UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was included in the deal.その取引に彼は加えられた。
The game resulted in a draw.その試合は引き分けに終わった。
I changed my address last month.先月引っ越しました。
She gave a pluck at my elbow.彼女は私のひじを引っ張った。
I unwillingly undertook it.私はそれを嫌々引き受けた。
The company announced a profit of $200 million after tax.同社の税引き後利益2億ドルを計上した。
I went to the bank to withdraw $20,000 from deposit.私は銀行に行って預金から2万ドル引き出した。
I felt drawn to his story.彼の話に引き込まれるのを感じた。
Rural life appeals to me very much.私は田舎生活にとても引かれる。
I washed my hands of the whole business.全ての仕事から手を引いたんだ。
Prices have been reduced by 20 to 40 percent.20パーセントから40パーセント値引きされているよ。
He pressed me to stay a little longer.彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。
I tore the paper into pieces.私は新聞を粉々に引き裂いた。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
His son took on the management of the factory.彼の息子が工場の経営を引き受けた。
I don't like to take on the heavy responsibilities.私はその重い責任を引き受けたくはない。
If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount.3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
I got a camera in a lottery.福引きでカメラが当たった。
You'd better take his words with a grain of salt.彼の話は割り引いて聞いた方がいい。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
Since I had a cold, I didn't go to school.風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
In accordance with his advice, I called off the deal.彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now.引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。
The ruling party pushed its tax bill through.与党は強引に税制法案を通過させた。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
The cat retracted its claws.猫はつめを引っ込めた。
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。
The firm has built up a wide reputation for fair dealing.その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。
She wore such thin clothes that she might well catch a cold.彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。
The Congressmen rammed the bill through committee.下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。
He had a cold, but he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
Her dress attracted everyone's eyes at the party.彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
Monetary policy in United States has been characterized by tight credit over the months.ここ数ヶ月間、アメリカの金融政策は信用の引き締めで特徴づけられている。
Somebody swiped my bag.誰かにバッグを置き引きされました。
A fiscal tightening policy is being enacted.金融引き締め政策が実施されている。
Refer to the dictionary as often as possible.できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。
She felt herself torn apart.彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。
Hardly had he arrived at the hospital when he breathed his last.彼は病院へ行ったとたん息を引き取った。
Her house stands back from the road.彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
That young critic is in high demand for a lot of places.あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
She tore away the stickers from the window.彼女は窓からステッカーを引き剥がした。
Could you help me when I move?引っ越しのとき手伝っていただけますか。
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
We have agreed on the rate of discount.私たちは割引率について合意している。
They pulled their boat up onto the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
Tobacco smoke is productive of cancer.タバコの煙はガンを引き起こす。
Foreign investors backed off because of regional political unrest.外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
She easily catches cold.彼女はすぐに風邪を引く。
We're going to pull it.引っ張るぞ。
I can hear a cat scratching at the window.猫が窓を引っかいているのが聞こえる。
The deal I was working on fell through.私が手がけていた取り引きはだめになった。
Tom helped me to move.トムは引っ越しを手伝ってくれた。
She tore the letter into pieces.彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。
She took over the business after her husband died.夫の死後彼女が事業を引き継いだ。
I have decided to retire.私は引退しようと決心しています。
We moved to New York last fall.去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。
Was it gambling that brought about his bankruptcy?彼の破産を引き起こしたのは賭事のためでしたか。
The following passage was quoted from a well-known fable.次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Shun will take over my job while I'm away.私が不在の間は俊が私の仕事を引き継ぎます。
Such behavior may bring about an accident.そのような行動が事故を引き起こすかもしれない。
This accident was brought about by his carelessness.この事故は彼の不注意によって引き起こされた。
You should discount his story.彼の話は割引して聞いたほうがいい。
A good mediator can make a deal go smoothly.仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。
The hook doesn't catch.留め金がうまく引っかからない。
He stayed awake all night wondering why the deal went wrong.彼は一睡もせずに取引が失敗した原因を考えた。
He made a favorable impression on his bank manager.彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
I saw the white trail of his frozen breath.私には彼の凍った息が白く尾を引くのが見えた。
If you make a mistake, just cross it out neatly.間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。
He has taken over his father's business.彼は、お父さんのビジネスを引き継ぎました。
He grits his teeth and forces back his growing fear.歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
Standing in the rain brought on a bad cold.雨の中に立っているためにひどい風邪を引いてしまった。
Today I got my mother out for shopping.今日母を買い物に引っ張って行きました。
We have completely outstripped the other companies.私どもは完全に他社を引き離していますよ。
I want to have a telephone installed.電話が引きたいです。
We are thinking of moving back home.私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
He has taken charge of his father's company.彼は父親の会社の経営を引き継いだ。
You should try to form the habit of using your dictionaries.君は辞書を引く習慣をつけるべきだ。
I need your approval before I leave work early.仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
Typhoons bring about damage every year.台風は毎年災害を引き起こしている。
I didn't call on him because I had a cold.私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
Japan must take over that role now.今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。
I must know where these quotations originate.私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。
Obviously a normal woman would lose interest if she saw a book like that!あんな本みたらフツーの女は引くもんな!
I will continue with my efforts.引き続き努力いたします。
Waseda tied Keio in yesterday's game.昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
She managed to back their boat into the garage.彼女はどうにかこうにか、彼らのボートを車の後ろに引いてガレージに入れた。
The game was drawn.試合は引き分けになった。
Please present your claim tags.引き換え券を見せて下さい。
We moved into this house last month, but we still haven't settled down.われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。
Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide.海外との取引は増加しており、東洋コンピューターの名前は世界に広まりつつあります。
Here are your boarding pass and your baggage claim.搭乗券と荷物の引き換え証です。
Our best negotiators always drive a hard bargain.うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。
It's been five years since we moved here.私どもが当地に引っ越してから5年になる。
They attract customers by offering high-quality goods.彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。
I caught a cold and was in bed yesterday.昨日は風邪を引いて寝ていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License