We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456.
私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.
これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
Such a judge should retire from his job before retirement age.
こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
When he retired, his son took over his business.
彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。
I'm wondering whether to take on that job.
その仕事を引き受けようかなと思っている。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
All the color drained away from his face.
彼の顔からすっかり血の気が引いていった。
Mr Johnson is, as it were, a walking dictionary.
ジョンソンさんはまるで生き字引です。
I want to have a telephone installed.
電話が引きたいです。
It is five years since we moved here.
私どもが当地に引っ越してから5年になる。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.
関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
A magnet attracts iron.
磁石は鉄を引きつける。
He blew the deal.
彼のおかげで取引がダメになった。
Hardly had he arrived at the hospital when he breathed his last.
彼は病院へ行ったとたん息を引き取った。
We're very attracted to life in the countryside.
私たちは田舎の生活にとても引かれている。
We have no business relations with the firm.
当店はその会社と取引関係はありません。
She refused to accept the post.
彼女はその地位を引き受けようとしなかった。
Take care not to catch a cold.
風邪を引かないように気をつけなさい。
The earthquake caused a tsunami of immense size.
その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.
機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
Tom didn't have the courage to pull the trigger.
トムには引き金を引く勇気がなかった。
This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring.
システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。
My voice has gone because of my cold.
風邪を引いて声が出なくなった。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker.
船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。
She gave a pluck at my elbow.
彼女は私のひじを引っ張った。
I want to move to the country.
田舎に引っ越したい。
I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.
この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
The Nikkei index jumped dramatically just before closing.
日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。
We have dealt with this store for 16 years.
私たちはこの店と16年間取り引きをしている。
Foreign investors withdrew their money from the United States.
外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。
A young man came for the new product.
若者が新製品を引き取りにきた。
The Congressmen rammed the bill through committee.
下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
Crime does not pay.
犯罪は引き合わない。
How many is nine minus six?
九引く六はいくつですか。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.