She grounded her students thoroughly in English grammar.
彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。
I feel there is just no way out.
奈落の底には抜け道はなく。
The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea.
今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。
He is as poor as can be.
彼は貧乏のどん底だ。
There was a little water left in the bottom of the bottle.
ビンの底には水が少し残っていた。
He's an absolute fool.
彼は底抜けの馬鹿だ。
The scene was embedded in his memory.
その場面は彼の記憶の底に留まっていた。
He fell into the bottomless pit.
彼は奈落の底に落ちた。
The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out.
企業収益の悪化はまだ底を打っていない。
Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown.
太陽に浮かぶほとんどの島は地図に示されているが、海底は一般には知られていない。
His room is anything but neat.
彼の部屋はこぎれいだとは到底言えない。
The weapons were concealed in the bottom of his baggage.
彼の荷物の底には武器が隠されていた。
She was in an abyss of despair.
彼女は絶望のどん底にあった。
The ocean floor is being studied by some scientists.
大洋の底は今科学者によって調査されている。
The candidates thoroughly argued the point.
候補者たちはその論点について徹底的に論じ合った。
This is a false bottom pan.
この箱は上げ底だ。
Our supply of food is exhausted.
我々の食料は底を突いた。
I thank you from the bottom of my heart.
心の底から感謝します。
His cup of misery was full.
彼は悲劇のどん底にあった。
I love her from the bottom of my heart.
僕は心の底から彼女を愛している。
Investigate thoroughly the bushes where the enemy may be hiding.
敵が隠れられる茂みを徹底的に調べてください。
There is a little wine left in the bottom of the glass.
グラスの底に少しワインが残っている。
I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work.
昨日会社からの帰宅の途中で、私は不良の一団に徹底的にたたきのめされてしまった。
I thanked him from the bottom of my heart.
心の底から彼に感謝した。
You're a complete misanthrope.
あなたは徹底した人間嫌いですね。
Tom's savings will soon run out.
もうすぐ、トムの貯金が底を突く。
He made a thorough analysis of the problem.
彼はその問題を徹底的に分析した。
The unemployed always wind up at the bottom of the heap.
失業者は常にどん底におちる羽目になります。
The police thoroughly searched the house.
警察はその家を徹底的に捜索した。
He seems nice, but he's wicked at heart.
彼は人が良さそうに見えるが本当は底意地が悪い。
The boat sank to the bottom.
船は底に沈んだ。
He enjoyed a new life under the sea.
彼は海底で新しい生活を楽しんだ。
The ship went down to the bottom of the sea.
その船は海の底に沈んだ。
I recommend a thorough checkup for your husband.
ご主人の健康診断を徹底的に行うことを勧めます。
The ship sank to the bottom of the sea.
船は海底に沈んだ。
I ran out of money during my stay in India.
インド滞在中にお金が底をついた。
I feel chilled to the bone today.
今日は底冷えのする日だ。
The police were heading for a shake down.
警察は徹底的捜査をしようとしてた。
She was dropped from the height of happiness into the depth of misery.
彼女は幸福の絶頂から不幸のどん底へ突き落とされた。
If you learn English at all, learn it thoroughly.
どうせ英語をやるのなら徹底的にやれ。
Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy.
ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。
Women's Liberation is a broad-based but informal popular movement.
ウーマン・リブは底辺は広いが、非公式な民衆の運動である。
Probe into the cause of the accident.
その事故の原因を徹底的に調べる。
I love this job from the bottom of my heart.
私は心の底から、この仕事が好きだ。
He is a thorough-going egoist.
彼は徹底した利己主義者だ。
You had better study English thoroughly.
君は徹底的に英語を学んだほうがよい。
The police began to go into the murder case.
警察はその殺人事件を徹底的に調査し始めた。
A submarine cable was laid between the two countries.
海底ケーブルが両国の間に引かれた。
Investigate thoroughly the bushes where the enemy may be hiding.
敵が隠れられるブッシュを徹底的に調べてください。
The hypothesis is based on the thorough experiments.
その仮説は徹底的な実験に基づいている。
As he stood there he might have been a fiend.
底に経ったかれはあたかも悪鬼のようだった。
Me? I can't even begin to draw buffalo, deer and horses so you can tell them apart.
私なんぞには野牛と鹿と馬とを描き分けることなど到底出来ない。
He has a deep voice.
彼の声には底力がある。
The trouble is that there is little water left.
困ったことに水が底をつきかけている。
I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work.
昨夜会社からの帰宅の途中で、私はチンピラの一団に徹底的に叩きのめされてしまった。
The moon looks so perfectly round. It's actually the base of a cone, you know.
まん丸に見えるあのお月さまはね、実は円錐の底面なんだよ。
The ship sank to the bottom of the sea.
その船は海の底に沈んだ。
Oil has been discovered under the North Sea.
北海の海底で石油が発見されている。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.