UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police.何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。
Reckless driving will lead to an accident.向こう見ずな運転は、事故を引き起こす。
Won't you take something off this price?少し値引きしてくれませんか。
His decision to retire surprised all of us.彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。
In accordance with his advice, I called off the deal.彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
I will accept the work, provided that you help me.あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
She has moved house six times since she came here.彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。
Procrastination is the thief of time.延引は時間の盗人。
Foreign investors withdrew their money from America.外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。
Tom's family moved around quite a bit when he was a kid.トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
The accident was brought about by his carelessness.その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。
You should consult the dictionary.その辞書を引くべきである。
I bought this racket at a 20 percent discount.私はこのラケットを20%引きで買った。
Are there special evening rates?夜間の割引はありますか。
All the girls around her say she's got it coming.女友だちはみんなしてあの娘を引き止めようとしたけれど。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
He angrily tore up the letter from her.彼は彼女からの手紙を怒って引きさいた。
Even if you do not like it, you must take charge of it.たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。
Honesty pays in the long run.長い目で見れば、正直は引き合う。
The accident caused a traffic jam.その事故は交通渋滞を引き起こした。
I will continue with my efforts.引き続き努力いたします。
The politician tried to cover up the insider trading.政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
I have a cold.僕は風邪を引いている。
Waseda tied Keio in yesterday's game.昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
He retired to his own room after supper.彼は夕食後自室に引き上げた。
There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
He helped me move.彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
If all went according to her plan, she would be in great demand.もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。
The army abandoned the town to the enemy.軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。
We would love to work with you.ぜひ取引させていただきたいと思います。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
I bought the car at a 10% discount.私はその車を10%の割引で買った。
He began to transact business with the firm.彼はその会社と取引きを始めた。
Tom helped me to move.トムは引っ越しを手伝ってくれた。
You have to pull that door to open it.引けばドアが開きます。
Tom catches colds easily.トムはすぐ風邪を引く。
She can play the piano well.彼女はピアノが上手に引ける。
If he doesn't accept the job, somebody else will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
She felt herself torn apart.彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。
He catches colds very easily.彼は非常に風邪を引きやすい。
He turned pale when he heard that news.その知らせに彼の顔から血の気が引いた。
Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate.より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。
The high salary disposed him to accept the position.高給なので彼はその地位を引き受ける気になった。
"Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope."「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」
Was it gambling that brought about his bankruptcy?彼の破産を引き起こしたのは賭事のためでしたか。
Flowers attract bees.花はミツバチを引きつける。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
Pull your car out a bit, I can't back my car out.君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。
In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences.この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。
The jagged edge ripped a hole in his trousers.ぎざぎざのかどが彼のズボンに引っかかって穴を空けた。
Lyndon Johnson took over presidency when John Kennedy was assassinated.ジョンケネディが暗殺された時リンデルジョンソンが大統領(の任期)を引き継いだ。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
She caught my eye.彼女は僕の目を引いた。
The desk has three drawers.その机は引き出しが三つ付いている。
She announced her intention to retire.彼女は引退するつもりでいることを発表した。
They grind wheat into flour.彼らは小麦を引いて粉にする。
They yielded the town to the enemy.彼らは敵軍に街を引き渡した。
I put it in the drawer.それは引き出しに入れておきました。
Tom didn't have the courage to pull the trigger.トムには引き金を引く勇気がなかった。
Her husband also wanted custody of the children.旦那も子供の引き取り権を望んでいた。
It may give rise to serious trouble.それは重大な問題を引き起こすかもしれない。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。
The file cabinet drawers are open.ファイルキャビネットの引き出しが開いている。
He prepared his family for the move.彼は家族に引っ越しの用意をさせた。
Everybody pulled their socks up, yeah.みんなソックスを引っ張り上げて。
My wife catches colds easily.妻は風邪を引きやすい。
The dentist pulled out my decayed tooth by force.歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
I felt drawn toward her.私は彼女の魅力に引き付けられた。
The aggressive salesman urged me to sign the contract right away.強引な販売員がすぐに契約書に署名するよう強く迫った。
Even though he had a cold, he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results.企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。
You should cross out any word you don't need.必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。
My son will take over the job.私の息子が仕事を引き継ぐだろう。
Gravity pulls things toward the center of the earth.重力が物を地球の中心に引っ張っている。
He is second to none in mathematics.彼は数学では誰にも引けをとらない。
Take lots of vitamin C to avoid catching cold.風邪を引かないようにビタミンCをたっぷりとりなさい。
Please keep me informed of the development of the case.その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。
Since I had a cold, I didn't go to school.風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
The tide is on the ebb.潮が引いている。
Without hesitation, I granted his request.私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。
What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers.しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。
She gained 500 dollars from the deal.その取り引きで彼女は500ドルもうけた。
My grandfather is planning to retire the year after next.祖父は、再来年引退する予定です。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
I need your approval before I leave work early.仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。
We can offer these new products at 20% below list price.この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。
I will take over your job.僕が君の仕事を引き継ごう。
The curtains were drawn slowly.カーテンがゆっくり引かれた。
Without gravity we would be hurled off into space.引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。
The thief was handed over to the police.泥棒は警察に引き渡された。
Empty the drawer of its contents.引出しの中身をからにしなさい。
My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish.父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。
A good mediator can make a deal go smoothly.仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。
This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring.システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。
Please send your sales reps to this new account.営業員をこの新しい取引先に送ってください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License