Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We're all waiting because there's no news about the test results yet. | まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 | |
| I passed the examination, and I'm going to be an honor student. | 試験に通ったよ。それで、特待生になるんだ。 | |
| They watched their chance. | 彼らは好機を訪れるのを待った。 | |
| Did you invite Tom to dinner without telling me? | 私に内緒でトムを夕食に招待したの? | |
| We queued up for the bus. | 私たちは一列にならんでバスを待った。 | |
| I waited for her to speak. | 私は彼女が話すのを待った。 | |
| Now just hold on a minute. | ちょっと待ってよ。 | |
| She telephoned to invite me to her house. | 彼女は私に家に招待の電話をしてきた。 | |
| My daughter is looking forward to Christmas. | 私の娘はクリスマスを楽しみに待っている。 | |
| I'm looking forward to the day when Miss Cobb comes back, I can tell you. | コブ女史が帰ってくる日が待ち遠しいよ。ほんとに。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| A watched pot never boils. | 待つ身は長い。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| Take it seriously! The school festival won't wait for us. We're already in the final countdown. | 真剣にやってよね。学園祭は待ってくれないんだよ、もう大詰めなんだから。 | |
| Just a moment. I haven't made up my mind. | ちょっと待ってください、まだ決めてない。 | |
| Waiting for Kate, I saw Bob and Mary. | ケイトを待っている間にボブとメアリーを見かけた。 | |
| At anytime an invitation you can't decline. | いついかなる時も招待を断ることができない。 | |
| You must not leave her waiting outside in such cold weather. | この寒いのに、彼女を外で待たせておいてはいけませんよ。 | |
| I expect a lot from him. | 彼におおいに期待している。 | |
| He declined their invitation. | 彼はあの人たちの招待を断った。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は、次のバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| I waited for her for a really long time. | 私は彼女を実に長い間待った。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| I was kept waiting nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| Please wait outside the house. | 家の外で待っていてください。 | |
| I hope for your success. | あなたの成功を期待しています。 | |
| It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 | |
| We had guests for dinner yesterday. | 家では昨日夕食に客を招待した。 | |
| She accepted our invitation. | 彼女は私たちの招待に応じた。 | |
| If you hold on a moment, I will get Jane on the phone. | 少し待ってくれたら、ジェーンを電話に出させます。 | |
| The parents expected too much of their son. | その両親は息子に期待しすぎだ。 | |
| I have been waiting for the results with anxiety. | 私ははらはらしながら結果を待っていました。 | |
| He did not accept their invitation. | 彼は彼らの招待に応じなかった。 | |
| He is very reluctant to accept the invitation. | 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 | |
| He will be waiting for you about two o'clock. | 彼は2時ごろあなたを待っているでしょう。 | |
| She lived up to our expectations. | 彼女は私達の期待通りに成長した。 | |
| I am looking forward to Christmas. | 私はクリスマスを楽しみに待っています。 | |
| They waited for their teacher. | 彼らは先生を待った。 | |
| Do you want me to wait until you come for me? | あなたが私を迎えにくるまで待ちましょうか。 | |
| I led him to expect success. | 彼が成功を期待するようにしむけた。 | |
| We have to be there on time, so don't stand me up tomorrow! | 時間通りに行かなければならないから、明日は待たさないでくれよ。 | |
| Where should we meet? | どこで待ち合わせしようか。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待に反した。 | |
| I was expecting you last night. | ゆうべはおいでになるかとお待ちしていました。 | |
| We are awaiting your answer. | 私たちはあなたのご返事を待っています。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長い間、待たせて申し訳ございません。 | |
| Wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待って。 | |
| Sorry to have kept you waiting. | 待たせてごめん。 | |
| I just got to the station. I'll be waiting for you at the library. | いま駅着いた。図書館で待ってるね。 | |
| That tour already has a waiting list. | あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。 | |
| Children are really looking forward to summer vacation. | 子供たちは夏休みを本当に楽しみに待っている。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| Since the bus had been delayed, we had a long wait in the rain. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure. | あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目を押しておいてよ。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りお待ちしております。 | |
| Hold the line, please. | 切らずにそのままお待ち下さい。 | |
| I look forward to hearing from you. | お便りをお待ちしています。 | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いこと待たせましたか。 | |
| I had hardly finished my meal when my friend phoned me and invited me out for dinner. | 私が食事を終えたところに友達から電話がかかってきて、夕食に招待された。 | |
| I waited for her as long as two hours. | 私は彼女を二時間も待った。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いことお待たせいたしました。 | |
| Please wait until we get the results of the examination. | 検査の結果が出るまで待ってください。 | |
| Wait over there. | 向こうで待っていてね。 | |
| They were eager for the game to begin. | 彼らは試合の始まるのを待ちこがれていた。 | |
| She waited for you for two hours. | 彼女はあなたのことを2時間待っていた。 | |
| Her friends waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| Wait for a second chance. | 別の機会を待て。 | |
| There the spider waits for small insects like butterflies and dragonflies to be trapped. | クモはそこで、チョウとかトンボといった小さな昆虫が罠にかかるのを待つ。 | |
| I waited for the curtain to rise with my heart beating in excitement. | 胸をどきどきさせて開演を待った。 | |
| I may be playing the devil's advocate, but I have to ask, what are we going to do if we don't get all the customers we expect? | わざわざ憎まれ役を買って出るようだが、でも一つ聞きたいね。期待しているような客がもし一人もいなかったらどうすればいいんだ。 | |
| I am sure of his accepting our invitation. | きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 | |
| The newcomer fell short of our expectation. | 新人は我々の期待に及ばなかった。 | |
| We did not expect him to finish the task in so short a time. | 私は、彼がそんなに短い時間でこの仕事を終えるとは期待していなかった。 | |
| I had to wait twenty minutes for the next bus. | 次のバスまで20分待たなければいけなかった。 | |
| Everyone is waiting to see his new film. | みんなが彼の新しい映画を見ようと待っています。 | |
| We expect him to succeed. | 我々は彼の成功を期待している。 | |
| We expected better terms. | 私どもはもっとよい条件を期待していました。 | |
| It's boring to wait for a train. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| For one reason or another their holiday in France didn't come up to expectations. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| I'm waiting for someone. | 人を待っているのです。 | |
| Just a second, please. Straight and then to the right, is that it? | すみません、ちょっと待って。真っすぐ行って、それから右ですね? | |
| Do you mind waiting for a minute? | すこし待つのは気になさいますか。 | |
| The new house didn't live up to expectations. | 新しい家は期待に添うものではなかった。 | |
| I had hardly waited a minute when he came. | 1分待つか待たない内に彼が来た。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待には及ばなかった。 | |
| Do you think they will invite us to the film showing? | 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| I waited for an hour, but he didn't appear. | 私は1時間待ったが、彼は現れなかった。 | |
| He is entitled to better treatment. | 彼はもっとよい待遇を受ける権利がある。 | |
| I can but wait. | 私はただ待つだけの事だ。 | |
| I'd like to invite you to the party. | あなたをパーティーにご招待したいのですが。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は、まもなくあなたに会う事を心待ちにしています。 | |
| She is a bit indignant about being kept waiting. | 彼女は待たされて少々お冠です。 | |
| It's no good waiting for something to happen; you must take action at once. | 何かが起こるのを待っていてはいけない。すぐに行動を起こすべきだ。 | |
| Be waiting here until he comes. | 彼が来るまでここで待っていてください。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書いてしまうまで待っていてください。 | |