Happening in a city, the accident would have caused a disaster.
町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
Has anybody here made a profit in futures trading?
ここに先物取引で儲けた方いらっしゃいますか?
He stayed awake all night wondering why the deal went wrong.
彼は一睡もせずに取引が失敗した原因を考えた。
On his father's retirement he took over the business.
父親が引退すると彼は商売を継いだ。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.
偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
His son took on the management of the factory.
彼の息子が工場の経営を引き受けた。
Honesty pays in the long run.
長い目で見れば、正直は引き合う。
He had a cold, but he went to work.
彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
I will take over your job.
僕が君の仕事を引き継ごう。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
Don't get in people's way.
他人の足を引っ張るようなことはするな。
I have no intention whatever of resigning.
僕は引退するつもりは毛頭ない。
We moved here separately three years ago.
私たちは3年前ここに引っ越してきた。
Her red dress made her stand out.
赤いドレスは彼女を引き立てた。
I have no intention whatever of resigning.
私は引退するつもりは毛頭ない。
Your conduct gave rise to another problem.
あなたの行いはまたもや厄介なことを引き起こした。
He took over the business.
彼は仕事を引き継いだ。
I urged him to get away and cool down.
僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.
商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
Take hold of it. We're going to pull it.
それに捕まって。引っ張るぞ。
I'll take over your duties.
私が君の職務を引き継ごう。
He ended by quoting the Bible.
彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。
That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing.
その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。
She is connected with that company.
彼女はあの会社と取引関係があります。
They moved in just the other day.
彼らはつい先日引っ越してきた。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.
引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
The Congressmen rammed the bill through committee.
下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。
The comet leaves a trail of light behind it as it moves.
彗星は運行しながら後ろに光の尾を引く。
He tried to gain time by making a longer speech.
彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。
If you take four from ten, you have six.
十から四を引けば六が残る。
Careless driving causes accidents.
不注意な運転は事故を引き起こす。
Some stores discount the price.
価格を値引きする店もあります。
The dentist pulled out her bad tooth.
歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。
He has taken charge of his father's company.
彼は父親の会社の経営を引き継いだ。
Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs.