Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway. トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。 Her new hat caught my notice. 彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。 All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client. あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。 The poor dog was literally torn apart by the lion. かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。 The game ended in a draw with a score 6-6. その試合は6対6で引き分けに終わった。 He dumped the papers back into the drawer. 彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。 He pulled my shirt. 彼は私のシャツを引っ張った。 Having a cold, I was absent from school. 風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。 The minister was in a fix over illegal dealings. その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。 The mother is leading her child by the hand. 母親は子供の手を引いている。 Tom helped me to move. トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。 He tried to gain time by making a longer speech. 彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。 If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price? 20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。 My hair's messed up this morning. At least lend me a hand mirror - it should be shut in the drawer there. 今朝は髪の毛が撥ねてるんだ。せめて手鏡を貸してくれ、そこの引き出しにしまってあるだろ。 The plan gave rise to much trouble. その計画は多くの面倒を引き起こした。 Her husband also wanted custody of the children. 旦那も子供の引き取り権を望んでいた。 When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor. 机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。 We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%. それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。 The policeman separated the two men who were fighting. 警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。 The baby is too short to get at the drawer. 赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。 Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 This news report created a lot of confusion. この報道は大きな混乱を引き起こした。 Tobacco smoke is productive of cancer. タバコの煙はガンを引き起こす。 He was engaged in a long argument. 彼は長い論争に引き込まれた。 He seems to have caught a cold. 彼は風邪を引いたらしい。 He was fairly caught in the trap. 彼はまんまと罠に引っかかった。 The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 He took over his father's business. 彼は父親の仕事を引き継いだ。 The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 He succeeded to his father's property. 彼は彼の父の意志を引き継いだ。 These are all quotations from the Bible. これらはすべて聖書からの引用である。 He wrote a letter of inquiry to his business contact. 彼は取引先に照会状を書いた。 We'll allow a 5 percent discount off list prices. 定価から5%値引きいたします。 You have to pull that door to open it. 引けばドアが開きます。 Somebody swiped my bag. 誰かにバッグを置き引きされました。 Are you able to grant us a special discount of 5% for 50 sets of the product? 50セットの製品について5%特別に値引きしていただけませんか。 A further reduction would make us go into the red. これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。 She easily catches cold. 彼女はすぐに風邪を引く。 My father used to write letters that quoted from Shakespeare. 父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。 I changed my address last month. 先月引っ越しました。 She tore up the letter. 彼女は手紙を引き裂いた。 Please take this medicine if you catch a cold. 風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。 This job will mean moving to another city. この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。 Procrastination is the thief of time. 延引は時間の盗人。 I don't like to take on the heavy responsibilities. 私はその重い責任を引き受けたくはない。 Electronic commerce began to spread rapidly. 電子商取引が急速に普及し始めた。 I unwillingly undertook it. 私はそれを嫌々引き受けた。 His carelessness brought about the accident. 彼の不注意がその事故を引き起こした。 Please send your sales reps to this new account. 営業員をこの新しい取引先に送ってください。 Don't stand in other people's way. 他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。 She put sheets on her bed. 彼女は自分のベッドにシーツを引いた。 The jagged edge ripped a hole in his trousers. ぎざぎざのかどが彼のズボンに引っかかって穴を空けた。 Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 We finally decided to give him over to the police. 最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。 Take hold of the rope, and I'll pull you up. ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。 He made a favorable impression on his bank manager. 彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。 Laborers required raising of a salary of the manager. 労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。 John's face was drawn. ジョンの顔は引きつっていた。 The earthquake caused a tsunami of immense size. その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。 Please present your claim tags. 引き換え券を見せて下さい。 I have a cold. 僕は風邪を引いている。 I've caught a terrible cold. ひどい風邪を引いてしまいました。 I was wondering if there is any way you could deliver that today. 今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。 Your child tore my book to shreds. 僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。 Will you give any discount if I pay in cash? 現金で払ったら、割引きがあるんだ? A breakdown in the negotiations will mean war. 交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。 Don't catch a cold. 風邪引かないでね。 After all, their form of transport produces no pollution at all. 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 She was reading a gardening manual. 彼女は園芸の手引書を読んでいた。 Tom helped me to move. トムは引っ越しを手伝ってくれた。 For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then. 長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。 She is in bed with a cold. 彼女は風邪を引いて寝ている。 I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 On his father's retirement he took over the business. 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 Certainly. I'd be glad to. お引き受けいたしましょう。 Children are liable to catch cold. 子どもは風邪を引きやすい。 Japan used to trade silk in large quantities. 日本は大量の絹を取引していたものだ。 Have you met the new family on the block? 近所に引っ越してきた家族にはもう会った? The patient breathed his last. 病人は息を引き取った。 He wondered why they looked excited and tried to get their attention. 彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。 I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job. ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。 The mother pulled her son to his feet. 母親は息子を引っ張って立たせた。 The file cabinet drawers are open. ファイルキャビネットの引き出しが開いている。 I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 She took over the will of him. 彼女は彼の意志を引き継いだ。 Gravity binds the planets to the sun. 引力が惑星を引きつける。 I have a mind to undertake the work. その仕事を引き受けようと思っている。 I like this apartment so much that I wouldn't move for the world. このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。 He sold his business and retired. 彼は商売をたたんで引退した。 Read the kinds of books that you find interesting. あなたの興味を引くような本を読みなさい。 You should discount his story. 彼の話は割引して聞いたほうがいい。 I don't know what to do about his shoplifting. 彼の万引きはどうしたものかわからない。 I'm afraid I'm coming down with a cold. 風邪を引きかけているようだ。 Standing in the rain brought on a bad cold. 雨の中に立っているためにひどい風邪を引いてしまった。 His family moved into a new house in the suburbs. 彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。 We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders. 定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。 Her figure will be shown off to advantage in a kimono. 着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。 He breathed his last peacefully this morning. 彼は今朝安らかに息を引き取った。 The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。