UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was engaged in a long argument.彼は長い論争に引き込まれた。
How many days will it take until the swelling goes down?はれが引くまで何日くらいかかりますか。
He deals with my company.彼はわが社と取引をしている。
I caught a cold and was in bed yesterday.昨日は風邪を引いて寝ていた。
I have caught a cold.風邪を引いてしまった。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
He was run over and killed on the spot.彼は車に引かれて即死した。
New York is the center of the stock exchange in America.ニューヨークはアメリカの株取引の中心だ。
The treatment prolonged the agony.治療は苦痛を長引かせた。
Tom helped me to move.トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。
We are thinking of moving back home.私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
There's no turning back now.いま引き返せっていっても無理だ。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.彼は非常に知識のある人、すなわち生き字引である。
Reckless driving will lead to an accident.向こう見ずな運転は、事故を引き起こす。
This offer is not subject to the usual discounts.これは、通常の値引きとは異なります。
The bright colors arrested our eyes.明るい色が私たちの目を引いた。
I will continue with my efforts.引き続き努力いたします。
They moved in just the other day.彼らはつい先日引っ越してきた。
The mother pulled her son to his feet.母親は息子を引っ張って立たせた。
When will they have that picture ready that I wanted to get blown up?引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
I looked up the words in my dictionary.私は辞書でそれらの単語を引いた。
Our current house is too small, so we decided to move.今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
She drew the chair towards her.彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。
His decision to retire surprised all of us.彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。
He blew the deal.彼のおかげで取引がダメになった。
Since I had a cold, I was absent from school.風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
They moved to a new house.彼等は新しい家へ引っ越した。
He pulled my shirt.彼は私のシャツを引っ張った。
We learned that Newton discovered the law of gravitation.私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。
The game resulted in a draw.その試合は引き分けに終わった。
This job will mean moving to another city.この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。
I may have caught cold on that cold night.あの寒い夜に風邪を引いたのかもしれない。
Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。
Let's turn and go back now.もう引き返しましょう。
He often quotes the Bible.彼はよく聖書から引用する。
They moved here two years ago.彼らは2年前当地に引っ越してきた。
He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
He will take over the business when his father retires.お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。
Hardly had he arrived at the hospital when he breathed his last.彼は病院へ行ったとたん息を引き取った。
Read the kinds of books that you find interesting.自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
Though he had a cold, he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
Her new hat caught my notice.彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。
Draw a line on your paper.紙に線を引きなさい。
It was naughty of Mary to pull the kitten's tail.子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。
I will accept the work, provided you help me.あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
She quoted a poem by Keats.彼女はキーツの詩を引用した。
I took the job without giving it much thought.深く考えないでその仕事を引き受けてしまった。
The drawer won't open.引出しはどうしても開かない。
He quoted some famous proverbs from the Bible.彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。
Draw a line on the paper.紙に線を1本引きなさい。
That old man is, so to speak, a walking dictionary.その老人は言わば生き字引だ。
Pull the string and the water flushes.ひもを引けば水が流れ出る。
He sank the deal without batting an eyelash.彼は平然と取引をつぶしました。
Honesty pays in the long run.長い目で見れば、正直は引き合う。
Leave the matter to me. I'll see to it.その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。
The desk drawer is open.机の引き出しが開いている。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
We would love to work with you.ぜひ取引させていただきたいと思います。
It is five years since we moved here.私たちが当地に引っ越してから5年になります。
I've had a scratchy throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
The old man breathed his last.老人は息を引きとった。
You should be on your guard when doing business with strangers.はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。
She withdrew her head from a window.彼女は窓から頭を引っ込めた。
I've had a slight sore throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
I don't like to take on any more work.僕はこれ以上の仕事は引き受けたくない。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
He breathed his last peacefully this morning.彼は今朝安らかに息を引き取った。
We were taught that Newton discovered the law of gravity.私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。
Ultraviolet rays can cause skin cancer.紫外線は皮膚癌を引き起こすことがある。
Every miller draws water to his own mill.水車小屋は皆自分の水車に水を引く。
Flowers attract bees.花はミツバチを引きつける。
The storm caused a lot of damage.嵐は多くの損害を引き起こした。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences.この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。
Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened.インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。
Take lots of vitamin C to avoid catching cold.風邪を引かないようにビタミンCをたっぷりとりなさい。
I don't have time to take any more pupils.もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。
He took over the business after her death.彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。
When will that picture I wanted enlarged be ready?引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
If he doesn't accept the job, someone else will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
Rural life appeals to me very much.私は田舎生活にとても引かれる。
Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police.何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。
The ruling party pushed its tax bill through.与党は強引に税制法案を通過させた。
Happening in a city, the accident would have caused a disaster.町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
The rise and fall of prices caused a financial crisis.物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
We derive further pleasure from our study.我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
The previous owners of our house moved to Liverpool.私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。
They drew their boat on the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate.陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。
I had a bad cold and was in bed for a week.ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
He wondered why they looked excited and tried to get their attention.彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。
Can you help me when I move?引っ越すとき手伝ってもらえますか。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
"Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope."「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」
She pulled the door open.彼女はドアを引いて開けた。
Such manuals should be written in simpler language.こういう手引書はもっと分かりやすく書くべきだ。
Please send your sales reps to this new account.営業員をこの新しい取引先に送ってください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License