Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She keeps complaining that she has no time. | 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 | |
| Turn about is fair play. | かわりばんこが公平だ。 | |
| Mr Morikawa's continually complaining about something. | 森川さんはしょっちゅう何か不平を言っている。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽は地平線の上に昇った。 | |
| All men are created equal. | 人は平等にできている。 | |
| They allotted the profits fairly. | 彼らは利益を公平に分配した。 | |
| He sank the deal without batting an eyelash. | 彼は平然と取引をつぶしました。 | |
| It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. | すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 | |
| Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. | 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 | |
| People once held that the world was flat. | 人は昔地球は平だと思っていた。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の向こうに沈んでいった。 | |
| She does nothing but complain. | 彼女は不平ばかり言っています。 | |
| To do him justice, he is not stupid. | 彼を公平に評価すれば愚かではない。 | |
| Mutual understanding makes for peace. | 相互理解は平和に役立つ。 | |
| What do you think we must do in order to maintain the peace of the world? | 世界の平和を維持するにはわれわれはどうしなければならないと思いますか。 | |
| After a brief peace, war broke out again. | つかの間の平和の後でまた戦争が起こった。 | |
| They want, above all things, to live in peace. | 彼らは、何より平和に暮らしたがっている。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| He made little of my complaints. | 彼は私の不平を軽んじた。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちはケーキを平等に分けなければならない。 | |
| Mankind will succeed in using nuclear energy peacefully. | 人類は原子力を平和に利用するのに成功するだろう。 | |
| Our fighters averaged 430 missions a day. | わが戦闘機の延べ出撃機数は平均1日430機であった。 | |
| He went to the beach, and looked far across the sea toward the horizon. | 彼は浜辺へ行き、海上はるか彼方の水平線を眺めた。 | |
| They should also be fair to others. | その人達はまた他人に公平であるべきだ。 | |
| He complained that he was unfairly treated. | 彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。 | |
| To do him justice, he is a reliable man. | 公平に評すれば、彼は信頼できる男だ。 | |
| We should try to treat everybody with justice. | 私たちはすべての人を公平に扱うようにすべきだ。 | |
| I study English two hours a day on an average. | 僕は平均して一日に2時間英語を勉強する。 | |
| We enjoyed a long voyage across the Pacific Ocean. | 私達は太平洋の長い航海を楽しんだ。 | |
| We were longing for peace. | 私たちは平和を待ち望んでいた。 | |
| Is world peace made possible by friendship? | 世界平和は友情によって可能となるか。 | |
| Let us pray for a perfect, an eternal, peace. | 完璧な平和を。 永遠なる平和を祈ろう。 | |
| That isn't fair. | それは公平ではない。 | |
| We have nothing to complain about. | 不平はまったくない。 | |
| My temperature is normal. | 平熱です。 | |
| Some test questions are unfair to gorillas. | 問題の中にはゴリラに不公平なものがある。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女はボートでの太平洋横断に成功した。 | |
| The colors of the pattern are very ordinary. | その模様の色は実に平凡なものである。 | |
| Turn about is fair play. | 順にやるのが公平だ。 | |
| What is the average age of this class? | このクラスの平均年齢は何歳ですか。 | |
| He complains about one thing or another all the time. | 彼はいつも何やかやと不平を言っている。 | |
| The average of 7, 10, and 16 is 11. | 7、10、16の平均は11である。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| I can swim on my front but not on my back. | 平泳ぎは出来るが、背泳ぎは出来ない。 | |
| All men are equal before God. | すべての人は神の前では平等である。 | |
| The government of South Africa can no longer suppress the movement to recognize equal rights for black people. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 太陽が地平線の下へ沈もうとしている。 | |
| Disarmament is sure to make for peace. | 軍縮は必ずや平和に寄与する。 | |
| Mr Hirayama is a very good teacher. | 平山先生は大変良い先生です。 | |
| Japanese women get married at 25 on average. | 日本の女性は平均25歳で結婚する。 | |
| In the town there was a measure of peace. | 市街にはいくぶん平和があった。 | |
| We are all eager for world peace. | 私たちは皆世界平和を熱望している。 | |
| Mr Hirayama teaches very well. | 平山先生は大変上手く教える。 | |
| We live in peace. | 私たちは平和に暮らしています。 | |
| The city was restored to tranquility after a week. | その市は一週間後に平穏に復した。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽が水平線の上に昇った。 | |
| There are many housewives who complain about high prices. | 物価が高いと不平を言う主婦が多い。 | |
| All are equal. | 人は誰でも平等である。 | |
| The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004. | 平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。 | |
| They are eager for peace. | 彼らは平和を望んでいる。 | |
| The expenses average ten dollars a day. | 費用は平均して1日10ドルだ。 | |
| Before forks and chopsticks, people usually ate food with a piece of flat bread. | フォークやはしが使われる以前は、人々はふつう平らなパンを使って食べていた。 | |
| All men are equal. | 人間は全て平等である。 | |
| If we want a peaceful life, we cannot help objecting to war. | もし私たちが平和な生活を求めるなら、戦争に反対せざるを得ない。 | |
| We are working for world peace. | 私達は世界の平和のために働いています。 | |
| The food at the new restaurant is nothing special - average at best. | 新しいレストランの食事は特にどうということはない。よくて平均的といったところだ。 | |
| I'm fair. | 私は公平だ。 | |
| To do him justice, he is not without some merits. | 公平に言えば、彼にも取りえがないわけではない。 | |
| He lost his balance and fell off the ladder. | 彼は平衡を失ってはしごから落ちた。 | |
| The sun has just sunk below the horizon. | 太陽は今し方地平線に沈んだ。 | |
| To do him justice, he is a man of common sense. | 彼のことを公平に言うなら、彼は常識のある人だ。 | |
| I showed him my deepest regret. | 私はその人に平謝りに謝った。 | |
| The moon was above the horizon. | つきが地平線の上にあった。 | |
| International disputes must be settled peacefully. | 国家間の紛争は平和的に解決されなければならない。 | |
| They want, more than anything else, to live in peace. | 彼らは何よりも平和に暮らしたがっている。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| He worked hard for peace for these ten years. | 彼はこの十年間平和のために力を尽くした。 | |
| The obverse of peace is war. | 平和の反対は戦争である。 | |
| Business as usual. | 平常通り営業いたします。 | |
| I'm tired of your complaints. | 君の不平不満にはうんざりだよ。 | |
| According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing. | 最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。 | |
| She keeps complaining that she doesn't have time. | 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 | |
| In marriage there should be equal give and take. | 結婚生活は公平なギブ・アンド・テイクであるべきだ。 | |
| This is a story written in easy English. | これは平易な英語でかかれた書物です。 | |
| After doing quality work, his average has gone up marvellously. | 実のある勉強をしたので、彼の平均点は驚くほど上がりました。 | |
| We are fed up with your complaining. | 私達はあなた達の不平不満にはうんざりしている。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽が地平線の上に昇った。 | |
| All men are equal under the law. | 法のもとではすべての人は平等だ。 | |
| They have nothing to complain about. | 彼らには不平を言うべきことは何もない。 | |
| He has no scruples about lying. | 彼は平気でうそをつく。 | |
| I'm sick of listening to her complaints. | 私は彼女の不平不満を聞くのは飽き飽きした。 | |
| My father complained about the traffic noise. | 父は交通騒音について不平をこぼした。 | |
| To do him justice, he is not a bad man. | 公平に言えば、彼は悪い男ではない。 | |
| I saw at a glance that he was an ordinary man. | 私はひとめ見て彼は平凡な男であると知りました。 | |
| The Panama Canal connects the Atlantic with the Pacific. | パナマ運河は大西洋と太平洋をつないでいる。 | |
| It is believed that the festival comes from the South Pacific islands. | その祭りは南太平洋の島から来たものだと信じられている。 | |
| The opposite sides of a rectangle are parallel. | 長方形の対辺は平行している。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| Our plane was flying over the Pacific Ocean. | われわれの飛行機は太平洋の上を飛んで行った。 | |
| It is desirable that atomic energy should be used for peaceful purposes. | 原子力は平和目的に利用されることが望ましい。 | |