Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| Its surface was as flat as a mirror. | その表面は鏡のように平らだった。 | |
| Tom tried to stay calm. | トムは平静を保とうとした。 | |
| Is it valid to say that all men are created equal? | 人は生まれながらに平等といえるだろうか。 | |
| I sleep six hours a day on average. | 私は平均して1日6時間眠ります。 | |
| She is always complaining about something or other. | 彼女はいつも何かしら不平ばかり言っている。 | |
| He made superhuman efforts to maintain world peace. | 彼は世界平和のために超人的な努力をした。 | |
| To do him justice, he is able. | 公平に見れば彼は有能だ。 | |
| Pride will have a fall. | おごる平家は久しからず。 | |
| Everybody is equal before the law. | 誰もが法の下では平等です。 | |
| In the past it was perfectly normal to get the back of a teacher's hand or fist as punishment. | 昔は、悪いことをすると、学校の先生から平手をくらったり拳固をもらうことが当たり前だった。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| The dove is a famous symbol for peace. | ハトは平和の象徴として知られている。 | |
| He ate it in no time. | 彼はたちまちそれを平らげた。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| I enjoyed the voyage across the Pacific. | 私は太平洋横断の航海を楽しんだ。 | |
| Some test questions are unfair to gorillas. | 問題の中にはゴリラに不公平なものがある。 | |
| She was always complaining about her husband. | 彼女はいつも夫について不平ばかり言っていた。 | |
| He made little of my complaints. | 彼はわたしの不平をかるんじた。 | |
| People were eager for peace. | 人々は平和を熱望していた。 | |
| We should do justice to both sides on that issue. | その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 | |
| The new plan may bring into being a peace which will be lasting. | その新しい計画によって永遠なる平和が生まれるかもしれない。 | |
| In 1964, Rev. King won the Nobel Peace Prize. | 1964年にキング牧師はノーベル平和賞を受賞した。 | |
| The moon rose above the horizon. | 月が水平線上に出た。 | |
| Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia. | 若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。 | |
| The average of 7, 10, and 16 is 11. | 7、10、16の平均は11である。 | |
| He is above the ordinary type of student. | 彼は平凡な学生ではない。 | |
| The summit conference was held for world peace. | 首脳会議は世界平和に貢献した。 | |
| I will be flying over the Pacific about this time tomorrow. | 私は明日の今ごろ太平洋の上を飛んでいるだろう。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| The Pacific is very wide. | 太平洋は非常に広大だ。 | |
| To do him justice, he is honest. | 彼のことを公平にいうなら、彼は正直なのだ。 | |
| Your English composition is above the average. | 君の作文は平均よりも上だ。 | |
| The President desires peace. | 大統領は平和を望んでいる。 | |
| We all hope for peace. | 私たちはみな平和を望みます。 | |
| He complains about one thing or another all the time. | 彼はいつも何やかやと不平を言っている。 | |
| We are anxious for world peace. | 我々は世界平和を熱望している。 | |
| There's not a single safe place anymore in Japan. | 平和なところなんて、もう、日本のどこにもありませんよ。 | |
| A dove is a symbol of peace. | ハトは平和の表象である。 | |
| There is no one but desires peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean. | 静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。 | |
| Mutual understanding makes for peace. | 相互理解は平和に役立つ。 | |
| All men are created equal. | すべての人は生まれながらに平等である。 | |
| It's not fair! I have to do the hard work! | 不公平だよ。僕がつらい仕事をしなければならないなんて。 | |
| She earns on average ten pounds a week. | 彼女は週平均10ポンド稼ぐ。 | |
| Never have I heard him complaining about his meals. | 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| If peace cannot be maintained with honor, it is no longer peace. | もしも平和が名誉をもって維持されるのでなければ、それはもはや平和ではない。 | |
| We are fed up with your complaining. | 私達はあなた達の不平不満にはうんざりしている。 | |
| I dream of a society whose wealth is distributed fairly. | わたしは国の富が公平に分配される社会を夢見ている。 | |
| It is time not only to equalize men's and women's wages, but also to equalize responsibility for housework. | 今や男女の賃金を平等にするだけでなく、家事の責任も平等にすべき時である。 | |
| In marriage there should be equal give and take. | 結婚生活は公平なギブ・アンド・テイクであるべきだ。 | |
| Mutual understanding promotes peace. | 相互理解は平和を促進する。 | |
| Never before have we had such a strong longing for peace. | これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。 | |
| Flat land has no mountains or hills. | 平らな土地には山も丘もない。 | |
| This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. | これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 | |
| A square is one type of rectangle, and a rectangle is one type of parallelogram. | 正方形は長方形のうちの一つですし、長方形は平行四辺形の一つです。 | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| The average height of the girls in class is over 155 centimeters. | このクラスの少女の平均身長は155センチを越えている。 | |
| From the tower you can look out across the plain spread beneath your eyes. | タワーからは眼下に平野が見晴らせる。 | |
| The opposite sides of a parallelogram are parallel. | 平行四辺形の対辺は平行している。 | |
| The sun rose above the horizon in the distance. | はるか後方の水平線の上に太陽がのぼった。 | |
| Permanent peace is nothing but an illusion. | 永久的な平和など幻想に過ぎない。 | |
| My temperature is normal. | 平熱です。 | |
| She keeps moaning that she has no time. | 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 | |
| All those bastards do is complain. | どいつもこいつも不平ばかり言いやがって。 | |
| Mr. Hirayama is a very good teacher. | 平山先生は大変良い先生です。 | |
| They have nothing to complain about. | 彼らには、不平を言うことは何もない。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| Teachers should treat all their students impartially. | 教師はすべての生徒を不公平なく扱うべきだ。 | |
| His untimely statement has not only let the cat out of the bag but also upset the apple cart for the peace move. | 彼の時ならぬ発言は秘密をもらしたばかりではなく、平和運動の計画をも、くつがえしてしまった。 | |
| There are no people who don't desire peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| If we want a peaceful life, we cannot help objecting to war. | もし私たちが平和な生活を求めるなら、戦争に反対せざるを得ない。 | |
| The river flows into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に注いでいる。 | |
| If you treat him fairly, he will be fair with you. | 彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。 | |
| Richard is fair, even to people he does not like. | リチャードは好きでない人にも公平です。 | |
| To do her justice, she is not plain. | 彼女を公平に評価すれば、彼女は不器量ではない。 | |
| Her fever came down to normal. | 彼女の熱は平熱に下がった。 | |
| Parents should deal fairly with their children. | 親は子供達を公平に扱うべきだ。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線下に没した。 | |
| We must think about peaceful uses of atomic energy. | 私達は原子力の平和的利用を考えねばならない。 | |
| He complained that he couldn't find a job. | 彼は仕事が見つからないと不平を言った。 | |
| It's just another story. | それはごく平凡な物語だ。 | |
| Nothing can bring you peace but yourself. | あなた以外に、あなたに平和をもたらすことが出来るものは、何もない。 | |
| The peace we have today is the result of lengthy peace talks. | 長い和平交渉を経て、現在の平和がある。 | |
| I'm biased. | 私は公平ではない。 | |
| I saw the moon above the horizon. | 地平線の上に月が見えた。 | |
| Everyone remembers the happy days of his youth as his halcyon days. | だれしも、楽しい青春を平穏無事な時期として想い起こす。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| Your summary is not up to par. | 君の要約は平均以下だね。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| He remains calm in the face of danger. | 危険などにひるまず、彼は平気でいる。 | |
| We are a peace-loving nation. | 我々は平和を愛する民族である。 | |
| People in the world are always advocating for more freedom and equality. | 世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。 | |
| I've never heard him complaining about his meals. | 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 | |
| She does nothing but complain. | 彼女は不平を並べてばかりいます。 | |
| He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. | 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 | |
| They want, above all things to live in peace. | 彼らは何より平和に暮らしたい。 | |
| Nothing is as important as peace. | 平和ほど大切なものはない。 | |
| You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal. | どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。 | |