Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm waiting for your help. | ご助力いただけることをお待ちしております。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 長く待たせてしまって申し訳ありません。 | |
| Wait in line, please. | 並んでお待ちください。 | |
| Who are you waiting for? | 君は誰を待っているのですか。 | |
| Just wait a little please. He hasn't arrived yet. | ちょっと待って下さいね。彼はいらっしゃいません。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女の招待を受諾した。 | |
| They were eager for the game to begin. | 彼らは試合の始まるのを待ちこがれていた。 | |
| She waited for him for hours. | 彼女は何時間もの間彼を待った。 | |
| Since the bus was late, we had to wait in the rain a long time. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| Let's wait for the rain to stop. | 雨がやむのを待ちましょう。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| It is very kind of you to invite me to the party. | 私をそのパーティーに招待してくださって本当にありがとう。 | |
| Tom doesn't know how long he'll have to wait for Mary. | どれくらいメアリーを待てばいいのか、トムにはわからない。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| While waiting for bus, I was caught in a shower. | バスを待っている間に夕立にあった。 | |
| The American Ambassador was invited to the gathering. | アメリカ大使がその集まりに招待された。 | |
| Hold on a minute, please. I'll see if he is in. | 少々お待ち下さい。いるかどうか見てきます。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting. | お待たせしました。 | |
| My father is expecting you to phone him tomorrow. | 父は明日、あなたからの電話をお待ちしております。 | |
| We had guests for dinner yesterday. | 家では昨日夕食に客を招待した。 | |
| Even if he doesn't come here, I'll go on waiting for him. | たとえ彼がここにこなくても待ち続けろつもりです。 | |
| We are delighted at having been invited. | 私たちはそのパーティーに招待されて喜んでいます。 | |
| We had already sent the letters of invitation to the party. | 私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。 | |
| Let's hope for good results. | よい結果を期待しましょう。 | |
| He saw no advantage in waiting any longer. | 彼はこれ以上待っても何にもならないと思った。 | |
| I was annoyed with him for keeping me waiting. | 私は私を待たせたことで、彼にいらいらした。 | |
| I am inclined to wait for him and start. | 彼を待ってから出発したい。 | |
| He had no intention of waiting for three hours. | 彼は3時間も待つつもりは無かった。 | |
| I'm looking forward to your letter! | お手紙楽しみに待っています。 | |
| I don't mind waiting. | 私は待つのはかまわない。 | |
| A lot of people are waiting to see what is going to happen. | たくさんの人が何が起こるか見ようと待っている。 | |
| Who were you waiting for at the station? | あなたは駅で誰を待っていたのですか。 | |
| I cannot but accept his invitation. | 彼の招待は受けざるを得ない。 | |
| I invited him to my house. | 私は彼を家に招待した。 | |
| Where should we meet? | どこで待ち合わせしようか。 | |
| We are awaiting your answer. | 私たちはあなたのご返事を待っています。 | |
| Please sit on this chair and wait. | こちらの椅子に掛けてお待ちください。 | |
| I agree. He's sure been the king of the hill since we brought him home. | そうね。彼は家に来てから家族で一番の待遇を受けているわね。 | |
| The thieves made off in a waiting car. | 盗賊達は待っていた車で逃亡した。 | |
| Waiting for a bus, I met my friend. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| Your work didn't come up to our expectations. | 君の仕事は私たちの期待に添わなかった。 | |
| Wait a second. | ちょっと待って。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| He looked around the waiting room. | 彼は待合室を見回した。 | |
| All I can do at the moment is wait. | 私が今出来るのは待つことだけだ。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私たちはその店が開くまで、しばらく待つしかなかった。 | |
| In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south. | 春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。 | |
| I just got to the station. I'll be waiting for you at the library. | いま駅着いた。図書館で待ってるね。 | |
| He kept me waiting all morning. | 彼は私を午前中ずっと待たせたままにした。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 長らくお待たせして申し訳ありません。 | |
| Brian kept Kate waiting. | ブライアンはケイトをずっと待たせた。 | |
| He was punished for child abuse. | 彼は幼児虐待で罰せられた。 | |
| Would you mind waiting a few minutes? | ちょっと待っていてもらえますか。 | |
| Wait one moment. | ちょっと待って。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | もう待つ気が無くなった。 | |
| Thank you very much for the wonderful dinner last night. | 昨日は素晴らしい夕食にご招待してもらって、ありがとう。 | |
| I can wait to love in heaven. | 天国で愛しあえるまで待ってるよ。 | |
| We waited but he failed to arrive. | 私達は待っていたが、彼は着かなかった。 | |
| By establishing Takeshima Day, it is hoped that more Japanese people will learn about the Takeshima islands. | 竹島の日を制定することで、より多くの日本人が竹島について知るようになると期待されている。 | |
| I'm being picked up. | 迎えの車を待っています。 | |
| I can wait for you. | お前のこと待ってるよ。 | |
| I expect him to come. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| She may be waiting at the station now. | 彼女は今ごろ駅で待っているかもしれない。 | |
| The letter I've been waiting for has arrived at last. | 私がずっと待っていた手紙がやっと着いた。 | |
| Someone who wants to touch me inside. | ただ一人待ち続けていた。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| I expect him to come at any moment. | 私は彼が来るのを今か今かと待っている。 | |
| I met some friends while I was waiting for a bus. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| It is cruel of him to ill-treat pets. | ペットを虐待すると彼は残酷だ。 | |
| She was impatient for him to return. | 彼女は彼が帰ってくるのが待ちきれなかった。 | |
| It seems a waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは時間の浪費みたいだ。 | |
| We can but wait for the results. | ただ結果を待つのみだ。 | |
| Don't keep me waiting here like this. | ぼくをこうして待たせたままにしないで。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が帰ってくるときまでお待ちください。 | |
| Don't make me wait. | 待たせないでくれ! | |
| I was made to wait for a long time. | 私は長い間待たされた。 | |
| We waited long, but he didn't turn up. | 長いこと待ったが彼は現れなかった。 | |
| All you have to do is to wait for me to return. | 君は私が帰るのを待ちさえすればよい。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| Wait till six. | 6時まで待ちなさい。 | |
| My heart bounds with expectation. | 私の胸は期待にはずむ。 | |
| He raised our expectations only to disappoint us. | 彼は私たちの期待をおおいにかきたてたが、落胆させただけだった。 | |
| The Tanakas invited me to dine with them. | 田中家が私を食事に招待してくれた。 | |
| Six months is a long time to wait. | 6ヶ月は、待つには長い時間だ。 | |
| I can wait for him no longer. | 私はもはや彼を待てない。 | |
| His response was contrary to our expectations. | 彼の返事は私達の期待に反するものだった。 | |
| I waited for her for a long time. | 私は長い間、彼女を待った。 | |
| Will anybody be at the station to meet me? | 誰か駅で私を待っているでしょうか? | |
| I invited scores of people to my birthday party. | 私は多数の人を誕生パーティーに招待した。 | |
| You are expecting too much of her. | 君は彼女に期待をかけすぎている。 | |
| She invited me to her home. | 彼女は私を家に招待した。 | |
| I waited for a bus to come. | 私はバスが来るのを待った。 | |
| From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors. | その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。 | |
| He kept me waiting there for more than an hour this afternoon. | 今日の午後、そこで彼に一時間以上も待たされた。 | |
| My father insisted on our waiting for the train. | 父は皆で電車を待とうといった。 | |
| After waiting all day, the workers were still looking for a break in the weather so they could resume the search. | 一日中待った後、研究者達はまだ嵐がやむのを待っていたので、調査を再開することができた。 | |
| Thank you for your business. Please come again! | ありがとうございました。またのご来店、お待ちしております! | |
| How long have you waited? | どのくらい待ちましたか。 | |