Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The newspaper extracted several passages from the speech. 新聞はその演説から数箇所引用していた。 I took on the job of proofreading. 私は校正の仕事を引き受けた。 It is very cold outside. You'll catch a cold without a coat. 外はとても寒い。コートを持っていかないと風邪を引きます。 All the girls around her say she's got it coming. 女友だちはみんなしてあの娘を引き止めようとしたけれど。 The curtains were drawn slowly. カーテンがゆっくり引かれた。 She attracted all the young men in the neighborhood. 彼女は近所の全ての若者の心を引いた。 Tom catches colds easily. トムはすぐ風邪を引く。 My grandfather is planning to retire the year after next. 祖父は、再来年引退する予定です。 Foreign investors withdrew their money from America. 外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。 Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide. 海外との取引は増加しており、東洋コンピューターの名前は世界に広まりつつあります。 A magnet attracts iron. 磁石は鉄を引きつける。 "Certainly if someone is _that_ beautiful you'd draw back from approaching her." "Thought you'd agree." 「確かにそこまで美人だと逆に引いちゃいますね」「でしょう」 This material stretches easily. この生地は引っ張るとすぐ伸びる。 If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 He was poached by a rival company. 彼はライバル会社に引き抜かれました。 They grind wheat into flour. 彼らは小麦を引いて粉にする。 She tore away the stickers from the window. 彼女は窓からステッカーを引き剥がした。 I am moving next month. 来月に引っ越す予定です。 Draw a straight line. 直線を引きなさい。 Your initial order is subject to a special discount of 5%. 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 I've caught a terrible cold. ひどい風邪を引いてしまいました。 He turned back to help her up the stairs. 彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。 What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers. しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。 The store offered special discounts during the summer. その店は夏の間特別割引をやった。 John's face was drawn. ジョンの顔は引きつっていた。 Gravity pulls things toward the center of the earth. 重力が物を地球の中心に引っ張っている。 These words came out of the book you have. このことばは、君の持っている本から引用したのだ。 He could not help undertaking the job. 彼はその仕事を引き受けざるをえなかった。 Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog. ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。 The locomotive was pulling a long line of freight cars. 機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。 Could you give me a discount? 値引きしてもらえませんか。 I'm fortunate compared to him. 彼の身に引き比べて私は幸福だ。 The two children pulled at the rope until it broke. 二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。 He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly. 彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。 The insider trading scandal put a lot of people out of business. インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。 She gained 500 dollars from the deal. その取り引きで彼女は500ドルもうけた。 He retired to his hometown, where he lived a quiet life. 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 Tom helped me to move. トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。 I hope this makes it through baggage inspection. 荷物検査で引っかからなければいいけど。 Standing in the rain brought on a bad cold. 雨の中に立っているためにひどい風邪を引いてしまった。 He doesn't want to leave the room because he's afraid that he'll catch another cold. 彼はまた風邪を引くのを恐れて、部屋から出たがらない。 He dragged his feet. 彼は足を引き摺って歩いた。 She would cite from the Bible. 彼女はよく聖書から引用したものだ。 He sang with his voice strained. 彼は声を引き絞って歌った。 Refer to the dictionary as often as possible. できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。 The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 I looked up the words in my dictionary. 私は辞書でそれらの単語を引いた。 Are there special evening rates? 夜間の割引はありますか。 Won't you take something off this price? 少し値引きしてくれませんか。 The scandal separated him from his friend. その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。 You can't separate language from culture. 言葉を文化から引き離すことはできない。 The storm caused a lot of damage. 嵐は多くの損害を引き起こした。 Please keep me informed of the development of the case. その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 When will they have that picture ready that I wanted to get blown up? 引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。 Don't catch a cold. 風邪引かないようにね。 The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district. マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。 If you buy this, I will give you a fifteen percent discount. これを買ってくれるなら15%値引きします。 "What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope." 「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」 The bear began tearing at the tent. 熊はテントを引っかき始めた。 Please present your claim tags. 引き換え券を見せて下さい。 The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 In Japan, the payroll tax is usually withheld from the monthly salary. 日本では、通常所得税は月給から天引きされる。 I am no match for him in diplomatic shrewdness. 外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。 The policeman separated the two men who were fighting. 警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。 Our present house is too small, so we decided to move. 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%. 日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。 He helped me to move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 He is, so to speak, a walking dictionary. 彼は、いわば、生き字引だ。 I went out with my overcoat on for fear of catching cold. 風邪を引くといけないからオーバーを着て外出した。 Here are your boarding pass and your baggage claim. 搭乗券と荷物の引き換え証です。 I have half a mind to undertake the work. その仕事を引き受けようかと思っている。 A 10% tax will be withheld from the payment to you. あなたの支払から10%を税として天引きします。 Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs. 健康であれば、当然医療費を抑制できる。健康であれば働くことが出来、年金支給開始年齢の引き上げと支給額の抑制に役立つ。 Draw a line on your paper. 紙に線を引きなさい。 He succeeded to his father's property. 彼は彼の父の意志を引き継いだ。 The old man retired from public life ten years ago. その老人は10年前に公の生活から引退した。 If you make a mistake, just cross it out neatly. 間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。 When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor. 机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。 We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders. 定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。 The hospital was barred from doing business for three years. その病院は取り引きを3年間禁じられた。 Tom leads the soccer team. トムがサッカーのチームを引率する。 He has taken all this trouble for nothing. 彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。 My wife is liable to catch a cold. 妻は風邪を引きやすい。 Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that). その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 We moved to New York last fall. 私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。 The railroad provoked a kind of revolution. 鉄道はある種の革命を引き起こした。 The fine day added to the pleasure of the picnic. 天気の好さがピクニックの楽しさを引き立てた。 To love and to cherish, till death do us part. 死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。 They attract customers by offering high-quality goods. 彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。 I'm surprised that he accepted the offer. 私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。 I had a bad cold and was in bed for a week. ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 Reckless driving will lead to an accident. 向こう見ずな運転は、事故を引き起こす。 She tore the letter into pieces. 彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。 He was hard up for money and lifted goods in a supermarket yesterday. 彼はお金に困っていたので、昨日スーパーマーケットで万引きを働いた。 Please haul on the rope. その綱を引っ張ってください。 In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 No one can separate them. だれも彼らの仲を引き裂けない。 The red rose made a nice contrast to her white dress. 赤い薔薇が彼女の白い服をよく引き立たしていた。 I make you a deal. あなたと取り引きします。