Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've been waiting for you for three hours! | 君を3時間も待っていたんだぞ。 | |
| You have only to wait for her return. | 君は彼女の帰るのを待っていればいいんだ。 | |
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| It is cruel of him to ill-treat pets. | ペットを虐待すると彼は残酷だ。 | |
| I expect he'll pass the examination. | 私は彼が試験に合格するのを期待している。 | |
| She refused my invitation. | 彼女は私の招待を断った。 | |
| I have been waiting for almost half an hour. | 私はもう30分近く待っています。 | |
| He has a plan to ambush him. | 彼を待ち伏せる一計を案じた。 | |
| How long will you have to wait? | どのくらい待たなければいけませんか? | |
| I don't like to be kept waiting for a long time. | 私は長い間待たされるのは嫌いだ。 | |
| Did you invite Tom to dinner without telling me? | 私に内緒でトムを夕食に招待したの? | |
| He was badly treated at the hands of his enemies. | 彼は敵に虐待された。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は、まもなくあなたに会う事を心待ちにしています。 | |
| I don't mind waiting for a while. | 私はしばらくの間待つのは構わない。 | |
| Good news was in store for us at home. | 良い知らせが家で待っていた。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| The children are lined up for the bus. | 子供達が一列に並んでバスを待つ。 | |
| She lived up to our expectations. | 彼女は私達の期待通りに成長した。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| It never occurred to me that he might fail his friend. | 彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。 | |
| Wait till six. | 6時まで待ちなさい。 | |
| I'm waiting for her. | 彼女 に待って いる | |
| I met a friend while I was waiting for a bus. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| By establishing Takeshima Day, it is hoped that more Japanese people will learn about the Takeshima islands. | 竹島の日を制定することで、より多くの日本人が竹島について知るようになると期待されている。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| The athletes fell far short of our expectations. | 選手たちは期待はずれだった。 | |
| You have only to wait here. | あなたはここで待ってさえいればいいのです。 | |
| If I wait, what's the possibility I can get a seat? | キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。 | |
| Did you invite him? | 彼を招待したの? | |
| I've been looking forward to your arrival. | お着きになるのを首を長くしてお待ちしておりました。 | |
| I was invited to the party. | 私はそのパーティーに招待された。 | |
| You'll have to wait. | お待ちいただくことになりますが。 | |
| Let's wait till he comes back. | 彼が戻るまで待とう。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| They are just waiting for the storm to pass. | その人たちは嵐が過ぎるのを待っているだけだ。 | |
| Beth was looking forward to meeting him, but he never showed up. | べスは彼と知り合いになることを期待したが、彼は現れなかった。 | |
| Please wait for me at the station. | 駅で待っていて下さい。 | |
| If I have to wait 30 minutes, I'll order later. | 30分も待つのなら、後で注文します。 | |
| It was not long before she came. | 待つほどもなく彼女はやって来た。 | |
| My parents expect me to enter the university. | 両親は私がその大学に入学することを期待している。 | |
| Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it. | 慌てて結論を出さないでおこう。明日まで待とう。 | |
| If you study earnestly, you can expect to pass the exam. | 君は真剣に勉強すれば試験に合格する期待がもてる。 | |
| Hold the line. I'll see if he is in. | そのままお待ち下さい。彼がいるかどうか見てきます。 | |
| Wait in line, please. | 並んでお待ちください。 | |
| He burned for his moment of triumph. | 彼は勝利の瞬間を待ちわびた。 | |
| Just a moment. I haven't made up my mind yet. | ちょっと待ってください、まだ決めてない。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私たちはその店が開くまで、しばらく待つしかなかった。 | |
| Please wait till five, when he'll be back. | 5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。 | |
| He was treated with great cruelty. | 彼はひどい虐待を受けた。 | |
| We waited for hours and hours. | 私たちは何時間も待った。 | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は閉会式には沢山の客を招待することを計画するでしょう。 | |
| My boss invited me to dinner. | 上司が夕食に招待してくれた。 | |
| We were impatient for the concert to begin. | わたしたちはコンサートが始まるのを今かと待っている。 | |
| He looked around the waiting room. | 彼は待合室を見回した。 | |
| He is anxious for her news. | 彼は彼女のたよりを待ち望んでいる。 | |
| Can you wait until I make up my face? | お化粧するまで待ってて。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting for such a long time. | 長い事お待たせしてすみません。 | |
| I was impatient for the game to start. | 試合が始まるのが待ちきれなかった。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらく待って下さい。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| You don't have to stay to the end. | 最後までご期待しなくてもよろしいです。 | |
| I can wait no longer. | 僕はもうこれ以上待てない。 | |
| The company invited their prospective customers to the party. | その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。 | |
| I look forward to hearing from you soon. | 早めの返事をお待ちしております。 | |
| He would wait for hours for her call. | 彼は彼女から電話がかかってくるのを何時間も待っていることがあった。 | |
| Let's wait here until he turns up. | 彼が姿を見せるまでここで待とう。 | |
| I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. | 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 | |
| I will have to wait till I finish schooling and start earning money. | 学校を終え、お金を取るようになるまで待たなくてはなりません。 | |
| Political prisoners are on a hunger strike for better conditions. | 政治犯たちは待遇改善を求めてハンストをしています。 | |
| She made me wait for half an hour. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| The teacher asked me if I was ready, adding that everybody was waiting for me at the school gate. | 先生は私に、用意は出来たか、みな校門のところで君を待っているよと言った。 | |
| We had not been waiting long when the moon appeared. | 待つほどもなく月が出た。 | |
| Thank you for inviting us to dinner. | 私たちを夕食に招待してくれてありがとう。 | |
| The bus is full. You'll have to wait for the next one. | バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。 | |
| I'm sorry, but we cannot meet your requirements. | ご期待に添いかねます。 | |
| The students stood waiting for a bus. | 学生達はバスを待ちながら立っていた。 | |
| We look forward to your early reply. | お早い返事お待ちしています。 | |
| I can't wait any more. | もう待てないよ。 | |
| We expect an early settlement of the affair. | その事件の早期解決を期待する。 | |
| Your boyfriend got tired of waiting for you and left just now. | あなたのボーイフレンドは待ちくたびれて、今帰ったところよ。 | |
| I'm waiting for someone. | 人を待っているのです。 | |
| I'd be crazy to expect such a thing. | そんなことを僕が期待するとすれば、頭がどうかしている。 | |
| I can wait. | 待てます。 | |
| It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. | この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| Please wait a moment. | 少し待って下さい。 | |
| How long will it take to get in to ride? | 乗るまでどれくらい待ちますか。 | |
| They were eager for the game to begin. | 彼らは試合の始まるのを待ちこがれていた。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | こんな長い間待たせてごめんなさい。 | |
| He kept me waiting there for more than an hour this afternoon. | 今日の午後、そこで彼に一時間以上も待たされた。 | |
| Please wait a bit. | 少し待って下さい。 | |
| He is always looking for praise. | 彼はいつも誉めてもらうことを期待している。 | |
| He longed for the winter to be over. | 彼は冬が終わるのを待ち焦がれていた。 | |
| Everything comes to those who wait. | 待てば海路の日和あり。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私たちは店が開くまで、しばらく待つより仕方がなかった。 | |
| He is impatient for her arrival. | 彼は彼女の到着が待ち遠しい。 | |
| I hadn't waited long before he came along. | 少し待っていたら彼がやってきた。 | |
| I am looking forward to your letter. | あなたの手紙を私は楽しみに待っています。 | |