The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
I don't want to be left holding the bag.
貧乏くじを引きたくない。
I quoted some famous phrases in my book.
私は自分の本に有名な言葉を引用した。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
It is very cold outside. You'll catch a cold without a coat.
外はとても寒い。コートを持っていかないと風邪を引きます。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.
私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
We finally decided to give him over to the police.
最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。
Please take this medicine if you catch a cold.
風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。
She put on a sweater so she wouldn't catch a cold.
風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
I've had a slight sore throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.
朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
I do not like to take on any more work.
私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。
We will be willing to make a deal with you after the auction.
競売の後で喜んで取り引きしましょう。
If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount.
3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
He withdrew his hand from the table.
彼はテーブルから手を引っ込めた。
Are there special evening rates?
夜間の割引はありますか。
We would like to know if you can grant us a special discount.
特別の値引きをしていただけるでしょうか。
The fine day added to the pleasure of the picnic.
天気の好さがピクニックの楽しさを引き立てた。
He breathed his last peacefully this morning.
彼は今朝安らかに息を引き取った。
She gained 500 dollars in the deal.
彼女は取り引きで500ドルもうけた。
Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs.
The following passage is a quotation from a well-known fable.
以下の一節は有名な寓話からの引用です。
You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you.
雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
Read the kinds of books that you find interesting.
自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
Her house stands back from the road.
彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.
ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
It is five years since we moved here.
私たちが当地に引っ越してから5年になります。
I saw a horse pulling a cart.
私は馬が荷車を引いているのを見た。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.
定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
Don't catch a cold.
風邪引かないようにね。
His decision to retire surprised all of us.
彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。
You should try not to scratch insect bites.
虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。
When John retired, his son took over his business.
ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
I found that he was turned over to the police.
私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。
Witch hazel tightens pores without drying skin.
ウィッチヘーゼルは、乾燥させずに毛穴を引き締めます。
We moved into this house last month. We will settle down soon.
われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。
Let's turn and go back now.
もう引き返しましょう。
She pulled my shirt.
彼女は私のシャツを引っ張った。
She was careful opening the drawer.
彼女は注意して引出しをあけた。
Tom's family moved around quite a bit when he was a kid.
トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
His salary is 250 thousand yen per month.
彼の給料は税引きで月に25万円だ。
She played that tune on her grand piano.
彼女はグランドピアノでその曲を引いた。
The store offered special discounts during the summer.
その店は夏の間特別割引をやった。
In tears, she tore up his letter and threw it away.
彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。
The deal did not go through.
取り引きはまとまらなかった。
I tore the newspaper into pieces.
私は新聞を粉々に引き裂いた。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
I don't have time to take any more pupils.
もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。
I don't feel like telling her about it.
彼女にそれを言うのは気が引ける。
It brought me down to earth.
再び惨めな現実に引き戻されました。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.