UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He sang with his voice strained.彼は声を引き絞って歌った。
Hardly had he arrived at the hospital when he breathed his last.彼は病院へ行ったとたん息を引き取った。
He withdrew his hand from the table.彼はテーブルから手を引っ込めた。
She tore the letter into pieces.彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。
In Japan, the payroll tax is usually withheld from the monthly salary.日本では、通常所得税は月給から天引きされる。
She has undertaken too much work.彼女は多くの仕事を引き受けすぎている。
Foreign investors backed off because of regional political unrest.外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
They dragged their boat onto the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
You had better be careful not to catch cold.風邪を引かないように注意しなければいけません。
Why did Bill tear the letter into pieces?ビルはなぜその手紙をばらばらに引き裂いたのだろうか。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams!孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。
We derive further pleasure from our study.我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
Jane and Mary are always competing for attention.ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。
I am not myself, my usual self having caught a cold.風邪を引いて本調子ではない。
Don't stand in other people's way.他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
I'll attract those guys.僕は奴らを引き付ける。
The politician tried to cover up the insider trading.政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
They pulled their boat up onto the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
Take hold of it. We're going to pull it.それに捕まって。引っ張るぞ。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
I am getting a cold.風邪引いたみたい。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
Children often cry just to attract attention.子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
She said she had a cold.彼女は風邪を引いていると言った。
You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
His statement raised havoc.彼の発言は混乱を引き起こした。
While the Japanese school teaches almost the same subjects that I study in America, five differences stood out for me.日本の学校では、私がアメリカで勉強していたのとほぼ同じ科目を教えていますが、私にとって、5つの違いが目を引きました。
Shun will take over my job while I'm away.私が不在の間は俊が私の仕事を引き継ぎます。
His father breathed his last this morning.彼の父は今朝息を引き取りました。
Don't pull my sleeve.袖を引っ張らないでください。
You have to pull that door to open it.引けばドアが開きます。
I felt drawn toward her.私は彼女の魅力に引き付けられた。
Her new hat caught my notice.彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。
Give me a hoist.引き上げてくれ。
The man put the gun against his forehead and squeezed the trigger.その男はピストルを額にあて、引き金を引いた。
You should discount his story.彼の話は割引して聞いたほうがいい。
How kind of him to help us move on such a rainy day!彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。
We were taught that Newton discovered the law of gravity.私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。
It is five years since we moved here.私たちが当地に引っ越してから5年になります。
We have agreed on the rate of discount.私たちは割引率についての意見が一致した。
He opened the drawer, and took out a letter.彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。
Her carelessness gave rise to the accident.彼女の不注意がその事故を引き起こした。
I don't want to take on any more work.これ以上仕事は引き受けたくない。
He was included in the deal.その取引に彼は加えられた。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
A good mediator can make a deal go smoothly.仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
He catches colds very easily.彼は非常に風邪を引きやすい。
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
We're very attracted to the country life.私たちは田舎の生活にとても引かれている。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
He pulled the rope.彼はロープを引っ張った。
Such a plan will give rise to many problems.そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。
I'm afraid I'm coming down with a cold.風邪を引きかけているようだ。
Honesty pays in the long run.長い目で見れば、正直は引き合う。
Correct the underlined words.下線を引いた語を正しい形にしなさい。
I can't take any more work.これ以上仕事を引き受けられない。
I'd like to say yes, but...お引き受けしたいんですけれど・・・。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
Subtract three from eight and you get five.8から3を引けば5になる。
He deliberately kept on provoking a confrontation.彼は対立を引き起こそうと、わざとしつこくした。
He took over the business.彼はその商売を引き継いだ。
I tend to catch colds.私は風邪を引きやすい。
Please let us know your conditions for making the concession.値引き交渉に必要な条件を教えてください。
My son will take over the job.私の息子が仕事を引き継ぐだろう。
He crossed her old telephone number off.彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。
The baseball game ended in a draw.その野球の試合は引き分けに終わった。
He turned back halfway.彼は中途で引き返した。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%.日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。
He dragged at my collar.彼は私の襟首を引っ張った。
Because it is politics that has caused this war, making the war our everyday reality.なぜなら、政治がこの戦争を引き起こし、戦争を私たちの日々の現実にしているのだから。
He quoted some famous proverbs from the Bible.彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。
I hear you Americans like to move from place to place.あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。
A ruler helps one to draw a straight line.定規は直線を引くのに役立つ。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.彼は非常に知識のある人、すなわち生き字引である。
John's face was drawn.ジョンの顔は引きつっていた。
Tiny particles in the air can cause cancer.空気中の微細な粒子が癌を引き起こすことがある。
I have no intention whatever of resigning.私は引退するつもりは毛頭ない。
He dragged his feet.彼は足を引き摺って歩いた。
I'd like to move to the country.田舎に引っ越したい。
The jagged edge ripped a hole in his trousers.ぎざぎざのかどが彼のズボンに引っかかって穴を空けた。
Mother yanked the bedclothes off Hiroshi.母はひろしの夜具をぐいと引き剥がした。
The deal I was working on fell through.私が手がけていた取り引きはだめになった。
I hope this makes it through baggage inspection.荷物検査で引っかからなければいいけど。
She was susceptible to colds.彼女は風邪を引きやすかった。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
His words gave rise to doubts.彼の言葉は疑惑を引き起こした。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.引退したら余生を田舎で過ごしたい。
Every miller draws water to his own mill.水車小屋は皆自分の水車に水を引く。
He has drawn his last breath.彼は息を引き取った。
Has anybody here made a profit in futures trading?ここに先物取引で儲けた方いらっしゃいますか?
No one can separate them.だれも彼らの仲を引き裂けない。
My father is very much involved in the stock market now.私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License