UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I can't get my money out of the bank today.今日銀行からお金を引き出すことができない。
The game resulted in a draw.その試合は引き分けに終わった。
He dumped the papers back into the drawer.彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。
I didn't invite him to the party. I feel guilty about it.彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。
I found that he was turned over to the police.私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。
Legal changes threaten online sales in digital commerce.法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。
Read such books as interest you.自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
He pulled his son by the ear.彼は息子の耳を引っ張った。
Have you met the new family on the block?近所に引っ越してきた家族にはもう会った?
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
I may have caught cold on that cold night.あの寒い夜に風邪を引いたのかもしれない。
My wife catches colds easily.妻は風邪を引きやすい。
The soul of commerce is upright dealing.商業の生命は正直な取引である。
I tend to catch colds.私は風邪を引きやすい。
Pull the string and the water flushes.ひもを引けば水が流れ出る。
The deal I was working on fell through.私が手がけていた取り引きはだめになった。
To those — to those who would tear the world down: We will defeat you.人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
I tore the paper into pieces.私は新聞を粉々に引き裂いた。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
He succeeded to his father's property.彼は彼の父の意志を引き継いだ。
I felt drawn toward her.私は彼女の魅力に引き付けられた。
Her dress attracted everyone's attention at the party.彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
When John retired, his son took over his business.ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
Crime does not pay.犯罪は引き合わない。
I've caught a bad cold.わるいかぜを引きました。
This offer is not subject to the usual discounts.これは、通常の値引きとは異なります。
There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
The hook doesn't catch.留め金がうまく引っかからない。
I often catch colds.私はよく風邪を引く。
The thief-taker arrested many thieves at the same time.岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。
There were hundreds of taxis at the airport, all touting for business.空港には数百台のタクシーがいて、皆客引きしていた。
They yielded the town to the enemy.彼らは敵軍に街を引き渡した。
Tom's family moved around quite a bit when he was a kid.トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
The angler felt a strong tug on the line.その釣り人は釣り糸に強い引きを感じた。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
Such a teacher may as well retire from his work.そのような教師は仕事から身を引いたほうがいい。
He moved to a warmer place for the sake of his health.彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
Since I had a cold, I didn't go to school.風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
He ended by quoting the Bible.彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。
Please take this medicine if you catch a cold.風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。
His family moved into a new house in the suburbs.彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。
He was attracted to the woman.彼はその婦人に心引かれていた。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
He turned back halfway.彼は中途で引き返した。
I am moving next month.来月には引っ越す予定です。
She was careful opening the drawer.彼女は注意して引出しをあけた。
The price of this car is discounted fifteen percent.この車の値段は15%引きになっています。
I often catch cold.私はよく風邪を引く。
We're very attracted to life in the countryside.私たちは田舎の生活にとても引かれている。
Such a judge should retire from his job before retirement age.こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
I'll take over your duties while you are away from Japan.君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
Obviously a normal woman would lose interest if she saw a book like that!あんな本みたらフツーの女は引くもんな!
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
He caught my hand and pulled me to the second floor.彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。
I tore the picture out of the album.私はアルバムからその写真を引きはがした。
Don't pull my sleeve.袖を引っ張らないでください。
Who do you think will take over the company?この会社は誰が引き継ぐと思う?
I have a cold.かぜを引いているんだ。
If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
This job will mean moving to another city.この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。
He moved to New York, where he looked for a job.彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。
Somebody swiped my bag.誰かにバッグを置き引きされました。
Canals have been built to irrigate the desert.砂漠に水を引くために運河が建設されている。
There's no turning back now.いま引き返せっていっても無理だ。
She drew out the money from the bank.彼女は銀行からお金を引き出した。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it.なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。
Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。
I will take over your job.僕が君の仕事を引き継ごう。
As the cold season sets in, people who aren't so healthy are likely to catch colds.寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
Draw a line on the paper.紙に線を1本引きなさい。
Won't you take something off this price?少し値引きしてくれませんか。
She put on a sweater so she wouldn't catch a cold.風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
Her red dress made her stand out.赤いドレスは彼女を引き立てた。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
I have caught a bad cold.ひどい風邪を引きました。
Please let us know your conditions for making the concession.値引き交渉に必要な条件を教えてください。
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
We have an account with the bank.その銀行に取り引きがある。
Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police.何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。
I moved to the neighborhood about two years ago.2年位前に引っ越したよ。近所で。
Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results.企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。
I expected to make new friends when I moved to Boston.ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。
The lady moved here a month ago.その女性は1ヶ月前ここに引っ越してきました。
New York is the center of the stock exchange in America.ニューヨークはアメリカの株取引の中心だ。
I do not like to take on any more work.私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。
I just moved.私は引っ越してきたばかりです。
The old are apt to catch cold.老人はかぜを引きやすい。
We derive further pleasure from our study.我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing.その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。
I felt drawn to his story.彼の話に引き込まれるのを感じた。
A fiscal tightening policy is being enacted.金融引き締め政策が実施されている。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
You don't have to use a dictionary when you read this book.この本を読むときには辞書を引く必要はない。
Mr Johnson is, as it were, a walking dictionary.ジョンソンさんはまるで生き字引です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License