UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The clean towels are in the drawer.きれいなタオルは引き出しにあります。
We'll allow a 5 percent discount off list prices.定価から5%値引きいたします。
Subtract three from eight and you get five.8から3を引けば5になる。
I have not had a cold lately.私は最近風邪を引いたことがない。
He dragged at my collar.彼は私の襟首を引っ張った。
She passed away peacefully last night.彼女は昨夜安らかに息を引き取った。
I have a bad cold.私はひどい風邪を引いている。
The insider trading scandal put a lot of people out of business.インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。
I moved to the neighborhood about two years ago.2年位前に引っ越したよ。近所で。
May I see your claim tags?引き換え券を見せて下さい。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
John can not play the guitar.ジョンはギターを引くことができません。
There were hundreds of taxis at the airport, all touting for business.空港には数百台のタクシーがいて、皆客引きしていた。
She put sheets on her bed.彼女は自分のベッドにシーツを引いた。
Newton established the law of gravity.ニュートンは引力の法則を確立した。
Read such books as interest you.あなたの興味を引くような本を読みなさい。
He wondered why they looked excited and tried to get their attention.彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。
Everybody pulled their socks up, yeah.みんなソックスを引っ張り上げて。
Open source is the engine that drives technological innovation.オープンソースは技術革新を牽引する動力である。
She gained 500 dollars in the deal.彼女は取り引きで500ドルもうけた。
We're very attracted to life in the countryside.私たちは田舎の生活にとても引かれている。
I tend to catch colds.私は風邪を引きやすい。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate.より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。
I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job.ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。
Don't get in people's way.他人の足を引っ張るようなことはするな。
In accordance with his advice, I called off the deal.彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
You should consult the dictionary.その辞書を引くべきである。
We moved into this house last month. We will settle down soon.われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。
We're moving out of this apartment next month.来月このアパートから引っ越します。
He crossed her old telephone number off.彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
She announced her intention to retire.彼女は引退するつもりでいることを発表した。
No one can separate them.だれも彼らの仲を引き裂けない。
The company announced a profit of $200 million after tax.同社の税引き後利益2億ドルを計上した。
The army surrendered its arsenal to the enemy.軍は敵に弾薬庫を引き渡した。
Tom helped me to move.トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。
The ceremony was followed by the reception.式に引き続いてパーティーがあった。
He retired from office.彼は役職から引退した。
The policeman separated the two men who were fighting.警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
If he doesn't accept the job, someone else will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
He moved to Tokyo.彼は東京に引っ越した。
She pulled the curtain aside.彼女はカーテンをわきに引いた。
We appreciate your continued support.引き続きのご支援を感謝いたします。
Read the kinds of books that you find interesting.あなたの興味を引くような本を読みなさい。
Those who are delicate in health are apt to catch a cold when the cold season sets in.寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
The children are learning to add and subtract.子供達は、足し算と引き算を習っている。
Our present house is too small, so we decided to move.今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
He came home in high spirits.彼は意気揚々と引き返した。
I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
I have half a mind to undertake the work.その仕事を引き受けようかと思っている。
I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter.私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。
In tears, she tore up his letter and threw it away.彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
This accident was brought about by his carelessness.この事故は彼の不注意によって引き起こされた。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
The deal I was working on fell through.私が手がけていた取り引きはだめになった。
The young boy pulled on his mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
She caught me by the arm and stopped me from going home.彼女は私の腕をつかんで、帰ろうとするのを引き止めた。
If all went according to her plan, she would be in great demand.もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。
Tom leads the soccer team.トムがサッカーのチームを引率する。
They grind wheat into flour.彼らは小麦を引いて粉にする。
The drawer is stuffed full of odds and ends.引き出しはがらくたでぎっしり詰まっている。
I took the job without giving it much thought.深く考えないでその仕事を引き受けてしまった。
Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party.トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。
Her anger was aroused by his silly actions.彼女の怒りは彼の愚かな行動によって引き起こされた。
Thank you for your business.お取引ありがとうございます。
We have an account with the bank.その銀行に取り引きがある。
The price of this car is discounted fifteen percent.この車の値段は15%引きになっています。
Pull the plant up by the roots.その植物を根こそぎ引き抜きなさい。
Japan used to trade silk in large quantities.日本は大量の絹を取引していたものだ。
The desk has three drawers.その机には引き出しが三つある。
She has moved house six times since she came here.彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。
How kind of him to help us move on such a rainy day!彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。
The quantity discounts are according to the size of the order.大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
They moved here three years ago.彼らは3年前に当地に引っ越してきた。
That old man is, so to speak, a walking dictionary.その老人は言わば生き字引だ。
Two from ten leaves eight.10から2を引くと、8残る。
I saw the white trail of his frozen breath.私には彼の凍った息が白く尾を引くのが見えた。
My grandfather has retired because he's grown old.祖父は年を取ってきたので引退した。
You had better be careful not to catch cold.風邪を引かないように注意しなければいけません。
On his father's retirement he took over the business.父親が引退すると彼は商売を継いだ。
The baseball game was drawn because of the rain.雨のため、野球の試合は引き分けになった。
I urged him to get away and cool down.僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。
She felt herself torn apart.彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。
I bought the car at a 10% discount.私はその車を10%の割引で買った。
He helped me move.彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
I washed my hands of the whole business.全ての仕事から手を引いたんだ。
Having a cold, I was absent from school.風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
All the girls around her say she's got it coming.女友だちはみんなしてあの娘を引き止めようとしたけれど。
He is second to none in mathematics.彼は数学では誰にも引けをとらない。
It was your child who tore my book to pieces.僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
We were taught that Newton discovered the law of gravity.私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。
Could you knock down the price if I buy two?まとめて2個買いますから値引きしてください。
That's for suckers.そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License