UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Witch hazel tightens pores without drying skin.ウィッチヘーゼルは、乾燥させずに毛穴を引き締めます。
You had better be careful not to catch cold.風邪を引かないように注意しなければいけません。
The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker.船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。
I often catch cold.私はよく風邪を引く。
Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business?なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。
The room is ready for us to move into.その部屋は引っ越せるばかりになっている。
Lyndon Johnson took over presidency when John Kennedy was assassinated.ジョンケネディが暗殺された時リンデルジョンソンが大統領(の任期)を引き継いだ。
She will not budge an inch no matter what anyone says.誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。
The business contract ran out last month.取引契約は先月で切れた。
Ken's talks always appeal to us.ケンの話はいつも私たちを引きつける。
War causes terrible miseries.戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。
Beth is committed to Chris and eagerly accepted.ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
He left me with his favorite book and moved to Osaka.彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。
Crimes sometimes result from ignorance of the law.犯罪は時に法律を知らないために引き起こされる。
The jagged edge ripped a hole in his trousers.ぎざぎざのかどが彼のズボンに引っかかって穴を空けた。
Electronic commerce began to spread rapidly.電子商取引が急速に普及し始めた。
Even if you do not like it, you must take charge of it.たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。
She gained 500 dollars from the deal.その取り引きで彼女は500ドルもうけた。
It's been three years since I moved here.私がここに引っ越してきて3年になる。
The tide is on the ebb.潮が引いている。
How much of a discount can you give?どのくらいなら値引きできますか。
The bear began tearing at the tent.熊はテントを引っかき始めた。
The young girl pulled on her mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
Sony inspires ambition among its employees.ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
He has extracted a great many examples from the grammar book.彼はその文法書から多くの用例を引用している。
She was absent due to a cold.彼女は風邪を引いて欠席しました。
Everything at that store is 10 percent off the regular price.あの店ではすべての商品を10%値引きをしている。
She is, so to speak, a walking dictionary.彼女はいわゆる生き字引だ。
Rural life appeals to me very much.私は田舎生活にとても引かれる。
She felt herself torn apart.彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。
The businessman is thinking of receding from the contract.その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
The accident was brought about by his carelessness.その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。
Read the kinds of books that you find interesting.あなたの興味を引くような本を読みなさい。
Don't pull it. Push it open.引かないで押してあけるんです。
Such behavior may bring about an accident.そのような行動が事故を引き起こすかもしれない。
He took the job reluctantly.彼はしかたなくその仕事を引き受けた。
The newspaper extracted several passages from the speech.新聞はその演説から数箇所引用していた。
He is of royal blood.彼は王の血を引いている。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
She is in bed with a cold.彼女は風邪を引いて寝ている。
The hospital was barred from doing business for three years.その病院は取り引きを3年間禁じられた。
One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty.私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
I tend to catch colds.私は風邪を引きやすい。
The balloon was caught in the tree.風船が木に引っかかっている。
Draw a straight line here.ここに直線を引け。
Empty the drawer of its contents.引出しの中身をからにしなさい。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
They attract customers by offering high-quality goods.彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。
Taro drew 10,000 yen from the bank.太郎は銀行から一万円引き出した。
You should be on your guard when doing business with strangers.はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。
I often refer to the dictionary.わたしはよくその辞書を引く。
Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs.健康であれば、当然医療費を抑制できる。健康であれば働くことが出来、年金支給開始年齢の引き上げと支給額の抑制に役立つ。
What is 6 subtracted from 10?10引く6はいくつですか。
This dictionary is every bit as good as that one.この辞書はあの辞書にまったく引けを取らない。
He pulled the wounded soldier to the nearby bush.彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。
She bundled everything into the drawers.彼女はなんでもかんでも引き出しにほうりこんだ。
To love and to cherish, till death do us part.死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
He dragged at my collar.彼は私の襟首を引っ張った。
Japan used to trade silk in large quantities.日本は大量の絹を取引していたものだ。
She would cite from the Bible.彼女はよく聖書から引用したものだ。
A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune.自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。
John can't play the guitar.ジョンはギターを引くことができません。
Computers caused a great, if gradual, change.コンピューターは、たとえ緩慢にせよ大きな変化を引き起こした。
The file cabinet drawers are open.ファイルキャビネットの引き出しが開いている。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.風邪を引いたら、簡単には治りません。
I washed my hands of the whole business.全ての仕事から手を引いたんだ。
I don't want to take on any more work.これ以上この仕事は引き受けたくない。
Was it gambling that brought about his bankruptcy?彼の破産を引き起こしたのは賭事のためでしたか。
I have caught a bad cold.ひどい風邪を引きました。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
She easily catches cold.彼女はすぐに風邪を引く。
He blew the deal.彼のおかげで取引がダメになった。
The policeman separated the two men who were fighting.警官はもめていた男性二人を引き離した。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
We would move to a bigger house if we had more money.もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。
I tried to stop him, but he left me behind.私は彼を引き止めようとしたが、彼は私をおいて行ってしまった。
Try to bring out the best in him.彼のいいところを引き出すようにしなさい。
His son took on the management of the factory.彼の息子が工場の経営を引き受けた。
You'd better take his words with a grain of salt.彼の話は割り引いて聞いた方がいい。
Those who are delicate in health are apt to catch a cold when the cold season sets in.寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
I have a slight cold.少し風邪を引いています。
We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%.それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。
I will accept the work, provided you help me.あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
Legal changes threaten online sales in digital commerce.法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。
I didn't call on him because I had a cold.私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
Shun will take over my job while I'm away.私が不在の間は俊が私の仕事を引き継ぎます。
He took over the business.彼は仕事を引き継いだ。
Let's draw lots to decide who goes first.くじを引いて誰が最初か決めよう。
He often quotes Milton.彼はよくミルトンの言葉を引用する。
Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide.海外との取引は増加しており、東洋コンピューターの名前は世界に広まりつつあります。
I quit my job and moved so I could start off with a clean slate.転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。
I can't get my money out of the bank today.今日銀行からお金を引き出すことができない。
The old man retired from public life ten years ago.その老人は10年前に公の生活から引退した。
The lock on my drawer had been tampered with and some of my papers were missing.引き出しの鍵がいたずらされて、書類が一部紛失した。
Our best negotiators always drive a hard bargain.うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。
My father used to write letters that quoted from Shakespeare.父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。
We would like to know if you can grant us a special discount.特別の値引きをしていただけるでしょうか。
I see the children who had a cold.風邪を引いた子供達を見ます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License