The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456.
私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。
Her husband also wanted custody of the children.
旦那も子供の引き取り権を望んでいた。
I looked up the words in my dictionary.
私は辞書でそれらの単語を引いた。
Could you give me a discount?
値引きしてもらえませんか。
Crime does not pay.
犯罪は引き合わない。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
Please pull the rope.
その綱を引っ張ってください。
One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty.
私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。
She drew the chair towards her.
彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。
I have not had a cold lately.
私は最近風邪を引いたことがない。
A further reduction would make us go into the red.
これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。
The new minister took over the job on Monday.
新大臣は月曜日に職務の引継をした。
She announced her intention to retire.
彼女は引退するつもりでいることを発表した。
Don't get in people's way.
他人の足を引っ張るようなことはするな。
His careless driving caused the accident.
彼の不注意な運転が事故を引き起こした。
I feel not quite up to snuff when I meet my relatives.
私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。
We are thinking of moving back home.
私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
Draw a straight line here.
ここに直線を引け。
Please keep me informed of the development of the case.
その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。
He has drawn his last breath.
彼は息を引き取った。
I'm too busy. I can't take on any new work.
大変忙しいので新しい仕事は引き受けられない。
He took over the business.
彼はその商売を引き継いだ。
They moved to a new house.
彼等は新しい家へ引っ越した。
Please let us know your conditions for making the concession.
値引き交渉に必要な条件を教えてください。
He wondered why they looked excited and tried to get their attention.
彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。
Because it is politics that has caused this war, making the war our everyday reality.
なぜなら、政治がこの戦争を引き起こし、戦争を私たちの日々の現実にしているのだから。
Pull the string and the water flushes.
ひもを引けば水が流れ出る。
I keep a daily record of my business dealings.
商売の取引を日を追って記録している。
The tide is on the ebb.
潮が引いている。
You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you.
雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.
というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
We'll allow a 5 percent discount off list prices.
定価から5%値引きいたします。
I found that he was turned over to the police.
私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。
I was wondering if there is any way you could deliver that today.
今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。
He retired from office.
彼は役職から引退した。
He made a favorable impression on his bank manager.
彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。
We moved here separately three years ago.
私たちは3年前ここに引っ越してきた。
The army surrendered its arsenal to the enemy.
軍は敵に弾薬庫を引き渡した。
Mother yanked the bedclothes off Hiroshi.
母はひろしの夜具をぐいと引き剥がした。
I want to have a telephone installed.
電話が引きたいです。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."
「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
Her dress attracted everyone's eyes at the party.
彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
You should cross out any word you don't need.
必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。
The ugly side of myself tears me up.
オレの醜い部分がオレを引き裂く。
Since I had a cold, I didn't go visit him.
私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
Did he undertake the mission?
彼はその役目を引き受けましたか。
I do not like to take on any more work.
私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。
Are you able to grant us a special discount of 5% for 50 sets of the product?
50セットの製品について5%特別に値引きしていただけませんか。
He moved to New York, where he looked for a job.
彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。
Children are liable to catch cold.
子どもは風邪を引きやすい。
"Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope."
「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」
The policeman separated the two men who were fighting.
警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police.
何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。
Trading was slow today after yesterday's market decline.
昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。
My husband caught a cold and he's resting in bed.
主人が風邪を引いて寝込んでいます。
I urged him to get away and cool down.
僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.
隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
Making such a judgement may lead to wrong ideas.
そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。
Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams!
孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。
The high salary disposed him to accept the position.
高給なので彼はその地位を引き受ける気になった。
He pressed me to stay a little longer.
彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。
It's been three years since I moved here.
私がここに引っ越してきて3年になる。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.
その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
The baseball game ended in a draw.
その野球の試合は引き分けに終わった。
The jagged edge ripped a hole in his trousers.
ぎざぎざのかどが彼のズボンに引っかかって穴を空けた。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
I am ashamed to go out, dressed like this.
こんな身なりで外出するのは気が引ける。
We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party.
従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。
Have you met the new family on the block?
近所に引っ越してきた家族にはもう会った?
His carelessness brought about the accident.
彼の不注意がその事故を引き起こした。
He was hard up for money and lifted goods in a supermarket yesterday.
彼はお金に困っていたので、昨日スーパーマーケットで万引きを働いた。
Old people catch colds easily.
老人はかぜを引きやすい。
The politician tried to cover up the insider trading.
政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
The store offered special discounts during the summer.
その店は夏の間特別割引をやった。
This news report created a lot of confusion.
この報道は大きな混乱を引き起こした。
She took over the business after her husband died.
夫の死後彼女が事業を引き継いだ。
Monetary policy in United States has been characterized by tight credit over the months.
ここ数ヶ月間、アメリカの金融政策は信用の引き締めで特徴づけられている。
A fiscal tightening policy is being enacted.
金融引き締め政策が実施されている。
The Congressmen rammed the bill through committee.
下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。
I have a bad cold.
私はひどい風邪を引いている。
It seemed that her family had moved to Hokkaido.
彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。
My grandfather has retired because he's grown old.
祖父は年を取ってきたので引退した。
He helped me move.
彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
I've caught a bad cold.
ひどい風邪を引きました。
The hospital was barred from doing business for three years.
その病院は取り引きを3年間禁じられた。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.
貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing.
その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
The angler felt a strong tug on the line.
その釣り人は釣り糸に強い引きを感じた。
The hair style of the Beatles created a sensation.
ビートルズの髪型はセンセーションを引き起こした。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.