Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I tore the paper into pieces. 私は紙を粉々に引き裂いた。 That incident drew his interest. その事件が彼の興味を引いた。 I am fortunate compared with him. 彼の身に引き比べて私は幸福だ。 The fine day added to the pleasure of the picnic. 天気の好さがピクニックの楽しさを引き立てた。 There were hundreds of taxis at the airport, all touting for business. 空港には数百台のタクシーがいて、皆客引きしていた。 He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary. 彼は非常に知識のある人、すなわち生き字引である。 You had better be careful not to catch cold. 風邪を引かないように注意しなければいけません。 When will they have that picture ready that I wanted to get blown up? 引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。 When will that picture I wanted enlarged be ready? 引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。 My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow. なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。 I am ashamed to go out, dressed like this. こんな身なりで外出するのは気が引ける。 The mother pulled her son to his feet. 母親は息子を引っ張って立たせた。 I'd like to say yes, but... お引き受けしたいんですけれど・・・。 Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail. 「ああ。きれいなお星様」 呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。 We have dealt with this store for 16 years. 私たちはこの店と16年間取り引きをしている。 He pressed me to stay a little longer. 彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。 She tore away the stickers from the window. 彼女は窓からステッカーを引き剥がした。 Please keep me informed of the development of the case. その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 I've caught a cold and my head hurts. 風邪を引いて頭が痛い。 Her anger was aroused by his silly actions. 彼女の怒りは彼の愚かな行動によって引き起こされた。 Public opinion obliged him to retire. 世論のために彼は引退をよぎなくされた。 She announced her intention to retire. 彼女は引退するつもりでいることを発表した。 This frame shows the painting to good advantage. この額に入れると絵が引き立ちます。 From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted. メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。 We would love to work with you. ぜひ取引させていただきたいと思います。 He withdrew his hand from the table. 彼はテーブルから手を引っ込めた。 Gravity causes objects to have weight. 引力によって物体が重さを持つようになる。 Why did Bill tear the letter into pieces? ビルはなぜその手紙をばらばらに引き裂いたのだろうか。 He has taken over his father's business. 彼は、お父さんのビジネスを引き継ぎました。 He was poached by a rival company. 彼はライバル会社に引き抜かれました。 She attracted all the young men in the neighborhood. 彼女は近所の男達をみんな引き付けた。 Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide. 海外との取引は増加しており、東洋コンピューターの名前は世界に広まりつつあります。 The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway. トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。 The clean towels are in the drawer. きれいなタオルは引き出しにあります。 I have some coupons I got last week. 私、先週貰った割引券があるの。 He was hard up for money and lifted goods in a supermarket yesterday. 彼はお金に困っていたので、昨日スーパーマーケットで万引きを働いた。 Are you able to grant us a special discount of 5% for 50 sets of the product? 50セットの製品について5%特別に値引きしていただけませんか。 It may give rise to serious trouble. それは重大な問題を引き起こすかもしれない。 Take this umbrella with you lest you should get wet and catch cold. 雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。 The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before. 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 The lock on my drawer had been tampered with and some of my papers were missing. 引き出しの鍵がいたずらされて、書類が一部紛失した。 She bundled everything into the drawers. 彼女はなんでもかんでも引き出しにほうりこんだ。 Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 Old people catch colds easily. 老人はかぜを引きやすい。 The backer is waiting to see how the deal pans out. 後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。 Because of the protracted depression, many workers are unemployed. 長引く不況のために、多くの労働者が失業している。 My wife catches colds easily. 妻は風邪を引きやすい。 I unwillingly undertook it. 私はそれを嫌々引き受けた。 Careless driving causes accidents. 不注意な運転は事故を引き起こす。 I hear you Americans like to move from place to place. あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。 If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 I've caught a bad cold. わるいかぜを引きました。 Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 I was wondering if there is any way you could deliver that today. 今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。 She pulled the door open. 彼女は戸を引いて開けた。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 They yielded the town to the enemy. 彼らは敵軍に街を引き渡した。 The policeman separated the two men who were fighting. 警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。 You should consult the dictionary. その辞書を引くべきである。 Read the kinds of books that you find interesting. 自分が興味を引かれるような本を読みなさい。 The cat scratched my hand. 猫は私の手を引っ掻いた。 Today I got my mother out for shopping. 今日母を買い物に引っ張って行きました。 The soul of commerce is upright dealing. 商業の生命は正直な取引である。 He was attracted to the woman. 彼はその婦人に心引かれていた。 Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 He is of royal blood. 彼は王の血を引いている。 The game ended in a draw with a score 6-6. その試合は6対6で引き分けに終わった。 The business deal may tell in our favor. その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。 Her dress attracted everyone's attention at the party. 彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。 The baby is too short to get at the drawer. 赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。 Jane went to the bank to take out some money. ジェーンはお金を引き出しに銀行へ行った。 He pulled his son by the ear. 彼は息子の耳を引っ張った。 Please let us know your conditions for making the concession. 値引き交渉に必要な条件を教えてください。 The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day. 東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。 She tore up the letter. 彼女は手紙を引き裂いた。 The new minister took over the job on Monday. 新大臣は月曜日に職務の引継をした。 I must know where these quotations originate. 私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。 Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 She wore such thin clothes that she might well catch a cold. 彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。 Do you have a student fare? 学生割引はありますか。 Jane and Mary are always competing for attention. ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと競争している。 It was your child who tore my book to pieces. 僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。 Won't you take something off this price? 少し値引きしてくれませんか。 We were taught that Newton discovered the law of gravity. 私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。 She was absent due to a cold. 彼女は風邪を引いて欠席しました。 I saw a horse pulling a cart. 私は馬が荷車を引いているのを見た。 He wondered why they looked excited and tried to get their attention. 彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。 He was shocked to hear that his daughter had shoplifted. 彼は娘が万引きをしたと聞いてがくぜんとした。 He walked with a limp. 彼は片足を引きずってあるいた。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 Legal changes threaten online sales in digital commerce. 法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。 Could you help me when I move? 引っ越しのとき手伝っていただけますか。 You don't have to use a dictionary when you read this book. この本を読むときには辞書を引く必要はない。 I can't get my money out of the bank today. 今日銀行からお金を引き出すことができない。 Draw a straight line. 直線を引きなさい。 The tide is on the ebb. 潮が引いている。 Let's be careful not to catch a cold. 風邪を引かないように注意しよう。 Draw a straight line here. ここに直線を引け。 The locomotive was pulling a long line of freight cars. 機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。 She drew out the money from the bank. 彼女は銀行からお金を引き出した。