Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She used to help him with his homework. | 彼女はよく彼の宿題を手伝ってあげたものだった。 | |
| She helped her younger brother with his homework. | 彼女は弟の宿題を手伝ってあげた。 | |
| He met with an accident. | 彼は事故にあった。 | |
| He took on extra workers. | 彼は臨時雇いを採用した。 | |
| He denied the accusation. | 彼はその言いがかりを否定した。 | |
| She cannot have broken her promise. | 彼女が約束を破ったはずがない。 | |
| When I met her the other day she asked of my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| He ought to take good care of his wife. | 彼は奥さんを大事にすべきだ。 | |
| He came when I was out. | 私が外出していたとき彼がやってきた。 | |
| She closed her diary slowly. | 彼女はゆっくりと日記帳を閉じた。 | |
| She managed to drive a car. | 彼女は車の運転をなんとかやってのけた。 | |
| He gave the poor woman some bread and a five dollar bill besides. | 彼はその貧しい女にパンとそのうえ5ドル紙幣をやった。 | |
| They exchanged seats with each other. | 彼らはお互いに座席を交換した。 | |
| Have they ever come on time? | 彼らが時間どおり来たことがありますか。 | |
| He availed himself of the offer. | 彼はその申し出を利用した。 | |
| She was not in the least pleased with my present. | 彼女は私の贈り物を少しも喜ばなかった。 | |
| Obviously he speaks English, but he can even speak Spanish. | 彼は英語はもちろんのこと、スペイン語も話せる。 | |
| They had a child. | 彼らに子供が産まれた。 | |
| He left the book on the table. | 彼は本をテーブルの上に置き忘れた。 | |
| On a rainy morning he left his house early so as to be in time for school. | ある雨の朝、彼は学校に遅れないよう早く家を出た。 | |
| He couldn't get his ideas across to the students. | 彼は自分の考えを学生達に理解させる事ができなかった。 | |
| She talked her husband into having a holiday in France. | 彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。 | |
| He wouldn't permit me to swim in the river. | 彼は私が川で泳ぐのをどうしても許可しなかった。 | |
| Her mother scolded her for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るか来ないかは私にはどうでもいいことだ。 | |
| Her talkativeness is a pain in the neck. | 彼女の話好きは悩みの種だ。 | |
| He disputed my statement. | 彼は私の陳述に反論した。 | |
| I'll certainly go and see him. | もちろん彼を訪ねます。 | |
| The world has paid due recognition to her ability. | 世間は彼女の才能を十分認めた。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼は、とても若く見えるので学生と間違えられる。 | |
| She is neither in the kitchen nor in the living room. | 彼女は台所にも居間にもいない。 | |
| She majored in economics. | 彼女は経済学を専攻している。 | |
| I remember meeting him in Paris. | パリで彼に会ったことを覚えている。 | |
| You may as well overlook his sins and forgive him. | 彼の罪を大目に見て許してあげたほうがいいのではないか。 | |
| That accident is a good illustration of his carelessness. | あの事故は彼の不注意のよい例である。 | |
| He has the advantage of a good education. | 彼は立派な教育を受けたという強みがある。 | |
| Her weakness is that she talks too much. | 彼女の欠点はおしゃべりをしすぎるところだ。 | |
| He is as old as my father. | 彼は私の父と同い年です。 | |
| You don't have to pay attention to what he says. | 彼の言うことなど気にする必要はない。 | |
| Young as he is, he has a large family to support. | 彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。 | |
| He rang me up at midnight. | 彼は私に真夜中に電話してきた。 | |
| All he said was true. | 彼の言ったことは全部本当でした。 | |
| As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business. | 彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。 | |
| He can play all the songs of the Beatles on the piano. | 彼はピアノでビートルズの曲をすべてひくことができる。 | |
| Frankly speaking, I don't like him. | 率直に言って、彼が嫌いだ。 | |
| He is no better than a thief. | 彼は泥棒も同然だ。 | |
| You would do well to tell it to him in advance. | 君は前もってそれを彼に言っておいた方良い。 | |
| He is as kind as ever. | 彼は相変わらず親切だ。 | |
| Her hobby is collecting stamps. | 彼女の趣味は切手を集めることです。 | |
| His shoes were so old that his toes were sticking out of them. | 彼の靴はとても古かったので足の指が靴からはみ出ていた。 | |
| She froze at the sight of the bear. | 彼女は熊を見かけて身がすくんだ。 | |
| Everyone is waiting to see his new film. | みんなが彼の新しい映画を見ようと待っています。 | |
| I cared little for his opinion. | 私は彼の意見を全然気に入らなかった。 | |
| He won't be easily discouraged, because he's a tough guy. | 彼はタフだから少しのことではへこたれない。 | |
| Judging from his accent, he must be from Osaka. | なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 | |
| The accident deprived them of their only son. | その事故は彼らからひとり息子の息子を奪った。 | |
| He is busy with affairs of state. | 彼は国務で忙しい。 | |
| All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan. | 彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。 | |
| She always keeps her room clean. | 彼女はいつも自分の部屋をきれいしておく。 | |
| He was caught off guard when his wife announced they were going to have a baby. | 彼は奥さんが妊娠したといわれてびっくりした。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は親父とそっくりだ。 | |
| He looked for every possible means of escape. | 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。 | |
| She will probably refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の助言どおりにすることをたぶん拒むだろう、というのは彼が嫌いなので。 | |
| Taking care of the boy is a great drain on her energies. | その男の子の世話で彼女は非常に精力を消耗する。 | |
| His daughter was endowed with beauty and grace. | 彼の娘は美しさと上品さに恵まれていた。 | |
| Because of illness, he was obliged to give up smoking. | 病気のため彼はタバコをやむなくやめた。 | |
| He's brighter than they are. | 彼は彼たちより頭が良いです。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| Whether he agrees or not, we won't change our plans. | 彼が参加しようとしまいと、私たちは計画を変えるつもりはない。 | |
| They are confused, aren't they? | 彼らは混乱していますね。 | |
| She was only too glad to help us. | 彼女は喜んで手助けしてくれた。 | |
| I saw him pat her on the shoulder. | 私は彼が彼女の肩をたたくのを見た。 | |
| He escaped from the prison in the dead hours of the night. | 真夜中に彼は刑務所から脱走した。 | |
| I can understand what she is saying. | 彼女の言っていることは分かります。 | |
| He squashed my hat flat. | 彼は私の帽子をぺちゃんこにつぶした。 | |
| Her clothes attracted much attention at the party. | 彼女の服はパーティーでおおいに注意をひいた。 | |
| I think he can get along with his neighbor. | 彼は近所の人たちと仲良くできると思う。 | |
| His wishes, it seems, have come true. | 彼の望みは実現したようだ。 | |
| I found his latest novel interesting. | 彼の最新作の小説はおもしろいと思った。 | |
| The matter was settled in his absence. | その件は彼のいない所で決定された。 | |
| She happened to have the day off. | 彼女はたまたまその日は休みをとっていた。 | |
| They are collecting contributions for the church. | 彼らは教会への寄付を集めている。 | |
| He was such a nice boy that he was loved by everybody. | 彼はとてもすてきな子だったので皆から可愛がられた。 | |
| It seemed that they were interested in tropical fish. | 彼らは熱帯魚に興味があるらしかった。 | |
| He appealed to our emotions. | 彼は我々の感情に訴えた。 | |
| His eyes redeem his face from sternness. | 彼の眼が表情のきびしさをやわらげている。 | |
| Her song is well known to the young people. | 彼女の歌は若い人々によく知られている。 | |
| You should take her illness into consideration. | 彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 | |
| Tom didn't want Mary to drive his car. | トムはメアリーに彼の車を運転して欲しくなかった。 | |
| It is no use getting angry at him. | 彼に腹を立ててもしかたない。 | |
| He was so kind as to offer his seat to me. | 彼は親切にも私に席をゆずってくれた。 | |
| She doesn't dare leave the room for fear she should catch cold. | 彼女はまた風邪をひかないようにと、あえて部屋から出ようとしない。 | |
| He seemed to be beside himself with joy. | 彼はうれしさで有頂天になっているようだ。 | |
| Don't trust him no matter what he says. | 彼が何といおうとも、信用するな。 | |
| He's a professor of biology at Harvard. | 彼はハーバードの生物学教授だ。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困ったことは、彼が時間を守らないということだ。 | |
| He put the painting at a very high price. | 彼はその絵にたいへん高い値をつけた。 | |
| He did the work on his own. | 彼が独力でその仕事をした。 | |
| We've got to shake him up. | 彼にかつを入れなければならない。 | |
| She smiled happily. | 彼女はうれしそうに微笑んだ。 | |