Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I gave three pencils to each of them. | 私は彼らのめいめいに鉛筆を3本ずつ与えた。 | |
| He is the only friend I can really trust. | 彼は私が本当に信頼できる唯一の友人です。 | |
| They abandoned the hill to enemy forces. | 彼らは丘を敵軍に明け渡した。 | |
| Sometimes he seems very distant. | 彼は時々とても遠々しくなる。 | |
| He mistook me for my younger brother. | 彼は私と弟を取り違えた。 | |
| His money was all gone. | 彼のお金は全部なくなっていた。 | |
| He will be given American citizenship. | 彼にアメリカの市民権が与えられるだろう。 | |
| She shouted that she was safe. | 彼女は自分が無事だと叫んだ。 | |
| He rescued a cat from a high tree. | 彼は高い木から猫を救った。 | |
| He is always cheerful. | 彼はいつも陽気だ。 | |
| She extended her stay by five days. | 彼女は滞在を5日間延ばした。 | |
| He is above the ordinary type of student. | 彼は普通の学生じゃない。 | |
| She ran over her lines once before she went on stage. | 彼女はステージに出る前に、1度自分のせりふを復唱した。 | |
| By lack of attention, she hit the post with her car. | 彼女は注意不足で、車をポストにぶつけた。 | |
| They set out on a picnic. | 彼らはピクニックに出かけた。 | |
| It is not too much to say that he is a genius. | 彼は天才と言っても過言ではない。 | |
| I compromised with her on the point. | 私はその点について彼女と妥協した。 | |
| He walked back and forth in the room. | 彼は部屋の中を行きつもどりつした。 | |
| He is cursed with idle sons. | 彼には何の因果か怠け者の息子がいる。 | |
| With joy and shame, she blushed to her ears. | 嬉しいやら恥ずかしいやらで、彼女は耳まで赤くなった。 | |
| She was born in the purple. | 彼女は名門の生まれだ。 | |
| His business returned a good profit. | 彼の新事業はかなりの利益を得た。 | |
| The task assigned to him was to do marketing research. | 彼に与えられた職務は市場調査だった。 | |
| He tried to absorb as much of the local culture as possible. | 彼はできるだけ多くの文化を吸収しようとつとめた。 | |
| She acknowledged that she couldn't speak French. | 彼女はフランス語が話せないことを認めた。 | |
| He whispered something in her ear. | 彼はなにか彼女の耳にささやいた。 | |
| They awarded him a gold medal for his achievement. | 彼らは彼の業績に対して金メダルを授与した。 | |
| He got in with a shotgun in his hands. | 彼は散弾銃を手にして乗り込んで来た。 | |
| I looked up his telephone number in a telephone directory. | 私は電話帳で彼の番号を調べた。 | |
| All that he says is true. | 彼が言うことはすべてほんとうだ。 | |
| He's too tall to stand up straight in this room. | 彼は背が高すぎて、この部屋ではまっすぐに立てない。 | |
| They communicated with the Western countries. | 彼らは何年もの間お互いに連絡していた。 | |
| His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood. | 彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。 | |
| Tom doesn't know anything about Mary, other than her name. | トムさんはメアリさんの名前以外は彼女のこと何も知りません。 | |
| She likes traveling best of all. | 彼女は旅行がとりわけ好きである。 | |
| I have a nodding acquaintance with him. | 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 | |
| She is only hard on me. | 彼女は私だけにつらく当たる。 | |
| He delivered a speech. | 彼は演説した。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| His action sprang from prejudice. | 彼の行動は偏見から発していた。 | |
| What turned her against you? | なぜ彼女はあなたに反抗したのですか。 | |
| She had no sooner seen me than she ran away. | 彼女は私を見るとすぐに走り去った。 | |
| She is good at playing tennis. | 彼女はテニスをするのが上手です。 | |
| His work absorbed all his energies. | 仕事は彼の全精力を奪った。 | |
| I gave her just what she needed. | 私は彼女がちょうど必要としているものを与えた。 | |
| She is more an acquaintance than a friend. | 彼女とは友達というより知り合いの仲です。 | |
| He's not at all afraid of snakes. | 彼はヘビを全く怖がらない。 | |
| It is strange that he should say so. | 彼がそんなことを言うとは不思議だ。 | |
| I trusted him with the money. | 私は彼に金を預けた。 | |
| What he thought was bound up with Buddhism. | 彼の考えは仏教と密接に結びついていた。 | |
| He fell in love with her at first sight. | 彼は彼女に一目ぼれをしてしまった。 | |
| He is a hard man to get at. | 彼は近づきにくい人だ。 | |
| They accused her of taking the money. | 彼らはお金を取った事で彼女を非難した。 | |
| He doesn't know French at all. | 彼はフランス語はぜんぜん知らない。 | |
| I feel sorry for her. | 彼女が気の毒だ。 | |
| They robbed my orchard. | 彼らは私の果実園を荒らした。 | |
| He is quick of temper. | 彼は短気だ。 | |
| Much as I pitied him, I could not help him. | 私は彼を非常に哀れに思ったけれども、助けることができなかった。 | |
| He left his poorly paid job for greener pastures elsewhere. | 彼は他にもっと良いところがあるだろうと給料の安い仕事を辞めた。 | |
| I wouldn't take his job for the world. | 絶対に彼の仕事は嫌だ。 | |
| She cheated me into accepting the story. | 彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。 | |
| He is even afraid of his own shadow. | 彼は自分の陰さえおそれる。 | |
| He hasn't got over the death of his wife yet. | 彼は妻の死をまだ克服していない。 | |
| Why are you so hard on him? | どうして彼にそんなにつらくあたるのですか。 | |
| It was his car that ran over Lucy and her dog. | ルーシーと犬をひいたのは彼の車でした。 | |
| He pointed out how important it is to observe the law. | 彼は法を守ることがいかに大切かを指摘した。 | |
| The woman sitting over there is his present wife. | 向こうに座っている女性が彼の現在の奥さんだ。 | |
| He is amusing himself by playing video games. | 彼はテレビゲームを楽しんでいる。 | |
| They worked in perfect harmony with each other. | 彼らは非常に仲良く働いた。 | |
| She attended the party dressed to the nines. | 彼女は盛装をしてパーティーに出席した。 | |
| He came to me hat in hand and asked for a loan. | 彼は私のところへぺこぺこして借金を頼みに来た。 | |
| She knows how to play the guitar. | 彼女はギターのひき方を知っている。 | |
| His lecture was very instructive as usual. | 彼の講義はいつものように、ためになった。 | |
| He told me not to drive too fast. | 彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。 | |
| We sometimes see them. | 私たちは時々彼らに会う。 | |
| She was beside herself with joy. | 彼女はうれしさのあまり我を忘れました。 | |
| He was injured in the accident. | 彼は事故で負傷した。 | |
| The police were suspicious of his movements. | 警察は彼の行動を疑っていた。 | |
| He said that he goes for a long walk every morning. | 彼は、毎朝長い散歩をする、と言った。 | |
| If it rains tomorrow, they will not go. | もし明日雨が降ったら、彼らは行かないでしょう。 | |
| In 1900 he left England, never to return. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| He climbed down from the tree. | 彼は木から降りた。 | |
| He had to answer for the consequences of the project. | 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 | |
| I will have him come here the day after tomorrow. | 彼にはあさってここに来てもらいましょう。 | |
| She's turning red. | 彼女は赤くなる。 | |
| I have read many of his novels in translation. | 私は彼の小説の多くを翻訳で読んだ。 | |
| The instant he saw me, he ran away. | 彼は私を見るやいなや走り去った。 | |
| She thinks of her boss as a father. | 彼女は上司を父のような人だと思っている。 | |
| I am expecting a letter from her. | 彼女からの手紙を待っている。 | |
| I had a chance to meet him in Paris. | たまたまパリで彼に会う機会があった。 | |
| As everyone knows, he is a genius. | 誰でも知っているように、彼は天才だ。 | |
| He is a cruel person. | 彼はひどい人です。 | |
| The medicine he had prescribed failed to take effect. | 彼が処方してくれた薬は効かなかった。 | |
| She turned away for fear he see her tears. | 彼女は彼に涙を見られないようにした。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 私は彼の冗談を聞いて笑わずにはいられなかった。 | |
| She could not quite bring herself to adopt a child. | 彼女はどうしても子供をもらって育てる気にはなれなかった。 | |
| He is accountable to the management for what he does. | 彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。 | |
| After all is said and done, he was a first-rate novelist. | 彼は結局は一流の小説家であった。 | |
| She indicated her reasons to us. | 彼女は理由を簡単に述べた。 | |
| She cleared the table of the dishes after dinner. | 彼女は夕食後テーブルから食器類を片付けた。 | |