Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She can play the piano well. 彼女はピアノが上手に引ける。 My grandmother went peacefully in the night. 祖母はその晩静かに息を引き取った。 Those who are delicate in health are apt to catch a cold when the cold season sets in. 寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。 My zipper stuck halfway up. ジッパーが途中で引っかかって、上がらなくなってしまった。 We cannot offer a further price reduction under the current circumstances. 現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。 Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 We moved into a new house. 新居へ引っ越した。 My son will take over the job. 私の息子が仕事を引き継ぐだろう。 The patient breathed his last. 病人は息を引き取った。 I hear you Americans like to move from place to place. あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。 He bargained with the house agent for a lower price. 彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。 I quit my job and moved so I could start off with a clean slate. 転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。 Let's be careful not to catch a cold. 風邪を引かないように注意しよう。 Old people catch colds easily. 老人はかぜを引きやすい。 He retired because of the loss of his health. 彼は健康を害したので引退した。 I tore the paper into pieces. 私は紙を粉々に引き裂いた。 When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier. 私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。 A few days ago, my girlfriend Sophie moved from Edmonton, Alberta to Victoria, British Columbia. 数日前、ガールフレンドのソフィーちゃんがアルバータ州・エドモントンから隣のブリティッシュ・コロンビア州・ビクトリアへ引越しをした。 The company went public and became listed on the stock exchange in 1990. 同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。 He pulled the wounded soldier to the nearby bush. 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 I can't get my money out of the bank today. 今日銀行からお金を引き出すことができない。 Don't get in people's way. 他人の足を引っ張るようなことはするな。 It seemed that her family had moved to Hokkaido. 彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。 The backer is waiting to see how the deal pans out. 後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。 The new minister took over the job on Monday. 新大臣は月曜日に職務の引継をした。 I have decided to retire. 私は引退しようと決心しています。 Don't pull my sleeve. 袖を引っ張らないでください。 The deal I was working on fell through. 私が手がけていた取り引きはだめになった。 He was fairly caught in the trap. 彼はまんまと罠に引っかかった。 Making such a judgement may lead to wrong ideas. そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。 We moved into this house last month. We will settle down soon. われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。 Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 They moved here three years ago. 彼らは3年前に当地に引っ越してきた。 "What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope." 「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」 Computers caused a great, if gradual, change. コンピューターは、たとえ緩慢にせよ大きな変化を引き起こした。 She was subject to cold. 彼女は風邪を引きやすかった。 The earthquake brought about the fire. 地震が火災を引き起こした。 I have caught a bad cold. ひどい風邪を引きました。 Subtract two from ten and you have eight. 10から2を差し引くと8です。 I dragged the heavy baggage to the airport. 私は重い荷物を空港まで引きずって行った。 May I draw the curtains? カーテンを引いてもいいですか。 When will they have that picture ready that I wanted to get blown up? 引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。 You should be on your guard when doing business with strangers. はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。 Foreign investors withdrew their money from America. 外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。 We learned that Newton discovered the law of gravitation. 私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。 Their argument eventually ended in a draw. 二人の口論は結局引き分けに終わった。 He is called a walking dictionary. 彼は生き字引と呼ばれている。 He could not help undertaking the job. 彼はその仕事を引き受けざるをえなかった。 I am moving next month. 来月には引っ越す予定です。 I may have caught cold on that cold night. あの寒い夜に風邪を引いたのかもしれない。 Her unusual behavior caused our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 Her beautiful dress drew my attention. 彼女の美しい服が私の注意を引いた。 We're moving out of this apartment next month. 来月このアパートから引っ越します。 He moved to a warmer place for the sake of his health. 彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。 I want to have a telephone installed. 電話を引きたいのです。 John's face was drawn. ジョンの顔は引きつっていた。 The following passage was quoted from a well-known fable. 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 The game ended in a draw with a score 6-6. その試合は6対6で引き分けに終わった。 His careless driving caused the accident. 彼の不注意な運転が事故を引き起こした。 The high salary disposed him to accept the position. 高給なので彼はその地位を引き受ける気になった。 He pulled with all his strength but the rock would not move. 彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。 He took on the difficult work. 彼は難しい仕事を引き受けた。 For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted. 20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。 The proverb is quoted from Franklin. その諺はフランクリンの言葉から引用した。 Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog. ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。 We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%. それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。 The locomotive was pulling a long line of freight cars. 機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。 Mr Johnson is, as it were, a walking dictionary. ジョンソンさんはまるで生き字引です。 This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down. この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。 Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 The scandal separated him from his friend. その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。 The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 I went out with my overcoat on for fear of catching cold. 風邪を引くといけないからオーバーを着て外出した。 Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises. 人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。 Even though he had a cold, he went to work. 彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。 His words created an awkward situation. 彼の言葉が困った事態を引き起こした。 "Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope." 「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」 Where've you been keeping yourself? 今までどこに引っこんでいたのですか。 He caught my hand and pulled me to the second floor. 彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。 Take care not to catch a cold. 風邪を引かないように気をつけなさい。 Without hesitation, I granted his request. 私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。 Prices have been reduced by 20 to 40 percent. 20パーセントから40パーセント値引きされているよ。 I often catch cold. 私はよく風邪を引く。 The economist anticipated a prolonged depression. その経済学者は長引く不況を予期していた。 He grits his teeth and forces back his growing fear. 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 The earthquake created a tremendous sea wave. その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。 The cat began to tear at the mouse it caught. 猫は捕らえたネズミを引き裂き始めた。 The baby is too short to get at the drawer. 赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。 You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you. 雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。 You would make a good diplomat. かけ引きがお上手ですね。 The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district. マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。 If you catch a cold, you cannot easily get rid of it. 風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。 She took over the will of him. 彼女は彼の意志を引き継いだ。 We moved to New York last fall. 去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。 He took the job reluctantly. 彼はしかたなくその仕事を引き受けた。 We have no business relations with the firm. 当店はその会社と取引関係はありません。 What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers. しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。 The newspaper extracted several passages from the speech. 新聞はその演説から数箇所引用していた。