UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。
Happening in a city, the accident would have caused a disaster.町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
Obviously a normal woman would lose interest if she saw a book like that!あんな本みたらフツーの女は引くもんな!
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now.引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。
She gave a pluck at my elbow.彼女は私のひじを引っ張った。
My voice is hoarse from a cold.風邪を引いて声がかれてしまった。
Everything at that store is 10 percent off the regular price.あの店ではすべての商品を10%値引きをしている。
The army surrendered its arsenal to the enemy.軍は敵に弾薬庫を引き渡した。
He sang with his voice strained.彼は声を引き絞って歌った。
How kind of him to help us move on such a rainy day!彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。
A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune.自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。
He grits his teeth and forces back his growing fear.歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
Her conduct gave rise to suspicions in his mind.彼女の行為が彼の心に疑いを引き起こした。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
He took on the difficult work.彼は難しい仕事を引き受けた。
The aggressive salesman urged me to sign the contract right away.強引な販売員がすぐに契約書に署名するよう強く迫った。
You should try not to scratch insect bites.虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。
I like this apartment so much that I wouldn't move for the world.このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
The comet leaves a trail of light behind it as it moves.彗星は運行しながら後ろに光の尾を引く。
Leave the matter to me. I'll see to it.その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。
The business contract ran out last month.取引契約は先月で切れた。
I had a bad cold and was in bed for a week.ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
His salary is 250 thousand yen per month.彼の給料は税引きで月に25万円だ。
He walked with a limp.彼は片足を引きずってあるいた。
Paul often drags heavy tools with himポールはよく重いツールをずるずる引きずる。
That old man is, so to speak, a walking dictionary.その老人は言わば生き字引だ。
We have completely outstripped the other companies.私どもは完全に他社を引き離していますよ。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.彼は非常に知識のある人、すなわち生き字引である。
This job will mean moving to another city.この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。
Our present house is too small, so we decided to move.今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
The new minister took over the job on Monday.新大臣は月曜日に職務の引継をした。
I have no intention whatever of resigning.私は引退するつもりは毛頭ない。
A ruler helps one to draw a straight line.定規は直線を引くのに役立つ。
Let's turn and go back now.もう引き返しましょう。
That dress shows off her figure to advantage.その服を着ると彼女はよく引き立つ。
The minister was in a fix over illegal dealings.その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。
He moved to New York, where he looked for a job.彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。
Jane and Mary are always competing for attention.ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。
She was subject to cold.彼女は風邪を引きやすかった。
I will continue with my efforts.引き続き努力いたします。
That young critic is in high demand for a lot of places.あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
Without hesitation, I granted his request.私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。
Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide.海外との取引は増加しており、東洋コンピューターの名前は世界に広まりつつあります。
Gravity pulls things toward the center of the earth.重力が物を地球の中心に引っ張っている。
The curtains were drawn slowly.カーテンがゆっくり引かれた。
We give a 10% discount for cash.現金払いには10パーセント割引いたします。
How much of a discount can you give?どのくらいなら値引きできますか。
You'd better take his words with a grain of salt.彼の話は割り引いて聞いた方がいい。
All right. It's a deal.よし、これで取引はまとまった。
Do you have a student fare?学生割引はありますか。
My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow.なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。
Flowers attract bees.花はミツバチを引きつける。
My son will take over the job.私の息子が仕事を引き継ぐだろう。
It's too late to turn back now.今引き返すには遅すぎる。
Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that).その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。
If you don't know what the word means, look it up in the dictionary.その言葉の意味がわからなければ、辞書を引きなさい。
Children often cry just to attract attention.子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount.3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
He quoted some famous proverbs from the Bible.彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。
She drew out the money from the bank.彼女は銀行からお金を引き出した。
He blew the deal.彼のおかげで取引がダメになった。
He moved to a warmer place for the sake of his health.彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
I don't want to take on any more work.これ以上仕事は引き受けたくない。
He catches colds very easily.彼は非常に風邪を引きやすい。
I didn't call on him because I had a cold.私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
He bowed out as engineer.彼は技師を引退した。
Crime does not pay.犯罪は引き合わない。
Procrastination is the thief of time.延引は時間の盗人。
We cannot offer a further price reduction under the current circumstances.現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。
I have caught a bad cold.ひどい風邪を引きました。
Read the kinds of books that you find interesting.自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
If you make a mistake, just cross it out neatly.間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。
I don't feel like telling her about it.彼女にそれを言うのは気が引ける。
He turned pale when he heard that news.その知らせに彼の顔から血の気が引いた。
I often refer to the dictionary.わたしはよくその辞書を引く。
He drew some vertical lines on the paper.彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。
Her anger was aroused by his silly actions.彼女の怒りは彼の愚かな行動によって引き起こされた。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。
You would make a good diplomat.かけ引きがお上手ですね。
He moved to Tokyo last month.彼は先月東京に引っ越した。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
The revolution has brought about many changes.その革命が多くの変化を引き起こしている。
The game ended in a draw with a score 6-6.その試合は6対6で引き分けに終わった。
Lyndon Johnson took over presidency when John Kennedy was assassinated.ジョンケネディが暗殺された時リンデルジョンソンが大統領(の任期)を引き継いだ。
If that accident had happened in a city, it would have caused a disaster.町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
Foreign investors backed off because of regional political unrest.外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
I may have caught cold on that cold night.あの寒い夜に風邪を引いたのかもしれない。
He is second to none in mathematics.彼は数学では誰にも引けをとらない。
Her beautiful dress drew my attention.彼女の美しい服が私の注意を引いた。
With being in the trade, I am able to get goods at a discount.私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。
This news report created a lot of confusion.この報道は大きな混乱を引き起こした。
Are there special evening rates?夜間の割引はありますか。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
Careless driving causes accidents.不注意な運転は事故を引き起こす。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Pull the plant up by the roots.その植物を根こそぎ引き抜きなさい。
Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it.なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License