Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I often catch cold. 私はよく風邪を引く。 She pulled the curtain aside. 彼女はカーテンをわきに引いた。 We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 That dress shows off her figure to advantage. その服を着ると彼女はよく引き立つ。 If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 All the color drained away from his face. 彼の顔からすっかり血の気が引いていった。 John's face was drawn. ジョンの顔は引きつっていた。 She was careful opening the drawer. 彼女は注意して引出しをあけた。 Let's draw lots to decide who goes first. くじを引いて誰が最初か決めよう。 I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 Japan used to trade silk in large quantities. 日本は大量の絹を取引していたものだ。 I am getting a cold. 風邪引いたみたい。 A fiscal tightening policy is being enacted. 金融引き締め政策が実施されている。 They moved here two years ago. 彼らは2年前当地に引っ越してきた。 He could not help undertaking the job. 彼はその仕事を引き受けざるをえなかった。 I am fortunate compared with him. 彼の身に引き比べて私は幸福だ。 He angrily tore up the letter from her. 彼は彼女からの手紙を怒って粉々に引き裂いた。 Don't get in people's way. 他人の足を引っ張るようなことはするな。 Pull the string and the water flushes. ひもを引けば水が流れ出る。 Now is the time to clinch the deal. 今こそ一気に取引をまとめるときだ。 His statement raised havoc. 彼の発言は混乱を引き起こした。 I tend to catch colds. 私は風邪を引きやすい。 He has taken all this trouble for nothing. 彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。 I've had a scratchy throat since this morning. I wonder if I've caught a cold. 朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。 Paul often drags heavy tools with him ポールはよく重いツールをずるずる引きずる。 They yielded the town to the enemy. 彼らは敵軍に街を引き渡した。 Happening in a city, the accident would have caused a disaster. 町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。 That young critic is in high demand for a lot of places. あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。 It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading. 読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。 He walked with a limp. 彼は片足を引きずってあるいた。 I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 The lady moved here a month ago. その女性は1ヶ月前ここに引っ越してきました。 A further reduction would make us go into the red. これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。 He took over the business. 彼は仕事を引き継いだ。 Germs can cause sickness. 細菌が病気を引き起こすことを知っていた。 Gravity acts on everything in the universe. 引力は宇宙のあらゆる物に影響を与える。 However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard. しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。 His father breathed his last this morning. 彼の父は今朝息を引き取りました。 If you take four from ten, you have six. 十から四を引けば六が残る。 The game resulted in a draw. その試合は引き分けに終わった。 He retired to his hometown, where he lived a quiet life. 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 My grandmother went peacefully in the night. 祖母はその晩静かに息を引き取った。 Lyndon Johnson took over presidency when John Kennedy was assassinated. ジョンケネディが暗殺された時リンデルジョンソンが大統領(の任期)を引き継いだ。 Though he had a cold, he went to work. 彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。 I don't want to take on any more work. これ以上仕事は引き受けたくない。 I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style. その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。 While the Japanese school teaches almost the same subjects that I study in America, five differences stood out for me. 日本の学校では、私がアメリカで勉強していたのとほぼ同じ科目を教えていますが、私にとって、5つの違いが目を引きました。 You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word. 言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。 His words gave rise to doubts. 彼の言葉は疑惑を引き起こした。 We derive further pleasure from our study. 我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。 They were hung up in a traffic jam for half an hour. 彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。 She gave a pluck at my elbow. 彼女は私のひじを引っ張った。 He was fairly caught in the trap. 彼はまんまと罠に引っかかった。 He blew the deal. 彼のおかげで取引がダメになった。 The earthquake brought about the fire. 地震が火災を引き起こした。 The hair style of the Beatles created a sensation. ビートルズの髪型はセンセーションを引き起こした。 Is there an index to the book? その本には索引がついていますか。 I don't have time to take any more pupils. もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。 Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend. 本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。 You should seclude him from temptation. 彼を誘惑から引き離すべきだ。 I may have caught cold on that cold night. あの寒い夜に風邪を引いたのかもしれない。 We do business with that company. 我が社はあの会社と取り引きをしている。 Our teacher is, as it were, a walking dictionary. 私たちの先生は、いわば、生き字引だ。 He tried to attract her attention. 彼は彼女の気を引こうとした。 The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 Tom didn't have the courage to pull the trigger. トムには引き金を引く勇気がなかった。 He accepted the job. 彼はその仕事を引き受けてくれた。 I'll see to it. 私がそれを引き受けます。 Won't you take something off this price? 少し値引きしてくれませんか。 I want to have a telephone installed. 電話を引きたいのです。 The tide is on the ebb. 潮が引いている。 I wore a coat so I wouldn't catch a cold. 風邪引かないようにコートを着た。 The ruling party pushed its tax bill through. 与党は強引に税制法案を通過させた。 He deliberately kept on provoking a confrontation. 彼は対立を引き起こそうと、わざとしつこくした。 Please send your sales reps to this new account. 営業員をこの新しい取引先に送ってください。 It took a long time to bring him around to our point of view. 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 You should discount his story. 彼の話は割引して聞いたほうがいい。 He came home in high spirits. 彼は意気揚々と引き返した。 I seem to have caught cold. I'm a little feverish. 風邪を引いたらしい。少し熱がある。 Read such books as interest you. 自分が興味を引かれるような本を読みなさい。 He seized her hand and dragged her away. 彼は彼女の腕を取り、引きずっていった。 The politician tried to cover up the insider trading. 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 Let's turn back. 引き返そう。 Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door. トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 We moved into this house last month, but we still haven't settled down. われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。 I don't feel like telling her about it. 彼女にそれを言うのは気が引ける。 Our best negotiators always drive a hard bargain. うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。 Jane and Mary are always competing for attention. ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと競争している。 How much of a discount can you give? どのくらいなら値引きできますか。 He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly. 彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。 Recently I moved to another apartment. 最近、僕は別のアパートに引っ越した。 He dragged himself to bed. 彼はベッドまで足を引き摺っていった。 I often look up words in that dictionary. わたしはよくその辞書を引く。 I dragged the heavy baggage to the airport. 私は重い荷物を空港まで引きずって行った。 He retired from office. 彼は役職から引退した。 To love and to cherish, till death do us part. 死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。 That old man is, so to speak, a walking dictionary. その老人は言わば生き字引だ。 This store is operated on a cash basis. この店は現金取り引きが原則です。