Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We saw the sun rise above the horizon. | 私たちは太陽が地平線に昇るのを見た。 | |
| Fair does! | 公平にやろうぜ! | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| She lived a quiet life in the country. | 彼女は田舎で平穏な暮らしをしていた。 | |
| Mr Hirayama teaches very well. | 平山先生は大変上手く教える。 | |
| Our ultimate goal is to establish world peace. | 私たちの究極の目標は世界平和を樹立することである。 | |
| Everybody wants permanent peace. | 誰もが永久平和を望んでいる。 | |
| She's always busy on weekdays. | 彼女の平日はいつも忙しい。 | |
| Peace has returned after three years of war. | 3年ぶりに平和が戻った。 | |
| We have been enjoying peace for more than 40 years. | 私たちは四十年以上平和を享受しています。 | |
| The laborers are murmuring against their working conditions. | 労働者は労働条件に不平をこぼしている。 | |
| Small hills look flat from an airplane. | 飛行機から見ると、小さな丘陵は平地のように見える。 | |
| I can't help but complain. | 私は不平を言わずにはいられない。 | |
| There's not a single safe place anymore in Japan. | 平和なところなんて、もう、日本のどこにもありませんよ。 | |
| I hope this treaty will contribute to peace in the world. | 私はこの条約が世界の平和に役立つことを望んでいます。 | |
| There are many housewives who complain about high prices. | 物価が高いと不平を言う主婦が多い。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| She smacked him across the face. | 彼女は彼の顔に平手打ちを食わせた。 | |
| She keeps moaning that she has no time. | 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 | |
| She would often hear him grumbling to himself. | 彼が一人でぶつぶつ不平を言っているのを彼女はよく耳にしたものだ。 | |
| We should be headed for world peace. | 私たちは世界平和を目標に進むべきだ。 | |
| Everybody is equal before the law. | 誰もが法の下では平等です。 | |
| The city was restored to tranquility after a week. | その市は一週間後に平穏に復した。 | |
| There is no one but longs for peace and security. | 平和と安全を切望しない人はいない。 | |
| I haven't read "War and Peace" either. | 僕も『戦争と平和』は読んでません。 | |
| He argued that nuclear weapons were a threat to peace. | 彼が核兵器は平和への脅威であると論じた。 | |
| Everybody is equal before the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| Look at the distant horizon! | 遠い地平線を見て! | |
| The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace. | 国連は地球の平和を保つために努力しています。 | |
| We are fed up with your complaining. | 私達はあなた達の不平不満にはうんざりしている。 | |
| The sun rose above the horizon in the distance. | はるか後方の水平線の上に太陽がのぼった。 | |
| A bulldozer was brought in to make the road flat. | 道を平らにするのにブルドーザーが投入された。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽が地平線の上に昇った。 | |
| The new plan may bring into being a peace which will be lasting. | その新しい計画によって永続する平和が生まれるかもしれない。 | |
| Our ultimate goal is to establish world peace. | 我々の究極の目標は世界平和を樹立することである。 | |
| Permanent peace is nothing but an illusion. | 永久的な平和など幻想に過ぎない。 | |
| I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. | 私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 | |
| My father complained about the traffic noise. | 父は交通騒音について不平をこぼした。 | |
| Can you do without smoking for a week? | 1週間タバコをすわなくても平気ですか。 | |
| It does not become you to complain. | 不平を言うなんてあなたらしくない。 | |
| If you treat him fairly, he will be fair with you. | 彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。 | |
| Man should make peaceful use of technologies. | 人類は科学技術を平和的に利用すべきである。 | |
| This is a story written in simple English. | これは平易な英語で書かれた物語です。 | |
| It is believed that the festival comes from the South Pacific islands. | その祭りは南太平洋の島から来たものだと信じられている。 | |
| Nothing can bring you peace but yourself. | あなた以外に、あなたに平和をもたらすことが出来るものは、何もない。 | |
| The peace talks begin this week. | 平和会談は今週始まる。 | |
| Love and Peace. | 愛と平和です。 | |
| We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. | 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼はすべて平等であることに賛成した。 | |
| He complained to her about the food. | 彼は食事の事で彼女に不平を言った。 | |
| After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace. | いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。 | |
| The movement of South Africa can no longer suppress the movement for equality. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second. | 非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。 | |
| She is always complaining about something or other. | 彼女はいつも何かしら不平ばかり言っている。 | |
| His ranch covers twenty square miles. | 彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽は地平線の上に昇った。 | |
| That kid got a slap from his mother for being rude. | その子はお行儀悪くして母親に平手打ちされた。 | |
| She is always complaining of one thing or another. | 彼女はいつ何か不平を言っている。 | |
| The area of an 8-foot square room is 64 square feet. | 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 | |
| The President desires peace, doesn't he? | 大統領は平和を望んでいるのだね。 | |
| We are working for world peace. | 私達は世界の平和のために働いています。 | |
| He is just to a person. | 彼は人に対して公平である。 | |
| They complained of the room being too hot. | 彼らは部屋が暑すぎると不平を言った。 | |
| We have enjoyed peace for more than forty years. | 我々は40年以上も平和に暮らしている。 | |
| The average length is seven hours and forty-five minutes, not much different from what a lot of humans need. | 平均的長さは7時間45分で、人間の多くが必要とする時間と大して変わらない。 | |
| He lost his balance and fell down. | 彼は体の平衡を失って、ひっくり返った。 | |
| The area of the factory is 1,000 square meters. | 工場の面積は1000平方メートルだ。 | |
| This river falls into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に注いでいる。 | |
| I am working with them towards world peace. | 彼らと協力して世界平和を図る。 | |
| We learned at school that the square root of nine is three. | 僕らは9の平方根は3だと学校で習った。 | |
| It would be unfair if we treated him so badly. | もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。 | |
| We are all longing for peace in the world. | 誰もが世界平和を望んでいる。 | |
| The referee must be fair to both teams. | 審判は両チームに対して公平でなければならない。 | |
| When I was a kid, touching bugs didn't bother me a bit. Now I can hardly stand looking at pictures of them. | 昔は、平気で昆虫触れたのに、今は、図鑑を見るだけでもだめ。 | |
| The politician had sticky fingers, and 5% of every contract ended in his pocket. | その政治家は平然と賄賂を受け取り、全ての契約の5%が濡れ手に粟で彼の懐に入った。 | |
| He is no ordinary student. | 彼は決して平凡な生徒ではない。 | |
| My mother is always complaining about me. | お母さんはいつも私の不平ばかり言っている。 | |
| I could live peacefully here. | ここでなら平和に暮らせるだろう。 | |
| He lost his balance and fell off the ladder. | 彼は平衡を失ってはしごから落ちた。 | |
| Six percent home loans represent the industry average now. | 金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。 | |
| As for me, I have nothing to complain of. | 私はどうかといえば何も不平はない。 | |
| She will have it that the conditions are unfair. | 彼女は条件が不公平だと言い張る。 | |
| The air of hills is cooler than that of plains. | 山の空気は平地のそれよりも涼しい。 | |
| The promenade is parallel to the shore. | 遊歩道は海岸と平行に走っている。 | |
| They have nothing to complain about. | 彼らには不平を言うべきことは何もない。 | |
| I'm tired of your complaints. | 君の不平不満にはうんざりだよ。 | |
| He will get an average mark at worst. | 彼は悪くても平均点は取るだろう。 | |
| We have no complaints. | 不平はまったくない。 | |
| Take the pan off the fire. | 平なべを火からおろしなさい。 | |
| Your English composition is above the average. | 君の作文は平均よりも上だ。 | |
| It is desirable that atomic energy should be used for peaceful purposes. | 原子力は平和目的に利用されることが望ましい。 | |
| Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. | 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 | |
| Frankly speaking, this 'on board' means "doesn't have a graphics card". | このオンボードというのは平たく言えば「グラフィックカードがついていない」ものだ。 | |
| But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. | しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| The air of hills is cooler than that of plains. | 山の空気のほうが平野の空気より涼しい。 | |
| I don't care whether he leaves or stays. | 彼が行ってしまおうといようと私は平気だ。 | |
| All men are created equal. | すべての人は生まれながらに平等である。 | |
| The girl exercised on the parallel bars. | その少女は平行棒の練習をした。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |