UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She caught my eye.彼女は僕の目を引いた。
She felt herself torn apart.彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。
He pressed me to stay a little longer.彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。
My voice is hoarse from a cold.風邪を引いて声がかれてしまった。
His words created an awkward situation.彼の言葉が困った事態を引き起こした。
I don't like to take on the heavy responsibilities.私はその重い責任を引き受けたくはない。
She has undertaken too much work.彼女は多くの仕事を引き受けすぎている。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
The businessman withdrew from the transaction.その事業家はその取り引きから手を引いた。
He catches cold very easily.彼は非常に風邪を引きやすい。
The cat scratched my hand.猫は私の手を引っ掻いた。
The desk has three drawers.その机には引き出しが三つある。
Legal changes threaten online sales in digital commerce.法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。
I will accept the work, provided that you help me.あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
I tend to catch colds.私は風邪を引きやすい。
She pulled the door open.彼女は戸を引いて開けた。
She passed away peacefully last night.彼女は昨夜安らかに息を引き取った。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
Scientists say many factors bring about changes in weather.科学者によれば、色々な要素が天候上の変化を引き起こすのだそうだ。
Gravity causes objects to have weight.引力によって物体が重さを持つようになる。
I'd like to say yes, but...お引き受けしたいんですけれど・・・。
Your child tore my book to shreds.僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet.ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。
He moved to a warmer place for the sake of his health.彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
Our teacher is, as it were, a walking dictionary.私たちの先生は、いわば、生き字引だ。
Try to bring out the best in him.彼のいいところを引き出すようにしなさい。
His decision to retire surprised all of us.彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。
Tom is pulling Mary's hair.トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
It's too late to turn back now.今引き返すには遅すぎる。
Gravity binds the planets to the sun.引力が惑星を引きつける。
The deal I was working on fell through.私が手がけていた取り引きはだめになった。
We have completely outstripped the other companies.私どもは完全に他社を引き離していますよ。
Having a cold, I was absent from school.風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
If you make a mistake, just cross it out neatly.間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。
The drawer is stuffed full of odds and ends.引き出しはがらくたでぎっしり詰まっている。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
She bundled everything into the drawers.彼女はなんでもかんでも引き出しにほうりこんだ。
It is five years since we moved here.私どもが当地に引っ越してから5年になる。
Please present your claim tags.引き換え券を見せて下さい。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
Tom didn't have the courage to pull the trigger.トムには引き金を引く勇気がなかった。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
I have no intention whatever of resigning.私は引退するつもりは毛頭ない。
The man was handed over to the police.その男は警察へ引き渡された。
It is no use your holding me back.引き止めても無駄だ。
The old man breathed his last.老人は息を引きとった。
A few days ago, my girlfriend Sophie moved from Edmonton, Alberta to Victoria, British Columbia.数日前、ガールフレンドのソフィーちゃんがアルバータ州・エドモントンから隣のブリティッシュ・コロンビア州・ビクトリアへ引越しをした。
Lyndon Johnson took over presidency when John Kennedy was assassinated.ジョンケネディが暗殺された時リンデルジョンソンが大統領(の任期)を引き継いだ。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
We do business with that company.我が社はあの会社と取り引きをしている。
I have a slight cold.少し風邪を引いています。
He came home in high spirits.彼は意気揚々と引き返した。
We have agreed on the rate of discount.私たちは割引率についての意見が一致した。
The desk has three drawers.その机は引き出しが三つ付いている。
Her carelessness gave rise to the accident.彼女の不注意がその事故を引き起こした。
Obviously a normal woman would lose interest if she saw a book like that!あんな本みたらフツーの女は引くもんな!
I saw him tear up the letter.私は彼がその手紙を引き裂くのを見た。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened.インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。
My wife is liable to catch a cold.妻は風邪を引きやすい。
Are there special evening rates?夜間の割引はありますか。
The boats are beached on shore.ボートが浜辺に引き上げられている。
I'd like to move to the country.田舎に引っ越したい。
We would move to a bigger house if we had more money.もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。
The thief-taker arrested many thieves at the same time.岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。
This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring.システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。
You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you.雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
He sang with his voice strained.彼は声を引き絞って歌った。
I just moved.私は引っ越してきたばかりです。
He was attracted to the woman.彼はその婦人に心引かれていた。
His speech captured our attention.彼の演説は我々の注意を引いた。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
Draw a straight line here.ここに直線を引け。
It's been five years since we moved here.私どもが当地に引っ越してから5年になる。
We have an account with the bank.その銀行に取り引きがある。
I unwillingly undertook it.私はそれを嫌々引き受けた。
The data cited in King's research is taken from UNESCO's 1970 white paper on world population.キングの研究に引用されているデータはユネスコの1970年世界人口白書から取られたものである。
He turned back to help her up the stairs.彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
The earthquake caused a tsunami of immense size.その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
I wore a coat lest I catch a cold.風邪引かないようにコートを着た。
Japan must take over that role now.今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。
Her dress attracted everyone's attention at the party.彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
I have half a mind to undertake the work.その仕事を引き受けようかと思っている。
The clean towels are in the drawer.きれいなタオルは引き出しにあります。
Public opinion obliged him to retire.世論のために彼は引退をよぎなくされた。
All the color drained away from his face.彼の顔からすっかり血の気が引いていった。
The bright colors arrested our eyes.明るい色が私たちの目を引いた。
The soul of commerce is upright dealing.商業の生命は正直な取引である。
It was naughty of Mary to pull the kitten's tail.子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。
That young critic is in high demand for a lot of places.あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
John's face was drawn.ジョンの顔は引きつっていた。
Rural life appeals to me very much.私は田舎生活にとても引かれる。
She was absent due to a cold.彼女は風邪を引いて欠席しました。
He passed on quietly at his home last night.彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。
Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party.トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License