Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He did not live up to expectations. 彼は我々の期待にそわなかった。 You can wait till the cows come home. いつまででも待つがいいさ。 Please sit here and wait. こちらの椅子に掛けてお待ちください。 Every day I waited for her at the bookstore after school. 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 I'm sorry to have kept you waiting so long. 長く待たせてしまって申し訳ありません。 We were waiting for the shop to open. 私たちは店が開くのを待っていました。 I had been waiting an hour when he appeared. 私が一時間待っていると、彼が現れた。 I am looking forward to receiving your favorable answer. 良い御返事をお待ちしております。 Tom disappointed me. トムは私の期待を裏切った。 I waited for fifteen minutes. 私は十五分待った。 The taxi is waiting outside. タクシーが外で待っていますよ。 A young person is waiting for you outside. 若い人が外であなたを待っています。 I'm busy, otherwise I'd accept your invitation. 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 They must be waiting for you. 彼らは君を待っているにちがいない。 She invited me to the ballet. 彼女は私をバレエに招待してくれた。 She kept me waiting for half an hour. 彼女は私を30分待たせた。 I will be waiting for you at baggage claim. 手荷物受取所で待っています。 Knowing very well that his wife wanted to go to a movie, the husband, who was a dog in the manger, cooked up a scheme whereby they had to stay at home waiting for a certain visitor who was not expected to come. 女房が映画に行きたがっていることがよくわかったので、いじわるな亭主は一計を案じ、くるあてもない来客を家で待つことにした。 It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. 彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。 Don't expect too much of him. 彼にあまり期待を掛けるな。 We ran off 50 copies of the invitation. 私達は招待状を50通刷りました。 I was told to wait for a while. 私は暫く待つように言われた。 Do you mind waiting for a minute? すこし待つのは気になさいますか。 Don't be cruel to animals. 動物を虐待してはいけないよ。 I have been waiting for the results with anxiety. 私ははらはらしながら結果を待っていました。 Let's wait here until she comes back. 彼女が戻るまでここで待っていましょう。 He kept us waiting for more than an hour. 彼は私たちを1時間以上も待たせた。 Is there anyone we invited who hasn't come yet? 私達が招待した人でまだきていない人はいますか。 He hoped to succeed. 彼は成功を期待していた。 They kept him waiting outside for a long time. かわいそうにその少年を彼らは長い間外で待たせておいた。 I'm looking forward to hearing from you soon. 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 He kept me waiting on purpose. 彼はわざと私を待たせた。 I'm looking forward to receiving a favorable answer from you. 良いご返事をお待ちしております。 There was a larger crowd at the concert than we had anticipated. 期待していたより沢山の人がコンサートに集まった。 We're all waiting because there's no news about the test results yet. まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 It will prove to be up to expectation. それは期待にそうものであると分かるだろう。 "Tom, your dinner's getting cold." "Just a minute. I'll be right there." 「トム、ご飯冷めちゃうよ?」「ちょっと待って、今行く!」 They were waiting for the gate to open. 彼らは門が開くのを待っていた。 All the class waited for the new teacher. クラス全員が新しい先生を待った。 In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south. 春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。 John did even better than was expected. ジョンは期待以上によくやった。 Please wait till he comes back. 彼が帰ってくるときまでお待ちください。 A boy stood by to run errands for her. 彼女の使い走りをしようと一人の少年が待機した。 He does not like to wait until the last moment to do a thing. 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 I'm looking forward to seeing you soon. 私は、まもなくあなたに会う事を心待ちにしています。 I expected him to offer some help. 私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。 Please wait until I have finished writing this letter. この手紙を書き終えるまで待っていてください。 We held our breath and waited for the result of the experiment. 私達は息を殺して実験の結果を待った。 I am looking forward to your letter. あなたの手紙を私は楽しみに待っています。 The line is busy now. Please hold the line. ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 He is displeased with their way of reception. 彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。 I'm looking forward to your reply. お返事を心待ちにしています。 Will anybody be at the station to meet me? 誰か駅で私を待っているでしょうか? He's been waiting here for a long time. 彼はここでかなりの時間待っていた。 The longer we waited, the more impatient we became. 待てば待つほど、私たちは苛々してきた。 It is very kind of you to invite me to the party. 私をそのパーティーに招待してくださって本当にありがとう。 She can hardly wait for the summer vacation. 彼女は夏休みを待ちかねている。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 I decided to bide my time and wait for the argument to finish. 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 His children as well as his wife were invited to the party. 彼の妻はもちろん子供たちもそのパーティーに招待された。 I'll be waiting for you at the station tomorrow morning. 明日の朝、駅であなたをお待ちしております。 I am looking forward to the summer vacation. 私は夏休みを楽しみに待っている。 You shouldn't wait here. 君はここで待たないほうがよい。 We all anticipate seeing you next weekend. 次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。 I accepted her invitation. 私は彼女からの招待を受け入れた。 It's very impolite of you to decline her invitation. 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 She insisted that he be invited to the party. 彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。 I will wait here till he comes. 彼が来るまでここで待ちます。 I'm really longing for summer vacation. 私は本当に夏休暇が来るのを待ちこがれています。 The new government is expected to bring about a good number of administrative reforms. 新政府は数多くの行政改革をもたらすものと期待された。 That is what the British people expect of their Queen. それこそ、英国民が女王に期待しているということなのです。 My son's friend imposed himself on us for two weeks. 招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。 Thank you for inviting me to the party. パーティーに招待してくれてありがとう。 Students are impatient for the summer holidays to come. 学生たちは夏休みが来るのが待ち遠しい。 There is no use waiting for her any longer. これ以上彼女を待っても無駄だ。 Let's wait until it stops raining. 雨がやむまで待とう。 Someone who wants to touch me inside. ただ一人待ち続けていた。 You've certainly been hoping for my love, but until now it has been flatly denied. 確かに自分の恋に期待してたけど、でもまさかここまできっぱり拒否されるとは。 I'm sorry to have kept you waiting long. A visitor has kept me busy till now. 長いことお待たせして済みませんでした。今まで来客で忙しかったのです。 She refused my invitation. 彼女は私の招待を断った。 Should I be late, don't wait for me. 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 I would rather go on foot than stay here waiting for the bus. 私はバスを待ってここにいるよりむしろ歩きたい。 He is impatient for her arrival. 彼は彼女の到着が待ち遠しい。 We had already sent the letters of invitation to the party. 私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。 He waited for his son with anxiety. 彼ははらはらして息子を待った。 Hold on a moment, please. ちょっと待って下さい。 We had guests for dinner yesterday. 家では昨日夕食に客を招待した。 All you have to do is wait until dark. 暗くなるまで待ってさえいればよい。 I could kick myself for not inviting Tom and Mary to my party. トムとメアリーをパーティーに招待しなかったのを後悔している。 You may invite whomever you like. 君は誰でも好きな人を招待してよい。 Let's wait for another 5 minutes. もう5分待ってみましょう。 I had not waited long before he came. あまり長く待たない内に彼がきた。 Should I wait for her to come back? 彼女が帰ってくるのを待つべきですか。 His mother sat up all night waiting for her son. 母親は一晩中起きて息子を待った。 She was waiting at the quay as the ship came in. 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 I hope for your success. あなたの成功を期待しています。 I'm sorry I have kept you waiting so long. 長い間待たせてすみませんでした。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 We're hoping you'll support us. 私たちはあなたにご援助いただけるものと期待しておりますが。 Good news was in store for us at home. 良い知らせが家で待っていた。