UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play.いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。
Give me a hoist.引き上げてくれ。
Empty the drawer of its contents.引出しの中身をからにしなさい。
I just moved in so my room is still quite bland.引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。
Pull into shape after washing.洗ったあと引っ張って形にして。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
She wore such thin clothes that she might well catch a cold.彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
Tom moved to Boston three years ago.トムは3年前にボストンに引っ越した。
A magnet attracts iron.磁石は鉄を引きつける。
I tore the picture out of the album.私はアルバムからその写真を引きはがした。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
Your eyes have a certain magnetism.君の目には人を引きつけるような魅力がある。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
Tides are caused by the moon's gravity.潮の満ち干は月の引力によって起こる。
The desk has three drawers.その机は引き出しが三つ付いている。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
He fished in the drawer for the key.彼は鍵はないかと引き出しの中を探した。
Lyndon Johnson took over presidency when John Kennedy was assassinated.ジョンケネディが暗殺された時リンデルジョンソンが大統領(の任期)を引き継いだ。
It's too late to turn back now.いま引き返すことは、おそすぎる。
He was engaged in a long argument.彼は長い論争に引き込まれた。
New York is the center of the stock exchange in America.ニューヨークはアメリカの株取引の中心だ。
Global warming can cause serious problems for wild animals, too.地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。
I went to the bank to withdraw $20,000 from deposit.私は銀行に行って預金から2万ドル引き出した。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
I seem to have caught a cold.どうやら風邪を引いたらしい。
He angrily tore up the letter from her.彼は彼女からの手紙を怒って粉々に引き裂いた。
All the girls around her say she's got it coming.女友だちはみんなしてあの娘を引き止めようとしたけれど。
If he doesn't accept the job, someone else will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
We have agreed on the rate of discount.私たちは割引率についての意見が一致した。
If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount.3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
The patient breathed his last.病人は息を引き取った。
Her new hat caught my notice.彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。
I'm afraid I'm coming down with a cold.風邪を引きかけているようだ。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
He took over the business from his father.彼は父からその商売を引き継いだ。
Laborers required raising of a salary of the manager.労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
He amassed a fortune in stock trading during the last boom.彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。
The scandal separated him from his friend.その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。
I have a cold.僕は風邪を引いている。
The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager.社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。
He blew the deal.彼のおかげで取引がダメになった。
She is in bed with a cold.彼女は風邪を引いて寝ている。
If he doesn't accept the job, somebody else will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
Did he undertake the mission?彼はその役目を引き受けましたか。
You should cross out any word you don't need.必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。
You would make a good diplomat.かけ引きがお上手ですね。
The thief was handed over to the police.泥棒は警察に引き渡された。
We would love to work with you.ぜひ取引させていただきたいと思います。
When will they have that picture ready that I wanted to get blown up?引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
The new minister took over the job on Monday.新大臣は月曜日に職務の引継をした。
Children are liable to catch cold.子どもは風邪を引きやすい。
My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish.父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。
In tears, she tore up his letter and threw it away.彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount.3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
He is the tearing the letter in tears.彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。
He was attracted to the woman.彼はその婦人に心引かれていた。
I took the job without giving it much thought.深く考えないでその仕事を引き受けてしまった。
She was reading a gardening manual.彼女は園芸の手引書を読んでいた。
Tom is pulling Mary's hair.トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。
Please haul on the rope.その綱を引っ張ってください。
Look up the word in the dictionary for yourself.その単語は自分で辞書を引きなさい。
I keep a daily record of my business dealings.商売の取引を日を追って記録している。
She was absent due to a cold.彼女は風邪を引いて欠席しました。
One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty.私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。
Take hold of it. We're going to pull it.それに捕まって。引っ張るぞ。
Hold in your stomach.お腹を引っ込めなさい。
This frame shows the painting to good advantage.この額に入れると絵が引き立ちます。
When John retired, his son took over his business.ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
You'd better take his words with a grain of salt.彼の話は割り引いて聞いた方がいい。
I've caught a bad cold.ひどい風邪を引きました。
My voice is hoarse from a cold.風邪を引いて声がかれてしまった。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
But custody of the children was a problem.問題は子供の引き取り権だった。
Monetary policy in United States has been characterized by tight credit over the months.ここ数ヶ月間、アメリカの金融政策は信用の引き締めで特徴づけられている。
Will the government raise the consumption tax soon?政府は近々、消費税を引き上げるつもりなのかしら。
We appreciate your continued support.引き続きのご支援を感謝いたします。
Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food.カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。
A chain of events led to the outbreak of the war.一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
She refused to accept the post.彼女はその地位を引き受けようとしなかった。
Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams!孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。
We have agreed on the rate of discount.私たちは割引率について合意している。
He sang with his voice strained.彼は声を引き絞って歌った。
The policeman separated the two men who were fighting.警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
The storm caused a lot of damage.嵐は、多くの災害を引き起こした。
I am getting a cold.風邪引いたみたい。
What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers.しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
I opened the envelope and pulled out a letter.私は封筒を開けて手紙を引き出した。
I saw a horse pulling a cart.私は馬が荷車を引いているのを見た。
Let's be careful not to catch a cold.風邪を引かないように注意しよう。
Thank you for your business.お取引ありがとうございます。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.彼は非常に知識のある人、すなわち生き字引である。
Is there an index to the book?その本には索引がついていますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License