UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now.引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。
Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs.健康であれば、当然医療費を抑制できる。健康であれば働くことが出来、年金支給開始年齢の引き上げと支給額の抑制に役立つ。
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
She bundled everything into the drawers.彼女はなんでもかんでも引き出しにほうりこんだ。
Don't get in people's way.他人の足を引っ張るようなことはするな。
How many days will it take until the swelling goes down?はれが引くまで何日くらいかかりますか。
My grandmother's old watch has been lying in the drawer for years.祖母の古時計は長年その引き出しの中にある。
Gravity acts on everything in the universe.引力は宇宙のあらゆる物に影響を与える。
I came near to being run over by the truck.私は危うくトラックに引かれそうになった。
My grandfather is planning to retire the year after next.祖父は、再来年引退する予定です。
Prices have been reduced by 20 to 40 percent.20パーセントから40パーセント値引きされているよ。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
Are there special evening rates?夜間の割引はありますか。
You should discount his story.彼の話は割引して聞いたほうがいい。
I seem to have caught a cold.どうやら風邪を引いたらしい。
They dragged their boat onto the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。
In accordance with his advice, I called off the deal.彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself.こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。
The Congressmen rammed the bill through committee.下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。
He sang with his voice strained.彼は声を引き絞って歌った。
Foreign investors withdrew their money from America.外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
The earthquake brought about the fire.地震が火災を引き起こした。
I want to have a telephone installed.電話が引きたいです。
In tears, she tore up his letter and threw it away.彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。
She easily catches cold.彼女はすぐに風邪を引く。
She wore such thin clothes that she might well catch a cold.彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
Don't catch a cold.風邪引かないでね。
Waseda tied Keio in yesterday's game.昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456.私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。
Children often cry just to attract attention.子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
He retired to his own room after supper.彼は夕食後自室に引き上げた。
Computers caused a great, if gradual, change.コンピューターは、たとえ緩慢にせよ大きな変化を引き起こした。
We have agreed on the rate of discount.私たちは割引率について合意している。
We moved here separately three years ago.私たちは3年前ここに引っ越してきた。
Some stores discount the price.価格を値引きする店もあります。
My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow.なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。
The businessman is thinking of receding from the contract.その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
The balloon was caught in the tree.風船が木に引っかかっている。
"I caught a bad cold." "That's too bad."「悪い風邪を引きました」「それはいけませんね」
We derive further pleasure from our study.我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
He ended by quoting the Bible.彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。
This news report created a lot of confusion.この報道は大きな混乱を引き起こした。
He deliberately kept on provoking a confrontation.彼は対立を引き起こそうと、わざとしつこくした。
I make you a deal.あなたと取り引きします。
He blew the deal.彼のおかげで取引がダメになった。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
He pressed me to stay a little longer.彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。
The accident caused a traffic jam.その事故は交通渋滞を引き起こした。
The article will be sent cash on delivery.品物は代金引換でお送りいたします。
I'm wondering whether to take on that job.その仕事を引き受けようかなと思っている。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
The ceremony was followed by the reception.式に引き続いてパーティーがあった。
Certainly. I'd be glad to.お引き受けいたしましょう。
The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district.マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
In recent years, they have often moved.近年彼らはたびたび引っ越ししている。
Two from ten leaves eight.10から2を引くと、8残る。
I'll take over your duties while you are away from Japan.君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
Having a cold, I was absent from school.風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
Did he undertake the mission?彼はその役目を引き受けましたか。
I saw the white trail of his frozen breath.私には彼の凍った息が白く尾を引くのが見えた。
When will that picture I wanted enlarged be ready?引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
I want to have a telephone installed.電話を引きたいのです。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
My grandmother passed away peacefully last night.祖母は昨日安らかに息を引き取った。
I didn't call on him because I had a cold.私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
Will you give any discount if I pay in cash?現金で払ったら、割引きがあるんだ?
You would make a good diplomat.かけ引きがお上手ですね。
The government pushed the bill through the Diet.政府はその法案を強引に議会を通過させた。
I'll see to it.私がそれを引き受けます。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
He took over his father's business.彼は父親の仕事を引き継いだ。
He drew his conclusions based on that survey.彼はその調査から結論を引き出した。
Typhoons bring about damage every year.台風は毎年災害を引き起こしている。
Tom helped me to move.トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。
The storm caused a lot of damage.嵐は、多くの災害を引き起こした。
This store is operated on a cash basis.この店は現金取り引きが原則です。
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
If all went according to her plan, she would be in great demand.もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。
I tore the paper into pieces.私は新聞を粉々に引き裂いた。
It has been over three years since I moved here.ここに引っ越してから3年以上になる。
Let's turn back.引き返そう。
The price of this car is discounted fifteen percent.この車の値段は15%引きになっています。
I urged him to get away and cool down.僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。
I washed my hands of the whole business.全ての仕事から手を引いたんだ。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
This offer is not subject to the usual discounts.これは、通常の値引きとは異なります。
Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that).その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。
He moved to Tokyo.彼は東京に引っ越した。
Those who are delicate in health are apt to catch a cold when the cold season sets in.寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
I don't want to take on any more work.これ以上この仕事は引き受けたくない。
Our best negotiators always drive a hard bargain.うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。
The cat began to tear at the mouse it caught.猫は捕らえたネズミを引き裂き始めた。
A bad cold has kept me from studying this week.ひどい風邪を引いてしまって、私は今週勉強できない。
Let's be careful not to catch a cold.風邪を引かないように注意しよう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License