UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My hair's messed up this morning. At least lend me a hand mirror - it should be shut in the drawer there.今朝は髪の毛が撥ねてるんだ。せめて手鏡を貸してくれ、そこの引き出しにしまってあるだろ。
Since I had a cold, I didn't go visit him.私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
The cat retracted its claws.猫はつめを引っ込めた。
The hook doesn't catch.留め金がうまく引っかからない。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
Can you quote a line of Hamlet?ハムレットから1行引用できますか。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
A submarine cable was laid between the two countries.海底ケーブルが両国の間に引かれた。
Please present your claim tags.引き換え券を見せて下さい。
We appreciate your continued support.引き続きのご支援を感謝いたします。
I've had a scratchy throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district.マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。
Draw a line on the paper.紙に線を1本引きなさい。
My grandmother's old watch has been lying in the drawer for years.祖母の古時計は長年その引き出しの中にある。
You should consult the dictionary.その辞書を引くべきである。
Our present house is too small, so we decided to move.今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
Tides are caused by the moon's gravity.潮の満ち干は月の引力によって起こる。
"Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope."「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」
My grandmother passed away peacefully last night.祖母は昨日安らかに息を引き取った。
This store is operated on a cash basis.この店は現金取り引きが原則です。
She gave a big pull on the rope.彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。
Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet.ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。
She pulled the curtain aside.彼女はカーテンをわきに引いた。
The thief-taker arrested many thieves at the same time.岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。
The firm has built up a wide reputation for fair dealing.その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。
He left me with his favorite book and moved to Osaka.彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。
Our best negotiators always drive a hard bargain.うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
I have a cold.かぜを引いているんだ。
I often catch colds.私はよく風邪を引く。
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。
The thief was handed over to the police.泥棒は警察に引き渡された。
She threw on a coat and went.彼女は上着を引っかけると外へ出た。
Reckless driving will lead to an accident.向こう見ずな運転は、事故を引き起こす。
The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway.トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。
Children often cry just because they want some attention.子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
He seized her hand and dragged her away.彼は彼女の腕を取り、引きずっていった。
My husband caught a cold and he's resting in bed.主人が風邪を引いて寝込んでいます。
"Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible.「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。
I took on the job of proofreading.私は校正の仕事を引き受けた。
He dragged his feet.彼は足を引き摺って歩いた。
You have to pull that door to open it.引けばドアが開きます。
He sank the deal without batting an eyelash.彼は平然と取引をつぶしました。
His salary is 250 thousand yen per month.彼の給料は税引きで月に25万円だ。
Foreign investors backed off because of regional political unrest.外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
He is called a walking dictionary.彼は生き字引と呼ばれている。
He got tired and turned back.彼は疲れて引き返した。
The following passage is a quotation from a well-known fable.次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
The cat scratched my hand.猫は私の手を引っ掻いた。
She tore the letter into pieces.彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Pull the plant up by the roots.その植物を根こそぎ引き抜きなさい。
His backache left him lurching along with leaden legs.腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。
I'm too busy. I can't take on any new work.大変忙しいので新しい仕事は引き受けられない。
He took the job reluctantly.彼はしかたなくその仕事を引き受けた。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
I will continue with my efforts.引き続き努力いたします。
It has been over three years since I moved here.ここに引っ越してから3年以上になる。
He moved to Tokyo.彼は東京に引っ越した。
It's too late to turn back now.いま引き返すことは、おそすぎる。
The baseball game ended in a draw.その野球の試合は引き分けに終わった。
He retired from office.彼は役職から引退した。
Your eyes have a certain magnetism.君の目には人を引きつけるような魅力がある。
My son will take over the job.私の息子が仕事を引き継ぐだろう。
Our teacher is, as it were, a walking dictionary.私たちの先生は、いわば、生き字引だ。
We moved into this house last month. We will settle down soon.われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。
His family moved into a new house in the suburbs.彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。
She is connected with that company.彼女はあの会社と取引関係があります。
The soul of commerce is upright dealing.商業の生命は正直な取引である。
He turned back halfway.彼は中途で引き返した。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
There were hundreds of taxis at the airport, all touting for business.空港には数百台のタクシーがいて、皆客引きしていた。
I must know where these quotations originate.私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。
You should be on your guard when doing business with strangers.はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。
You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you.雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
We were taught that Newton discovered the law of gravity.私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
The comet leaves a trail of light behind it as it moves.彗星は運行しながら後ろに光の尾を引く。
She was reading a gardening manual.彼女は園芸の手引書を読んでいた。
The baseball game was drawn because of the rain.雨のため、野球の試合は引き分けになった。
I seem to have caught a cold.どうやら風邪を引いたらしい。
She gained 500 dollars from the deal.その取り引きで彼女は500ドルもうけた。
He drew his conclusions based on that survey.彼はその調査から結論を引き出した。
He deals with my company.彼はわが社と取引をしている。
It was naughty of Mary to pull the kitten's tail.子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。
We would like to ask you to reduce the prices quoted for STL#3456 by 5%.STL#3456の見積価格を5%値引きしていただけませんか。
The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager.社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。
He wondered why they looked excited and tried to get their attention.彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。
I have decided to retire.私は引退しようと決心しています。
I have a cold.僕は風邪を引いている。
The card you drew was a red, wasn't it?あなたの引いたカードは赤のマークですね。
Is there an index to the book?その本には索引がついていますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License