Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The businessman is thinking of receding from the contract. その実業家はその契約から身を引くことを考えている。 When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor. 机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。 Car exhaust causes serious pollution in towns. 車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。 How many is nine minus six? 九引く六はいくつですか。 Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 The death of the king brought about a war. その王の死は戦争を引き起こした。 We are moving next month. 来月引っ越しするんです。 The old man retired from public life ten years ago. その老人は10年前に公の生活から引退した。 The angler felt a strong tug on the line. その釣り人は釣り糸に強い引きを感じた。 He pulled his son by the ear. 彼は息子の耳を引っ張った。 People rarely come to see you once you are retired. 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results. 企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。 She is connected with that company. 彼女はあの会社と取引関係があります。 I bet that he'll accept your personal. 彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。 If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 He was poached by a rival company. 彼はライバル会社に引き抜かれました。 You had better be careful not to catch cold. 風邪を引かないように注意しなければいけません。 The government pushed the bill through the Diet. 政府はその法案を強引に議会を通過させた。 Can you take on the job? その仕事引き受けてくれるか。 These potato chips are good enough to make you want more. このポテトチップおいしくて後を引くね。 Tides are caused by the moon's gravity. 潮の満ち干は月の引力によって起こる。 Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 He retired because of the loss of his health. 彼は健康を害したので引退した。 Her beautiful dress drew my attention. 彼女の美しい服が私の注意を引いた。 However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard. しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。 For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then. 長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。 Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation. あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。 I often catch cold. 私はよく風邪を引く。 New York is the center of the stock exchange in America. ニューヨークはアメリカの株取引の中心だ。 I have caught a bad cold. ひどい風邪を引きました。 He retired to his hometown, where he lived a quiet life. 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 The railroad provoked a kind of revolution. 鉄道はある種の革命を引き起こした。 Jane and Mary are always competing for attention. ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと競争している。 The cat scratched my hand. 猫は私の手を引っ掻いた。 It may give rise to serious trouble. それは重大な問題を引き起こすかもしれない。 It is five years since we moved here. 私たちが当地に引っ越してから5年になります。 I don't have time to take any more pupils. もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。 Blood and violence fascinate them. 彼らは血と暴力に引き付けられている。 Certainly. I'd be glad to. お引き受けいたしましょう。 The comet leaves a trail of light behind it as it moves. 彗星は運行しながら後ろに光の尾を引く。 She is in bed with a cold. 彼女は風邪を引いて寝ている。 I'm not moving out of range of that telephone. 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 The patient breathed his last. 病人は息を引き取った。 You should be on your guard when doing business with strangers. はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。 She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money. 彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。 Everybody pulled their socks up, yeah. みんなソックスを引っ張り上げて。 They dragged their boat onto the beach. 彼らは船を岸に引き上げた。 If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 I'll see to it. 私がそれを引き受けます。 We're going to pull it. 引っ張るぞ。 He seems to have caught a cold. 彼は風邪を引いたらしい。 Few books of this character have come to my attention. この種の本はあまり私の注意を引かなかった。 He tried to gain time by making a longer speech. 彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。 Give me a hoist. 引き上げてくれ。 They moved to a new house. 彼らは新しい家に引っ越した。 You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you. 雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。 He sank the deal without batting an eyelash. 彼は平然と取引をつぶしました。 Gravity causes objects to have weight. 引力によって物体が重さを持つようになる。 When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 Germs can cause sickness. 細菌が病気を引き起こすことを知っていた。 She pulled my shirt. 彼女は私のシャツを引っ張った。 She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now. 引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。 Gravity acts on everything in the universe. 引力は宇宙のあらゆる物に影響を与える。 A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune. 自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。 I took over the business from Father. 私は商売を父から引き継いだ。 My wife is liable to catch a cold. 妻は風邪を引きやすい。 Please haul on the rope. その綱を引っ張ってください。 When John retired, his son took over his business. ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。 She was subject to cold. 彼女は風邪を引きやすかった。 It has been over three years since I moved here. ここに引っ越してから3年以上になる。 I am fortunate compared with him. 彼の身に引き比べて私は幸福だ。 I felt drawn toward her. 私は彼女の魅力に引き付けられた。 Her husband also wanted custody of the children. 旦那も子供の引き取り権を望んでいた。 Her unusual behavior gave rise to our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 Please be leaving. どうぞ お引取り下さい。 The accident caused a traffic jam. その事故は交通渋滞を引き起こした。 I wore a coat lest I catch a cold. 風邪引かないようにコートを着た。 He is, so to speak, a walking dictionary. 彼は、いわば、生き字引だ。 It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 Tom's family moved around quite a lot when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 He could not help undertaking the job. 彼はその仕事を引き受けざるをえなかった。 This policy resulted in a great rise in prices. この政策は結局物価の高騰を引き起こした。 They attract customers by offering high-quality goods. 彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。 A further reduction would make us go into the red. これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。 Pull into shape after washing. 洗ったあと引っ張って形にして。 Ultraviolet rays can cause skin cancer. 紫外線は皮膚癌を引き起こすことがある。 He accepted the job. 彼はその仕事を引き受けてくれた。 "Certainly if someone is _that_ beautiful you'd draw back from approaching her." "Thought you'd agree." 「確かにそこまで美人だと逆に引いちゃいますね」「でしょう」 Sony inspires ambition among its employees. ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 My grandfather was part Indian. 私の祖父はインド人の血を引いていた。 We would like to ask you to reduce the prices quoted for STL#3456 by 5%. STL#3456の見積価格を5%値引きしていただけませんか。 He took over the business after his father died. 父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。 My hair's messed up this morning. At least lend me a hand mirror - it should be shut in the drawer there. 今朝は髪の毛が撥ねてるんだ。せめて手鏡を貸してくれ、そこの引き出しにしまってあるだろ。 You should cross out any word you don't need. 必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。 Her conduct gave rise to suspicions in his mind. 彼女の行為が彼の心に疑いを引き起こした。 Grandfather has retired because he is getting old. 祖父は年を取ってきたので引退した。 Making such a judgement may lead to wrong ideas. そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 Take this umbrella with you lest you should get wet and catch cold. 雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。 Rural life appeals to me very much. 私は田舎生活にとても引かれる。