Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You expect too much of your child. | あなたは子供に期待をかけすぎます。 | |
| All you have to do is wait for his arrival. | 君はただ彼が来るのを待ちさえすればよい。 | |
| He probably got tired of waiting and fell asleep. | 待ちくたびれて寝てしまったのだろう。 | |
| Hold the line. I'll see if he is in. | そのままお待ち下さい。彼がいるかどうか見てきます。 | |
| You may invite anyone you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| They were waiting for the gate to open. | 彼らは門が開くのを待っていた。 | |
| Please sit on this chair and wait. | こちらの椅子に掛けてお待ちください。 | |
| I expect he'll pass the examination. | 私は彼が試験に合格するのを期待している。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| No one is waiting at the bus stop. We may have missed the bus. | バス停で待っている人はいません。私達はバスに乗り遅れたのかもしれません。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらくの間待って下さい。 | |
| He kept me waiting all morning. | 彼は私を午前中ずっと待たせたままにした。 | |
| Please wait a little while longer. | もう少し待ってください。 | |
| You have only to wait for her return. | あなたは彼女が帰ってくるのを待ちさえすればよい。 | |
| We had been waiting since morning, but he didn't come after all. | 私達は朝から待っていたのだが、彼はとうとう来なかった。 | |
| Please wait five minutes. | 5分お待ちください。 | |
| He kept me waiting on purpose. | 彼はわざと私を待たせた。 | |
| Wait here till I come back. | 帰って来るまでここで待っていてください。 | |
| I am looking forward to your letter. | あなたの手紙を私は楽しみに待っています。 | |
| She waited for her lover at the train station, but in vain. | 彼女は駅で恋人を待ったが無駄だった。 | |
| You have only to wait for her return. | 君は彼女の帰るのを待っていればいいんだ。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いこと待たせましたか。 | |
| Your work comes short of the expected standard. | 君の仕事は期待している水準に達していない。 | |
| I know you've been waiting a long time, but could you wait just a little bit longer? | すごく待たせちゃってるのは分かってるんだけど、もうちょっとだけ待ってくれない? | |
| The American Ambassador was invited to the gathering. | アメリカ大使がその集まりに招待された。 | |
| All we can do is to wait for him. | 彼を待つより仕方がない。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed. | 我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。 | |
| We must wait for a few weeks to see the lilacs. | ライラックの花を見るには2、3週間待たねばならない。 | |
| Wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待ちなさい。 | |
| You have only to wait here. | あなたはここで待ってさえいればいいのです。 | |
| I waited up for him until ten o'clock. | 私は彼を10時まで寝ないで待った。 | |
| He waited for the elevator to come down. | 彼はエレベーターが降りてくるのを待った。 | |
| Can the matter wait till tomorrow? | その用件は明日まで待てますか。 | |
| I was looking forward to seeing a scenic view of Mt. Fuji, but unfortunately it was completely hidden behind clouds. | 美しい富士山の景色が見えるかと期待していたが、あいにくと雲がすっぽりと山を覆っていた。 | |
| The new teacher was a disappointment to the class. | 新任の先生はそのクラスの生徒にとっては期待外れでした。 | |
| Please have a seat and wait until your name is called. | 名前を呼ばれるまで、椅子にかけてお待ちください。 | |
| The athletes fell far short of our expectations. | 選手たちは期待はずれだった。 | |
| He longed for the winter to be over. | 彼は冬が終わるのを待ち焦がれていた。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| I agree. He's sure been the king of the hill since we brought him home. | そうね。彼は家に来てから家族で一番の待遇を受けているわね。 | |
| I watched for the last chance. | 私は最後のチャンスを待ち構えた。 | |
| She naturally accepted the invitation. | もちろん彼女はその招待に応じた。 | |
| I wait here until she comes. | 私は彼女が来るまでここで待ちます。 | |
| I'm sorry I've kept you waiting so long. | 長い間待たして申し訳ありません。 | |
| Did that hotel meet your expectations? | そのホテルはあなたの期待通りでしたか。 | |
| Let's wait for another 5 minutes. | もう5分待ってみましょう。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っていますか? | |
| They all longed for the holidays. | 彼らは、みんなその休暇を待ち焦がれた。 | |
| Just a minute, please. I'll call him to the phone. | 彼に代わりますので少々お待ち下さい。 | |
| He may wait no longer. | 彼はこれ以上待てないかもしれない。 | |
| Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls. | 電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。 | |
| A lot of people were waiting for him. | たくさんの人が彼を待っていた。 | |
| It is very kind of you to invite me to dinner. | 私を夕食にご招待くださってありがとう。 | |
| I waited for a bus to come. | 私はバスが来るのを待った。 | |
| My father is expecting you to phone him tomorrow. | 父は明日、あなたからの電話をお待ちしております。 | |
| Tom disappointed me. | トムは私の期待を裏切った。 | |
| I may be playing the devil's advocate, but I have to ask, what are we going to do if we don't get all the customers we expect? | わざわざ憎まれ役を買って出るようだが、でも一つ聞きたいね。期待しているような客がもし一人もいなかったらどうすればいいんだ。 | |
| I just can't wait for the party. | パーティーが待ち遠しくて仕方ない。 | |
| I waited a while. | 私はしばらく待った。 | |
| She yearned for her husband to come home. | 彼女は夫の帰宅を待ち焦がれた。 | |
| Would you like to wait in the room? | 部屋でお待ちになりますか。 | |
| I want to invite you to a party. | 君をパーティーに招待したいのですが。 | |
| She endeavored to live up to their expectations. | 彼女は彼らの期待にそうよう努力した。 | |
| I am waiting for my friend. | 私の友達を待っています。 | |
| He will be waiting for you when you get there. | 到着したら彼があなたを待っているでしょう。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| Don't expect too much of him. | 彼にあまり期待を掛けるな。 | |
| I sat up until three a.m. waiting for you! | 私はあなたを待って午前3時まで起きていたのよ。 | |
| You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. | あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。 | |
| I was kept waiting for a long time at the hospital. | 私は長い間病院で待たされた。 | |
| My father insisted on our waiting for the train. | 父は皆で電車を待とうといった。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が帰ってくるときまでお待ちください。 | |
| He kept me waiting for more than an hour. | 彼は私を1時間以上も待たせた。 | |
| It is regrettable without being able to wait over this. | これ以上待てなくて残念です。 | |
| He failed to come up to our expectations. | 彼は私達の期待に添うことが出来なかった。 | |
| Hold it! | 待って! | |
| I couldn't meet his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| The actors are waiting on the stage. | 俳優達は舞台の上で待っている。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は彼を一時間駅で待った、しかし彼は現れなかった。 | |
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| He asked me what I expected. | 彼は私に、私が期待しているとおりのことを尋ねた。 | |
| I've been looking forward to hearing from you for weeks. | あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。 | |
| It'll be a waste of time if we wait for them any longer. | これ以上彼らを待っても時間の無駄だよ。 | |
| Ted waited for her for a long time. | テッドは長い間彼女を待ちました。 | |
| We are anxious for news of your safe arrival. | 私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。 | |
| See you at two this afternoon. | それでは今日の午後2時にお待ちしています。 | |
| Wait five minutes, please. | 5分お待ちください。 | |
| I'm looking forward to your reply. | お返事を心待ちにしています。 | |
| I waited for hours, but she didn't show up. | 私は何時間も待ったが、彼女は現れなかった。 | |
| I've been waiting for this day to come. | この日が来るのを心待ちにしてた。 | |
| I could hardly wait to hear the news. | 私はそのニュースを聞くのを待てないくらいだった。 | |
| I'm looking forward to receiving your reply. | お返事お待ちしております。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| Do you want me to wait until you come for me? | あなたが私を迎えにくるまで待ちましょうか。 | |
| Man proposes, God disposes. | 人事を尽くして天命を待つ。 | |
| If he will come, I will wait for him till he comes. | もし彼がどうしても来たいというのなら、彼が来るまで待とう。 | |
| We were filled with joyful expectation. | 期待に胸を膨らませていた。 | |
| I am sorry to have kept you waiting. | お待たせしました。 | |