UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Because of the protracted depression, many workers are unemployed.長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
Pull into shape after washing.洗ったあと引っ張って形にして。
He was included in the deal.その取引に彼は加えられた。
Tides are caused by the moon's gravity.潮の満ち干は月の引力によって起こる。
I need your approval before I leave work early.仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。
Her unusual behavior caused our suspicions.彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
Read the kinds of books that you find interesting.自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
It's impossible to take on more work at the moment.現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。
She gained 500 dollars in the deal.彼女は取り引きで500ドルもうけた。
The following passage is a quotation from a well-known fable.次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
The drawer won't open.引出しはどうしても開かない。
It is five years since we moved here.私どもが当地に引っ越してから5年になる。
He turned back halfway.彼は中途で引き返した。
She will not budge an inch no matter what anyone says.誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。
His words gave rise to doubts.彼の言葉は疑惑を引き起こした。
In accordance with his advice, I called off the deal.彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
Trading was slow today after yesterday's market decline.昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。
Japan is doing a lot of trade with the U.S.日本はアメリカと多くの取引をしている。
He took over the business from his father.彼は父からその商売を引き継いだ。
Please be leaving.どうぞ お引取り下さい。
I'll take over your duties while you are away from Japan.君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
His carelessness brought about the accident.彼の不注意がその事故を引き起こした。
All right. It's a deal.よし、これで取引はまとまった。
Gravity binds the planets to the sun.引力が惑星を引きつける。
He was attracted to the woman.彼はその婦人に心引かれていた。
Look up the word in the dictionary for yourself.その単語は自分で辞書を引きなさい。
She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now.引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。
Making such a judgement may lead to wrong ideas.そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。
I don't know what to do about his shoplifting.彼の万引きはどうしたものかわからない。
Ultraviolet rays can cause skin cancer.紫外線は皮膚癌を引き起こすことがある。
Global warming can cause serious problems for wild animals, too.地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。
I expected to make new friends when I moved to Boston.ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。
In tears, she tore up his letter and threw it away.彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。
She has moved house six times since she came here.彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。
Tom catches colds easily.トムはすぐ風邪を引く。
It's been five years since we moved here.私どもが当地に引っ越してから5年になる。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。
He wondered why they looked excited and tried to get their attention.彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
I dragged the heavy baggage to the airport.私は重い荷物を空港まで引きずって行った。
I washed my hands of the whole business.全ての仕事から手を引いたんだ。
He sang with his voice strained.彼は声を引き絞って歌った。
He was hard up for money and lifted goods in a supermarket yesterday.彼はお金に困っていたので、昨日スーパーマーケットで万引きを働いた。
Our teacher is, as it were, a walking dictionary.私たちの先生は、いわば、生き字引だ。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
He crossed her old telephone number off.彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。
The police say there's someone pulling string behind the scenes.背後で糸を引いている人物がいると警察は言っている。
The firm has built up a wide reputation for fair dealing.その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。
It's been three years since I moved here.私がここに引っ越してきて3年になる。
She took over the will of him.彼女は彼の意志を引き継いだ。
You don't have to use a dictionary when you read this book.この本を読むときには辞書を引く必要はない。
Hitler led Germany into war.ヒトラーはドイツを戦争に引き入れた。
Our best negotiators always drive a hard bargain.うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。
I am fortunate compared with him.彼の身に引き比べて私は幸福だ。
The data cited in King's research is taken from UNESCO's 1970 white paper on world population.キングの研究に引用されているデータはユネスコの1970年世界人口白書から取られたものである。
He made a favorable impression on his bank manager.彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
I've caught a bad cold.わるいかぜを引きました。
Pneumonia causes difficulty in breathing.肺炎は呼吸困難を引き起こす。
We give a 10% discount for cash.現金払いには10パーセント割引いたします。
The cat began to tear at the mouse it caught.猫は捕らえたネズミを引き裂き始めた。
Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it.なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。
Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。
The policeman separated the two men who were fighting.警官はもめていた男性二人を引き離した。
Public opinion obliged him to retire.世論のために彼は引退をよぎなくされた。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
Beth is committed to Chris and eagerly accepted.ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。
They were hung up in a traffic jam for half an hour.彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
Gravity pulls things toward the center of the earth.重力が物を地球の中心に引っ張っている。
I went out with my overcoat on for fear of catching cold.風邪を引くといけないからオーバーを着て外出した。
The thief-taker arrested many thieves at the same time.岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。
The treatment prolonged the agony.治療は苦痛を長引かせた。
Don't catch a cold.風邪引かないでね。
My father is very much involved in the stock market now.私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。
After all, their form of transport produces no pollution at all.何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
He received a ticket in return for the money.彼はお金と引換に切符を受け取った。
You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
Your child tore my book to shreds.僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
I saw him tear up the letter.私は彼がその手紙を引き裂くのを見た。
His salary is 250,000 yen per month.彼の給料は税引きで月に25万円だ。
Our present house is too small, so we decided to move.今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
He has drawn his last breath.彼は息を引き取った。
She put on a sweater so as not to catch cold.風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
She tore the letter into pieces.彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。
Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business?なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。
He will take on the responsibility for his friends.友に変わり彼はその責任を引き受けるつもりだ。
He doesn't want to leave the room because he's afraid that he'll catch another cold.彼はまた風邪を引くのを恐れて、部屋から出たがらない。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
This job will mean moving to another city.この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。
She moved to a warmer place for the sake of her health.彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。
I have a mind to undertake the work.その仕事を引き受けようと思っている。
As the cold season sets in, people who aren't so healthy are likely to catch colds.寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring.システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。
Even if you do not like it, you must take charge of it.たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
Laborers required raising of a salary of the manager.労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License