UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I like this apartment so much that I wouldn't move for the world.このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
Can you take on the job?その仕事引き受けてくれるか。
John can not play the guitar.ジョンはギターを引くことができません。
She took over the will of him.彼女は彼の意志を引き継いだ。
He moved to a warmer place for the sake of his health.彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
He walked with a limp.彼は片足を引きずってあるいた。
She gained 500 dollars in the deal.彼女は取り引きで500ドルもうけた。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
I'd like to move to the country.田舎に引っ越したい。
I have some coupons I got last week.私、先週貰った割引券があるの。
In Japan, the payroll tax is usually withheld from the monthly salary.日本では、通常所得税は月給から天引きされる。
The red rose made a nice contrast to her white dress.赤い薔薇が彼女の白い服をよく引き立たしていた。
The army surrendered its arsenal to the enemy.軍は敵に弾薬庫を引き渡した。
Please take this medicine if you catch a cold.風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。
I've caught a cold and my head hurts.風邪を引いて頭が痛い。
He narrowly escaped being run over.彼は危うく車に引かれずにすんだ。
The Smiths moved to Ohio.スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。
He delayed answering the letter.彼はその手紙の返事を引き延ばした。
The cat retracted its claws.猫はつめを引っ込めた。
I bought this racket at a 20 percent discount.私はこのラケットを20%引きで買った。
He came home in high spirits.彼は意気揚々と引き返した。
I've caught a bad cold.ひどい風邪を引きました。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
Taro drew 10,000 yen from the bank.太郎は銀行から一万円引き出した。
The customer insisted on a price reduction because of defects in the product.そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。
I found that he was turned over to the police.私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。
He sank the deal without batting an eyelash.彼は平然と取引をつぶしました。
Her red dress made her stand out.赤いドレスは彼女を引き立てた。
We can offer these new products at 20% below list price.この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。
Children catch colds easily.子どもは風邪を引きやすい。
We give a 10% discount for cash.現金払いには10パーセント割引いたします。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
You should consult the dictionary.その辞書を引くべきである。
It seemed that her family had moved to Hokkaido.彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。
The economist anticipated a prolonged depression.その経済学者は長引く不況を予期していた。
He drew his conclusions based on that survey.彼はその調査から結論を引き出した。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
In tears, she tore up his letter and threw it away.彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。
You should be on your guard when doing business with strangers.はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
Take lots of vitamin C to avoid catching cold.風邪を引かないようにビタミンCをたっぷりとりなさい。
The poor dog was literally torn apart by the lion.かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
They moved in just the other day.彼らはつい先日引っ越してきた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
It has been over three years since I moved here.ここに引っ越してから3年以上になる。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.彼は非常に知識のある人、すなわち生き字引である。
I will accept the work, provided you help me.あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
On his father's retirement he took over the business.父親が引退すると彼は商売を継いだ。
The bear began tearing at the tent.熊はテントを引っかき始めた。
He took over the business after his father died.父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。
I have decided to retire.私は引退しようと決心しています。
That old man is, so to speak, a walking dictionary.その老人は言わば生き字引だ。
Let's turn back.引き返そう。
We are thinking of moving back home.私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
The earthquake caused a tsunami of immense size.その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
The same cause does not always give rise to the same effect.同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food.カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。
This dictionary is every bit as good as that one.この辞書はあの辞書にまったく引けを取らない。
It is five years since we moved here.私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
She was reading a gardening manual.彼女は園芸の手引書を読んでいた。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
You'd better take his words with a grain of salt.彼の話は割り引いて聞いた方がいい。
My father used to write letters that quoted from Shakespeare.父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。
Shun will take over my job while I'm away.私が不在の間は俊が私の仕事を引き継ぎます。
I tore the paper into pieces.私は新聞を粉々に引き裂いた。
Are you able to grant us a special discount of 5% for 50 sets of the product?50セットの製品について5%特別に値引きしていただけませんか。
A fiscal tightening policy is being enacted.金融引き締め政策が実施されている。
He often quotes the Bible.彼はよく聖書から引用する。
They yielded the town to the enemy.彼らは敵軍に街を引き渡した。
Our current house is too small, so we decided to move.今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
I usually stay indoors on Sunday.日曜日はいつも家に引きこもっている。
How much of a discount can you give?どのくらいなら値引きできますか。
The storm caused a lot of damage.嵐は多くの損害を引き起こした。
Electronic commerce began to spread rapidly.電子商取引が急速に普及し始めた。
Her carelessness gave rise to the accident.彼女の不注意がその事故を引き起こした。
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。
He dragged his feet.彼は足を引き摺って歩いた。
I don't like to take on such heavy responsibilities.私はそんな重い責任を引き受けたくない。
I washed my hands of the whole business.全ての仕事から手を引いたんだ。
We moved into a new house.新居へ引っ越した。
Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party.トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。
My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish.父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。
A young man came for the new product.若者が新製品を引き取りにきた。
My father is very much involved in the stock market now.私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。
He quoted some famous proverbs from the Bible.彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。
We drew lots to decide who would go first at the early morning reception desk.早朝の受付でクジを引いて順番を決めた。
These words came out of the book you have.このことばは、君の持っている本から引用したのだ。
You should discount his story.彼の話は割引して聞いたほうがいい。
His backache left him lurching along with leaden legs.腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。
If he doesn't accept the job, some other person will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
Such a judge should retire from his job before retirement age.こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
Her new hat caught my notice.彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License