UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's too late to turn back now.いま引き返すことは、おそすぎる。
When John retired, his son took over his business.ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
We have dealt with this store for 16 years.私たちはこの店と16年間取り引きをしている。
There's no turning back now.いま引き返せっていっても無理だ。
I often catch cold.私はよく風邪を引く。
Please present your claim tags.引き換え券を見せて下さい。
He helped me move.彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
Emma was much in evidence during the party.パーティーの間中エマの存在は特に人目を引いた。
Jane and Mary are always competing for attention.ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。
With being in the trade, I am able to get goods at a discount.私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。
Leave the matter to me. I'll see to it.その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。
She pulled the door open.彼女はドアを引いて開けた。
Car exhaust causes serious pollution in towns.車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。
While the Japanese school teaches almost the same subjects that I study in America, five differences stood out for me.日本の学校では、私がアメリカで勉強していたのとほぼ同じ科目を教えていますが、私にとって、5つの違いが目を引きました。
I wore a coat so I wouldn't catch a cold.風邪引かないようにコートを着た。
War causes terrible miseries.戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。
Are there any discount tickets for me?何か割引切符はありますか。
The previous owners of our house moved to Liverpool.私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。
I quit my job and moved so I could start off with a clean slate.転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。
The dentist pulled out my decayed tooth by force.歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。
Since I had a cold, I didn't go visit him.私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Our current house is too small, so we decided to move.今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
The game was drawn.試合は引き分けになった。
In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences.この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。
The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway.トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。
He had a cold, but he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
I saw the white trail of his frozen breath.私には彼の凍った息が白く尾を引くのが見えた。
A further reduction would make us go into the red.これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。
Read the kinds of books that you find interesting.自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
He dumped the papers back into the drawer.彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。
The dentist pulled out her bad tooth.歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。
Ultraviolet rays can cause skin cancer.紫外線は皮膚癌を引き起こすことがある。
A young man came for the new product.若者が新製品を引き取りにきた。
Our best negotiators always drive a hard bargain.うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。
I have decided to retire.私は引退しようと決心しています。
There is no returning on the road of life.人生という道を引き返すことはできない。
We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play.いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。
I went out with my overcoat on for fear of catching cold.風邪を引くといけないからオーバーを着て外出した。
She attracted all the young men in the neighborhood.彼女は近所の男達をみんな引き付けた。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
She threw on a coat and went.彼女は上着を引っかけると外へ出た。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
We have agreed on the rate of discount.私たちは割引率についての意見が一致した。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
I complained, but they refused to take this sweater back.私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。
He deals with my company.彼はわが社と取引をしている。
I've had a slight sore throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
Draw a line on your paper.紙に線を引きなさい。
Don't pull it. Push it open.引かないで押してあけるんです。
He has drawn his last breath.彼は息を引き取った。
The deal I was working on fell through.私が手がけていた取り引きはだめになった。
Her house stands back from the road.彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
Tom's family moved around quite a bit when he was a kid.トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
He pulled the wounded soldier to the nearby bush.彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。
I'll take over your duties while you are away from Japan.君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
Such a plan will give rise to many problems.そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。
He could not help undertaking the job.彼はその仕事を引き受けざるをえなかった。
He opened the drawer, and took out a letter.彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。
Few books of this character have come to my attention.この種の本はあまり私の注意を引かなかった。
I can't take any more work.これ以上仕事を引き受けられない。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
Public opinion obliged him to retire.世論のため彼は引退を余儀なくされた。
I like this apartment so much that I wouldn't move for the world.このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。
Global warming can cause serious problems for wild animals, too.地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
I caught a cold and was in bed yesterday.昨日は風邪を引いて寝ていた。
Do you wish to make any other transaction?続けてお取り引きなさいますか。
This job will mean moving to another city.この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。
Tides are caused by the moon's gravity.潮の満ち干は月の引力によって起こる。
His careless driving caused the accident.彼の不注意な運転が事故を引き起こした。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
Draw a line on the paper.紙に線を1本引きなさい。
My grandmother passed away peacefully last night.祖母は昨日安らかに息を引き取った。
Too much stress can lead to physical disease.過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。
Take care not to catch a cold.風邪を引かないように気をつけなさい。
He moved to a warmer place for the sake of his health.彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
Standing in the rain brought on a bad cold.雨の中に立っているためにひどい風邪を引いてしまった。
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
He took over the business from his father.彼は父からその商売を引き継いだ。
I don't like to take on such heavy responsibilities.私はそんな重い責任を引き受けたくない。
Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide.海外との取引は増加しており、東洋コンピューターの名前は世界に広まりつつあります。
If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention.もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。
He bowed out as engineer.彼は技師を引退した。
I tore the newspaper into pieces.私は新聞を粉々に引き裂いた。
I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job.ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。
The game ended in a draw with a score 6-6.その試合は6対6で引き分けに終わった。
Lyndon Johnson took over presidency when John Kennedy was assassinated.ジョンケネディが暗殺された時リンデルジョンソンが大統領(の任期)を引き継いだ。
If you don't know what the word means, look it up in the dictionary.その言葉の意味がわからなければ、辞書を引きなさい。
A submarine cable was laid between the two countries.海底ケーブルが両国の間に引かれた。
The thief was handed over to the police.泥棒は警察に引き渡された。
He moved to Tokyo last month.彼は先月東京に引っ越した。
Can you quote a line of Hamlet?ハムレットから1行引用できますか。
My grandmother went peacefully in the night.祖母はその晩静かに息を引き取った。
He dragged his feet.彼は足を引き摺って歩いた。
She pulled the door open.彼女は戸を引いて開けた。
The desk has three drawers.その机には引き出しが三つある。
We'll allow a 5 percent discount off list prices.定価から5%値引きいたします。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License