Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm tired of your complaints. | 君の不平不満にはうんざりだよ。 | |
| That's not fair. | それは公平ではない。 | |
| Our ultimate goal is to establish world peace. | 我々の究極の目標は世界平和を樹立することである。 | |
| She keeps complaining that she has no time. | 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 | |
| The average temperature in Oxford last month was 18C. | 先月のオックスフォードの平均気温は摂氏18度であった。 | |
| Peace is of great importance. | 平和はとても大切です。 | |
| The true gifts of Christmas are love and peace. You cannot buy them in a store. | クリスマスの真の贈り物は愛と平和。お店では買えません。 | |
| He complained of his room being small. | 彼は自分の部屋が狭いと不平を言った。 | |
| You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal. | どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。 | |
| Please come in an ordinary dress. | どうか平服でおいで下さい。 | |
| To do him justice, he is an able man. | 公平に言うと、彼は有能な男だ。 | |
| The laborers are murmuring against their working conditions. | 労働者は労働条件に不平をこぼしている。 | |
| He lost his balance and fell off the ladder. | 彼は平衡を失ってはしごから落ちた。 | |
| They take it for granted that men and women are equal. | 彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。 | |
| Our country has enjoyed many years of unbroken peace. | わが国はずっと何年にもわたって平和を享受してきた。 | |
| Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean. | 静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。 | |
| At no time does the plain look so perfect as in early autumn. | 初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| The teacher treated all the students fairly. | 先生は生徒全員を公平にあつかった。 | |
| The peace we have today is the result of lengthy peace talks. | 長い和平交渉を経て、現在の平和がある。 | |
| The whole nation wants peace. | 全国民が平和を望んでいる。 | |
| To do him justice, we must admit that his intentions were good. | 公平に評すれば、彼は善意からやったのだと認めなけらばならない。 | |
| Peace to his ashes! | 彼の魂に平和を! | |
| The average temperature has gone up. | 平均気温が上昇した。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。 | |
| Everybody is equal before the law. | 誰もが法の下では平等です。 | |
| What a good teacher Mr Hirayama is! | 何と平山先生は良い先生でしょう。 | |
| Nothing can bring you peace but yourself. | あなた以外に、あなたに平和をもたらすことが出来るものは、何もない。 | |
| Everyone remembers the happy days of youth as his halcyon days. | 誰も、楽しい青春を平穏無事な時期として思い起こす。 | |
| His departure means that there will be peace in the house. | 彼が出て行けば家の中に平和になるだろう。 | |
| At worst, I will get an average mark. | 最悪でも平均点は取れるだろう。 | |
| I will be flying over the Pacific about this time tomorrow. | 明日の今ごろは太平洋の上を飛んでいることでしょう。 | |
| I can swim on my front but not on my back. | 平泳ぎは出来るが、背泳ぎは出来ない。 | |
| There is no one that does not long for world peace. | 世界平和を望まない人はいない。 | |
| The sole equality on earth is death. | この地上で唯一無二の平等は死である。 | |
| After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace. | いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。 | |
| A man was complaining of something in a sharp voice. | ある男が甲高い声で何か不平を言っていた。 | |
| The sun sank below the horizon before I knew it. | 陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽が水平線の上に昇った。 | |
| The promenade is parallel to the shore. | 遊歩道は海岸と平行に走っている。 | |
| Never have I heard him complaining about his meals. | 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 | |
| I'm fair. | 私は公平だ。 | |
| He will get an average mark at best. | 彼はよくても平均点しか取れないだろう。 | |
| The Dow plunged 35 points and then bottomed out. | ダウ平均は35ポイント下がって底をつきました。 | |
| The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. | しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 | |
| The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. | イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 | |
| The average life span of the Japanese has lengthened to a great extent. | 日本人の平均寿命は大いに伸びた。 | |
| Many factory workers consider themselves just an average Joe. | 工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。 | |
| Atomic energy can be utilized for peaceful purposes. | 原子力エネルギーを平和のために利用することができる。 | |
| She is always complaining of one thing or another. | 彼女はいつ何か不平を言っている。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼はすべて平等であることに賛成した。 | |
| Fair does! | 公平にやろうぜ! | |
| Death is the great leveler. | 死は偉大な平等主義者である。 | |
| All men are created equal. | 人間はみな平等である。 | |
| Written in plain style, as it is, his paper is easy to read. | この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。 | |
| Parents should deal fairly with their children. | 親は子供達を公平に扱うべきだ。 | |
| He dedicated his life to peace. | 彼は平和のため一生を捧げた。 | |
| We're playing music late at night. Are your neighbors OK with this? | 遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? | |
| Staying up late nights is nothing to me. | 夜更かしなど平気だ。 | |
| He is always complaining of ill treatment. | 彼はいつも待遇が悪いと不平を言っている。 | |
| He studied the original text of War and Peace. | 彼は「戦争と平和」の原典を研究した。 | |
| All those bastards do is complain. | どいつもこいつも不平ばかり言いやがって。 | |
| People once believed the world was flat. | 人々はかつて世界は平らだと信じていた。 | |
| I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. | かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で保障されている。 | |
| Nothing is as important as peace. | 平和ほど大切なものはない。 | |
| He worked hard to promote peace. | 彼は平和を促進するために尽力した。 | |
| My mark in the English examination was about the class average. | 英語のテストの点はクラスの平均ぐらいだった。 | |
| He went to the beach, and looked far across the sea toward the horizon. | 彼は浜辺へ行き、海上はるか彼方の水平線を眺めた。 | |
| The President desires peace, doesn't he? | 大統領は平和を望んでいるのだね。 | |
| He remains calm in the face of danger. | 危険などにひるまず、彼は平気でいる。 | |
| He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. | 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 太陽が地平線の下へ沈もうとしている。 | |
| I wear white shirts on weekdays. | 私は平日は白いシャツを着ている。 | |
| He crossed the immense pacific on a raft. | 彼は広大な太平洋をいかだで横断した。 | |
| We are anxious for world peace. | 私達は、世界平和を熱望しています。 | |
| We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. | 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 | |
| Six percent home loans represent the industry average now. | 金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。 | |
| Now there is nothing but desert, where there used to be a fertile plain. | 以前は肥沃な平野であったのに今では荒れ地にすぎなくなっている。 | |
| People everywhere yearn for public leaders dedicated to world peace. | あらゆる所の人々が世界平和に尽くす民衆の指導者を切望している。 | |
| There are no people who don't desire peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| He complained to her about the food. | 彼は食事の事で彼女に不平を言った。 | |
| Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days. | 戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。 | |
| To do him justice, he is a good-natured man. | 公平に評すれば、彼はお人好しだ。 | |
| I was calm until I saw the syringe! | 私は注射器を見るまでは平気だった。 | |
| He helped the cause of world peace. | 彼は世界平和という目的を促進した。 | |
| I haven't read "War and Peace" either. | 僕も『戦争と平和』は読んでません。 | |
| We will keep the peace at all costs. | どんな犠牲を払っても平和を守るつもりだ。 | |
| In the still of the night I find peace and contentment. | 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 | |
| Happy is a man who lives in peace and content. | 平和に満足している人は、幸せである。 | |
| No medicine can cure a man of discontent. | 不平不満を治す薬はない。 | |
| Both countries are now at peace. | 両国は今、平和な状態にあります。 | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| The summit conference was held for world peace. | 首脳会議は世界平和に貢献した。 | |
| Never before have we had such a strong longing for peace. | これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。 | |
| He has nothing to complain about. | 彼には不平の種なんか一つもない。 | |
| The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. | 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |