UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My boss detained me more than 30 minutes.上司は、私を30分以上も引き留めた。
He seems to have caught a cold.彼は風邪を引いたらしい。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
He put his things carelessly in the drawer.彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。
He was poached by a rival company.彼はライバル会社に引き抜かれました。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
I wore a coat lest I catch a cold.風邪引かないようにコートを着た。
I put it in the drawer.それは引き出しに入れておきました。
Might makes right.無理が通れば道理が引っ込む。
The patient breathed his last.病人は息を引き取った。
I tore the picture out of the album.私はアルバムからその写真を引きはがした。
The thief was handed over to the police.泥棒は警察に引き渡された。
Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself.こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。
She would cite from the Bible.彼女はよく聖書から引用したものだ。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
He retired from office.彼は役職から引退した。
Please let us know your conditions for making the concession.値引き交渉に必要な条件を教えてください。
Your child tore my book to shreds.僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
The drawer won't open.引出しはどうしても開かない。
My grandmother's old watch has been lying in the drawer for years.祖母の古時計は長年その引き出しの中にある。
Gravity causes objects to have weight.引力によって物体が重さを持つようになる。
I can hear a cat scratching at the window.猫が窓を引っかいているのが聞こえる。
As the cold season sets in, people who aren't so healthy are likely to catch colds.寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
My son will take over the job.私の息子が仕事を引き継ぐだろう。
The bright colors arrested our eyes.明るい色が私たちの目を引いた。
I have a mind to undertake the work.その仕事を引き受けようと思っている。
He wrote a letter of inquiry to his business contact.彼は取引先に照会状を書いた。
She gained 500 dollars from the deal.その取り引きで彼女は500ドルもうけた。
It is five years since we moved here.私たちが当地に引っ越してから5年になります。
I hear you Americans like to move from place to place.あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。
War has produced famine throughout history.戦争は歴史上ずっと飢餓を引き起こしてきた。
Jane and Mary are always competing for attention.ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと競争している。
We drew lots to decide who would go first at the early morning reception desk.早朝の受付でクジを引いて順番を決めた。
To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities.人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。
The treatment prolonged the agony.治療は苦痛を長引かせた。
The dentist pulled out her bad tooth.歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。
She put on a sweater so she wouldn't catch a cold.風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
I tend to catch colds.私は風邪を引きやすい。
They drew their boat on the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
Emma was much in evidence during the party.パーティーの間中エマの存在は特に人目を引いた。
My wife catches colds easily.妻は風邪を引きやすい。
I don't like to take on such heavy responsibilities.私はそんな重い責任を引き受けたくない。
The magnetite is attracted to the earth's magnetic field.この磁鉄鉱は地球の磁場に引きつけられる。
He took over the business.彼はそのビジネスを引き継いだ。
Her unusual behavior gave rise to our suspicions.彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up.ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
There were hundreds of taxis at the airport, all touting for business.空港には数百台のタクシーがいて、皆客引きしていた。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
He was hard up for money and lifted goods in a supermarket yesterday.彼はお金に困っていたので、昨日スーパーマーケットで万引きを働いた。
He had a cold, but he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
There's no turning back now.いま引き返せっていっても無理だ。
Flowers attract bees.花はミツバチを引きつける。
From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted.メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。
Obviously a normal woman would lose interest if she saw a book like that!あんな本みたらフツーの女は引くもんな!
He is called a walking dictionary.彼は生き字引と呼ばれている。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes.それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。
She threw on a coat and went.彼女は上着を引っかけると外へ出た。
Let's turn back.引き返そう。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
You have to make do with what you've got.自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。
Now is the time to clinch the deal.今こそ一気に取引をまとめるときだ。
Hardly had he arrived at the hospital when he breathed his last.彼は病院へ行ったとたん息を引き取った。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
John's face was drawn.ジョンの顔は引きつっていた。
The game resulted in a draw.その試合は引き分けに終わった。
Hitler led Germany into war.ヒトラーはドイツを戦争に引き入れた。
Take lots of vitamin C to avoid catching cold.風邪を引かないようにビタミンCをたっぷりとりなさい。
I bought this racket at a 20 percent discount.私はこのラケットを20%引きで買った。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
After all, their form of transport produces no pollution at all.何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results.企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
His decision to retire surprised all of us.彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。
I saw the white trail of his frozen breath.私には彼の凍った息が白く尾を引くのが見えた。
His father breathed his last this morning.彼の父は今朝息を引き取りました。
He succeeded to his father's property.彼は彼の父の意志を引き継いだ。
He has taken charge of his father's company.彼は父親の会社の営業を引き継いだ。
I don't like to take on any more work.僕はこれ以上の仕事は引き受けたくない。
I don't want to take on any more work.これ以上仕事は引き受けたくない。
It brought me down to earth.再び惨めな現実に引き戻されました。
Let's turn and go back now.もう引き返しましょう。
Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police.何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。
He sold his business and retired.彼は商売をたたんで引退した。
She passed away peacefully last night.彼女は昨夜安らかに息を引き取った。
My father is, so to speak, a walking dictionary.僕の父は、いわば生き字引だ。
A 10% tax will be withheld from the payment to you.あなたの支払から10%を税として天引きします。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
The business deal may tell in our favor.その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
Recently I moved to another apartment.最近私は別のアパートに引っ越した。
The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district.マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。
Don't pull my sleeve.袖を引っ張らないでください。
She pulled my shirt.彼女は私のシャツを引っ張った。
Can you help me when I move?引っ越すとき手伝ってもらえますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License