Please hold the line so as not to lose your place in the queue.
獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。
I waited for hours, but she didn't show up.
私は何時間も待ったが、彼女は現れなかった。
We had hoped some students would come, but there was no one in the classroom.
私たちは生徒が何人か来るのではないかと期待していたが、教室には誰ひとりいなかった。
I was kept waiting for an eternity.
長い長い間私は待たされた。
I'll wait till noon.
正午まで待とう。
Aren't you looking forward to your next chance to speak?
次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。
If you hold on a moment, I will get Jane on the phone.
少し待ってくれたら、ジェーンを電話に出させます。
He was treated with great cruelty.
彼はひどい虐待を受けた。
Please wait here for a while.
ここでしばらく待って下さい。
I am sorry to have kept you waiting.
待たせてすまなかったな。
Be waiting here until he comes.
彼が来るまでここで待っていてください。
Thank you so much for inviting me.
招待してくれてありがとう。
They have treated her well.
彼らは彼女を待遇してきた。
His work hasn't come up to my expectations.
彼の作品は期待はずれでした。
He is displeased with their way of reception.
彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。
Where should I wait for the shuttle bus?
リムジンはどこで待てばいいのですか。
I expect him to come every moment.
私は彼が来るのを今か今かと待っている。
Let's wait for another 5 minutes.
もう5分待ってみましょう。
Please wait for five minutes.
5分お待ちください。
You must not leave her waiting outside in such cold weather.
この寒いのに、彼女を外で待たせておいてはいけませんよ。
Everything comes to him who waits.
待てば海路の日和あり。
The results fell short of my expectations.
その結果は私の期待を裏切った。
We were longing for peace.
私たちは平和を待ち望んでいた。
There was nothing for it but to wait.
待つより他に仕方がなかった。
I hope this letter interests you and look forward to your reply.
弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen