Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I often look up words in that dictionary. わたしはよくその辞書を引く。 He has retired, but he is still an actual leader. 彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。 Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 The lock on my drawer had been tampered with and some of my papers were missing. 引き出しの鍵がいたずらされて、書類が一部紛失した。 Try to bring out the best in him. 彼のいいところを引き出すようにしなさい。 Do you wish to make any other transaction? 続けてお取り引きなさいますか。 He grits his teeth and forces back his growing fear. 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 Her conduct gave rise to suspicions in his mind. 彼女の行為が彼の心に疑いを引き起こした。 Blood and violence fascinate them. 彼らは血と暴力に引き付けられている。 Because I had a cold, I stayed at home. カゼを引いたので、家にいました。 I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 Will you take on the job? 君はその仕事を引き受けますか。 He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 It is five years since we moved here. 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 I am fortunate compared with him. 彼の身に引き比べて私は幸福だ。 He took over the business. 彼は仕事を引き継いだ。 When will that picture I wanted enlarged be ready? 引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。 We would ask you to give us a price reduction of 5%. それを5%値引きしていただけますか。 We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 My boss detained me more than 30 minutes. 上司は、私を30分以上も引き留めた。 I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways. ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 He has taken over his father's business. 彼は、お父さんのビジネスを引き継ぎました。 I must know where these quotations originate. 私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。 If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price? 20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。 She tore the letter into pieces. 彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。 From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted. メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。 Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door. トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。 Recently I moved to another apartment. 最近、僕は別のアパートに引っ越した。 I wore a coat lest I catch a cold. 風邪引かないようにコートを着た。 The bright colors arrested our eyes. 明るい色が私たちの目を引いた。 We derive further pleasure from our study. 我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。 The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 Jane and Mary are always competing for attention. ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。 The storm caused a lot of damage. 嵐は多くの損害を引き起こした。 Though he had a cold, he went to work. 彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。 Draw a straight line here. ここに直線を引け。 Will you give any discount if I pay in cash? 現金で払ったら、割引きがあるんだ? The children are learning to add and subtract. 子供達は、足し算と引き算を習っている。 He drew his conclusions based on that survey. 彼はその調査から結論を引き出した。 The old man breathed his last. 老人は息を引きとった。 If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount. 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 Such manuals should be written in simpler language. こういう手引書はもっと分かりやすく書くべきだ。 I complained, but they refused to take this sweater back. 私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。 The two children pulled at the rope until it broke. 二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。 The soul of commerce is upright dealing. 商業の生命は正直な取引である。 She came near being run over. 彼女はもう少しで車に引かれる所だった。 He was engaged in a long argument. 彼は長い論争に引き込まれた。 They yielded the town to the enemy. 彼らは敵軍に街を引き渡した。 Interest rates will move up due to monetary tightening. 金融引き締めで金利が上昇するだろう。 I quoted some famous phrases in my book. 私は自分の本に有名な言葉を引用した。 He stayed awake all night wondering why the deal went wrong. 彼は一睡もせずに取引が失敗した原因を考えた。 This accident was brought about by his carelessness. この事故は、彼の不注意で引き起こされた。 That's for suckers. そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。 How many days will it take until the swelling goes down? はれが引くまで何日くらいかかりますか。 Proponents of increased import duties are at odds with each other. 関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。 You should be on your guard when doing business with strangers. はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。 Don't pull it. Push it open. 引かないで押してあけるんです。 In Japan, the payroll tax is usually withheld from the monthly salary. 日本では、通常所得税は月給から天引きされる。 I want to move to the country. 田舎に引っ越したい。 They moved here two years ago. 彼らは2年前当地に引っ越してきた。 Somebody swiped my bag. 誰かにバッグを置き引きされました。 I'm wondering whether to take on that job. その仕事を引き受けようかなと思っている。 The earthquake caused a tsunami of immense size. その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。 Gravity binds the planets to the sun. 引力が惑星を引きつける。 The same cause does not always give rise to the same effect. 同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。 Trading was slow today after yesterday's market decline. 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率についての意見が一致した。 She put on a sweater so as not to catch cold. 風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。 John's face was drawn. ジョンの顔は引きつっていた。 The mother is leading her child by the hand. 母親は子供の手を引いている。 After all, their form of transport produces no pollution at all. 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 Her carelessness gave rise to the accident. 彼女の不注意がその事故を引き起こした。 The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 My zipper stuck halfway up. ジッパーが途中で引っかかって、上がらなくなってしまった。 Read such books as interest you. あなたの興味を引くような本を読みなさい。 The businessman didn't dare withdraw from the transaction. その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。 We're going to pull it. 引っ張るぞ。 She attracted all the young men in the neighborhood. 彼女は近所の男達をみんな引き付けた。 The fine day added to the pleasure of the picnic. 天気の好さがピクニックの楽しさを引き立てた。 Since I had a cold, I was absent from school. 風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。 The plan gave rise to much trouble. その計画は多くの面倒を引き起こした。 The soccer team is led by Tom. サッカーのチームはトムによって引率される。 It's too late to turn back now. 今引き返すには遅すぎる。 She is connected with that company. 彼女はあの会社と取引関係があります。 Take care not to catch a cold. 風邪を引かないように気をつけなさい。 Tides are caused by the moon's gravity. 潮の満ち干は月の引力によって起こる。 People rarely come to see you once you are retired. 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 I have caught a bad cold. ひどい風邪を引きました。 The sight arrested my attention. その光景に注意を引かれた。 The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate. 陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。 He could not help undertaking the job. 彼はその仕事を引き受けざるをえなかった。 Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced. 彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。 Pull your car out a bit, I can't back my car out. 君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。 She pulled the door open. 彼女はドアを引いて開けた。 Is there an index to the book? その本には索引がついていますか。 He retired to his own room after supper. 彼は夕食後自室に引き上げた。 We finally decided to give him over to the police. 最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。 Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 Open source is the engine that drives technological innovation. オープンソースは技術革新を牽引する動力である。 You'd better take his words with a grain of salt. 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。