She moved to a warmer place for the sake of her health.
彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。
Science has brought about many changes in our lives.
科学は私たちの生活にたくさんの変化を引き起こした。
The revolution has brought about many changes.
その革命が多くの変化を引き起こしている。
I expected to make new friends when I moved to Boston.
ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。
He often quotes Milton.
彼はよくミルトンの言葉を引用する。
The minister was in a fix over illegal dealings.
その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。
He took over the business.
彼はそのビジネスを引き継いだ。
Pull the string and the water flushes.
ひもを引けば水が流れ出る。
You'd better take his words with a grain of salt.
彼の話は割り引いて聞いた方がいい。
The thieves pulled open all the drawers of the desk in search of money.
泥棒たちはお金を捜して机の引き出しを全部開けた。
The firm has built up a wide reputation for fair dealing.
その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。
I can't take any more work.
これ以上仕事を引き受けられない。
Because I had a cold, I stayed at home.
カゼを引いたので、家にいました。
His son took on the management of the factory.
彼の息子が工場の経営を引き受けた。
With being in the trade, I am able to get goods at a discount.
私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。
He turned back to help her up the stairs.
彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
My grandfather has retired because he's grown old.
祖父は年を取ってきたので引退した。
Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams!
孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.
連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
Tom didn't have the courage to pull the trigger.
トムには引き金を引く勇気がなかった。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
I don't want to be left holding the bag.
貧乏くじを引きたくない。
The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager.
社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。
War causes terrible miseries.
戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。
If he doesn't accept the job, someone else will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
The high salary disposed him to accept the position.
高給なので彼はその地位を引き受ける気になった。
We would love to work with you.
ぜひ取引させていただきたいと思います。
Tom leads the soccer team.
トムがサッカーのチームを引率する。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.
一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
The earthquake brought about the fire.
地震が火災を引き起こした。
The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway.
トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。
Standing in the rain brought on a bad cold.
雨の中に立っているためにひどい風邪を引いてしまった。
Tides are caused by the moon's gravity.
潮の満ち干は月の引力によって起こる。
The two children pulled at the rope until it broke.
二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。
The company's profit amounted to $250 million before tax.
その会社の税引き前利益は2億5000万ドルだった。
Is there an index to the book?
その本には索引がついていますか。
You should be on your guard when doing business with strangers.
はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。
He took over the business after his father died.
父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。
Her anger was aroused by his silly actions.
彼女の怒りは彼の愚かな行動によって引き起こされた。
She drew up the curtain.
彼女はカーテンを引き上げた。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.
引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
The following passage was quoted from a well-known fable.
次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
Have you met the new family on the block?
近所に引っ越してきた家族にはもう会った?
It is very cold outside. You'll catch a cold without a coat.
外はとても寒い。コートを持っていかないと風邪を引きます。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.
初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
Did he undertake the mission?
彼はその役目を引き受けましたか。
Crime does not pay.
犯罪は引き合わない。
Her beautiful dress drew my attention.
彼女の美しい服が私の注意を引いた。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.