Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| The man decided to wait at the station until his wife came. | 男は妻が車で駅で待つことにした。 | |
| I've been waiting here for him since this morning. | 私は今朝からずっとここで彼を待っている。 | |
| Editors would expect them to be typewritten. | 編集者はそれらがタイプされていることを期待するだろう。 | |
| I hurried to the station as I had kept my wife waiting. | 妻を待たせていたので私は駅へ急いだ。 | |
| Don't keep me waiting here like this. | ぼくをこうして待たせたままにしないで。 | |
| I can't wait any longer. | もうこれ以上待てません。 | |
| We were expecting him every moment. | 我々は彼が来るのを今か今かと待っていた。 | |
| The operation cannot wait. | 手術は待てない。 | |
| Tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| The car is waiting at the gate. | 自動車を門の外に待たせてある。 | |
| I'm looking forward to seeing you again soon. | 近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。 | |
| How long have you been waiting for me? | どのくらいの間私を待っていましたか。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting for such a long time. | 長い事お待たせしてすみません。 | |
| Ken will be invited to the party by her. | ケンは彼女にパーティーに招待されるだろう。 | |
| I'll wait till four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| You'll have to wait at least an hour to get a ticket. | 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。 | |
| While I was waiting for the streetcar, I witnessed a traffic accident. | 路面電車を待っていたとき事故を目撃した。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待に反した。 | |
| I am looking forward to hearing from you. | お便り楽しみにお待ちしております。 | |
| They were watching for the signal to start. | 彼らは出発の合図を待っていた。 | |
| He doesn't like to wait until the last moment to do something. | 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 | |
| When do you want me to send these invitations to our customers? | いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。 | |
| They all longed for the holiday. | 彼らはその休暇を待ちこがれた。 | |
| Please wait a moment. | 少し待って下さい。 | |
| Wait till six. | 6時まで待ちなさい。 | |
| I'm waiting for her. | 彼女 に待って いる | |
| That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. | しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 | |
| I've been expecting good news from them. | 彼らからの朗報を待っているところだ。 | |
| I urged him to get away and cool down. | 僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。 | |
| Don't get your hopes up too much. | あまり期待されてもこまります。 | |
| Beth was looking forward to meeting him, but he never showed up. | べスは彼と知り合いになることを期待したが、彼は現れなかった。 | |
| I will wait until you have finished your homework. | 君が仕事を終えてしまうまで待ちます。 | |
| Wait for a moment outside the room. | 部屋の外でちょっとの間待ちなさい。 | |
| A group of scientists stood by, ready to record the experiment. | その実験を記録しようと、大勢の科学者が待機した。 | |
| I cooled my heels for one hour outside his office. | 事務所の外で1時間待たされた。 | |
| Tom is probably waiting. | トムは多分待ってる。 | |
| The long wait at the airport was tedious. | 空港で長く待たされたのは退屈だった。 | |
| I don't like to be kept waiting for a long time. | 私は長い間待たされるのは嫌いだ。 | |
| I was impatient for the game to start. | 試合が始まるのが待ちきれなかった。 | |
| Tom will have to wait. | トムは待たなければいけないでしょう。 | |
| The boy will wait for you till you come back. | その少年は、あなたが戻るまで待っているだろう。 | |
| I have been waiting for an hour and a half. | 私は1時間半も待っている。 | |
| She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals. | 彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。 | |
| Prospect is often better than possession. | 期待はしばしば実際の所有にまさる。 | |
| I'll invite whoever wants to come. | 私は来たい人は誰でも招待するつもりだ。 | |
| I must live up to his expectations. | 私は彼の期待に応えなければならない。 | |
| She kept him waiting half an hour. | 彼女は彼を30分待たせた。 | |
| The bus is full. You'll have to wait for the next one. | バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。 | |
| It's no good waiting for something to happen; you must take action at once. | 何かが起こるのを待っていてはいけない。すぐに行動を起こすべきだ。 | |
| You are expecting too much of her. | 君は彼女に期待をかけすぎている。 | |
| I had not waited long before he appeared. | 彼が現れるまで長くは待たなかった。 | |
| I was looking forward to seeing a scenic view of Mt. Fuji, but unfortunately it was completely hidden behind clouds. | 美しい富士山の景色が見えるかと期待していたが、あいにくと雲がすっぽりと山を覆っていた。 | |
| The only thing we can do is wait. | 待つしかない。 | |
| There was no choice but to sit and wait. | 座って待つしかなかった。 | |
| The ceremony was held in honor of the guest from China. | その式典は中国からの招待客のために行われた。 | |
| We expect much of him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| I expect you all to do your best. | 私は君たちみなが最善を尽くすことを期待する。 | |
| A lot of people were waiting for him. | たくさんの人が彼を待っていた。 | |
| He is impatient for her arrival. | 彼は彼女の到着が待ち遠しい。 | |
| He passed the test as was expected. | 期待通りに彼は試験に合格した。 | |
| It is bad of me to have kept you waiting so long. | こんなにながく待たせてほんとに悪かった。 | |
| He was disappointed at not being invited. | 彼は招待されなかったのでがっかりした。 | |
| I've been waiting for one and a half-hours. | 一時間半もずっと待っていたのです。 | |
| Would you please wait for a few minutes? | 少しお待ちいただけますか。 | |
| I sat up until three a.m. waiting for you! | 私はあなたを待って午前3時まで起きていたのよ。 | |
| We ran off 50 copies of the invitation. | 私達は招待状を50通刷りました。 | |
| Please hold the line so as not to lose your place in the queue. | 獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 長らくお待たせして申し訳ありません。 | |
| How about waiting here until he gets back? | 彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っている? | |
| How long did you wait? | あなたはどのくらい待ちましたか。 | |
| I know you've been waiting a long time, but could you wait just a little bit longer? | すごく待たせちゃってるのは分かってるんだけど、もうちょっとだけ待ってくれない? | |
| Taking everything into consideration, the result is better than I expected. | あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 | |
| My grades didn't come up to my father's expectations. | 私の成績は、父の期待にそわなかった。 | |
| All you can do is to wait. | 君にできるのは待つことだけだ。 | |
| She was invited to a party. | 彼女はパーティーに招待された。 | |
| Tom shouldn't wait for Mary for more than ten minutes. | トムは10分以上メアリーを待つ必要はない。 | |
| He will live up to his father's expectations. | 彼は父の期待にこたえるだろう。 | |
| Wait for a second chance. | 別の機会を待て。 | |
| Suzy hopes that Tom will ask her out. | スージーはトムがデートに誘ってくれるだろうと期待している。 | |
| You ought not to have kept her waiting on such a cold night. | あんな寒い夜に、彼女を待たせておくべきでなかった。 | |
| I am invited to this party. | 私はこのパーティーに招待されている。 | |
| I couldn't meet his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| They waited for him for hours. | 彼らは何時間もの間彼を待った。 | |
| They made me wait for a long time. | 彼らは私を長い事待たせた。 | |
| I asked her to wait a moment. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| Wait in the waiting room. | 待合室で少々お待ちください。 | |
| I accepted his invitation. | 私は彼の招待に応じた。 | |
| Please wait a little while longer. | もう少し待ってください。 | |
| She is a bit indignant about being kept waiting. | 彼女は待たされて少々お冠です。 | |
| Should I wait for you here? | ここであなたを待ちましょうか? | |
| Let us hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| Give me five days. | 五日待ってくれ。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青に変わるまで待ちなさい。 | |
| Good news was in store for us at home. | 良い知らせが家で待っていた。 | |
| You will have to wait there about an hour. | そこで1時間くらい待たなければならないでしょう。 | |
| Not only the student but their teacher is looking forward to holiday. | 生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。 | |
| I passed the examination, and I'm going to be an honor student. | 試験に通ったよ。それで、特待生になるんだ。 | |