UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I agreed to take on the job realizing that I had no choice.仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
Monetary policy in United States has been characterized by tight credit over the months.ここ数ヶ月間、アメリカの金融政策は信用の引き締めで特徴づけられている。
I am adamant that he undertake it.彼が引き受けるべきだという私の考えは不動だ。
I tend to catch colds.私は風邪を引きやすい。
A ruler helps one to draw a straight line.定規は直線を引くのに役立つ。
John can not play the guitar.ジョンはギターを引くことができません。
You would make a good diplomat.かけ引きがお上手ですね。
She came near being run over.彼女はもう少しで車に引かれる所だった。
Your behavior is creating a lot of problems.君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
Tom is pulling Mary's hair.トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。
I have no intention whatever of resigning.僕は引退するつもりは毛頭ない。
"Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible.「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。
Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide.海外との取引は増加しており、東洋コンピューターの名前は世界に広まりつつあります。
Don't pull my sleeve.袖を引っ張らないでください。
Tom's family moved around quite a lot when he was a kid.トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
He took over the business.彼はそのビジネスを引き継いだ。
Because I had a cold, I stayed at home.カゼを引いたので、家にいました。
Mother yanked the bedclothes off Hiroshi.母はひろしの夜具をぐいと引き剥がした。
Emma was much in evidence during the party.パーティーの間中エマの存在は特に人目を引いた。
You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
Science has brought about many changes in our lives.科学は私たちの生活にたくさんの変化を引き起こした。
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
Could you knock down the price if I buy two?まとめて2個買いますから値引きしてください。
Everybody pulled their socks up, yeah.みんなソックスを引っ張り上げて。
To those — to those who would tear the world down: We will defeat you.人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
We moved to New York last fall.私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。
Please keep me informed of the development of the case.その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。
The newspaper extracted several passages from the speech.新聞はその演説から数箇所引用していた。
The young boy pulled on his mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
I can't get my money out of the bank today.今日銀行からお金を引き出すことができない。
Your child tore my book to shreds.僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
Leave the matter to me. I'll see to it.その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。
The two children pulled at the rope until it broke.二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。
I don't feel like telling her about it.彼女にそれを言うのは気が引ける。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
I will continue with my efforts.引き続き努力いたします。
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
They grind wheat into flour.彼らは小麦を引いて粉にする。
He made a favorable impression on his bank manager.彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。
The thieves pulled open all the drawers of the desk in search of money.泥棒たちはお金を捜して机の引き出しを全部開けた。
He accepted the job.彼はその仕事を引き受けてくれた。
She caught my eye.彼女は僕の目を引いた。
They dragged their boat onto the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
I took the job without giving it much thought.深く考えないでその仕事を引き受けてしまった。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
He caught my hand and pulled me to the second floor.彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。
Won't you take something off this price?少し値引きしてくれませんか。
Please let us know your conditions for making the concession.値引き交渉に必要な条件を教えてください。
He sang with his voice strained.彼は声を引き絞って歌った。
Her carelessness gave rise to the accident.彼女の不注意がその事故を引き起こした。
She passed away peacefully last night.彼女は昨夜安らかに息を引き取った。
They were hung up in a traffic jam for half an hour.彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。
Certainly. I'd be glad to.お引き受けいたしましょう。
She was leading her grandmother by the hand.彼女は祖母の手を引いていた。
He was engaged in a long argument.彼は長い論争に引き込まれた。
I don't want to be left holding the bag.貧乏くじを引きたくない。
She pulled the door open.彼女は戸を引いて開けた。
I bought this racket at a 20 percent discount.私はこのラケットを20%引きで買った。
I have caught a bad cold.ひどい風邪を引きました。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
She took over the will of him.彼女は彼の意志を引き継いだ。
Don't catch a cold.風邪引かないでね。
I don't want to take on any more work.これ以上仕事は引き受けたくない。
My wife catches colds easily.妻は風邪を引きやすい。
She gave a pluck at my elbow.彼女は私のひじを引っ張った。
He took over the business after her death.彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。
She has moved house six times since she came here.彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。
We have an account with the bank.その銀行に取り引きがある。
Did he undertake the mission?彼はその役目を引き受けましたか。
When will that picture I wanted enlarged be ready?引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
The young girl pulled on her mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
His careless driving caused the accident.彼の不注意な運転が事故を引き起こした。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
He catches colds very easily.彼は非常に風邪を引きやすい。
The storm caused a lot of damage.嵐は多くの損害を引き起こした。
Somebody swiped my bag.誰かにバッグを置き引きされました。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount.3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
I have a cold.僕は風邪を引いている。
The business deal may tell in our favor.その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。
She was reading a gardening manual.彼女は園芸の手引書を読んでいた。
He has drawn his last breath.彼は息を引き取った。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
The rise and fall of prices caused a financial crisis.物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。
Take hold of it. We're going to pull it.それに捕まって。引っ張るぞ。
I caught a cold and was in bed yesterday.昨日は風邪を引いて寝ていた。
I need your approval before I leave work early.仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。
If you don't know what the word means, look it up in the dictionary.その言葉の意味がわからなければ、辞書を引きなさい。
My father used to write letters that quoted from Shakespeare.父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。
He ended by quoting the Bible.彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。
She was careful opening the drawer.彼女は注意して引出しをあけた。
I complained, but they refused to take this sweater back.私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。
I bought the car at a 10% discount.私はその車を10%の割引で買った。
I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。
Please take this medicine if you catch a cold.風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。
I often refer to the dictionary.わたしはよくその辞書を引く。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License