UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Somebody must be at the bottom of this affair.この事件はだれかが糸を引いているに違いない。
What is 6 subtracted from 10?10引く6はいくつですか。
We'll allow a 5 percent discount off list prices.定価から5%値引きいたします。
This job will mean moving to another city.この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。
We would like to ask you to reduce the prices quoted for STL#3456 by 5%.STL#3456の見積価格を5%値引きしていただけませんか。
I want to have a telephone installed.電話を引きたいのです。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Tom's family moved around quite a lot when he was a kid.トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
The death of the king brought about a war.その王の死は戦争を引き起こした。
I was flat on my back for a week with a terrible cold.ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
His salary is 250,000 yen per month.彼の給料は税引きで月に25万円だ。
She tore up the letter.彼女は手紙を引き裂いた。
He breathed his last peacefully this morning.彼は今朝安らかに息を引き取った。
Two from ten leaves eight.10から2を引くと、8残る。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
Such a judge should retire from his job before retirement age.こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。
The mother is leading her child by the hand.母親は子供の手を引いている。
He blew the deal.彼のおかげで取引がダメになった。
There's no turning back now.いま引き返せっていっても無理だ。
I caught a cold and was in bed yesterday.昨日は風邪を引いて寝ていた。
The businessman is thinking of receding from the contract.その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
He was hard up for money and lifted goods in a supermarket yesterday.彼はお金に困っていたので、昨日スーパーマーケットで万引きを働いた。
It's been five years since we moved here.私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
They were hung up in a traffic jam for half an hour.彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。
The fire, which caused the disaster, broke out on the second floor of the hospital.その惨事を引き起こした火事は病院の2階から出火した。
He pulled with all his strength but the rock would not move.彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。
Please be leaving.どうぞ お引取り下さい。
Her dress attracted everyone's eyes at the party.彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
The accident was brought about by his carelessness.その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。
I can hear a cat scratching at the window.猫が窓を引っかいているのが聞こえる。
The desk has three drawers.その机は引き出しが三つ付いている。
She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money.彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。
The proverb is quoted from Franklin.その諺はフランクリンの言葉から引用した。
She came near being run over.彼女はもう少しで車に引かれる所だった。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
I complained, but they refused to take this sweater back.私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。
I have not had a cold lately.私は最近風邪を引いたことがない。
The Smiths moved to Ohio.スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。
I felt drawn toward her.私は彼女の魅力に引き付けられた。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
She put on a sweater so she wouldn't catch a cold.風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
They yielded the town to the enemy.彼らは敵軍に街を引き渡した。
He moved to a warmer place for the sake of his health.彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
Public opinion obliged him to retire.世論のために彼は引退をよぎなくされた。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
We would ask you to give us a price reduction of 5%.それを5%値引きしていただけますか。
I will accept the work, provided that you help me.あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
This frame shows the painting to good advantage.この額に入れると絵が引き立ちます。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
That's for suckers.そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。
I can't take any more work.これ以上仕事を引き受けられない。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
We have dealt with this store for 16 years.私たちはこの店と16年間取り引きをしている。
She tore the letter into pieces.彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。
My husband caught a cold and he's resting in bed.主人が風邪を引いて寝込んでいます。
Emma was much in evidence during the party.パーティーの間中エマの存在は特に人目を引いた。
We can offer these new products at 20% below list price.この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。
He was shocked to hear that his daughter had shoplifted.彼は娘が万引きをしたと聞いてがくぜんとした。
The red rose made a nice contrast to her white dress.赤い薔薇が彼女の白い服をよく引き立たしていた。
John can't play the guitar.ジョンはギターを引くことができません。
Gravity pulls things toward the center of the earth.重力が物を地球の中心に引っ張っている。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
He took over his father's business.彼は父親の仕事を引き継いだ。
Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that).その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。
My grandmother's old watch has been lying in the drawer for years.祖母の古時計は長年その引き出しの中にある。
The room is ready for us to move into.その部屋は引っ越せるばかりになっている。
She would cite from the Bible.彼女はよく聖書から引用したものだ。
He came home in high spirits.彼は意気揚々と引き返した。
I'm afraid I'm coming down with a cold.風邪を引きかけているようだ。
He put his things carelessly in the drawer.彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。
Gravity causes objects to have weight.引力によって物体が重さを持つようになる。
Taro drew 10,000 yen from the bank.太郎は銀行から一万円引き出した。
He often quotes Milton.彼はよくミルトンの言葉を引用する。
He took a line from Shakespeare.彼はシェークスピアから一行引用した。
We would move to a bigger house if we had more money.もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。
She gained 500 dollars from the deal.その取り引きで彼女は500ドルもうけた。
The price of this car is discounted fifteen percent.この車の値段は15%引きになっています。
He has taken over his father's business.彼は、お父さんのビジネスを引き継ぎました。
Could you help me when I move?引っ越しのとき手伝っていただけますか。
Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced.彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。
We will be willing to make a deal with you after the auction.競売の後で喜んで取り引きしましょう。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
I'll attract those guys.僕は奴らを引き付ける。
If you make a mistake, just cross it out neatly.間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。
It may give rise to serious trouble.それは重大な問題を引き起こすかもしれない。
Our current house is too small, so we decided to move.今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party.従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。
The dentist pulled out my decayed tooth by force.歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。
The deal I was working on fell through.私が手がけていた取り引きはだめになった。
The scandal separated him from his friend.その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。
He helped me move.彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%.それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。
No one can separate them.だれも彼らの仲を引き裂けない。
Please take this medicine if you catch a cold.風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
She gave a pluck at my elbow.彼女は私のひじを引っ張った。
Tobacco smoke is productive of cancer.タバコの煙はガンを引き起こす。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License