Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Thank you very much for patronizing our store for a long time. | 平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。 | |
| Love appears over the horizon. | 地平線に愛が現れる。 | |
| The canal connects the Atlantic with the Pacific. | その運河は大西洋と太平洋をつないでいる。 | |
| They want, more than anything else, to live in peace. | 彼らは何よりも平和に暮らしたがっている。 | |
| He may well complain about his salary. | 彼は自分の給料について不平をゆうのももっともだ。 | |
| Get yourself astride the balance beam. | 平均台の上にまたがりなさい。 | |
| Written, as it is, in easy English, the book is easy to read. | このとおり平易な英語で書かれているのでその本は読みやすい。 | |
| In the town there was a measure of peace. | 市街にはいくぶん平和があった。 | |
| The obverse of peace is war. | 平和の反対は戦争である。 | |
| He complained that he was unfairly treated. | 彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 地平線の彼方に日が沈みかけている。 | |
| This line is parallel to the other. | この線はもう一方の線に平行している。 | |
| Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean. | 静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。 | |
| Our country desires only peace. | 私たちの国は平和だけを望んでいる。 | |
| The waterways branch out across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| We must think about peaceful uses of atomic energy. | 私達は原子力の平和的利用を考えねばならない。 | |
| He is just to a person. | 彼は人に対して公平である。 | |
| You will lose your position if you don't keep your temper. | 平静を保てないと君は地位を失うことになるよ。 | |
| Teachers should deal fairly with their students. | 先生は生徒を公平に扱うべきだ。 | |
| He made little of my complaints. | 彼はわたしの不平をかるんじた。 | |
| To our surprise, he scoffed the lot. | 驚いたことに彼は料理を全部平らげてしまった。 | |
| It is rumored that secret peace talks have already begun. | 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたそうです。 | |
| After a brief peace, war broke out again. | つかの間の平和の後でまた戦争が起こった。 | |
| He is just an ordinary man. | 彼は平凡な男性です。 | |
| Business as usual. | 平常通り営業いたします。 | |
| I don't care whether he leaves or stays. | 彼が行ってしまおうといようと私は平気だ。 | |
| The Pacific is very wide. | 太平洋は非常に広大だ。 | |
| The average of 7, 10, and 16 is 11. | 7、10、16の平均は11である。 | |
| Japan plays an important role in promoting world peace. | 日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。 | |
| Even at nighttime, it was not quiet and peaceful any more. | もう夜になっても静かで平和ではありません。 | |
| The sun on the horizon is wonderful. | 地平線上の太陽は素晴らしい。 | |
| She patted the hamburger meat into a flat shape. | 彼女はハンバーグの肉をたたいて平たくした。 | |
| Anyway, three against one is unfair. | とにかく、三対一は不公平だ。 | |
| The exception was in China, where flat bread was probably not eaten. | 例外は中国で、おそらく平らなパンは食されていなかった。 | |
| Love and Peace. | 愛と平和です。 | |
| Build a house on the level between two valleys. | 二つの谷に挟まれた平地に家をたてる。 | |
| He complains of not having enough time to read. | 彼は読書の時間が十分とれないと不平をいう。 | |
| Mr. Hashimoto is fair to us. | 橋本先生は私たちに公平です。 | |
| We are longing for peace. | 私たちは平和を求めている。 | |
| From the tower you can look out across the plain spread beneath your eyes. | タワーからは眼下に平野が見晴らせる。 | |
| Fair does! | 公平にやろうぜ! | |
| Written as it is plain English, this book is useful for beginners. | このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。 | |
| On an average, I go to the movies twice a month. | 平均して、月に二回映画を見に行きます。 | |
| He made little of my complaints. | 彼は私の不平を軽んじた。 | |
| I hope this treaty will contribute to peace in the world. | 私はこの条約が世界の平和に役立つことを望んでいます。 | |
| The politician had sticky fingers, and 5% of every contract ended in his pocket. | その政治家は平然と賄賂を受け取り、全ての契約の5%が濡れ手に粟で彼の懐に入った。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| The laborers are murmuring against their working conditions. | 労働者は労働条件に不平をこぼしている。 | |
| Don't complain of your food. | 食べ物の不平を言ってはいけない。 | |
| He turned a deaf ear to their complaints. | 彼は彼らの不平に耳をかそうとしなかった。 | |
| It was springtime... and everything was quiet and peaceful in the country. | 春です・・・そしてこの田舎ではすべてがまったく静かで平和でした・・・。 | |
| The river runs parallel to the main street. | その川はメインストリートと平行に流れている。 | |
| What is the average rainfall for July here? | ここの7月の平均降雨量はどのくらいですか。 | |
| In fact, he hardly ever complains about his college life. | 本当に彼は自分の大学生活にほとんど不平を言わない。 | |
| It used to be thought that the earth was flat. | 昔、地球は平らなものだと考えられていた。 | |
| They should also be fair to others. | その人達はまた他人に公平であるべきだ。 | |
| All animals are equal, but some animals are more equal than others. | すべての動物は平等である。しかしある動物は他の動物よりさらに平等である。 | |
| What do you think we should do to make for world peace? | 世界平和に役立つために何をすべきだと思いますか。 | |
| I will be flying over the Pacific about this time tomorrow. | 私は明日の今ごろ太平洋の上を飛んでいるだろう。 | |
| Turn about is fair play. | 順にやるのが公平だ。 | |
| The President desires peace, doesn't he? | 大統領は平和を望んでいるのだね。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia. | 若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。 | |
| Written as it is in plain English, the book is useful for beginners. | このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。 | |
| He crossed the Pacific Ocean in a sailboat. | 彼はヨットで太平洋を横断した。 | |
| On the average, I go to the movies once a week. | 平均で一週間に一回は映画に行きます。 | |
| I can't help but complain. | 私は不平を言わずにはいられない。 | |
| She is always complaining of her poor health. | 彼女はいつも体の具合が悪いと不平を言っている。 | |
| There is no cause for complaint. | 不平を言う理由は何も無い。 | |
| Mr Hirano is looked up to as an excellent engineer. | 平野さんは優秀な技術者として尊敬されている。 | |
| He complains with good reason. | 彼が不平を言うのももっともだ。 | |
| What's the average temperature here? | 此処の平均温度はどれくらい? | |
| Everybody in the world desires peace. | 世界のだれもが平和を強く望んでいる。 | |
| They are always complaining. | 彼らはいつも不平ばかり言っている。 | |
| The rain in Spain falls mainly on the plain. | スペインの雨は主に平原に降る。 | |
| You have to pay 10,000 yen extra on holidays. | 平日料金と休日料金で、1万円も違うんだ。 | |
| If you treat him fairly, he will be fair with you. | 彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。 | |
| The whole world hungers for peace. | 全世界の人々が平和を切望している。 | |
| Those people contributed greatly to world peace. | それらの人々は世界平和に大いに貢献した。 | |
| This line is parallel to that. | この線はあの線に平行です。 | |
| I am working with them towards world peace. | 彼らと協力して世界平和を図る。 | |
| The man watched the sun set below the horizon. | その男は地平線の彼方に太陽が沈むのをじっと見ていた。 | |
| The peace we have today is the result of lengthy peace talks. | 長い和平交渉を経て、現在の平和がある。 | |
| Its surface was as flat as a mirror. | その表面は鏡のように平らだった。 | |
| There never was a good war nor a bad peace. | いい戦争か悪い平和は何時でもじゃなかった。 | |
| He complained of having been treated unfairly. | 彼は不公平に扱われたのに不平を言った。 | |
| The average temperature has gone up. | 平均気温が上昇した。 | |
| Peace-keeping troops moved in to restore calm after the battle. | 戦闘後、平和維持軍が平穏を取り戻すために活動しました。 | |
| Before forks and chopsticks, people usually ate food with a piece of flat bread. | フォークやはしが使われる以前は、人々はふつう平らなパンを使って食べていた。 | |
| The average life span of the Japanese has lengthened to a great extent. | 日本人の平均寿命は大いに伸びた。 | |
| He complains of the room being so small. | 彼は部屋が狭すぎると不平を言っている。 | |
| This is a story written in easy English. | これは平易な英語でかかれた書物です。 | |
| Written in plain English, this book is easy to read. | 平易な英語で書かれているのでこの本は読みやすい。 | |
| The world still has not found peace. | 世界はまだ平和を見出していない。 | |
| She always complains of her teacher. | 彼女は先生についていつも不平を言う。 | |
| We are working for world peace. | 私達は世界の平和のために働いています。 | |
| She gave him a slap in the face. | 彼女は彼の顔に平手打ちを食らわせた。 | |
| I do not mind the cold, but I cannot stand the heat. | 寒さは平気だが暑さには耐えられない。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線の下へ沈んだ。 | |
| There is no one but desires peace. | 平和を望まない人はいない。 | |