The aggressive salesman urged me to sign the contract right away.
強引な販売員がすぐに契約書に署名するよう強く迫った。
The drawer won't open.
引出しはどうしても開かない。
Recently I moved to another apartment.
最近、僕は別のアパートに引っ越した。
We moved into this house last month. We will settle down soon.
われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。
Electronic commerce began to spread rapidly.
電子商取引が急速に普及し始めた。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.
環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
His son took on the management of the factory.
彼の息子が工場の経営を引き受けた。
"Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope."
「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」
When will that picture I wanted enlarged be ready?
引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
This accident was brought about by his carelessness.
この事故は彼の不注意によって引き起こされた。
He accepted the job.
彼はその仕事を引き受けてくれた。
The boats are beached on shore.
ボートが浜辺に引き上げられている。
Ultraviolet rays can cause skin cancer.
紫外線は皮膚癌を引き起こすことがある。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
John can't play the guitar.
ジョンはギターを引くことができません。
The two children pulled at the rope until it broke.
二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。
Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book.
ある本が読者の興味を引かないからといって、その原因がその本にあるということにはならない。
Even if you do not like it, you must take charge of it.
たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.
一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
I seem to have caught a cold.
どうやら風邪を引いたらしい。
I'm surprised that he accepted the offer.
私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
The insider trading scandal put a lot of people out of business.
インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。
I can hear a cat scratching at the window.
猫が窓を引っかいているのが聞こえる。
It is no use your holding me back.
引き止めても無駄だ。
If you take four from ten, you have six.
十から四を引けば六が残る。
I don't like to take on such heavy responsibilities.
私はそんな重い責任を引き受けたくない。
The game resulted in a draw.
その試合は引き分けに終わった。
It has been over three years since I moved here.
ここに引っ越してから3年以上になる。
She will not budge an inch no matter what anyone says.
誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。
She drew up the curtain.
彼女はカーテンを引き上げた。
The hospital was barred from doing business for three years.
その病院は取り引きを3年間禁じられた。
I quit my job and moved so I could start off with a clean slate.
転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.
風邪を引いたら、簡単には治りません。
I am adamant that he undertake it.
彼が引き受けるべきだという私の考えは不動だ。
Making such a judgement may lead to wrong ideas.
そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。
I don't want to take on any more work.
これ以上この仕事は引き受けたくない。
He turned back to help her up the stairs.
彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
The businessman didn't dare withdraw from the transaction.
その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。
Typhoons bring about damage every year.
台風は毎年災害を引き起こしている。
He pressed me to stay a little longer.
彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。
A bad cold has kept me from studying this week.
ひどい風邪を引いてしまって、私は今週勉強できない。
Such a judge should retire from his job before retirement age.
こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
Every miller draws water to his own mill.
水車小屋は皆自分の水車に水を引く。
He deals with my company.
彼はわが社と取引をしている。
That young critic is in high demand for a lot of places.
あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
We would move to a bigger house if we had more money.
もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。
The minister was in a fix over illegal dealings.
その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。
We do business with that company.
我が社はあの会社と取り引きをしている。
Correct the underlined words.
下線を引いた語を正しい形にしなさい。
If he doesn't accept the job, someone else will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
I didn't invite him to the party. I feel guilty about it.
彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。
I took on the job of proofreading.
私は校正の仕事を引き受けた。
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.
しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
Will you give any discount if I pay in cash?
現金で払ったら、割引きがあるんだ?
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.
彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.