UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He seized her hand and dragged her away.彼は彼女の腕を取り、引きずっていった。
I tore the paper into pieces.私は新聞を粉々に引き裂いた。
The boats are beached on shore.ボートが浜辺に引き上げられている。
Gravity binds the planets to the sun.引力が惑星を引きつける。
The data cited in King's research is taken from UNESCO's 1970 white paper on world population.キングの研究に引用されているデータはユネスコの1970年世界人口白書から取られたものである。
It was my book that your child tore to pieces.あなたの子供がばらばらに引き裂いたのは僕の本だ。
"Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope."「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」
Is there an index to the book?その本には索引がついていますか。
He pulled the wounded soldier to the nearby bush.彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money.彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business?なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。
Rural life appeals to me very much.私は田舎生活にとても引かれる。
That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing.その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
The game resulted in a draw.その試合は引き分けに終わった。
Her house stands back from the road.彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
Such a judge should retire from his job before retirement age.こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
A good mediator can make a deal go smoothly.仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。
It brought me down to earth.再び惨めな現実に引き戻されました。
We're going to pull it.引っ張るぞ。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
She gave a pluck at my elbow.彼女は私のひじを引っ張った。
The man put the gun against his forehead and squeezed the trigger.その男はピストルを額にあて、引き金を引いた。
Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
Ken's talks always appeal to us.ケンの話はいつも私たちを引きつける。
We can offer these new products at 20% below list price.この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。
Taro drew 10,000 yen from the bank.太郎は銀行から一万円引き出した。
Lyndon Johnson took over presidency when John Kennedy was assassinated.ジョンケネディが暗殺された時リンデルジョンソンが大統領(の任期)を引き継いだ。
It is five years since we moved here.私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
She caught me by the arm and stopped me from going home.彼女は私の腕をつかんで、帰ろうとするのを引き止めた。
Science has brought about many changes in our lives.科学は私たちの生活にたくさんの変化を引き起こした。
He moved to Tokyo.彼は東京に引っ越した。
My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish.父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。
I may have caught cold on that cold night.あの寒い夜に風邪を引いたのかもしれない。
He pulled his son by the ear.彼は息子の耳を引っ張った。
I have a bad cold.私はひどい風邪を引いている。
Electronic commerce began to spread rapidly.電子商取引が急速に普及し始めた。
We're moving out of this apartment next month.来月このアパートから引っ越します。
The earthquake brought about the fire.地震が火災を引き起こした。
It's been five years since we moved here.私どもが当地に引っ越してから5年になる。
I don't know what to do about his shoplifting.彼の万引きはどうしたものかわからない。
Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs.健康であれば、当然医療費を抑制できる。健康であれば働くことが出来、年金支給開始年齢の引き上げと支給額の抑制に役立つ。
He wrote a letter of inquiry to his business contact.彼は取引先に照会状を書いた。
He retired to his own room after supper.彼は夕食後自室に引き上げた。
They moved in just the other day.彼らはつい先日引っ越してきた。
After all, their form of transport produces no pollution at all.何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
The children are learning to add and subtract.子供達は、足し算と引き算を習っている。
I expected to make new friends when I moved to Boston.ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。
The newspaper extracted several passages from the speech.新聞はその演説から数箇所引用していた。
I am fortunate compared with him.彼の身に引き比べて私は幸福だ。
Her unusual behavior gave rise to our suspicions.彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
The store offered special discounts during the summer.その店は夏の間特別割引をやった。
My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow.なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。
Crimes sometimes result from ignorance of the law.犯罪は時に法律を知らないために引き起こされる。
You should cross out any word you don't need.必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。
I've caught a terrible cold.ひどい風邪を引いてしまいました。
Blood and violence fascinate them.彼らは血と暴力に引き付けられている。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
Do you wish to make any other transaction?続けてお取り引きなさいますか。
Leave the matter to me. I'll see to it.その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。
He seems to have caught a cold.彼は風邪を引いたらしい。
There's a lot of money at stake in this transaction.この取り引きには大金が賭けられている。
Your child tore my book to shreds.僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
I will take over your job.僕が君の仕事を引き継ごう。
He gave me an orange in exchange for a piece of cake.彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。
Grandfather has retired because he is getting old.祖父は年を取ってきたので引退した。
The insider trading scandal put a lot of people out of business.インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。
He moved to a warmer place for the sake of his health.彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%.それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。
The old man breathed his last.老人は息を引きとった。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
My nose runs whenever I have a cold.風邪を引くと私はいつも鼻水が出る。
The young boy pulled on his mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
A magnet attracts iron.磁石は鉄を引きつける。
I often catch cold.私はよく風邪を引く。
Mr Johnson is, as it were, a walking dictionary.ジョンソンさんはまるで生き字引です。
I'll attract those guys.僕は奴らを引き付ける。
I felt drawn to his story.彼の話に引き込まれるのを感じた。
A further reduction would make us go into the red.これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。
The policeman separated the two men who were fighting.警官はもめていた男性二人を引き離した。
I have some coupons I got last week.私、先週貰った割引券があるの。
"I caught a bad cold." "That's too bad."「悪い風邪を引きました」「それはいけませんね」
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
Without hesitation, I granted his request.私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。
I dragged the heavy baggage to the airport.私は重い荷物を空港まで引きずって行った。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。
I'm fortunate compared to him.彼の身に引き比べて私は幸福だ。
Who do you think will take over the company?この会社は誰が引き継ぐと思う?
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
She managed to back their boat into the garage.彼女はどうにかこうにか、彼らのボートを車の後ろに引いてガレージに入れた。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.彼は非常に知識のある人、すなわち生き字引である。
The file cabinet drawers are open.ファイルキャビネットの引き出しが開いている。
All right. It's a deal.よし、これで取引はまとまった。
From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted.メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。
The tide is on the ebb.潮が引いている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License