The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway.
トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。
He wondered why they looked excited and tried to get their attention.
彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。
Pull into shape after washing.
洗ったあと引っ張って形にして。
She withdrew her head from a window.
彼女は窓から頭を引っ込めた。
Obviously a normal woman would lose interest if she saw a book like that!
あんな本みたらフツーの女は引くもんな!
Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up.
ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。
The bright colors arrested our eyes.
明るい色が私たちの目を引いた。
We have dealt with this store for 16 years.
私たちはこの店と16年間取り引きをしている。
Her husband also wanted custody of the children.
旦那も子供の引き取り権を望んでいた。
Our current house is too small, so we decided to move.
今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
He closeted himself in his study.
彼は書斎に引きこもった。
There is no returning on the road of life.
人生という道を引き返すことはできない。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.
一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
He moved to Tokyo last month.
彼は先月東京に引っ越した。
You have to make do with what you've got.
自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。
I caught a bad cold last week.
私は先週ひどい風邪を引いた。
Witch hazel tightens pores without drying skin.
ウィッチヘーゼルは、乾燥させずに毛穴を引き締めます。
Tiny particles in the air can cause cancer.
空気中の微細な粒子が癌を引き起こすことがある。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
War has produced famine throughout history.
戦争は歴史上ずっと飢餓を引き起こしてきた。
Without gravity we would be hurled off into space.
引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。
They moved here two years ago.
彼らは2年前当地に引っ越してきた。
I am adamant that he undertake it.
彼が引き受けるべきだという私の考えは不動だ。
He gave me an orange in exchange for a piece of cake.
彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。
That incident drew his interest.
その事件が彼の興味を引いた。
A 10% tax will be withheld from the payment to you.
あなたの支払から10%を税として天引きします。
She came near being run over.
彼女はもう少しで車に引かれる所だった。
It is five years since we moved here.
私たちが当地に引っ越してから5年になります。
He will take over the business when his father retires.
お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。
She pulled down the blinds.
彼女はブラインドを引きおろした。
She put on a sweater so as not to catch cold.
風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
She is in bed with a cold.
彼女は風邪を引いて寝ている。
Let's draw lots to decide who goes first.
くじを引いて誰が最初か決めよう。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.
あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
Today I got my mother out for shopping.
今日母を買い物に引っ張って行きました。
The business contract ran out last month.
取引契約は先月で切れた。
Laborers required raising of a salary of the manager.
労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
The man was handed over to the police.
その男は警察へ引き渡された。
Please let us know your conditions for making the concession.