 私はひとめ見て彼は平凡な男であると知りました。 | |
| He will get an average mark at worst. | 彼は悪くても平均点は取るだろう。 | |
| The top of that mountain is flat. | あの山の頂上は平らだ。 | |
| Peace has returned after three years of war. | 3年ぶりに平和が戻った。 | |
| In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park. | 1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。 | |
| I'm fair. | 私は公平だ。 | |
| Don't complain of your food. | 食べ物の不平を言ってはいけない。 | |
| She is always busy on weekdays. | 彼女の平日はいつも忙しい。 | |
| That's not fair, is it? | そんなの不公平じゃない? | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| The two streets run parallel to one another. | 2本の道路は平行に走っている。 | |
| They do nothing but complain. | 彼らは不平ばかり言う。 | |
| We should do justice to both sides on that issue. | その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 | |
| The opposite of peace is war. | 平和の反対は戦争である。 | |
| He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. | 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 | |
| Nothing can bring you peace but yourself. | あなた以外に、あなたに平和をもたらすことが出来るものは、何もない。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持する為にあらゆる努力をするべきである。 | |
| We should be headed for world peace. | 私たちは世界平和を目標に進むべきだ。 | |
| My grades are above average. | 私の成績は平均以上だ。 | |
| He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate. | 彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。 | |
| It was believed that the earth was flat. | 地球は平らだと信じられていた。 | |
| The opposite sides of a rectangle are parallel. | 長方形の対辺は平行している。 | |
| To do him justice, he is honest. | 彼のことを公平にいうなら、彼は正直なのだ。 | |
| The peace talks begin this week. | 平和会談は今週始まる。 | |
| I enjoyed the voyage across the Pacific. | 私は太平洋横断の航海を楽しんだ。 | |
| She always complains of her teacher. | 彼女は先生についていつも不平を言う。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| He complained that he was unfairly treated. | 彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。 | |
| He complains with good reason. | 彼が不平を言うのももっともだ。 | |
| The true gifts of Christmas are love and peace. You cannot buy them in a store. | クリスマスの真の贈り物は愛と平和。お店では買えません。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線に沈んでいった。 | |
| The President desires peace, doesn't he? | 大統領は平和を望んでいるのだね。 | |
| How well Mr Hirayama teaches! | 何と平山先生は上手く教えるのだろう。 | |
| Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. | 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の下に沈んでいった。 | |
| The world which I saw in my dream was a peaceful world devoid of war. | 夢にまで見た世界は争いのない平和な日常。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈んだ。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。 | |
| Shops are quiet on weekdays. | 商店街は平日ひっそりしている。 | |
| All men are equal. | 人は皆平等だ。 | |
| Every nation longs for world peace. | すべての国が世界平和を望んでいる。 | |
| I will be flying over the Pacific about this time tomorrow. | 私は明日の今ごろ太平洋の上を飛んでいるだろう。 | |
| Japan plays an important role in promoting world peace. | 日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 太陽が地平線の下へ沈もうとしている。 | |
| Let the two lines be parallel. | 二線は平行するとせよ。 | |
| It's not fair that she can go and I can't. | 彼女が行けて私が行けないのは不公平だ。 | |
| He has twice flown the Pacific. | 彼は太平洋を2度飛行機で横断した。 | |
| He made little of my complaints. | 彼はわたしの不平をかるんじた。 | |
| Its surface was as flat as a mirror. | その表面は鏡のように平らだった。 | |
| The rain in Spain falls mainly on the plain. | スペインの雨は主に平原に降る。 | |
| Turn about is fair play. | かわりばんこが公平だ。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の向こうに沈んでいった。 | |
| She reads on average three or four books a week. | 彼女は1週間に平均3、4冊の本を読む。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| Our ultimate goal is to establish world peace. | 私たちの究極の目標は世界平和を樹立することである。 | |
| We will keep the peace at all costs. | どんな犠牲を払っても平和を守るつもりだ。 | |
| He made a speech in connection with world peace. | 彼は、世界平和に関して演説した。 | |
| Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions. | 日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。 | |
| The Pacific is very wide. | 太平洋は非常に広大だ。 | |
| The average skilled workers now earn over $10,000 a year. | 現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。 | |
| The summit conference made a contribution to the peace of the world. | 首脳会談は世界平和に貢献した。 | |
| Please come in an ordinary dress. | どうか平服でおいで下さい。 | |
| People everywhere yearn for public leaders dedicated to world peace. | あらゆる所の人々が世界平和に尽くす民衆の指導者を切望している。 | |
| He tried to bring about peace. | 彼は平和をもたらす努力をした。 | |
| He took it in his stride. | 彼はそのことに関して平然としていた。 | |
| The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace. | 国連は地球の平和を保つために努力しています。 | |
| Beggars can't be choosers. | 不平を言わずにがまんしろ。 | |
| He may well complain about his salary. | 彼は自分の給料について不平をゆうのももっともだ。 | |
| If you wish for peace, prepare for war. | 平和を望むなら、戦いに備えよ。 | |
| Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed. | 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 | |
| They should also be fair to others. | その人達はまた他人に公平であるべきだ。 | |
| I'm tired of all his complaints. | 彼の不公平にはもううんざりしてしまう。 | |
| I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. | 私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 | |
| We watched the sun sinking below the horizon. | 私たちは日が地平線に沈んでいくのを見守っていた。 | |
| Education is the path to happiness, peace, righteousness, and success. | 教育は幸福と平和と正義と、そして勝利の道なのであります。 | |