Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He could not help undertaking the job. | 彼はその仕事を引き受けざるをえなかった。 | |
| It is five years since we moved here. | 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 | |
| The bright colors arrested our eyes. | 明るい色が私たちの目を引いた。 | |
| I don't know what to do about his shoplifting. | 彼の万引きはどうしたものかわからない。 | |
| I am no match for him in diplomatic shrewdness. | 外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。 | |
| The storm caused a lot of damage. | 嵐は多くの損害を引き起こした。 | |
| She attracted all the young men in the neighborhood. | 彼女は近所の男達をみんな引き付けた。 | |
| He pulled with all his strength but the rock would not move. | 彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。 | |
| I had a bad cold and was in bed for a week. | ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 | |
| I felt drawn to his story. | 彼の話に引き込まれるのを感じた。 | |
| His carelessness brought about the accident. | 彼の不注意がその事故を引き起こした。 | |
| He was poached by a rival company. | 彼はライバル会社に引き抜かれました。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| He retired because of the loss of his health. | 彼は健康を害したので引退した。 | |
| The drawer is stuffed full of odds and ends. | 引き出しはがらくたでぎっしり詰まっている。 | |
| You should try not to scratch insect bites. | 虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。 | |
| His decision to retire surprised all of us. | 彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。 | |
| She pulled the door open. | 彼女はドアを引いて開けた。 | |
| The businessman withdrew from the transaction. | その事業家はその取り引きから手を引いた。 | |
| The Nikkei index jumped dramatically just before closing. | 日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。 | |
| He retired to his own room after supper. | 彼は夕食後自室に引き上げた。 | |
| My grandfather was part Indian. | 私の祖父はインド人の血を引いていた。 | |
| Laborers required raising of a salary of the manager. | 労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。 | |
| The revolution has brought about many changes. | その革命が多くの変化を引き起こしている。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| If you buy this, I will give you a fifteen percent discount. | これを買ってくれるなら15%値引きします。 | |
| The death of the king brought about a war. | その王の死は戦争を引き起こした。 | |
| He sold his business and retired. | 彼は商売をたたんで引退した。 | |
| He dumped the papers back into the drawer. | 彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。 | |
| Japan used to trade silk in large quantities. | 日本は大量の絹を取引していたものだ。 | |
| Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. | 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 | |
| I may have caught cold on that cold night. | あの寒い夜に風邪を引いたのかもしれない。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| He quoted some famous proverbs from the Bible. | 彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。 | |
| You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you. | 雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。 | |
| Children often cry just to attract attention. | 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 | |
| Her beauty drew his attention. | 彼女の美しさが彼の注意を引いた。 | |
| The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway. | トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。 | |
| Flowers attract bees. | 花はミツバチを引きつける。 | |
| The cat scratched my hand. | 猫は私の手を引っ掻いた。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の営業を引き継いだ。 | |
| I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. | ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 | |
| He prepared his family for the move. | 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 | |
| He closeted himself in his study. | 彼は書斎に引きこもった。 | |
| I'll see to it. | 私がそれを引き受けます。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の経営を引き継いだ。 | |
| We moved into this house last month, but we still haven't settled down. | われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。 | |
| This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. | システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。 | |
| All the girls around her say she's got it coming. | 女友だちはみんなしてあの娘を引き止めようとしたけれど。 | |
| He is second to none in mathematics. | 彼は数学では誰にも引けをとらない。 | |
| I unwillingly undertook it. | 私はそれを嫌々引き受けた。 | |
| It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | |
| He took over the business from his father. | 彼は父からその商売を引き継いだ。 | |
| Without gravity we would be hurled off into space. | 引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。 | |
| He retired from office. | 彼は役職から引退した。 | |
| She pulled down the blinds. | 彼女はブラインドを引きおろした。 | |
| He was fairly caught in the trap. | 彼はまんまと罠に引っかかった。 | |
| He turned pale when he heard that news. | その知らせに彼の顔から血の気が引いた。 | |
| She was reading a gardening manual. | 彼女は園芸の手引書を読んでいた。 | |
| She was careful opening the drawer. | 彼女は注意して引出しをあけた。 | |
| Read the kinds of books that you find interesting. | 自分が興味を引かれるような本を読みなさい。 | |
| Foreign investors backed off because of regional political unrest. | 外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。 | |
| He ended by quoting the Bible. | 彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。 | |
| Please send your sales reps to this new account. | 営業員をこの新しい取引先に送ってください。 | |
| We do business with that company. | 我が社はあの会社と取り引きをしている。 | |
| The storm caused a lot of damage. | 嵐は、多くの災害を引き起こした。 | |
| I have some coupons I got last week. | 私、先週貰った割引券があるの。 | |
| He made a favorable impression on his bank manager. | 彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。 | |
| The old are apt to catch cold. | 老人はかぜを引きやすい。 | |
| We appreciate your continued support. | 引き続きのご支援を感謝いたします。 | |
| The new minister took over the job on Monday. | 新大臣は月曜日に職務の引継をした。 | |
| This frame shows the painting to good advantage. | この額に入れると絵が引き立ちます。 | |
| More than 1000 issues are listed on the stock exchange. | 1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。 | |
| What is 6 subtracted from 10? | 10引く6はいくつですか。 | |
| Look up the word in the dictionary for yourself. | その単語は自分で辞書を引きなさい。 | |
| She caught me by the arm and stopped me from going home. | 彼女は私の腕をつかんで、帰ろうとするのを引き止めた。 | |
| I have no intention whatever of resigning. | 私は引退するつもりは毛頭ない。 | |
| The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. | 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 | |
| He bargained with the house agent for a lower price. | 彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。 | |
| I went to the bank to withdraw $20,000 from deposit. | 私は銀行に行って預金から2万ドル引き出した。 | |
| Gravity acts on everything in the universe. | 引力は宇宙のあらゆる物に影響を与える。 | |
| John's face was drawn. | ジョンの顔は引きつっていた。 | |
| Has anybody here made a profit in futures trading? | ここに先物取引で儲けた方いらっしゃいますか? | |
| He was shocked to hear that his daughter had shoplifted. | 彼は娘が万引きをしたと聞いてがくぜんとした。 | |
| He has extracted a great many examples from the grammar book. | 彼はその文法書から多くの用例を引用している。 | |
| These potato chips are good enough to make you want more. | このポテトチップおいしくて後を引くね。 | |
| Her unusual behavior caused our suspicions. | 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 | |
| The factory waste gave rise to serious environmental pollution. | その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。 | |
| She quoted a poem by Keats. | 彼女はキーツの詩を引用した。 | |
| He helped me to move. | 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| As the cold season sets in, people who aren't so healthy are likely to catch colds. | 寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。 | |
| Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business? | なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。 | |
| The accident caused a traffic jam. | その事故は交通渋滞を引き起こした。 | |
| Typhoons bring about damage every year. | 台風は毎年災害を引き起こしている。 | |
| Paul often drags heavy tools with him | ポールはよく重いツールをずるずる引きずる。 | |
| Tiny particles in the air can cause cancer. | 空気中の微細な粒子が癌を引き起こすことがある。 | |
| He tore up his letter into small bits and threw them out the window. | 彼は手紙を粉々に引き裂いて窓からばら撒いた。 | |
| He was engaged in a long argument. | 彼は長い論争に引き込まれた。 | |
| His statement raised havoc. | 彼の発言は混乱を引き起こした。 | |
| He took over the business after his father died. | 父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。 | |