UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
I don't want to be left holding the bag.貧乏くじを引きたくない。
I quoted some famous phrases in my book.私は自分の本に有名な言葉を引用した。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
She was subject to cold.彼女は風邪を引きやすかった。
The man put the gun against his forehead and squeezed the trigger.その男はピストルを額にあて、引き金を引いた。
To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities.人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。
War has produced famine throughout history.戦争は歴史上ずっと飢餓を引き起こしてきた。
He helped me move.彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
It is very cold outside. You'll catch a cold without a coat.外はとても寒い。コートを持っていかないと風邪を引きます。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
We finally decided to give him over to the police.最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。
Please take this medicine if you catch a cold.風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。
She put on a sweater so she wouldn't catch a cold.風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
I've had a slight sore throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
I do not like to take on any more work.私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。
We will be willing to make a deal with you after the auction.競売の後で喜んで取り引きしましょう。
If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount.3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
He withdrew his hand from the table.彼はテーブルから手を引っ込めた。
Are there special evening rates?夜間の割引はありますか。
We would like to know if you can grant us a special discount.特別の値引きをしていただけるでしょうか。
The fine day added to the pleasure of the picnic.天気の好さがピクニックの楽しさを引き立てた。
He breathed his last peacefully this morning.彼は今朝安らかに息を引き取った。
She gained 500 dollars in the deal.彼女は取り引きで500ドルもうけた。
Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs.健康であれば、当然医療費を抑制できる。健康であれば働くことが出来、年金支給開始年齢の引き上げと支給額の抑制に役立つ。
The desk drawer is open.机の引き出しが開いている。
The following passage is a quotation from a well-known fable.以下の一節は有名な寓話からの引用です。
You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you.雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
Read the kinds of books that you find interesting.自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
Her house stands back from the road.彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
It is five years since we moved here.私たちが当地に引っ越してから5年になります。
I saw a horse pulling a cart.私は馬が荷車を引いているのを見た。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
Don't catch a cold.風邪引かないようにね。
His decision to retire surprised all of us.彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。
You should try not to scratch insect bites.虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。
When John retired, his son took over his business.ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
I found that he was turned over to the police.私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。
Witch hazel tightens pores without drying skin.ウィッチヘーゼルは、乾燥させずに毛穴を引き締めます。
We moved into this house last month. We will settle down soon.われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。
Let's turn and go back now.もう引き返しましょう。
She pulled my shirt.彼女は私のシャツを引っ張った。
She was careful opening the drawer.彼女は注意して引出しをあけた。
Tom's family moved around quite a bit when he was a kid.トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
His salary is 250 thousand yen per month.彼の給料は税引きで月に25万円だ。
She played that tune on her grand piano.彼女はグランドピアノでその曲を引いた。
The store offered special discounts during the summer.その店は夏の間特別割引をやった。
In tears, she tore up his letter and threw it away.彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。
The deal did not go through.取り引きはまとまらなかった。
I tore the newspaper into pieces.私は新聞を粉々に引き裂いた。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
I don't have time to take any more pupils.もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。
I don't feel like telling her about it.彼女にそれを言うのは気が引ける。
It brought me down to earth.再び惨めな現実に引き戻されました。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。
Please be leaving.どうぞ お引取り下さい。
Though he had a cold, he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
Where've you been keeping yourself?今までどこに引っこんでいたのですか。
I have half a mind to undertake the work.その仕事を引き受けようかと思っている。
Your conduct gave rise to another problem.あなたの行いはまたもや厄介なことを引き起こした。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
I like this apartment so much that I wouldn't move for the world.このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
It was naughty of Mary to pull the kitten's tail.子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。
My father is very much involved in the stock market now.私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
I wore a coat so I wouldn't catch a cold.風邪引かないようにコートを着た。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
Tobacco smoke is productive of cancer.タバコの煙はガンを引き起こす。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
I will take over your job.僕が君の仕事を引き継ごう。
This store is operated on a cash basis.この店は現金取り引きが原則です。
Ken's talks always appeal to us.ケンの話はいつも私たちを引きつける。
I see the children who had a cold.風邪を引いた子供達を見ます。
Mary was arrested for shoplifting.メアリーは万引きをして捕まった。
The boats are beached on shore.ボートが浜辺に引き上げられている。
His words created an awkward situation.彼の言葉が困った事態を引き起こした。
One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty.私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。
We can offer these new products at 20% below list price.この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。
Such a judge should retire from his job before retirement age.こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
They moved in just the other day.彼らはつい先日引っ越してきた。
She gave a big pull on the rope.彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。
He delayed answering the letter.彼はその手紙の返事を引き延ばした。
I bought this racket at a 20 percent discount.私はこのラケットを20%引きで買った。
He narrowly escaped being run over.彼は危うく車に引かれずにすんだ。
We moved to New York last fall.私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。
The following passage was quoted from a well-known fable.次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
Has anybody here made a profit in futures trading?ここに先物取引で儲けた方いらっしゃいますか?
She felt herself torn apart.彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。
I took on the job of proofreading.私は校正の仕事を引き受けた。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Thank you for your business.お取引ありがとうございます。
The rise and fall of prices caused a financial crisis.物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。
Having a cold, I was absent from school.風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License