UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He could not help undertaking the job.彼はその仕事を引き受けざるをえなかった。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
I've had a slight sore throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
It is very cold outside. You'll catch a cold without a coat.外はとても寒い。コートを持っていかないと風邪を引きます。
The room is ready for us to move into.その部屋は引っ越せるばかりになっている。
He took over the business.彼はその商売を引き継いだ。
If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
I didn't invite him to the party. I feel guilty about it.彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。
Where've you been keeping yourself?今までどこに引っこんでいたのですか。
There's no turning back now.いま引き返せっていっても無理だ。
I have caught a bad cold.ひどい風邪を引きました。
He dragged his feet.彼は足を引き摺って歩いた。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
Your child tore my book to shreds.僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
He is called a walking dictionary.彼は生き字引と呼ばれている。
I have no intention whatever of resigning.僕は引退するつもりは毛頭ない。
I need your approval before I leave work early.仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。
The drawer is stuffed full of odds and ends.引き出しはがらくたでぎっしり詰まっている。
The earthquake created a tremendous sea wave.その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
His backache left him lurching along with leaden legs.腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。
The wholesalers might try to back out of the deal.卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。
He has drawn his last breath.彼は息を引き取った。
She will not budge an inch no matter what anyone says.誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。
Japan must take over that role now.今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。
I usually stay indoors on Sunday.日曜日はいつも家に引きこもっている。
Our teacher is, as it were, a walking dictionary.私たちの先生は、いわば、生き字引だ。
He quoted some famous proverbs from the Bible.彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。
Global warming can cause serious problems for wild animals, too.地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。
I have a bad cold.ひどい風邪を引いています。
He has taken over his father's business.彼は、お父さんのビジネスを引き継ぎました。
He seems to have caught a cold.彼は風邪を引いたらしい。
Typhoons bring about damage every year.台風は毎年災害を引き起こしている。
They moved in just the other day.彼らはつい先日引っ越してきた。
I went out with my overcoat on for fear of catching cold.風邪を引くといけないからオーバーを着て外出した。
He helped me move.彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
Who do you think will take over the company?この会社は誰が引き継ぐと思う?
Those who are delicate in health are apt to catch a cold when the cold season sets in.寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
I wore a coat so I wouldn't catch a cold.風邪引かないようにコートを着た。
She tore away the stickers from the window.彼女は窓からステッカーを引き剥がした。
Here are your boarding pass and your baggage claim.搭乗券と荷物の引き換え証です。
He turned back halfway.彼は中途で引き返した。
If all went according to her plan, she would be in great demand.もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。
He opened the drawer, and took out a letter.彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。
You should seclude him from temptation.彼を誘惑から引き離すべきだ。
Let's be careful not to catch a cold.風邪を引かないように注意しよう。
My voice has gone because of my cold.風邪を引いて声が出なくなった。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456.私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。
Are you able to grant us a special discount of 5% for 50 sets of the product?50セットの製品について5%特別に値引きしていただけませんか。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
He sank the deal without batting an eyelash.彼は平然と取引をつぶしました。
We are thinking of moving back home.私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
When did you move to Berlin?いつベルリンに引っ越しましたか?
Her carelessness gave rise to the accident.彼女の不注意がその事故を引き起こした。
A few days ago, my girlfriend Sophie moved from Edmonton, Alberta to Victoria, British Columbia.数日前、ガールフレンドのソフィーちゃんがアルバータ州・エドモントンから隣のブリティッシュ・コロンビア州・ビクトリアへ引越しをした。
I have decided to retire.私は引退しようと決心しています。
That dress shows off her figure to advantage.その服を着ると彼女はよく引き立つ。
You should be on your guard when doing business with strangers.はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。
We have agreed on the rate of discount.私たちは割引率についての意見が一致した。
She tore the letter into pieces.彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。
She refused to accept the post.彼女はその地位を引き受けようとしなかった。
You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you.雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%.それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。
It has been over three years since I moved here.ここに引っ越してから3年以上になる。
If he doesn't accept the job, some other person will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
He has taken charge of his father's company.彼は父親の会社の営業を引き継いだ。
Newton established the law of gravity.ニュートンは引力の法則を確立した。
The politician tried to cover up the insider trading.政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
His salary is 250,000 yen per month.彼の給料は税引きで月に25万円だ。
You should try not to scratch insect bites.虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。
She was careful opening the drawer.彼女は注意して引出しをあけた。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
Jane went to the bank to take out some money.ジェーンはお金を引き出しに銀行へ行った。
A magnet attracts iron.磁石は鉄を引きつける。
She is, so to speak, a walking dictionary.彼女はいわゆる生き字引だ。
Even if you do not like it, you must take charge of it.たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。
Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business?なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。
He caught my hand and pulled me to the second floor.彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。
The business deal may tell in our favor.その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。
The Smiths moved to Ohio.スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。
It was your child who tore my book to pieces.僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
I am getting a cold.風邪引いたみたい。
Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams!孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。
You should discount his story.彼の話は割引して聞いたほうがいい。
The high salary disposed him to accept the position.高給なので彼はその地位を引き受ける気になった。
I just moved.私は引っ越してきたばかりです。
The two children pulled at the rope until it broke.二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。
I must know where these quotations originate.私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。
She pulled the door open.彼女は戸を引いて開けた。
Her house stands back from the road.彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
We're very attracted to life in the countryside.私たちは田舎の生活にとても引かれている。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
Making such a judgement may lead to wrong ideas.そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。
I'm afraid I'm coming down with a cold.風邪を引きかけているようだ。
Is there an index to the book?その本には索引がついていますか。
That incident drew his interest.その事件が彼の興味を引いた。
The insider trading scandal put a lot of people out of business.インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。
The desk has three drawers.その机は引き出しが三つ付いている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License