Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Where've you been keeping yourself? 今までどこに引っこんでいたのですか。 Don't catch a cold. 風邪引かないようにね。 My nose runs whenever I have a cold. 風邪を引くと私はいつも鼻水が出る。 I do not like to take on any more work. 私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。 She refused to accept the post. 彼女はその地位を引き受けようとしなかった。 She announced her intention to retire. 彼女は引退するつもりでいることを発表した。 My wife is liable to catch a cold. 妻は風邪を引きやすい。 Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises. 人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。 The mother pulled her son to his feet. 母親は息子を引っ張って立たせた。 My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 War causes terrible miseries. 戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。 He dragged at my collar. 彼は私の襟首を引っ張った。 He catches cold very easily. 彼は非常に風邪を引きやすい。 Her figure will be shown off to advantage in a kimono. 着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。 In accordance with his advice, I called off the deal. 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 It's too late to turn back now. 今引き返すには遅すぎる。 Can you take on the job? その仕事引き受けてくれるか。 Canals have been built to irrigate the desert. 砂漠に水を引くために運河が建設されている。 Public opinion obliged him to retire. 世論のために彼は引退をよぎなくされた。 She moved to a warmer place for the sake of her health. 彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。 He has drawn his last breath. 彼は息を引き取った。 The comet leaves a trail of light behind it as it moves. 彗星は運行しながら後ろに光の尾を引く。 My wife catches colds easily. 妻は風邪を引きやすい。 I tried to stop him, but he left me behind. 私は彼を引き止めようとしたが、彼は私をおいて行ってしまった。 Give me a hoist. 引き上げてくれ。 I found that he was turned over to the police. 私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。 Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend. 本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。 We can offer these new products at 20% below list price. この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。 One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty. 私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。 The insider trading scandal put a lot of people out of business. インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。 We learned that Newton discovered the law of gravitation. 私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。 We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 I felt drawn toward him. 彼の魅力に引きつけられた。 Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 She was careful opening the drawer. 彼女は注意して引出しをあけた。 He bowed out as engineer. 彼は技師を引退した。 I often refer to the dictionary. わたしはよくその辞書を引く。 I want to have a telephone installed. 電話を引きたいのです。 I'm surprised that he accepted the offer. 私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。 They pulled their boat up onto the beach. 彼らは船を岸に引き上げた。 She pulled down the blinds. 彼女はブラインドを引きおろした。 He took over the business from his father. 彼は父からその商売を引き継いだ。 My voice has gone because of my cold. 風邪を引いて声が出なくなった。 If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount. 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 Tom's family moved around quite a bit when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. 私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 Honesty pays in the long run. 長い目で見れば、正直は引き合う。 He sang with his voice strained. 彼は声を引き絞って歌った。 I saw him tear up the letter. 私は彼がその手紙を引き裂くのを見た。 Take hold of it. We're going to pull it. それに捕まって。引っ張るぞ。 Her unusual behavior gave rise to our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 The proverb is quoted from Franklin. その諺はフランクリンの言葉から引用した。 Those who are delicate in health are apt to catch a cold when the cold season sets in. 寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。 This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。 The government pushed the bill through the Diet. 政府はその法案を強引に議会を通過させた。 He often quotes from Shakespeare. 彼はしばしばシェイクスピアから引用する。 The boats are beached on shore. ボートが浜辺に引き上げられている。 I'll attract those guys. 僕は奴らを引き付ける。 It's been three years since I moved here. 私がここに引っ越してきて3年になる。 We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time. 一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 This policy resulted in a great rise in prices. この政策は結局物価の高騰を引き起こした。 Could you give me a discount? 値引きしてもらえませんか。 He moved to New York, where he looked for a job. 彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。 He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary. 彼は非常に知識のある人、すなわち生き字引である。 Tides are caused by the moon's gravity. 潮の満ち干は月の引力によって起こる。 She has undertaken too much work. 彼女は多くの仕事を引き受けすぎている。 The hook doesn't catch. 留め金がうまく引っかからない。 Please send your sales reps to this new account. 営業員をこの新しい取引先に送ってください。 He was hard up for money and lifted goods in a supermarket yesterday. 彼はお金に困っていたので、昨日スーパーマーケットで万引きを働いた。 His son took on the management of the factory. 彼の息子が工場の経営を引き受けた。 Subtract three from eight and you get five. 8から3を引けば5になる。 He gave me an orange in exchange for a piece of cake. 彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。 He took the job reluctantly. 彼はしかたなくその仕事を引き受けた。 Take hold of the rope, and I'll pull you up. ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。 Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 He has taken charge of his father's company. 彼は父親の会社の営業を引き継いだ。 The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before. 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 She put some money away every month for her retirement. 彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。 The hair style of the Beatles created a sensation. ビートルズの髪型はセンセーションを引き起こした。 Pull the string and the water flushes. ひもを引けば水が流れ出る。 The lock on my drawer had been tampered with and some of my papers were missing. 引き出しの鍵がいたずらされて、書類が一部紛失した。 We are thinking of moving back home. 私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。 Correct the underlined words. 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 They moved to a new house. 彼等は新しい家へ引っ越した。 He took over the business after his father died. 父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。 He took over the business after her death. 彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。 The game was drawn. 試合は引き分けになった。 The wholesalers might try to back out of the deal. 卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。 The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 "I caught a bad cold." "That's too bad." 「悪い風邪を引きました」「それはいけませんね」 The mistake hastened his retirement. その失敗が彼の引退を早めた。 My father is very much involved in the stock market now. 私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。 He deals with my company. 彼はわが社と取引をしている。 She easily catches cold. 彼女はすぐに風邪を引く。 I got a camera in a lottery. 福引きでカメラが当たった。 Foreign investors withdrew their money from America. 外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。 I expected to make new friends when I moved to Boston. ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。 These are all quotations from the Bible. これらはすべて聖書からの引用である。 This news report created a lot of confusion. この報道は大きな混乱を引き起こした。 I've caught a bad cold. ひどい風邪を引きました。