I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job.
ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。
Don't get in people's way.
他人の足を引っ張るようなことはするな。
In accordance with his advice, I called off the deal.
彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
You should consult the dictionary.
その辞書を引くべきである。
We moved into this house last month. We will settle down soon.
われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。
We're moving out of this apartment next month.
来月このアパートから引っ越します。
He crossed her old telephone number off.
彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.
彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
She announced her intention to retire.
彼女は引退するつもりでいることを発表した。
No one can separate them.
だれも彼らの仲を引き裂けない。
The company announced a profit of $200 million after tax.
同社の税引き後利益2億ドルを計上した。
The army surrendered its arsenal to the enemy.
軍は敵に弾薬庫を引き渡した。
Tom helped me to move.
トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。
The ceremony was followed by the reception.
式に引き続いてパーティーがあった。
He retired from office.
彼は役職から引退した。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
If he doesn't accept the job, someone else will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
He moved to Tokyo.
彼は東京に引っ越した。
She pulled the curtain aside.
彼女はカーテンをわきに引いた。
We appreciate your continued support.
引き続きのご支援を感謝いたします。
Read the kinds of books that you find interesting.
あなたの興味を引くような本を読みなさい。
Those who are delicate in health are apt to catch a cold when the cold season sets in.
寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
The children are learning to add and subtract.
子供達は、足し算と引き算を習っている。
Our present house is too small, so we decided to move.
今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
He came home in high spirits.
彼は意気揚々と引き返した。
I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.
まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
In tears, she tore up his letter and threw it away.
彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.