UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The businessman is thinking of receding from the contract.その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
Flowers attract bees.花はミツバチを引きつける。
We will move into our new house next month if it is completed by then.私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。
Our teacher is, as it were, a walking dictionary.私たちの先生は、いわば、生き字引だ。
It is five years since we moved here.私どもが当地に引っ越してから5年になる。
I saw the white trail of his frozen breath.私には彼の凍った息が白く尾を引くのが見えた。
The company's profit amounted to $250 million before tax.その会社の税引き前利益は2億5000万ドルだった。
He has taken charge of his father's company.彼は父親の会社の経営を引き継いだ。
We moved here separately three years ago.私たちは3年前ここに引っ越してきた。
The aggressive salesman urged me to sign the contract right away.強引な販売員がすぐに契約書に署名するよう強く迫った。
She was subject to cold.彼女は風邪を引きやすかった。
We will be willing to make a deal with you after the auction.競売の後で喜んで取り引きしましょう。
You should try not to scratch insect bites.虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。
Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party.トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。
Please keep me informed of the development of the case.その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。
We are thinking of moving back home.私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
I have caught a cold.風邪を引いてしまった。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
I will accept the work, provided that you help me.あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
She played that tune on her grand piano.彼女はグランドピアノでその曲を引いた。
My zipper stuck halfway up.ジッパーが途中で引っかかって、上がらなくなってしまった。
"Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope."「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」
We moved to New York last fall.去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
The accident caused a traffic jam.その事故は交通渋滞を引き起こした。
He breathed his last peacefully this morning.彼は今朝安らかに息を引き取った。
Global warming can cause serious problems for wild animals, too.地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。
We have dealt with this store for 16 years.私たちはこの店と16年間取り引きをしている。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。
Please pull the rope.その綱を引っ張ってください。
When John retired, his son took over his business.ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
Car exhaust causes serious pollution in towns.車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。
The accident was brought about by his carelessness.その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。
I went out with my overcoat on for fear of catching cold.風邪を引くといけないからオーバーを着て外出した。
To love and to cherish, till death do us part.死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
The following passage is a quotation from a well-known fable.以下の一節は有名な寓話からの引用です。
Draw a line on your paper.紙に線を引きなさい。
The red rose made a nice contrast to her white dress.赤い薔薇が彼女の白い服をよく引き立たしていた。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
If all went according to her plan, she would be in great demand.もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。
We would ask you to give us a price reduction of 5%.それを5%値引きしていただけますか。
My grandfather has retired because he's grown old.祖父は年を取ってきたので引退した。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
Her dress attracted everyone's attention at the party.彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
He dragged himself to bed.彼はベッドまで足を引き摺っていった。
How many days will it take until the swelling goes down?はれが引くまで何日くらいかかりますか。
Can you help me when I move?引っ越すとき手伝ってもらえますか。
Ken's talks always appeal to us.ケンの話はいつも私たちを引きつける。
The soul of commerce is upright dealing.商業の生命は正直な取引である。
He seized her hand and dragged her away.彼は彼女の腕を取り、引きずっていった。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
They pulled their boat up onto the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
You have to make do with what you've got.自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。
If you make a mistake, just cross it out neatly.間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。
I often catch colds.私はよく風邪を引く。
Rural life appeals to me very much.私は田舎生活にとても引かれる。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
The comet leaves a trail of light behind it as it moves.彗星は運行しながら後ろに光の尾を引く。
George is reluctant to take on that difficult job.ジョージはその困難な仕事を引き受けるのを嫌がっている。
The fine day added to the pleasure of the picnic.天気の好さがピクニックの楽しさを引き立てた。
He has taken over his father's business.彼は、お父さんのビジネスを引き継ぎました。
It is very cold outside. You'll catch a cold without a coat.外はとても寒い。コートを持っていかないと風邪を引きます。
Look up the word in the dictionary for yourself.その単語は自分で辞書を引きなさい。
She tore up the letter.彼女は手紙を引き裂いた。
His decision to retire surprised all of us.彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。
I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
Please let us know your conditions for making the concession.値引き交渉に必要な条件を教えてください。
We moved to New York last fall.私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。
The sight arrested my attention.その光景に注意を引かれた。
I have half a mind to undertake the work.その仕事を引き受けようかと思っている。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
Be careful not to catch a cold.風邪を引かないように注意しなければいけません。
I have a bad cold.ひどい風邪を引いています。
The baseball game was drawn because of the rain.雨のため、野球の試合は引き分けになった。
My grandmother passed away peacefully last night.祖母は昨日安らかに息を引き取った。
Are there special evening rates?夜間の割引はありますか。
I opened the envelope and pulled out a letter.私は封筒を開けて手紙を引き出した。
Your eyes have a certain magnetism.君の目には人を引きつけるような魅力がある。
Pull the plant up by the roots.その植物を根こそぎ引き抜きなさい。
Even though he had a cold, he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
She felt herself torn apart.彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。
I am fortunate compared with him.彼の身に引き比べて私は幸福だ。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
Tom helped me to move.トムは引っ越しを手伝ってくれた。
Let's turn and go back now.もう引き返しましょう。
"Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible.「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。
I tore the paper into pieces.私は新聞を粉々に引き裂いた。
She gave a big pull on the rope.彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。
She can play the piano well.彼女はピアノが上手に引ける。
Could you help me when I move?引っ越しのとき手伝っていただけますか。
I have a bad cold.私はひどい風邪を引いている。
She caught me by the arm and stopped me from going home.彼女は私の腕をつかんで、帰ろうとするのを引き止めた。
Leave the matter to me. I'll see to it.その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。
I've dealt with this store for years.私は何年もこの店と取り引きがある。
This material stretches easily.この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
I have a cold.僕は風邪を引いている。
On his father's retirement he took over the business.父親が引退すると彼は商売を継いだ。
John can't play the guitar.ジョンはギターを引くことができません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License