Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. | 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 | |
| It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. | 彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。 | |
| Give me five days. | 五日待ってくれ。 | |
| Please wait around for a while. | このあたりでちょっと待っていてください。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待に反した。 | |
| Wait till the kettle begins to sing. | 薬缶がシュンシュンゆうまで待ちなさい。 | |
| Can the matter wait till tomorrow? | その用件は明日まで待てますか。 | |
| I'll wait here until he returns. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| He kept me waiting there for more than an hour this afternoon. | 今日の午後、そこで彼に一時間以上も待たされた。 | |
| He will be waiting for you. | 彼はあなたを待っているでしょう。 | |
| We were not invited to the party. | 私たちはパーティーに招待されなかった。 | |
| You can't expect me to make no misspellings at all. | 私に綴りのまちがいが全くないことなどは期待できません。 | |
| Wait a minute. | ちょっと待って。 | |
| Good news was in store for us at home. | 良い知らせが家で待っていた。 | |
| They were hung up in a traffic jam for half an hour. | 彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。 | |
| Jim's angry because his date for the movie stood him up and he wasted an hour waiting for her in the rain. | ジムは映画に行く約束をしたガールフレンドに待ちぼうけをくわされ、雨の中を一時間も待たされて頭にきている。 | |
| I can wait for him no longer. | もう彼のことを待てない。 | |
| I wait here until she comes. | 私は彼女が来るまでここで待ちます。 | |
| You cannot expect much of him. | 君は彼に多くを期待できない。 | |
| I'm glad to be invited to dinner. | 夕食に招待されてうれしい。 | |
| I am looking forward to visiting Britain once again. | 私はイギリス再訪を心待ちにしている。 | |
| Those children are waiting for their mother. | あの子供たちはお母さんを待っています。 | |
| She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching. | 彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。 | |
| Waiting for a bus, I met my friend. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| I can hardly wait until tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| Please wait a moment while I write out your receipt. | ちょっとお待ちください、受領書をおかきします。 | |
| Emily kept on waiting in the heavy rain with no coat on. | エミリーはコートを着ずにひどい雨の中で待ち続けた。 | |
| I'll wait for you. | 待ってあげる。 | |
| He waited for several seconds and opened the door. | 彼は数秒待ち、それからドアを開けた。 | |
| Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. | クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 | |
| I'm sorry to having kept you waiting. | お待たせしました。 | |
| Although we waited until ten o'clock, Bill never showed up. | 私たちは10時まで待っていたのだが、ビルは決して姿を現さなかった。 | |
| I'm afraid I can't accept your invitation. | あいにくご招待をお受けできないのですが。 | |
| There was nothing for it but to wait till he came back. | 彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。 | |
| Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations. | 今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。 | |
| I was unwilling for my wife to accept the invitation. | 私は妻がその招待を受けるのは気に入らなかった。 | |
| I would keep waiting for you if I had to stay awake past midnight. | たとえ夜中すぎまで起きていなければならなくてもあなたを待っています。 | |
| I'm looking forward to tomorrow night. | 明日の夜が待ち遠しいです。 | |
| The King invited not only us but also a lot of other people. | 王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。 | |
| I've been expecting good news from them. | 彼らからの朗報を待っているところだ。 | |
| We invited him to our house. | 私たちは彼を家に招待した。 | |
| I will wait for you in front of the radio station. | 放送局の前で待っているよ。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらくの間待って下さい。 | |
| There was a larger crowd at the concert than we had anticipated. | 期待していたより沢山の人がコンサートに集まった。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| She accepted our invitation. | 彼女は私たちの招待に応じた。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| How long do you think we'll have to wait? | 待ち時間はどのくらいですか。 | |
| I was expecting you last night. | ゆうべはおいでになるかとお待ちしていました。 | |
| Please hold on. | そのままでお待ち下さい。 | |
| Where will we rendezvous? | どこで待ち合わせ? | |
| The longer we waited, the more impatient we became. | 待てば待つほど、私たちは苛々してきた。 | |
| My daughter is looking forward to Christmas. | 私の娘はクリスマスを楽しみに待っている。 | |
| Thank you so much for inviting me. | 招待してくれてありがとう。 | |
| She was waiting in front of the building. | 彼女はその建物の前で待っていた。 | |
| The long wait at the airport was tedious. | 空港で長く待たされたのは退屈だった。 | |
| Please hold the line a moment. | しばらく電話を切らずにお待ちください。 | |
| Tomorrow is a long-awaited payday! | 明日は待ちに待った給料日だ。 | |
| Let's drink tea or some other beverage while waiting. | お茶でも飲みながら待とう。 | |
| To my regret I cannot accept your invitation. | 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 | |
| We can hardly wait for the party on Friday. | 金曜日のパーティーが待ち遠しいよ。 | |
| Can't you wait just ten more minutes? | せめてあと十分待ってくれませんか。 | |
| Uncle Bob invited us to have dinner. | ボブおじさんは私達を食事に招待してくれた。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | すみません、お待たせしました。 | |
| Hold on, someone is knocking at my door. | 待って。誰かが私のドアを叩きました。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りお待ちしております。 | |
| They are impatient for their lunch. | 彼らは昼食が待ちどおしくてたまらない。 | |
| I'm sure you'll whip us up something really good. | 期待しているから。 | |
| Please wait until 3:00. She'll be back then. | 3時まで待って下さい、3時に彼女は帰ってきますから。 | |
| Wait in the waiting room. | 待合室で少々お待ちください。 | |
| I waited up for him until ten o'clock. | 私は彼を10時まで寝ないで待った。 | |
| The thieves made off in a waiting car. | 盗賊達は待っていた車で逃亡した。 | |
| I waited more than two hours. | 私は二時間以上も待った。 | |
| He would wait for hours for her call. | 彼は彼女から電話がかかってくるのを何時間も待っていることがあった。 | |
| The new house didn't live up to expectations. | 新しい家は期待に添うものではなかった。 | |
| I have been waiting for an hour and a half. | 私は1時間半も待っている。 | |
| Stay here and wait for him, please. | ここにいて彼を待って下さい。 | |
| Now just hold on a minute. | ちょっと待ってよ。 | |
| The man decided to wait at the station until his wife came. | 男は妻が車で駅で待つことにした。 | |
| I watched for the last chance. | 私は最後のチャンスを待ち構えた。 | |
| I am looking forward to seeing you. | 私は君に会うのを楽しみに待っている。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が帰ってくるときまでお待ちください。 | |
| I'm waiting for him. | 私は彼を待っているところです。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| I was invited by an old friend. | 旧友に招待された。 | |
| How about waiting here until he gets back? | 彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。 | |
| From my point of view, it would be better to wait a little longer. | 私の見方ではもう少し待つほうがよさそうだ。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| I'm counting on you. | お前には期待しているんだぞ。 | |
| Thank you for inviting me. | ご招待いただきありがとうございます。 | |
| You should not keep them waiting so long. | あなたはそんなに長く彼らを待たせておくべきではない。 | |
| You may invite anyone you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| Please wait five minutes. | 5分お待ちください。 | |
| Just a minute, please. I'll call him to the phone. | 彼に代わりますので少々お待ち下さい。 | |
| The audience could hardly wait for the concert to begin. | 聴衆はコンサートが始まるのをどうにも待ちきれなかった。 | |
| Would you please wait for a few minutes? | 少しお待ちいただけますか。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | こんな長い間待たせてごめんなさい。 | |
| Hang on a minute. I'll call Jimmy. | ちょっと待って、ジミーを呼ぶから。 | |
| It never occurred to me that he might fail his friend. | 彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。 | |