UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The ceremony was followed by the reception.式に引き続いてパーティーがあった。
The ugly side of myself tears me up.オレの醜い部分がオレを引き裂く。
I feel not quite up to snuff when I meet my relatives.私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。
The young boy pulled on his mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
She easily catches cold.彼女はすぐに風邪を引く。
We're moving out of this apartment next month.来月このアパートから引っ越します。
We will be willing to make a deal with you after the auction.競売の後で喜んで取り引きしましょう。
If you don't know what the word means, look it up in the dictionary.その言葉の意味がわからなければ、辞書を引きなさい。
He is of royal blood.彼は王の血を引いている。
Do you wish to make any other transaction?続けてお取り引きなさいますか。
I want to have a telephone installed.電話が引きたいです。
I can't get my money out of the bank today.今日銀行からお金を引き出すことができない。
Such behavior may bring about an accident.そのような行動が事故を引き起こすかもしれない。
Though he had a cold, he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
I am fortunate compared with him.彼の身に引き比べて私は幸福だ。
He deliberately kept on provoking a confrontation.彼は対立を引き起こそうと、わざとしつこくした。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
Without hesitation, I granted his request.私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
I've gone and caught a cold.風邪を引いてしまった。
It's impossible to take on more work at the moment.現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
I make you a deal.あなたと取り引きします。
Tom's family moved around quite a lot when he was a kid.トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
The baseball game was drawn because of the rain.雨のため、野球の試合は引き分けになった。
His salary is 250 thousand yen per month.彼の給料は税引きで月に25万円だ。
He took over the business after her death.彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。
Tom helped me to move.トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。
Beth is committed to Chris and eagerly accepted.ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。
He was attracted to the woman.彼はその婦人に心引かれていた。
He crossed her old telephone number off.彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。
The businessman is thinking of receding from the contract.その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
We're very attracted to the country life.私たちは田舎の生活にとても引かれている。
With being in the trade, I am able to get goods at a discount.私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。
A further reduction would make us go into the red.これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。
Ken's talks always appeal to us.ケンの話はいつも私たちを引きつける。
My husband caught a cold and he's resting in bed.主人が風邪を引いて寝込んでいます。
Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it.なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。
Jane and Mary are always competing for attention.ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと競争している。
The bear began tearing at the tent.熊はテントを引っかき始めた。
Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself.こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。
The clean towels are in the drawer.きれいなタオルは引き出しにあります。
There is no returning on the road of life.人生という道を引き返すことはできない。
I was flat on my back for a week with a terrible cold.ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing.その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。
He doesn't want to leave the room because he's afraid that he'll catch another cold.彼はまた風邪を引くのを恐れて、部屋から出たがらない。
He prepared his family for the move.彼は家族に引っ越しの用意をさせた。
I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job.ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。
She played that tune on her grand piano.彼女はグランドピアノでその曲を引いた。
Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。
She withdrew her head from a window.彼女は窓から頭を引っ込めた。
These potato chips are good enough to make you want more.このポテトチップおいしくて後を引くね。
I'm fortunate compared to him.彼の身に引き比べて私は幸福だ。
I usually stay indoors on Sunday.日曜日はいつも家に引きこもっている。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
He dumped the papers back into the drawer.彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。
He breathed his last peacefully this morning.彼は今朝安らかに息を引き取った。
Won't you take something off this price?少し値引きしてくれませんか。
My father used to write letters that quoted from Shakespeare.父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。
The room is ready for us to move into.その部屋は引っ越せるばかりになっている。
Newton established the law of gravity.ニュートンは引力の法則を確立した。
The drawer won't open.引出しはどうしても開かない。
It was your child who tore my book to pieces.僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。
He will take over the business when his father retires.お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。
I don't have time to take any more pupils.もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。
I tore the picture out of the album.私はアルバムからその写真を引きはがした。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
He took charge of the family business after his father died.彼は父親の死後、家業を引き受けた。
I urged him to get away and cool down.僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。
All the girls around her say she's got it coming.女友だちはみんなしてあの娘を引き止めようとしたけれど。
All the color drained away from his face.彼の顔からすっかり血の気が引いていった。
The game resulted in a draw.その試合は引き分けに終わった。
The fire, which caused the disaster, broke out on the second floor of the hospital.その惨事を引き起こした火事は病院の2階から出火した。
Tom is pulling Mary's hair.トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。
The wholesalers might try to back out of the deal.卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。
The writer was descended from the Greek royal family.その作家はギリシャの王家の血統を引いていた。
Please pull the rope.その綱を引っ張ってください。
Refer to the dictionary as often as possible.できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。
This frame shows the painting to good advantage.この額に入れると絵が引き立ちます。
He had a cold, but he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
The government pushed the bill through the Diet.政府はその法案を強引に議会を通過させた。
I am getting a cold.風邪引いたみたい。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.彼はすごい知識を持った人です。すなわち、生き字引です。
We have agreed on the rate of discount.私たちは割引率についての意見が一致した。
He often quotes the Bible.彼はよく聖書から引用する。
He pulled the rope.彼はロープを引っ張った。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
A breakdown in the negotiations will mean war.交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。
Draw a line on the paper.紙に線を1本引きなさい。
We can offer these new products at 20% below list price.この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。
Japan used to trade silk in large quantities.日本は大量の絹を取引していたものだ。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
Such a plan will give rise to many problems.そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License