Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A lot of people were waiting for him. | たくさんの人が彼を待っていた。 | |
| He longed for the winter to be over. | 彼は冬が終わるのを待ち焦がれていた。 | |
| I can't wait for him any longer. | もう彼のことを待てない。 | |
| I can wait for him no longer. | 私はもはや彼を待てない。 | |
| Wait five minutes, please. | 5分お待ちください。 | |
| I was invited to the party. | 私はパーティーに招待された。 Watashi wa pātī ni shōtai sa reta | |
| I am looking forward to Christmas. | 私はクリスマスを楽しみに待っています。 | |
| If I were free, I would accept his invitation. | もし私がひまであれば、彼の招待を受けるのだが。 | |
| I waited for him all day long. | 私は1日中彼を待った。 | |
| The waiting room was so noisy that I couldn't hear my name called. | その待合室はあまりにうるさくて、自分の名前が呼ばれるのが聞こえなかった。 | |
| Thank you for inviting us to dinner. | 私たちを夕食に招待してくれてありがとう。 | |
| "Tom, your dinner's getting cold." "Just a minute. I'll be right there." | 「トム、ご飯冷めちゃうよ?」「ちょっと待って、今行く!」 | |
| We had guests for dinner yesterday. | 家では昨日夕食に客を招待した。 | |
| He raised our expectations only to disappoint us. | 彼は私たちの期待をおおいにかきたてたが、落胆させただけだった。 | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つよう命じた。 | |
| I decided to bide my time and wait for the argument to finish. | 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 | |
| I'm being picked up. | 迎えの車を待っています。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| I will wait until she comes. | 彼女が来るまで待つつもりだ。 | |
| Nobody could refuse their invitation. | 誰も彼らの招待を断ることができなかった。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らは、みんなその休暇を待ち焦がれた。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| Let's wait until it stops raining. | 雨が止むまで待ちましょう。 | |
| Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure. | 展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。 | |
| We are awaiting your answer. | 私たちはあなたのご返事を待っています。 | |
| He was looking around as if he was expecting someone. | 彼は誰かを待っているかのようにあたりを見渡していた。 | |
| The newspaper company has ten aircraft. | その新聞社は航空機を10機待っている。 | |
| Hold on a second, I'll be right back. Don't hang up! | ちょっと待って、すぐ戻るから。切らないでよ! | |
| I've been waiting since six o'clock and still my turn hasn't come. | 6時からずっと待っているのだが、僕の番がまだ来ない。 | |
| I will wait here until he comes back. | 彼が戻るまで私はここで待ちます。 | |
| I'm sorry to having kept you waiting. | お待たせして申し訳ございません。 | |
| I expected him to offer some help. | 私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いこと待たせましたか。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長い間、待たせて申し訳ございません。 | |
| I couldn't meet his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| I invited my neighbors to dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| Sleep and wait for good luck. | 家宝は寝て待て。 | |
| He did not live up to expectations. | 彼は我々の期待にそわなかった。 | |
| You expect too much of your child. | あなたは子供に期待をかけすぎます。 | |
| The children are lined up for the bus. | 子供達が一列に並んでバスを待つ。 | |
| You may invite whoever you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| He was kept waiting for a long time. | 彼は長いこと待たされました。 | |
| It's no good waiting for something to happen; you must take action at once. | 何かが起こるのを待っていてはいけない。すぐに行動を起こすべきだ。 | |
| He will be waiting for you when you get there. | 到着したら彼があなたを待っているでしょう。 | |
| You should not keep people waiting. | 人を待たせたままにしておくべきではない。 | |
| Please wait your turn. | 順番をお待ち下さい。 | |
| The letter I've been waiting for has arrived at last. | 私がずっと待っていた手紙がやっと着いた。 | |
| Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations. | 今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| A watched pot never boils. | 待つ身は長い。 | |
| All you have to do is wait. | 君ただ待ってさえすればいい。 | |
| We waited for Helen at the library for an hour, but she didn't appear. | 図書館で一時間ヘレンを待ったが彼女は現れなかった。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が帰ってくるときまでお待ちください。 | |
| I'll wait here until he returns. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| Beth was looking forward to meeting him, but he never showed up. | べスは彼と知り合いになることを期待したが、彼は現れなかった。 | |
| He kept me waiting for more than an hour. | 彼は私を1時間以上も待たせた。 | |
| Therefore I'm giving up for now. I'll still try to check out other possibilities but ... I think hopes are slim. | だから今は降参ね。他にもまだ調べてはみるけど・・・期待薄だと思う。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長い間お待たせして申し訳ありません。 | |
| Please hold on. | お待ちください。 | |
| I'm sure you'll whip us up something really good. | 期待しているから。 | |
| Wait till the light turns green. | 信号が青になるまで待ちなさい。 | |
| There is no use waiting for her any longer. | これ以上彼女を待っても無駄だ。 | |
| The more he waited, the more irritated he became. | 待てば待つほど彼はいらいらした。 | |
| Please wait for me at the station. | 駅で待っていて下さい。 | |
| I will be waiting for you in my room. | 私は部屋であなたを待っているでしょう。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. | 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 | |
| There was nothing for it but to wait till he came back. | 彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。 | |
| I waited for her for a long time. | 私は長い間、彼女を待った。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ちいただけませんか。 | |
| She telephoned to invite me to her house. | 彼女は私に家に招待の電話をしてきた。 | |
| I stopped and waited for the car to pass. | 私は立ち止まって車が通り過ぎるのを待った。 | |
| She kept me waiting for half an hour. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| Wait up. I'll go brush my teeth. | ちょっと待ってね。歯磨いてくる。 | |
| The view from the mountain top far surpassed our expectations. | 山頂からの眺めは、期待をはるかに上回るものだった。 | |
| All you have to do is wait until dark. | 暗くなるまで待ってさえいればよい。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| We're a bit busy at the moment. Can you hang on a minute? | 今はちょっと忙しいので、すこしお待ちいただけますか。 | |
| Invite whoever you like. | 誰でも招待したい人を招待しなさい。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 駅で1時間待ったが彼は現れなかった。 | |
| I'm looking forward to hearing from her. | わたしは彼女から手紙がくるのを楽しみに待っています。 | |
| I want you to wait for me until I get through with work at 7. | 7時に仕事が終わるまで待っていてほしいのですが。 | |
| Do you want me to wait until you come for me? | あなたが私を迎えにくるまで待ちましょうか。 | |
| I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. | できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 | |
| We can hardly wait for the party on Friday. | 金曜日のパーティーが待ち遠しいよ。 | |
| I'm waiting for someone. | 人を待ってるんです。 | |
| I've got to find the cause quickly, get out of this slump and live up to Mr. Tanizaki's expectations. | 早く原因を見つけて、スランプを治して谷崎主任の期待にこたえないと。 | |
| This job fulfils my expectations. | この仕事は私の期待にかなうものだ。 | |
| Good news was in store for us at home. | 良い知らせが家で待っていた。 | |
| Have you been invited to their wedding? | 彼らの結婚式に招待されていますか。 | |
| To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges. | 私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 | |
| Your work didn't come up to our expectations. | 君の仕事は私たちの期待に添わなかった。 | |
| I'm sure you'll love what we have on the menu tonight. | どんな料理が出てくるか、乞うご期待! | |
| Don't get your hopes up too much. | あまり期待されてもこまります。 | |
| I am waiting for my friend. | 私の友達を待っています。 | |
| You can't expect me to make no misspellings at all. | 私に綴りのまちがいが全くないことなどは期待できません。 | |
| He declined their invitation. | 彼はあの人たちの招待を断った。 | |
| Please wait here. | ここで待っていていてください。 | |
| His mother sat up all night waiting for her son. | 母親は一晩中起きて息子を待った。 | |
| I'd like to invite you to the party. | あなたをパーティーにご招待したいのですが。 | |