He doesn't want to leave the room because he's afraid that he'll catch another cold.
彼はまた風邪を引くのを恐れて、部屋から出たがらない。
Legal changes threaten online sales in digital commerce.
法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。
Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened.
インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。
I expected to make new friends when I moved to Boston.
ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。
I dragged the heavy baggage to the airport.
私は重い荷物を空港まで引きずって行った。
Let's turn back.
引き返そう。
Won't you take something off this price?
少し値引きしてくれませんか。
He tried to gain time by making a longer speech.
彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。
The accident was brought about by his carelessness.
その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。
A young man came for the new product.
若者が新製品を引き取りにきた。
She managed to back their boat into the garage.
彼女はどうにかこうにか、彼らのボートを車の後ろに引いてガレージに入れた。
We're going to pull it.
引っ張るぞ。
I can't get my money out of the bank today.
今日銀行からお金を引き出すことができない。
This accident was brought about by his carelessness.
この事故は、彼の不注意で引き起こされた。
I've caught a bad cold.
ひどい風邪を引きました。
It's too late to turn back now.
今引き返すには遅すぎる。
Her dress attracted everyone's eyes at the party.
彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
I have no intention whatever of resigning.
私は引退するつもりは毛頭ない。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
I often catch cold.
私はよく風邪を引く。
He deals with my company.
彼はわが社と取引をしている。
She has moved house six times since she came here.
彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。
He is, so to speak, a walking dictionary.
彼は、いわば、生き字引だ。
He drew some vertical lines on the paper.
彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。
He helped me move.
彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
Because I had a cold, I stayed at home.
カゼを引いたので、家にいました。
He was included in the deal.
その取引に彼は加えられた。
Global warming can cause serious problems for wild animals, too.
地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。
These potato chips are good enough to make you want more.
このポテトチップおいしくて後を引くね。
Foreign investors withdrew their money from the United States.
外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。
The young girl pulled on her mother's coat.
その子供は母親のコートを引っ張った。
The business contract ran out last month.
取引契約は先月で切れた。
My grandmother's old watch has been lying in the drawer for years.
祖母の古時計は長年その引き出しの中にある。
We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456.
私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。
A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune.
自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。
This offer is not subject to the usual discounts.
これは、通常の値引きとは異なります。
I hope this makes it through baggage inspection.
荷物検査で引っかからなければいいけど。
He took charge of the family business after his father died.
彼は父親の死後、家業を引き受けた。
He ended by quoting the Bible.
彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。
In accordance with his advice, I called off the deal.
彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.