Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while? | ただ今来客中ですので、少々お待ちいただけませんか。 | |
| Yes. I'm pretty sure there are complimentary tickets that haven't been used somewhere. | うん。確か使ってない優待券もどこかにあったはず。 | |
| I waited for my husband till after midnight. | 私は夜中過ぎまで夫を待った。 | |
| We were waiting for him over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながら彼を待っていた。 | |
| I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. | 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 | |
| Do you think they will invite us to the film showing? | 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待に反した。 | |
| How long had you been waiting when we arrived? | 私たちが到着するまで、どのくらい待っていたのですか。 | |
| They kept him waiting outside for a long time. | かわいそうにその少年を彼らは長い間外で待たせておいた。 | |
| He was disappointed at not being invited. | 彼は招待されなかったのでがっかりした。 | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| I go to any party I am invited to. | 私は招待されたパーティーには必ず出席する。 | |
| He waited until she came. | 彼は彼女がやってくるまで待った。 | |
| Students are longing for the vacation. | 学生は休暇を待ち焦がれている。 | |
| We were expecting him every moment. | 我々は彼が来るのを今か今かと待っていた。 | |
| He is impatient for her arrival. | 彼は彼女の到着が待ち遠しい。 | |
| Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. | 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 | |
| I was invited to the party. | 私はパーティーに招待された。 Watashi wa pātī ni shōtai sa reta | |
| He did not live up to expectations. | 彼は我々の期待にそわなかった。 | |
| A bunch of people were standing outside waiting. | かなりの数の人が待って外に立っている。 | |
| She waited for him for hours. | 彼女は何時間もの間彼を待った。 | |
| We waited for hours and hours. | 私たちは何時間も待った。 | |
| I can't go when I haven't been invited. | 招待されていないので私はいけない。 | |
| The waiting car was big and black and shiny. | 待っていたのは黒光りのする大型車だった。 | |
| My grades didn't come up to my father's expectations. | 私の成績は、父の期待にそわなかった。 | |
| How did she get mixed up with such unpleasant people? | どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待したらいいのかしら。 | |
| To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges. | 私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 | |
| You'd better not wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| Should I wait for you here? | ここであなたを待ちましょうか? | |
| I had not waited ten minutes before Mary came. | 10分も待たないうちに、メアリーが来ました。 | |
| She accepted my invitation to have dinner with me. | 彼女は夕食を一緒にという私の招待を受け入れてくれた。 | |
| Give me five days. | 五日待ってくれ。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに座って待った。 | |
| I am busy; otherwise I would accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| Wait for a second chance. | 別の機会を待て。 | |
| You ought not to have kept her waiting on such a cold night. | あんな寒い夜に、彼女を待たせておくべきでなかった。 | |
| My daughter is looking forward to Christmas. | 私の娘はクリスマスを楽しみに待っている。 | |
| I waited for ten minutes, though they seemed like 10 hours to me. | 私は10分待ったが、その10分が私には10時間のように思われた。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | お目にかかれるのを楽しみにお待ちしております。 | |
| Among the guests were the mayor and his wife. | 招待客の中には市長とその夫人がいた。 | |
| How long have you been waiting for the bus? | バスをどのくらいお待ちですか。 | |
| Women have been resigned to unjust treatment for too long. | 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。 | |
| Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda. | お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。 | |
| John hung his hopes on his son. | ジョンは息子に期待をかけた。 | |
| Wait until your turn comes. | 順番が来るまで待ちなさい。 | |
| Just a moment. I haven't made up my mind. | ちょっと待ってください、まだ決めてない。 | |
| We waited there quietly. | 私たちは静かにそこで待ちました。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| She expects him to show up on Saturday afternoon. | 彼女は彼が土曜の午後姿をみせるのを期待している。 | |
| They condemned him for his cruelty to animals. | 彼らは動物を虐待したと彼を強く責めた。 | |
| Political prisoners are on a hunger strike for better conditions. | 政治犯たちは待遇改善を求めてハンストをしています。 | |
| He belongs to the Society for the Prevention of Cruelty to Animals. | 彼は、動物虐待防止会に入っています。 | |
| Who were you waiting for at the station? | あなたは駅で誰を待っていたのですか。 | |
| Wait a second. | ちょっと待って。 | |
| You are expecting too much of her. | 君は彼女に期待をかけすぎている。 | |
| Should I wait for her to come back? | 彼女が帰ってくるのを待つべきですか。 | |
| I was all the more disappointed because of my expectations. | 私はそれを期待していたので、なおさらがっかりした。 | |
| Wait till the soup warms. | スープが温まるまで待ちなさい。 | |
| It'll be a waste of time if we wait for them any longer. | これ以上彼らを待っても時間の無駄だよ。 | |
| Among the guests invited to the party were two foreign ladies. | パーティーに招待された客の中に二人の外国人女性がいた。 | |
| He has a plan to ambush him. | 彼を待ち伏せる一計を案じた。 | |
| They made me wait for a long time. | 彼らは私を長い事待たせた。 | |
| Tom shouldn't wait for Mary for more than ten minutes. | トムは10分以上メアリーを待つ必要はない。 | |
| My father insisted on our waiting for the train. | 父は皆で電車を待とうといった。 | |
| I have been waiting for a friend of mine for an hour. | 私は1時間も友人を待ち続けている。 | |
| Wait one second. | ちょっと待って。 | |
| They are just waiting for the storm to pass. | その人たちは嵐が過ぎるのを待っているだけだ。 | |
| It was not long before she came. | 待つほどもなく彼女はやって来た。 | |
| I feel restless when I have to wait too long for my friend to show up. | 友達が現われるのを長い間待つといらいらする。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 来たい人は誰でも招待してよろしい。 | |
| Waiting for Kate, I saw Bob and Mary. | ケイトを待っている間にボブとメアリーを見かけた。 | |
| Could you give me a few more minutes? | もう少し待ってください。 | |
| Don't wait for me for dinner. | 夕食は私を待たなくていいから。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| We had to wait a little while for a bus. | バスを少し待たなければならなかった。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | 私はあなたに会うことを楽しみに待っています。 | |
| He was made to wait at the station for two hours. | 彼は駅で二時間待たされた。 | |
| You may invite anyone you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| I will have to wait till I finish schooling and start earning money. | 学校を終え、お金を取るようになるまで待たなくてはなりません。 | |
| Please hold the line a moment. | しばらく電話を切らずにお待ちください。 | |
| He could hardly wait to hear the news. | 彼はその知らせを聞くのがもう待ちきれなかった。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| Do we need to wait for her? | 彼女を待つ必要がありますか。 | |
| Take it seriously! The school festival won't wait for us. We're already in the final countdown. | 真剣にやってよね。学園祭は待ってくれないんだよ、もう大詰めなんだから。 | |
| I may be playing the devil's advocate, but I have to ask, what are we going to do if we don't get all the customers we expect? | わざわざ憎まれ役を買って出るようだが、でも一つ聞きたいね。期待しているような客がもし一人もいなかったらどうすればいいんだ。 | |
| He would wait for hours for her call. | 彼は彼女から電話がかかってくるのを何時間も待っていることがあった。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待しようかな。 | |
| Please hold on a moment. | しばらくお待ちください。 | |
| Wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待ちなさい。 | |
| The queen was gracious enough to invite us. | 女王は寛大にも我々を招待してくださった。 | |
| I was kept waiting for as long as two hours. | 2時間も待たされた。 | |
| We deplore your cruelty to animals. | あなたの動物虐待を残念におもう。 | |
| I've been expecting good news from them. | 彼らからの朗報を待っているところだ。 | |
| He hoped to succeed. | 彼は成功を期待していた。 | |
| We hoped some students would come, but there were none in the classroom. | 私たちは生徒が何人か来るのではないかと期待していたが、教室には誰ひとりいなかった。 | |
| The long wait at the airport was tedious. | 空港で長く待たされたのは退屈だった。 | |