The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The locomotive was pulling a long line of freight cars.
機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
I saw the white trail of his frozen breath.
私には彼の凍った息が白く尾を引くのが見えた。
The deal I was working on fell through.
私が手がけていた取り引きはだめになった。
The file cabinet drawers are open.
ファイルキャビネットの引き出しが開いている。
The balloon was caught in the tree.
風船が木に引っかかっている。
The cat scratched my hand.
猫は私の手を引っ掻いた。
Every miller draws water to his own mill.
水車小屋は皆自分の水車に水を引く。
He often quotes from Shakespeare.
彼はしばしばシェイクスピアから引用する。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
The army surrendered its arsenal to the enemy.
軍は敵に弾薬庫を引き渡した。
He closeted himself in his study.
彼は書斎に引きこもった。
Gravity causes objects to have weight.
引力によって物体が重さを持つようになる。
I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.
この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
The accident caused a traffic jam.
その事故は交通渋滞を引き起こした。
All the girls around her say she's got it coming.
女友だちはみんなしてあの娘を引き止めようとしたけれど。
The business contract ran out last month.
取引契約は先月で切れた。
I'll take over your duties.
私が君の職務を引き継ごう。
We moved to New York last fall.
私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。
In recent years, they have often moved.
近年彼らはたびたび引っ越ししている。
We're very attracted to the country life.
私たちは田舎の生活にとても引かれている。
We would like to ask you to reduce the prices quoted for STL#3456 by 5%.
STL#3456の見積価格を5%値引きしていただけませんか。
She said she had a cold.
彼女は風邪を引いていると言った。
They moved in just the other day.
彼らはつい先日引っ越してきた。
Will you take on the job?
君はその仕事を引き受けますか。
I have some coupons I got last week.
私、先週貰った割引券があるの。
He took over the business.
彼はそのビジネスを引き継いだ。
The drawer is stuffed full of odds and ends.
引き出しはがらくたでぎっしり詰まっている。
I must have caught a cold.
風邪を引いたに違いない。
Do you wish to make any other transaction?
続けてお取り引きなさいますか。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.
定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
Can you quote a line of Hamlet?
ハムレットから1行引用できますか。
We are moving next month.
来月引っ越しするんです。
Your conduct gave rise to another problem.
あなたの行いはまたもや厄介なことを引き起こした。
Pull your car out a bit, I can't back my car out.
君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。
To love and to cherish, till death do us part.
死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
The young boy pulled on his mother's coat.
その子供は母親のコートを引っ張った。
We were taught that Newton discovered the law of gravity.
私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。
We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456.
私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。
Recently I moved to another apartment.
最近、僕は別のアパートに引っ越した。
When you have a cold, you should drink plenty of liquids.
風邪を引いたときはたくさん水分を摂らないといけない。
I usually stay indoors on Sunday.
日曜日はいつも家に引きこもっている。
He gave me an orange in exchange for a piece of cake.
彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。
Refer to the dictionary as often as possible.
できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。
He retired because of the loss of his health.
彼は健康を害したので引退した。
Our present house is too small, so we decided to move.
今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
The deal did not go through.
取り引きはまとまらなかった。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.