UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A young man came for the new product.若者が新製品を引き取りにきた。
Our current house is too small, so we decided to move.今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
You had better be careful not to catch cold.風邪を引かないように注意しなければいけません。
You don't have to use a dictionary when you read this book.この本を読むときには辞書を引く必要はない。
I've caught a bad cold.ひどい風邪を引きました。
Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book.ある本が読者の興味を引かないからといって、その原因がその本にあるということにはならない。
I have half a mind to undertake the work.その仕事を引き受けようかと思っている。
I complained, but they refused to take this sweater back.私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。
The deal did not go through.取り引きはまとまらなかった。
Computers caused a great, if gradual, change.コンピューターは、たとえ緩慢にせよ大きな変化を引き起こした。
"I caught a bad cold." "That's too bad."「悪い風邪を引きました」「それはいけませんね」
He pulled with all his strength but the rock would not move.彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。
I don't want to be left holding the bag.貧乏くじを引きたくない。
I've had a slight sore throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
The company's profit amounted to $250 million before tax.その会社の税引き前利益は2億5000万ドルだった。
Do you wish to make any other transaction?続けてお取り引きなさいますか。
She quoted a poem by Keats.彼女はキーツの詩を引用した。
The two children pulled at the rope until it broke.二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
Her beautiful dress drew my attention.彼女の美しい服が私の注意を引いた。
Open source is the engine that drives technological innovation.オープンソースは技術革新を牽引する動力である。
She catches colds easily.彼女はすぐに風邪を引く。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
My grandmother's old watch has been lying in the drawer for years.祖母の古時計は長年その引き出しの中にある。
Public opinion obliged him to retire.世論のため彼は引退を余儀なくされた。
She is in bed with a cold.彼女は風邪を引いて寝ている。
Standing in the rain brought on a bad cold.雨の中に立っているためにひどい風邪を引いてしまった。
Let's turn back.引き返そう。
He turned back halfway.彼は中途で引き返した。
Monetary policy in United States has been characterized by tight credit over the months.ここ数ヶ月間、アメリカの金融政策は信用の引き締めで特徴づけられている。
The business contract ran out last month.取引契約は先月で切れた。
I am adamant that he undertake it.彼が引き受けるべきだという私の考えは不動だ。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
Please pull the rope.その綱を引っ張ってください。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
The old man breathed his last.老人は息を引きとった。
The ceremony was followed by the reception.式に引き続いてパーティーがあった。
My father is very much involved in the stock market now.私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。
The patient breathed his last.病人は息を引き取った。
We would like to know if you can grant us a special discount.特別の値引きをしていただけるでしょうか。
We'll allow a 5 percent discount off list prices.定価から5%値引きいたします。
My voice is hoarse from a cold.風邪を引いて声がかれてしまった。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
Shun will take over my job while I'm away.私が不在の間は俊が私の仕事を引き継ぎます。
He succeeded to his father's property.彼は彼の父の意志を引き継いだ。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
A good mediator can make a deal go smoothly.仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。
She pulled the door open.彼女は戸を引いて開けた。
His backache left him lurching along with leaden legs.腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。
The game resulted in a draw.その試合は引き分けに終わった。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.彼はすごい知識を持った人です。すなわち、生き字引です。
I urged him to get away and cool down.僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。
My son will take over the job.私の息子が仕事を引き継ぐだろう。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
The old man retired from public life ten years ago.その老人は10年前に公の生活から引退した。
John can not play the guitar.ジョンはギターを引くことができません。
Correct the underlined words.下線を引いた語を正しい形にしなさい。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
Scientists say many factors bring about changes in weather.科学者によれば、色々な要素が天候上の変化を引き起こすのだそうだ。
Draw a line on your paper.紙に線を引きなさい。
Who do you think will take over the company?この会社は誰が引き継ぐと思う?
I'd like to move to the country.田舎に引っ越したい。
The fine day added to the pleasure of the picnic.天気の好さがピクニックの楽しさを引き立てた。
We drew lots to decide who would go first at the early morning reception desk.早朝の受付でクジを引いて順番を決めた。
He sang with his voice strained.彼は声を引き絞って歌った。
He seems to have caught a cold.彼は風邪を引いたらしい。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
The game ended in a draw with a score 6-6.その試合は6対6で引き分けに終わった。
The Federal Reserve slashed interest rates.米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。
He often quotes the Bible.彼はよく聖書から引用する。
I must have caught a cold.風邪を引いたに違いない。
My voice has gone because of my cold.風邪を引いて声が出なくなった。
Where've you been keeping yourself?今までどこに引っこんでいたのですか。
Because it is politics that has caused this war, making the war our everyday reality.なぜなら、政治がこの戦争を引き起こし、戦争を私たちの日々の現実にしているのだから。
The customer insisted on a price reduction because of defects in the product.そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。
"Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible.「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。
Every miller draws water to his own mill.水車小屋は皆自分の水車に水を引く。
I washed my hands of the whole business.全ての仕事から手を引いたんだ。
He took over the business after her death.彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。
She tore the letter into pieces.彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。
A bad cold has kept me from studying this week.ひどい風邪を引いてしまって、私は今週勉強できない。
He pulled his son by the ear.彼は息子の耳を引っ張った。
The mother is leading her child by the hand.母親は子供の手を引いている。
The government pushed the bill through the Diet.政府はその法案を強引に議会を通過させた。
I saw him tear up the letter.私は彼がその手紙を引き裂くのを見た。
We would ask you to give us a price reduction of 5%.それを5%値引きしていただけますか。
I felt drawn toward her.私は彼女の魅力に引き付けられた。
Global warming can cause serious problems for wild animals, too.地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。
The bear began tearing at the tent.熊はテントを引っかき始めた。
The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
I'm wondering whether to take on that job.その仕事を引き受けようかなと思っている。
The firm has built up a wide reputation for fair dealing.その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。
We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%.それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。
War causes terrible miseries.戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。
He is confined to his house by illness.彼は病気で家に引きこもっている。
I tore the newspaper into pieces.私は新聞を粉々に引き裂いた。
He is, so to speak, a walking dictionary.彼は、いわば、生き字引だ。
Foreign investors withdrew their money from America.外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License