The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If that accident had happened in a city, it would have caused a disaster.
町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
We were taught that Newton discovered the law of gravity.
私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。
He put his things carelessly in the drawer.
彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。
My grandmother's old watch has been lying in the drawer for years.
祖母の古時計は長年その引き出しの中にある。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
I bought this racket at a 20 percent discount.
私はこのラケットを20%引きで買った。
You would make a good diplomat.
かけ引きがお上手ですね。
I've had a slight sore throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.
朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
Crime does not pay.
犯罪は引き合わない。
He closeted himself in his study.
彼は書斎に引きこもった。
He was fairly caught in the trap.
彼はまんまと罠に引っかかった。
Two wrongs don't make a right.
他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
She felt herself torn apart.
彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。
I want you to take over the plan after my retirement.
私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。
Recently I moved to another apartment.
最近、僕は別のアパートに引っ越した。
She was careful opening the drawer.
彼女は注意して引出しをあけた。
The accident caused a traffic jam.
その事故は交通渋滞を引き起こした。
She tore his letter to pieces.
彼女は彼の手紙をびりびりに引き裂いた。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官はもめていた男性二人を引き離した。
We finally decided to give him over to the police.
最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。
I dragged the heavy baggage to the airport.
私は重い荷物を空港まで引きずって行った。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.
He amassed a fortune in stock trading during the last boom.
彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。
Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide.
海外との取引は増加しており、東洋コンピューターの名前は世界に広まりつつあります。
Draw a line on your paper.
紙に線を引きなさい。
He moved to New York, where he looked for a job.
彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。
Please keep me informed of the development of the case.
その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。
I will accept the work, provided you help me.
あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.
風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。
Will the government raise the consumption tax soon?
政府は近々、消費税を引き上げるつもりなのかしら。
The Congressmen rammed the bill through committee.
下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。
Procrastination is the thief of time.
延引は時間の盗人。
I found that he was turned over to the police.
私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。
Children are liable to catch cold.
子どもは風邪を引きやすい。
He seized her hand and dragged her away.
彼は彼女の腕を取り、引きずっていった。
The cat began to tear at the mouse it caught.
猫は捕らえたネズミを引き裂き始めた。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.
あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
He has taken charge of his father's company.
彼は父親の会社の経営を引き継いだ。
The businessman withdrew from the transaction.
その事業家はその取り引きから手を引いた。
She tore up the letter.
彼女は手紙を引き裂いた。
You should cross out any word you don't need.
必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。
Tom's family moved around quite a lot when he was a kid.
トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
You can't separate language from culture.
言葉を文化から引き離すことはできない。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.
彼はすごい知識を持った人です。すなわち、生き字引です。
The death of the king brought about a war.
その王の死は戦争を引き起こした。
Interest rates will move up due to monetary tightening.
金融引き締めで金利が上昇するだろう。
I can hear a cat scratching at the window.
猫が窓を引っかいているのが聞こえる。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.
ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
My father is very much involved in the stock market now.
私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。
The mother pulled her son to his feet.
母親は息子を引っ張って立たせた。
The thief was handed over to the police.
泥棒は警察に引き渡された。
He prepared his family for the move.
彼は家族に引っ越しの用意をさせた。
Rural life appeals to me very much.
私は田舎生活にとても引かれる。
She drew up the curtain.
彼女はカーテンを引き上げた。
The economist anticipated a prolonged depression.
その経済学者は長引く不況を予期していた。
These words came out of the book you have.
このことばは、君の持っている本から引用したのだ。
It seemed that her family had moved to Hokkaido.
彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。
I hope this makes it through baggage inspection.
荷物検査で引っかからなければいいけど。
We have completely outstripped the other companies.
私どもは完全に他社を引き離していますよ。
No one can separate them.
だれも彼らの仲を引き裂けない。
The earthquake created a tremendous sea wave.
その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
Her husband also wanted custody of the children.
旦那も子供の引き取り権を望んでいた。
Gravity acts on everything in the universe.
引力は宇宙のあらゆる物に影響を与える。
Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened.
インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。
Blood and violence fascinate them.
彼らは血と暴力に引き付けられている。
I am ashamed to go out, dressed like this.
こんな身なりで外出するのは気が引ける。
I tore the picture out of the album.
私はアルバムからその写真を引きはがした。
I've had a scratchy throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.
朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
If he doesn't accept the job, some other person will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
Newton established the law of gravity.
ニュートンは引力の法則を確立した。
I'd like to move to the country.
田舎に引っ越したい。
I have a cold.
僕は風邪を引いている。
He deals with my company.
彼はわが社と取引をしている。
You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.
言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.
この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
My grandmother went peacefully in the night.
祖母はその晩静かに息を引き取った。
John can not play the guitar.
ジョンはギターを引くことができません。
She threw on a coat and went.
彼女は上着を引っかけると外へ出た。
She has moved house six times since she came here.
彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。
I have a mind to undertake the work.
その仕事を引き受けようと思っている。
He received a ticket in return for the money.
彼はお金と引換に切符を受け取った。
The bright colors arrested our eyes.
明るい色が私たちの目を引いた。
He dragged at my collar.
彼は私の襟首を引っ張った。
The soccer team is led by Tom.
サッカーのチームはトムによって引率される。
I forgot to lock the drawer.
引き出しのカギをかけ忘れた。
I may have caught cold on that cold night.
あの寒い夜に風邪を引いたのかもしれない。
He has extracted a great many examples from the grammar book.
彼はその文法書から多くの用例を引用している。
She tore away the stickers from the window.
彼女は窓からステッカーを引き剥がした。
The company announced a profit of $200 million after tax.
同社の税引き後利益2億ドルを計上した。
Hardly had he arrived at the hospital when he breathed his last.
彼は病院へ行ったとたん息を引き取った。
The old are apt to catch cold.
老人はかぜを引きやすい。
I'm wondering whether to take on that job.
その仕事を引き受けようかなと思っている。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
Please take this medicine if you catch a cold.
風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。
He angrily tore up the letter from her.
彼は彼女からの手紙を怒って引きさいた。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.