UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please keep me informed of the development of the case.その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。
She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money.彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。
You'd better take his words with a grain of salt.彼の話は割り引いて聞いた方がいい。
My father is, so to speak, a walking dictionary.僕の父は、いわば生き字引だ。
The same cause does not always give rise to the same effect.同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
The businessman is thinking of receding from the contract.その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
Her beauty drew his attention.彼女の美しさが彼の注意を引いた。
We moved to New York last fall.私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。
I have a bad cold.私はひどい風邪を引いている。
A ruler helps one to draw a straight line.定規は直線を引くのに役立つ。
I wore a coat so I wouldn't catch a cold.風邪引かないようにコートを着た。
The bear began tearing at the tent.熊はテントを引っかき始めた。
The baseball game ended in a draw.その野球の試合は引き分けに終わった。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
Take care not to catch a cold.風邪を引かないように気をつけなさい。
I have a bad cold.ひどい風邪を引いています。
I often refer to the dictionary.わたしはよくその辞書を引く。
Tom helped me to move.トムは引っ越しを手伝ってくれた。
I caught a bad cold last week.私は先週ひどい風邪を引いた。
I am moving next month.来月に引っ越す予定です。
Somebody must be at the bottom of this affair.この事件はだれかが糸を引いているに違いない。
His statement raised havoc.彼の発言は混乱を引き起こした。
I've had a scratchy throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
The politician tried to cover up the insider trading.政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it.なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。
He tore up his letter into small bits and threw them out the window.彼は手紙を粉々に引き裂いて窓からばら撒いた。
He put his things carelessly in the drawer.彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。
Two from ten leaves eight.10から2を引くと、8残る。
Every miller draws water to his own mill.水車小屋は皆自分の水車に水を引く。
Gravity binds the planets to the sun.引力が惑星を引きつける。
He pressed me to stay a little longer.彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。
He was included in the deal.その取引に彼は加えられた。
He pulled his son by the ear.彼は息子の耳を引っ張った。
He often quotes from Shakespeare.彼はしばしばシェイクスピアから引用する。
The desk has three drawers.その机は引き出しが三つ付いている。
The thief was handed over to the police.泥棒は警察に引き渡された。
We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play.いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。
Her dress attracted everyone's attention at the party.彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
I often catch cold.私はよく風邪を引く。
Standing in the rain brought on a bad cold.雨の中に立っているためにひどい風邪を引いてしまった。
My grandfather is planning to retire the year after next.祖父は、再来年引退する予定です。
I was wondering if there is any way you could deliver that today.今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。
It's too late to turn back now.今引き返すには遅すぎる。
Draw a line on the paper.紙に線を1本引きなさい。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
She was reading a gardening manual.彼女は園芸の手引書を読んでいた。
He took over the business.彼は仕事を引き継いだ。
When John retired, his son took over his business.ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
A submarine cable was laid between the two countries.海底ケーブルが両国の間に引かれた。
Mary was arrested for shoplifting.メアリーは万引きをして捕まった。
That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing.その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。
I saw a horse pulling a cart.私は馬が荷車を引いているのを見た。
He pulled the wounded soldier to the nearby bush.彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。
He dumped the papers back into the drawer.彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。
Could you help me when I move?引っ越しのとき手伝っていただけますか。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
Was it gambling that brought about his bankruptcy?彼の破産を引き起こしたのは賭事のためでしたか。
The storm caused a lot of damage.嵐は、多くの災害を引き起こした。
The police say there's someone pulling string behind the scenes.背後で糸を引いている人物がいると警察は言っている。
He bowed out as engineer.彼は技師を引退した。
Electronic commerce began to spread rapidly.電子商取引が急速に普及し始めた。
Her dress attracted everyone's eyes at the party.彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
He took charge of the family business after his father died.彼は父親の死後、家業を引き受けた。
Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened.インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。
Children catch colds easily.子どもは風邪を引きやすい。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
She pulled the curtain aside.彼女はカーテンをわきに引いた。
Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet.ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。
John's face was drawn.ジョンの顔は引きつっていた。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
The hook doesn't catch.留め金がうまく引っかからない。
A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune.自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
She drew out the money from the bank.彼女は銀行からお金を引き出した。
I see the children who had a cold.風邪を引いた子供達を見ます。
We would like to know if you can grant us a special discount.特別の値引きをしていただけるでしょうか。
In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences.この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。
Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction.トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。
She catches colds easily.彼女はすぐに風邪を引く。
Emma was much in evidence during the party.パーティーの間中エマの存在は特に人目を引いた。
In accordance with his advice, I called off the deal.彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
I came near to being run over by the truck.私は危うくトラックに引かれそうになった。
Her beautiful dress drew my attention.彼女の美しい服が私の注意を引いた。
He took over his father's business.彼は父親の仕事を引き継いだ。
The ugly side of myself tears me up.オレの醜い部分がオレを引き裂く。
We drew lots to decide who would go first at the early morning reception desk.早朝の受付でクジを引いて順番を決めた。
She attracted all the young men in the neighborhood.彼女は近所の全ての若者の心を引いた。
The store offered special discounts during the summer.その店は夏の間特別割引をやった。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
Pull the string and the water flushes.ひもを引けば水が流れ出る。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
The baseball game was drawn because of the rain.雨のため、野球の試合は引き分けになった。
She moved to a warmer place for the sake of her health.彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。
Please pull the rope.その綱を引っ張ってください。
It is five years since we moved here.私どもが当地に引っ越してから5年になる。
I will continue with my efforts.引き続き努力いたします。
All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes.それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。
People rarely come to see you once you are retired.現役から引退した人は足が遠のくものだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License