UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Take hold of it. We're going to pull it.それに捕まって。引っ張るぞ。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
He took over his father's business.彼は父親の仕事を引き継いだ。
My grandfather was part Indian.私の祖父はインド人の血を引いていた。
He closeted himself in his study.彼は書斎に引きこもった。
He turned back halfway.彼は中途で引き返した。
Canals have been built to irrigate the desert.砂漠に水を引くために運河が建設されている。
Could you knock down the price if I buy two?まとめて2個買いますから値引きしてください。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
He grits his teeth and forces back his growing fear.歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
I tore the paper into pieces.私は紙を粉々に引き裂いた。
He passed on quietly at his home last night.彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。
The soccer game attracted a large crowd.そのサッカーの試合は大観衆を引き付けた。
Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food.カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。
The proverb is quoted from Franklin.その諺はフランクリンの言葉から引用した。
The young boy pulled on his mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities.人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。
He will take over the business when his father retires.お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。
He dragged at my collar.彼は私の襟首を引っ張った。
She caught colds often.彼女は風邪を引きやすかった。
He withdrew his hand from the table.彼はテーブルから手を引っ込めた。
If you don't know what the word means, look it up in the dictionary.その言葉の意味がわからなければ、辞書を引きなさい。
John can't play the guitar.ジョンはギターを引くことができません。
She pulled down the blinds.彼女はブラインドを引きおろした。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
The previous owners of our house moved to Liverpool.私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。
We will be willing to make a deal with you after the auction.競売の後で喜んで取り引きしましょう。
Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction.トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。
She tore away the stickers from the window.彼女は窓からステッカーを引き剥がした。
She pulled the curtain aside.彼女はカーテンをわきに引いた。
Interest rates will move up due to monetary tightening.金融引き締めで金利が上昇するだろう。
If he doesn't accept the job, some other person will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
She easily catches cold.彼女はすぐに風邪を引く。
To those — to those who would tear the world down: We will defeat you.人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。
We would move to a bigger house if we had more money.もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。
Hold in your stomach.お腹を引っ込めなさい。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
The army abandoned the town to the enemy.軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。
I expected to make new friends when I moved to Boston.ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。
She catches colds easily.彼女はすぐに風邪を引く。
He has taken over his father's business.彼は、お父さんのビジネスを引き継ぎました。
He seized her hand and dragged her away.彼は彼女の腕を取り、引きずっていった。
The lady moved here a month ago.その女性は1ヶ月前ここに引っ越してきました。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
We have agreed on the rate of discount.私たちは割引率について合意している。
Mr Johnson is, as it were, a walking dictionary.ジョンソンさんはまるで生き字引です。
Crime does not pay.犯罪は引き合わない。
Pull the string and the water flushes.ひもを引けば水が流れ出る。
They moved here three years ago.彼らは3年前に当地に引っ越してきた。
Foreign investors withdrew their money from America.外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。
I've had a slight sore throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
I changed my address last month.先月引っ越しました。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
He drew his conclusions based on that survey.彼はその調査から結論を引き出した。
I make you a deal.あなたと取り引きします。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
He moved to Tokyo.彼は東京に引っ越した。
Please haul on the rope.その綱を引っ張ってください。
The Federal Reserve slashed interest rates.米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
We are moving next month.来月引っ越しするんです。
The company's profit amounted to $250 million before tax.その会社の税引き前利益は2億5000万ドルだった。
The jagged edge ripped a hole in his trousers.ぎざぎざのかどが彼のズボンに引っかかって穴を空けた。
You had better be careful not to catch cold.風邪を引かないように注意しなければいけません。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
Sony inspires ambition among its employees.ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
My husband caught a cold and he's resting in bed.主人が風邪を引いて寝込んでいます。
We have an account with the bank.その銀行に取り引きがある。
We can't tow this car.この車をけん引することはできない。
He seems to have caught a cold.彼は風邪を引いたらしい。
I took on the job of proofreading.私は校正の仕事を引き受けた。
His careless driving caused the accident.彼の不注意な運転が事故を引き起こした。
Gravity acts on everything in the universe.引力は宇宙のあらゆる物に影響を与える。
Old people catch colds easily.老人はかぜを引きやすい。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
I often refer to the dictionary.わたしはよくその辞書を引く。
We have no business relations with the firm.当店はその会社と取引関係はありません。
Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business?なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。
He was shocked to hear that his daughter had shoplifted.彼は娘が万引きをしたと聞いてがくぜんとした。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
Our best negotiators always drive a hard bargain.うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。
I took the job without giving it much thought.深く考えないでその仕事を引き受けてしまった。
The deal I was working on fell through.私が手がけていた取り引きはだめになった。
The fire, which caused the disaster, broke out on the second floor of the hospital.その惨事を引き起こした火事は病院の2階から出火した。
Refer to the dictionary as often as possible.できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。
I have a bad cold.私はひどい風邪を引いている。
Obviously a normal woman would lose interest if she saw a book like that!あんな本みたらフツーの女は引くもんな!
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
The railroad provoked a kind of revolution.鉄道はある種の革命を引き起こした。
The red rose made a nice contrast to her white dress.赤い薔薇が彼女の白い服をよく引き立たしていた。
He wrote a letter of inquiry to his business contact.彼は取引先に照会状を書いた。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
We moved into this house last month, but we still haven't settled down.われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。
Might makes right.無理が通れば道理が引っ込む。
She has moved house six times since she came here.彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。
I'll take over your duties.私が君の職務を引き継ごう。
We would like to know if you can grant us a special discount.特別の値引きをしていただけるでしょうか。
Can you quote a line of Hamlet?ハムレットから1行引用できますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License