Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I tend to catch colds. 私は風邪を引きやすい。 He was engaged in a long argument. 彼は長い論争に引き込まれた。 He left me with his favorite book and moved to Osaka. 彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。 Draw a straight line here. ここに直線を引け。 He retired to his hometown, where he lived a quiet life. 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 I changed my address last month. 先月引っ越しました。 When he retired, his son took over his business. 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 The hook doesn't catch. 留め金がうまく引っかからない。 You should discount his story. 彼の話は割引して聞いたほうがいい。 He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary. 彼は非常に知識のある人、すなわち生き字引である。 I got a camera in a lottery. 福引きでカメラが当たった。 Tom helped me to move. トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。 In Japan, the payroll tax is usually withheld from the monthly salary. 日本では、通常所得税は月給から天引きされる。 If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 I bet that he'll accept your personal. 彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。 She managed to back their boat into the garage. 彼女はどうにかこうにか、彼らのボートを車の後ろに引いてガレージに入れた。 Her husband also wanted custody of the children. 旦那も子供の引き取り権を望んでいた。 We have completely outstripped the other companies. 私どもは完全に他社を引き離していますよ。 If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount. 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 He moved to New York, where he looked for a job. 彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。 Shun will take over my job while I'm away. 私が不在の間は俊が私の仕事を引き継ぎます。 He has retired, but he is still an actual leader. 彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。 He took over his father's business. 彼は父親の仕事を引き継いだ。 All the girls around her say she's got it coming. 女友だちはみんなしてあの娘を引き止めようとしたけれど。 The fire, which caused the disaster, broke out on the second floor of the hospital. その惨事を引き起こした火事は病院の2階から出火した。 Do you have a student fare? 学生割引はありますか。 Lyndon Johnson took over presidency when John Kennedy was assassinated. ジョンケネディが暗殺された時リンデルジョンソンが大統領(の任期)を引き継いだ。 Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business? なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。 Gravity causes objects to have weight. 引力によって物体が重さを持つようになる。 We were taught that Newton discovered the law of gravity. 私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。 Will you give any discount if I pay in cash? 現金で払ったら、割引きがあるんだ? Who do you think will take over the company? この会社は誰が引き継ぐと思う? This store is operated on a cash basis. この店は現金取り引きが原則です。 The customer insisted on a price reduction because of defects in the product. そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。 I feel not quite up to snuff when I meet my relatives. 私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。 It was naughty of Mary to pull the kitten's tail. 子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。 Careless driving causes accidents. 不注意な運転は事故を引き起こす。 Grandfather has retired because he is getting old. 祖父は年を取ってきたので引退した。 I may have caught cold on that cold night. あの寒い夜に風邪を引いたのかもしれない。 He has extracted a great many examples from the grammar book. 彼はその文法書から多くの用例を引用している。 Since I had a cold, I didn't go visit him. 私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。 This dictionary is every bit as good as that one. この辞書はあの辞書にまったく引けを取らない。 We're going to pull it. 引っ張るぞ。 Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened. インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。 No one can separate them. だれも彼らの仲を引き裂けない。 My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow. なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。 The quantity discounts are according to the size of the order. 大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。 Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 Let's turn and go back now. もう引き返しましょう。 It was my book that your child tore to pieces. あなたの子供がばらばらに引き裂いたのは僕の本だ。 His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he 彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。 The clean towels are in the drawer. きれいなタオルは引き出しにあります。 A good mediator can make a deal go smoothly. 仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 You should seclude him from temptation. 彼を誘惑から引き離すべきだ。 He catches cold very easily. 彼は非常に風邪を引きやすい。 He seized her hand and dragged her away. 彼は彼女の腕を取り、引きずっていった。 The drawer won't open. 引出しはどうしても開かない。 Your eyes have a certain magnetism. 君の目には人を引きつけるような魅力がある。 Those who are delicate in health are apt to catch a cold when the cold season sets in. 寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。 Some stores discount the price. 価格を値引きする店もあります。 Legal changes threaten online sales in digital commerce. 法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。 After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs. 気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。 That young critic is in high demand for a lot of places. あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。 John can't play the guitar. ジョンはギターを引くことができません。 After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 I forgot to lock the drawer. 引き出しのカギをかけ忘れた。 Will you take on the job? 君はその仕事を引き受けますか。 Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 I opened the envelope and pulled out a letter. 私は封筒を開けて手紙を引き出した。 I saw a horse pulling a cart. 私は馬が荷車を引いているのを見た。 A chain of events led to the outbreak of the war. 一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。 You should cross out any word you don't need. 必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。 "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 Our current house is too small, so we decided to move. 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 I've had a slight sore throat since this morning. I wonder if I've caught a cold. 朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。 I tore my jacket on a nail. 私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。 You can't separate language from culture. 言葉を文化から引き離すことはできない。 Mr Johnson is, as it were, a walking dictionary. ジョンソンさんはまるで生き字引です。 I went out with my overcoat on for fear of catching cold. 風邪を引くといけないからオーバーを着て外出した。 Public opinion obliged him to retire. 世論のために彼は引退をよぎなくされた。 Environmental pollution is causing abnormal weather conditions. 環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。 Witch hazel tightens pores without drying skin. ウィッチヘーゼルは、乾燥させずに毛穴を引き締めます。 Her dress attracted everyone's attention at the party. 彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。 May I see your claim tags? 引き換え券を見せて下さい。 Trading was slow today after yesterday's market decline. 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 Her carelessness gave rise to the accident. 彼女の不注意がその事故を引き起こした。 But custody of the children was a problem. 問題は子供の引き取り権だった。 The store offered special discounts during the summer. その店は夏の間特別割引をやった。 How kind of him to help us move on such a rainy day! 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 It is five years since we moved here. 私たちが当地に引っ越してから5年になります。 If you take four from ten, you have six. 十から四を引けば六が残る。 One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty. 私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。 A magnet attracts iron. 磁石は鉄を引きつける。 Even though he had a cold, he went to work. 彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。 Making such a judgement may lead to wrong ideas. そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 Hardly had he arrived at the hospital when he breathed his last. 彼は病院へ行ったとたん息を引き取った。 She caught colds often. 彼女は風邪を引きやすかった。