UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was hard up for money and lifted goods in a supermarket yesterday.彼はお金に困っていたので、昨日スーパーマーケットで万引きを働いた。
He is, so to speak, a walking dictionary.彼は、いわば、生き字引だ。
To those — to those who would tear the world down: We will defeat you.人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
I caught a cold and was in bed yesterday.昨日は風邪を引いて寝ていた。
Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。
Jane and Mary are always competing for attention.ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと競争している。
The previous owners of our house moved to Liverpool.私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。
Two from ten leaves eight.10から2を引くと、8残る。
The business deal may tell in our favor.その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。
It is five years since we moved here.私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
I'll take over your duties.私が君の職務を引き継ごう。
The rise and fall of prices caused a financial crisis.物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。
He dumped the papers back into the drawer.彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。
It's been three years since I moved here.私がここに引っ越してきて3年になる。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
He passed on quietly at his home last night.彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。
He was shocked to hear that his daughter had shoplifted.彼は娘が万引きをしたと聞いてがくぜんとした。
The soul of commerce is upright dealing.商業の生命は正直な取引である。
The mother pulled her son to his feet.母親は息子を引っ張って立たせた。
I don't like to take on such heavy responsibilities.私はそんな重い責任を引き受けたくない。
Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself.こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。
The bright colors arrested our eyes.明るい色が私たちの目を引いた。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
All the girls around her say she's got it coming.女友だちはみんなしてあの娘を引き止めようとしたけれど。
"Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible.「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。
Her house stands back from the road.彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
The mistake hastened his retirement.その失敗が彼の引退を早めた。
He withdrew his hand from the table.彼はテーブルから手を引っ込めた。
Won't you take something off this price?少し値引きしてくれませんか。
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。
We give a 10% discount for cash.現金払いには10パーセント割引いたします。
We would ask you to give us a price reduction of 5%.それを5%値引きしていただけますか。
I didn't invite him to the party. I feel guilty about it.彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。
This job will mean moving to another city.この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。
He has taken charge of his father's company.彼は父親の会社の経営を引き継いだ。
The bear began tearing at the tent.熊はテントを引っかき始めた。
Leave the matter to me. I'll see to it.その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
Tom is pulling Mary's hair.トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。
His statement raised havoc.彼の発言は混乱を引き起こした。
He took over the business from his father.彼は父からその商売を引き継いだ。
This material stretches easily.この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter.私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。
He had a cold, but he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
My voice is hoarse from a cold.風邪を引いて声がかれてしまった。
They dragged their boat onto the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
I don't want to be left holding the bag.貧乏くじを引きたくない。
Few books of this character have come to my attention.この種の本はあまり私の注意を引かなかった。
Having a cold, I was absent from school.風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
She bundled everything into the drawers.彼女はなんでもかんでも引き出しにほうりこんだ。
He took over the business after her death.彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。
I tore the paper into pieces.私は紙を粉々に引き裂いた。
He has extracted a great many examples from the grammar book.彼はその文法書から多くの用例を引用している。
She put on a sweater so she wouldn't catch a cold.風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。
Let's draw lots to decide who goes first.くじを引いて誰が最初か決めよう。
I'm wondering whether to take on that job.その仕事を引き受けようかなと思っている。
Let's turn and go back now.もう引き返しましょう。
Japan used to trade silk in large quantities.日本は大量の絹を取引していたものだ。
Foreign investors withdrew their money from America.外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
They grind wheat into flour.彼らは小麦を引いて粉にする。
War causes terrible miseries.戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。
Children catch colds easily.子どもは風邪を引きやすい。
She withdrew her head from a window.彼女は窓から頭を引っ込めた。
We decided to make a deal with him.私達は彼と取り引きすることにした。
He will take on the responsibility for his friends.友に変わり彼はその責任を引き受けるつもりだ。
Japan is doing a lot of trade with the U.S.日本はアメリカと多くの取引をしている。
The police say there's someone pulling string behind the scenes.背後で糸を引いている人物がいると警察は言っている。
But custody of the children was a problem.問題は子供の引き取り権だった。
Pneumonia causes difficulty in breathing.肺炎は呼吸困難を引き起こす。
All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes.それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。
Witch hazel tightens pores without drying skin.ウィッチヘーゼルは、乾燥させずに毛穴を引き締めます。
My father is very much involved in the stock market now.私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。
Because I had a cold, I stayed at home.カゼを引いたので、家にいました。
Pull into shape after washing.洗ったあと引っ張って形にして。
That young critic is in high demand for a lot of places.あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
A good mediator can make a deal go smoothly.仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。
I seem to have caught a cold.どうやら風邪を引いたらしい。
May I draw the curtains?カーテンを引いてもいいですか。
You have to make do with what you've got.自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。
We do business with that company.我が社はあの会社と取り引きをしている。
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
We moved into this house last month. We will settle down soon.われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。
The Nikkei index jumped dramatically just before closing.日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。
If you don't know what the word means, look it up in the dictionary.その言葉の意味がわからなければ、辞書を引きなさい。
I went to the bank to withdraw $20,000 from deposit.私は銀行に行って預金から2万ドル引き出した。
He closeted himself in his study.彼は書斎に引きこもった。
Don't get in people's way.他人の足を引っ張るようなことはするな。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
Such behavior may bring about an accident.そのような行動が事故を引き起こすかもしれない。
The company's profit amounted to $250 million before tax.その会社の税引き前利益は2億5000万ドルだった。
Happening in a city, the accident would have caused a disaster.町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
The following passage was quoted from a well-known fable.次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet.ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。
I have a bad cold.ひどい風邪を引いています。
He stayed awake all night wondering why the deal went wrong.彼は一睡もせずに取引が失敗した原因を考えた。
I've caught a cold and my head hurts.風邪を引いて頭が痛い。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License