The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She has undertaken too much work.
彼女は多くの仕事を引き受けすぎている。
He often quotes Milton.
彼はよくミルトンの言葉を引用する。
Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened.
インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。
He's only twelve, but he plays chess with the best of them.
彼はまだ12歳だがチェスではだれにも引けを取らない。
His decision to retire surprised all of us.
彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。
The thief-taker arrested many thieves at the same time.
岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。
He took over the business from his father.
彼は父からその商売を引き継いだ。
There is no returning on the road of life.
人生という道を引き返すことはできない。
Her dress attracted everyone's attention at the party.
彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
A magnet attracts iron.
磁石は鉄を引きつける。
She put some money away every month for her retirement.
彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。
The dentist pulled out my decayed tooth by force.
歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。
I'll attract those guys.
僕は奴らを引き付ける。
I've gone and caught a cold.
風邪を引いてしまった。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.
同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.
風邪を引いたら、簡単には治りません。
She caught colds often.
彼女は風邪を引きやすかった。
I'm afraid I'm coming down with a cold.
風邪を引きかけているようだ。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.
風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
He moved to Tokyo.
彼は東京に引っ越した。
He retired to his own room after supper.
彼は夕食後自室に引き上げた。
Public opinion obliged him to retire.
世論のために彼は引退をよぎなくされた。
He retired because of the loss of his health.
彼は健康を害したので引退した。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
Has anybody here made a profit in futures trading?
ここに先物取引で儲けた方いらっしゃいますか?
I don't have time to take any more pupils.
もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。
He pressed me to stay a little longer.
彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。
He was poached by a rival company.
彼はライバル会社に引き抜かれました。
I saw the white trail of his frozen breath.
私には彼の凍った息が白く尾を引くのが見えた。
The deal did not go through.
取り引きはまとまらなかった。
Their argument eventually ended in a draw.
二人の口論は結局引き分けに終わった。
Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced.
彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。
Shun will take over my job while I'm away.
私が不在の間は俊が私の仕事を引き継ぎます。
Tobacco smoke is productive of cancer.
タバコの煙はガンを引き起こす。
The curtains were drawn slowly.
カーテンがゆっくり引かれた。
Because it is politics that has caused this war, making the war our everyday reality.
なぜなら、政治がこの戦争を引き起こし、戦争を私たちの日々の現実にしているのだから。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.
彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
His carelessness brought about the accident.
彼の不注意がその事故を引き起こした。
Your eyes have a certain magnetism.
君の目には人を引きつけるような魅力がある。
He caught my hand and pulled me to the second floor.
彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。
Foreign investors withdrew their money from the United States.
外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。
I went out with my overcoat on for fear of catching cold.
風邪を引くといけないからオーバーを着て外出した。
Leave the matter to me. I'll see to it.
その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
She will not budge an inch no matter what anyone says.
誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。
I have not had a cold lately.
私は最近風邪を引いたことがない。
Japan must take over that role now.
今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。
He made a favorable impression on his bank manager.
彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.
彼は非常に知識のある人、すなわち生き字引である。
He could not help undertaking the job.
彼はその仕事を引き受けざるをえなかった。
Paul often drags heavy tools with him
ポールはよく重いツールをずるずる引きずる。
He deliberately kept on provoking a confrontation.
彼は対立を引き起こそうと、わざとしつこくした。
Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results.
企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。
Please take this medicine if you catch a cold.
風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。
Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said.
彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。
Please pull the rope.
その綱を引っ張ってください。
Somebody must be at the bottom of this affair.
この事件はだれかが糸を引いているに違いない。
The following passage is a quotation from a well-known fable.
次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
We cannot offer a further price reduction under the current circumstances.
現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.