We should make every effort to maintain world peace.
我々は世界平和を維持する為にあらゆる努力をするべきである。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.
和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
The new plan may bring into being a peace which will be lasting.
その新しい計画によって永遠なる平和が生まれるかもしれない。
He is a mere nobody.
彼は地位も名声ももたない平凡な人だ。
By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter?
ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。
He is above the ordinary type of student.
彼は平凡な学生ではない。
We saw the sun rise above the horizon.
私たちは太陽が地平線に昇るのを見た。
We must preserve our peaceful constitution.
我々は平和憲法を守らなければならない。
The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean.
乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。
What is the average rainfall for July here?
ここの7月の平均降雨量はどのくらいですか。
He will get an average mark at best.
彼はよくても平均点しか取れないだろう。
The President desires peace.
大統領は平和を望んでいる。
He complained about the noise.
彼はその騒音に不平を言った。
We are all eager for world peace.
私たちは皆世界平和を熱望している。
Do you see a ship on the horizon?
水平線に船が見えますか。
Anyway, three against one is unfair.
とにかく、三対一は不公平だ。
The air of hills is cooler than that of plains.
山の空気は平地のそれよりも涼しい。
Nothing but peace can save the world.
平和しか世界を救うことはできない。
The mean value of the frequency decreases with increasing amplitude.
周波数の平均値は振幅の増大にしたがって減じる。
To do him justice, he is not without some merits.
公平に言えば、彼にも取りえがないわけではない。
The sun is sinking below the horizon.
太陽が水平線の下に沈みかけている。
A protagonist as plain and ordinary as him is rare indeed.
彼ほど平々凡々たる主人公は珍しい。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
I do not mind the cold, but I cannot stand the heat.
寒さは平気だが暑さには耐えられない。
They want, above all things to live in peace.
彼らは何より平和に暮らしたい。
He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence.
彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。
We have enjoyed peace for more than forty years.
我々は40年以上も平和に暮らしている。
Mr Hirayama teaches very well.
平山先生は大変上手く教える。
To do him justice, he is not a selfish man.
彼の事を公平に言えば、彼は利己的な男ではないよ。
My temperature is normal.
平熱です。
Mr. Hirayama is a very good teacher.
平山先生は大変良い先生です。
They are eager for peace.
彼らは平和を望んでいる。
The ship disappeared beyond the horizon.
その船は、水平線のかなたに消えた。
In the sight of God, all men are equal.
神の目には人はすべて平等である。
A vast plain extends beyond the river.
川の向こう側には広大な平原が広がっている。
The sun on the horizon is wonderful.
地平線上の太陽は素晴らしい。
Their complaints filled me with anger.
彼らの不平を聞いて、私の心は怒りに満ちた。
The sun is sinking below the horizon.
太陽が地平線の下に沈みつつある。
All men are equal before God.
すべての人は神の前では平等である。
They believed that the earth was flat.
彼らは地球が平らであると信じた。
His remark does not do me justice.
彼の言葉は私を公平に扱っていない。
He crossed the Pacific Ocean in thirty days.
彼は三十日で太平洋を渡った。
To do him justice, he was kind at heart.
公平に言うと、彼は心はやさしい人だ。
Unfair tariffs are imposed on foreign products.
海外製品に不公平な関税が課せられている。
There on the top of a high mountain they built a small town of their own and lived in peace.
高い山の上で彼らは彼ら自身の小さな町を作り、平和に暮らした。
We should do our utmost to establish world peace.
世界平和を確立するために全力を尽くすべきである。
The rain in Spain falls mainly on the plain.
スペインの雨は主に平原に降る。
Mr Hirano is looked up to as an excellent engineer.
平野さんは優秀な技術者として尊敬されている。
He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean.
彼は太平洋を横断する企てに失敗した。
Man should make peaceful use of technologies.
人類は科学技術を平和的に利用すべきである。
It is rumored that secret peace talks have already begun.
和平交渉がすでに秘密裡に開始されたとのことです。
He studied the original text of War and Peace.
彼は「戦争と平和」の原典を研究した。
It was believed that the earth was flat.
地球は平らだと信じられていた。
He lived quietly in the latter years of his life.
彼は後年は平穏に暮らした。
Kate may well complain of her husband.
ケイトが夫の不平を言うのももっともだ。
Some test questions are unfair to gorillas.
問題の中にはゴリラに不公平なものがある。
There are many housewives who complain about high prices.
物価が高いと不平を言う主婦が多い。
He is always complaining.
彼はいつも不平ばかり言っている。
This is a story written in easy English.
これは平易な英語でかかれた書物です。
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.
非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
A parallelogram is a quadrilateral formed from two sets of parallel lines.
平行四辺形は二組の辺が平行している四角形です。
Well there aren't any other positions left. After that, all that is left is basic member.
他の役職なんて残ってないし。あとは平部員だけだよ。
The plane rose sharply before leveling off as it left the coast.
機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。
Love and Peace.
愛と平和です。
She always complains of her teacher.
彼女は先生についていつも不平を言う。
Flat land has no mountains or hills.
平らな土地には山も丘もない。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.