UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She tore up the letter.彼女は手紙を引き裂いた。
I've caught a bad cold.ひどい風邪を引きました。
The soul of commerce is upright dealing.商業の生命は正直な取引である。
They grind wheat into flour.彼らは小麦を引いて粉にする。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
The data cited in King's research is taken from UNESCO's 1970 white paper on world population.キングの研究に引用されているデータはユネスコの1970年世界人口白書から取られたものである。
I have not had a cold lately.私は最近風邪を引いたことがない。
He is, so to speak, a walking dictionary.彼は、いわば、生き字引だ。
A ruler helps one to draw a straight line.定規は直線を引くのに役立つ。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
I want to have a telephone installed.電話を引きたいのです。
The old man retired from public life ten years ago.その老人は10年前に公の生活から引退した。
You would make a good diplomat.かけ引きがお上手ですね。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
We moved into this house last month, but we still haven't settled down.われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。
She caught me by the arm and stopped me from going home.彼女は私の腕をつかんで、帰ろうとするのを引き止めた。
The sight arrested my attention.その光景に注意を引かれた。
Foreign investors withdrew their money from America.外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。
She catches colds easily.彼女はすぐに風邪を引く。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
In recent years, they have often moved.近年彼らはたびたび引っ越ししている。
I will take over your job.僕が君の仕事を引き継ごう。
He dragged at my collar.彼は私の襟首を引っ張った。
Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs.健康であれば、当然医療費を抑制できる。健康であれば働くことが出来、年金支給開始年齢の引き上げと支給額の抑制に役立つ。
She easily catches cold.彼女はすぐに風邪を引く。
He tried to attract her attention.彼は彼女の気を引こうとした。
I washed my hands of the whole business.全ての仕事から手を引いたんだ。
The Smiths moved to Ohio.スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。
Monetary policy in United States has been characterized by tight credit over the months.ここ数ヶ月間、アメリカの金融政策は信用の引き締めで特徴づけられている。
The game resulted in a draw.その試合は引き分けに終わった。
We would like to ask you to reduce the prices quoted for STL#3456 by 5%.STL#3456の見積価格を5%値引きしていただけませんか。
The man put the gun against his forehead and squeezed the trigger.その男はピストルを額にあて、引き金を引いた。
His decision to retire surprised all of us.彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。
That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing.その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。
You don't have to use a dictionary when you read this book.この本を読むときには辞書を引く必要はない。
"I caught a bad cold." "That's too bad."「悪い風邪を引きました」「それはいけませんね」
A breakdown in the negotiations will mean war.交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。
The thief-taker arrested many thieves at the same time.岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。
This store is operated on a cash basis.この店は現金取り引きが原則です。
In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences.この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。
The lady moved here a month ago.その女性は1ヶ月前ここに引っ越してきました。
He sold his business and retired.彼は商売をたたんで引退した。
One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty.私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。
These are all quotations from the Bible.これらはすべて聖書からの引用である。
I took the job without giving it much thought.深く考えないでその仕事を引き受けてしまった。
The ugly side of myself tears me up.オレの醜い部分がオレを引き裂く。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
The storm brought about a lot of damage.嵐は多大の被害を引き起こした。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
He was run over and killed on the spot.彼は車に引かれて即死した。
They drew their boat on the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
He delayed answering the letter.彼はその手紙の返事を引き延ばした。
The balloon was caught in the tree.風船が木に引っかかっている。
I found that he was turned over to the police.私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
I changed my address last month.先月引っ越しました。
The same cause does not always give rise to the same effect.同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
I don't want to take on any more work.これ以上この仕事は引き受けたくない。
Without gravity we would be hurled off into space.引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。
Pull into shape after washing.洗ったあと引っ張って形にして。
The patient breathed his last.病人は息を引き取った。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
The hospital was barred from doing business for three years.その病院は取り引きを3年間禁じられた。
Our present house is too small, so we decided to move.今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。
I seem to have caught cold. I'm a little feverish.風邪を引いたらしい。少し熱がある。
Tom's family moved around quite a bit when he was a kid.トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
I don't like to take on the heavy responsibilities.私はその重い責任を引き受けたくはない。
The scandal separated him from his friend.その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。
He drew his conclusions based on that survey.彼はその調査から結論を引き出した。
He is confined to his house by illness.彼は病気で家に引きこもっている。
I will accept the work, provided you help me.あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
He walked with a limp.彼は片足を引きずってあるいた。
The businessman withdrew from the transaction.その事業家はその取り引きから手を引いた。
Can you help me when I move?引っ越すとき手伝ってもらえますか。
She was reading a gardening manual.彼女は園芸の手引書を読んでいた。
Tom helped me to move.トムは引っ越しを手伝ってくれた。
The writer was descended from the Greek royal family.その作家はギリシャの王家の血統を引いていた。
He moved to a warmer place for the sake of his health.彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
The police say there's someone pulling string behind the scenes.背後で糸を引いている人物がいると警察は言っている。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
His careless driving caused the accident.彼の不注意な運転が事故を引き起こした。
Foreign investors backed off because of regional political unrest.外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
With being in the trade, I am able to get goods at a discount.私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。
Your eyes have a certain magnetism.君の目には人を引きつけるような魅力がある。
Her carelessness gave rise to the accident.彼女の不注意がその事故を引き起こした。
I unwillingly undertook it.私はそれを嫌々引き受けた。
If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount.3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
I saw a horse pulling a cart.私は馬が荷車を引いているのを見た。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
I've had a scratchy throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
He was hard up for money and lifted goods in a supermarket yesterday.彼はお金に困っていたので、昨日スーパーマーケットで万引きを働いた。
We derive further pleasure from our study.我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
I've caught a terrible cold.ひどい風邪を引いてしまいました。
I don't know what to do about his shoplifting.彼の万引きはどうしたものかわからない。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
If he doesn't accept the job, someone else will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
Could you give me a discount?値引きしてもらえませんか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License