UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Look up the word in the dictionary for yourself.その単語は自分で辞書を引きなさい。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
You'd better take his words with a grain of salt.彼の話は割り引いて聞いた方がいい。
I've caught a bad cold.ひどい風邪を引きました。
We moved here separately three years ago.私たちは3年前ここに引っ越してきた。
Gravity pulls things toward the center of the earth.重力が物を地球の中心に引っ張っている。
We're very attracted to life in the countryside.私たちは田舎の生活にとても引かれている。
Pneumonia causes difficulty in breathing.肺炎は呼吸困難を引き起こす。
She announced her intention to retire.彼女は引退するつもりでいることを発表した。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
This news report created a lot of confusion.この報道は大きな混乱を引き起こした。
I saw him tear up the letter.私は彼がその手紙を引き裂くのを見た。
Mr Johnson is, as it were, a walking dictionary.ジョンソンさんはまるで生き字引です。
I didn't call on him because I had a cold.私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
I don't like to take on such heavy responsibilities.私はそんな重い責任を引き受けたくない。
He walked with a limp.彼は片足を引きずってあるいた。
The writer was descended from the Greek royal family.その作家はギリシャの王家の血統を引いていた。
He dragged himself to bed.彼はベッドまで足を引き摺っていった。
Don't stand in other people's way.他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。
He moved to New York, where he looked for a job.彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。
I bought the car at a 10% discount.私はその車を10%の割引で買った。
I see the children who had a cold.風邪を引いた子供達を見ます。
A breakdown in the negotiations will mean war.交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。
Car exhaust causes serious pollution in towns.車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。
He moved to Tokyo last month.彼は先月東京に引っ越した。
The red rose made a nice contrast to her white dress.赤い薔薇が彼女の白い服をよく引き立たしていた。
Where've you been keeping yourself?今までどこに引っこんでいたのですか。
He seized her hand and dragged her away.彼は彼女の腕を取り、引きずっていった。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
Her husband also wanted custody of the children.旦那も子供の引き取り権を望んでいた。
He wondered why they looked excited and tried to get their attention.彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。
In accordance with his advice, I called off the deal.彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
My grandmother went peacefully in the night.祖母はその晩静かに息を引き取った。
In recent years, they have often moved.近年彼らはたびたび引っ越ししている。
Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that).その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。
This offer is not subject to the usual discounts.これは、通常の値引きとは異なります。
My voice is hoarse from a cold.風邪を引いて声がかれてしまった。
I must have caught a cold.風邪を引いたに違いない。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
He was attracted to the woman.彼はその婦人に心引かれていた。
The poor dog was literally torn apart by the lion.かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
Can you help me when I move?引っ越すとき手伝ってもらえますか。
He breathed his last peacefully this morning.彼は今朝安らかに息を引き取った。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
The cat scratched my hand.猫は私の手を引っ掻いた。
Draw a straight line.直線を引きなさい。
If all went according to her plan, she would be in great demand.もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。
He is the tearing the letter in tears.彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。
The baseball game ended in a draw.その野球の試合は引き分けに終わった。
If you buy this, I will give you a fifteen percent discount.これを買ってくれるなら15%値引きします。
If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount.3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction.トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。
He angrily tore up the letter from her.彼は彼女からの手紙を怒って引きさいた。
I felt drawn toward her.私は彼女の魅力に引き付けられた。
This frame shows the painting to good advantage.この額に入れると絵が引き立ちます。
The firm has built up a wide reputation for fair dealing.その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。
The economist anticipated a prolonged depression.その経済学者は長引く不況を予期していた。
Take lots of vitamin C to avoid catching cold.風邪を引かないようにビタミンCをたっぷりとりなさい。
Monetary policy in United States has been characterized by tight credit over the months.ここ数ヶ月間、アメリカの金融政策は信用の引き締めで特徴づけられている。
The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district.マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。
We give a 10% discount for cash.現金払いには10パーセント割引いたします。
Her new hat caught my notice.彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。
She moved to a warmer place for the sake of her health.彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。
Children catch colds easily.子どもは風邪を引きやすい。
The Nikkei index jumped dramatically just before closing.日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。
I'm fortunate compared to him.彼の身に引き比べて私は幸福だ。
The treatment prolonged the agony.治療は苦痛を長引かせた。
Somebody must be at the bottom of this affair.この事件はだれかが糸を引いているに違いない。
He was included in the deal.その取引に彼は加えられた。
Draw a straight line here.ここに直線を引け。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
He is, so to speak, a walking dictionary.彼は、いわば、生き字引だ。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
A good mediator can make a deal go smoothly.仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。
His carelessness brought about the accident.彼の不注意がその事故を引き起こした。
She bundled everything into the drawers.彼女はなんでもかんでも引き出しにほうりこんだ。
Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself.こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。
He was engaged in a long argument.彼は長い論争に引き込まれた。
The man was handed over to the police.その男は警察へ引き渡された。
I often look up words in that dictionary.わたしはよくその辞書を引く。
We moved into this house last month, but we still haven't settled down.われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。
Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened.インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。
We are thinking of moving back home.私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
We derive further pleasure from our study.我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
I've caught a bad cold.わるいかぜを引きました。
The comet leaves a trail of light behind it as it moves.彗星は運行しながら後ろに光の尾を引く。
The customer insisted on a price reduction because of defects in the product.そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。
Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math.そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。
Recently I moved to another apartment.最近私は別のアパートに引っ越した。
We moved to New York last fall.私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。
Our teacher is, as it were, a walking dictionary.私たちの先生は、いわば、生き字引だ。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
He often quotes Milton.彼はよくミルトンの言葉を引用する。
War causes terrible miseries.戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。
I don't want to take on any more work.これ以上仕事は引き受けたくない。
My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish.父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。
I dragged the heavy baggage to the airport.私は重い荷物を空港まで引きずって行った。
Please present your claim tags.引き換え券を見せて下さい。
I just moved.私は引っ越してきたばかりです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License