UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
I saw the white trail of his frozen breath.私には彼の凍った息が白く尾を引くのが見えた。
The deal I was working on fell through.私が手がけていた取り引きはだめになった。
The file cabinet drawers are open.ファイルキャビネットの引き出しが開いている。
The balloon was caught in the tree.風船が木に引っかかっている。
The cat scratched my hand.猫は私の手を引っ掻いた。
Every miller draws water to his own mill.水車小屋は皆自分の水車に水を引く。
He often quotes from Shakespeare.彼はしばしばシェイクスピアから引用する。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.引退したら余生を田舎で過ごしたい。
The army surrendered its arsenal to the enemy.軍は敵に弾薬庫を引き渡した。
He closeted himself in his study.彼は書斎に引きこもった。
Gravity causes objects to have weight.引力によって物体が重さを持つようになる。
I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
The accident caused a traffic jam.その事故は交通渋滞を引き起こした。
All the girls around her say she's got it coming.女友だちはみんなしてあの娘を引き止めようとしたけれど。
The business contract ran out last month.取引契約は先月で切れた。
I'll take over your duties.私が君の職務を引き継ごう。
We moved to New York last fall.私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。
In recent years, they have often moved.近年彼らはたびたび引っ越ししている。
We're very attracted to the country life.私たちは田舎の生活にとても引かれている。
We would like to ask you to reduce the prices quoted for STL#3456 by 5%.STL#3456の見積価格を5%値引きしていただけませんか。
She said she had a cold.彼女は風邪を引いていると言った。
They moved in just the other day.彼らはつい先日引っ越してきた。
Will you take on the job?君はその仕事を引き受けますか。
I have some coupons I got last week.私、先週貰った割引券があるの。
He took over the business.彼はそのビジネスを引き継いだ。
The drawer is stuffed full of odds and ends.引き出しはがらくたでぎっしり詰まっている。
I must have caught a cold.風邪を引いたに違いない。
Do you wish to make any other transaction?続けてお取り引きなさいますか。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
Can you quote a line of Hamlet?ハムレットから1行引用できますか。
We are moving next month.来月引っ越しするんです。
Your conduct gave rise to another problem.あなたの行いはまたもや厄介なことを引き起こした。
Pull your car out a bit, I can't back my car out.君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。
To love and to cherish, till death do us part.死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
The young boy pulled on his mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
We were taught that Newton discovered the law of gravity.私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。
We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456.私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。
Recently I moved to another apartment.最近、僕は別のアパートに引っ越した。
When you have a cold, you should drink plenty of liquids.風邪を引いたときはたくさん水分を摂らないといけない。
I usually stay indoors on Sunday.日曜日はいつも家に引きこもっている。
He gave me an orange in exchange for a piece of cake.彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。
Refer to the dictionary as often as possible.できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。
He retired because of the loss of his health.彼は健康を害したので引退した。
Our present house is too small, so we decided to move.今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
The deal did not go through.取り引きはまとまらなかった。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
I expected to make new friends when I moved to Boston.ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。
The storm brought about a lot of damage.嵐は多大の被害を引き起こした。
I am adamant that he undertake it.彼が引き受けるべきだという私の考えは不動だ。
You should seclude him from temptation.彼を誘惑から引き離すべきだ。
When did you move to Berlin?いつベルリンに引っ越しましたか?
Could you help me when I move?引っ越しのとき手伝っていただけますか。
I wore a coat lest I catch a cold.風邪引かないようにコートを着た。
He took charge of the family business after his father died.彼は父親の死後、家業を引き受けた。
Are there special evening rates?夜間の割引はありますか。
Will you give any discount if I pay in cash?現金で払ったら、割引きがあるんだ?
The data cited in King's research is taken from UNESCO's 1970 white paper on world population.キングの研究に引用されているデータはユネスコの1970年世界人口白書から取られたものである。
Careless driving causes accidents.不注意な運転は事故を引き起こす。
The government pushed the bill through the Diet.政府はその法案を強引に議会を通過させた。
They yielded the town to the enemy.彼らは敵軍に街を引き渡した。
You had better be careful not to catch cold.風邪を引かないように注意しなければいけません。
They pulled their boat up onto the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
It is no use your holding me back.引き止めても無駄だ。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
The ceremony was followed by the reception.式に引き続いてパーティーがあった。
The article will be sent cash on delivery.品物は代金引換でお送りいたします。
In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences.この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。
The old man breathed his last.老人は息を引きとった。
I have a cold.僕は風邪を引いている。
He took over the business after her death.彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。
He sank the deal without batting an eyelash.彼は平然と取引をつぶしました。
Tom catches colds easily.トムはすぐ風邪を引く。
I keep a daily record of my business dealings.商売の取引を日を追って記録している。
Legal changes threaten online sales in digital commerce.法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。
We have completely outstripped the other companies.私どもは完全に他社を引き離していますよ。
She catches colds easily.彼女はすぐに風邪を引く。
Take lots of vitamin C to avoid catching cold.風邪を引かないようにビタミンCをたっぷりとりなさい。
Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said.彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。
The revolution has brought about many changes.その革命が多くの変化を引き起こしている。
I dragged the heavy baggage to the airport.私は重い荷物を空港まで引きずって行った。
Your child tore my book to shreds.僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
She threw on a coat and went.彼女は上着を引っかけると外へ出た。
Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself.こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。
He pulled his son by the ear.彼は息子の耳を引っ張った。
Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。
He opened the drawer, and took out a letter.彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。
Though he had a cold, he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
The customer insisted on a price reduction because of defects in the product.そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。
In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens.今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。
I don't know what to do about his shoplifting.彼の万引きはどうしたものかわからない。
I have caught a cold.風邪を引いてしまった。
My wife is liable to catch a cold.妻は風邪を引きやすい。
He walked with a limp.彼は片足を引きずってあるいた。
Can you help me when I move?引っ越すとき手伝ってもらえますか。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
That incident drew his interest.その事件が彼の興味を引いた。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License