Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She waited for hours and hours. | 彼女は何時間も待った。 | |
| I waited for a bus to come. | 私はバスが来るのを待った。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待に反した。 | |
| I am not quite sure if we can meet your requirements. | ご期待に添えるかどうか確かなことは言えません。 | |
| Wait for a moment outside the room. | 部屋の外でちょっとの間待ちなさい。 | |
| He walked back and forth on the platform while waiting for the train. | 彼は列車を待つ間、ホームを行ったり戻ったりした。 | |
| She expects him to show up on Saturday afternoon. | 彼女は彼が土曜の午後姿をみせるのを期待している。 | |
| It seems a waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは時間の浪費みたいだ。 | |
| Mary came before I had waited ten minutes. | 10分も待たないうちに、メアリーが来ました。 | |
| I am looking forward to seeing you. | 私は君に会うのを楽しみに待っている。 | |
| I waited up for him until ten o'clock. | 私は10時まで、寝ずに彼を待っていた。 | |
| There's no point in waiting. | 待ってもむだだ。 | |
| We can hardly wait for the party on Friday. | 金曜日のパーティーが待ち遠しいよ。 | |
| I've got to find the cause quickly, get out of this slump and live up to Mr. Tanizaki's expectations. | 早く原因を見つけて、スランプを治して谷崎主任の期待にこたえないと。 | |
| I would keep waiting for you if I had to stay awake past midnight. | たとえ夜中すぎまで起きていなければならなくてもあなたを待っています。 | |
| Uncle Bob invited us to have dinner. | ボブおじさんは私達を食事に招待してくれた。 | |
| Two years is a long time to wait. | 2年とは、待つには長い時間だ。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| Everything comes to those who wait. | 果報は寝て待て。 | |
| Since we can expect no help from others, let's try to do our best. | 私達は他の人の援助を期待できないので全力を尽くすようにしよう。 | |
| He kept us waiting for more than an hour. | 彼は私たちを1時間以上も待たせた。 | |
| I waited every day for my dog to come home. | 私は毎日私の犬が家に戻って来るのを待った。 | |
| I'll be waiting for you at the usual place. | いつもの場所で待っています。 | |
| That's just what one would expect of him. | さすが、彼は期待を裏切らないね。 | |
| What're you waiting for? | 何を待っているんだ? | |
| We expect him to show up on Saturday afternoon. | 僕らは、彼が土曜の午後姿を見せるのを期待している。 | |
| He is displeased with their way of reception. | 彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。 | |
| The secretary is within call all the time. | 秘書はいつも声の届くところに待機しています。 | |
| Ken will be invited to the party by her. | ケンは彼女にパーティーに招待されるだろう。 | |
| Hey, wait up! | おい、待てよ! | |
| Where should I wait for the shuttle bus? | リムジンはどこで待てばいいのですか。 | |
| It's no use waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| All I can do at the moment is wait. | 私が今出来るのは待つことだけだ。 | |
| She accepted my invitation to have dinner with me. | 彼女は夕食を一緒にという私の招待を受け入れてくれた。 | |
| The view from the mountain top far surpassed our expectations. | 山頂からの眺めは、期待をはるかに上回るものだった。 | |
| I don't mind waiting for a while. | 私はしばらくの間待つのは構わない。 | |
| We were waiting for a sight of the Queen. | 私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。 | |
| They must be waiting for you. | 彼らは君を待っているにちがいない。 | |
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| He is inclined to start at once, without waiting for him. | 彼を待たずにすぐ出発したい。 | |
| Can you wait until I make up my face? | お化粧するまで待ってて。 | |
| Should I wait for her to come back? | 彼女が帰ってくるのを待つべきですか。 | |
| I'm looking forward to the summer vacation. | 夏休みの来るのが待ち遠しい。 | |
| Hold it! | 待って! | |
| I'd be crazy to expect such a thing. | そんなことを僕が期待するとすれば、頭がどうかしている。 | |
| Stay here and wait for him, please. | ここにいて彼を待って下さい。 | |
| Don't keep me waiting here like this. | ぼくをこうして待たせたままにしないで。 | |
| All day long today I have been waiting impatiently for you. | 今日一日ずっと部屋で今か今かとあなたを待っていたよ。 | |
| She hung between refusing or accepting the invitation. | 彼女は招待を受けようか受けまいか決めかねていた。 | |
| We had a long wait for the bus. | 長いことバスを待った。 | |
| Let's wait for another 5 minutes. | もう5分待ってみましょう。 | |
| Mr. and Mrs. Davis were invited to a Christmas party at a hotel one year. | デイビス夫妻は、ある年のホテルのクリスマスパーティーに招待された。 | |
| I'm counting on you. | お前には期待しているんだぞ。 | |
| I'm always on call at home. | いつでも家で待機しています。 | |
| He asked me to wait there until he came back. | 帰ってくるまでここで待っていてください、と彼は私に言った。 | |
| Mary declined an invitation to the concert. | メアリーはコンサートへの招待を断った。 | |
| There is a long wait between trains. | 列車の待ち時間が長い。 | |
| His work hasn't come up to my expectations. | 彼の作品は期待はずれでした。 | |
| I invited Ken, Bill and Yumi. | 私は健とビルと由美を招待した。 | |
| It is bad of me to have kept you waiting so long. | こんなにながく待たせてほんとに悪かった。 | |
| At one time, people would not have hesitated to light up a cigarette in stations, restaurants, or hospital waiting rooms. | 一昔前だったら、駅や、レストランや、病院の待合室でタバコに火をつけるのをためらう人はいなかっただろう。 | |
| Wait a moment. | ちょっと待って。 | |
| I'm waiting for my mother. | 私は母を待っている。 | |
| The crew were all waiting for the news. | 乗務員はみんなその知らせを待っていた。 | |
| We are delighted at having been invited. | 私たちはそのパーティーに招待されて喜んでいます。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らは、みんなその休暇を待ち焦がれた。 | |
| It is no use your waiting for him. | 君が彼を待っても無駄だ。 | |
| Give me five days. | 五日待ってくれ。 | |
| Wait over there. | 向こうで待っていてね。 | |
| I get annoyed when I am kept waiting. | 待たされている時はいつもいらいらする。 | |
| They all longed for the holiday. | 彼らはみんな休暇を待ち焦がれていた。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私たちはその店が開くまで、しばらく待つしかなかった。 | |
| You ought not to have kept her waiting on such a cold night. | あんな寒い夜に、彼女を待たせておくべきでなかった。 | |
| Come on! I can't wait any more. | さあ行こう、もう待てないよ。 | |
| Your work didn't come up to our expectations. | 君の仕事は私たちの期待に添わなかった。 | |
| I'm sorry I have kept you waiting so long. | 長い間待たせてすみませんでした。 | |
| All you can do is to wait. | 君にできるのは待つことだけだ。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| I am praying the time passes quickly. | 祈りながら時が過ぎるのを待とう。 | |
| "It was worth the two-hour wait, huh." "Yeah! I'll cherish this autograph for the rest of my life." | 「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」 | |
| We all anticipate seeing you next weekend. | 次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。 | |
| I'm sorry, but we cannot meet your requirements. | ご期待に添いかねます。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 長らくお待たせして申し訳ありません。 | |
| Thank you so much for inviting me. | 招待してくれてありがとう。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 私たちは期待に胸をふくらませて旅立った。 | |
| She may not wait any longer. | 彼女はこれ以上待てないかもしれない。 | |
| His performance fell short of expectations. | 彼の演技は期待に添わなかった。 | |
| He burned for his moment of triumph. | 彼は勝利の瞬間を待ちわびた。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| We had to wait a little while for a bus. | バスを少し待たなければならなかった。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| I was made to wait for a long time. | 私は長い間待たされた。 | |
| I expected him to offer some help. | 私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。 | |
| They waited for their teacher. | 彼らは先生を待った。 | |
| I'm looking forward to receiving your reply. | お返事お待ちしております。 | |
| Jim's angry because his date for the movie stood him up and he wasted an hour waiting for her in the rain. | ジムは映画に行く約束をしたガールフレンドに待ちぼうけをくわされ、雨の中を一時間も待たされて頭にきている。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| No one is waiting at the bus stop. We may have missed the bus. | バス停で待っている人はいません。私達はバスに乗り遅れたのかもしれません。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 来たい人は誰でも招待してよろしい。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待には及ばなかった。 | |