Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please wait. | お待ちください。 | |
| The only thing we can do is wait. | 待つしかない。 | |
| I've been invited there, too. | 私もそこに招待されています。 | |
| They are just waiting for the storm to pass. | その人たちは嵐が過ぎるのを待っているだけだ。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| Let's wait around for her. | その辺で彼女を待とう。 | |
| Don't wait dinner for me. | 私を待たないで夕食をはじめてください。 | |
| She can hardly wait for the summer vacation. | 彼女は夏休みを待ちかねている。 | |
| Sam keeps waiting for his ship to come in. | サムはお金持ちになるのを待ち続けている。 | |
| I just got to the station. I'll be waiting for you at the library. | いま駅着いた。図書館で待ってるね。 | |
| I was impatient for the game to start. | 試合が始まるのが待ちきれなかった。 | |
| I am praying the time passes quickly. | 祈りながら時が過ぎるのを待とう。 | |
| I was told to wait for a while. | 私は暫く待つように言われた。 | |
| We had guests for dinner yesterday. | 家では昨日夕食に客を招待した。 | |
| The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| He will never live up to his parent's expectations. | 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 | |
| His heart bounded with expectation. | 彼の胸は期待に弾んだ。 | |
| He kept me waiting. | 彼は私を待たせていた。 | |
| He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. | 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 | |
| Sorry to have kept you waiting. | 待たせてごめん。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女の招待を受諾した。 | |
| "It was worth the two-hour wait." "Yeah! I'll cherish this signature for a lifetime." | 「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」 | |
| She insisted that he be invited to the party. | 彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。 | |
| We expect much of him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| Let's hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| The crew were all waiting for the news. | 乗務員はみんなその知らせを待っていた。 | |
| It is a long road that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| Don't leave me out when you're sending the invitations! | 招待状を送るときには私も入れてね。 | |
| I'm not looking forward to Christmas this year. | 今年のクリスマスはそれほど待ち遠しくない。 | |
| The new teacher was a disappointment to the class. | 新任の先生はそのクラスの生徒にとっては期待外れでした。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなにその休暇を待ちこがれた。 | |
| How long will you have to wait? | どのくらい待たなければいけませんか? | |
| I waited for an hour, but he didn't appear. | 一時間待ったが彼はあらわれなかった。 | |
| Please wait till five, when he'll be back. | 5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。 | |
| I want to invite you to a party. | 君をパーティーに招待したいのですが。 | |
| I waited and waited and at last John arrived. | 私は待ちに待ったが、ついにジョンがやってきた。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下階で誰かがあなたを待っていますよ。 | |
| Thank you so much for inviting me. | 招待してくれてありがとう。 | |
| I've been anticipating his arrival. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| The actors are waiting on the stage. | 俳優達は舞台の上で待っている。 | |
| Can't you wait just ten more minutes? | せめてあと十分待ってくれませんか。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青に変わるまで待ちなさい。 | |
| I'm sorry to having kept you waiting. | お待たせして申し訳ございません。 | |
| Two gentlemen have been waiting to see you. | 2人の紳士があなたを待ち続けています。 | |
| I was looking forward to seeing a scenic view of Mt. Fuji, but unfortunately it was completely hidden behind clouds. | 美しい富士山の景色が見えるかと期待していたが、あいにくと雲がすっぽりと山を覆っていた。 | |
| Hold the line, please. | 切らずにそのままお待ち下さい。 | |
| Everybody is waiting for you. | みんな君を待っているんだよ。 | |
| He held over his decision until he got more information. | 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 | |
| Five years is too long to wait. | 5年待つには長すぎる。 | |
| He lay prostrate, ready to ambush the invaders. | 彼はうつ伏せになって侵入者を待ちかまえた。 | |
| I'm waiting for her. | 彼女 に待って いる | |
| Thanks for the invite. | 招待ありがとう。 | |
| Someone who wants to touch me inside. | ただ一人待ち続けていた。 | |
| The newcomer fell short of our expectation. | 新人は我々の期待に及ばなかった。 | |
| She was made to wait for over an hour. | 彼女は一時間以上待たされた。 | |
| Tom is probably waiting. | トムは多分待っている。 | |
| No one has shown up as yet, but we're expecting at least 50 students. | まだだれも現れていないが、少なくとも50名の学生を期待している。 | |
| I think she's probably waiting at the station now. | 彼女は今ごろ駅で待っているのではないかと思います。 | |
| The company invited their prospective customers to the party. | その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。 | |
| Because the train did not wait for me. | 列車が僕を待ってくれなかったからです。 | |
| For this request, please choose 'accept' or 'reject' from the waiting list. | この要請について、承認待ちリストから承認または拒否を選択してください。 | |
| I'm waiting for someone. | 人を待ってるんです。 | |
| We are looking forward to the holidays. | 休日を私達は楽しみに待っています。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| Don't rely on his help. | 彼の援助を期待するな。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私たちは店が開くまで、しばらく待つより仕方がなかった。 | |
| I'll wait until you finish the work. | あなたがその仕事を終えるまで待ちます。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っている? | |
| She waited until the water boiled before making the tea with it. | 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 | |
| There are five patients in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいる。 | |
| You have a bright future. | 君には輝かしい未来が待っている。 | |
| I waited for him for an hour. | 私は彼を1時間待った。 | |
| It fell short of my expectation. | それは私の期待にそむいた。 | |
| Man proposes, God disposes. | 人事を尽くして天命を待つ。 | |
| It'll be a waste of time if we wait for them any longer. | これ以上彼らを待っても時間の無駄だよ。 | |
| I have a friend waiting for me in front of the library. | 友達に図書館の前で待ってもらっています。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting for a long time. | 長く待たせてすいません。 | |
| Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations. | 今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。 | |
| He did a good bit of waiting. | 彼はかなり長い時間待っていた。 | |
| I watched for the last chance. | 私は最後のチャンスを待ち構えた。 | |
| He often turned up at parties without an invitation in his days. | 彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。 | |
| Wait here until I come back. | 私が戻るまでここで待っていて。 | |
| I hadn't waited long before he came along. | 少し待っていたら彼がやってきた。 | |
| I'm being picked up. | 迎えの車を待っています。 | |
| I've been expecting good news from them. | 彼らからの朗報を待っているところだ。 | |
| How long have you been waiting for me? | どのくらい私をお待ちになっていましたか。 | |
| We're longing for the summer vacation. | 僕たちは夏休みを待ちこがれている。 | |
| There's no point in waiting. | 待ってもむだだ。 | |
| Is there anyone we invited who hasn't come yet? | 私達が招待した人でまだきていない人はいますか。 | |
| I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony. | 開会式にはたくさんの客を招待するつもりです。 | |
| They waited in line for the bus. | 彼らは列を作ってバスを待った。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| Life at this college is nothing like I expected. | この大学での生活は全く期待はずれだ。 | |
| They had a long wait for the bus. | 彼らは長い間バスを待った。 | |
| They declined the invitation to our party. | 彼らは私達のパーティーへの招待を断った。 | |
| I'm always on call at home. | いつでも家で待機しています。 | |
| Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. | ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |