Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Burning with anger, she slapped him. | 怒りに燃えて彼女は彼を平手打ちした。 | |
| The ancients conceived of the world as flat. | 古代人は世界が平らであると思っていた。 | |
| He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate. | 彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。 | |
| To do him justice, he is a nice guy. | 彼を公平に評すれば、彼はいい奴だ。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 | |
| Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed. | 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 | |
| To do him justice, he is a man of common sense. | 彼のことを公平に言うなら、彼は常識のある人だ。 | |
| He studied the original text of War and Peace. | 彼は「戦争と平和」の原典を研究した。 | |
| In the town there was a measure of peace. | 市街にはいくぶん平和があった。 | |
| The river flows into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に注いでいる。 | |
| He worked hard to promote peace. | 彼は平和を促進するために尽力した。 | |
| He sank the deal without batting an eyelash. | 彼は平然と取引をつぶしました。 | |
| We are all eager for world peace. | 私たちは皆世界平和を熱望している。 | |
| We all hope for peace. | 私たちはみな平和を望みます。 | |
| The sun on the horizon is wonderful. | 地平線上の太陽は素晴らしい。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈んだ。 | |
| Now there is nothing but desert, where there used to be a fertile plain. | 以前は肥沃な平野であったのに今では荒れ地にすぎなくなっている。 | |
| He walks seven miles a day on an average. | 彼は平均して7マイル歩く。 | |
| I took my temperature, but it was normal. | 体温を計ってみましたが、平熱でした。 | |
| Dennis lay flat on the floor. | デニスは床に平らになった。 | |
| The laborers are murmuring against their working conditions. | 労働者は労働条件に不平をこぼしている。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| The natives of the North-West Pacific Coast of America were probably descendants of tribes from Asia.. | アメリカの太平洋北西海岸沿いに住む原住民は、おそらくアジアから移住した種族の子孫なのである。 | |
| In all fairness, he did do his best. | 公平に評すれば、彼は最善を尽くした。 | |
| An olive branch symbolizes peace. | オリーブの枝は平和を象徴する。 | |
| The politician had sticky fingers, and 5% of every contract ended in his pocket. | その政治家は平然と賄賂を受け取り、全ての契約の5%が濡れ手に粟で彼の懐に入った。 | |
| He complained about the noise. | 彼はその騒音に不平を言った。 | |
| We will separate our home's large land equally for our children. | 我が家の大きな土地を子供たちのために公平に区分する。 | |
| Everybody is equal before the law. | 誰もが法の下では平等です。 | |
| If you treat him fairly, he will be fair with you. | 彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。 | |
| She is always complaining of one thing or another. | 彼女はいつも何か不平を言っている。 | |
| My temperature is normal. | 平熱です。 | |
| To do him justice, he is not equal to the job. | 公平に評すれば、彼はその仕事をする力がない。 | |
| Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. | マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 | |
| This is a simple declarative sentence. | これは簡単な平叙文である。 | |
| Is it valid to say that all men are created equal? | 人は生まれながらに平等といえるだろうか。 | |
| That kid got a slap from his mother for being rude. | その子はお行儀悪くして母親に平手打ちされた。 | |
| Don't complain of your food. | 食べ物の不平を言ってはいけない。 | |
| We must preserve our peaceful constitution. | 我々は平和憲法を守らなければならない。 | |
| Mr Hirayama is a very good teacher. | 平山先生は大変良い先生です。 | |
| It used to be thought that the earth was flat. | 昔、地球は平らなものだと考えられていた。 | |
| The property was divided equally among the heirs. | 財産は相続人たちの間で平等に分けられた。 | |
| The Dow plunged 35 points and then bottomed out. | ダウ平均は35ポイント下がって底をつきました。 | |
| Mr. Hashimoto is fair to us. | 橋本先生は私たちに公平です。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| Parallel lines do not intersect each other. | 平行線は交差しません。 | |
| They have nothing to complain about. | 彼らには、不平を言うことは何もない。 | |
| He dedicated his life to peace. | 彼は平和のため一生を捧げた。 | |
| Before forks and chopsticks, people usually ate food with a piece of flat bread. | フォークやはしが使われる以前は、人々はふつう平らなパンを使って食べていた。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で保障されている。 | |
| Japan plays an important role in promoting world peace. | 日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。 | |
| He is just an ordinary person. | 彼はまったく平凡な男だ。 | |
| The two streets run parallel to one another. | 2本の道路は平行に走っている。 | |
| Our fighters averaged 430 missions a day. | わが戦闘機の延べ出撃機数は平均1日430機であった。 | |
| It took courage to sail across the Pacific single-handed. | 単独で太平洋を航海するのは勇気を要した。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| Mankind will succeed in using nuclear energy peacefully. | 人類は原子力を平和に利用するのに成功するだろう。 | |
| Tom tried to stay calm. | トムは平静を保とうとした。 | |
| I don't care whether he leaves or stays. | 彼が行ってしまおうといようと私は平気だ。 | |
| He complained of his room being small. | 彼は自分の部屋が狭いと不平を言った。 | |
| Nothing can bring you peace but yourself. | あなた以外に、あなたに平和をもたらすことが出来るものは、何もない。 | |
| The child believes that the earth is flat. | その子は地球は平らだと信じている。 | |
| To do him justice, he is a nice guy. | 公平に評すれば、彼はいい奴だ。 | |
| She does nothing but complain. | 彼女は不平を並べてばかりいます。 | |
| She is always complaining about something or other. | 彼女はいつも何かしら不平ばかり言っている。 | |
| Peace has returned after three years of war. | 3年ぶりに平和が戻った。 | |
| The expenses average ten dollars a day. | 費用は平均して1日10ドルだ。 | |
| Turn about is fair play. | かわりばんこが公平だ。 | |
| Parents should deal fairly with their children. | 親は子供達を公平に扱うべきだ。 | |
| The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka. | そこからは、ずっと平野を見渡せてすばらしく、後方には飛鳥があった。 | |
| We looked down on the plain from the hilltop. | 私たちは山の上から平野を見下ろした。 | |
| His ability in English is above average. | 彼の英語の能力は平均以上だ。 | |
| This river flows into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に流れ込みます。 | |
| She is always complaining about something or other. | 彼女はいつも見何かしら不平ばかりを言っている。 | |
| He ate all of it. | 彼は全部平らげた。 | |
| The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present. | 1平方メートルの太陽光発電パネルの出力は約1ワットであり、今のところ大規模に太陽電力を利用するのは困難である。 | |
| The promenade is parallel to the shore. | 遊歩道は海岸と平行に走っている。 | |
| It's just another story. | それはごく平凡な物語だ。 | |
| She gave him a slap in the face. | 彼女は彼の顔に平手打ちを食らわせた。 | |
| The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. | 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切望している。 | |
| Nick complained to me about the high prices in Tokyo. | ニックは東京の物価は高くて大変だと私に不平を言った。 | |
| She keeps complaining that she doesn't have time. | 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 | |
| Everybody is equal before the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| It is time not only to equalize men's and women's wages, but also to equalize responsibility for housework. | 今や男女の賃金を平等にするだけでなく、家事の責任も平等にすべき時である。 | |
| His constant efforts brought about peace. | 彼の絶え間無い努力が平和をもたらした。 | |
| There is no one who doesn't desire peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| There never was a good war nor a bad peace. | いい戦争か悪い平和は何時でもじゃなかった。 | |
| Mutual understanding promotes peace. | 相互理解は平和を促進する。 | |
| She lived a quiet life in the country. | 彼女は田舎で平穏な暮らしをしていた。 | |
| He complained that he was unfairly treated. | 彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。 | |
| She always complains of her teacher. | 彼女は先生についていつも不平を言う。 | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| He crossed the Pacific Ocean in thirty days. | 彼は30日で太平洋を渡った。 | |
| The rain in Spain falls mainly on the plain. | スペインの雨は主に平原に降る。 | |
| She smacked him across the face. | 彼女は彼の顔に平手打ちを食わせた。 | |
| They made the road more even. | 彼らは道路をもっと平らにした。 | |
| The air of hills is cooler than that of plains. | 山の空気は平地のそれよりも涼しい。 | |
| The city was restored to tranquility after a week. | その市は一週間後に平穏に復した。 | |
| The two countries negotiated a peace treaty. | その2国は平和条約を取り決めた。 | |