UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She drew up the curtain.彼女はカーテンを引き上げた。
Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate.より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。
Could you give me a discount?値引きしてもらえませんか。
Read the kinds of books that you find interesting.自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
She tore up the letter.彼女は手紙を引き裂いた。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
Such manuals should be written in simpler language.こういう手引書はもっと分かりやすく書くべきだ。
I must know where these quotations originate.私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。
Please be leaving.どうぞ お引取り下さい。
They attract customers by offering high-quality goods.彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。
If he doesn't accept the job, some other person will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
The government pushed the bill through the Diet.政府はその法案を強引に議会を通過させた。
I went out with my overcoat on for fear of catching cold.風邪を引くといけないからオーバーを着て外出した。
Can you take on the job?その仕事引き受けてくれるか。
I've gone and caught a cold.風邪を引いてしまった。
Her beautiful dress drew my attention.彼女の美しい服が私の注意を引いた。
Crimes sometimes result from ignorance of the law.犯罪は時に法律を知らないために引き起こされる。
The old are apt to catch cold.老人はかぜを引きやすい。
He was included in the deal.その取引に彼は加えられた。
He turned back to help her up the stairs.彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
Mary was arrested for shoplifting.メアリーは万引きをして捕まった。
Car exhaust causes serious pollution in towns.車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。
Please let us know your conditions for making the concession.値引き交渉に必要な条件を教えてください。
They yielded the town to the enemy.彼らは敵軍に街を引き渡した。
Though he had a cold, he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
I bought this racket at a 20 percent discount.私はこのラケットを20%引きで買った。
It is five years since we moved here.私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
He was shocked to hear that his daughter had shoplifted.彼は娘が万引きをしたと聞いてがくぜんとした。
I am adamant that he undertake it.彼が引き受けるべきだという私の考えは不動だ。
This offer is not subject to the usual discounts.これは、通常の値引きとは異なります。
That young critic is in high demand for a lot of places.あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
The deal I was working on fell through.私が手がけていた取り引きはだめになった。
Your behavior is creating a lot of problems.君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
I expected to make new friends when I moved to Boston.ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。
She pulled the door open.彼女は戸を引いて開けた。
When did you move to Berlin?いつベルリンに引っ越しましたか?
The railroad provoked a kind of revolution.鉄道はある種の革命を引き起こした。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
The desk has three drawers.その机には引き出しが三つある。
I often catch cold.私はよく風邪を引く。
I forgot to lock the drawer.引き出しのカギをかけ忘れた。
These potato chips are good enough to make you want more.このポテトチップおいしくて後を引くね。
I am moving next month.来月に引っ越す予定です。
He turned back halfway.彼は中途で引き返した。
I wore a coat so I wouldn't catch a cold.風邪引かないようにコートを着た。
Thank you for your business.お取引ありがとうございます。
Too much stress can lead to physical disease.過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。
He delayed answering the letter.彼はその手紙の返事を引き延ばした。
He was run over and killed on the spot.彼は車に引かれて即死した。
You should seclude him from temptation.彼を誘惑から引き離すべきだ。
I am fortunate compared with him.彼の身に引き比べて私は幸福だ。
The Congressmen rammed the bill through committee.下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。
The old man retired from public life ten years ago.その老人は10年前に公の生活から引退した。
We have agreed on the rate of discount.私たちは割引率について合意している。
The boats are beached on shore.ボートが浜辺に引き上げられている。
We moved into this house last month. We will settle down soon.われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。
I've dealt with this store for years.私は何年もこの店と取り引きがある。
Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs.健康であれば、当然医療費を抑制できる。健康であれば働くことが出来、年金支給開始年齢の引き上げと支給額の抑制に役立つ。
I urged him to get away and cool down.僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。
A good mediator can make a deal go smoothly.仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。
The fire, which caused the disaster, broke out on the second floor of the hospital.その惨事を引き起こした火事は病院の2階から出火した。
He got tired and turned back.彼は疲れて引き返した。
We moved to New York last fall.私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。
She has undertaken too much work.彼女は多くの仕事を引き受けすぎている。
Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。
She was leading her grandmother by the hand.彼女は祖母の手を引いていた。
We derive further pleasure from our study.我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
Recently I moved to another apartment.最近、僕は別のアパートに引っ越した。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
He left me with his favorite book and moved to Osaka.彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。
Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said.彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。
The ceremony was followed by the reception.式に引き続いてパーティーがあった。
The fine day added to the pleasure of the picnic.天気の好さがピクニックの楽しさを引き立てた。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.彼はすごい知識を持った人です。すなわち、生き字引です。
Here are your boarding pass and your baggage claim.搭乗券と荷物の引き換え証です。
In tears, she tore up his letter and threw it away.彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。
Take lots of vitamin C to avoid catching cold.風邪を引かないようにビタミンCをたっぷりとりなさい。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
I have some coupons I got last week.私、先週貰った割引券があるの。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
George is reluctant to take on that difficult job.ジョージはその困難な仕事を引き受けるのを嫌がっている。
She managed to back their boat into the garage.彼女はどうにかこうにか、彼らのボートを車の後ろに引いてガレージに入れた。
Be careful not to catch a cold.風邪を引かないように注意しなければいけません。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
John can not play the guitar.ジョンはギターを引くことができません。
I keep a daily record of my business dealings.商売の取引を日を追って記録している。
He closeted himself in his study.彼は書斎に引きこもった。
The army abandoned the town to the enemy.軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。
The accident caused a traffic jam.その事故は交通渋滞を引き起こした。
The data cited in King's research is taken from UNESCO's 1970 white paper on world population.キングの研究に引用されているデータはユネスコの1970年世界人口白書から取られたものである。
He will take over the business when his father retires.お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。
He took over the business after his father died.父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。
She has moved house six times since she came here.彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
We would like to ask you to reduce the prices quoted for STL#3456 by 5%.STL#3456の見積価格を5%値引きしていただけませんか。
You'd better take his words with a grain of salt.彼の話は割り引いて聞いた方がいい。
Draw a straight line.直線を引きなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License