Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Did he succeed in passing the examination? | 彼は試験に合格しましたか。 | |
| He underwent a risky operation. | 彼は危険な手術を受けた。 | |
| She took her friend's help for granted and wasn't really grateful for it. | 彼女は友達の助けを当然のことと考えていて、全く感謝する気持ちがなかった。 | |
| I have access to his library. | 彼の図書室への出入が許可されている。 | |
| They did not clap for us. | 彼らはわたしたちに拍手をしませんでした。 | |
| She seems to know the art of writing letters. | 彼女は手紙を書くこつを知っているようだ。 | |
| The point is that she doesn't do homework for herself. | 要は彼女が一人で宿題をしようとしないことである。 | |
| He translated a Japanese novel into French. | 彼は日本の小説をフランス語に訳した。 | |
| A misfortune befell him. | 不幸が彼の身に起こった。 | |
| I saw her play the piano. | 彼女がピアノをひくのが見えた。 | |
| I cannot help laughing at her jokes. | 彼女の冗談には笑わずにはいられない。 | |
| I'll have them repair my car. | 彼らに私の車を修繕してもらおう。 | |
| She came to my aid. | 彼女が助けに来てくれた。 | |
| Her home is in the suburbs. | 彼女の家は郊外にある。 | |
| He could recite the poem at age 5. | 彼は5歳でその詩を暗唱することができた。 | |
| He grew no fatter. | 彼は少しも太らなかった。 | |
| He has two aunts on his mother's side. | 彼の母方には叔母が二人います。 | |
| He was sick through the winter. | 彼は冬の間ずっと病気だった。 | |
| His argument was far from rational. | 彼の議論はちっとも合理的ではなかった。 | |
| The robbers came out from behind the trees and attacked him. | 強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。 | |
| She is no match for me. | 彼女は弱すぎる。 | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |
| She gave me whatever help I needed. | 彼女は私の望むどんな援助もしてくれた。 | |
| If you see her from a distance, she is beautiful. | 彼女は遠くから見れば美人だ。 | |
| She gets lost really easily. She's got no sense of direction. | 彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。 | |
| She advanced the hands on the clock. | 彼女は時計の針を進めた。 | |
| I told him that I get up at seven every morning. | 私は毎朝7時に起きると彼に言った。 | |
| Nowadays she is lost in tennis. | この頃は彼女はテニスに熱中している。 | |
| She said, "I owe it to him that I am popular." | 「私が人気を得ているのは彼のおかげなの」と彼女は言った。 | |
| He is old, but at all events he works well. | 彼は年をとっているが、とにかくよく働く。 | |
| None of their promises have been kept. | 彼らの約束のうち守られたものはない。 | |
| If I knew her name and address, I could write to her. | 彼女の名前と住所がわかれば、手紙を書くことができるのに。 | |
| She likes to play the koto very much. | 彼女は琴を弾くことがとても好きだ。 | |
| She made me a cake. | 彼女は私にケーキを作ってくれた。 | |
| She went all the way to see her doctor only to find him absent. | 彼女ははるばる医者に診てもらいに行ったが、医者は不在だった。 | |
| It was not until recently that she changed her mind. | 最近になって初めて彼女は考えを変えた。 | |
| She prefers quiet music-the baroque, for example. | 彼女は静かな音楽を好むー例えばバロック音楽を。 | |
| When I was a child, I would often call on him on Sunday. | 子供のころ、日曜日によく彼を訪ねたものだ。 | |
| No other boy in his class is so tall as he. | クラスで彼より背の高い男の子はいない。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| I saw him swim across the river. | 私は彼が泳ぎわたるのを見ました。 | |
| She ran for the door. | 彼女はドアの方へ走った。 | |
| He buys and sells leather goods. | 彼は革製品の売買をしている。 | |
| He is apt to forget people's name. | 彼は人の名前を忘れやすい。 | |
| He didn't start to paint until he was thirty. | 彼は30歳になってから絵をかき始めた。 | |
| A rash broke out on her neck. | 吹き出物が彼女の首に出た。 | |
| First, he finished his thesis. | 最初に、彼は学位論文を完成させた。 | |
| With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. | 今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。 | |
| She stood at the door, her hair blown by the wind. | 彼女は髪を風になびかせて、ドアのところに立っていた。 | |
| It seemed that that house was small if it was compared with the cottage which he lived in even recently. | その家は、彼が最近まで住んでいた別荘に比べれば小さく思えた。 | |
| His theory is difficult to understand. | 彼の理論は難解だ。 | |
| They were, for the most part, college students. | 彼らの大部分は大学生だった。 | |
| He called on me at night. | 彼は夜私を訪ねた。 | |
| He went out of this door, never to return. | 彼はこのドアから出て行き、二度と戻ってこなかった。 | |
| He had a good time talking with her. | 彼は彼女とおしゃべりをして楽しいひとときを過ごした。 | |
| As he played a dirty trick on me, I'll get even with him. | 彼は私を卑劣なやり方で騙したので、仕返しするつもりだ。 | |
| She knows better than to spend all her money on clothes. | 彼女は着物に金を全部使ってしまうほどばかではない。 | |
| He studied hard, which enabled him to pass the exam. | 彼は熱心に勉強し、お陰で試験に合格した。 | |
| On his deathbed he asked me to continue writing to you. | 彼は死ぬ間際にあなたに手紙を書き続けるように頼みました。 | |
| Betty killed Jane while she was singing. | ベティはジェーンが歌っていた時に彼女を殺した。 | |
| He had no difficulty in finding the place. | 彼は難なくその場所を見つけた。 | |
| He seemed to have been rich. | 彼は金持ちであったかのように見えた。 | |
| There is no telling what he will do. | 彼が何をするかわからない。 | |
| He tried to put an end to their quarrel. | 彼は彼らのけんかを止めさせそうとした。 | |
| She wakes him up every day at 6:30. | 彼女は彼を毎日6時30分に起こしている。 | |
| He's very interested in Japanese. | 彼は日本語に大変興味がある。 | |
| He promised me that he would come at four. | 彼は4時に行くと私に約束した。 | |
| He is in a rage with her. | 彼は彼女のことをかんかんに怒っている。 | |
| He never loses his curiosity; he is, as it were, an eternal youth. | 彼はいつまでも好奇心を失わない。いわば永遠の青年だ。 | |
| He has ants in his pants. | 彼はそわそわしている。 | |
| They'll get out of class in forty minutes. | 彼らは四十分にクラスから出る。 | |
| He put the plan into practice. | 彼はその計画を実行に移した。 | |
| He acquired a vast amount of wealth in these few years. | 彼はこの2、3年でばく大な財産を手に入れた。 | |
| He survived the crash, only to die in the desert. | 彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。 | |
| I went to the party on the presumption that she would be there. | 彼女が出席するものと予想してパーティーにでかけた。 | |
| Kato asked him many questions about the United States. | 加藤君は、合衆国のことについて彼に多くの質問をしました。 | |
| If that is true, then he is not responsible for the accident. | それが本当なら彼は事故を起こしていない。 | |
| He seems to have missed the point. | 彼は話の要点がわからなかったようだ。 | |
| To her disappointment, she was not there. | 残念な事に、彼女はいなかった。 | |
| He doesn't know both of us. | 彼は私たちを二人とも知っているわけではない。 | |
| He is subject to fits of anger. | 彼はかっとなりやすい。 | |
| You must take his age into account when you judge his performance. | 彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。 | |
| He seemed surprised by my ignorance. | 彼は私の無知に驚いたようだった。 | |
| I don't know if she wants to go with me. | 彼女が私といっしょに行きたがっているかどうか私は知りません。 | |
| He has not a little interest in music. | 彼は少なからず音楽に興味をもっている。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 彼は英語はもちろんのことドイツ語も話す。 | |
| For all I know, he was born in Italy. | 多分彼はイタリア生まれだ。 | |
| I do not know any of them. | 私は彼らを一人も知らない。 | |
| They congratulated their 'sempai' on his promotion. | 彼らは先輩に昇進おめでとうと言った。 | |
| "I love you," she murmured and closed her eyes. | 「愛してる」と彼女はそっとつぶやくと目を閉じた。 | |
| After graduation he will engage himself in study. | 彼は卒業後、研究に従事するだろう。 | |
| She grew up to be a beautiful lady. | 彼女は成長して美しい女性になった。 | |
| Beth won't allow Chris to kiss her because he's awfully dirty. | クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。 | |
| She cried all night. | 彼女は一晩中泣き続けた。 | |
| I saw her again. | 彼女に再び会った。 | |
| He'll never achieve anything unless he works harder. | 彼はもっと頑張らないと何も成し遂げられないだろう。 | |
| He is a teacher rather than a writer. | 彼は作家というよりむしろ先生です。 | |
| He is far from honest. | 彼は正直どころではない。 | |
| She treated each of us to an ice cream. | 彼女は私たち一人一人にアイスクリームをおごってくれた。 | |
| She cannot stand what her husband does. | 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 | |