Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She moved to a warmer place for the sake of her health. 彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。 I tore my jacket on a nail. 私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。 I felt drawn toward her. 私は彼女の魅力に引き付けられた。 "Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible. 「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。 With being in the trade, I am able to get goods at a discount. 私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。 I washed my hands of the whole business. 全ての仕事から手を引いたんだ。 This material stretches easily. この生地は引っ張るとすぐ伸びる。 Her dress attracted everyone's eyes at the party. 彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。 He got tired and turned back. 彼は疲れて引き返した。 He received a ticket in return for the money. 彼はお金と引換に切符を受け取った。 It is five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 If you catch a cold, you cannot easily get rid of it. 風邪を引いたら、簡単には治りません。 The ugly side of myself tears me up. オレの醜い部分がオレを引き裂く。 Foreign investors withdrew their money from the United States. 外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。 I took over the business from Father. 私は商売を父から引き継いだ。 The storm caused a lot of damage. 嵐は、多くの災害を引き起こした。 I'm fortunate compared to him. 彼の身に引き比べて私は幸福だ。 It was your child who tore my book to pieces. 僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。 He will take over the business when his father retires. お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。 Since it's important, I'll attend to it. それは重要だから僕が引き受けましょう。 She caught colds often. 彼女は風邪を引きやすかった。 We would move to a bigger house if we had more money. もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。 George is reluctant to take on that difficult job. ジョージはその困難な仕事を引き受けるのを嫌がっている。 You don't have to use a dictionary when you read this book. この本を読むときには辞書を引く必要はない。 She quoted a poem by Keats. 彼女はキーツの詩を引用した。 I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 We are moving next month. 来月引っ越しするんです。 Draw a line on the paper. 紙に線を1本引きなさい。 He withdrew his hand from the table. 彼はテーブルから手を引っ込めた。 Mary was arrested for shoplifting. メアリーは万引きをして捕まった。 He has drawn his last breath. 彼は息を引き取った。 I am fortunate compared with him. 彼の身に引き比べて私は幸福だ。 My nose runs whenever I have a cold. 風邪を引くと私はいつも鼻水が出る。 Tobacco smoke is productive of cancer. タバコの煙はガンを引き起こす。 My voice is hoarse from a cold. 風邪を引いて声がかれてしまった。 I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 His speech captured our attention. 彼の演説は我々の注意を引いた。 We're very attracted to the country life. 私たちは田舎の生活にとても引かれている。 He caught my hand and pulled me to the second floor. 彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。 The magnetite is attracted to the earth's magnetic field. この磁鉄鉱は地球の磁場に引きつけられる。 Shun will take over my job while I'm away. 私が不在の間は俊が私の仕事を引き継ぎます。 We will be willing to make a deal with you after the auction. 競売の後で喜んで取り引きしましょう。 In tears, she tore up his letter and threw it away. 彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。 When did you move to Berlin? いつベルリンに引っ越しましたか? I am moving next month. 来月には引っ越す予定です。 My boss detained me more than 30 minutes. 上司は、私を30分以上も引き留めた。 It was my book that your child tore to pieces. あなたの子供がばらばらに引き裂いたのは僕の本だ。 I caught a cold and was in bed yesterday. 昨日は風邪を引いて寝ていた。 You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you. 雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。 I am no match for him in diplomatic shrewdness. 外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。 I tore the newspaper into pieces. 私は新聞を粉々に引き裂いた。 I'll take over your duties while you are away from Japan. 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 She pulled down the blinds. 彼女はブラインドを引きおろした。 She would cite from the Bible. 彼女はよく聖書から引用したものだ。 I felt drawn to his story. 彼の話に引き込まれるのを感じた。 I tend to catch colds. 私は風邪を引きやすい。 Old people catch colds easily. 老人はかぜを引きやすい。 My voice has gone because of my cold. 風邪を引いて声が出なくなった。 While the Japanese school teaches almost the same subjects that I study in America, five differences stood out for me. 日本の学校では、私がアメリカで勉強していたのとほぼ同じ科目を教えていますが、私にとって、5つの違いが目を引きました。 Japan is doing a lot of trade with the U.S. 日本はアメリカと多くの取引をしている。 I am moving next month. 来月に引っ越す予定です。 Lyndon Johnson took over presidency when John Kennedy was assassinated. ジョンケネディが暗殺された時リンデルジョンソンが大統領(の任期)を引き継いだ。 He deals with my company. 彼はわが社と取引をしている。 I've had a slight sore throat since this morning. I wonder if I've caught a cold. 朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。 I don't feel like telling her about it. 彼女にそれを言うのは気が引ける。 His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he 彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。 There is no returning on the road of life. 人生という道を引き返すことはできない。 I tore the picture out of the album. 私はアルバムからその写真を引きはがした。 My father is, so to speak, a walking dictionary. 僕の父は、いわば生き字引だ。 If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 This accident was brought about by his carelessness. この事故は彼の不注意によって引き起こされた。 The sight arrested my attention. その光景に注意を引かれた。 The firm has built up a wide reputation for fair dealing. その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 He retired because of the loss of his health. 彼は健康を害したので引退した。 The room is ready for us to move into. その部屋は引っ越せるばかりになっている。 Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it. なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。 He blew the deal. 彼のおかげで取引がダメになった。 The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate. 陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。 He often quotes the Bible. 彼はよく聖書から引用する。 The company's profit amounted to $250 million before tax. その会社の税引き前利益は2億5000万ドルだった。 We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456. 私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。 She refused to accept the post. 彼女はその地位を引き受けようとしなかった。 They moved to a new house. 彼等は新しい家へ引っ越した。 You should consult the dictionary. その辞書を引くべきである。 My father used to write letters that quoted from Shakespeare. 父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。 May I see your claim tags? 引き換え券を見せて下さい。 In Japan, the payroll tax is usually withheld from the monthly salary. 日本では、通常所得税は月給から天引きされる。 He delayed answering the letter. 彼はその手紙の返事を引き延ばした。 You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word. 言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。 She pulled the door open. 彼女はドアを引いて開けた。 Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book. ある本が読者の興味を引かないからといって、その原因がその本にあるということにはならない。 I bought the car at a 10% discount. 私はその車を10%の割引で買った。 It's too late to turn back now. 今引き返すには遅すぎる。 After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 The man was handed over to the police. その男は警察へ引き渡された。 She took over the will of him. 彼女は彼の意志を引き継いだ。 I do not like to take on any more work. 私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。 The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold. その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。 She has undertaken too much work. 彼女は多くの仕事を引き受けすぎている。