Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You may invite whoever wants to come. | 誰でも来たい人を招待してよい。 | |
| In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south. | 春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。 | |
| I could not come up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| I don't mind waiting for a while. | 私はしばらくの間待つのは構わない。 | |
| I will try to live up to your expectations. | あなたがたの期待に添えるように努力します。 | |
| Did you invite Tom to dinner without telling me? | 私に内緒でトムを夕食に招待したの? | |
| I'm waiting for her to come here. | 私は彼女がここに来るのを待っている。 | |
| Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. | お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| Did you invite him? | 彼を招待したの? | |
| Please wait a moment while I write out your receipt. | ちょっとお待ちください、受領書をおかきします。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| I was told to wait for a while. | 私は暫く待つように言われた。 | |
| It's no good waiting for something to happen; you must take action at once. | 何かが起こるのを待っていてはいけない。すぐに行動を起こすべきだ。 | |
| Are you waiting for anybody? | 誰かをお待ちですか。 | |
| We invited him to the party, but he did not show up. | われわれは彼をパーティーに招待したが、彼は姿を見せなかった。 | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |
| As was expected, he succeeded in winning the prize. | 期待どおり彼は賞を獲った。 | |
| He kept me waiting. | 彼は私を待たせていた。 | |
| A bunch of people were standing outside waiting. | かなりの数の人が待って外に立っている。 | |
| We waited there quietly. | 私たちは静かにそこで待ちました。 | |
| Please hold on a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| She is looking forward to seeing him again. | 彼女は彼に再会するのを楽しみに待っている。 | |
| For one reason or another, their holiday in France wasn't as good as they expected it would be. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| The company invited their prospective customers to the party. | その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| He was punished for child abuse. | 彼は幼児虐待で罰せられた。 | |
| Emily kept on waiting in the heavy rain with no coat on. | エミリーはコートを着ずにひどい雨の中で待ち続けた。 | |
| She kept me waiting for a long time. | 彼女は私を長い間待たせた。 | |
| He is inclined to start at once, without waiting for him. | 彼を待たずにすぐ出発したい。 | |
| A lot of people were waiting for him. | たくさんの人が彼を待っていた。 | |
| We invited him to our house. | 私たちは彼を家に招待した。 | |
| You'll have to wait not less than an hour to get a ticket. | 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。 | |
| They aren't waiting for the bus. | 彼らはバスを待っているのではない。 | |
| I'll wait until four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| Tom is waiting for you. | トムがあなたを待っています。 | |
| I couldn't wait to get my hands on one of those iBooks and now I got one as a present. I feel so lucky! | 一日千秋の思いで待ち焦がれていたiBookをやっと買ってもらったよ。ラッキー。 | |
| I'm looking forward to receiving your favorable answer. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| He is always complaining of ill treatment. | 彼はいつも待遇が悪いと不平を言っている。 | |
| She told her son to wait a minute. | 彼女は息子にちょっと待つように言った。 | |
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| We expected better terms. | 私どもはもっとよい条件を期待していました。 | |
| The newspaper company has ten aircraft. | その新聞社は航空機を10機待っている。 | |
| We should wait here for the moment. | さしあたって、ここで待つべきです。 | |
| The only thing we can do is wait. | 待つしかない。 | |
| I waited outside on the chance of seeing you. | 君に会えるかと思って外で待っていた。 | |
| He held over his decision until he got more information. | 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 | |
| I've been waiting for her for an hour. | 彼女を一時間待っているんです。 | |
| Prospect is often better than possession. | 期待はしばしば実際の所有にまさる。 | |
| Can you wait until I make up my face? | お化粧するまで待ってて。 | |
| Students are longing for the vacation. | 学生は休暇を待ち焦がれている。 | |
| Failing the examination means waiting for another year. | 試験に落ちるともう1年待つことになる。 | |
| He could no longer wait and so went home. | 彼は待ちかねて家に帰ってしまった。 | |
| He fell short of our expectation. | 彼はわれわれの期待に達しなかった。 | |
| All my friends are invited here. | 私の友達みんなが招待されています。 | |
| I'd be crazy to expect such a thing. | そんなことを僕が期待するとすれば、頭がどうかしている。 | |
| They are impatient for their lunch. | 彼らは昼食が待ちどおしくてたまらない。 | |
| He doesn't like to wait until the last moment to do something. | 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 | |
| No one has shown up as yet, but we're expecting at least 50 students. | まだだれも現れていないが、少なくとも50名の学生を期待している。 | |
| Please wait in front of Room 213. | 213号室の前でお待ちください。 | |
| Plenty of people were waiting for the bus. | たくさんの人々がバスを待っていました。 | |
| The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us. | 女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青に変わるまで待ちなさい。 | |
| He expected great success in the project from me. | 彼は私にその計画が大成功することを期待した。 | |
| The longer we waited, the more impatient we became. | 待てば待つほど、私たちは苛々してきた。 | |
| That is what the British people expect of their Queen. | それこそ、英国民が女王に期待しているということなのです。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書いてしまうまで待っていてください。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| I can wait. | 待てます。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | あなたをこんなに長い間待たせてすみません。 | |
| Henry said that he couldn't wait any longer. | 私はもう待てませんとヘンリーは言った。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| I can hardly wait until tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| I can't wait any longer. | もうこれ以上待てません。 | |
| I couldn't meet his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| Give me a ring tomorrow. | 明日電話を待ってるよ。 | |
| As usual, he was late and made us wait for a long time. | いつものようにまた彼は遅刻して私を長く待たせた。 | |
| I'm waiting for someone. | 人を待ってるんです。 | |
| He did not accept their invitation. | 彼は彼らの招待に応じなかった。 | |
| It is very kind of you to invite me to the party. | 私をそのパーティーに招待してくださって本当にありがとう。 | |
| Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. | クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女からの招待を受け入れた。 | |
| I think she's probably waiting at the station now. | 彼女は今ごろ駅で待っているのではないかと思います。 | |
| I accepted his invitation. | 私は彼の招待に応じた。 | |
| I would rather walk than wait for a bus. | バスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| We are looking forward to hearing from you. | 我々は君からの便りを待っています。 | |
| We were filled with joyful expectation. | 期待に胸を膨らませていた。 | |
| Take it seriously! The school festival won't wait for us. We're already in the final countdown. | 真剣にやってよね。学園祭は待ってくれないんだよ、もう大詰めなんだから。 | |
| We must wait for a few weeks to see the lilacs. | ライラックの花を見るには2、3週間待たねばならない。 | |
| I can wait to love in heaven. | 天国で愛しあえるまで待ってるよ。 | |
| Would you mind waiting a moment? | 少し待っていただけませんか。 | |
| Don't wait dinner for me. | 私を待たないで夕食をはじめてください。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| I'll wait here until he returns. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| I hope we don't have to wait for too long. | あまり長く待たなくてすむといいんだけど。 | |
| Wait a second. | ちょっと待って。 | |
| Seiko accepted his dinner invitation. | 誓子は彼の晩餐の招待を受けた。 | |
| We're expecting a good harvest this year. | 今年はよい収穫を期待している。 | |
| We expect much of him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |