UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm wondering whether to take on that job.その仕事を引き受けようかなと思っている。
You should discount his story.彼の話は割引して聞いたほうがいい。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
I seem to have caught a cold.どうやら風邪を引いたらしい。
He is confined to his house by illness.彼は病気で家に引きこもっている。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
I often look up words in that dictionary.わたしはよくその辞書を引く。
Global warming can cause serious problems for wild animals, too.地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。
The room is ready for us to move into.その部屋は引っ越せるばかりになっている。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.引退したら余生を田舎で過ごしたい。
I like this apartment so much that I wouldn't move for the world.このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。
Mr Johnson is, as it were, a walking dictionary.ジョンソンさんはまるで生き字引です。
Take hold of it. We're going to pull it.それに捕まって。引っ張るぞ。
We do business with that company.我が社はあの会社と取り引きをしている。
There's a lot of money at stake in this transaction.この取り引きには大金が賭けられている。
The game ended in a draw with a score 6-6.その試合は6対6で引き分けに終わった。
Correct the underlined words.下線を引いた語を正しい形にしなさい。
Ultraviolet rays can cause skin cancer.紫外線は皮膚癌を引き起こすことがある。
I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job.ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。
The fire, which caused the disaster, broke out on the second floor of the hospital.その惨事を引き起こした火事は病院の2階から出火した。
Paul often drags heavy tools with himポールはよく重いツールをずるずる引きずる。
Can you help me when I move?引っ越すとき手伝ってもらえますか。
I tore the paper into pieces.私は新聞を粉々に引き裂いた。
This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring.システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。
She took over the business after her husband died.夫の死後彼女が事業を引き継いだ。
I don't like to take on such heavy responsibilities.私はそんな重い責任を引き受けたくない。
Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced.彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。
They were hung up in a traffic jam for half an hour.彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。
She withdrew her head from a window.彼女は窓から頭を引っ込めた。
My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow.なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。
We moved into this house last month. We will settle down soon.われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
My father used to write letters that quoted from Shakespeare.父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。
We would love to work with you.ぜひ取引させていただきたいと思います。
You have to pull that door to open it.引けばドアが開きます。
I'm afraid I'm coming down with a cold.風邪を引きかけているようだ。
In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens.今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。
I didn't invite him to the party. I feel guilty about it.彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。
I don't feel like telling her about it.彼女にそれを言うのは気が引ける。
I didn't call on him because I had a cold.私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
I have no intention whatever of resigning.私は引退するつもりは毛頭ない。
He angrily tore up the letter from her.彼は彼女からの手紙を怒って粉々に引き裂いた。
I am ashamed to go out, dressed like this.こんな身なりで外出するのは気が引ける。
I washed my hands of the whole business.全ての仕事から手を引いたんだ。
He amassed a fortune in stock trading during the last boom.彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。
Children are liable to catch cold.子どもは風邪を引きやすい。
If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount.3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
It's too late to turn back now.今引き返すには遅すぎる。
He helped me to move.彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
The old man breathed his last.老人は息を引きとった。
Subtract three from eight and you get five.8から3を引けば5になる。
He deals with my company.彼はわが社と取引をしている。
On his father's retirement he took over the business.父親が引退すると彼は商売を継いだ。
Could you help me when I move?引っ越しのとき手伝っていただけますか。
He sank the deal without batting an eyelash.彼は平然と取引をつぶしました。
It seemed that her family had moved to Hokkaido.彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。
I've caught a cold and my head hurts.風邪を引いて頭が痛い。
The bear began tearing at the tent.熊はテントを引っかき始めた。
She drew out the money from the bank.彼女は銀行からお金を引き出した。
If you make a mistake, just cross it out neatly.間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。
The mother pulled her son to his feet.母親は息子を引っ張って立たせた。
Are there special evening rates?夜間の割引はありますか。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
I took on the job of proofreading.私は校正の仕事を引き受けた。
Rural life appeals to me very much.私は田舎生活にとても引かれる。
Japan used to trade silk in large quantities.日本は大量の絹を取引していたものだ。
Look up the word in the dictionary for yourself.その単語は自分で辞書を引きなさい。
I bought the car at a 10% discount.私はその車を10%の割引で買った。
Tides are caused by the moon's gravity.潮の満ち干は月の引力によって起こる。
Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said.彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。
If he doesn't accept the job, somebody else will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
The police held the angry crowd back.警察は怒った群衆を引き止めた。
The game was drawn.試合は引き分けになった。
Why did Bill tear the letter into pieces?ビルはなぜその手紙をばらばらに引き裂いたのだろうか。
Her anger was aroused by his silly actions.彼女の怒りは彼の愚かな行動によって引き起こされた。
She tore up the letter.彼女は手紙を引き裂いた。
Today I got my mother out for shopping.今日母を買い物に引っ張って行きました。
I went to the bank to withdraw $20,000 from deposit.私は銀行に行って預金から2万ドル引き出した。
He prepared his family for the move.彼は家族に引っ越しの用意をさせた。
Monetary policy in United States has been characterized by tight credit over the months.ここ数ヶ月間、アメリカの金融政策は信用の引き締めで特徴づけられている。
She quoted a poem by Keats.彼女はキーツの詩を引用した。
Draw a straight line.直線を引きなさい。
The accident was brought about by his carelessness.その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。
The boats are beached on shore.ボートが浜辺に引き上げられている。
He deliberately kept on provoking a confrontation.彼は対立を引き起こそうと、わざとしつこくした。
He dumped the papers back into the drawer.彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
I bought this racket at a 20 percent discount.私はこのラケットを20%引きで買った。
My boss detained me more than 30 minutes.上司は、私を30分以上も引き留めた。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。
Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction.トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。
The policeman separated the two men who were fighting.警官はもめていた男性二人を引き離した。
We have dealt with this store for 16 years.私たちはこの店と16年間取り引きをしている。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
To those — to those who would tear the world down: We will defeat you.人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。
I don't know what to do about his shoplifting.彼の万引きはどうしたものかわからない。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
The jagged edge ripped a hole in his trousers.ぎざぎざのかどが彼のズボンに引っかかって穴を空けた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License