UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The earthquake brought about the fire.地震が火災を引き起こした。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。
His decision to retire surprised all of us.彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
The following passage is a quotation from a well-known fable.以下の一節は有名な寓話からの引用です。
Gravity acts on everything in the universe.引力は宇宙のあらゆる物に影響を与える。
Trading was slow today after yesterday's market decline.昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。
The curtains were drawn slowly.カーテンがゆっくり引かれた。
Public opinion obliged him to retire.世論のために彼は引退をよぎなくされた。
Witch hazel tightens pores without drying skin.ウィッチヘーゼルは、乾燥させずに毛穴を引き締めます。
She is connected with that company.彼女はあの会社と取引関係があります。
The storm caused a lot of damage.嵐は多くの損害を引き起こした。
The old man breathed his last.老人は息を引きとった。
These words came out of the book you have.このことばは、君の持っている本から引用したのだ。
Having a cold, I was absent from school.風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
My grandfather has retired because he's grown old.祖父は年を取ってきたので引退した。
He caught my hand and pulled me to the second floor.彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。
We drew lots to decide who would go first at the early morning reception desk.早朝の受付でクジを引いて順番を決めた。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
The mistake hastened his retirement.その失敗が彼の引退を早めた。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
My grandmother's old watch has been lying in the drawer for years.祖母の古時計は長年その引き出しの中にある。
Your eyes have a certain magnetism.君の目には人を引きつけるような魅力がある。
I will take over your job.僕が君の仕事を引き継ごう。
The game was drawn.試合は引き分けになった。
These are all quotations from the Bible.これらはすべて聖書からの引用である。
Hitler led Germany into war.ヒトラーはドイツを戦争に引き入れた。
The sight arrested my attention.その光景に注意を引かれた。
I feel not quite up to snuff when I meet my relatives.私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
If you take four from ten, you have six.十から四を引けば六が残る。
Take hold of it. We're going to pull it.それに捕まって。引っ張るぞ。
The insider trading scandal put a lot of people out of business.インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。
Public opinion obliged him to retire.世論のため彼は引退を余儀なくされた。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
Emma was much in evidence during the party.パーティーの間中エマの存在は特に人目を引いた。
She pulled down the blinds.彼女はブラインドを引きおろした。
But custody of the children was a problem.問題は子供の引き取り権だった。
He will take over the business when his father retires.お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。
He drew his conclusions based on that survey.彼はその調査から結論を引き出した。
On his father's retirement he took over the business.父親が引退すると彼は商売を継いだ。
Draw a straight line here.ここに直線を引け。
It brought me down to earth.再び惨めな現実に引き戻されました。
I am not myself, my usual self having caught a cold.風邪を引いて本調子ではない。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
He deliberately kept on provoking a confrontation.彼は対立を引き起こそうと、わざとしつこくした。
I urged him to get away and cool down.僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。
The revolution has brought about many changes.その革命が多くの変化を引き起こしている。
Grandfather has retired because he is getting old.祖父は年を取ってきたので引退した。
Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。
In tears, she tore up his letter and threw it away.彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。
If you don't know what the word means, look it up in the dictionary.その言葉の意味がわからなければ、辞書を引きなさい。
Somebody swiped my bag.誰かにバッグを置き引きされました。
Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that).その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
Hardly had he arrived at the hospital when he breathed his last.彼は病院へ行ったとたん息を引き取った。
The red rose made a nice contrast to her white dress.赤い薔薇が彼女の白い服をよく引き立たしていた。
Without hesitation, I granted his request.私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。
The baseball game ended in a draw.その野球の試合は引き分けに終わった。
We are thinking of moving back home.私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
Such a judge should retire from his job before retirement age.こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
He often quotes the Bible.彼はよく聖書から引用する。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
I have a cold.かぜを引いているんだ。
He took over the business.彼はそのビジネスを引き継いだ。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
She managed to back their boat into the garage.彼女はどうにかこうにか、彼らのボートを車の後ろに引いてガレージに入れた。
They pulled their boat up onto the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
I have a mind to undertake the work.その仕事を引き受けようと思っている。
We moved here separately three years ago.私たちは3年前ここに引っ越してきた。
Somebody must be at the bottom of this affair.この事件はだれかが糸を引いているに違いない。
He angrily tore up the letter from her.彼は彼女からの手紙を怒って引きさいた。
After all, their form of transport produces no pollution at all.何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
I don't want to be left holding the bag.貧乏くじを引きたくない。
We can't tow this car.この車をけん引することはできない。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway.トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。
When John retired, his son took over his business.ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
She was absent due to a cold.彼女は風邪を引いて欠席しました。
Her anger was aroused by his silly actions.彼女の怒りは彼の愚かな行動によって引き起こされた。
We moved into a new house.新居へ引っ越した。
His salary is 250 thousand yen per month.彼の給料は税引きで月に25万円だ。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
I'll attract those guys.僕は奴らを引き付ける。
The mother is leading her child by the hand.母親は子供の手を引いている。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。
Two from ten leaves eight.10から2を引くと、8残る。
Tiny particles in the air can cause cancer.空気中の微細な粒子が癌を引き起こすことがある。
I quoted some famous phrases in my book.私は自分の本に有名な言葉を引用した。
The army abandoned the town to the enemy.軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。
His careless driving caused the accident.彼の不注意な運転が事故を引き起こした。
My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow.なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
She gave a pluck at my elbow.彼女は私のひじを引っ張った。
Our best negotiators always drive a hard bargain.うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。
I am fortunate compared with him.彼の身に引き比べて私は幸福だ。
This accident was brought about by his carelessness.この事故は、彼の不注意で引き起こされた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License