UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He took over the business.彼はそのビジネスを引き継いだ。
You don't have to use a dictionary when you read this book.この本を読むときには辞書を引く必要はない。
He often quotes the Bible.彼はよく聖書から引用する。
The following passage is a quotation from a well-known fable.以下の一節は有名な寓話からの引用です。
He seems to have caught a cold.彼は風邪を引いたらしい。
A fiscal tightening policy is being enacted.金融引き締め政策が実施されている。
Prices have been reduced by 20 to 40 percent.20パーセントから40パーセント値引きされているよ。
It may give rise to serious trouble.それは重大な問題を引き起こすかもしれない。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
Please take this medicine if you catch a cold.風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。
Global warming can cause serious problems for wild animals, too.地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。
The dentist pulled out my decayed tooth by force.歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。
He retired to his own room after supper.彼は夕食後自室に引き上げた。
It's impossible to take on more work at the moment.現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。
I just moved in so my room is still quite bland.引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
Be careful not to catch a cold.風邪を引かないように注意しなければいけません。
Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party.トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。
He drew his conclusions based on that survey.彼はその調査から結論を引き出した。
Legal changes threaten online sales in digital commerce.法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。
Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results.企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
He moved to a warmer place for the sake of his health.彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
The deal I was working on fell through.私が手がけていた取り引きはだめになった。
We would love to work with you.ぜひ取引させていただきたいと思います。
Such behavior may bring about an accident.そのような行動が事故を引き起こすかもしれない。
I bought this racket at a 20 percent discount.私はこのラケットを20%引きで買った。
The desk has three drawers.その机は引き出しが三つ付いている。
The ceremony was followed by the reception.式に引き続いてパーティーがあった。
She caught colds often.彼女は風邪を引きやすかった。
I have a bad cold.ひどい風邪を引いています。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
She is in bed with a cold.彼女は風邪を引いて寝ている。
It is five years since we moved here.私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
We are thinking of moving back home.私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
Has anybody here made a profit in futures trading?ここに先物取引で儲けた方いらっしゃいますか?
Children often cry just to attract attention.子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
Tom is pulling Mary's hair.トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
We moved to New York last fall.去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
The company announced a profit of $200 million after tax.同社の税引き後利益2億ドルを計上した。
I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job.ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
He angrily tore up the letter from her.彼は彼女からの手紙を怒って粉々に引き裂いた。
He crossed her old telephone number off.彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。
The newspaper extracted several passages from the speech.新聞はその演説から数箇所引用していた。
The same cause does not always give rise to the same effect.同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
The desk has three drawers.その机には引き出しが三つある。
He stayed awake all night wondering why the deal went wrong.彼は一睡もせずに取引が失敗した原因を考えた。
The price of this car is discounted fifteen percent.この車の値段は15%引きになっています。
My grandfather is planning to retire the year after next.祖父は、再来年引退する予定です。
He tore up his letter into small bits and threw them out the window.彼は手紙を粉々に引き裂いて窓からばら撒いた。
Making such a judgement may lead to wrong ideas.そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。
Tobacco smoke is productive of cancer.タバコの煙はガンを引き起こす。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。
If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
I've caught a terrible cold.ひどい風邪を引いてしまいました。
He wondered why they looked excited and tried to get their attention.彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。
We have no business relations with the firm.当店はその会社と取引関係はありません。
A few days ago, my girlfriend Sophie moved from Edmonton, Alberta to Victoria, British Columbia.数日前、ガールフレンドのソフィーちゃんがアルバータ州・エドモントンから隣のブリティッシュ・コロンビア州・ビクトリアへ引越しをした。
His carelessness brought about the accident.彼の不注意がその事故を引き起こした。
You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
Her beauty drew his attention.彼女の美しさが彼の注意を引いた。
The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
The two children pulled at the rope until it broke.二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。
The soul of commerce is upright dealing.商業の生命は正直な取引である。
The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%.日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
Taro drew 10,000 yen from the bank.太郎は銀行から一万円引き出した。
Might makes right.無理が通れば道理が引っ込む。
Hold in your stomach.お腹を引っ込めなさい。
You'd better take his words with a grain of salt.彼の話は割り引いて聞いた方がいい。
The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway.トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。
We have agreed on the rate of discount.私たちは割引率についての意見が一致した。
Her dress attracted everyone's eyes at the party.彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
The storm brought about a lot of damage.嵐は多大の被害を引き起こした。
This job will mean moving to another city.この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。
This offer is not subject to the usual discounts.これは、通常の値引きとは異なります。
Her house stands back from the road.彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
We learned that Newton discovered the law of gravitation.私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
She withdrew her head from a window.彼女は窓から頭を引っ込めた。
Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened.インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。
Interest rates will move up due to monetary tightening.金融引き締めで金利が上昇するだろう。
Take hold of it. We're going to pull it.それに捕まって。引っ張るぞ。
We finally decided to give him over to the police.最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。
She felt herself torn apart.彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。
He delayed answering the letter.彼はその手紙の返事を引き延ばした。
The game was drawn.試合は引き分けになった。
She came near being run over.彼女はもう少しで車に引かれる所だった。
The ruling party pushed its tax bill through.与党は強引に税制法案を通過させた。
She tore away the stickers from the window.彼女は窓からステッカーを引き剥がした。
Please keep me informed of the development of the case.その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。
It was naughty of Mary to pull the kitten's tail.子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License