Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am moving next month. 来月には引っ越す予定です。 How much of a discount can you give? どのくらいなら値引きできますか。 The company's profit amounted to $250 million before tax. その会社の税引き前利益は2億5000万ドルだった。 Witch hazel tightens pores without drying skin. ウィッチヘーゼルは、乾燥させずに毛穴を引き締めます。 He took over his father's business. 彼は父親の仕事を引き継いだ。 Her beautiful dress drew my attention. 彼女の美しい服が私の注意を引いた。 We learned that Newton discovered the law of gravitation. 私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。 Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book. ある本が読者の興味を引かないからといって、その原因がその本にあるということにはならない。 I've dealt with this store for years. 私は何年もこの店と取り引きがある。 He catches colds very easily. 彼は非常に風邪を引きやすい。 Gravity binds the planets to the sun. 引力が惑星を引きつける。 She felt herself torn apart. 彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。 His father breathed his last this morning. 彼の父は今朝息を引き取りました。 Could you give me a discount? 値引きしてもらえませんか。 She pulled my shirt. 彼女は私のシャツを引っ張った。 That young critic is in high demand for a lot of places. あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。 What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers. しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。 Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination. 低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。 All the girls around her say she's got it coming. 女友だちはみんなしてあの娘を引き止めようとしたけれど。 When will they have that picture ready that I wanted to get blown up? 引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。 The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 The two children pulled at the rope until it broke. 二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。 Pull your car out a bit, I can't back my car out. 君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。 I usually stay indoors on Sunday. 日曜日はいつも家に引きこもっている。 Her husband also wanted custody of the children. 旦那も子供の引き取り権を望んでいた。 I went to the bank to withdraw $20,000 from deposit. 私は銀行に行って預金から2万ドル引き出した。 Environmental pollution is causing abnormal weather conditions. 環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。 Draw a line on your paper. 紙に線を引きなさい。 It is no use your holding me back. 引き止めても無駄だ。 Japan must take over that role now. 今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。 We decided to make a deal with him. 私達は彼と取り引きすることにした。 Her unusual behavior gave rise to our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 It has been over three years since I moved here. ここに引っ越してから3年以上になる。 Because it is politics that has caused this war, making the war our everyday reality. なぜなら、政治がこの戦争を引き起こし、戦争を私たちの日々の現実にしているのだから。 We have completely outstripped the other companies. 私どもは完全に他社を引き離していますよ。 My son will take over the job. 私の息子が仕事を引き継ぐだろう。 I've caught a terrible cold. ひどい風邪を引いてしまいました。 You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word. 言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。 The cat retracted its claws. 猫はつめを引っ込めた。 The price of this car is discounted fifteen percent. この車の値段は15%引きになっています。 Take care not to catch a cold. 風邪を引かないように気をつけなさい。 Public opinion obliged him to retire. 世論のために彼は引退をよぎなくされた。 I often look up words in that dictionary. わたしはよくその辞書を引く。 What is 6 subtracted from 10? 10引く6はいくつですか。 They pulled their boat up onto the beach. 彼らは船を岸に引き上げた。 I am getting a cold. 風邪引いたみたい。 I need your approval before I leave work early. 仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。 She wore such thin clothes that she might well catch a cold. 彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。 He narrowly escaped being run over. 彼は危うく車に引かれずにすんだ。 I am moving next month. 来月に引っ越す予定です。 I took over the business from Father. 私は商売を父から引き継いだ。 Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened. インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。 He moved to Tokyo last month. 彼は先月東京に引っ越した。 If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount. 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 The army abandoned the town to the enemy. 軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。 The storm brought about a lot of damage. 嵐は多大の被害を引き起こした。 I don't feel like telling her about it. 彼女にそれを言うのは気が引ける。 The army surrendered its arsenal to the enemy. 軍は敵に弾薬庫を引き渡した。 Electronic commerce began to spread rapidly. 電子商取引が急速に普及し始めた。 Your eyes have a certain magnetism. 君の目には人を引きつけるような魅力がある。 In Japan, the payroll tax is usually withheld from the monthly salary. 日本では、通常所得税は月給から天引きされる。 The businessman is thinking of receding from the contract. その実業家はその契約から身を引くことを考えている。 This accident was brought about by his carelessness. この事故は、彼の不注意で引き起こされた。 Read such books as interest you. あなたの興味を引くような本を読みなさい。 He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 She passed away peacefully last night. 彼女は昨夜安らかに息を引き取った。 Her unusual behavior caused our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 Are there special evening rates? 夜間の割引はありますか。 I have caught a cold. 風邪を引いてしまった。 When did you move to Berlin? いつベルリンに引っ越しましたか? We appreciate your continued support. 引き続きのご支援を感謝いたします。 The wholesalers might try to back out of the deal. 卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。 Can you take on the job? その仕事引き受けてくれるか。 It is five years since we moved here. 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 The previous owners of our house moved to Liverpool. 私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。 It is very cold outside. You'll catch a cold without a coat. 外はとても寒い。コートを持っていかないと風邪を引きます。 The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day. 東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。 She was reading a gardening manual. 彼女は園芸の手引書を読んでいた。 His son took on the management of the factory. 彼の息子が工場の経営を引き受けた。 The data cited in King's research is taken from UNESCO's 1970 white paper on world population. キングの研究に引用されているデータはユネスコの1970年世界人口白書から取られたものである。 The rise and fall of prices caused a financial crisis. 物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。 You should cross out any word you don't need. 必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。 We would ask you to give us a price reduction of 5%. それを5%値引きしていただけますか。 The ruling party pushed its tax bill through. 与党は強引に税制法案を通過させた。 More than 1000 issues are listed on the stock exchange. 1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。 A breakdown in the negotiations will mean war. 交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。 Please present your claim tags. 引き換え券を見せて下さい。 The firm has built up a wide reputation for fair dealing. その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 We can't tow this car. この車をけん引することはできない。 I have a cold. かぜを引いているんだ。 Too much stress can lead to physical disease. 過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。 Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced. 彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。 I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 I just moved in so my room is still quite bland. 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 I have a bad cold. ひどい風邪を引いています。 His backache left him lurching along with leaden legs. 腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。 If he doesn't accept the job, someone else will. 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 Since I had a cold, I didn't go visit him. 私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。 On his father's retirement he took over the business. 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 She gained 500 dollars from the deal. その取り引きで彼女は500ドルもうけた。