Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams!
孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。
We derive further pleasure from our study.
我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
Jane and Mary are always competing for attention.
ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。
I am not myself, my usual self having caught a cold.
風邪を引いて本調子ではない。
Don't stand in other people's way.
他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.
48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
I'll attract those guys.
僕は奴らを引き付ける。
The politician tried to cover up the insider trading.
政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
They pulled their boat up onto the beach.
彼らは船を岸に引き上げた。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.
トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
Take hold of it. We're going to pull it.
それに捕まって。引っ張るぞ。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
The man put the gun against his forehead and squeezed the trigger.
その男はピストルを額にあて、引き金を引いた。
You should discount his story.
彼の話は割引して聞いたほうがいい。
How kind of him to help us move on such a rainy day!
彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。
We were taught that Newton discovered the law of gravity.
私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。
It is five years since we moved here.
私たちが当地に引っ越してから5年になります。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率についての意見が一致した。
He opened the drawer, and took out a letter.
彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。
Her carelessness gave rise to the accident.
彼女の不注意がその事故を引き起こした。
I don't want to take on any more work.
これ以上仕事は引き受けたくない。
He was included in the deal.
その取引に彼は加えられた。
I'm surprised that he accepted the offer.
私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
A good mediator can make a deal go smoothly.
仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.
20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
He catches colds very easily.
彼は非常に風邪を引きやすい。
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.
しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
We're very attracted to the country life.
私たちは田舎の生活にとても引かれている。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.
これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
He pulled the rope.
彼はロープを引っ張った。
Such a plan will give rise to many problems.
そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。
I'm afraid I'm coming down with a cold.
風邪を引きかけているようだ。
Honesty pays in the long run.
長い目で見れば、正直は引き合う。
Correct the underlined words.
下線を引いた語を正しい形にしなさい。
I can't take any more work.
これ以上仕事を引き受けられない。
I'd like to say yes, but...
お引き受けしたいんですけれど・・・。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.