UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I will take over your job.僕が君の仕事を引き継ごう。
I tore the paper into pieces.私は新聞を粉々に引き裂いた。
When will they have that picture ready that I wanted to get blown up?引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
We're very attracted to the country life.私たちは田舎の生活にとても引かれている。
She is, so to speak, a walking dictionary.彼女はいわゆる生き字引だ。
I've caught a terrible cold.ひどい風邪を引いてしまいました。
Your child tore my book to shreds.僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
Refer to the dictionary as often as possible.できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。
Could you help me when I move?引っ越しのとき手伝っていただけますか。
Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide.海外との取引は増加しており、東洋コンピューターの名前は世界に広まりつつあります。
No one can separate them.だれも彼らの仲を引き裂けない。
The thieves pulled open all the drawers of the desk in search of money.泥棒たちはお金を捜して机の引き出しを全部開けた。
One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty.私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。
I tend to catch colds.私は風邪を引きやすい。
He stayed awake all night wondering why the deal went wrong.彼は一睡もせずに取引が失敗した原因を考えた。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
Read such books as interest you.自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted.メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。
We finally decided to give him over to the police.最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。
Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that).その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。
Foreign investors withdrew their money from America.外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。
The hook doesn't catch.留め金がうまく引っかからない。
Tobacco smoke is productive of cancer.タバコの煙はガンを引き起こす。
Draw a straight line here.ここに直線を引け。
Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate.より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。
The game resulted in a draw.その試合は引き分けに終わった。
I will continue with my efforts.引き続き努力いたします。
She threw on a coat and went.彼女は上着を引っかけると外へ出た。
I unwillingly undertook it.私はそれを嫌々引き受けた。
They moved in just the other day.彼らはつい先日引っ越してきた。
That dress shows off her figure to advantage.その服を着ると彼女はよく引き立つ。
He narrowly escaped being run over.彼は危うく車に引かれずにすんだ。
Hardly had he arrived at the hospital when he breathed his last.彼は病院へ行ったとたん息を引き取った。
We would like to know if you can grant us a special discount.特別の値引きをしていただけるでしょうか。
Gravity binds the planets to the sun.引力が惑星を引きつける。
Science has brought about many changes in our lives.科学は私たちの生活にたくさんの変化を引き起こした。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
The Congressmen rammed the bill through committee.下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。
The deal did not go through.取り引きはまとまらなかった。
You don't have to use a dictionary when you read this book.この本を読むときには辞書を引く必要はない。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
She will not budge an inch no matter what anyone says.誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。
I tore the newspaper into pieces.私は新聞を粉々に引き裂いた。
Typhoons bring about damage every year.台風は毎年災害を引き起こしている。
Everything at that store is 10 percent off the regular price.あの店ではすべての商品を10%値引きをしている。
I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter.私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。
Sony inspires ambition among its employees.ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
It was your child who tore my book to pieces.僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
You have to pull that door to open it.引けばドアが開きます。
He took the job reluctantly.彼はしかたなくその仕事を引き受けた。
He is of royal blood.彼は王の血を引いている。
The article will be sent cash on delivery.品物は代金引換でお送りいたします。
They moved here three years ago.彼らは3年前に当地に引っ越してきた。
It's been five years since we moved here.私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
Tom didn't have the courage to pull the trigger.トムには引き金を引く勇気がなかった。
His backache left him lurching along with leaden legs.腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。
The data cited in King's research is taken from UNESCO's 1970 white paper on world population.キングの研究に引用されているデータはユネスコの1970年世界人口白書から取られたものである。
Standing in the rain brought on a bad cold.雨の中に立っているためにひどい風邪を引いてしまった。
The company's profit amounted to $250 million before tax.その会社の税引き前利益は2億5000万ドルだった。
You should seclude him from temptation.彼を誘惑から引き離すべきだ。
The revolution has brought about many changes.その革命が多くの変化を引き起こしている。
A magnet attracts iron.磁石は鉄を引きつける。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
Waseda tied Keio in yesterday's game.昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
The jagged edge ripped a hole in his trousers.ぎざぎざのかどが彼のズボンに引っかかって穴を空けた。
I am fortunate compared with him.彼の身に引き比べて私は幸福だ。
He drew some vertical lines on the paper.彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。
Even if you do not like it, you must take charge of it.たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。
The ceremony was followed by the reception.式に引き続いてパーティーがあった。
The rise and fall of prices caused a financial crisis.物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。
She tore away the stickers from the window.彼女は窓からステッカーを引き剥がした。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
The fine day added to the pleasure of the picnic.天気の好さがピクニックの楽しさを引き立てた。
I have a bad cold.私はひどい風邪を引いている。
The storm caused a lot of damage.嵐は、多くの災害を引き起こした。
He began to transact business with the firm.彼はその会社と取引きを始めた。
I must know where these quotations originate.私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。
Don't get in people's way.他人の足を引っ張るようなことはするな。
I've caught a cold and my head hurts.風邪を引いて頭が痛い。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
We decided to make a deal with him.私達は彼と取り引きすることにした。
This accident was brought about by his carelessness.この事故は彼の不注意によって引き起こされた。
We will move into our new house next month if it is completed by then.私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。
She caught my eye.彼女は僕の目を引いた。
Our teacher is, as it were, a walking dictionary.私たちの先生は、いわば、生き字引だ。
Global warming can cause serious problems for wild animals, too.地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。
He was poached by a rival company.彼はライバル会社に引き抜かれました。
When John retired, his son took over his business.ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
Computers caused a great, if gradual, change.コンピューターは、たとえ緩慢にせよ大きな変化を引き起こした。
In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences.この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。
I've dealt with this store for years.私は何年もこの店と取り引きがある。
He could not help undertaking the job.彼はその仕事を引き受けざるをえなかった。
The balloon was caught in the tree.風船が木に引っかかっている。
He is second to none in mathematics.彼は数学では誰にも引けをとらない。
Beth is committed to Chris and eagerly accepted.ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。
He fished in the drawer for the key.彼は鍵はないかと引き出しの中を探した。
The dentist pulled out her bad tooth.歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。
He has retired, but he is still an actual leader.彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。
Every miller draws water to his own mill.水車小屋は皆自分の水車に水を引く。
We drew lots to decide who would go first at the early morning reception desk.早朝の受付でクジを引いて順番を決めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License