Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 He catches cold very easily. 彼は非常に風邪を引きやすい。 Recently I moved to another apartment. 最近私は別のアパートに引っ越した。 I agreed to take on the job realizing that I had no choice. 仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。 When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier. 私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。 May I draw the curtains? カーテンを引いてもいいですか。 I don't like to take on any more work. 僕はこれ以上の仕事は引き受けたくない。 The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 I put it in the drawer. それは引き出しに入れておきました。 Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 He delayed answering the letter. 彼はその手紙の返事を引き延ばした。 This job will mean moving to another city. この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。 The lock on my drawer had been tampered with and some of my papers were missing. 引き出しの鍵がいたずらされて、書類が一部紛失した。 They yielded the town to the enemy. 彼らは敵軍に街を引き渡した。 He has taken charge of his father's company. 彼は父親の会社の経営を引き継いだ。 We have no business relations with the firm. 当店はその会社と取引関係はありません。 Now is the time to clinch the deal. 今こそ一気に取引をまとめるときだ。 We moved into this house last month, but we still haven't settled down. われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。 I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia. 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 She was reading a gardening manual. 彼女は園芸の手引書を読んでいた。 The policeman separated the two men who were fighting. 警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。 A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune. 自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。 I don't like to take on such heavy responsibilities. 私はそんな重い責任を引き受けたくない。 I will take over your job. 僕が君の仕事を引き継ごう。 Correct the underlined words. 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 Pull your car out a bit, I can't back my car out. 君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。 I am moving next month. 来月に引っ越す予定です。 It's been five years since we moved here. 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 The fire, which caused the disaster, broke out on the second floor of the hospital. その惨事を引き起こした火事は病院の2階から出火した。 You have to pull that door to open it. 引けばドアが開きます。 Crimes sometimes result from ignorance of the law. 犯罪は時に法律を知らないために引き起こされる。 The company announced a profit of $200 million after tax. 同社の税引き後利益2億ドルを計上した。 I've had a scratchy throat since this morning. I wonder if I've caught a cold. 朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。 Draw a line on your paper. 紙に線を引きなさい。 I have some coupons I got last week. 私、先週貰った割引券があるの。 The quantity discounts are according to the size of the order. 大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。 My grandfather is planning to retire the year after next. 祖父は、再来年引退する予定です。 We would ask you to give us a price reduction of 5%. それを5%値引きしていただけますか。 That's for suckers. そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。 We moved here separately three years ago. 私たちは3年前ここに引っ越してきた。 The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 The drawer is stuffed full of odds and ends. 引き出しはがらくたでぎっしり詰まっている。 Pneumonia causes difficulty in breathing. 肺炎は呼吸困難を引き起こす。 There's a lot of money at stake in this transaction. この取り引きには大金が賭けられている。 Could you give me a discount? 値引きしてもらえませんか。 Please be leaving. どうぞ お引取り下さい。 His father breathed his last this morning. 彼の父は今朝息を引き取りました。 The cat retracted its claws. 猫はつめを引っ込めた。 Such a plan will give rise to many problems. そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。 I've caught a cold and my head hurts. 風邪を引いて頭が痛い。 He moved to Tokyo. 彼は東京に引っ越した。 It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 We do business with that company. 我が社はあの会社と取り引きをしている。 He wondered why they looked excited and tried to get their attention. 彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。 The soccer team is led by Tom. サッカーのチームはトムによって引率される。 Japan is doing a lot of trade with the U.S. 日本はアメリカと多くの取引をしている。 What is 6 subtracted from 10? 10引く6はいくつですか。 Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 I must know where these quotations originate. 私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。 Take lots of vitamin C to avoid catching cold. 風邪を引かないようにビタミンCをたっぷりとりなさい。 John's face was drawn. ジョンの顔は引きつっていた。 He took a line from Shakespeare. 彼はシェークスピアから一行引用した。 He has taken all this trouble for nothing. 彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。 I don't know what to do about his shoplifting. 彼の万引きはどうしたものかわからない。 Some stores discount the price. 価格を値引きする店もあります。 He was engaged in a long argument. 彼は長い論争に引き込まれた。 The following passage was quoted from a well-known fable. 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 The old man breathed his last. 老人は息を引きとった。 A ruler helps one to draw a straight line. 定規は直線を引くのに役立つ。 We're very attracted to the country life. 私たちは田舎の生活にとても引かれている。 I have half a mind to undertake the work. その仕事を引き受けようかと思っている。 I tore the paper into pieces. 私は新聞を粉々に引き裂いた。 When they moved to the town, they found it easy to make friends. 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 Even if you do not like it, you must take charge of it. たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。 Japan used to trade silk in large quantities. 日本は大量の絹を取引していたものだ。 Where've you been keeping yourself? 今までどこに引っこんでいたのですか。 "Certainly if someone is _that_ beautiful you'd draw back from approaching her." "Thought you'd agree." 「確かにそこまで美人だと逆に引いちゃいますね」「でしょう」 He took on the difficult work. 彼は難しい仕事を引き受けた。 It may give rise to serious trouble. それは重大な問題を引き起こすかもしれない。 I hope this makes it through baggage inspection. 荷物検査で引っかからなければいいけど。 He is the tearing the letter in tears. 彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。 He received a ticket in return for the money. 彼はお金と引換に切符を受け取った。 The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before. 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 The firm has built up a wide reputation for fair dealing. その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 It seemed that her family had moved to Hokkaido. 彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。 The Congressmen rammed the bill through committee. 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into. これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。 I want to move to the country. 田舎に引っ越したい。 The cat scratched my hand. 猫は私の手を引っ掻いた。 Draw a line on the paper. 紙に線を1本引きなさい。 He turned back halfway. 彼は中途で引き返した。 She announced her intention to retire. 彼女は引退するつもりでいることを発表した。 The game ended in a draw with a score 6-6. その試合は6対6で引き分けに終わった。 This accident was brought about by his carelessness. この事故は、彼の不注意で引き起こされた。 It took a long time to bring him around to our point of view. 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 I unwillingly undertook it. 私はそれを嫌々引き受けた。 She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now. 引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。