Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must help her. | 君は彼女を助けなければならない。 | |
| His proposal is completely out of the question. | 彼の提案などまるで問題にならない。 | |
| They had been thumping the drum all along. | 彼らは太鼓をずっとたたき続けた。 | |
| I don't know why you don't like her. | あなたがなぜ彼女を嫌うのか私には分からない。 | |
| She fell down senseless on the floor. | 彼女は気を失って床に倒れた。 | |
| She was hit by a car while she was crossing the street. | 彼女は通りを横断中に車にはねられた。 | |
| She is very pretty. | 彼女はとてもかわいい。 | |
| She looks so grand. | 彼女はとても思いあがっているようだ。 | |
| He's likely to be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| The employer imposed a heavy task on them. | その雇い主は彼らにきびしい仕事を課した。 | |
| She insulted her friend in anger. | かっとなって彼女は友人をののしった。 | |
| She's intent on going to New York to study fashion. | ファッション研究にニューヨークに行くのだと彼女は堅く心にきめている。 | |
| She has finally achieved her end. | 彼女はついに目的を達成した。 | |
| His jokes are always flat. | 彼のジョークはいつも退屈だ。 | |
| He needn't go in such a hurry. | 彼はそんなに急いで行く必要はない。 | |
| She is obstinate. | 彼女は頑固です。 | |
| He was welcomed by the people there. | 彼は現地人に歓迎された。 | |
| She might possibly know the answer. | ひょっとして彼女は答えを知っているかもしれない。 | |
| He is more shy than timid. | 彼は臆病というより内気だ。 | |
| He decided to postpone his departure. | 彼は出発を延ばすことにした。 | |
| She took in the washing when it started to rain. | 雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。 | |
| He belongs to our tennis team. | 彼は私達のテニスチームに入っている。 | |
| I remember seeing him before. | 前に彼にあったのを覚えている。 | |
| Her child had been seriously ill for a week before Dr. Kim arrived. | 彼女の子供はキム医師が到着するまで1週間重病だった。 | |
| He doesn't understand the principle of the thing. | 彼にはものの道理がわかっていない。 | |
| He is seeing one of his secretaries behind his wife's back. | 彼は奥さんに隠れて秘書のひとりとつき合っている。 | |
| He is poor, but he doesn't care about money. | 彼は貧乏だが金には無頓着だ。 | |
| Like a good wine, he improves with age. | まるで良質のワインのように、彼は年齢とともに良くなってきている。 | |
| To our great surprise, she held her breath for three minutes. | 我々が非常に驚いたことは、彼女は3分間も息をとめていた。 | |
| I was embarrassed by his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に当惑した。 | |
| He won the race easily without being fully extended. | 彼はその競争にやすやすと勝った。 | |
| They aligned themselves with the Liberals. | 彼らは自由党と手を結んだ。 | |
| As it happens, she is absent. | あいにく、彼女は不在です。 | |
| He felt in his pocket for his lighter. | 彼はポケットに手を入れてライターをさがした。 | |
| She took care of the children. | 子ども達は彼女に世話をしてもらった。 | |
| She cleaned the house all by herself. | 彼女は誰の手も借りず家を掃除した。 | |
| He was a warm gentleman with a pleasant sense of humor. | 彼はすてきなユーモアの感覚を持った思いやりのあるやさしい人でした。 | |
| The moment she saw me, she began laughing. | 彼女は私を見たとたんに笑い出しました。 | |
| He was in a hurry to see his son. | 彼は息子に会いたがっていた。 | |
| He risked losing all his fortune. | 彼は全財産を失うような危険を犯した。 | |
| He seems to be a kind person. | 彼は親切な人のようです。 | |
| It is strange that he should not have attended the meeting. | 彼がその会議に出席しなかったとは不思議だ。 | |
| His story doesn't agree with what they have said to me. | 彼らが私に言った事と、彼の話は一致しない。 | |
| They dreamed they'd gain the right to vote someday. | 彼女らはいつかは選挙権が得られるだろう事を夢見た。 | |
| She made a polite bow to me. | 彼女は私に丁寧におじぎをした。 | |
| He has two children, aged 4 and 1. | 彼は4歳と1歳の2児の父親だ。 | |
| He grows a mustache. | 彼は口ひげを生やしている。 | |
| Such words are so typical for him. | そんな発言はいかにも彼らしい。 | |
| She made herself useful about the room. | 彼女はあれこれと家事の手伝いをした。 | |
| He could not walk any further. | 彼はそれ以上全く歩けなかった。 | |
| He is neither for nor against the plan. | 彼はその計画に賛成でも反対でもない。 | |
| Remember to see him tomorrow. | 明日、忘れずに彼に会いに行きなさい。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めててを差し出した。 | |
| For all his city ways, he is a country boy at heart. | 彼は都会人の作法を身につけているけれども根は田舎育ちだ。 | |
| He is the tallest of his class. | 彼はクラスの中で一番背が高い。 | |
| No matter how fast you walk, you won't be able to catch up with him. | 君がどんなに速く歩いても、彼には追いつけません。 | |
| They often drop in to see us. | 彼らはしょっちゅう家に顔を出す。 | |
| She is dying of grief. | 彼女は悲嘆のあまり死にそうだ。 | |
| He put his thoughts on paper. | 彼は自分の考えを書き留めた。 | |
| He often attributes his failures to bad luck. | 彼はよく自分の失敗を不運のせいにする。 | |
| He noticed my presence. | 彼は私のいるのに気がついた。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| He has become thin beyond all recognition. | 彼は見分けが付かないほどやせてしまった。 | |
| He seized me by the wrist. | 彼は私の手首を掴んだ。 | |
| She likes wine. | 彼女はぶどう酒が好きだ。 | |
| He not only made the plan of a new house but built it himself. | 彼は新しい家の設計をしただけでなく自分でそれを建築した。 | |
| He showed exceptional ability in mathematics. | 彼は数学に優れた能力を示した。 | |
| He tried to keep back his tears. | 彼は涙をこらえようとした。 | |
| His words were as follows: | 彼の言葉は次の通りだった。 | |
| Soon, I could only see her neck floating above the waves. | 間もなく、彼女の首だけが、波の上に浮んで見えました。 | |
| He's been sick in bed for four days. | 彼は、病気で4日間ずっと寝ている。 | |
| He heartlessly deserted his wife. | 彼は無情にも妻を捨てた。 | |
| He made his way to the room. | 彼はその部屋へ進んだ。 | |
| The sad story came home to her. | その悲しい話は彼女にしみじみと感じられた。 | |
| He breeds cattle and horses. | 彼は牛と馬を飼育している。 | |
| He is, if anything, a little taller than I. | どちらかといえば彼の方が私より背が高い。 | |
| He promised to write every day. | 彼は毎日書くと約束した。 | |
| I wonder if he'll come tomorrow. | 彼はあした来るかな。 | |
| The manager was out, so I left a message with his secretary. | 支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。 | |
| She loved me in the same way that I loved her. | 私が彼女を愛したように、彼女も私を愛した。 | |
| She married him for the sake of his family name. | 彼女は彼の家柄のために彼と結婚した。 | |
| She likes to cook for her family. | 彼女は家族のために料理するのが好きです。 | |
| He arrived at the station. | 彼は駅に着いた。 | |
| He looks like a good boy. | 彼は良い子のようだ。 | |
| She gets easily excited by the smell. | 彼女はそのにおいですぐに興奮する。 | |
| They cashed in on the second oil crisis. | 彼らは第二次オイルショックで一儲けした。 | |
| He likes to sing popular songs. | 彼は流行歌を歌うのが好きです。 | |
| We gave him a royal send-off at the airport. | 彼を空港で盛大に見送った。 | |
| He asked for samples of picture postcards. | 彼は絵葉書の見本が欲しいといった。 | |
| She dressed up and left for the party. | 彼女は盛装してパーティーに出かけて行った。 | |
| His honor was corroded by greed. | 彼の名誉は貪欲によってむしばまれた。 | |
| She pictured to herself imagined city life. | 彼女は都会の生活を心に描いた。 | |
| I expect him to pass the examination. | 彼は試験に合格すると思う。 | |
| I advised him to start earlier. | 彼にもっと早く出発したほうがいいと勧めた。 | |
| He acted like a saint. | 彼は聖者のようにふるまった。 | |
| The thought of her going alone left me uneasy. | 彼女が一人で行くことを思うと、私は不安だった。 | |
| As was expected, he succeeded in winning the prize. | 期待どおり彼は賞を獲った。 | |
| She devoted her life to working among the poor. | 彼女は貧しい人たちの間で働くことに一生を捧げた。 | |