Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するべきだ。 | |
| To do him justice, he is a nice guy. | 彼を公平に評すれば、彼はいい奴だ。 | |
| She will have it that the conditions are unfair. | 彼女は条件が不公平だと言い張る。 | |
| They have nothing to complain about. | 彼らには不平を言うべきことは何もない。 | |
| You will lose your position if you don't keep your temper. | 平静を保てないと君は地位を失うことになるよ。 | |
| The Dow Jones average posted a gain of two points today. | ダウ平均株価は今日2ポイント値上がりした。 | |
| From the tower you can look out across the plain spread beneath your eyes. | タワーからは眼下に平野が見晴らせる。 | |
| In fact, he hardly ever complains about his college life. | 本当に彼は自分の大学生活にほとんど不平を言わない。 | |
| What is the average rainfall for July here? | ここの7月の平均降雨量はどのくらいですか。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 私たちは世界平和を保つためにあらゆる努力をすべきだ。 | |
| Business as usual. | 平常通り営業いたします。 | |
| His ability in English is above average. | 彼の英語の能力は平均以上だ。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| She lived a quiet life in the country. | 彼女は田舎で平穏な暮らしをしていた。 | |
| She does nothing but complain. | 彼女は不平を並べてばかりいます。 | |
| All men are created equal. | 人は平等にできている。 | |
| She is always complaining of her poor health. | 彼女はいつも体の具合が悪いと不平を言っている。 | |
| A dove is a symbol of peace. | ハトは平和の象徴だ。 | |
| I will be flying over the Pacific about this time tomorrow. | 私は明日の今ごろ太平洋の上を飛んでいるだろう。 | |
| The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004. | 平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。 | |
| All men are equal. | 人は皆平等だ。 | |
| They are always complaining. | 彼らはいつも不平ばかり言っている。 | |
| He has twice flown the Pacific. | 彼は太平洋を2度飛行機で横断した。 | |
| Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions. | 日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。 | |
| Never have I heard him complaining about his meals. | 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 | |
| She gave him a slap in the face. | 彼女は彼の顔に平手打ちを食らわせた。 | |
| There never was a good war nor a bad peace. | いい戦争か悪い平和は何時でもじゃなかった。 | |
| The average of 3, 4 and 5 is 4. | 3と4と5の平均は4です。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| People once believed the world was flat. | 人々はかつて世界は平らだと信じていた。 | |
| To do him justice, he is not so lazy. | 公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。 | |
| "Freedom, Equality, Brotherhood" is also Haiti's motto. | 「自由・平等・博愛」はハイチ共和国のスローガンでもある。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 太陽が地平線の下へ沈もうとしている。 | |
| My grades are above average. | 私の成績は平均以上だ。 | |
| Rhyme and meter form the essential rules of Chinese poetry. | 脚韻と平仄が漢詩の基本的ルールとなっています。 | |
| To do him justice, he is not a bad man. | 公平に言えば、彼は悪い男ではない。 | |
| Our country has enjoyed many years of unbroken peace. | わが国はずっと何年にもわたって平和を享受してきた。 | |
| They want, above all things to live in peace. | 彼らは何より平和に暮らしたい。 | |
| The law is not always fair. | 法が常に公平であるとは限らない。 | |
| I sleep six hours a day on average. | 私は平均して1日6時間眠ります。 | |
| The food at the new restaurant is nothing special - average at best. | 新しいレストランの食事は特にどうということはない。よくて平均的といったところだ。 | |
| Frankly speaking, this 'on board' means "doesn't have a graphics card". | このオンボードというのは平たく言えば「グラフィックカードがついていない」ものだ。 | |
| The laborers are murmuring against their working conditions. | 労働者は労働条件に不平をこぼしている。 | |
| Everyone remembers the happy days of his youth as his halcyon days. | だれしも、楽しい青春を平穏無事な時期として想い起こす。 | |
| Peace talks will begin next week. | 和平会議が来週始まる。 | |
| The sun appeared on the horizon. | 地平線に太陽が見えてきた。 | |
| He ate it in no time. | 彼はたちまちそれを平らげた。 | |
| The verdict is a tribute to their fairness. | 評決は公平な審議の証拠である。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線の下へ沈んだ。 | |
| All men are equal. | 全ての人間は平等である。 | |
| Love and Peace. | 愛と平和です。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| They're anxious for peace. | 彼らは平和を切望している。 | |
| It is time not only to equalize men's and women's wages, but also to equalize responsibility for housework. | 今や男女の賃金を平等にするだけでなく、家事の責任も平等にすべき時である。 | |
| To do her justice, she is not plain. | 彼女を公平に評価すれば、彼女は不器量ではない。 | |
| It used to be thought that the earth was flat. | 昔、地球は平らなものだと考えられていた。 | |
| People pursue more freedom and equality. | 人々はより多くの自由と平等を求める。 | |
| The child believes that the earth is flat. | その子は地球は平らだと信じている。 | |
| He worked hard to promote peace. | 彼は平和を促進するために尽力した。 | |
| The true gifts of Christmas are love and peace. You cannot buy them in a store. | クリスマスの真の贈り物は愛と平和。お店では買えません。 | |
| She is always complaining of one thing or another. | 彼女はいつ何か不平を言っている。 | |
| The law says that all men are equal. | 法律は、すべての人は平等だと言っている。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するよう努力すべきだ。 | |
| Mr Morikawa's continually complaining about something. | 森川さんはしょっちゅう何か不平を言っている。 | |
| He complained to her about the food. | 彼は食事の事で彼女に不平を言った。 | |
| I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht. | 私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| After a brief peace, war broke out again. | つかの間の平和の後でまた戦争が起こった。 | |
| My work at school was well above average. | 私の学校の成績は平均をかなり上回っていた。 | |
| We watched the sun sinking below the horizon. | 私たちは日が地平線に沈んでいくのを見守っていた。 | |
| Our plane was flying over the Pacific Ocean. | われわれの飛行機は太平洋の上を飛んで行った。 | |
| Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia. | 若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。 | |
| She always complains of her teacher. | 彼女は先生についていつも不平を言う。 | |
| The sun sank below the horizon and it got dark. | 太陽が地平線の下に沈み、暗くなった。 | |
| He studied the original text of War and Peace. | 彼は「戦争と平和」の原典を研究した。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の下に沈んでいった。 | |
| All those bastards do is complain. | どいつもこいつも不平ばかり言いやがって。 | |
| According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing. | 最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。 | |
| Now there is nothing but desert, where there used to be a fertile plain. | 以前は肥沃な平野であったのに今では荒れ地にすぎなくなっている。 | |
| He studied ten hours a day on average. | 彼は日に平均十時間は勉強した。 | |
| Not all men are created equal. | すべての人間が平等に創られているわけではない。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に評すれば、彼は限られた部下と食糧で最善を尽くした。 | |
| Every nation longs for world peace. | すべての国が世界平和を望んでいる。 | |
| Please relax your sitting position and feel free to stretch your legs. | どうぞ、お平らに。 | |
| There is no one who doesn't desire peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| I enjoyed the voyage across the Pacific. | 私は太平洋横断の航海を楽しんだ。 | |
| The sun rose above the horizon in the distance. | はるか後方の水平線の上に太陽がのぼった。 | |
| Love appears over the horizon. | 地平線に愛が現れる。 | |
| The key word is equality. | その中心的な言葉は「平等」である。 | |
| Everybody is equal before the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| The peace talks have been suspended for a while. | 和平会談はしばらく延期された。 | |
| Parallel lines do not intersect each other. | 平行線は交差しません。 | |
| Parents should deal fairly with their children. | 親は子供達を公平に扱うべきだ。 | |
| To do him justice, he is not without some merits. | 公平に言えば、彼にも取りえがないわけではない。 | |
| The prime minister's speech did not make for peace. | 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 | |
| To do him justice, he is a man of common sense. | 彼のことを公平に言うなら、彼は常識のある人だ。 | |
| He called it unfair. | 彼はそれは不公平だと言った。 | |
| They have nothing to complain about. | 彼らには、不平を言うことは何もない。 | |
| The lake's water is as smooth as a mirror. | 湖の水は鏡のように平らかだ。 | |