Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has twice flown the Pacific. | 彼は太平洋を2度飛行機で横断した。 | |
| His remark does not do me justice. | 彼の言葉は私を公平に扱っていない。 | |
| There is no one who doesn't desire peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| Please come in an ordinary dress. | どうか平服でおいで下さい。 | |
| People everywhere yearn for public leaders dedicated to world peace. | あらゆる所の人々が世界平和に尽くす民衆の指導者を切望している。 | |
| He made little of my complaints. | 彼はわたしの不平をかるんじた。 | |
| He is above the ordinary type of student. | 彼は平凡な学生ではない。 | |
| He crossed the Pacific Ocean in a sailboat. | 彼はヨットで太平洋を横断した。 | |
| The sole equality on earth is death. | この地上で唯一無二の平等は死である。 | |
| She is always complaining of her small salary. | 彼女は安月給にいつも不平を言っている。 | |
| To do him justice, he is a nice guy. | 公平に評すれば、彼はいい奴だ。 | |
| Let the two lines be parallel. | 二線は平行するとせよ。 | |
| We should be headed for world peace. | 私たちは世界平和を目標に進むべきだ。 | |
| That isn't fair. | それは公平ではない。 | |
| Atomic energy can be utilized for peaceful purposes. | 原子力エネルギーを平和のために利用することができる。 | |
| The President desires peace. | 大統領は平和を望んでいる。 | |
| The sun rose above the horizon in the distance. | はるか後方の水平線の上に太陽がのぼった。 | |
| On an average how many miles do you walk a day? | 平均して1日何マイル歩きますか。 | |
| It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. | すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 | |
| We were longing for peace. | 私たちは平和を待ち望んでいた。 | |
| She will have it that the conditions are unfair. | 彼女は条件が不公平だと言い張る。 | |
| To do him justice, he is not so lazy. | 公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。 | |
| The opposite sides of a parallelogram are parallel. | 平行四辺形の対辺は平行している。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present. | 1平方メートルの太陽光発電パネルの出力は約1ワットであり、今のところ大規模に太陽電力を利用するのは困難である。 | |
| But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. | しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 | |
| He sank the deal without batting an eyelash. | 彼は平然と取引をつぶしました。 | |
| I can swim on my front but not on my back. | 平泳ぎは出来るが、背泳ぎは出来ない。 | |
| We should work for the cause of peace. | 私たちは平和のために尽くさなければならない。 | |
| He ate all of it. | 彼は全部平らげた。 | |
| Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed. | 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 | |
| They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom. | 平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。 | |
| Disarmament is sure to make for peace. | 軍縮は必ずや平和に寄与する。 | |
| The ancients believed the earth was flat. | 古代人たちは地球は平たいと信じていた。 | |
| Written as it is plain English, this book is useful for beginners. | このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。 | |
| He is a mere nobody. | 彼は地位も名声ももたない平凡な人だ。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| Better be still single than ill married. | 結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| Your work is below average. | 君の仕事は平均以下だ。 | |
| The Panama Canal connects the Atlantic with the Pacific. | パナマ運河は大西洋と太平洋をつないでいる。 | |
| Peace is of great importance. | 平和はとても大切です。 | |
| To do him justice, we must say that he is a minor musician. | 公平に言うと、私たちは彼が二流音楽家であると言わねばならない。 | |
| It was believed that the earth was flat. | 地球は平らだと信じられていた。 | |
| He led a very peaceful life in the country. | 彼は田舎で大変平和に暮らした。 | |
| Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. | 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| There's not a single safe place anymore in Japan. | 平和なところなんて、もう、日本のどこにもありませんよ。 | |
| All animals are equal, but some animals are more equal than others. | すべての動物は平等である。しかしある動物は他の動物よりさらに平等である。 | |
| I could live peacefully here. | ここでなら平和に暮らせるだろう。 | |
| They complained of the room being too hot. | 彼らは部屋が暑すぎると不平を言った。 | |
| They are always complaining. | 彼らはいつも不平ばかり言っている。 | |
| Teachers should treat all their students impartially. | 教師はすべての生徒を不公平なく扱うべきだ。 | |
| The sun rose over the horizon. | 太陽は地平線に昇った。 | |
| Parents should deal fairly with their children. | 親は子供達を公平に扱うべきだ。 | |
| Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days. | 戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。 | |
| All men are equal under the law. | 法のもとではすべての人は平等だ。 | |
| He complains of the room being so small. | 彼は部屋が狭すぎると不平を言っている。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| To do him justice, he was kind at heart. | 公平に言うと、彼は心はやさしい人だ。 | |
| Beggars can't be choosers. | 不平を言わずにがまんしろ。 | |
| We have been enjoying peace for more than 40 years. | 私たちは四十年以上平和を享受しています。 | |
| This isn't fair. | それは公平ではない。 | |
| We are fed up with your complaining. | 私達はあなた達の不平不満にはうんざりしている。 | |
| He lost his balance and fell down. | 彼は体の平衡を失って、ひっくり返った。 | |
| Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. | 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 | |
| We are fed up with your complaining. | 私たちはきみたちの不平不満にはうんざりしている。 | |
| She loves the peace and quiet of the town. | 彼女はその町の平和と静けさを愛している。 | |
| Written in plain English, this book is easy to read. | 平易な英語で書かれているのでこの本は読みやすい。 | |
| The money will probably be split evenly between those two. | そのお金は彼ら二人で平等に分けられるでしょう。 | |
| Mr. Hirayama is a very good teacher. | 平山先生は大変良い先生です。 | |
| This line is parallel to the other. | この線はもう一方の線に平行している。 | |
| What a good teacher Mr Hirayama is! | 何と平山先生は良い先生でしょう。 | |
| It is no use complaining. | 不平を言っても無駄だ。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| I made very short work of the big steak. | 大きなステーキをぺろりと平らげた。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈みかけている。 | |
| It does not become you to complain. | 不平を言うなんてあなたらしくない。 | |
| A teacher must be fair with his students. | 先生は生徒に公平でなければならない。 | |
| Everybody in the world desires peace. | 世界のだれもが平和を強く望んでいる。 | |
| His untimely statement has not only let the cat out of the bag but also upset the apple cart for the peace move. | 彼の時ならぬ発言は秘密をもらしたばかりではなく、平和運動の計画をも、くつがえしてしまった。 | |
| Here we have assembled only athletes who have broken 10 minutes but, as you can see, Hirayama's record is the slowest of the five people. | ここでは10分を切った選手のみを集めたのですが、見ての通り平山の記録は5人の中で最も遅い記録です。 | |
| She is no ordinary student. | 彼女は決して平凡な生徒ではない。 | |
| There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. | 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 | |
| It would be unfair if we treated him so badly. | もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。 | |
| Is it valid to say that all men are created equal? | 人は生まれながらに平等といえるだろうか。 | |
| We will separate our home's large land equally for our children. | 我が家の大きな土地を子供たちのために公平に区分する。 | |
| He worked hard to promote peace. | 彼は平和を促進するために尽力した。 | |
| The Pacific is very wide. | 太平洋は非常に広大だ。 | |
| If peace cannot be maintained with honor, it is no longer peace. | もしも平和が名誉をもって維持されるのでなければ、それはもはや平和ではない。 | |
| The government of South Africa can no longer suppress the movement to recognize equal rights for black people. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| It took courage to sail across the Pacific single-handed. | 単独で太平洋を航海するのは勇気を要した。 | |
| There never was a good war nor a bad peace. | よい戦争も悪い平和もあったためしはない。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| In marriage there should be equal give and take. | 結婚生活は公平なギブ・アンド・テイクであるべきだ。 | |
| The Carthaginians longed for peace. | カタルコ人は平和を切望した。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| The average temperature in Oxford last month was 18C. | 先月のオックスフォードの平均気温は摂氏18度であった。 | |
| To do him justice, he is a reliable man. | 公平に評すれば、彼は信頼できる男だ。 | |
| Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean. | 静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。 | |