UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm wondering whether to take on that job.その仕事を引き受けようかなと思っている。
We moved here separately three years ago.私たちは3年前ここに引っ越してきた。
One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty.私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。
It's been five years since we moved here.私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
The minister was in a fix over illegal dealings.その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。
Without hesitation, I granted his request.私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。
If all went according to her plan, she would be in great demand.もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。
Her carelessness gave rise to the accident.彼女の不注意がその事故を引き起こした。
The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district.マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。
We'll allow a 5 percent discount off list prices.定価から5%値引きいたします。
His carelessness brought about the accident.彼の不注意がその事故を引き起こした。
"Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope."「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
He took on the difficult work.彼は難しい仕事を引き受けた。
I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
The army abandoned the town to the enemy.軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。
From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted.メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。
I'd like to move to the country.田舎に引っ越したい。
He stayed awake all night wondering why the deal went wrong.彼は一睡もせずに取引が失敗した原因を考えた。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
He moved to a warmer place for the sake of his health.彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
Your conduct gave rise to another problem.あなたの行いはまたもや厄介なことを引き起こした。
Please present your claim tags.引き換え券を見せて下さい。
But custody of the children was a problem.問題は子供の引き取り権だった。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.彼はすごい知識を持った人です。すなわち、生き字引です。
I just moved in so my room is still quite bland.引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。
Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said.彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。
This offer is not subject to the usual discounts.これは、通常の値引きとは異なります。
I'll attract those guys.僕は奴らを引き付ける。
She was subject to cold.彼女は風邪を引きやすかった。
The old man breathed his last.老人は息を引きとった。
Children often cry just to attract attention.子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
That young critic is in high demand for a lot of places.あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
These words came out of the book you have.このことばは、君の持っている本から引用したのだ。
I found that he was turned over to the police.私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。
I am ashamed to go out, dressed like this.こんな身なりで外出するのは気が引ける。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
I don't know what to do about his shoplifting.彼の万引きはどうしたものかわからない。
Her dress attracted everyone's eyes at the party.彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
I am moving next month.来月には引っ越す予定です。
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。
We will move into our new house next month if it is completed by then.私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。
Thank you for your business.お取引ありがとうございます。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
He turned back to help her up the stairs.彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
Sony inspires ambition among its employees.ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
She was careful opening the drawer.彼女は注意して引出しをあけた。
Are there any discount tickets for me?何か割引切符はありますか。
He seized her hand and dragged her away.彼は彼女の腕を取り、引きずっていった。
Don't stand in other people's way.他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。
The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway.トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。
We finally decided to give him over to the police.最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。
I looked up the words in my dictionary.私は辞書でそれらの単語を引いた。
I moved to the neighborhood about two years ago.2年位前に引っ越したよ。近所で。
She was leading her grandmother by the hand.彼女は祖母の手を引いていた。
Could you help me when I move?引っ越しのとき手伝っていただけますか。
I don't like to take on such heavy responsibilities.私はそんな重い責任を引き受けたくない。
Japan used to trade silk in large quantities.日本は大量の絹を取引していたものだ。
I got a camera in a lottery.福引きでカメラが当たった。
He drew his conclusions based on that survey.彼はその調査から結論を引き出した。
I tried to stop him, but he left me behind.私は彼を引き止めようとしたが、彼は私をおいて行ってしまった。
This material stretches easily.この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
The politician tried to cover up the insider trading.政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
The soul of commerce is upright dealing.商業の生命は正直な取引である。
With being in the trade, I am able to get goods at a discount.私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。
My grandmother passed away peacefully last night.祖母は昨日安らかに息を引き取った。
I caught a bad cold last week.私は先週ひどい風邪を引いた。
Have you met the new family on the block?近所に引っ越してきた家族にはもう会った?
I dragged the heavy baggage to the airport.私は重い荷物を空港まで引きずって行った。
The army surrendered its arsenal to the enemy.軍は敵に弾薬庫を引き渡した。
I have a bad cold.私はひどい風邪を引いている。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
I have a mind to undertake the work.その仕事を引き受けようと思っている。
You should try to form the habit of using your dictionaries.君は辞書を引く習慣をつけるべきだ。
Few books of this character have come to my attention.この種の本はあまり私の注意を引かなかった。
Crime does not pay.犯罪は引き合わない。
Some stores discount the price.価格を値引きする店もあります。
You have to make do with what you've got.自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。
I am fortunate compared with him.彼の身に引き比べて私は幸福だ。
I'm too busy. I can't take on any new work.大変忙しいので新しい仕事は引き受けられない。
I didn't call on him because I had a cold.私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
The storm caused a lot of damage.嵐は多くの損害を引き起こした。
He bowed out as engineer.彼は技師を引退した。
He sang with his voice strained.彼は声を引き絞って歌った。
You have to pull that door to open it.引けばドアが開きます。
Please keep me informed of the development of the case.その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。
He withdrew his hand from the table.彼はテーブルから手を引っ込めた。
He angrily tore up the letter from her.彼は彼女からの手紙を怒って粉々に引き裂いた。
The firm has built up a wide reputation for fair dealing.その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。
I have caught a cold.風邪を引いてしまった。
Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction.トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。
I am moving next month.来月に引っ越す予定です。
The earthquake caused a tsunami of immense size.その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
The businessman didn't dare withdraw from the transaction.その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
Children are liable to catch cold.子どもは風邪を引きやすい。
Certainly. I'd be glad to.お引き受けいたしましょう。
He walked with a limp.彼は片足を引きずってあるいた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License