She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced.
彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。
To those — to those who would tear the world down: We will defeat you.
人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。
He pulled the rope.
彼はロープを引っ張った。
My grandmother's old watch has been lying in the drawer for years.
祖母の古時計は長年その引き出しの中にある。
You should consult the dictionary.
その辞書を引くべきである。
There is no returning on the road of life.
人生という道を引き返すことはできない。
The curtains were drawn slowly.
カーテンがゆっくり引かれた。
I unwillingly undertook it.
私はそれを嫌々引き受けた。
This material stretches easily.
この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
I put it in the drawer.
それは引き出しに入れておきました。
The cat scratched my hand.
猫は私の手を引っ掻いた。
The dentist pulled out my decayed tooth by force.
歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。
She threw on a coat and went.
彼女は上着を引っかけると外へ出た。
We moved into this house last month, but we still haven't settled down.
われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。
He's only twelve, but he plays chess with the best of them.
彼はまだ12歳だがチェスではだれにも引けを取らない。
We would move to a bigger house if we had more money.
もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。
I'm afraid I'm coming down with a cold.
風邪を引きかけているようだ。
Her unusual behavior caused our suspicions.
彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
His carelessness brought about the accident.
彼の不注意がその事故を引き起こした。
Where've you been keeping yourself?
今までどこに引っこんでいたのですか。
He passed on quietly at his home last night.
彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。
Draw a straight line.
直線を引きなさい。
I seem to have caught a cold.
どうやら風邪を引いたらしい。
I saw him tear up the letter.
私は彼がその手紙を引き裂くのを見た。
Such behavior may bring about an accident.
そのような行動が事故を引き起こすかもしれない。
Monetary policy in United States has been characterized by tight credit over the months.
ここ数ヶ月間、アメリカの金融政策は信用の引き締めで特徴づけられている。
Now is the time to clinch the deal.
今こそ一気に取引をまとめるときだ。
He moved to Tokyo.
彼は東京に引っ越した。
Ken's talks always appeal to us.
ケンの話はいつも私たちを引きつける。
He left me with his favorite book and moved to Osaka.
彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。
She was susceptible to colds.
彼女は風邪を引きやすかった。
Can you help me when I move?
引っ越すとき手伝ってもらえますか。
There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia.
「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
I have no intention whatever of resigning.
私は引退するつもりは毛頭ない。
I bought the car at a 10% discount.
私はその車を10%の割引で買った。
Tom leads the soccer team.
トムがサッカーのチームを引率する。
The thief was handed over to the police.
泥棒は警察に引き渡された。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
We would love to work with you.
ぜひ取引させていただきたいと思います。
Careless driving causes accidents.
不注意な運転は事故を引き起こす。
I caught a bad cold last week.
私は先週ひどい風邪を引いた。
He deliberately kept on provoking a confrontation.
彼は対立を引き起こそうと、わざとしつこくした。
The revolution has brought about many changes.
その革命が多くの変化を引き起こしている。
Read the kinds of books that you find interesting.
自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.