Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りを心待ちにしています。 | |
| I'm waiting for him. | 私は彼を待っているところです。 | |
| Now just hold on a minute. | ちょっと待ってよ。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| All the class waited for the new teacher. | クラス全員が新しい先生を待った。 | |
| I've been waiting for you for over an hour. | 一時間以上も待ったんですよ。 | |
| Please wait a moment. | 少し待って下さい。 | |
| You will have to wait there about an hour. | そこで1時間くらい待たなければならないでしょう。 | |
| Seiko accepted his dinner invitation. | 誓子は彼の晩餐の招待を受けた。 | |
| We're hoping you'll support us. | 私たちはあなたにご援助いただけるものと期待しておりますが。 | |
| They declined our invitation. | 彼らはわれわれの招待を断った。 | |
| His performance fell short of expectations. | 彼の演技は期待に添わなかった。 | |
| I accepted his invitation. | 私は彼の招待に応じた。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 我々は期待を胸に旅立った。 | |
| Because the train did not wait for me. | 列車が僕を待ってくれなかったからです。 | |
| She is a lady, and ought to be treated as such. | 彼女は女であり、そのように待遇されるべきである。 | |
| I can't go when I haven't been invited. | 招待されていないので私はいけない。 | |
| Let's wait until six o'clock. | 6時まで待ちましょう。 | |
| Waiting for a train is tedious. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| You should not keep people waiting. | 人を待たせたままにしておくべきではない。 | |
| How long do you think we'll have to wait? | 待ち時間はどのくらいですか。 | |
| You ought to have invited him, but you didn't. | 彼を招待するべきだったのにしなかった。 | |
| Please wait till five, when he'll be back. | 5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長くお待たせしてすみませんでした。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は事が期待通りにいかなかったので、がっかりした。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| The man waiting for the bus lost his temper. | バスを待っている人が腹を立てた。 | |
| I asked her to wait a minute. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| I expect him to come at any moment. | 私は彼が来るのを今か今かと待っている。 | |
| The students were all looking forward to the summer vacation. | 学生たちはみんな夏休みを楽しみに待っていた。 | |
| I expected that he would come. | 彼が来てくれるだろうと期待していた。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 大変お待たせして申し訳ありませんでした。 | |
| I can but wait. | 私はただ待つだけの事だ。 | |
| The secretary is within call all the time. | 秘書はいつも声の届くところに待機しています。 | |
| It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. | この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 | |
| I'll wait until four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| If Jane's mother were in Japan, I could invite her to the Doll's Festival. | もしジェーンのお母さんが日本にいれば、ひな祭りに招待できるのに。 | |
| Please wait a little while longer. | もう少し待ってください。 | |
| You can no more expect me to change my opinion than expect the sun to rise in the west. | 私が意見をかえるのを期待するより太陽が西から昇るのを期待したほうがいいよ。 | |
| How long had you been waiting when we arrived? | 私たちが到着するまで、どのくらい待っていたのですか。 | |
| I'm not looking forward to Christmas this year. | 今年のクリスマスはそれほど待ち遠しくない。 | |
| The children were eager for their father's news. | 子供達は父親の知らせを待ちこがれていた。 | |
| In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south. | 春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は期待がかなえられずがっかりした。 | |
| His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. | 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 | |
| I've been looking forward to your arrival. | お着きになるのを首を長くしてお待ちしておりました。 | |
| It will prove to be up to expectation. | それは期待にそうものであると分かるだろう。 | |
| She kept me waiting for half an hour. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| She always expects me to help her. | 彼女はいつも僕が手伝うのを期待する。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting. | お待たせしました。 | |
| The man decided to wait at the station until his wife came. | 男は妻が車で駅で待つことにした。 | |
| We anticipate it with much pleasure. | 私たちはそれを楽しみに待っています。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下でどなたかがお待ちですよ。 | |
| I met some friends while I was waiting for a bus. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| There was nothing for it but to wait till he came back. | 彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| We were longing for peace. | 私たちは平和を待ち望んでいた。 | |
| I had to wait twenty minutes for the next bus. | 次のバスまで20分待たなければいけなかった。 | |
| I could kick myself for not inviting Tom and Mary to my party. | トムとメアリーをパーティーに招待しなかったのを後悔している。 | |
| She waited for hours and hours. | 彼女は何時間も待った。 | |
| I passed the examination, and I'm going to be an honor student. | 試験に通ったよ。それで、特待生になるんだ。 | |
| She sat up late waiting for her son to come home. | 彼女は息子が帰宅するのを待って遅くまで起きていた。 | |
| They kept me waiting for an hour. | 彼らは私を1時間待たせた。 | |
| I'll be waiting for you at the usual place. | いつもの場所で待っています。 | |
| Quite a few people were invited to the ceremony. | かなりたくさんの人がその式典に招待された。 | |
| How long did you wait? | あなたはどのくらい待ちましたか。 | |
| I'm looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を期待している。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらく待って下さい。 | |
| Though invited, she didn't go to watch the World cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| We expect a lot from him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| It was not long before she came. | 待つほどもなく彼女はやって来た。 | |
| She waited for him with patience. | 彼女は辛抱強く彼を待った。 | |
| I am looking forward to hearing from him. | 私は彼から便りが来るのを楽しみに待っている。 | |
| I can't wait for Valentine's day! | バレンタインが待ち遠しい! | |
| He could not stand being kept waiting so long. | 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 | |
| I invited Tom to the party. | 私はトムをパーティーに招待した。 | |
| Don't expect too much. | あまり多くを期待するな。 | |
| I had not waited long before the bus came. | そんなに待たないうちにバスが来た。 | |
| I'm looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 | |
| My friends invited me to dinner. | 友人達は私を夕食に招待してくれた。 | |
| Please hold on. | お待ちください。 | |
| We're having some guests over this evening. | 今晩お客さんを招待している。 | |
| Please wait a minute. | 少し待って下さい。 | |
| Beth was looking forward to meeting him, but he never showed up. | べスは彼と知り合いになることを期待したが、彼は現れなかった。 | |
| We sent out the invitations yesterday. | 招待状を昨日発送しました。 | |
| Your work didn't come up to our expectations. | 君の仕事は私たちの期待に添わなかった。 | |
| He told me that he would wait till I returned. | 彼は私に、私が帰るまで待っていると言った。 | |
| I stood waiting for a bus. | 私はたってバスを待っていました。 | |
| I feel restless when I have to wait too long for my friend to show up. | 友達が現われるのを長い間待つといらいらする。 | |
| You may invite anyone you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| I'll wait here until he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | もう待つ気が無くなった。 | |
| We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while? | ただ今来客中です。しばらくお待ちいただけますか。 | |
| We had a long wait for the bus. | 長いことバスを待った。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待つ人にはすべての物が手に入る。 | |
| Even if he doesn't come here, I'll go on waiting for him. | たとえ彼がここにこなくても待ち続けろつもりです。 | |
| Wait here until I come back. | 私が戻るまでここで待っていて。 | |
| She was so nervous she paced to and fro in the waiting room. | 彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 | |