UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs.健康であれば、当然医療費を抑制できる。健康であれば働くことが出来、年金支給開始年齢の引き上げと支給額の抑制に役立つ。
This offer is not subject to the usual discounts.これは、通常の値引きとは異なります。
Take care not to catch a cold.風邪を引かないように気をつけなさい。
I have half a mind to undertake the work.その仕事を引き受けようかと思っている。
We will move into our new house next month if it is completed by then.私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。
I've had a scratchy throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
Ken's talks always appeal to us.ケンの話はいつも私たちを引きつける。
They moved here two years ago.彼らは2年前当地に引っ越してきた。
Tides are caused by the moon's gravity.潮の満ち干は月の引力によって起こる。
There's no turning back now.いま引き返せっていっても無理だ。
The government pushed the bill through the Diet.政府はその法案を強引に議会を通過させた。
Your child tore my book to shreds.僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
My father is, so to speak, a walking dictionary.僕の父は、いわば生き字引だ。
When he retired, his son took over his business.彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。
Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up.ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
I keep a daily record of my business dealings.商売の取引を日を追って記録している。
Recently I moved to another apartment.最近、僕は別のアパートに引っ越した。
He made a favorable impression on his bank manager.彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。
The writer was descended from the Greek royal family.その作家はギリシャの王家の血統を引いていた。
You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
My wife is liable to catch a cold.妻は風邪を引きやすい。
If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district.マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。
John can't play the guitar.ジョンはギターを引くことができません。
She took over the business after her husband died.夫の死後彼女が事業を引き継いだ。
Her husband also wanted custody of the children.旦那も子供の引き取り権を望んでいた。
They moved to a new house.彼らは新しい家に引っ越した。
Waseda tied Keio in yesterday's game.昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
He gave me an orange in exchange for a piece of cake.彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。
The game resulted in a draw.その試合は引き分けに終わった。
She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money.彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。
Blood and violence fascinate them.彼らは血と暴力に引き付けられている。
Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math.そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。
The room is ready for us to move into.その部屋は引っ越せるばかりになっている。
I'll take over your duties while you are away from Japan.君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
The desk drawer is open.机の引き出しが開いている。
I see the children who had a cold.風邪を引いた子供達を見ます。
Gravity causes objects to have weight.引力によって物体が重さを持つようになる。
I can't take any more work.これ以上仕事を引き受けられない。
He could not help undertaking the job.彼はその仕事を引き受けざるをえなかった。
You should cross out any word you don't need.必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。
He will take on the responsibility for his friends.友に変わり彼はその責任を引き受けるつもりだ。
She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now.引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。
It's impossible to take on more work at the moment.現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。
Look up the word in the dictionary for yourself.その単語は自分で辞書を引きなさい。
Our current house is too small, so we decided to move.今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
A further reduction would make us go into the red.これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。
I'm too busy. I can't take on any new work.大変忙しいので新しい仕事は引き受けられない。
The newspaper extracted several passages from the speech.新聞はその演説から数箇所引用していた。
I bought this racket at a 20 percent discount.私はこのラケットを20%引きで買った。
The drawer is stuffed full of odds and ends.引き出しはがらくたでぎっしり詰まっている。
He has taken charge of his father's company.彼は父親の会社の営業を引き継いだ。
It's been five years since we moved here.私どもが当地に引っ越してから5年になる。
What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers.しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。
You should seclude him from temptation.彼を誘惑から引き離すべきだ。
The rise and fall of prices caused a financial crisis.物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
A submarine cable was laid between the two countries.海底ケーブルが両国の間に引かれた。
He opened the drawer, and took out a letter.彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。
Your eyes have a certain magnetism.君の目には人を引きつけるような魅力がある。
That young critic is in high demand for a lot of places.あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
Thank you for your business.お取引ありがとうございます。
I don't want to take on any more work.これ以上仕事は引き受けたくない。
I quoted some famous phrases in my book.私は自分の本に有名な言葉を引用した。
Tom moved to Boston three years ago.トムは3年前にボストンに引っ越した。
He has extracted a great many examples from the grammar book.彼はその文法書から多くの用例を引用している。
That's for suckers.そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。
Those who are delicate in health are apt to catch a cold when the cold season sets in.寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。
That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing.その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。
The old are apt to catch cold.老人はかぜを引きやすい。
We're very attracted to life in the countryside.私たちは田舎の生活にとても引かれている。
The mother pulled her son to his feet.母親は息子を引っ張って立たせた。
I expected to make new friends when I moved to Boston.ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。
We were taught that Newton discovered the law of gravity.私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。
The drawer won't open.引出しはどうしても開かない。
I can hear a cat scratching at the window.猫が窓を引っかいているのが聞こえる。
There is no returning on the road of life.人生という道を引き返すことはできない。
He delayed answering the letter.彼はその手紙の返事を引き延ばした。
Let's be careful not to catch a cold.風邪を引かないように注意しよう。
You have to pull that door to open it.引けばドアが開きます。
Foreign investors backed off because of regional political unrest.外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
She has moved house six times since she came here.彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。
He has taken over his father's business.彼は、お父さんのビジネスを引き継ぎました。
He closeted himself in his study.彼は書斎に引きこもった。
Has anybody here made a profit in futures trading?ここに先物取引で儲けた方いらっしゃいますか?
Take hold of it. We're going to pull it.それに捕まって。引っ張るぞ。
He was hard up for money and lifted goods in a supermarket yesterday.彼はお金に困っていたので、昨日スーパーマーケットで万引きを働いた。
He pulled with all his strength but the rock would not move.彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。
Even though he had a cold, he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
The earthquake caused a tsunami of immense size.その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
He had a cold, but he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
Her beautiful dress drew my attention.彼女の美しい服が私の注意を引いた。
Jane and Mary are always competing for attention.ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。
War causes terrible miseries.戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License