The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Germs can cause sickness.
細菌が病気を引き起こすことを知っていた。
Taro drew 10,000 yen from the bank.
太郎は銀行から一万円引き出した。
The accident was brought about by his carelessness.
その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。
We have dealt with this store for 16 years.
私たちはこの店と16年間取り引きをしている。
Are there any discount tickets for me?
何か割引切符はありますか。
We learned that Newton discovered the law of gravitation.
私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。
The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway.
トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。
He will take over the business when his father retires.
お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。
A magnet attracts iron.
磁石は鉄を引きつける。
I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.
まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。
Rural life appeals to me very much.
私は田舎生活にとても引かれる。
She caught colds often.
彼女は風邪を引きやすかった。
We moved to New York last fall.
去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。
I tore the newspaper into pieces.
私は新聞を粉々に引き裂いた。
It is no use your holding me back.
引き止めても無駄だ。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.
20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
Her unusual behavior gave rise to our suspicions.
彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率について合意している。
My father is, so to speak, a walking dictionary.
僕の父は、いわば生き字引だ。
We derive further pleasure from our study.
我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
This dictionary is every bit as good as that one.
この辞書はあの辞書にまったく引けを取らない。
Few books of this character have come to my attention.
この種の本はあまり私の注意を引かなかった。
She put some money away every month for her retirement.
彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.
隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
It has been over three years since I moved here.
ここに引っ越してから3年以上になる。
The ceremony was followed by the reception.
式に引き続いてパーティーがあった。
Witch hazel tightens pores without drying skin.
ウィッチヘーゼルは、乾燥させずに毛穴を引き締めます。
Too much stress can lead to physical disease.
過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。
Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party.
トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。
Let's be careful not to catch a cold.
風邪を引かないように注意しよう。
Please send your sales reps to this new account.
営業員をこの新しい取引先に送ってください。
He wrote a letter of inquiry to his business contact.
彼は取引先に照会状を書いた。
Gravity acts on everything in the universe.
引力は宇宙のあらゆる物に影響を与える。
She withdrew her head from a window.
彼女は窓から頭を引っ込めた。
She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now.
引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。
Tom's family moved around quite a lot when he was a kid.
トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
I am fortunate compared with him.
彼の身に引き比べて私は幸福だ。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.
外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
The rise and fall of prices caused a financial crisis.
物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。
She tore the letter into pieces.
彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。
You should try not to scratch insect bites.
虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。
Somebody must be at the bottom of this affair.
この事件はだれかが糸を引いているに違いない。
Try to bring out the best in him.
彼のいいところを引き出すようにしなさい。
I took on the job of proofreading.
私は校正の仕事を引き受けた。
I often look up words in that dictionary.
わたしはよくその辞書を引く。
Interest rates will move up due to monetary tightening.
金融引き締めで金利が上昇するだろう。
He will take on the responsibility for his friends.
友に変わり彼はその責任を引き受けるつもりだ。
We cannot offer a further price reduction under the current circumstances.
現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。
I have a bad cold.
私はひどい風邪を引いている。
She pulled the door open.
彼女は戸を引いて開けた。
John's face was drawn.
ジョンの顔は引きつっていた。
Without gravity we would be hurled off into space.
引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。
I don't want to take on any more work.
これ以上仕事は引き受けたくない。
Our best negotiators always drive a hard bargain.
うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。
His family moved into a new house in the suburbs.
彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。
I make you a deal.
あなたと取り引きします。
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.
私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率についての意見が一致した。
The soccer team is led by Tom.
サッカーのチームはトムによって引率される。
He bargained with the house agent for a lower price.
彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。
The following passage was quoted from a well-known fable.
以下の一節は有名な寓話からの引用です。
If he doesn't accept the job, somebody else will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
The drawer is stuffed full of odds and ends.
引き出しはがらくたでぎっしり詰まっている。
I like this apartment so much that I wouldn't move for the world.
このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。
The Federal Reserve slashed interest rates.
米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。
You'd better back off.
手を引いた方がいいよ。
I'll attract those guys.
僕は奴らを引き付ける。
Correct the underlined words.
下線を引いた語を正しい形にしなさい。
Emma was much in evidence during the party.
パーティーの間中エマの存在は特に人目を引いた。
She easily catches cold.
彼女はすぐに風邪を引く。
She attracted all the young men in the neighborhood.
彼女は近所の全ての若者の心を引いた。
This accident was brought about by his carelessness.
この事故は、彼の不注意で引き起こされた。
Can you quote a line of Hamlet?
ハムレットから1行引用できますか。
It's been five years since we moved here.
私どもが当地に引っ越してから5年になる。
It's too late to turn back now.
いま引き返すことは、おそすぎる。
Jane went to the bank to take out some money.
ジェーンはお金を引き出しに銀行へ行った。
One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty.
私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。
He made a favorable impression on his bank manager.
彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。
She catches colds easily.
彼女はすぐに風邪を引く。
The angler felt a strong tug on the line.
その釣り人は釣り糸に強い引きを感じた。
He blew the deal.
彼のおかげで取引がダメになった。
A further reduction would make us go into the red.
これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。
She was susceptible to colds.
彼女は風邪を引きやすかった。
The army abandoned the town to the enemy.
軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。
He took the job reluctantly.
彼はしかたなくその仕事を引き受けた。
Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction.
トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
Some stores discount the price.
価格を値引きする店もあります。
Lyndon Johnson took over presidency when John Kennedy was assassinated.
ジョンケネディが暗殺された時リンデルジョンソンが大統領(の任期)を引き継いだ。
Children are liable to catch cold.
子どもは風邪を引きやすい。
I'll take over your duties while you are away from Japan.
君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
The businessman withdrew from the transaction.
その事業家はその取り引きから手を引いた。
Pull into shape after washing.
洗ったあと引っ張って形にして。
He deliberately kept on provoking a confrontation.
彼は対立を引き起こそうと、わざとしつこくした。
Can you help me when I move?
引っ越すとき手伝ってもらえますか。
Gravity causes objects to have weight.
引力によって物体が重さを持つようになる。
I want to have a telephone installed.
電話が引きたいです。
Take lots of vitamin C to avoid catching cold.
風邪を引かないようにビタミンCをたっぷりとりなさい。
He doesn't want to leave the room because he's afraid that he'll catch another cold.