UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
This offer is not subject to the usual discounts.これは、通常の値引きとは異なります。
He moved to New York, where he looked for a job.彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。
I feel not quite up to snuff when I meet my relatives.私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。
I quit my job and moved so I could start off with a clean slate.転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。
He took charge of the family business after his father died.彼は父親の死後、家業を引き受けた。
I will continue with my efforts.引き続き努力いたします。
Our teacher is, as it were, a walking dictionary.私たちの先生は、いわば、生き字引だ。
I have no intention whatever of resigning.私は引退するつもりは毛頭ない。
My grandfather is planning to retire the year after next.祖父は、再来年引退する予定です。
His salary is 250,000 yen per month.彼の給料は税引きで月に25万円だ。
His carelessness brought about the accident.彼の不注意がその事故を引き起こした。
I wore a coat so I wouldn't catch a cold.風邪引かないようにコートを着た。
I changed my address last month.先月引っ越しました。
I must know where these quotations originate.私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。
I moved last month.先月引っ越しました。
People rarely come to see you once you are retired.現役から引退した人は足が遠のくものだ。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
She threw on a coat and went.彼女は上着を引っかけると外へ出た。
My son will take over the job.私の息子が仕事を引き継ぐだろう。
The same cause does not always give rise to the same effect.同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
These are all quotations from the Bible.これらはすべて聖書からの引用である。
My zipper stuck halfway up.ジッパーが途中で引っかかって、上がらなくなってしまった。
How many is nine minus six?九引く六はいくつですか。
He took over the business.彼はそのビジネスを引き継いだ。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
We moved to New York last fall.去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。
I have a cold.かぜを引いているんだ。
The young girl pulled on her mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction.トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。
The baseball game was drawn because of the rain.雨のため、野球の試合は引き分けになった。
New York is the center of the stock exchange in America.ニューヨークはアメリカの株取引の中心だ。
Children are liable to catch cold.子どもは風邪を引きやすい。
He dragged at my collar.彼は私の襟首を引っ張った。
She pulled the curtain aside.彼女はカーテンをわきに引いた。
You should discount his story.彼の話は割引して聞いたほうがいい。
Because I had a cold, I stayed at home.カゼを引いたので、家にいました。
He is second to none in mathematics.彼は数学では誰にも引けをとらない。
Her unusual behavior caused our suspicions.彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
This accident was brought about by his carelessness.この事故は彼の不注意によって引き起こされた。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
Her unusual behavior gave rise to our suspicions.彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
My wife catches colds easily.妻は風邪を引きやすい。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
A breakdown in the negotiations will mean war.交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。
She put some money away every month for her retirement.彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。
She moved to a warmer place for the sake of her health.彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。
No one can separate them.だれも彼らの仲を引き裂けない。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
Was it gambling that brought about his bankruptcy?彼の破産を引き起こしたのは賭事のためでしたか。
Tom is pulling Mary's hair.トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。
Since it's important, I'll attend to it.それは重要だから僕が引き受けましょう。
We will move into our new house next month if it is completed by then.私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。
The scandal separated him from his friend.その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。
We give a 10% discount for cash.現金払いには10パーセント割引いたします。
The previous owners of our house moved to Liverpool.私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
I like addition but not subtraction.私は足し算は好きだけど引き算は嫌いだ。
The balloon was caught in the tree.風船が木に引っかかっている。
I was flat on my back for a week with a terrible cold.ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
We cannot offer a further price reduction under the current circumstances.現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。
She was susceptible to colds.彼女は風邪を引きやすかった。
I dragged the heavy baggage to the airport.私は重い荷物を空港まで引きずって行った。
She came near being run over.彼女はもう少しで車に引かれる所だった。
I took over the business from Father.私は商売を父から引き継いだ。
All the color drained away from his face.彼の顔からすっかり血の気が引いていった。
I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
We would love to work with you.ぜひ取引させていただきたいと思います。
He angrily tore up the letter from her.彼は彼女からの手紙を怒って引きさいた。
We're very attracted to the country life.私たちは田舎の生活にとても引かれている。
He sold his business and retired.彼は商売をたたんで引退した。
Can you help me when I move?引っ越すとき手伝ってもらえますか。
Are there special evening rates?夜間の割引はありますか。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
Please let us know your conditions for making the concession.値引き交渉に必要な条件を教えてください。
Mr Johnson is, as it were, a walking dictionary.ジョンソンさんはまるで生き字引です。
We have agreed on the rate of discount.私たちは割引率についての意見が一致した。
Her carelessness gave rise to the accident.彼女の不注意がその事故を引き起こした。
The storm caused a lot of damage.嵐は、多くの災害を引き起こした。
"Certainly if someone is _that_ beautiful you'd draw back from approaching her." "Thought you'd agree."「確かにそこまで美人だと逆に引いちゃいますね」「でしょう」
Computers caused a great, if gradual, change.コンピューターは、たとえ緩慢にせよ大きな変化を引き起こした。
He took over the business from his father.彼は父からその商売を引き継いだ。
I am adamant that he undertake it.彼が引き受けるべきだという私の考えは不動だ。
I will accept the work, provided that you help me.あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
It's been three years since I moved here.私がここに引っ越してきて3年になる。
He put his things carelessly in the drawer.彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。
He had a cold, but he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
The red rose made a nice contrast to her white dress.赤い薔薇が彼女の白い服をよく引き立たしていた。
She is, so to speak, a walking dictionary.彼女はいわゆる生き字引だ。
My boss detained me more than 30 minutes.上司は、私を30分以上も引き留めた。
It brought me down to earth.再び惨めな現実に引き戻されました。
He caught my hand and pulled me to the second floor.彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。
He has taken over his father's business.彼は、お父さんのビジネスを引き継ぎました。
It's impossible to take on more work at the moment.現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。
My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish.父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。
I will accept the work, provided you help me.あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
The firm has built up a wide reputation for fair dealing.その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。
I came near to being run over by the truck.私は危うくトラックに引かれそうになった。
Your child tore my book to shreds.僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License