UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We would love to work with you.ぜひ取引させていただきたいと思います。
Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide.海外との取引は増加しており、東洋コンピューターの名前は世界に広まりつつあります。
He dragged at my collar.彼は私の襟首を引っ張った。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
The revolution has brought about many changes.その革命が多くの変化を引き起こしている。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
You should be on your guard when doing business with strangers.はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。
A bad cold has kept me from studying this week.ひどい風邪を引いてしまって、私は今週勉強できない。
Correct the underlined words.下線を引いた語を正しい形にしなさい。
She will not budge an inch no matter what anyone says.誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。
He took over the business.彼はその商売を引き継いだ。
In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences.この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
I have a bad cold.ひどい風邪を引いています。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
The police held the angry crowd back.警察は怒った群衆を引き止めた。
The minister was in a fix over illegal dealings.その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。
Let's turn and go back now.もう引き返しましょう。
Let's be careful not to catch a cold.風邪を引かないように注意しよう。
The store offered special discounts during the summer.その店は夏の間特別割引をやった。
Sony inspires ambition among its employees.ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
You would make a good diplomat.かけ引きがお上手ですね。
We drew lots to decide who would go first at the early morning reception desk.早朝の受付でクジを引いて順番を決めた。
This frame shows the painting to good advantage.この額に入れると絵が引き立ちます。
The government pushed the bill through the Diet.政府はその法案を強引に議会を通過させた。
I feel not quite up to snuff when I meet my relatives.私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。
They moved in just the other day.彼らはつい先日引っ越してきた。
She was careful opening the drawer.彼女は注意して引出しをあけた。
Where've you been keeping yourself?今までどこに引っこんでいたのですか。
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
Having a cold, I was absent from school.風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
She withdrew her head from a window.彼女は窓から頭を引っ込めた。
Certainly. I'd be glad to.お引き受けいたしましょう。
The man put the gun against his forehead and squeezed the trigger.その男はピストルを額にあて、引き金を引いた。
The room is ready for us to move into.その部屋は引っ越せるばかりになっている。
Do you wish to make any other transaction?続けてお取り引きなさいますか。
Tom moved to Boston three years ago.トムは3年前にボストンに引っ越した。
Pull the plant up by the roots.その植物を根こそぎ引き抜きなさい。
Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened.インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。
My grandmother passed away peacefully last night.祖母は昨日安らかに息を引き取った。
Children often cry just to attract attention.子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
The deal I was working on fell through.私が手がけていた取り引きはだめになった。
Her unusual behavior gave rise to our suspicions.彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you.雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
Don't pull my sleeve.袖を引っ張らないでください。
I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter.私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。
There's no turning back now.いま引き返せっていっても無理だ。
We moved into this house last month. We will settle down soon.われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。
You'd better back off.手を引いた方がいいよ。
It is five years since we moved here.私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
He is, so to speak, a walking dictionary.彼は、いわば、生き字引だ。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
She attracted all the young men in the neighborhood.彼女は近所の男達をみんな引き付けた。
The ugly side of myself tears me up.オレの醜い部分がオレを引き裂く。
Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced.彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。
Reckless driving will lead to an accident.向こう見ずな運転は、事故を引き起こす。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
Taro drew 10,000 yen from the bank.太郎は銀行から一万円引き出した。
Leave the matter to me. I'll see to it.その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。
We have an account with the bank.その銀行に取り引きがある。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
The earthquake created a tremendous sea wave.その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
Rural life appeals to me very much.私は田舎生活にとても引かれる。
How kind of him to help us move on such a rainy day!彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。
The game resulted in a draw.その試合は引き分けに終わった。
The storm caused a lot of damage.嵐は多くの損害を引き起こした。
My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow.なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。
If you make a mistake, just cross it out neatly.間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
Blood and violence fascinate them.彼らは血と暴力に引き付けられている。
He deliberately kept on provoking a confrontation.彼は対立を引き起こそうと、わざとしつこくした。
I wore a coat lest I catch a cold.風邪引かないようにコートを着た。
I just moved in so my room is still quite bland.引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。
The army abandoned the town to the enemy.軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。
Please be leaving.どうぞ お引取り下さい。
She put sheets on her bed.彼女は自分のベッドにシーツを引いた。
Refer to the dictionary as often as possible.できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。
I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。
He took over the business after his father died.父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。
She attracted all the young men in the neighborhood.彼女は近所の全ての若者の心を引いた。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
This dictionary is every bit as good as that one.この辞書はあの辞書にまったく引けを取らない。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。
The death of the king brought about a war.その王の死は戦争を引き起こした。
The game was drawn.試合は引き分けになった。
We moved into this house last month, but we still haven't settled down.われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。
He began to transact business with the firm.彼はその会社と取引きを始めた。
He will take over the business when his father retires.お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。
I didn't invite him to the party. I feel guilty about it.彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。
He is of royal blood.彼は王の血を引いている。
Don't pull it. Push it open.引かないで押してあけるんです。
"Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible.「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。
She put on a sweater so as not to catch cold.風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
I see the children who had a cold.風邪を引いた子供達を見ます。
I need your approval before I leave work early.仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。
I have a cold.かぜを引いているんだ。
A 10% tax will be withheld from the payment to you.あなたの支払から10%を税として天引きします。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License