UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
Open source is the engine that drives technological innovation.オープンソースは技術革新を牽引する動力である。
That old man is, so to speak, a walking dictionary.その老人は言わば生き字引だ。
Legal changes threaten online sales in digital commerce.法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。
We decided to make a deal with him.私達は彼と取り引きすることにした。
My grandmother went peacefully in the night.祖母はその晩静かに息を引き取った。
Our teacher is, as it were, a walking dictionary.私たちの先生は、いわば、生き字引だ。
We moved into this house last month, but we still haven't settled down.われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。
You would make a good diplomat.かけ引きがお上手ですね。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
The proverb is quoted from Franklin.その諺はフランクリンの言葉から引用した。
I don't want to take on any more work.これ以上この仕事は引き受けたくない。
"Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible.「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。
She was reading a gardening manual.彼女は園芸の手引書を読んでいた。
He moved to a warmer place for the sake of his health.彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
It seemed that her family had moved to Hokkaido.彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。
The Federal Reserve slashed interest rates.米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。
Scientists say many factors bring about changes in weather.科学者によれば、色々な要素が天候上の変化を引き起こすのだそうだ。
I saw a horse pulling a cart.私は馬が荷車を引いているのを見た。
We would like to ask you to reduce the prices quoted for STL#3456 by 5%.STL#3456の見積価格を5%値引きしていただけませんか。
Be careful not to catch a cold.風邪を引かないように注意しなければいけません。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
He pulled his son by the ear.彼は息子の耳を引っ張った。
Her dress attracted everyone's eyes at the party.彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
She has moved house six times since she came here.彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。
He helped me to move.彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
The two children pulled at the rope until it broke.二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。
Even if you do not like it, you must take charge of it.たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。
Two from ten leaves eight.10から2を引くと、8残る。
She announced her intention to retire.彼女は引退するつもりでいることを発表した。
Monetary policy in United States has been characterized by tight credit over the months.ここ数ヶ月間、アメリカの金融政策は信用の引き締めで特徴づけられている。
I took on the job of proofreading.私は校正の仕事を引き受けた。
He is called a walking dictionary.彼は生き字引と呼ばれている。
He's only twelve, but he plays chess with the best of them.彼はまだ12歳だがチェスではだれにも引けを取らない。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
The patient breathed his last.病人は息を引き取った。
How kind of him to help us move on such a rainy day!彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。
Have you met the new family on the block?近所に引っ越してきた家族にはもう会った?
He often quotes the Bible.彼はよく聖書から引用する。
Science has brought about many changes in our lives.科学は私たちの生活にたくさんの変化を引き起こした。
He was included in the deal.その取引に彼は加えられた。
She will not budge an inch no matter what anyone says.誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。
Germs can cause sickness.細菌が病気を引き起こすことを知っていた。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
Few books of this character have come to my attention.この種の本はあまり私の注意を引かなかった。
I will continue with my efforts.引き続き努力いたします。
I need your approval before I leave work early.仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。
We will move into our new house next month if it is completed by then.私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。
She pulled the door open.彼女は戸を引いて開けた。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。
If you make a mistake, just cross it out neatly.間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。
I tore the picture out of the album.私はアルバムからその写真を引きはがした。
She caught my eye.彼女は僕の目を引いた。
I'll take over your duties while you are away from Japan.君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
Such behavior may bring about an accident.そのような行動が事故を引き起こすかもしれない。
Honesty pays in the long run.長い目で見れば、正直は引き合う。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
Prices have been reduced by 20 to 40 percent.20パーセントから40パーセント値引きされているよ。
They attract customers by offering high-quality goods.彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。
The card you drew was a red, wasn't it?あなたの引いたカードは赤のマークですね。
Mother yanked the bedclothes off Hiroshi.母はひろしの夜具をぐいと引き剥がした。
The accident was brought about by his carelessness.その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。
I don't like to take on the heavy responsibilities.私はその重い責任を引き受けたくはない。
Tobacco smoke is productive of cancer.タバコの煙はガンを引き起こす。
I have a bad cold.私はひどい風邪を引いている。
The firm has built up a wide reputation for fair dealing.その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。
They were hung up in a traffic jam for half an hour.彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。
He opened the drawer, and took out a letter.彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。
These potato chips are good enough to make you want more.このポテトチップおいしくて後を引くね。
The following passage is a quotation from a well-known fable.以下の一節は有名な寓話からの引用です。
This news report created a lot of confusion.この報道は大きな混乱を引き起こした。
This job will mean moving to another city.この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。
The following passage was quoted from a well-known fable.以下の一節は有名な寓話からの引用です。
Read the kinds of books that you find interesting.あなたの興味を引くような本を読みなさい。
It was my book that your child tore to pieces.あなたの子供がばらばらに引き裂いたのは僕の本だ。
I don't like to take on such heavy responsibilities.私はそんな重い責任を引き受けたくない。
His decision to retire surprised all of us.彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。
The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
I didn't invite him to the party. I feel guilty about it.彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。
In recent years, they have often moved.近年彼らはたびたび引っ越ししている。
Look up the word in the dictionary for yourself.その単語は自分で辞書を引きなさい。
He is the tearing the letter in tears.彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。
When you have a cold, you should drink plenty of liquids.風邪を引いたときはたくさん水分を摂らないといけない。
The cat began to tear at the mouse it caught.猫は捕らえたネズミを引き裂き始めた。
My grandmother's old watch has been lying in the drawer for years.祖母の古時計は長年その引き出しの中にある。
The fire, which caused the disaster, broke out on the second floor of the hospital.その惨事を引き起こした火事は病院の2階から出火した。
Rural life appeals to me very much.私は田舎生活にとても引かれる。
They moved in just the other day.彼らはつい先日引っ越してきた。
I caught a cold and was in bed yesterday.昨日は風邪を引いて寝ていた。
Could you give me a discount?値引きしてもらえませんか。
The tide is on the ebb.潮が引いている。
Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。
He dragged at my collar.彼は私の襟首を引っ張った。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。
The room is ready for us to move into.その部屋は引っ越せるばかりになっている。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
He has taken over his father's business.彼は、お父さんのビジネスを引き継ぎました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License