UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
He pulled the rope.彼はロープを引っ張った。
The store offered special discounts during the summer.その店は夏の間特別割引をやった。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
His carelessness brought about the accident.彼の不注意がその事故を引き起こした。
I saw a horse pulling a cart.私は馬が荷車を引いているのを見た。
He drew his conclusions based on that survey.彼はその調査から結論を引き出した。
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
The minister was in a fix over illegal dealings.その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。
Gravity causes objects to have weight.引力によって物体が重さを持つようになる。
Children catch colds easily.子どもは風邪を引きやすい。
The mother is leading her child by the hand.母親は子供の手を引いている。
As the cold season sets in, people who aren't so healthy are likely to catch colds.寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
He grits his teeth and forces back his growing fear.歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
George is reluctant to take on that difficult job.ジョージはその困難な仕事を引き受けるのを嫌がっている。
My wife is liable to catch a cold.妻は風邪を引きやすい。
He turned back halfway.彼は中途で引き返した。
We are thinking of moving back home.私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
I took on the job of proofreading.私は校正の仕事を引き受けた。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
The storm brought about a lot of damage.嵐は多大の被害を引き起こした。
The soccer game attracted a large crowd.そのサッカーの試合は大観衆を引き付けた。
I often catch colds.私はよく風邪を引く。
You should cross out any word you don't need.必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。
My grandmother went peacefully in the night.祖母はその晩静かに息を引き取った。
He delayed answering the letter.彼はその手紙の返事を引き延ばした。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
The bright colors arrested our eyes.明るい色が私たちの目を引いた。
We can offer these new products at 20% below list price.この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。
We will move into our new house next month if it is completed by then.私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。
Even if you do not like it, you must take charge of it.たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。
Interest rates will move up due to monetary tightening.金融引き締めで金利が上昇するだろう。
I can't take any more work.これ以上仕事を引き受けられない。
He took over the business.彼は仕事を引き継いだ。
The customer insisted on a price reduction because of defects in the product.そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。
We cannot offer a further price reduction under the current circumstances.現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
Children often cry just to attract attention.子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
He has drawn his last breath.彼は息を引き取った。
Everybody pulled their socks up, yeah.みんなソックスを引っ張り上げて。
That dress shows off her figure to advantage.その服を着ると彼女はよく引き立つ。
My grandfather is planning to retire the year after next.祖父は、再来年引退する予定です。
The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager.社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。
Empty the drawer of its contents.引出しの中身をからにしなさい。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
He dragged at my collar.彼は私の襟首を引っ張った。
I'll take over your duties.私が君の職務を引き継ごう。
Prices have been reduced by 20 to 40 percent.20パーセントから40パーセント値引きされているよ。
Gravity binds the planets to the sun.引力が惑星を引きつける。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
Will you take on the job?君はその仕事を引き受けますか。
We're very attracted to life in the countryside.私たちは田舎の生活にとても引かれている。
The businessman didn't dare withdraw from the transaction.その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。
But custody of the children was a problem.問題は子供の引き取り権だった。
John can't play the guitar.ジョンはギターを引くことができません。
He often quotes Milton.彼はよくミルトンの言葉を引用する。
He tried to gain time by making a longer speech.彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。
From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted.メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。
She was reading a gardening manual.彼女は園芸の手引書を読んでいた。
The deal did not go through.取り引きはまとまらなかった。
He catches colds very easily.彼は非常に風邪を引きやすい。
I will take over your job.僕が君の仕事を引き継ごう。
My hair's messed up this morning. At least lend me a hand mirror - it should be shut in the drawer there.今朝は髪の毛が撥ねてるんだ。せめて手鏡を貸してくれ、そこの引き出しにしまってあるだろ。
I tore the newspaper into pieces.私は新聞を粉々に引き裂いた。
Her dress attracted everyone's attention at the party.彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
Though he had a cold, he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
Her carelessness gave rise to the accident.彼女の不注意がその事故を引き起こした。
Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book.ある本が読者の興味を引かないからといって、その原因がその本にあるということにはならない。
All right. It's a deal.よし、これで取引はまとまった。
The company's profit amounted to $250 million before tax.その会社の税引き前利益は2億5000万ドルだった。
The same cause does not always give rise to the same effect.同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money.彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
Give me a hoist.引き上げてくれ。
His words gave rise to doubts.彼の言葉は疑惑を引き起こした。
After all, their form of transport produces no pollution at all.何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
Gravity acts on everything in the universe.引力は宇宙のあらゆる物に影響を与える。
Did he undertake the mission?彼はその役目を引き受けましたか。
The man was handed over to the police.その男は警察へ引き渡された。
He pulled my shirt.彼は私のシャツを引っ張った。
The businessman withdrew from the transaction.その事業家はその取り引きから手を引いた。
She can play the piano well.彼女はピアノが上手に引ける。
I don't have time to take any more pupils.もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。
She announced her intention to retire.彼女は引退するつもりでいることを発表した。
The police held the angry crowd back.警察は怒った群衆を引き止めた。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
He retired from office.彼は役職から引退した。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
He came home in high spirits.彼は意気揚々と引き返した。
The accident caused a traffic jam.その事故は交通渋滞を引き起こした。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
These potato chips are good enough to make you want more.このポテトチップおいしくて後を引くね。
A breakdown in the negotiations will mean war.交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。
My grandmother passed away peacefully last night.祖母は昨日安らかに息を引き取った。
He was shocked to hear that his daughter had shoplifted.彼は娘が万引きをしたと聞いてがくぜんとした。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
It's too late to turn back now.いま引き返すことは、おそすぎる。
I'd like to say yes, but...お引き受けしたいんですけれど・・・。
I put it in the drawer.それは引き出しに入れておきました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License