UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I looked up the words in my dictionary.私は辞書でそれらの単語を引いた。
The poor dog was literally torn apart by the lion.かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
Foreign investors withdrew their money from America.外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。
Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide.海外との取引は増加しており、東洋コンピューターの名前は世界に広まりつつあります。
Gravity causes objects to have weight.引力によって物体が重さを持つようになる。
Read the kinds of books that you find interesting.自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
The earthquake caused a tsunami of immense size.その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
Gravity binds the planets to the sun.引力が惑星を引きつける。
My boss detained me more than 30 minutes.上司は、私を30分以上も引き留めた。
We're going to pull it.引っ張るぞ。
Hold in your stomach.お腹を引っ込めなさい。
He could not help undertaking the job.彼はその仕事を引き受けざるをえなかった。
He narrowly escaped being run over.彼は危うく車に引かれずにすんだ。
The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%.日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。
The scandal separated him from his friend.その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。
I want to have a telephone installed.電話が引きたいです。
Japan must take over that role now.今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。
The man was handed over to the police.その男は警察へ引き渡された。
She tore up the letter.彼女は手紙を引き裂いた。
Children are liable to catch cold.子どもは風邪を引きやすい。
Monetary policy in United States has been characterized by tight credit over the months.ここ数ヶ月間、アメリカの金融政策は信用の引き締めで特徴づけられている。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
He helped me to move.彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
I put it in the drawer.それは引き出しに入れておきました。
His father breathed his last this morning.彼の父は今朝息を引き取りました。
I bought this racket at a 20 percent discount.私はこのラケットを20%引きで買った。
I've dealt with this store for years.私は何年もこの店と取り引きがある。
The minister was in a fix over illegal dealings.その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。
Making such a judgement may lead to wrong ideas.そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。
We moved to New York last fall.私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。
Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food.カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。
I felt drawn toward her.私は彼女の魅力に引き付けられた。
A 10% tax will be withheld from the payment to you.あなたの支払から10%を税として天引きします。
I have a mind to undertake the work.その仕事を引き受けようと思っている。
My grandfather was part Indian.私の祖父はインド人の血を引いていた。
Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it.なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。
The thieves pulled open all the drawers of the desk in search of money.泥棒たちはお金を捜して机の引き出しを全部開けた。
She caught colds often.彼女は風邪を引きやすかった。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
I will accept the work, provided you help me.あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty.私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。
I tried to stop him, but he left me behind.私は彼を引き止めようとしたが、彼は私をおいて行ってしまった。
You have to make do with what you've got.自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。
The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate.陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。
I have half a mind to undertake the work.その仕事を引き受けようかと思っている。
In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences.この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。
Pull into shape after washing.洗ったあと引っ張って形にして。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
They moved here two years ago.彼らは2年前当地に引っ越してきた。
Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party.トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。
He drew his conclusions based on that survey.彼はその調査から結論を引き出した。
She is connected with that company.彼女はあの会社と取引関係があります。
I've caught a terrible cold.ひどい風邪を引いてしまいました。
She moved to a warmer place for the sake of her health.彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。
We will be willing to make a deal with you after the auction.競売の後で喜んで取り引きしましょう。
The storm caused a lot of damage.嵐は多くの損害を引き起こした。
Please present your claim tags.引き換え券を見せて下さい。
They dragged their boat onto the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
If he doesn't accept the job, some other person will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
We moved here separately three years ago.私たちは3年前ここに引っ越してきた。
A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune.自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。
He seized her hand and dragged her away.彼は彼女の腕を取り、引きずっていった。
Since I had a cold, I didn't go to school.風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
A magnet attracts iron.磁石は鉄を引きつける。
The price of this car is discounted fifteen percent.この車の値段は15%引きになっています。
My hair's messed up this morning. At least lend me a hand mirror - it should be shut in the drawer there.今朝は髪の毛が撥ねてるんだ。せめて手鏡を貸してくれ、そこの引き出しにしまってあるだろ。
I was flat on my back for a week with a terrible cold.ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
Laborers required raising of a salary of the manager.労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
I took on the job of proofreading.私は校正の仕事を引き受けた。
I often catch cold.私はよく風邪を引く。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
Public opinion obliged him to retire.世論のために彼は引退をよぎなくされた。
Such a judge should retire from his job before retirement age.こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
While the Japanese school teaches almost the same subjects that I study in America, five differences stood out for me.日本の学校では、私がアメリカで勉強していたのとほぼ同じ科目を教えていますが、私にとって、5つの違いが目を引きました。
We have agreed on the rate of discount.私たちは割引率について合意している。
Foreign investors withdrew their money from the United States.外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。
A fiscal tightening policy is being enacted.金融引き締め政策が実施されている。
If you make a mistake, just cross it out neatly.間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。
My grandmother went peacefully in the night.祖母はその晩静かに息を引き取った。
"I caught a bad cold." "That's too bad."「悪い風邪を引きました」「それはいけませんね」
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
These potato chips are good enough to make you want more.このポテトチップおいしくて後を引くね。
He retired to his own room after supper.彼は夕食後自室に引き上げた。
All right. It's a deal.よし、これで取引はまとまった。
Please haul on the rope.その綱を引っ張ってください。
Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened.インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。
It has been over three years since I moved here.ここに引っ越してから3年以上になる。
Witch hazel tightens pores without drying skin.ウィッチヘーゼルは、乾燥させずに毛穴を引き締めます。
She caught me by the arm and stopped me from going home.彼女は私の腕をつかんで、帰ろうとするのを引き止めた。
I'll see to it.私がそれを引き受けます。
I don't like to take on any more work.僕はこれ以上の仕事は引き受けたくない。
We'll allow a 5 percent discount off list prices.定価から5%値引きいたします。
She quoted a poem by Keats.彼女はキーツの詩を引用した。
It's impossible to take on more work at the moment.現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。
It's too late to turn back now.今引き返すには遅すぎる。
He opened the drawer, and took out a letter.彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。
Gravity pulls things toward the center of the earth.重力が物を地球の中心に引っ張っている。
Our present house is too small, so we decided to move.今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
The soul of commerce is upright dealing.商業の生命は正直な取引である。
Standing in the rain brought on a bad cold.雨の中に立っているためにひどい風邪を引いてしまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License