Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| There is a long wait between trains. | 列車の待ち時間が長い。 | |
| There can't be a girl who is waiting for me to appear. | 私が現れるのを待っている少女などいるはずがない。 | |
| He saw no advantage in waiting any longer. | 彼はこれ以上待っても何にもならないと思った。 | |
| The teacher asked me if I was ready, adding that everybody was waiting for me at the school gate. | 先生は私に、用意は出来たか、みな校門のところで君を待っているよと言った。 | |
| I expected that he would come. | 彼が来てくれるだろうと期待していた。 | |
| Please hold the line so as not to lose your place in the queue. | 獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。 | |
| The result proved disappointing. | 結果は期待外れだった。 | |
| I can wait four days at the longest. | 長くても4日しか待てませんよ。 | |
| He always invited me to his dinner. | 彼はいつも私をディナーパーティーに招待してくれた。 | |
| I couldn't wait to get my hands on one of those iBooks and now I got one as a present. I feel so lucky! | 一日千秋の思いで待ち焦がれていたiBookをやっと買ってもらったよ。ラッキー。 | |
| Would you mind waiting a few minutes? | ちょっと待っていてもらえますか。 | |
| I'm waiting for her to come here. | 私は彼女がここに来るのを待っている。 | |
| We had hoped some students would come, but there was no one in the classroom. | 私たちは生徒が何人か来るのではないかと期待していたが、教室には誰ひとりいなかった。 | |
| We waited for hours and hours. | 私たちは何時間も待った。 | |
| Invite whoever you like. | 誰でも招待したい人を招待しなさい。 | |
| That's the person I've been waiting for. | あちらが私の待っていた人です。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| Tom will have to wait. | トムは待たなければいけないでしょう。 | |
| She spoke out strongly against cruelty to animals. | 彼女は動物に対する虐待行為を強く非難した。 | |
| To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges. | 私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りを心待ちにしています。 | |
| Where should we meet? | どこで待ち合わせしましょうか。 | |
| Almost everybody was invited. | ほとんど全員が招待された。 | |
| My grades didn't come up to my father's expectations. | 私の成績は、父の期待にそわなかった。 | |
| We were waiting for him for a long time. | 私たちは長い間彼を待っていた。 | |
| At one time, people would not have hesitated to light up a cigarette in stations, restaurants, or hospital waiting rooms. | 一昔前だったら、駅や、レストランや、病院の待合室でタバコに火をつけるのをためらう人はいなかっただろう。 | |
| As had been expected, the weather turned out to be very fine. | 期待通り晴天となった。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は駅で一時間彼を待ったが、彼はやって来なかった。 | |
| Bored waiting or rushing off at full speed. | 待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。 | |
| Among the guests were the mayor and his wife. | 招待客の中には市長とその夫人がいた。 | |
| Having accepted the invitation, he failed to show up. | 招待を受理したのに、彼は来なかった。 | |
| You had better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| Don't wait on my account. | 私のためにお待ちにならないでください。 | |
| As was expected, he succeeded in winning the prize. | 期待どおり彼は賞を獲った。 | |
| The more he waited, the more irritated he became. | 待てば待つほど彼はいらいらした。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私達はその店が開くまでしばらく待つより仕方がなかった。 | |
| Please wait for five minutes. | 5分お待ちください。 | |
| You'll have to wait not less than an hour to get a ticket. | 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。 | |
| I will wait for you in front of the school. | 私はあなたを学校の前で待っているよ。 | |
| I waited every day for my dog to come home. | 私は毎日私の犬が家に戻って来るのを待った。 | |
| Where should we meet? | どこで待ち合わせしようか。 | |
| Time and tide wait for no man. | 歳月は人を待たず。 | |
| He has been waiting for an hour. | 彼は1時間待っている。 | |
| It doesn't require a scholar to interpret. | その解釈は学者を待つまでもない。 | |
| She invited me to the ballet. | 彼女は私をバレエに招待してくれた。 | |
| He waited for the elevator to come down. | 彼はエレベーターが降りてくるのを待った。 | |
| I'm waiting for his telephone call. | 私は、彼の電話を待ってます。 | |
| Beth was looking forward to meeting him, but he never showed up. | べスは彼と知り合いになることを期待したが、彼は現れなかった。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待されたとおり彼は賞を得た。 | |
| I will wait until she comes. | 彼女が来るまで待つつもりだ。 | |
| I look forward to hearing from you soon. | 早めの返事をお待ちしております。 | |
| Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| My daughter is looking forward to Christmas. | 私の娘はクリスマスを楽しみに待っている。 | |
| It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. | この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 | |
| Did that hotel meet your expectations? | そのホテルはあなたの期待通りでしたか。 | |
| Please respond at your earliest convenience. | 招待状お受け取りをお知らせください。 | |
| We expected better terms. | 私どもはもっとよい条件を期待していました。 | |
| He kept us waiting for a long time. | 彼は私達を長い間待たせた。 | |
| Don't make me wait! | 待たせないでくれ! | |
| We look forward to your early reply. | お早い返事お待ちしています。 | |
| Let's wait here till he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待とう。 | |
| In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south. | 春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。 | |
| No one is waiting at the bus stop. We may have missed the bus. | バス停で待っている人はいません。私達はバスに乗り遅れたのかもしれません。 | |
| I waited for her as long as two hours. | 私は彼女を二時間も待った。 | |
| He asked me to wait there until he came back. | 帰ってくるまでここで待っていてください、と彼は私に言った。 | |
| She invited her friends to dinner. | 彼女は友人を夕食に招待した。 | |
| He is entitled to better treatment. | 彼はもっとよい待遇を受ける権利がある。 | |
| Now just hold on a minute. | ちょっと待ってよ。 | |
| Don't keep me waiting here like this. | ぼくをこうして待たせたままにしないで。 | |
| It is very kind of you to invite me to the party. | 私をそのパーティーに招待してくださって本当にありがとう。 | |
| If I have to wait 30 minutes, I'll order later. | 30分も待つのなら、後で注文します。 | |
| You can't expect me to always think of everything! | いつでもなんでもよく考えてる私に期待できるよ。 | |
| I waited for the curtain to rise with my heart beating in excitement. | 胸をどきどきさせて開演を待った。 | |
| I have been hoping to hear from you. | あなたからのお返事を待っています。 | |
| Wait till the light turns green. | 信号が青になるまで待ちなさい。 | |
| I've got to hang up now. Someone is waiting to use the phone. | もう電話を切らなくてはなりません。電話が空くのを待っている人がいるのです。 | |
| We are invited to dinner. | 私達は夕食に招待されている。 | |
| She always expects me to help her. | 彼女はいつも僕が手伝うのを期待する。 | |
| The fact is we were not invited. | 実のところ我々は招待されなかった。 | |
| I invited Ken, Bill and Yumi. | 私は健とビルと由美を招待した。 | |
| There were a lot of people waiting for the bus. | 大勢の人たちがバスを待っていた。 | |
| I waited for an hour, but he didn't appear. | 一時間待ったが彼はあらわれなかった。 | |
| Just wait a little please. He hasn't arrived yet. | ちょっと待って下さいね。彼はいらっしゃいません。 | |
| She is impatient for her holidays. | 彼女は休みを待ちかねている。 | |
| How long will you have to wait? | どのくらい待たなければいけませんか? | |
| If I wait, what's the possibility I can get a seat? | キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。 | |
| Let's hope for good results. | よい結果を期待しましょう。 | |
| Thank you very much for the wonderful dinner last night. | 昨日は素晴らしい夕食にご招待してもらって、ありがとう。 | |
| I can't wait any more. | もう待てないよ。 | |
| Wait here till he comes back. | 彼が戻って来るまでここで待ちなさい。 | |
| The students were all looking forward to the summer vacation. | 学生たちはみんな夏休みを楽しみに待っていた。 | |
| Dr. Miller wants you to wait for a while. | ミラー先生はあなたにしばらく待ってもらいたいと思っています。 | |
| Wait over there. | 向こうで待っていてね。 | |
| She expects him to show up on Saturday afternoon. | 彼女は彼が土曜の午後姿をみせるのを期待している。 | |
| Thanks for the invite. | 招待ありがとう。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| If I were free, I would accept his invitation. | もし私がひまであれば、彼の招待を受けるのだが。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |