Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had to decline the invitation because I was ill. | 私は病気のためその招待を断らなければならなかった。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 駅で1時間待ったが彼は現れなかった。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下階で誰かがあなたを待っていますよ。 | |
| I expect you to work harder. | 君にはもっとがんばってくれる事を期待している。 | |
| Please wait a bit. | 少し待って下さい。 | |
| John hung his hopes on his son. | ジョンは息子に期待をかけた。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りお待ちしております。 | |
| He is impatient for her arrival. | 彼は彼女の到着が待ち遠しい。 | |
| I'm glad to be invited to dinner. | 夕食に招待されてうれしい。 | |
| Please sit on this chair and wait. | こちらの椅子に掛けてお待ちください。 | |
| I'm looking forward to the day when Miss Cobb comes back, I can tell you. | コブ女史が帰ってくる日が待ち遠しいよ。ほんとに。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| You can't expect me to make no misspellings at all. | 私に綴りのまちがいが全くないことなどは期待できません。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。 | |
| All we can do is wait for the police to arrive. | 警察の到着を待つしかない。 | |
| I will wait till you have written the letter. | 君が手紙を置くまで待ちましょう。 | |
| We are banking on fine weather for the sports day. | 私たちは体育の日に好天を期待している。 | |
| I will have to wait till I finish schooling and start earning money. | 学校を終え、お金を取るようになるまで待たなくてはなりません。 | |
| Wait here till I come back. | 帰って来るまでここで待っていてください。 | |
| Let's wait until six o'clock. | 6時まで待ちましょう。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらくの間待って下さい。 | |
| I'm sorry I have kept you waiting so long. | 長い間待たせてすみませんでした。 | |
| All you have to do is to wait. | 君はただ待ってさえいればいい。 | |
| I'm waiting for him. | 私は彼を待っているところです。 | |
| Day after day, the dog sat waiting for his master in front of the station. | 来る日も来る日も、その犬は駅の前で主人を待って座っていた。 | |
| "Tom, your dinner's getting cold." "Just a minute. I'm coming." | 「トム、ご飯冷めちゃうよ?」「ちょっと待って、今行く!」 | |
| Frank was waiting with pleasure for the date in the evening. | フランクは夕方のデートを楽しみに待っていた。 | |
| She invited me to her home. | 彼女は私を家に招待した。 | |
| It fell short of my expectation. | それは私の期待にそむいた。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私たちは店が開くまで、しばらく待つより仕方がなかった。 | |
| Uncle Bob invited us to have dinner. | ボブおじさんは私達を食事に招待してくれた。 | |
| Please wait a moment. | 少し待って下さい。 | |
| Don't get your hopes up too much. | あまり期待されてもこまります。 | |
| Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. | 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 | |
| Hold on a second, I'll be right back. Don't hang up! | ちょっと待って、すぐ戻るから。切らないでよ! | |
| They have treated her well. | 彼らは彼女を待遇してきた。 | |
| The company invited their prospective customers to the party. | その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| Though invited, she didn't go to watch the World cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| I can wait no longer. | 僕はもうこれ以上待てない。 | |
| That's just what one would expect of him. | さすが、彼は期待を裏切らないね。 | |
| Whichever way we choose will involve danger. | どの進路を選んでも危険が待ち受けている。 | |
| I don't like to be kept waiting for a long time. | 私は長い間待たされるのは嫌いだ。 | |
| We look forward to your early reply. | お早い返事お待ちしています。 | |
| I am looking forward to going to the zoo. | 僕は動物園へ行くのを楽しみに待っているんだ。 | |
| Your work didn't come up to our expectations. | 君の仕事は私たちの期待に添わなかった。 | |
| I am sure of his accepting our invitation. | きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 | |
| I was kept waiting for a long time at the hospital. | 私は長い間病院で待たされた。 | |
| Invite whoever you like. | 誰でも招待したい人を招待しなさい。 | |
| I'm waiting for his telephone call. | 私は、彼の電話を待ってます。 | |
| I'm waiting for someone. | 人を待ってるんです。 | |
| His heart bounded with expectation. | 彼の胸は期待に弾んだ。 | |
| All of the classmates waited for Takeshi. | クラスメートはみな武を待った。 | |
| They waited on the porch until it stopped raining. | 彼らは雨が止むまでポーチで待っていた。 | |
| Hold on, please. | 少々お待ち下さい。 | |
| Yes, I'll be right there. | わかったわ。すぐ行くから待っててね。 | |
| Should I wait for her to come back? | 彼女が帰ってくるのを待つべきですか。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 来たい人は誰でも招待してよろしい。 | |
| I'll wait here until my medicine is ready. | できるまでここで待っています。 | |
| I was made to wait for a long time. | 私は長い間待たされた。 | |
| Tomorrow is a long-awaited payday! | 明日は待ちに待った給料日だ。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | 私はあなたに会うことを楽しみに待っています。 | |
| My mother will be expecting me at any moment. | 母は今にも私が来るかと待っているだろう。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| He lay prostrate, ready to ambush the invaders. | 彼はうつ伏せになって侵入者を待ちかまえた。 | |
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges. | 私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 | |
| He kept me waiting for a long time. | 彼は長いこと私を待たせておいた。 | |
| It is waiting in the park at 7 o'clock. | 七時に公園で待っています。 | |
| If I were free, I would accept his invitation. | もし私がひまであれば、彼の招待を受けるのだが。 | |
| When he turned up, we had been waiting for two hours. | 彼が現れたときまで2時間待っていました。 | |
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| Would you please wait for a minute? | 少々お待ちいただけますか。 | |
| The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. | 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 | |
| I waited for ten minutes, though they seemed like 10 hours to me. | 私は10分待ったが、その10分が私には10時間のように思われた。 | |
| I became weary of waiting for her. | 私は彼女を待ちあぐんだ。 | |
| It is expected that he will succeed in the examination. | 彼は試験に合格するだろうと期待されている。 | |
| I can't afford to wait around. | ブラブラして待っているような余裕はないんだ。 | |
| Wait here until I come back. | 私が戻るまでここで待っていて。 | |
| Do you mind waiting for a minute? | すこし待つのは気になさいますか。 | |
| I can wait for him no longer. | もう彼のことを待てない。 | |
| You don't have to stay to the end. | 最後までご期待しなくてもよろしいです。 | |
| I waited for her for a long time. | 私は長い間、彼女を待った。 | |
| I waited for hours, but she didn't show up. | 私は何時間も待ったが、彼女は現れなかった。 | |
| He looked around the waiting room. | 彼は待合室を見回した。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| Would you like to wait in the bar? | バーでお待ちになりますか。 | |
| I've got to hang up now. Someone is waiting to use the phone. | もう電話を切らなくてはなりません。電話が空くのを待っている人がいるのです。 | |
| He made me wait for about half an hour. | 彼は私を三十分ほど待たせました。 | |
| Nancy invited him to a party. | ナンシーは彼をパーティーに招待した。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は彼を一時間駅で待った、しかし彼は現れなかった。 | |
| The violinist waits for the signal to play. | バイオリン弾きは演奏の合図を待っています。 | |
| A lot of people are waiting to see what is going to happen. | たくさんの人が何が起こるか見ようと待っている。 | |
| Everyone is waiting to see his new film. | みんなが彼の新しい映画を見ようと待っています。 | |
| I waited a while. | 私はしばらく待った。 | |
| I invited him to my house. | 私は彼を家に招待した。 | |
| For one reason or another their holiday in France didn't come up to expectations. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| Tom is probably waiting. | トムは多分待っている。 | |