Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hearing the terrible noise, I asked him what was going on. | ひどい物音がしたので彼に何事なのかと尋ねた。 | |
| He is not so much a scholar as a poet. | 彼は学者というよりもむしろ詩人である。 | |
| Was her uncle staying in London? | 彼女のおじさんはロンドンに滞在していましたか。 | |
| He promised me to come at four. | 彼は4時に行くと約束した。 | |
| She smiled at her baby. | 彼女は赤ちゃんに微笑みかけた。 | |
| He's not cut out for teaching. | 彼は教師に向いていない。 | |
| He had only one hundred yen on him. | 彼は百円しか持ち合わせていなかった。 | |
| His arrival was greeted with cheers. | 彼の到着は歓声の声で迎えられた。 | |
| He has galvanized back to life. | 彼は元気を取り戻した。 | |
| He gave me a good piece of advice. | 彼は私によいアドバイスを一つしてくれた。 | |
| His voice carries very well. | 彼の声はよく通る。 | |
| He helped an old lady get up from her seat. | 彼は手を貸して老婦人を席から立たせた。 | |
| He is keen on golf. | 彼はゴルフに夢中です。 | |
| He still keeps up his interest in music. | 彼はまだ音楽に興味を持ちつづけています。 | |
| We saw them last night. | 昨夜、彼らを見かけました。 | |
| I can't stand his impoliteness. | 彼の無礼さには我慢出来ない。 | |
| His long sickness ran him into debt. | 長いわずらいで彼は借金をこさえた。 | |
| He tried to brave it out while held as a hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| If he sends me any letters, I just tear them up and throw them away. | もし彼が手紙を送ってきたら、私はみな破り捨ててしまう。 | |
| She wrapped her baby in a blanket. | 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 | |
| He grew up to be a very reliable man. | 彼は大きくなって、とても信頼できる人になった。 | |
| He would wait for hours for her call. | 彼は彼女から電話がかかってくるのを何時間も待っていることがあった。 | |
| We received a cordial welcome from them. | 彼らは心からの歓迎を受けた。 | |
| She is getting used to this rural life by degrees. | 彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。 | |
| He put the mistake down to me. | 彼はその誤りを私のせいにした。 | |
| They beat the door in. | 彼らはドアをぶち破った。 | |
| He avowed himself an atheist. | 彼は自分が無神論者だと告白した。 | |
| He's a strange character. | 彼は変わった人だ。 | |
| He never turns his back on a friend in need. | 彼は困っている友達を決して見捨てない。 | |
| They had had to use what money they had. | 彼らは有り金全部を使わざるをえなかった。 | |
| I thought it strange that he didn't turn up. | 彼が姿を見せないのはおかしいと思った。 | |
| He laughed. | 彼は笑った。 | |
| His idea is very different from mine. | 彼の考えは、私とはたいへんちがっている。 | |
| We will help him if he asks us. | もし彼が頼んでくれれば、私達はかれを助けてあげます。 | |
| They excluded her from the meeting. | 彼らは彼女を会合から締め出した。 | |
| He placed great belief in his assistant. | 彼は助手を非常に信頼している。 | |
| You should not play on his generous nature. | 君は彼の寛大な性格に付け込むべきではない。 | |
| The trouble is that he thinks only of himself. | 困ったことには彼は自分のことしか考えない。 | |
| She cherishes the hope that he will return. | 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 | |
| It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan. | 彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。 | |
| He stared at me. | 彼は私をじっと見つめた。 | |
| Mariko's parents are strongly opposed to her marrying an American. | マリコの両親は、彼女がアメリカ人と結婚することに強く反対している。 | |
| She went to Italy to learn Italian. | 彼女はイタリア語を学ぶためにイタリアへ行った。 | |
| He was in deep grief at the death of his wife. | 彼は妻に死なれて深く悲しんでいた。 | |
| They are very cheerful. | 彼らはとても陽気だ。 | |
| This is the picture of his own painting. | これは彼自身がかいた絵だ。 | |
| He accused the man of stealing. | 彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。 | |
| He is what we call a pioneer. | 彼はいわゆる先駆者だ。 | |
| This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. | これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 | |
| He was looking out the window. | 彼は窓から外を見ていた。 | |
| He was involved in the trouble. | 彼はそのもめごとに巻き込まれた。 | |
| He is very honest. | 彼はとても正直だ。 | |
| Can you state the facts to his face? | あなたは彼に面と向かって事実を言うことが出来ますか。 | |
| He lives in Nagasaki. | 彼は長崎に住んでいる。 | |
| On entering her room, she began to read the letter. | 部屋に入るとすぐに彼女は手紙を読み出した。 | |
| He had three sons. | 彼には三人の息子があった。 | |
| By and large, she is a very reliable person. | 全般的に彼女はとても信頼のおける人間だ。 | |
| He seems to be very fond of the student. | 彼はその学生が気に入っているらしい。 | |
| They are seeing the sights of Kyoto. | 彼らは京都を見物しています。 | |
| He being late, we started without him. | 彼は遅刻したので、われわれは彼をおいて出発した。 | |
| He started at the noise. | 彼はその物音にぎょっとなった。 | |
| There is little chance of his winning. | 彼が勝つ見込みはほとんどない。 | |
| Not a drop of rain fell for a month, so they had to dig a well. | 一ヶ月間雨が降らなかったので彼らは井戸を掘らなければならなかった。 | |
| His thoughts are extremely academic. | 彼の考えは学問的過ぎる。 | |
| I didn't know what to say to him. | 私には彼に何といったら良いか分からなかった。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| His aunt has three cats. | 彼の叔母は猫を3匹飼っている。 | |
| He is being earnest today. | 彼は今日、まじめにしている。 | |
| He showed me a picture of his own painting. | 彼は自分で書いた絵を見せてくれた。 | |
| He was very friendly to everybody. | 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 | |
| He conceived a deep hatred for them. | 彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。 | |
| I know of her, but I have never met her. | 彼女のことは聞いてはいますが、会ったことはありません。 | |
| The truth is that he was not fit for the job. | 実は彼はその仕事に向かなかったのだ。 | |
| Can you guess her age? | 彼女の年齢を言い当てられますか。 | |
| His income has been reduced after he changed his job. | 転職後、彼の収入は減った。 | |
| They were walking two hundred meters in advance. | 彼ら200メートル前を歩いていた。 | |
| His courage impressed me enough for me to trust him. | 彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。 | |
| He has a loud voice. | 彼の声は大きい。 | |
| A certain girl was a prostitute but didn't want her grandma to know. | ある少女の職業は娼婦だったが、彼女は自分のおばあちゃんにこのことを知られたくなかった。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| They set about building a house. | 彼らは家の建築にとりかかった。 | |
| She's still active in the front lines. | 彼女は今も第一線で活躍している。 | |
| Her face turned red suddenly. | 彼女の顔は突然まっかになった。 | |
| He is the right man for the job. | 彼はその仕事に適切だった。 | |
| I met her three days ago. | 私は彼女に3日前に会った。 | |
| He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. | 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 | |
| On hearing the news, he turned pale. | その知らせを聞くと、彼は真っ青になった。 | |
| He suddenly came out with the truth. | 彼は突然本当の事を話し出した。 | |
| His salary enables him to live in comfort. | 彼は快適な生活のできる給料をもらっている。 | |
| He never touches alcoholic drinks. | 彼は、いっさいアルコールは口にしない。 | |
| He is a really good worker. | 彼は本当によく働く人だ。 | |
| He married directly after he left the university. | 彼は大学を出るとすぐに結婚した。 | |
| There is no evidence that the story is based on his own experience. | その話が彼の体験に基づいているという証拠はない。 | |
| Her eyes were filled with tears. | 彼女は目に涙を溜めていた。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| I don't know either of them. | 私は彼らの両方とも知らない。 | |
| I have heard nothing from him since then. | あれ以来彼から便りがない。 | |
| He was a student at that time. | そのころ、彼は学生だった。 | |
| They were never to meet again. | 彼らは二度と会えない運命にあった。 | |
| I am not equal to him in mathematics. | 数学では、私は彼には及ばない。 | |