Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was lacking in moral fiber. | 彼は道徳力に欠けていた。 | |
| He derived much money from his small business. | 彼はちょっとした商売をして大金をもうけた。 | |
| She has a tendency to look on the dark side of things. | 彼女は物事を悲観的に見る傾向がある。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| I got to know my current girlfriend at the gym. | 僕はフィットネスセンターで今の彼女を知り合ったよ。 | |
| I find a good rival in him. | 彼は相手にとって不足はない。 | |
| I never can tell Bill from his brother. | ビルと彼の兄さんの区別が全然できない。 | |
| He is the greatest poet that ever lived. | 彼は世にもまれな大詩人である。 | |
| He possessed a large house and two cars. | 彼は大きな家と車を2台持っていた。 | |
| He left three days ago. | 彼は三日前に出発した。 | |
| They were scared at the sight of the ghost. | 彼らはおばけを見て恐がった。 | |
| He is poor, it appears. | 彼は貧しいように思われる。 | |
| The teacher told him to rewrite his essay. | 先生は彼にエッセイの書き直しを命じた。 | |
| At last, I brought her exhausted body upon the beach. | やがて、彼女のぐつたりしたからだが砂の上に運ばれました。 | |
| He left a while ago. | 彼は少し前に出ました。 | |
| He seems to have something on his mind. | 彼は何か気にかけることがあるようだ。 | |
| She drives not carefully but slowly. | 彼女の運転は、注意深いのではなくて、のろいのだ。 | |
| He will come after all. | 彼は結局来るだろう。 | |
| He was just appointed as the American ambassador to Japan. | 彼は駐日アメリカ大使に命じられたばかりです。 | |
| She promised me to come. | 彼女は私に来ると約束した。 | |
| He lived in the days when air travel was considered dangerous. | 彼は飛行機による旅行が危険であると考えられていた時代に生きていた。 | |
| She ignored me even when she met me on the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| He noticed I was there. | 彼は私がいることに気づいた。 | |
| No sooner had she opened the door than a cat ran out. | 彼女がドアを開けるやいなや猫が走り出た。 | |
| She slept more than ten hours yesterday. | 昨日、彼女は10時間以上寝た。 | |
| If he would help you, he might come to you at once. | もし万一彼に君を助ける気持ちがあれば、すぐにやってくるだろう。 | |
| I didn't catch what he said. | 私は彼の言ったことがわからなかった。 | |
| He has the ability to speak ten languages. | 彼は10の言語が話せる。 | |
| He writes a daily journal, and that inspired me to try doing the same thing, but in English. | 彼が毎日日記を付けているのに刺激されて、私も英語で日記を付けることにしました。 | |
| Her hair was similar in color to mine. | 彼女の髪は色が私のと似ていた。 | |
| He married a pretty girl. | 彼はかわいい女の子と結婚した。 | |
| I had met her many times before then. | それ以前にも何度か彼女に会ったことがあった。 | |
| She is rather cross now. | 彼女は今かなり機嫌が悪い。 | |
| It took him a while to realize the situation. | 彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| He is as tall as any boy in his class. | 彼はクラスのどの少年にも劣らず背が高い。 | |
| As he grew up, he learned to put things in perspective. | 彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。 | |
| He has no redeeming traits. | 彼は何の取り柄もない。 | |
| This time he dressed down, having realized that the smart suit would be out of place. | 今度は彼はくだけた服装をした。美々しいスーツは場違いである事に気がついたからだ。 | |
| He seems not to have realized its importance. | 彼はその重要さを理解していなかったようだ。 | |
| Eventually, he changed his mind. | 時が経つうちに彼は心変わりした。 | |
| I met her late in the evening. | その夜遅くに彼女に会った。 | |
| They have two daughters. | 彼らには娘が二人いる。 | |
| He seems to have had a hard life in his youth. | 彼は若い頃つらい経験をしたようだ。 | |
| She blew her nose with her handkerchief. | 彼女はハンカチで鼻をかんだ。 | |
| She is always immune to criticism. | 彼女は常に批判に動じない。 | |
| He has three brothers. | 彼には三人の兄弟がある。 | |
| I meet him on occasion at the club. | ぼくはときおりクラブで彼にあいます。 | |
| He asked her to call him later. | 彼は彼女に、後ほど電話をかけてくれと頼んだ。 | |
| Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. | 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 | |
| He comes out well in photographs. | 彼は写真うつりがよい。 | |
| He robbed me of my purse. | 彼は私の財布を奪った。 | |
| She's neither rich nor famous. | 彼女は裕福でもなければ有名でもない。 | |
| He had to inquire into the record of the event. | 彼は事件の記録を調べなければならなかった。 | |
| He's not the same as he was before. | 彼は以前とは違う。 | |
| He walked in front of his men. | 彼は部下たちの前を歩いた。 | |
| He has become thin beyond all recognition. | 彼は見分けが付かないほどやせてしまった。 | |
| I saw him enter the store. | 彼が店に入るのが見えた。 | |
| The doctor felt his pulse. | 医者は彼の脈をとった。 | |
| He was cheered by the good news. | 彼はそのよい知らせを聞いて元気が出た。 | |
| They didn't come here, did they? | 彼らはここへ来ませんでしたね。 | |
| She is much concerned about the result. | 彼女はその結果を大変気にしている。 | |
| She is interested in learning new ideas. | 彼女は新しい知識を学ぶことに興味がある。 | |
| He lost hope and killed himself by taking poison. | 彼は絶望のあまり、服毒自殺した。 | |
| He stayed at his aunt's house. | 彼は叔母の家に滞在した。 | |
| It's a miracle that he wasn't killed in the accident. | その事故で彼が死ななかったのは奇跡だ。 | |
| The prospects for his career at the company are not quite promising. | 会社での彼の今後の展望はあまり明るくない。 | |
| I wanted her to win. | 彼女に勝ってほしかった。 | |
| She takes great pride in her appearance. | 彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。 | |
| He may well be right. | たぶん彼の言うことはただしいだろう。 | |
| He seems to have known the truth. | 彼は真実を知っていたらしい。 | |
| He was persuaded to be more sensible. | 彼はもっと分別のある人になるように説得された。 | |
| She fairly jumped for joy. | 彼女は喜びのあまり跳び上がらんばかりだった。 | |
| I took it for granted that she had received my letter. | 私は当然彼女が私の手紙を受け取ったものと思った。 | |
| He lent me two books. | 彼は私に本を2冊貸してくれた。 | |
| As soon as she got on the train, it pulled out of the station. | 彼女が乗るとすぐに、列車は駅を出発した。 | |
| She was a little girl then. | その時彼女は小さな子供だった。 | |
| I told him to leave the room. | 私は彼に部屋を離れるように言った。 | |
| She was formerly a bank clerk. | 彼女はもと銀行員です。 | |
| Passion is one of her characteristics. | 熱情が彼女の特徴の一つだ。 | |
| She broke the cup, too. | 彼女もコップを割った。 | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| I wish I were as rich as he. | 私が彼と同じくらい金持ちだったらよいのだが。 | |
| We usually call him Toshi. | 私達は彼を普通トシと呼ぶ。 | |
| I told him not to be late again. | 私は彼に二度と遅刻するなと言った。 | |
| No sooner had she entered her room than she began to cry. | 彼女は自分の部屋に入ったとたん泣き出した。 | |
| They contributed money to the Red Cross. | 彼らは赤十字にお金を寄付した。 | |
| He failed in the scheme, much to the disappointment of his father. | 彼の父親が大変がっかりしたのは、彼がその計画に失敗したことだった。 | |
| You would have failed without his help. | 彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。 | |
| She stooped to pick up a pebble. | 彼女は身をかがめて小石を拾い上げた。 | |
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| He went there on business. | 彼は仕事でそこへ行った。 | |
| He told me that I looked pale and asked me what the matter was. | 彼は私に「顔色が悪い。どうしたの」と言った。 | |
| I had hardly opened my mouth, when she interrupted me. | 私は口を開くとすぐに彼女が私をさえぎった。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| He is too tired to study. | 彼は疲れすぎて勉強できない。 | |
| He is little, if at all inferior to you. | 彼はほとんどまったくといっていいほど君に劣ってない。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬を手放すことがどうしてもできなかった。 | |
| He did not relish this simple family life. | 彼にはこの単調な家庭生活がおもしろくなかった。 | |
| Tom is drawing a picture of a small boy and his dog. | トムさんは小さい男の子と彼の飼い犬の絵を描いている。 | |
| She's very beautiful. | 彼女はたいした美人だ。 | |