Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The police say there's someone pulling string behind the scenes. 背後で糸を引いている人物がいると警察は言っている。 A few days ago, my girlfriend Sophie moved from Edmonton, Alberta to Victoria, British Columbia. 数日前、ガールフレンドのソフィーちゃんがアルバータ州・エドモントンから隣のブリティッシュ・コロンビア州・ビクトリアへ引越しをした。 Happening in a city, the accident would have caused a disaster. 町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。 We decided to make a deal with him. 私達は彼と取り引きすることにした。 I don't want to take on any more work. これ以上仕事は引き受けたくない。 He bowed out as engineer. 彼は技師を引退した。 Since it's important, I'll attend to it. それは重要だから僕が引き受けましょう。 Every miller draws water to his own mill. 水車小屋は皆自分の水車に水を引く。 I went out with my overcoat on for fear of catching cold. 風邪を引くといけないからオーバーを着て外出した。 My wife is liable to catch a cold. 妻は風邪を引きやすい。 She wore such thin clothes that she might well catch a cold. 彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。 The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 I'd like to say yes, but... お引き受けしたいんですけれど・・・。 On his father's retirement he took over the business. 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 How kind of him to help us move on such a rainy day! 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business? なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。 Japan is doing a lot of trade with the U.S. 日本はアメリカと多くの取引をしている。 I often catch colds. 私はよく風邪を引く。 He tried to attract her attention. 彼は彼女の気を引こうとした。 We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 They grind wheat into flour. 彼らは小麦を引いて粉にする。 He is second to none in mathematics. 彼は数学では誰にも引けをとらない。 How many days will it take until the swelling goes down? はれが引くまで何日くらいかかりますか。 A magnet attracts iron. 磁石は鉄を引きつける。 It was your child who tore my book to pieces. 僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。 He walked with a limp. 彼は片足を引きずってあるいた。 They drew their boat on the beach. 彼らは船を岸に引き上げた。 The thief was handed over to the police. 泥棒は警察に引き渡された。 The balloon was caught in the tree. 風船が木に引っかかっている。 The businessman is thinking of receding from the contract. その実業家はその契約から身を引くことを考えている。 I moved last month. 先月引っ越しました。 I forgot to lock the drawer. 引き出しのカギをかけ忘れた。 She tore the letter into pieces. 彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。 The mother pulled her son to his feet. 母親は息子を引っ張って立たせた。 The baseball game ended in a draw. その野球の試合は引き分けに終わった。 Hitler led Germany into war. ヒトラーはドイツを戦争に引き入れた。 We will be willing to make a deal with you after the auction. 競売の後で喜んで取り引きしましょう。 Monetary policy in United States has been characterized by tight credit over the months. ここ数ヶ月間、アメリカの金融政策は信用の引き締めで特徴づけられている。 Emma was much in evidence during the party. パーティーの間中エマの存在は特に人目を引いた。 Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend. 本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。 Can you take on the job? その仕事引き受けてくれるか。 Today I got my mother out for shopping. 今日母を買い物に引っ張って行きました。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 Read the kinds of books that you find interesting. 自分が興味を引かれるような本を読みなさい。 He ended by quoting the Bible. 彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。 The cat began to tear at the mouse it caught. 猫は捕らえたネズミを引き裂き始めた。 Her anger was aroused by his silly actions. 彼女の怒りは彼の愚かな行動によって引き起こされた。 She took over the will of him. 彼女は彼の意志を引き継いだ。 I want you to take over the plan after my retirement. 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 She pulled my shirt. 彼女は私のシャツを引っ張った。 The lock on my drawer had been tampered with and some of my papers were missing. 引き出しの鍵がいたずらされて、書類が一部紛失した。 We finally decided to give him over to the police. 最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。 He took over the business. 彼はそのビジネスを引き継いだ。 Recently I moved to another apartment. 最近私は別のアパートに引っ越した。 She passed away peacefully last night. 彼女は昨夜安らかに息を引き取った。 The government pushed the bill through the Diet. 政府はその法案を強引に議会を通過させた。 I washed my hands of the whole business. 全ての仕事から手を引いたんだ。 Tom's family moved around quite a bit when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 Honesty pays in the long run. 長い目で見れば、正直は引き合う。 He has taken charge of his father's company. 彼は父親の会社の経営を引き継いだ。 When he retired, his son took over his business. 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 Flowers attract bees. 花はミツバチを引きつける。 The baby is too short to get at the drawer. 赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。 He pulled the rope. 彼はロープを引っ張った。 He took the job reluctantly. 彼はしかたなくその仕事を引き受けた。 Let's be careful not to catch a cold. 風邪を引かないように注意しよう。 The drawer is stuffed full of odds and ends. 引き出しはがらくたでぎっしり詰まっている。 When they moved to the town, they found it easy to make friends. 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 The new minister took over the job on Monday. 新大臣は月曜日に職務の引継をした。 Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide. 海外との取引は増加しており、東洋コンピューターの名前は世界に広まりつつあります。 "What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope." 「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」 She gave a pluck at my elbow. 彼女は私のひじを引っ張った。 The high salary disposed him to accept the position. 高給なので彼はその地位を引き受ける気になった。 I bet that he'll accept your personal. 彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。 You should cross out any word you don't need. 必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。 I am no match for him in diplomatic shrewdness. 外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。 He was hard up for money and lifted goods in a supermarket yesterday. 彼はお金に困っていたので、昨日スーパーマーケットで万引きを働いた。 We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%. それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。 I want to have a telephone installed. 電話が引きたいです。 We would like to know if you can grant us a special discount. 特別の値引きをしていただけるでしょうか。 We're moving out of this apartment next month. 来月このアパートから引っ越します。 Laborers required raising of a salary of the manager. 労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。 When you have a cold, you should drink plenty of liquids. 風邪を引いたときはたくさん水分を摂らないといけない。 However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard. しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。 Foreign investors backed off because of regional political unrest. 外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。 He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary. 彼は非常に知識のある人、すなわち生き字引である。 I don't want to take on any more work. これ以上この仕事は引き受けたくない。 I'm not moving out of range of that telephone. 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 The room is ready for us to move into. その部屋は引っ越せるばかりになっている。 I have a slight cold. 少し風邪を引いています。 Gravity pulls things toward the center of the earth. 重力が物を地球の中心に引っ張っている。 Everything at that store is 10 percent off the regular price. あの店ではすべての商品を10%値引きをしている。 Thank you for your business. お取引ありがとうございます。 He catches cold very easily. 彼は非常に風邪を引きやすい。 He came home in high spirits. 彼は意気揚々と引き返した。 Our best negotiators always drive a hard bargain. うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。 The rise and fall of prices caused a financial crisis. 物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。 Now is the time to clinch the deal. 今こそ一気に取引をまとめるときだ。 "I caught a bad cold." "That's too bad." 「悪い風邪を引きました」「それはいけませんね」