The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.
気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
This offer is not subject to the usual discounts.
これは、通常の値引きとは異なります。
He moved to New York, where he looked for a job.
彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。
I feel not quite up to snuff when I meet my relatives.
私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。
I quit my job and moved so I could start off with a clean slate.
転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。
He took charge of the family business after his father died.
彼は父親の死後、家業を引き受けた。
I will continue with my efforts.
引き続き努力いたします。
Our teacher is, as it were, a walking dictionary.
私たちの先生は、いわば、生き字引だ。
I have no intention whatever of resigning.
私は引退するつもりは毛頭ない。
My grandfather is planning to retire the year after next.
祖父は、再来年引退する予定です。
His salary is 250,000 yen per month.
彼の給料は税引きで月に25万円だ。
His carelessness brought about the accident.
彼の不注意がその事故を引き起こした。
I wore a coat so I wouldn't catch a cold.
風邪引かないようにコートを着た。
I changed my address last month.
先月引っ越しました。
I must know where these quotations originate.
私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。
I moved last month.
先月引っ越しました。
People rarely come to see you once you are retired.
現役から引退した人は足が遠のくものだ。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
The same cause does not always give rise to the same effect.
同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
These are all quotations from the Bible.
これらはすべて聖書からの引用である。
My zipper stuck halfway up.
ジッパーが途中で引っかかって、上がらなくなってしまった。
How many is nine minus six?
九引く六はいくつですか。
He took over the business.
彼はそのビジネスを引き継いだ。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
We moved to New York last fall.
去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。
I have a cold.
かぜを引いているんだ。
The young girl pulled on her mother's coat.
その子供は母親のコートを引っ張った。
Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction.
トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。
The baseball game was drawn because of the rain.
雨のため、野球の試合は引き分けになった。
New York is the center of the stock exchange in America.
ニューヨークはアメリカの株取引の中心だ。
Children are liable to catch cold.
子どもは風邪を引きやすい。
He dragged at my collar.
彼は私の襟首を引っ張った。
She pulled the curtain aside.
彼女はカーテンをわきに引いた。
You should discount his story.
彼の話は割引して聞いたほうがいい。
Because I had a cold, I stayed at home.
カゼを引いたので、家にいました。
He is second to none in mathematics.
彼は数学では誰にも引けをとらない。
Her unusual behavior caused our suspicions.
彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
This accident was brought about by his carelessness.
この事故は彼の不注意によって引き起こされた。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
Her unusual behavior gave rise to our suspicions.
彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
My wife catches colds easily.
妻は風邪を引きやすい。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
A breakdown in the negotiations will mean war.
交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。
She put some money away every month for her retirement.
彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。
She moved to a warmer place for the sake of her health.
彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。
No one can separate them.
だれも彼らの仲を引き裂けない。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.
公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
Was it gambling that brought about his bankruptcy?
彼の破産を引き起こしたのは賭事のためでしたか。
Tom is pulling Mary's hair.
トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.