Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I've caught a bad cold. わるいかぜを引きました。 The tide is on the ebb. 潮が引いている。 Please send your sales reps to this new account. 営業員をこの新しい取引先に送ってください。 She put on a sweater so she wouldn't catch a cold. 風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。 I took over the business from Father. 私は商売を父から引き継いだ。 You should be on your guard when doing business with strangers. はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。 The insider trading scandal put a lot of people out of business. インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。 Was it gambling that brought about his bankruptcy? 彼の破産を引き起こしたのは賭事のためでしたか。 I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 You'd better back off. 手を引いた方がいいよ。 He breathed his last peacefully this morning. 彼は今朝安らかに息を引き取った。 I don't know what to do about his shoplifting. 彼の万引きはどうしたものかわからない。 The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 The game ended in a draw with a score 6-6. その試合は6対6で引き分けに終わった。 Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail. 「ああ。きれいなお星様」 呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。 The desk has three drawers. その机には引き出しが三つある。 But custody of the children was a problem. 問題は子供の引き取り権だった。 Some stores discount the price. 価格を値引きする店もあります。 Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police. 何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。 All the girls around her say she's got it coming. 女友だちはみんなしてあの娘を引き止めようとしたけれど。 Jane went to the bank to take out some money. ジェーンはお金を引き出しに銀行へ行った。 Trading was slow today after yesterday's market decline. 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 The young boy pulled on his mother's coat. その子供は母親のコートを引っ張った。 "Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope." 「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」 She tore away the stickers from the window. 彼女は窓からステッカーを引き剥がした。 Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 I want to move to the country. 田舎に引っ越したい。 Her beauty drew his attention. 彼女の美しさが彼の注意を引いた。 Where've you been keeping yourself? 今までどこに引っこんでいたのですか。 We have dealt with this store for 16 years. 私たちはこの店と16年間取り引きをしている。 She attracted all the young men in the neighborhood. 彼女は近所の男達をみんな引き付けた。 I am fortunate compared with him. 彼の身に引き比べて私は幸福だ。 That young critic is in high demand for a lot of places. あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。 We will move into our new house next month if it is completed by then. 私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。 She caught my eye. 彼女は僕の目を引いた。 I got a camera in a lottery. 福引きでカメラが当たった。 The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 He retired from office. 彼は役職から引退した。 I looked up the words in my dictionary. 私は辞書でそれらの単語を引いた。 The comet leaves a trail of light behind it as it moves. 彗星は運行しながら後ろに光の尾を引く。 The newspaper extracted several passages from the speech. 新聞はその演説から数箇所引用していた。 I've caught a bad cold. ひどい風邪を引きました。 Read the kinds of books that you find interesting. 自分が興味を引かれるような本を読みなさい。 In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 Tom moved to Boston three years ago. トムは3年前にボストンに引っ越した。 I am moving next month. 来月に引っ越す予定です。 I moved to the neighborhood about two years ago. 2年位前に引っ越したよ。近所で。 I urged him to get away and cool down. 僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。 After all, their form of transport produces no pollution at all. 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 He took charge of the family business after his father died. 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 I make you a deal. あなたと取り引きします。 Her red dress made her stand out. 赤いドレスは彼女を引き立てた。 This dictionary is every bit as good as that one. この辞書はあの辞書にまったく引けを取らない。 I'll take over your duties while you are away from Japan. 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 If you make a mistake, just cross it out neatly. 間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。 All the color drained away from his face. 彼の顔からすっかり血の気が引いていった。 Don't catch a cold. 風邪引かないでね。 The soccer game attracted a large crowd. そのサッカーの試合は大観衆を引き付けた。 This accident was brought about by his carelessness. この事故は、彼の不注意で引き起こされた。 Won't you take something off this price? 少し値引きしてくれませんか。 Making such a judgement may lead to wrong ideas. そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 He angrily tore up the letter from her. 彼は彼女からの手紙を怒って引きさいた。 We are moving next month. 来月引っ越しするんです。 Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door. トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。 The dentist pulled out her bad tooth. 歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。 He caught my hand and pulled me to the second floor. 彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。 I went out with my overcoat on for fear of catching cold. 風邪を引くといけないからオーバーを着て外出した。 Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 The earthquake caused a tsunami of immense size. その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。 The man was handed over to the police. その男は警察へ引き渡された。 He blew the deal. 彼のおかげで取引がダメになった。 I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 This frame shows the painting to good advantage. この額に入れると絵が引き立ちます。 After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs. 気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。 Subtract three from eight and you get five. 8から3を引けば5になる。 He had a cold, but he went to work. 彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。 I saw him tear up the letter. 私は彼がその手紙を引き裂くのを見た。 If you catch a cold, you cannot easily get rid of it. 風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。 He closeted himself in his study. 彼は書斎に引きこもった。 He has retired, but he is still an actual leader. 彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。 Is there an index to the book? その本には索引がついていますか。 My nose runs whenever I have a cold. 風邪を引くと私はいつも鼻水が出る。 Do you wish to make any other transaction? 続けてお取り引きなさいますか。 Take hold of it. We're going to pull it. それに捕まって。引っ張るぞ。 Without hesitation, I granted his request. 私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。 I've had a slight sore throat since this morning. I wonder if I've caught a cold. 朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。 Can you take on the job? その仕事引き受けてくれるか。 Typhoons bring about damage every year. 台風は毎年災害を引き起こしている。 If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 He was poached by a rival company. 彼はライバル会社に引き抜かれました。 Draw a line on your paper. 紙に線を引きなさい。 It was naughty of Mary to pull the kitten's tail. 子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。 The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold. その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。 All right. It's a deal. よし、これで取引はまとまった。 Her beautiful dress drew my attention. 彼女の美しい服が私の注意を引いた。 Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced. 彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。 I often look up words in that dictionary. わたしはよくその辞書を引く。 He was hard up for money and lifted goods in a supermarket yesterday. 彼はお金に困っていたので、昨日スーパーマーケットで万引きを働いた。 The baby is too short to get at the drawer. 赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。 Two wrongs don't make a right. 他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。