UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What is 6 subtracted from 10?10引く6はいくつですか。
He retired because of the loss of his health.彼は健康を害したので引退した。
He often quotes Milton.彼はよくミルトンの言葉を引用する。
He has extracted a great many examples from the grammar book.彼はその文法書から多くの用例を引用している。
The desk has three drawers.その机は引き出しが三つ付いている。
While the Japanese school teaches almost the same subjects that I study in America, five differences stood out for me.日本の学校では、私がアメリカで勉強していたのとほぼ同じ科目を教えていますが、私にとって、5つの違いが目を引きました。
Mary was arrested for shoplifting.メアリーは万引きをして捕まった。
His words gave rise to doubts.彼の言葉は疑惑を引き起こした。
She pulled down the blinds.彼女はブラインドを引きおろした。
My grandmother went peacefully in the night.祖母はその晩静かに息を引き取った。
Such manuals should be written in simpler language.こういう手引書はもっと分かりやすく書くべきだ。
I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。
He has retired, but he is still an actual leader.彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
A bad cold has kept me from studying this week.ひどい風邪を引いてしまって、私は今週勉強できない。
He dragged at my collar.彼は私の襟首を引っ張った。
I have half a mind to undertake the work.その仕事を引き受けようかと思っている。
This dictionary is every bit as good as that one.この辞書はあの辞書にまったく引けを取らない。
The company announced a profit of $200 million after tax.同社の税引き後利益2億ドルを計上した。
Tom didn't have the courage to pull the trigger.トムには引き金を引く勇気がなかった。
I went out with my overcoat on for fear of catching cold.風邪を引くといけないからオーバーを着て外出した。
Emma was much in evidence during the party.パーティーの間中エマの存在は特に人目を引いた。
A fiscal tightening policy is being enacted.金融引き締め政策が実施されている。
Please let us know your conditions for making the concession.値引き交渉に必要な条件を教えてください。
She wore such thin clothes that she might well catch a cold.彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。
Interest rates will move up due to monetary tightening.金融引き締めで金利が上昇するだろう。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate.より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。
If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
Few books of this character have come to my attention.この種の本はあまり私の注意を引かなかった。
He moved to New York, where he looked for a job.彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。
Don't catch a cold.風邪引かないでね。
Today I got my mother out for shopping.今日母を買い物に引っ張って行きました。
Gravity pulls things toward the center of the earth.重力が物を地球の中心に引っ張っている。
I complained, but they refused to take this sweater back.私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。
Blood and violence fascinate them.彼らは血と暴力に引き付けられている。
The policeman separated the two men who were fighting.警官はもめていた男性二人を引き離した。
His salary is 250 thousand yen per month.彼の給料は税引きで月に25万円だ。
If you take four from ten, you have six.十から四を引けば六が残る。
That old man is, so to speak, a walking dictionary.その老人は言わば生き字引だ。
He will take over the business when his father retires.お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。
Certainly. I'd be glad to.お引き受けいたしましょう。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Even if you do not like it, you must take charge of it.たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。
You have to make do with what you've got.自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。
This accident was brought about by his carelessness.この事故は、彼の不注意で引き起こされた。
I may have caught cold on that cold night.あの寒い夜に風邪を引いたのかもしれない。
Read such books as interest you.あなたの興味を引くような本を読みなさい。
She would cite from the Bible.彼女はよく聖書から引用したものだ。
Her red dress made her stand out.赤いドレスは彼女を引き立てた。
Procrastination is the thief of time.延引は時間の盗人。
A magnet attracts iron.磁石は鉄を引きつける。
Happening in a city, the accident would have caused a disaster.町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
Has anybody here made a profit in futures trading?ここに先物取引で儲けた方いらっしゃいますか?
On his father's retirement he took over the business.父親が引退すると彼は商売を継いだ。
We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%.それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。
They moved in just the other day.彼らはつい先日引っ越してきた。
He took charge of the family business after his father died.彼は父親の死後、家業を引き受けた。
He wondered why they looked excited and tried to get their attention.彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。
Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party.トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。
But custody of the children was a problem.問題は子供の引き取り権だった。
She withdrew her head from a window.彼女は窓から頭を引っ込めた。
The railroad provoked a kind of revolution.鉄道はある種の革命を引き起こした。
The Smiths moved to Ohio.スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。
I've caught a bad cold.ひどい風邪を引きました。
You don't have to use a dictionary when you read this book.この本を読むときには辞書を引く必要はない。
Tom helped me to move.トムは引っ越しを手伝ってくれた。
He's only twelve, but he plays chess with the best of them.彼はまだ12歳だがチェスではだれにも引けを取らない。
He moved to a warmer place for the sake of his health.彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
A young man came for the new product.若者が新製品を引き取りにきた。
Children often cry just because they want some attention.子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
She has undertaken too much work.彼女は多くの仕事を引き受けすぎている。
I am getting a cold.風邪引いたみたい。
The mother is leading her child by the hand.母親は子供の手を引いている。
We cannot offer a further price reduction under the current circumstances.現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
Subtract three from eight and you get five.8から3を引けば5になる。
Please haul on the rope.その綱を引っ張ってください。
In recent years, they have often moved.近年彼らはたびたび引っ越ししている。
Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened.インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。
I have caught a bad cold.ひどい風邪を引きました。
I didn't call on him because I had a cold.私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
He angrily tore up the letter from her.彼は彼女からの手紙を怒って粉々に引き裂いた。
The rise and fall of prices caused a financial crisis.物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。
Mr Johnson is, as it were, a walking dictionary.ジョンソンさんはまるで生き字引です。
The boats are beached on shore.ボートが浜辺に引き上げられている。
I want to have a telephone installed.電話を引きたいのです。
The poor dog was literally torn apart by the lion.かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
Tom is pulling Mary's hair.トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。
A breakdown in the negotiations will mean war.交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。
A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune.自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。
The deal I was working on fell through.私が手がけていた取り引きはだめになった。
They yielded the town to the enemy.彼らは敵軍に街を引き渡した。
We do business with that company.我が社はあの会社と取り引きをしている。
As the cold season sets in, people who aren't so healthy are likely to catch colds.寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
I've caught a terrible cold.ひどい風邪を引いてしまいました。
He accepted the job.彼はその仕事を引き受けてくれた。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License