UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She will not budge an inch no matter what anyone says.誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。
I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter.私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。
The ceremony was followed by the reception.式に引き続いてパーティーがあった。
We moved into this house last month. We will settle down soon.われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。
I seem to have caught a cold.どうやら風邪を引いたらしい。
I tried to stop him, but he left me behind.私は彼を引き止めようとしたが、彼は私をおいて行ってしまった。
He retired to his own room after supper.彼は夕食後自室に引き上げた。
It's been three years since I moved here.私がここに引っ越してきて3年になる。
I tore the paper into pieces.私は紙を粉々に引き裂いた。
Public opinion obliged him to retire.世論のため彼は引退を余儀なくされた。
What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers.しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。
He was included in the deal.その取引に彼は加えられた。
A few days ago, my girlfriend Sophie moved from Edmonton, Alberta to Victoria, British Columbia.数日前、ガールフレンドのソフィーちゃんがアルバータ州・エドモントンから隣のブリティッシュ・コロンビア州・ビクトリアへ引越しをした。
The desk has three drawers.その机には引き出しが三つある。
The following passage is a quotation from a well-known fable.以下の一節は有名な寓話からの引用です。
May I draw the curtains?カーテンを引いてもいいですか。
War causes terrible miseries.戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。
I'm wondering whether to take on that job.その仕事を引き受けようかなと思っている。
I hope this makes it through baggage inspection.荷物検査で引っかからなければいいけど。
Leave the matter to me. I'll see to it.その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。
The balloon was caught in the tree.風船が木に引っかかっている。
He took over the business after her death.彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。
You should seclude him from temptation.彼を誘惑から引き離すべきだ。
She refused to accept the post.彼女はその地位を引き受けようとしなかった。
Crime does not pay.犯罪は引き合わない。
I need your approval before I leave work early.仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。
The businessman is thinking of receding from the contract.その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
Lyndon Johnson took over presidency when John Kennedy was assassinated.ジョンケネディが暗殺された時リンデルジョンソンが大統領(の任期)を引き継いだ。
It's been five years since we moved here.私どもが当地に引っ越してから5年になる。
He fished in the drawer for the key.彼は鍵はないかと引き出しの中を探した。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
The cat retracted its claws.猫はつめを引っ込めた。
I want to have a telephone installed.電話を引きたいのです。
She attracted all the young men in the neighborhood.彼女は近所の男達をみんな引き付けた。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
I have a cold.僕は風邪を引いている。
I caught a cold and was in bed yesterday.昨日は風邪を引いて寝ていた。
A bad cold has kept me from studying this week.ひどい風邪を引いてしまって、私は今週勉強できない。
You should try not to scratch insect bites.虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。
The army surrendered its arsenal to the enemy.軍は敵に弾薬庫を引き渡した。
The following passage was quoted from a well-known fable.以下の一節は有名な寓話からの引用です。
A ruler helps one to draw a straight line.定規は直線を引くのに役立つ。
The price of this car is discounted fifteen percent.この車の値段は15%引きになっています。
My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow.なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。
He pulled his son by the ear.彼は息子の耳を引っ張った。
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
If you don't know what the word means, look it up in the dictionary.その言葉の意味がわからなければ、辞書を引きなさい。
She gave a big pull on the rope.彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。
My father is, so to speak, a walking dictionary.僕の父は、いわば生き字引だ。
I often catch cold.私はよく風邪を引く。
Thank you for your business.お取引ありがとうございます。
Computers caused a great, if gradual, change.コンピューターは、たとえ緩慢にせよ大きな変化を引き起こした。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
We derive further pleasure from our study.我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.引退したら余生を田舎で過ごしたい。
The police held the angry crowd back.警察は怒った群衆を引き止めた。
He is called a walking dictionary.彼は生き字引と呼ばれている。
She was leading her grandmother by the hand.彼女は祖母の手を引いていた。
She threw on a coat and went.彼女は上着を引っかけると外へ出た。
He dragged himself to bed.彼はベッドまで足を引き摺っていった。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
She caught me by the arm and stopped me from going home.彼女は私の腕をつかんで、帰ろうとするのを引き止めた。
Please haul on the rope.その綱を引っ張ってください。
When will they have that picture ready that I wanted to get blown up?引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
He often quotes from Shakespeare.彼はしばしばシェイクスピアから引用する。
She is, so to speak, a walking dictionary.彼女はいわゆる生き字引だ。
Japan must take over that role now.今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。
May I see your claim tags?引き換え券を見せて下さい。
The firm has built up a wide reputation for fair dealing.その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。
The article will be sent cash on delivery.品物は代金引換でお送りいたします。
We would ask you to give us a price reduction of 5%.それを5%値引きしていただけますか。
The previous owners of our house moved to Liverpool.私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
The writer was descended from the Greek royal family.その作家はギリシャの王家の血統を引いていた。
Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced.彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。
It is five years since we moved here.私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
The company's profit amounted to $250 million before tax.その会社の税引き前利益は2億5000万ドルだった。
He seized her hand and dragged her away.彼は彼女の腕を取り、引きずっていった。
He drew his conclusions based on that survey.彼はその調査から結論を引き出した。
I'd like to say yes, but...お引き受けしたいんですけれど・・・。
She passed away peacefully last night.彼女は昨夜安らかに息を引き取った。
I saw him tear up the letter.私は彼がその手紙を引き裂くのを見た。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
Children often cry just because they want some attention.子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
They drew their boat on the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
We are thinking of moving back home.私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
Germs can cause sickness.細菌が病気を引き起こすことを知っていた。
He put his things carelessly in the drawer.彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。
Don't catch a cold.風邪引かないでね。
The children are learning to add and subtract.子供達は、足し算と引き算を習っている。
Tom catches colds easily.トムはすぐ風邪を引く。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
Children catch colds easily.子どもは風邪を引きやすい。
She was reading a gardening manual.彼女は園芸の手引書を読んでいた。
She has moved house six times since she came here.彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。
Gravity acts on everything in the universe.引力は宇宙のあらゆる物に影響を与える。
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。
My grandmother went peacefully in the night.祖母はその晩静かに息を引き取った。
The same cause does not always give rise to the same effect.同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
He seems to have caught a cold.彼は風邪を引いたらしい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License