UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We cannot offer a further price reduction under the current circumstances.現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。
When will they have that picture ready that I wanted to get blown up?引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
He delayed answering the letter.彼はその手紙の返事を引き延ばした。
Could you knock down the price if I buy two?まとめて2個買いますから値引きしてください。
We have completely outstripped the other companies.私どもは完全に他社を引き離していますよ。
Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said.彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。
We have agreed on the rate of discount.私たちは割引率についての意見が一致した。
He seized her hand and dragged her away.彼は彼女の腕を取り、引きずっていった。
The proverb is quoted from Franklin.その諺はフランクリンの言葉から引用した。
I looked up the words in my dictionary.私は辞書でそれらの単語を引いた。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
She was absent due to a cold.彼女は風邪を引いて欠席しました。
The government pushed the bill through the Diet.政府はその法案を強引に議会を通過させた。
Could you help me when I move?引っ越しのとき手伝っていただけますか。
Somebody must be at the bottom of this affair.この事件はだれかが糸を引いているに違いない。
Take lots of vitamin C to avoid catching cold.風邪を引かないようにビタミンCをたっぷりとりなさい。
My grandfather is planning to retire the year after next.祖父は、再来年引退する予定です。
They drew their boat on the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
He made a favorable impression on his bank manager.彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。
If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount.3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
It is very cold outside. You'll catch a cold without a coat.外はとても寒い。コートを持っていかないと風邪を引きます。
I didn't invite him to the party. I feel guilty about it.彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。
Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。
I've caught a bad cold.ひどい風邪を引きました。
I like this apartment so much that I wouldn't move for the world.このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。
Her unusual behavior caused our suspicions.彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
Children often cry just to attract attention.子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job.ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。
The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%.日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
The business contract ran out last month.取引契約は先月で切れた。
She gave a pluck at my elbow.彼女は私のひじを引っ張った。
When you have a cold, you should drink plenty of liquids.風邪を引いたときはたくさん水分を摂らないといけない。
The thief-taker arrested many thieves at the same time.岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。
I have a mind to undertake the work.その仕事を引き受けようと思っている。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.風邪を引いたら、簡単には治りません。
You don't have to use a dictionary when you read this book.この本を読むときには辞書を引く必要はない。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
I don't like to take on any more work.僕はこれ以上の仕事は引き受けたくない。
Please be leaving.どうぞ お引取り下さい。
It seemed that her family had moved to Hokkaido.彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。
Children catch colds easily.子どもは風邪を引きやすい。
He took over the business.彼はその商売を引き継いだ。
I quoted some famous phrases in my book.私は自分の本に有名な言葉を引用した。
Tom helped me to move.トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。
The tide is on the ebb.潮が引いている。
You'd better take his words with a grain of salt.彼の話は割り引いて聞いた方がいい。
I came near to being run over by the truck.私は危うくトラックに引かれそうになった。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.彼は非常に知識のある人、すなわち生き字引である。
I've had a slight sore throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
He crossed her old telephone number off.彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。
It was my book that your child tore to pieces.あなたの子供がばらばらに引き裂いたのは僕の本だ。
Let's draw lots to decide who goes first.くじを引いて誰が最初か決めよう。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
We are thinking of moving back home.私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
Foreign investors withdrew their money from America.外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。
She easily catches cold.彼女はすぐに風邪を引く。
Look up the word in the dictionary for yourself.その単語は自分で辞書を引きなさい。
He pulled my shirt.彼は私のシャツを引っ張った。
There were hundreds of taxis at the airport, all touting for business.空港には数百台のタクシーがいて、皆客引きしていた。
I moved to the neighborhood about two years ago.2年位前に引っ越したよ。近所で。
Draw a straight line.直線を引きなさい。
You should cross out any word you don't need.必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。
This store is operated on a cash basis.この店は現金取り引きが原則です。
She tore up the letter.彼女は手紙を引き裂いた。
I am moving next month.来月に引っ越す予定です。
He left me with his favorite book and moved to Osaka.彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。
She played that tune on her grand piano.彼女はグランドピアノでその曲を引いた。
I can't take any more work.これ以上仕事を引き受けられない。
She gave a big pull on the rope.彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。
His decision to retire surprised all of us.彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。
I'll see to it.私がそれを引き受けます。
Draw a line on the paper.紙に線を1本引きなさい。
Her beautiful dress drew my attention.彼女の美しい服が私の注意を引いた。
He opened the drawer, and took out a letter.彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。
I've dealt with this store for years.私は何年もこの店と取り引きがある。
I may have caught cold on that cold night.あの寒い夜に風邪を引いたのかもしれない。
Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that).その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。
You should discount his story.彼の話は割引して聞いたほうがいい。
She said she had a cold.彼女は風邪を引いていると言った。
Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party.トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。
All right. It's a deal.よし、これで取引はまとまった。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
The fire, which caused the disaster, broke out on the second floor of the hospital.その惨事を引き起こした火事は病院の2階から出火した。
He has taken charge of his father's company.彼は父親の会社の営業を引き継いだ。
He received a ticket in return for the money.彼はお金と引換に切符を受け取った。
The high salary disposed him to accept the position.高給なので彼はその地位を引き受ける気になった。
The fine day added to the pleasure of the picnic.天気の好さがピクニックの楽しさを引き立てた。
"Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope."「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」
There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
This job will mean moving to another city.この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。
The following passage is a quotation from a well-known fable.以下の一節は有名な寓話からの引用です。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up.ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。
He has taken charge of his father's company.彼は父親の会社の経営を引き継いだ。
I went out with my overcoat on for fear of catching cold.風邪を引くといけないからオーバーを着て外出した。
Since I had a cold, I was absent from school.風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager.社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。
He had a cold, but he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License