Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs.
He wrote a letter of inquiry to his business contact.
彼は取引先に照会状を書いた。
He retired to his own room after supper.
彼は夕食後自室に引き上げた。
They moved in just the other day.
彼らはつい先日引っ越してきた。
After all, their form of transport produces no pollution at all.
何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
The children are learning to add and subtract.
子供達は、足し算と引き算を習っている。
I expected to make new friends when I moved to Boston.
ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。
The newspaper extracted several passages from the speech.
新聞はその演説から数箇所引用していた。
I am fortunate compared with him.
彼の身に引き比べて私は幸福だ。
Her unusual behavior gave rise to our suspicions.
彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
The store offered special discounts during the summer.
その店は夏の間特別割引をやった。
My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow.
なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。
Crimes sometimes result from ignorance of the law.
犯罪は時に法律を知らないために引き起こされる。
You should cross out any word you don't need.
必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。
I've caught a terrible cold.
ひどい風邪を引いてしまいました。
Blood and violence fascinate them.
彼らは血と暴力に引き付けられている。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
There's a lot of money at stake in this transaction.
この取り引きには大金が賭けられている。
Your child tore my book to shreds.
僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
I will take over your job.
僕が君の仕事を引き継ごう。
He gave me an orange in exchange for a piece of cake.
彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。
Grandfather has retired because he is getting old.
祖父は年を取ってきたので引退した。
The insider trading scandal put a lot of people out of business.
インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。
He moved to a warmer place for the sake of his health.
彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%.
それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。
The old man breathed his last.
老人は息を引きとった。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
My nose runs whenever I have a cold.
風邪を引くと私はいつも鼻水が出る。
The young boy pulled on his mother's coat.
その子供は母親のコートを引っ張った。
A magnet attracts iron.
磁石は鉄を引きつける。
I often catch cold.
私はよく風邪を引く。
Mr Johnson is, as it were, a walking dictionary.
ジョンソンさんはまるで生き字引です。
I'll attract those guys.
僕は奴らを引き付ける。
I felt drawn to his story.
彼の話に引き込まれるのを感じた。
A further reduction would make us go into the red.
これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官はもめていた男性二人を引き離した。
I have some coupons I got last week.
私、先週貰った割引券があるの。
"I caught a bad cold." "That's too bad."
「悪い風邪を引きました」「それはいけませんね」
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
Without hesitation, I granted his request.
私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。
I dragged the heavy baggage to the airport.
私は重い荷物を空港まで引きずって行った。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.
風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。
I'm fortunate compared to him.
彼の身に引き比べて私は幸福だ。
Who do you think will take over the company?
この会社は誰が引き継ぐと思う?
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.
私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
She managed to back their boat into the garage.
彼女はどうにかこうにか、彼らのボートを車の後ろに引いてガレージに入れた。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.
彼は非常に知識のある人、すなわち生き字引である。
The file cabinet drawers are open.
ファイルキャビネットの引き出しが開いている。
All right. It's a deal.
よし、これで取引はまとまった。
From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted.