UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A ruler helps one to draw a straight line.定規は直線を引くのに役立つ。
He dragged his feet.彼は足を引き摺って歩いた。
You'd better back off.手を引いた方がいいよ。
These are all quotations from the Bible.これらはすべて聖書からの引用である。
A few days ago, my girlfriend Sophie moved from Edmonton, Alberta to Victoria, British Columbia.数日前、ガールフレンドのソフィーちゃんがアルバータ州・エドモントンから隣のブリティッシュ・コロンビア州・ビクトリアへ引越しをした。
He is of royal blood.彼は王の血を引いている。
The businessman is thinking of receding from the contract.その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
You'd better take his words with a grain of salt.彼の話は割り引いて聞いた方がいい。
I tried to stop him, but he left me behind.私は彼を引き止めようとしたが、彼は私をおいて行ってしまった。
Legal changes threaten online sales in digital commerce.法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。
I don't want to take on any more work.これ以上仕事は引き受けたくない。
The thief-taker arrested many thieves at the same time.岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。
She managed to back their boat into the garage.彼女はどうにかこうにか、彼らのボートを車の後ろに引いてガレージに入れた。
My voice has gone because of my cold.風邪を引いて声が出なくなった。
It's impossible to take on more work at the moment.現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
My grandfather is planning to retire the year after next.祖父は、再来年引退する予定です。
The wholesalers might try to back out of the deal.卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。
Her house stands back from the road.彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
Typhoons bring about damage every year.台風は毎年災害を引き起こしている。
The sight arrested my attention.その光景に注意を引かれた。
Two from ten leaves eight.10から2を引くと、8残る。
The accident caused a traffic jam.その事故は交通渋滞を引き起こした。
I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter.私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。
This news report created a lot of confusion.この報道は大きな混乱を引き起こした。
His decision to retire surprised all of us.彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。
I have some coupons I got last week.私、先週貰った割引券があるの。
Will the government raise the consumption tax soon?政府は近々、消費税を引き上げるつもりなのかしら。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
The treatment prolonged the agony.治療は苦痛を長引かせた。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
Foreign investors withdrew their money from the United States.外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。
He sang with his voice strained.彼は声を引き絞って歌った。
I've caught a bad cold.ひどい風邪を引きました。
She drew up the curtain.彼女はカーテンを引き上げた。
My nose runs whenever I have a cold.風邪を引くと私はいつも鼻水が出る。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
I complained, but they refused to take this sweater back.私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。
He made a favorable impression on his bank manager.彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。
Subtract three from eight and you get five.8から3を引けば5になる。
Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams!孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。
I have a cold.僕は風邪を引いている。
I changed my address last month.先月引っ越しました。
She pulled the door open.彼女はドアを引いて開けた。
The article will be sent cash on delivery.品物は代金引換でお送りいたします。
I have no intention whatever of resigning.私は引退するつもりは毛頭ない。
The thief was handed over to the police.泥棒は警察に引き渡された。
I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。
He's only twelve, but he plays chess with the best of them.彼はまだ12歳だがチェスではだれにも引けを取らない。
Such a plan will give rise to many problems.そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。
There were hundreds of taxis at the airport, all touting for business.空港には数百台のタクシーがいて、皆客引きしていた。
He was fairly caught in the trap.彼はまんまと罠に引っかかった。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
We moved into this house last month, but we still haven't settled down.われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。
He was included in the deal.その取引に彼は加えられた。
Read the kinds of books that you find interesting.あなたの興味を引くような本を読みなさい。
If he doesn't accept the job, somebody else will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
The young girl pulled on her mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
All right. It's a deal.よし、これで取引はまとまった。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
She attracted all the young men in the neighborhood.彼女は近所の全ての若者の心を引いた。
Pneumonia causes difficulty in breathing.肺炎は呼吸困難を引き起こす。
She was reading a gardening manual.彼女は園芸の手引書を読んでいた。
Refer to the dictionary as often as possible.できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。
He often quotes the Bible.彼はよく聖書から引用する。
She is connected with that company.彼女はあの会社と取引関係があります。
The baseball game ended in a draw.その野球の試合は引き分けに終わった。
He had a cold, but he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
He turned pale when he heard that news.その知らせに彼の顔から血の気が引いた。
My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow.なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。
Japan must take over that role now.今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
His words gave rise to doubts.彼の言葉は疑惑を引き起こした。
The storm caused a lot of damage.嵐は、多くの災害を引き起こした。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
He has drawn his last breath.彼は息を引き取った。
I opened the envelope and pulled out a letter.私は封筒を開けて手紙を引き出した。
If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business?なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。
The hook doesn't catch.留め金がうまく引っかからない。
He deals with my company.彼はわが社と取引をしている。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
Beth is committed to Chris and eagerly accepted.ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。
Paul often drags heavy tools with himポールはよく重いツールをずるずる引きずる。
I tend to catch colds.私は風邪を引きやすい。
If that accident had happened in a city, it would have caused a disaster.町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
You should try to form the habit of using your dictionaries.君は辞書を引く習慣をつけるべきだ。
He tried to gain time by making a longer speech.彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。
I saw a horse pulling a cart.私は馬が荷車を引いているのを見た。
We have no business relations with the firm.当店はその会社と取引関係はありません。
You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you.雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
Reckless driving will lead to an accident.向こう見ずな運転は、事故を引き起こす。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced.彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。
The scandal separated him from his friend.その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。
I have caught a cold.風邪を引いてしまった。
Procrastination is the thief of time.延引は時間の盗人。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License