UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My grandfather has retired because he's grown old.祖父は年を取ってきたので引退した。
We would like to know if you can grant us a special discount.特別の値引きをしていただけるでしょうか。
Gravity pulls things toward the center of the earth.重力が物を地球の中心に引っ張っている。
The writer was descended from the Greek royal family.その作家はギリシャの王家の血統を引いていた。
I changed my address last month.先月引っ越しました。
The accident caused a traffic jam.その事故は交通渋滞を引き起こした。
She came near being run over.彼女はもう少しで車に引かれる所だった。
It is very cold outside. You'll catch a cold without a coat.外はとても寒い。コートを持っていかないと風邪を引きます。
Public opinion obliged him to retire.世論のために彼は引退をよぎなくされた。
But custody of the children was a problem.問題は子供の引き取り権だった。
I just moved in so my room is still quite bland.引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。
She quoted a poem by Keats.彼女はキーツの詩を引用した。
It's been five years since we moved here.私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
My wife is liable to catch a cold.妻は風邪を引きやすい。
Too much stress can lead to physical disease.過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。
The cat retracted its claws.猫はつめを引っ込めた。
He took over the business after her death.彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。
We'll allow a 5 percent discount off list prices.定価から5%値引きいたします。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
My voice has gone because of my cold.風邪を引いて声が出なくなった。
Foreign investors backed off because of regional political unrest.外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
I have a slight cold.少し風邪を引いています。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
Having a cold, I was absent from school.風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
We have completely outstripped the other companies.私どもは完全に他社を引き離していますよ。
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。
You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
Because it is politics that has caused this war, making the war our everyday reality.なぜなら、政治がこの戦争を引き起こし、戦争を私たちの日々の現実にしているのだから。
Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself.こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。
To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities.人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。
The firm has built up a wide reputation for fair dealing.その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。
It's been five years since we moved here.私どもが当地に引っ越してから5年になる。
Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate.より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。
I seem to have caught a cold.どうやら風邪を引いたらしい。
Since it's important, I'll attend to it.それは重要だから僕が引き受けましょう。
We moved into this house last month. We will settle down soon.われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
She put some money away every month for her retirement.彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。
The high salary disposed him to accept the position.高給なので彼はその地位を引き受ける気になった。
I caught a bad cold last week.私は先週ひどい風邪を引いた。
The soul of commerce is upright dealing.商業の生命は正直な取引である。
She will not budge an inch no matter what anyone says.誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。
A chain of events led to the outbreak of the war.一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
You have to make do with what you've got.自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。
She pulled the door open.彼女は戸を引いて開けた。
In accordance with his advice, I called off the deal.彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you.雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
Emma was much in evidence during the party.パーティーの間中エマの存在は特に人目を引いた。
This job will mean moving to another city.この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。
The policeman separated the two men who were fighting.警官はもめていた男性二人を引き離した。
In recent years, they have often moved.近年彼らはたびたび引っ越ししている。
They dragged their boat onto the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager.社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
His carelessness brought about the accident.彼の不注意がその事故を引き起こした。
The tide is on the ebb.潮が引いている。
Honesty pays in the long run.長い目で見れば、正直は引き合う。
He has extracted a great many examples from the grammar book.彼はその文法書から多くの用例を引用している。
The drawer is stuffed full of odds and ends.引き出しはがらくたでぎっしり詰まっている。
Can you quote a line of Hamlet?ハムレットから1行引用できますか。
His words created an awkward situation.彼の言葉が困った事態を引き起こした。
Jane and Mary are always competing for attention.ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと競争している。
She drew up the curtain.彼女はカーテンを引き上げた。
Germs can cause sickness.細菌が病気を引き起こすことを知っていた。
It's too late to turn back now.今引き返すには遅すぎる。
This news report created a lot of confusion.この報道は大きな混乱を引き起こした。
Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction.トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。
Tom moved to Boston three years ago.トムは3年前にボストンに引っ越した。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book.ある本が読者の興味を引かないからといって、その原因がその本にあるということにはならない。
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
I have a bad cold.ひどい風邪を引いています。
Can you help me when I move?引っ越すとき手伝ってもらえますか。
The man was handed over to the police.その男は警察へ引き渡された。
He was engaged in a long argument.彼は長い論争に引き込まれた。
We can't tow this car.この車をけん引することはできない。
Jane went to the bank to take out some money.ジェーンはお金を引き出しに銀行へ行った。
They moved here three years ago.彼らは3年前に当地に引っ越してきた。
Tom's family moved around quite a bit when he was a kid.トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
Hardly had he arrived at the hospital when he breathed his last.彼は病院へ行ったとたん息を引き取った。
The desk has three drawers.その机には引き出しが三つある。
I must have caught a cold.風邪を引いたに違いない。
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。
New York is the center of the stock exchange in America.ニューヨークはアメリカの株取引の中心だ。
If you buy this, I will give you a fifteen percent discount.これを買ってくれるなら15%値引きします。
The balloon was caught in the tree.風船が木に引っかかっている。
They yielded the town to the enemy.彼らは敵軍に街を引き渡した。
She can play the piano well.彼女はピアノが上手に引ける。
Crime does not pay.犯罪は引き合わない。
I moved last month.先月引っ越しました。
My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish.父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。
The earthquake caused a tsunami of immense size.その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
He sold his business and retired.彼は商売をたたんで引退した。
Has anybody here made a profit in futures trading?ここに先物取引で儲けた方いらっしゃいますか?
We're moving out of this apartment next month.来月このアパートから引っ越します。
He pulled with all his strength but the rock would not move.彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。
Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced.彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。
He took a line from Shakespeare.彼はシェークスピアから一行引用した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License