UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His salary is 250 thousand yen per month.彼の給料は税引きで月に25万円だ。
He helped me move.彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
It is five years since we moved here.私どもが当地に引っ越してから5年になる。
The bear began tearing at the tent.熊はテントを引っかき始めた。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
Children often cry just because they want some attention.子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
That's for suckers.そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。
I have caught a cold.風邪を引いてしまった。
I found that he was turned over to the police.私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。
When will they have that picture ready that I wanted to get blown up?引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
These are all quotations from the Bible.これらはすべて聖書からの引用である。
We have dealt with this store for 16 years.私たちはこの店と16年間取り引きをしている。
The previous owners of our house moved to Liverpool.私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。
I had a bad cold and was in bed for a week.ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
We'll allow a 5 percent discount off list prices.定価から5%値引きいたします。
He moved to New York, where he looked for a job.彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。
Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet.ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。
I went to the bank to withdraw $20,000 from deposit.私は銀行に行って預金から2万ドル引き出した。
This store is operated on a cash basis.この店は現金取り引きが原則です。
I have a cold.かぜを引いているんだ。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring.システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。
She easily catches cold.彼女はすぐに風邪を引く。
You'd better take his words with a grain of salt.彼の話は割り引いて聞いた方がいい。
Won't you take something off this price?少し値引きしてくれませんか。
Careless driving causes accidents.不注意な運転は事故を引き起こす。
She gave a pluck at my elbow.彼女は私のひじを引っ張った。
I've caught a bad cold.ひどい風邪を引きました。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
She wore such thin clothes that she might well catch a cold.彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。
It's too late to turn back now.今引き返すには遅すぎる。
I've caught a bad cold.わるいかぜを引きました。
I'll take over your duties.私が君の職務を引き継ごう。
I was flat on my back for a week with a terrible cold.ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
The minister was in a fix over illegal dealings.その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
He began to transact business with the firm.彼はその会社と取引きを始めた。
Give me a hoist.引き上げてくれ。
I quit my job and moved so I could start off with a clean slate.転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。
My boss detained me more than 30 minutes.上司は、私を30分以上も引き留めた。
We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play.いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。
I got a camera in a lottery.福引きでカメラが当たった。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.引退したら余生を田舎で過ごしたい。
He delayed answering the letter.彼はその手紙の返事を引き延ばした。
The tide is on the ebb.潮が引いている。
She gained 500 dollars from the deal.その取り引きで彼女は500ドルもうけた。
They moved to a new house.彼等は新しい家へ引っ越した。
My nose runs whenever I have a cold.風邪を引くと私はいつも鼻水が出る。
He dumped the papers back into the drawer.彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。
The poor dog was literally torn apart by the lion.かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it.なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。
Such a plan will give rise to many problems.そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
Could you knock down the price if I buy two?まとめて2個買いますから値引きしてください。
Please take this medicine if you catch a cold.風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。
I often refer to the dictionary.わたしはよくその辞書を引く。
His carelessness brought about the accident.彼の不注意がその事故を引き起こした。
I keep a daily record of my business dealings.商売の取引を日を追って記録している。
It is five years since we moved here.私たちが当地に引っ越してから5年になります。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Will you give any discount if I pay in cash?現金で払ったら、割引きがあるんだ?
Tom helped me to move.トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。
A fiscal tightening policy is being enacted.金融引き締め政策が実施されている。
We would like to know if you can grant us a special discount.特別の値引きをしていただけるでしょうか。
He made a favorable impression on his bank manager.彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。
He turned back halfway.彼は中途で引き返した。
He pulled his son by the ear.彼は息子の耳を引っ張った。
The railroad provoked a kind of revolution.鉄道はある種の革命を引き起こした。
Try to bring out the best in him.彼のいいところを引き出すようにしなさい。
I have no intention whatever of resigning.私は引退するつもりは毛頭ない。
The baseball game was drawn because of the rain.雨のため、野球の試合は引き分けになった。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。
Her house stands back from the road.彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
Where've you been keeping yourself?今までどこに引っこんでいたのですか。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
We moved here separately three years ago.私たちは3年前ここに引っ越してきた。
He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
There were hundreds of taxis at the airport, all touting for business.空港には数百台のタクシーがいて、皆客引きしていた。
He was fairly caught in the trap.彼はまんまと罠に引っかかった。
She put on a sweater so as not to catch cold.風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
She refused to accept the post.彼女はその地位を引き受けようとしなかった。
My grandmother went peacefully in the night.祖母はその晩静かに息を引き取った。
The file cabinet drawers are open.ファイルキャビネットの引き出しが開いている。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
I urged him to get away and cool down.僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。
The businessman withdrew from the transaction.その事業家はその取り引きから手を引いた。
Look up the word in the dictionary for yourself.その単語は自分で辞書を引きなさい。
Grandfather has retired because he is getting old.祖父は年を取ってきたので引退した。
I have not had a cold lately.私は最近風邪を引いたことがない。
Some stores discount the price.価格を値引きする店もあります。
Ken's talks always appeal to us.ケンの話はいつも私たちを引きつける。
He took over the business.彼はその商売を引き継いだ。
The two children pulled at the rope until it broke.二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。
Few books of this character have come to my attention.この種の本はあまり私の注意を引かなかった。
Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced.彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。
I changed my address last month.先月引っ越しました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License