Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have no complaints. | 不平はまったくない。 | |
| Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. | 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| This river falls into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に注いでいる。 | |
| If we want a peaceful life, we cannot help objecting to war. | もし私たちが平和な生活を求めるなら、戦争に反対せざるを得ない。 | |
| We saw the sun sink below the horizon. | 私たちは太陽が地平線の下に沈むのを見た。 | |
| The opposite of peace is war. | 平和の反対は戦争である。 | |
| There is no man but desires peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht. | 私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。 | |
| To do him justice, he is not a selfish man. | 彼の事を公平に言えば、彼は利己的な男ではないよ。 | |
| People once believed the world was flat. | 人々はかつて世界は平らだと信じていた。 | |
| I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. | かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 | |
| Written in plain style, as it is, his paper is easy to read. | この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するべきだ。 | |
| Never before have we had such a strong longing for peace. | これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| The sun rose above the horizon in the distance. | はるか後方の水平線の上に太陽がのぼった。 | |
| Permanent peace is nothing but an illusion. | 永久的な平和など幻想に過ぎない。 | |
| Its surface was as flat as a mirror. | その表面は鏡のように平らだった。 | |
| The injured man is now at rest. | その怪我人はもう平静になった。 | |
| He helped the cause of world peace. | 彼は世界平和という目的を促進した。 | |
| To do him justice, he is not equal to the job. | 公平に評すれば、彼はその仕事をする力がない。 | |
| Battle's never proven peace. | 戦いが平和を証明したことは一度もない。 | |
| We learned at school that the square root of nine is three. | 僕らは9の平方根は3だと学校で習った。 | |
| The lake's water is as smooth as a mirror. | 湖の水は鏡のように平らかだ。 | |
| In marriage there should be equal give and take. | 結婚生活は公平なギブ・アンド・テイクであるべきだ。 | |
| She patted the hamburger meat into a flat shape. | 彼女はハンバーグの肉をたたいて平たくした。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| His departure means that there will be peace in the house. | 彼が出て行けば家の中に平和になるだろう。 | |
| There is no doubt that people prefer peace to war. | 人々が戦争より平和を好むのは明らかだ。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線に沈んでいった。 | |
| We are working in the interest of peace. | 我々は平和のために働いている。 | |
| He studied the original text of War and Peace. | 彼は「戦争と平和」の原典を研究した。 | |
| To do him justice, he is not a bad man. | 公平に言えば、彼は悪い男ではない。 | |
| Her fever came down to normal. | 彼女の熱は平熱に下がった。 | |
| An olive branch symbolizes peace. | オリーブの枝は平和を象徴する。 | |
| Weekdays Monday through Friday, from 9 a.m. to 5 p.m. | 月曜日から金曜日の平日の間、午前9時から午後5時までです。 | |
| He complains of the room being so small. | 彼は部屋が狭すぎると不平を言っている。 | |
| Peace talks will begin next week. | 和平会議が来週始まる。 | |
| Nothing but peace can save the world. | 平和しか世界を救うことはできない。 | |
| Slapped on the face, I didn't fight back. | 顔に平手打ちされたけれども、私は抵抗しなかった。 | |
| To do him justice, he is a nice guy. | 彼を公平に評すれば、彼はいい奴だ。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 太陽が地平線の下へ沈もうとしている。 | |
| Thank you very much for patronizing our store for a long time. | 平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。 | |
| Anyway, three against one is unfair. | とにかく、三対一は不公平だ。 | |
| The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade. | 図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。 | |
| We all hope that this cease-fire will make for world peace. | この停戦が世界平和に役立つことを私達はみな望んでいる。 | |
| We should do our utmost to establish world peace. | 世界平和を確立するために全力を尽くすべきである。 | |
| The sun has just sunk below the horizon. | 太陽は今し方地平線に沈んだ。 | |
| She is always complaining of her husband's small salary. | 彼女はいつも夫の安月給の不平を言います。 | |
| Nothing can bring you peace but yourself. | あなた以外に、あなたに平和をもたらすことが出来るものは、何もない。 | |
| All men are equal. | 人間は全て平等である。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女はボートで太平洋を横断することができた。 | |
| Business as usual. | 平常通り営業いたします。 | |
| Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second. | 非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。 | |
| As for me, I have nothing to complain of. | 私はどうかといえば何も不平はない。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。 | |
| The teacher treated all the students fairly. | 先生は生徒全員を公平にあつかった。 | |
| Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia. | 若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。 | |
| Mr Hirano is looked up to as an excellent engineer. | 平野さんは優秀な技術者として尊敬されている。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に評すれば、彼は限られた部下と食糧で最善を尽くした。 | |
| The natives of the North-West Pacific Coast of America were probably descendants of tribes from Asia.. | アメリカの太平洋北西海岸沿いに住む原住民は、おそらくアジアから移住した種族の子孫なのである。 | |
| I saw at a glance that he was an ordinary man. | 私はひとめ見て彼は平凡な男であると知りました。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちはケーキを平等に分けなければならない。 | |
| Written in plain English, this book is easy to read. | 平易な英語で書かれているのでこの本は読みやすい。 | |
| She keeps moaning that she has no time. | 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 | |
| I was calm until I saw the syringe! | 私は注射器を見るまでは平気だった。 | |
| The law is not always fair. | 法が常に公平であるとは限らない。 | |
| This is the rough draft of the peace treaty. | これが平和条約の草案だ。 | |
| A lot of people want peace all over the world. | 世界のいたる所で多くの人々が平和を望んでいる。 | |
| All men are equal. | 全ての人間は平等である。 | |
| I do not mind the cold, but I cannot stand the heat. | 寒さは平気だが暑さには耐えられない。 | |
| On average, these packages weigh two pounds. | これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 | |
| Mankind will succeed in using nuclear energy peacefully. | 人類は原子力を平和に利用するのに成功するだろう。 | |
| Japan is at peace with her neighbors. | 日本はその隣国と平和である。 | |
| Please come in an ordinary dress. | どうか平服でおいで下さい。 | |
| Mr. Hashimoto is fair to us. | 橋本先生は私たちに公平です。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切望している。 | |
| He made a speech in connection with world peace. | 彼は、世界平和に関して演説した。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| He went to the beach, and looked far across the sea toward the horizon. | 彼は浜辺へ行き、海上はるか彼方の水平線を眺めた。 | |
| The world which I saw in my dream was a peaceful world devoid of war. | 夢にまで見た世界は争いのない平和な日常。 | |
| He looked calm, but actually he was very nervous. | 彼は平静なようだったが実のところはとてもあがっていた。 | |
| To do him justice, he is not stupid. | 彼を公平に評価すれば愚かではない。 | |
| She lived a quiet life in the country. | 彼女は田舎で平穏な暮らしをしていた。 | |
| The bench used for a bench press is usually level. | ベンチプレスに使うベンチは通常水平だ。 | |
| Your marks were well below average this term. | 君の成績は今学期は平均よりだいぶ下だった。 | |
| I could live peacefully here. | ここでなら平和に暮らせるだろう。 | |
| He will get an average mark at worst. | 彼は悪くても平均点は取るだろう。 | |
| The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. | 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 | |
| He walks seven miles a day on an average. | 彼は平均して7マイル歩く。 | |
| Written as it is plain English, this book is useful for beginners. | このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。 | |
| A teacher must be fair with his students. | 先生は生徒に公平でなければならない。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| The new plan may bring into being a peace which will be lasting. | その新しい計画によって永続する平和が生まれるかもしれない。 | |
| Small hills look flat from an airplane. | 飛行機から見ると、小さな丘陵は平地のように見える。 | |
| She is always complaining of her small salary. | 彼女は安月給にいつも不平を言っている。 | |
| She does nothing but complain. | 彼女は不平を並べてばかりいます。 | |
| We hope for peace. | 私達は平和を望みます。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |