Will the government raise the consumption tax soon?
政府は近々、消費税を引き上げるつもりなのかしら。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.
トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
I bet that he'll accept your personal.
彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
The treatment prolonged the agony.
治療は苦痛を長引かせた。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.
トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
Foreign investors withdrew their money from the United States.
外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。
He sang with his voice strained.
彼は声を引き絞って歌った。
I've caught a bad cold.
ひどい風邪を引きました。
She drew up the curtain.
彼女はカーテンを引き上げた。
My nose runs whenever I have a cold.
風邪を引くと私はいつも鼻水が出る。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.
初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
I complained, but they refused to take this sweater back.
私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。
He made a favorable impression on his bank manager.
彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。
Subtract three from eight and you get five.
8から3を引けば5になる。
Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams!
孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。
I have a cold.
僕は風邪を引いている。
I changed my address last month.
先月引っ越しました。
She pulled the door open.
彼女はドアを引いて開けた。
The article will be sent cash on delivery.
品物は代金引換でお送りいたします。
I have no intention whatever of resigning.
私は引退するつもりは毛頭ない。
The thief was handed over to the police.
泥棒は警察に引き渡された。
I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.
まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。
He's only twelve, but he plays chess with the best of them.
彼はまだ12歳だがチェスではだれにも引けを取らない。
Such a plan will give rise to many problems.
そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。
There were hundreds of taxis at the airport, all touting for business.
空港には数百台のタクシーがいて、皆客引きしていた。
He was fairly caught in the trap.
彼はまんまと罠に引っかかった。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.
偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
We moved into this house last month, but we still haven't settled down.
われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。
He was included in the deal.
その取引に彼は加えられた。
Read the kinds of books that you find interesting.
あなたの興味を引くような本を読みなさい。
If he doesn't accept the job, somebody else will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
The young girl pulled on her mother's coat.
その子供は母親のコートを引っ張った。
All right. It's a deal.
よし、これで取引はまとまった。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.
定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
The baby is too short to get at the drawer.
赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
She attracted all the young men in the neighborhood.
彼女は近所の全ての若者の心を引いた。
Pneumonia causes difficulty in breathing.
肺炎は呼吸困難を引き起こす。
She was reading a gardening manual.
彼女は園芸の手引書を読んでいた。
Refer to the dictionary as often as possible.
できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。
He often quotes the Bible.
彼はよく聖書から引用する。
She is connected with that company.
彼女はあの会社と取引関係があります。
The baseball game ended in a draw.
その野球の試合は引き分けに終わった。
He had a cold, but he went to work.
彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
He turned pale when he heard that news.
その知らせに彼の顔から血の気が引いた。
My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow.
なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.