Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I haven't read "War and Peace" either. | 僕も『戦争と平和』は読んでません。 | |
| He sank the deal without batting an eyelash. | 彼は平然と取引をつぶしました。 | |
| The road parallels the river for a few miles. | 道路は数マイルにわたって川と平行に走っている。 | |
| Get yourself astride the balance beam. | 平均台の上にまたがりなさい。 | |
| These two countries came to terms with each other for the sake of peace. | これら両国は平和のために互いに妥協した。 | |
| Weekdays Monday through Friday, from 9 a.m. to 5 p.m. | 月曜日から金曜日の平日の間、午前9時から午後5時までです。 | |
| The plane rose sharply before leveling off as it left the coast. | 機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。 | |
| There is no one but desires peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| In marriage there should be equal give and take. | 結婚生活は公平なギブ・アンド・テイクであるべきだ。 | |
| We are anxious for world peace. | 私達は、世界平和を熱望しています。 | |
| To do him justice, he is not stupid. | 彼を公平に評価すれば愚かではない。 | |
| We watched the sun sinking below the horizon. | 私たちは日が地平線に沈んでいくのを見守っていた。 | |
| There never was a good war nor a bad peace. | よい戦争も悪い平和もあったためしはない。 | |
| The Nikkei Stock Average lost nearly 200 points to close yesterday at 18,000. | 日経平均は200ポイント下げ、昨日は18、000で終えた。 | |
| The true gifts of Christmas are love and peace. You cannot buy them in a store. | クリスマスの真の贈り物は愛と平和。お店では買えません。 | |
| He led a very peaceful life in the country. | 彼は田舎で大変平和に暮らした。 | |
| His calmness is more apparent than real. | 彼の平静さは本物というよりは見かけだけのものだ。 | |
| He studies ten hours a day on average. | 彼は日に平均10時間は勉強した。 | |
| The top of the hill is flat. | その丘の頂上は平らである。 | |
| The sun on the horizon is wonderful. | 地平線上の太陽は素晴らしい。 | |
| Your English composition is above the average. | 君の作文は平均よりも上だ。 | |
| Parents should deal fairly with their children. | 親は子供達を公平に扱うべきだ。 | |
| All men are equal under the law. | 法のもとではすべての人は平等だ。 | |
| In the still of the night I find peace and contentment. | 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 | |
| I made very short work of the big steak. | 大きなステーキをぺろりと平らげた。 | |
| Even at nighttime, it was not quiet and peaceful any more. | もう夜になっても静かで平和ではありません。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。 | |
| There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. | 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 | |
| Mr. Hirayama is a very good teacher. | 平山先生は大変良い先生です。 | |
| She keeps moaning that she has no time. | 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 | |
| To do him justice, he is a nice guy. | 公平に評すれば、彼はいい奴だ。 | |
| There never was a good war nor a bad peace. | いい戦争か悪い平和は何時でもじゃなかった。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present. | 1平方メートルの太陽光発電パネルの出力は約1ワットであり、今のところ大規模に太陽電力を利用するのは困難である。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に評すれば、彼は限られた部下と食糧で最善を尽くした。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| I disputed with him about world peace for an hour. | 彼と一時間も世界平和について論争した。 | |
| The law says that all men are equal. | 法律は、すべての人は平等だと言っている。 | |
| The average temperature in Oxford last month was 18C. | 先月のオックスフォードの平均気温は摂氏18度であった。 | |
| The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace. | 国連は地球の平和を保つために努力しています。 | |
| Build a house on the level between two valleys. | 二つの谷に挟まれた平地に家をたてる。 | |
| They want, more than anything else, to live in peace. | 彼らは何よりも平和に暮らしたがっている。 | |
| In all fairness, he did do his best. | 公平に評すれば、彼は最善を尽くした。 | |
| Her fever came down to normal. | 彼女の熱は平熱に下がった。 | |
| After doing quality work, his average has gone up marvellously. | 実のある勉強をしたので、彼の平均点は驚くほど上がりました。 | |
| The average length is seven hours and forty-five minutes, not much different from what a lot of humans need. | 平均的長さは7時間45分で、人間の多くが必要とする時間と大して変わらない。 | |
| He has nothing to complain about. | 彼には不平の種なんか一つもない。 | |
| There are no people who don't desire peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| Nothing can bring you peace but yourself. | あなた以外に、あなたに平和をもたらすことが出来るものは、何もない。 | |
| Mr Hirayama teaches very well. | 平山先生は大変上手く教える。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| Your work is below average. | 君の仕事は平均以下だ。 | |
| She is no ordinary student. | 彼女は決して平凡な生徒ではない。 | |
| The peace we have today is the result of lengthy peace talks. | 長い和平交渉を経て、現在の平和がある。 | |
| She smacked him across the face. | 彼女は彼の顔に平手打ちを食わせた。 | |
| Please relax your sitting position and feel free to stretch your legs. | どうぞ、お平らに。 | |
| The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka. | そこからは、ずっと平野を見渡せてすばらしく、後方には飛鳥があった。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. | 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 | |
| All the world desires peace. | 世界中が平和を望んでいる。 | |
| It would be unfair if we treated him so badly. | もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。 | |
| I was calm until I saw the syringe! | 私は注射器を見るまでは平気だった。 | |
| What do you think we should do to make for world peace? | 世界平和に役立つために何をすべきだと思いますか。 | |
| This is the rough draft of the peace treaty. | これが平和条約の草案だ。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| He crossed the Pacific Ocean in a sailboat. | 彼はヨットで太平洋を横断した。 | |
| There's not a single safe place anymore in Japan. | 平和なところなんて、もう、日本のどこにもありませんよ。 | |
| The river flows into the Pacific Ocean. | 川は太平洋に流れ込んでいる。 | |
| They allotted the profits fairly. | 彼らは利益を公平に分配した。 | |
| It is believed that the festival comes from the South Pacific islands. | その祭りは南太平洋の島から来たものだと信じられている。 | |
| This new plan may bring a lasting peace. | その新しい計画によって永続する平和が生まれるかもしれない。 | |
| Mr Morikawa's continually complaining about something. | 森川さんはしょっちゅう何か不平を言っている。 | |
| To do him justice, he is an able man. | 公平に言うと、彼は有能な男だ。 | |
| Written as it is plain English, this book is useful for beginners. | このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。 | |
| You are always complaining. | 君はいつも不平を言っている。 | |
| The dove is a symbol of peace. | ハトは平和のシンボルである。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 私達は世界平和の維持のためにあらゆる努力をすべきだ。 | |
| Life in the country is not always tranquil. | 田舎の生活がいつも平穏であるとは限らない。 | |
| He looked calm, but actually he was very nervous. | 彼は平静なようだったが実のところはとてもあがっていた。 | |
| They are always complaining. | 彼らはいつも不平ばかり言っている。 | |
| It's not fair that she can go and I can't. | 彼女が行けて私が行けないのは不公平だ。 | |
| He complained of his room being small. | 彼は自分の部屋が狭いと不平を言った。 | |
| The Pacific is the largest ocean in the world. | 太平洋は世界でいちばん大きな大洋です。 | |
| They have nothing to complain about. | 彼らには不平を言うべきことは何もない。 | |
| Your marks were well below average this term. | 君の成績は今学期は平均よりだいぶ下だった。 | |
| He complains with good reason. | 彼が不平を言うのももっともだ。 | |
| He helped the cause of world peace. | 彼は世界平和という目的を促進した。 | |
| That's not fair, is it? | そんなの不公平じゃない? | |
| A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average. | 金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。 | |
| She has no qualms about being violent towards her children. | 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | |
| He is above the ordinary type of student. | 彼は平凡な学生ではない。 | |
| What do you think we must do in order to maintain the peace of the world? | 世界の平和を維持するにはわれわれはどうしなければならないと思いますか。 | |
| The key word is equality. | その中心的な言葉は「平等」である。 | |
| I can't help but complain. | 私は不平を言わずにはいられない。 | |
| We learned at school that the square root of nine is three. | 僕らは9の平方根は3だと学校で習った。 | |
| Fair does! | 公平にやろうぜ! | |
| People pursue more freedom and equality. | 人々はより多くの自由と平等を求める。 | |
| We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. | 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| Please come in an ordinary dress. | どうか平服でおいで下さい。 | |