Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He bowed out as engineer. 彼は技師を引退した。 Having a cold, I was absent from school. 風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。 I caught a cold and was in bed yesterday. 昨日は風邪を引いて寝ていた。 Draw a straight line here. ここに直線を引け。 I'll see to it. 私がそれを引き受けます。 The backer is waiting to see how the deal pans out. 後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。 I was wondering if there is any way you could deliver that today. 今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。 Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 He has taken all this trouble for nothing. 彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。 She bundled everything into the drawers. 彼女はなんでもかんでも引き出しにほうりこんだ。 What is 6 subtracted from 10? 10引く6はいくつですか。 There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia. 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 The following passage was quoted from a well-known fable. 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 The minister was in a fix over illegal dealings. その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。 Subtract two from ten and you have eight. 10から2を差し引くと8です。 The game resulted in a draw. その試合は引き分けに終わった。 I can hear a cat scratching at the window. 猫が窓を引っかいているのが聞こえる。 It brought me down to earth. 再び惨めな現実に引き戻されました。 I took on the job of proofreading. 私は校正の仕事を引き受けた。 We finally decided to give him over to the police. 最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。 He was included in the deal. その取引に彼は加えられた。 You should cross out any word you don't need. 必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。 Interest rates will move up due to monetary tightening. 金融引き締めで金利が上昇するだろう。 Can you quote a line of Hamlet? ハムレットから1行引用できますか。 I do not like to take on any more work. 私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。 She was subject to cold. 彼女は風邪を引きやすかった。 A few days ago, my girlfriend Sophie moved from Edmonton, Alberta to Victoria, British Columbia. 数日前、ガールフレンドのソフィーちゃんがアルバータ州・エドモントンから隣のブリティッシュ・コロンビア州・ビクトリアへ引越しをした。 She wore such thin clothes that she might well catch a cold. 彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。 He dragged at my collar. 彼は私の襟首を引っ張った。 He moved to New York, where he looked for a job. 彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。 I make you a deal. あなたと取り引きします。 We have an account with the bank. その銀行に取り引きがある。 He quoted some famous proverbs from the Bible. 彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。 Public opinion obliged him to retire. 世論のために彼は引退をよぎなくされた。 Such a plan will give rise to many problems. そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。 Tom leads the soccer team. トムがサッカーのチームを引率する。 Witch hazel tightens pores without drying skin. ウィッチヘーゼルは、乾燥させずに毛穴を引き締めます。 To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 He catches colds very easily. 彼は非常に風邪を引きやすい。 A magnet attracts iron. 磁石は鉄を引きつける。 The comet leaves a trail of light behind it as it moves. 彗星は運行しながら後ろに光の尾を引く。 He will take on the responsibility for his friends. 友に変わり彼はその責任を引き受けるつもりだ。 I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 He closeted himself in his study. 彼は書斎に引きこもった。 We have completely outstripped the other companies. 私どもは完全に他社を引き離していますよ。 I don't want to take on any more work. これ以上仕事は引き受けたくない。 She pulled down the blinds. 彼女はブラインドを引きおろした。 His salary is 250 thousand yen per month. 彼の給料は税引きで月に25万円だ。 He came home in high spirits. 彼は意気揚々と引き返した。 When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor. 机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。 You can't separate language from culture. 言葉を文化から引き離すことはできない。 He drew some vertical lines on the paper. 彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。 If that accident had happened in a city, it would have caused a disaster. 町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。 I have not had a cold lately. 私は最近風邪を引いたことがない。 We'll allow a 5 percent discount off list prices. 定価から5%値引きいたします。 He was run over and killed on the spot. 彼は車に引かれて即死した。 Take lots of vitamin C to avoid catching cold. 風邪を引かないようにビタミンCをたっぷりとりなさい。 I don't know what to do about his shoplifting. 彼の万引きはどうしたものかわからない。 Don't catch a cold. 風邪引かないでね。 She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money. 彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。 Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend. 本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。 He pulled my shirt. 彼は私のシャツを引っ張った。 Honesty pays in the long run. 長い目で見れば、正直は引き合う。 My father is, so to speak, a walking dictionary. 僕の父は、いわば生き字引だ。 Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 Our present house is too small, so we decided to move. 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 I keep a daily record of my business dealings. 商売の取引を日を追って記録している。 If he doesn't accept the job, some other person will. 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 Pull your car out a bit, I can't back my car out. 君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。 She put sheets on her bed. 彼女は自分のベッドにシーツを引いた。 Though he had a cold, he went to work. 彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。 Please send your sales reps to this new account. 営業員をこの新しい取引先に送ってください。 We will be willing to make a deal with you after the auction. 競売の後で喜んで取り引きしましょう。 The following passage is a quotation from a well-known fable. 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 The curtains were drawn slowly. カーテンがゆっくり引かれた。 He has taken charge of his father's company. 彼は父親の会社の経営を引き継いだ。 That incident drew his interest. その事件が彼の興味を引いた。 I'd like to move to the country. 田舎に引っ越したい。 She withdrew her head from a window. 彼女は窓から頭を引っ込めた。 How many days will it take until the swelling goes down? はれが引くまで何日くらいかかりますか。 We will move into our new house next month if it is completed by then. 私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。 Trading was slow today after yesterday's market decline. 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 Germs can cause sickness. 細菌が病気を引き起こすことを知っていた。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 I moved to England from Germany when I was nine. 9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。 The clean towels are in the drawer. きれいなタオルは引き出しにあります。 You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word. 言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。 We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456. 私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。 Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 The army surrendered its arsenal to the enemy. 軍は敵に弾薬庫を引き渡した。 My husband caught a cold and he's resting in bed. 主人が風邪を引いて寝込んでいます。 Even if you do not like it, you must take charge of it. たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。 I often refer to the dictionary. わたしはよくその辞書を引く。 I caught a bad cold last week. 私は先週ひどい風邪を引いた。 This dictionary is every bit as good as that one. この辞書はあの辞書にまったく引けを取らない。 The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 If you take four from ten, you have six. 十から四を引けば六が残る。 Pull into shape after washing. 洗ったあと引っ張って形にして。 Obviously a normal woman would lose interest if she saw a book like that! あんな本みたらフツーの女は引くもんな! His salary is 250,000 yen per month. 彼の給料は税引きで月に25万円だ。