Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I've gone and caught a cold. 風邪を引いてしまった。 I usually stay indoors on Sunday. 日曜日はいつも家に引きこもっている。 Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination. 低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。 We have dealt with this store for 16 years. 私たちはこの店と16年間取り引きをしている。 The desk drawer is open. 机の引き出しが開いている。 When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 The ruling party pushed its tax bill through. 与党は強引に税制法案を通過させた。 He moved to Tokyo. 彼は東京に引っ越した。 My grandfather was part Indian. 私の祖父はインド人の血を引いていた。 I can hear a cat scratching at the window. 猫が窓を引っかいているのが聞こえる。 You should consult the dictionary. その辞書を引くべきである。 He retired to his hometown, where he lived a quiet life. 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 Everything at that store is 10 percent off the regular price. あの店ではすべての商品を10%値引きをしている。 When will that picture I wanted enlarged be ready? 引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。 I looked up the words in my dictionary. 私は辞書でそれらの単語を引いた。 Japan must take over that role now. 今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。 I'll attract those guys. 僕は奴らを引き付ける。 The storm caused a lot of damage. 嵐は多くの損害を引き起こした。 The game resulted in a draw. その試合は引き分けに終わった。 His words created an awkward situation. 彼の言葉が困った事態を引き起こした。 My grandmother went peacefully in the night. 祖母はその晩静かに息を引き取った。 Could you help me when I move? 引っ越しのとき手伝っていただけますか。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。 When he retired, his son took over his business. 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 We appreciate your continued support. 引き続きのご支援を感謝いたします。 Could you knock down the price if I buy two? まとめて2個買いますから値引きしてください。 He received a ticket in return for the money. 彼はお金と引換に切符を受け取った。 The following passage was quoted from a well-known fable. 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 I washed my hands of the whole business. 全ての仕事から手を引いたんだ。 He was hard up for money and lifted goods in a supermarket yesterday. 彼はお金に困っていたので、昨日スーパーマーケットで万引きを働いた。 I do not like to take on any more work. 私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。 She caught colds often. 彼女は風邪を引きやすかった。 If that accident had happened in a city, it would have caused a disaster. 町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。 Our teacher is, as it were, a walking dictionary. 私たちの先生は、いわば、生き字引だ。 That's for suckers. そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。 I am adamant that he undertake it. 彼が引き受けるべきだという私の考えは不動だ。 The dentist pulled out her bad tooth. 歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。 He has taken over his father's business. 彼は、お父さんのビジネスを引き継ぎました。 The following passage was quoted from a well-known fable. 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 All the color drained away from his face. 彼の顔からすっかり血の気が引いていった。 The cat retracted its claws. 猫はつめを引っ込めた。 His father breathed his last this morning. 彼の父は今朝息を引き取りました。 Mr Johnson is, as it were, a walking dictionary. ジョンソンさんはまるで生き字引です。 That dress shows off her figure to advantage. その服を着ると彼女はよく引き立つ。 The hook doesn't catch. 留め金がうまく引っかからない。 She has undertaken too much work. 彼女は多くの仕事を引き受けすぎている。 He retired because of the loss of his health. 彼は健康を害したので引退した。 It's too late to turn back now. いま引き返すことは、おそすぎる。 Be careful not to catch a cold. 風邪を引かないように注意しなければいけません。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。 They dragged their boat onto the beach. 彼らは船を岸に引き上げた。 Her figure will be shown off to advantage in a kimono. 着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。 It's too late to turn back now. 今引き返すには遅すぎる。 With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client. あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。 I went out with my overcoat on for fear of catching cold. 風邪を引くといけないからオーバーを着て外出した。 Two wrongs don't make a right. 他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。 He retired to his own room after supper. 彼は夕食後自室に引き上げた。 She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once. 彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。 He turned pale when he heard that news. その知らせに彼の顔から血の気が引いた。 He took the job reluctantly. 彼はしかたなくその仕事を引き受けた。 Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results. 企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。 Today I got my mother out for shopping. 今日母を買い物に引っ張って行きました。 He narrowly escaped being run over. 彼は危うく車に引かれずにすんだ。 I tore the paper into pieces. 私は紙を粉々に引き裂いた。 Don't stand in other people's way. 他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。 I feel not quite up to snuff when I meet my relatives. 私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。 We moved into this house last month. We will settle down soon. われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。 The backer is waiting to see how the deal pans out. 後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。 I hear you Americans like to move from place to place. あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。 Newton established the law of gravity. ニュートンは引力の法則を確立した。 I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 There's no turning back now. いま引き返せっていっても無理だ。 I tore my jacket on a nail. 私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。 I don't know what to do about his shoplifting. 彼の万引きはどうしたものかわからない。 When you have a cold, you should drink plenty of liquids. 風邪を引いたときはたくさん水分を摂らないといけない。 It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 She drew up the curtain. 彼女はカーテンを引き上げた。 I want to have a telephone installed. 電話を引きたいのです。 My grandfather is planning to retire the year after next. 祖父は、再来年引退する予定です。 When did you move to Berlin? いつベルリンに引っ越しましたか? He has taken all this trouble for nothing. 彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。 She tore up the letter. 彼女は手紙を引き裂いた。 He dumped the papers back into the drawer. 彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。 I am getting a cold. 風邪引いたみたい。 We're moving out of this apartment next month. 来月このアパートから引っ越します。 If you buy this, I will give you a fifteen percent discount. これを買ってくれるなら15%値引きします。 May I draw the curtains? カーテンを引いてもいいですか。 I am fortunate compared with him. 彼の身に引き比べて私は幸福だ。 I wore a coat lest I catch a cold. 風邪引かないようにコートを着た。 More than 1000 issues are listed on the stock exchange. 1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。 The bear began tearing at the tent. 熊はテントを引っかき始めた。 I seem to have caught a cold. どうやら風邪を引いたらしい。 I dragged the heavy baggage to the airport. 私は重い荷物を空港まで引きずって行った。 Happening in a city, the accident would have caused a disaster. 町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。 I have caught a bad cold. ひどい風邪を引きました。 The card you drew was a red, wasn't it? あなたの引いたカードは赤のマークですね。 He sank the deal without batting an eyelash. 彼は平然と取引をつぶしました。 The young girl pulled on her mother's coat. その子供は母親のコートを引っ張った。 A magnet attracts iron. 磁石は鉄を引きつける。 She pulled my shirt. 彼女は私のシャツを引っ張った。