Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Rural life appeals to me very much. 私は田舎生活にとても引かれる。 This material stretches easily. この生地は引っ張るとすぐ伸びる。 My father is very much involved in the stock market now. 私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。 He has drawn his last breath. 彼は息を引き取った。 I bought this racket at a 20 percent discount. 私はこのラケットを20%引きで買った。 He closeted himself in his study. 彼は書斎に引きこもった。 He made a favorable impression on his bank manager. 彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。 I'm surprised that he accepted the offer. 私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。 Could you knock down the price if I buy two? まとめて2個買いますから値引きしてください。 Her dress attracted everyone's eyes at the party. 彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。 The police say there's someone pulling string behind the scenes. 背後で糸を引いている人物がいると警察は言っている。 Recently I moved to another apartment. 最近、僕は別のアパートに引っ越した。 I tore the paper into pieces. 私は紙を粉々に引き裂いた。 He moved to a warmer place for the sake of his health. 彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。 Pull the plant up by the roots. その植物を根こそぎ引き抜きなさい。 I am moving next month. 来月に引っ越す予定です。 The mistake hastened his retirement. その失敗が彼の引退を早めた。 I must know where these quotations originate. 私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。 Since I had a cold, I didn't go to school. 風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。 Every miller draws water to his own mill. 水車小屋は皆自分の水車に水を引く。 You'd better take his words with a grain of salt. 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 To love and to cherish, till death do us part. 死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。 If you buy this, I will give you a fifteen percent discount. これを買ってくれるなら15%値引きします。 He took over the business. 彼は仕事を引き継いだ。 He pulled my shirt. 彼は私のシャツを引っ張った。 I'm not moving out of range of that telephone. 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 How much of a discount can you give? どのくらいなら値引きできますか。 Because I had a cold, I stayed at home. カゼを引いたので、家にいました。 He drew his conclusions based on that survey. 彼はその調査から結論を引き出した。 Don't pull it. Push it open. 引かないで押してあけるんです。 She was susceptible to colds. 彼女は風邪を引きやすかった。 The cat retracted its claws. 猫はつめを引っ込めた。 Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 That incident drew his interest. その事件が彼の興味を引いた。 Do you have a student fare? 学生割引はありますか。 Tom catches colds easily. トムはすぐ風邪を引く。 She drew up the curtain. 彼女はカーテンを引き上げた。 Though he had a cold, he went to work. 彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。 There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia. 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 I've caught a bad cold. わるいかぜを引きました。 The police held the angry crowd back. 警察は怒った群衆を引き止めた。 After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 He took charge of the family business after his father died. 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 I can't get my money out of the bank today. 今日銀行からお金を引き出すことができない。 When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier. 私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。 The company's profit amounted to $250 million before tax. その会社の税引き前利益は2億5000万ドルだった。 His salary is 250 thousand yen per month. 彼の給料は税引きで月に25万円だ。 I saw a horse pulling a cart. 私は馬が荷車を引いているのを見た。 While the Japanese school teaches almost the same subjects that I study in America, five differences stood out for me. 日本の学校では、私がアメリカで勉強していたのとほぼ同じ科目を教えていますが、私にとって、5つの違いが目を引きました。 He wondered why they looked excited and tried to get their attention. 彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。 The storm caused a lot of damage. 嵐は多くの損害を引き起こした。 Tiny particles in the air can cause cancer. 空気中の微細な粒子が癌を引き起こすことがある。 The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 She gave a big pull on the rope. 彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。 A magnet attracts iron. 磁石は鉄を引きつける。 Two from ten leaves eight. 10から2を引くと、8残る。 You should seclude him from temptation. 彼を誘惑から引き離すべきだ。 There were hundreds of taxis at the airport, all touting for business. 空港には数百台のタクシーがいて、皆客引きしていた。 I got a camera in a lottery. 福引きでカメラが当たった。 This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down. この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。 I do not like to take on any more work. 私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。 The card you drew was a red, wasn't it? あなたの引いたカードは赤のマークですね。 My wife catches colds easily. 妻は風邪を引きやすい。 I quoted some famous phrases in my book. 私は自分の本に有名な言葉を引用した。 He tore up his letter into small bits and threw them out the window. 彼は手紙を粉々に引き裂いて窓からばら撒いた。 I'll see to it. 私がそれを引き受けます。 Might makes right. 無理が通れば道理が引っ込む。 Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises. 人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。 Your eyes have a certain magnetism. 君の目には人を引きつけるような魅力がある。 I'm wondering whether to take on that job. その仕事を引き受けようかなと思っている。 The locomotive was pulling a long line of freight cars. 機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。 The writer was descended from the Greek royal family. その作家はギリシャの王家の血統を引いていた。 War causes terrible miseries. 戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。 It is five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 He seems to have caught a cold. 彼は風邪を引いたらしい。 I felt drawn to his story. 彼の話に引き込まれるのを感じた。 He took over the business. 彼はそのビジネスを引き継いだ。 A bad cold has kept me from studying this week. ひどい風邪を引いてしまって、私は今週勉強できない。 He left me with his favorite book and moved to Osaka. 彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。 I hear you Americans like to move from place to place. あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。 Tom's family moved around quite a bit when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 Please send your sales reps to this new account. 営業員をこの新しい取引先に送ってください。 Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 Has anybody here made a profit in futures trading? ここに先物取引で儲けた方いらっしゃいますか? I see the children who had a cold. 風邪を引いた子供達を見ます。 Certainly. I'd be glad to. お引き受けいたしましょう。 Her carelessness gave rise to the accident. 彼女の不注意がその事故を引き起こした。 She pulled the curtain aside. 彼女はカーテンをわきに引いた。 Two wrongs don't make a right. 他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。 The government pushed the bill through the Diet. 政府はその法案を強引に議会を通過させた。 Take hold of it. We're going to pull it. それに捕まって。引っ張るぞ。 It's impossible to take on more work at the moment. 現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。 Foreign investors withdrew their money from the United States. 外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。 I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 A fiscal tightening policy is being enacted. 金融引き締め政策が実施されている。 Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog. ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。 He had a cold, but he went to work. 彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。 It is very cold outside. You'll catch a cold without a coat. 外はとても寒い。コートを持っていかないと風邪を引きます。