The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I like this apartment so much that I wouldn't move for the world.
このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。
You can't separate language from culture.
言葉を文化から引き離すことはできない。
Can you take on the job?
その仕事引き受けてくれるか。
John can not play the guitar.
ジョンはギターを引くことができません。
She took over the will of him.
彼女は彼の意志を引き継いだ。
He moved to a warmer place for the sake of his health.
彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
He walked with a limp.
彼は片足を引きずってあるいた。
She gained 500 dollars in the deal.
彼女は取り引きで500ドルもうけた。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."
「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
I'd like to move to the country.
田舎に引っ越したい。
I have some coupons I got last week.
私、先週貰った割引券があるの。
In Japan, the payroll tax is usually withheld from the monthly salary.
日本では、通常所得税は月給から天引きされる。
The red rose made a nice contrast to her white dress.
赤い薔薇が彼女の白い服をよく引き立たしていた。
The army surrendered its arsenal to the enemy.
軍は敵に弾薬庫を引き渡した。
Please take this medicine if you catch a cold.
風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。
I've caught a cold and my head hurts.
風邪を引いて頭が痛い。
He narrowly escaped being run over.
彼は危うく車に引かれずにすんだ。
The Smiths moved to Ohio.
スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。
He delayed answering the letter.
彼はその手紙の返事を引き延ばした。
The cat retracted its claws.
猫はつめを引っ込めた。
I bought this racket at a 20 percent discount.
私はこのラケットを20%引きで買った。
He came home in high spirits.
彼は意気揚々と引き返した。
I've caught a bad cold.
ひどい風邪を引きました。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.
彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
Taro drew 10,000 yen from the bank.
太郎は銀行から一万円引き出した。
The customer insisted on a price reduction because of defects in the product.
そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。
I found that he was turned over to the police.
私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。
He sank the deal without batting an eyelash.
彼は平然と取引をつぶしました。
Her red dress made her stand out.
赤いドレスは彼女を引き立てた。
We can offer these new products at 20% below list price.
この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。
Children catch colds easily.
子どもは風邪を引きやすい。
We give a 10% discount for cash.
現金払いには10パーセント割引いたします。
Two wrongs don't make a right.
他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
You should consult the dictionary.
その辞書を引くべきである。
It seemed that her family had moved to Hokkaido.
彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。
The economist anticipated a prolonged depression.
その経済学者は長引く不況を予期していた。
He drew his conclusions based on that survey.
彼はその調査から結論を引き出した。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
In tears, she tore up his letter and threw it away.
彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。
You should be on your guard when doing business with strangers.
はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.
その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
Take lots of vitamin C to avoid catching cold.
風邪を引かないようにビタミンCをたっぷりとりなさい。
The poor dog was literally torn apart by the lion.
かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
They moved in just the other day.
彼らはつい先日引っ越してきた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.