The following passage is a quotation from a well-known fable.
以下の一節は有名な寓話からの引用です。
May I draw the curtains?
カーテンを引いてもいいですか。
War causes terrible miseries.
戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。
I'm wondering whether to take on that job.
その仕事を引き受けようかなと思っている。
I hope this makes it through baggage inspection.
荷物検査で引っかからなければいいけど。
Leave the matter to me. I'll see to it.
その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。
The balloon was caught in the tree.
風船が木に引っかかっている。
He took over the business after her death.
彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。
You should seclude him from temptation.
彼を誘惑から引き離すべきだ。
She refused to accept the post.
彼女はその地位を引き受けようとしなかった。
Crime does not pay.
犯罪は引き合わない。
I need your approval before I leave work early.
仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。
The businessman is thinking of receding from the contract.
その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
Lyndon Johnson took over presidency when John Kennedy was assassinated.
ジョンケネディが暗殺された時リンデルジョンソンが大統領(の任期)を引き継いだ。
It's been five years since we moved here.
私どもが当地に引っ越してから5年になる。
He fished in the drawer for the key.
彼は鍵はないかと引き出しの中を探した。
The baby is too short to get at the drawer.
赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
The cat retracted its claws.
猫はつめを引っ込めた。
I want to have a telephone installed.
電話を引きたいのです。
She attracted all the young men in the neighborhood.
彼女は近所の男達をみんな引き付けた。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
I have a cold.
僕は風邪を引いている。
I caught a cold and was in bed yesterday.
昨日は風邪を引いて寝ていた。
A bad cold has kept me from studying this week.
ひどい風邪を引いてしまって、私は今週勉強できない。
You should try not to scratch insect bites.
虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。
The army surrendered its arsenal to the enemy.
軍は敵に弾薬庫を引き渡した。
The following passage was quoted from a well-known fable.
以下の一節は有名な寓話からの引用です。
A ruler helps one to draw a straight line.
定規は直線を引くのに役立つ。
The price of this car is discounted fifteen percent.
この車の値段は15%引きになっています。
My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow.
なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。
He pulled his son by the ear.
彼は息子の耳を引っ張った。
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.
気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
If you don't know what the word means, look it up in the dictionary.
その言葉の意味がわからなければ、辞書を引きなさい。
She gave a big pull on the rope.
彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。
My father is, so to speak, a walking dictionary.
僕の父は、いわば生き字引だ。
I often catch cold.
私はよく風邪を引く。
Thank you for your business.
お取引ありがとうございます。
Computers caused a great, if gradual, change.
コンピューターは、たとえ緩慢にせよ大きな変化を引き起こした。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.
ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
We derive further pleasure from our study.
我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
The police held the angry crowd back.
警察は怒った群衆を引き止めた。
He is called a walking dictionary.
彼は生き字引と呼ばれている。
She was leading her grandmother by the hand.
彼女は祖母の手を引いていた。
She threw on a coat and went.
彼女は上着を引っかけると外へ出た。
He dragged himself to bed.
彼はベッドまで足を引き摺っていった。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.