The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please keep me informed of the development of the case.
その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。
The baseball game ended in a draw.
その野球の試合は引き分けに終わった。
The accident caused a traffic jam.
その事故は交通渋滞を引き起こした。
Pull into shape after washing.
洗ったあと引っ張って形にして。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
He wondered why they looked excited and tried to get their attention.
彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.
その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
The police say there's someone pulling string behind the scenes.
背後で糸を引いている人物がいると警察は言っている。
I don't like to take on such heavy responsibilities.
私はそんな重い責任を引き受けたくない。
I just moved.
私は引っ越してきたばかりです。
Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results.
企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。
In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens.
今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。
The red rose made a nice contrast to her white dress.
赤い薔薇が彼女の白い服をよく引き立たしていた。
Tom is pulling Mary's hair.
トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。
You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you.
雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
Monetary policy in United States has been characterized by tight credit over the months.
ここ数ヶ月間、アメリカの金融政策は信用の引き締めで特徴づけられている。
His careless driving caused the accident.
彼の不注意な運転が事故を引き起こした。
Grandfather has retired because he is getting old.
祖父は年を取ってきたので引退した。
He deals with my company.
彼はわが社と取引をしている。
I can't get my money out of the bank today.
今日銀行からお金を引き出すことができない。
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.
仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
They drew their boat on the beach.
彼らは船を岸に引き上げた。
We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%.
それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。
You should discount his story.
彼の話は割引して聞いたほうがいい。
The desk drawer is open.
机の引き出しが開いている。
The economist anticipated a prolonged depression.
その経済学者は長引く不況を予期していた。
"Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope."
「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」
He could not help undertaking the job.
彼はその仕事を引き受けざるをえなかった。
He moved to a warmer place for the sake of his health.
彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
I went out with my overcoat on for fear of catching cold.
風邪を引くといけないからオーバーを着て外出した。
He delayed answering the letter.
彼はその手紙の返事を引き延ばした。
The customer insisted on a price reduction because of defects in the product.
そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。
I quoted some famous phrases in my book.
私は自分の本に有名な言葉を引用した。
We finally decided to give him over to the police.
最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。
He bargained with the house agent for a lower price.
彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。
Please let us know your conditions for making the concession.
値引き交渉に必要な条件を教えてください。
He is, so to speak, a walking dictionary.
彼は、いわば、生き字引だ。
She pulled my shirt.
彼女は私のシャツを引っ張った。
Global warming can cause serious problems for wild animals, too.
地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。
Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it.
なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。
She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money.
彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。
My boss detained me more than 30 minutes.
上司は、私を30分以上も引き留めた。
He took charge of the family business after his father died.
彼は父親の死後、家業を引き受けた。
There's no turning back now.
いま引き返せっていっても無理だ。
He turned pale when he heard that news.
その知らせに彼の顔から血の気が引いた。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.
公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.
彼は非常に知識のある人、すなわち生き字引である。
My grandfather was part Indian.
私の祖父はインド人の血を引いていた。
Can you quote a line of Hamlet?
ハムレットから1行引用できますか。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Two wrongs don't make a right.
他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
Sony inspires ambition among its employees.
ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
A further reduction would make us go into the red.
これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。
Your conduct gave rise to another problem.
あなたの行いはまたもや厄介なことを引き起こした。
All the girls around her say she's got it coming.
女友だちはみんなしてあの娘を引き止めようとしたけれど。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.
彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
He often quotes from Shakespeare.
彼はしばしばシェイクスピアから引用する。
Though he had a cold, he went to work.
彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
She attracted all the young men in the neighborhood.
彼女は近所の全ての若者の心を引いた。
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.
私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。
I need your approval before I leave work early.
仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。
The patient breathed his last.
病人は息を引き取った。
Blood and violence fascinate them.
彼らは血と暴力に引き付けられている。
Could you give me a discount?
値引きしてもらえませんか。
Her beauty drew his attention.
彼女の美しさが彼の注意を引いた。
Such manuals should be written in simpler language.
こういう手引書はもっと分かりやすく書くべきだ。
I wore a coat so I wouldn't catch a cold.
風邪引かないようにコートを着た。
The minister was in a fix over illegal dealings.
その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。
My nose runs whenever I have a cold.
風邪を引くと私はいつも鼻水が出る。
The deal did not go through.
取り引きはまとまらなかった。
Careless driving causes accidents.
不注意な運転は事故を引き起こす。
That dress shows off her figure to advantage.
その服を着ると彼女はよく引き立つ。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he