Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. | 私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 | |
| If you treat him fairly, he will be fair with you. | 彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。 | |
| He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. | 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 | |
| My normal body temperature is around 37 degrees. | 僕は平熱が37度くらいなんだ。 | |
| My temperature is normal. | 平熱です。 | |
| The sun on the horizon is wonderful. | 地平線上の太陽は素晴らしい。 | |
| On an average how many miles do you walk a day? | 平均して1日何マイル歩きますか。 | |
| The road parallels the river. | 道は川に平行している。 | |
| The bench used for a bench press is usually level. | ベンチプレスに使うベンチは通常水平だ。 | |
| He is always complaining. | 彼はいつも不平ばかり言っている。 | |
| She began to grumble and then to weep. | 彼女は不平不満をこぼし、泣き始めた。 | |
| Now there is nothing but desert, where there used to be a fertile plain. | 以前は肥沃な平野であったのに今では荒れ地にすぎなくなっている。 | |
| They do nothing but complain. | 彼らは不平ばかり言う。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| The moon was above the horizon. | つきが地平線の上にあった。 | |
| Nick complained to me about the high prices in Tokyo. | ニックは東京の物価は高くて大変だと私に不平を言った。 | |
| In the still of the night I find peace and contentment. | 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 | |
| The Dow Jones average posted a gain of two points today. | ダウ平均株価は今日2ポイント値上がりした。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切望している。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| Parents should deal fairly with their children. | 親は子供達を公平に扱うべきだ。 | |
| Heisei is next after the Showa era. | 昭和の次は平成です。 | |
| The money will probably be split evenly between those two. | そのお金は彼ら二人で平等に分けられるでしょう。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| We are anxious for peace. | 私たちは平和を切望している。 | |
| In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. | 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 | |
| They want, more than anything else, to live in peace. | 彼らは何よりも平和に暮らしたがっている。 | |
| Japan is at peace with her neighbors. | 日本はその隣国と平和である。 | |
| It does not become you to complain. | 不平を言うなんてあなたらしくない。 | |
| Those people contributed greatly to world peace. | それらの人々は世界平和に大いに貢献した。 | |
| We average 8 hour's work a day. | 私たちは平均八時間働く。 | |
| They take it for granted that men and women are equal. | 彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。 | |
| Thank you very much for patronizing our store for a long time. | 平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。 | |
| You have no business complaining about the matter. | 君はその事に不平を言うことはないよ。 | |
| The rain in Spain falls mainly on the plain. | スペインの雨は主に平原に降る。 | |
| To do him justice, he is not stupid. | 彼を公平に評価すれば愚かではない。 | |
| They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom. | 平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。 | |
| We looked down on the plain from the hilltop. | 私たちは山の上から平野を見下ろした。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| On an average, I go to the movies twice a month. | 平均して、月に二回映画を見に行きます。 | |
| I will be flying over the Pacific about this time tomorrow. | 明日の今ごろは太平洋の上を飛んでいることでしょう。 | |
| I hope this treaty will contribute to peace in the world. | 私はこの条約が世界の平和に役立つことを望んでいます。 | |
| We are all longing for peace in the world. | 誰もが世界平和を望んでいる。 | |
| The President desires peace. | 大統領は平和を望んでいる。 | |
| The sole equality on earth is death. | この地上で唯一無二の平等は死である。 | |
| People once believed the world was flat. | 人々はかつて世界は平らだと信じていた。 | |
| I saw at a glance that he was an ordinary man. | 私はひとめ見て彼は平凡な男であると知りました。 | |
| What is the average height of the players? | その選手達の平均身長はどのくらいですか。 | |
| She was always complaining about her husband. | 彼女はいつも夫について不平ばかり言っていた。 | |
| I hope they can reach a peaceful compromise. | 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 | |
| I'm fair. | 私は公平だ。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちはケーキを平等に分けなければならない。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The child believes that the earth is flat. | その子は地球は平らだと信じている。 | |
| The key word is equality. | その中心的な言葉は「平等」である。 | |
| We must work hard to promote world peace. | 世界平和を促進するために、努力しなければならない。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| Build a house on the level between two valleys. | 二つの谷に挟まれた平地に家をたてる。 | |
| He was the first man to cross the Pacific. | 彼は最初に太平洋を渡った人だった。 | |
| The sun has just sunk below the horizon. | 太陽は今し方地平線に沈んだ。 | |
| He complains, and with reason. | 彼は不平を言っているが、それももっともなことだ。 | |
| The exception was in China, where flat bread was probably not eaten. | 例外は中国で、おそらく平らなパンは食されていなかった。 | |
| Burning with anger, she slapped him. | 怒りに燃えて彼女は彼を平手打ちした。 | |
| The canal connects the Atlantic with the Pacific. | その運河は大西洋と太平洋をつないでいる。 | |
| You are always complaining about your husband. | あなたはいつも夫の不平ばかり言っている。 | |
| He has nothing to complain about. | 彼には不平の種なんか一つもない。 | |
| We enjoyed a long voyage across the Pacific Ocean. | 私達は太平洋の長い航海を楽しんだ。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| There are many housewives who complain about high prices. | 物価が高いと不平を言う主婦が多い。 | |
| Teachers should treat all their students impartially. | 教師はすべての生徒を不公平なく扱うべきだ。 | |
| Many factory workers consider themselves just an average Joe. | 工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。 | |
| Is loud music OK with the neighbors at this hour? | 遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? | |
| The new plan may bring into being a peace which will be lasting. | その新しい計画によって永続する平和が生まれるかもしれない。 | |
| My father complained about the traffic noise. | 父は交通騒音について不平をこぼした。 | |
| To do him justice, he was kind at heart. | 公平に言うと、彼は心はやさしい人だ。 | |
| It took courage to sail across the Pacific single-handed. | 単独で太平洋を航海するのは勇気を要した。 | |
| There's not a single safe place anymore in Japan. | 平和なところなんて、もう、日本のどこにもありませんよ。 | |
| Mankind will succeed in using nuclear energy peacefully. | 人類は原子力を平和に利用するのに成功するだろう。 | |
| The summit conference made a contribution to the peace of the world. | 首脳会談は世界平和に貢献した。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼は全ての人が平等であることに賛成した。 | |
| This river falls into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に注いでいる。 | |
| This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. | これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 | |
| This boy's intelligence is above average. | この子の知能は平均以上だ。 | |
| Mutual understanding promotes peace. | 相互理解は平和を促進する。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| The law is not always fair. | 法が常に公平であるとは限らない。 | |
| This river flows into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に流れ込みます。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| She is always busy on weekdays. | 彼女の平日はいつも忙しい。 | |
| I sleep six hours a day on average. | 私は平均して1日6時間眠ります。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| The movement of South Africa can no longer suppress the movement for equality. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| She does nothing but complain. | 彼女は不平を並べてばかりいます。 | |
| People pursue more freedom and equality. | 人々はより多くの自由と平等を求める。 | |
| Japan faces the Pacific on the east. | 日本は東は太平洋に面する。 | |
| The average of 3, 4 and 5 is 4. | 3と4と5の平均は4です。 | |
| This line is parallel to the other. | この線はもう一方の線に平行している。 | |
| To do him justice, he is a man of common sense. | 彼のことを公平に言うなら、彼は常識のある人だ。 | |
| Battle's never proven peace. | 戦いが平和を証明したことは一度もない。 | |
| A bad workman complains of his tools. | 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 | |