The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The Smiths moved to Ohio.
スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。
My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow.
なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。
Somebody must be at the bottom of this affair.
この事件はだれかが糸を引いているに違いない。
You don't have to use a dictionary when you read this book.
この本を読むときには辞書を引く必要はない。
War has produced famine throughout history.
戦争は歴史上ずっと飢餓を引き起こしてきた。
His family moved into a new house in the suburbs.
彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。
He was hard up for money and lifted goods in a supermarket yesterday.
彼はお金に困っていたので、昨日スーパーマーケットで万引きを働いた。
That young critic is in high demand for a lot of places.
あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
Interest rates will move up due to monetary tightening.
金融引き締めで金利が上昇するだろう。
He tore up his letter into small bits and threw them out the window.
彼は手紙を粉々に引き裂いて窓からばら撒いた。
Lyndon Johnson took over presidency when John Kennedy was assassinated.
ジョンケネディが暗殺された時リンデルジョンソンが大統領(の任期)を引き継いだ。
He prepared his family for the move.
彼は家族に引っ越しの用意をさせた。
She was subject to cold.
彼女は風邪を引きやすかった。
We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play.
いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。
Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said.
彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.
あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
The balloon was caught in the tree.
風船が木に引っかかっている。
She attracted all the young men in the neighborhood.
彼女は近所の男達をみんな引き付けた。
She is connected with that company.
彼女はあの会社と取引関係があります。
You should be on your guard when doing business with strangers.
はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。
I do not like to take on any more work.
私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。
Her house stands back from the road.
彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
Where've you been keeping yourself?
今までどこに引っこんでいたのですか。
You should try to form the habit of using your dictionaries.
君は辞書を引く習慣をつけるべきだ。
The mother is leading her child by the hand.
母親は子供の手を引いている。
I tried to stop him, but he left me behind.
私は彼を引き止めようとしたが、彼は私をおいて行ってしまった。
She took over the business after her husband died.
夫の死後彼女が事業を引き継いだ。
He pressed me to stay a little longer.
彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。
You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.
言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
The customer insisted on a price reduction because of defects in the product.
そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。
I bought this racket at a 20 percent discount.
私はこのラケットを20%引きで買った。
I felt drawn toward him.
彼の魅力に引きつけられた。
The drawer won't open.
引出しはどうしても開かない。
His decision to retire surprised all of us.
彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。
Foreign investors withdrew their money from America.
外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.
彼は非常に知識のある人、すなわち生き字引である。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.
彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
I want you to take over the plan after my retirement.
私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。
Refer to the dictionary as often as possible.
できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。
After all, their form of transport produces no pollution at all.
何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
When did you move to Berlin?
いつベルリンに引っ越しましたか?
Beth is committed to Chris and eagerly accepted.
ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now.
引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。
I bought the car at a 10% discount.
私はその車を10%の割引で買った。
The mother pulled her son to his feet.
母親は息子を引っ張って立たせた。
Our teacher is, as it were, a walking dictionary.
私たちの先生は、いわば、生き字引だ。
Her beauty drew his attention.
彼女の美しさが彼の注意を引いた。
I saw a horse pulling a cart.
私は馬が荷車を引いているのを見た。
All right. It's a deal.
よし、これで取引はまとまった。
My grandmother went peacefully in the night.
祖母はその晩静かに息を引き取った。
I didn't invite him to the party. I feel guilty about it.
彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。
She is in bed with a cold.
彼女は風邪を引いて寝ている。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
He deliberately kept on provoking a confrontation.
彼は対立を引き起こそうと、わざとしつこくした。
The earthquake created a tremendous sea wave.
その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
In tears, she tore up his letter and threw it away.
彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。
The earthquake caused a tsunami of immense size.
その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
The game was drawn.
試合は引き分けになった。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.