UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Trading was slow today after yesterday's market decline.昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。
John can not play the guitar.ジョンはギターを引くことができません。
To love and to cherish, till death do us part.死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
He will take on the responsibility for his friends.友に変わり彼はその責任を引き受けるつもりだ。
"I caught a bad cold." "That's too bad."「悪い風邪を引きました」「それはいけませんね」
The storm caused a lot of damage.嵐は、多くの災害を引き起こした。
He was included in the deal.その取引に彼は加えられた。
He helped me to move.彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
Scientists say many factors bring about changes in weather.科学者によれば、色々な要素が天候上の変化を引き起こすのだそうだ。
Making such a judgement may lead to wrong ideas.そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。
If that accident had happened in a city, it would have caused a disaster.町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
I will accept the work, provided you help me.あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
Few books of this character have come to my attention.この種の本はあまり私の注意を引かなかった。
I may have caught cold on that cold night.あの寒い夜に風邪を引いたのかもしれない。
Since it's important, I'll attend to it.それは重要だから僕が引き受けましょう。
His carelessness brought about the accident.彼の不注意がその事故を引き起こした。
He blew the deal.彼のおかげで取引がダメになった。
Car exhaust causes serious pollution in towns.車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。
He took charge of the family business after his father died.彼は父親の死後、家業を引き受けた。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
Jane and Mary are always competing for attention.ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと競争している。
She refused to accept the post.彼女はその地位を引き受けようとしなかった。
She took over the business after her husband died.夫の死後彼女が事業を引き継いだ。
She attracted all the young men in the neighborhood.彼女は近所の全ての若者の心を引いた。
Tom's family moved around quite a lot when he was a kid.トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
Did he undertake the mission?彼はその役目を引き受けましたか。
She was careful opening the drawer.彼女は注意して引出しをあけた。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
Tom moved to Boston three years ago.トムは3年前にボストンに引っ越した。
You'd better take his words with a grain of salt.彼の話は割り引いて聞いた方がいい。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
I'd like to move to the country.田舎に引っ越したい。
I have no intention whatever of resigning.私は引退するつもりは毛頭ない。
Don't catch a cold.風邪引かないようにね。
I felt drawn toward him.彼の魅力に引きつけられた。
I had a hand in the family deciding to move to New York.家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
He angrily tore up the letter from her.彼は彼女からの手紙を怒って引きさいた。
It may give rise to serious trouble.それは重大な問題を引き起こすかもしれない。
Because I had a cold, I stayed at home.カゼを引いたので、家にいました。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。
I went to the bank to withdraw $20,000 from deposit.私は銀行に行って預金から2万ドル引き出した。
Are you able to grant us a special discount of 5% for 50 sets of the product?50セットの製品について5%特別に値引きしていただけませんか。
He was engaged in a long argument.彼は長い論争に引き込まれた。
Our present house is too small, so we decided to move.今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
Waseda tied Keio in yesterday's game.昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.彼は非常に知識のある人、すなわち生き字引である。
I don't want to be left holding the bag.貧乏くじを引きたくない。
He wondered why they looked excited and tried to get their attention.彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。
She was reading a gardening manual.彼女は園芸の手引書を読んでいた。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
"Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope."「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」
She caught colds often.彼女は風邪を引きやすかった。
They yielded the town to the enemy.彼らは敵軍に街を引き渡した。
He received a ticket in return for the money.彼はお金と引換に切符を受け取った。
I have a cold.かぜを引いているんだ。
He turned back to help her up the stairs.彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
I've caught a cold and my head hurts.風邪を引いて頭が痛い。
The businessman withdrew from the transaction.その事業家はその取り引きから手を引いた。
She moved to a warmer place for the sake of her health.彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。
I've caught a terrible cold.ひどい風邪を引いてしまいました。
Has anybody here made a profit in futures trading?ここに先物取引で儲けた方いらっしゃいますか?
It is five years since we moved here.私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
My son will take over the job.私の息子が仕事を引き継ぐだろう。
The thief was handed over to the police.泥棒は警察に引き渡された。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
The bear began tearing at the tent.熊はテントを引っかき始めた。
I have a bad cold.私はひどい風邪を引いている。
His decision to retire surprised all of us.彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。
I will take over your job.僕が君の仕事を引き継ごう。
The cat retracted its claws.猫はつめを引っ込めた。
He took over the business after his father died.父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。
The Congressmen rammed the bill through committee.下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。
His words created an awkward situation.彼の言葉が困った事態を引き起こした。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
The soccer game attracted a large crowd.そのサッカーの試合は大観衆を引き付けた。
I quit my job and moved so I could start off with a clean slate.転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。
Leave the matter to me. I'll see to it.その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
The soul of commerce is upright dealing.商業の生命は正直な取引である。
I don't have time to take any more pupils.もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。
My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish.父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。
Pull the string and the water flushes.ひもを引けば水が流れ出る。
The same cause does not always give rise to the same effect.同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
The dentist pulled out my decayed tooth by force.歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
We decided to make a deal with him.私達は彼と取り引きすることにした。
He helped me move.彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
You had better be careful not to catch cold.風邪を引かないように注意しなければいけません。
We have dealt with this store for 16 years.私たちはこの店と16年間取り引きをしている。
The treatment prolonged the agony.治療は苦痛を長引かせた。
My husband caught a cold and he's resting in bed.主人が風邪を引いて寝込んでいます。
I tore the picture out of the album.私はアルバムからその写真を引きはがした。
The aggressive salesman urged me to sign the contract right away.強引な販売員がすぐに契約書に署名するよう強く迫った。
Honesty pays in the long run.長い目で見れば、正直は引き合う。
My father is very much involved in the stock market now.私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
All the color drained away from his face.彼の顔からすっかり血の気が引いていった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License