Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "Tom, your dinner's getting cold." "Just a minute. I'll be right there." | 「トム、ご飯冷めちゃうよ?」「ちょっと待って、今行く!」 | |
| Come on! I can't wait any more. | さあ行こう、もう待てないよ。 | |
| How long will you have to wait? | どのくらい待たなければいけませんか? | |
| Are you waiting for anybody? | 誰かをお待ちですか。 | |
| I don't want to wait that long. | そんなに待ちたくない。 | |
| I've been waiting for one and a half-hours. | 一時間半もずっと待っていたのです。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| The company invited their prospective customers to the party. | その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。 | |
| She is a lady, and ought to be treated as such. | 彼女は淑女であり、そのように待遇されるべきである。 | |
| He's always playing up to the boss, in hopes of getting a new PC in his office. | 彼は新しいパソコンを自分のオフィスに入れてもらうことを期待して、いつも社長にごまをすっている。 | |
| She can wait till the cows come home but he'll never come back. | 彼女は来る日も来る日も待ち続けるだろうが、彼は帰ってこないだろう。 | |
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| I met some friends while I was waiting for a bus. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| I'm looking forward to the summer break. | 私は夏休みを楽しみに待っている。 | |
| How did she get mixed up with such unpleasant people? | どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| Please wait a minute. | ちょっと待って下さい。 | |
| Please wait here. | ここで待っていていてください。 | |
| The train didn't wait for me. | 列車は待ってはくれない。 | |
| I decided to bide my time and wait for the argument to finish. | 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 | |
| Would you please wait for a few minutes? | 少しお待ちいただけますか。 | |
| My mother will be expecting me at any moment. | 母は今にも私が来るかと待っているだろう。 | |
| Students are impatient for the summer holidays to come. | 学生たちは夏休みが来るのが待ち遠しい。 | |
| I would rather walk than wait for a bus. | バスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| I could not come up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| Sorry to have kept you waiting. | 待たせてごめん。 | |
| I will wait here until he comes back. | 彼が戻るまで私はここで待ちます。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| He was punished for child abuse. | 彼は幼児虐待で罰せられた。 | |
| The waiting car was big and black and shiny. | 待っていたのは黒光りのする大型車だった。 | |
| I'll do everything for you, so you have only to wait here. | 私があなたにかわって全て行いますから、あなたはただここで待っているだけでいいのです。 | |
| Over there is the person I've been waiting for. | あちらが私の待っていた人です。 | |
| He hoped to succeed. | 彼は成功を期待していた。 | |
| All you have to do is to wait. | 君はただ待ってさえいればいい。 | |
| Could you give me a few more minutes? | もう少し待ってください。 | |
| He has been waiting here some time. | 彼はここでかなりの時間待っていた。 | |
| I waited up for him until ten o'clock. | 私は彼を10時まで寝ないで待った。 | |
| I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. | 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 | |
| Carlos waited a moment. | カルロスは少し待った。 | |
| The audience could hardly wait for the concert to begin. | 聴衆はコンサートが始まるのをどうにも待ちきれなかった。 | |
| Do you mind waiting for a minute? | すこし待つのは気になさいますか。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| There were a lot of people waiting for the bus. | 大勢の人たちがバスを待っていた。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | 私はあなたに会うことを楽しみに待っています。 | |
| Who were you waiting for at the station? | あなたは駅で誰を待っていたのですか。 | |
| Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. | 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 | |
| Don't make me wait! | 待たせないでくれ! | |
| It is very kind of you to invite me. | 私を招待してくださってどうもありがとう。 | |
| Thank you for your patience. | お待ちいただきありがとうございました。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 早急なお返事をお待ちしております。 | |
| There is a man waiting for you at the door. | 戸口のところで男性が1人、あなたをお待ちですよ。 | |
| Wait a moment. | ちょっと待って。 | |
| The farmer longs for the day when the grain ripens. | その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。 | |
| I urged him to get away and cool down. | 僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。 | |
| A Mr Jones is waiting for you outside. | ジョーンズさんという人が外で待っています。 | |
| I was invited to lunch. | 私は昼食に招待された。 | |
| When do you want me to send these invitations to our customers? | いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。 | |
| We look forward to your early reply. | お早い返事お待ちしています。 | |
| Not merely I but also he is invited to the party. | 私だけでなく彼もパーティーに招待されている。 | |
| Yes, I'll be right there. | わかったわ。すぐ行くから待っててね。 | |
| He walked back and forth on the platform while waiting for the train. | 彼は列車を待つ間、ホームを行ったり戻ったりした。 | |
| She is looking forward to seeing him again. | 彼女は彼に再会するのを楽しみに待っている。 | |
| Our guest is waiting for us downstairs. | 私たちの客が下で待っています。 | |
| I waited and waited and at last John arrived. | 私は待ちに待ったが、ついにジョンがやってきた。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待されたとおり彼は賞を得た。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。 | |
| He kept me waiting there for more than an hour this afternoon. | 今日の午後、そこで彼に一時間以上も待たされた。 | |
| I was kept waiting in the rain for as long as ten minutes. | 私は雨の中を10分も待たされた。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長くお待たせしてすみませんでした。 | |
| They declined the invitation to our party. | 彼らは私達のパーティーへの招待を断った。 | |
| We ran off 50 copies of the invitation. | 私達は招待状を50通刷りました。 | |
| The ceremony was held in honor of the guest from China. | その式典は中国からの招待客のために行われた。 | |
| I'm waiting for someone. | 人を待っているのです。 | |
| I counseled her to wait a little longer. | 私は彼女にもう少し待っているように勧めた。 | |
| My grades didn't come up to my father's expectations. | 私の成績は、父の期待にそわなかった。 | |
| That's the person I've been waiting for. | あちらが私の待っていた人です。 | |
| They expect some cooperation of you. | 彼らは君に協力を期待している。 | |
| I waited a while. | 私はしばらく待った。 | |
| Hold it! | 待って! | |
| He held over his decision until he got more information. | 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 | |
| The view from the mountain top far surpassed our expectations. | 山頂からの眺めは、期待をはるかに上回るものだった。 | |
| He raised our expectations only to disappoint us. | 彼は私たちの期待をおおいにかきたてたが、落胆させただけだった。 | |
| He is probably angling for an invitation. | 彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。 | |
| I am invited to this party. | 私はこのパーティーに招待されている。 | |
| I anticipate a good vacation. | 私は楽しい休暇になることを期待している。 | |
| They all longed for the holiday. | 彼らはみんな休暇を待ち焦がれていた。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つほどもなく、彼女が姿を見せた。 | |
| I'm busy, otherwise I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| From my point of view, it would be better to wait a little longer. | 私の見方ではもう少し待つほうがよさそうだ。 | |
| The taxi is waiting outside. | タクシーが外で待っていますよ。 | |
| Thank you for inviting me. | ご招待いただきありがとうございます。 | |
| I could hardly wait to hear the news. | 私はそのニュースを聞くのを待てないくらいだった。 | |
| The students stood waiting for a bus. | 学生達はバスを待ちながら立っていた。 | |
| There are five patients in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいる。 | |
| We had hoped some students would come, but there was no one in the classroom. | 私たちは生徒が何人か来るのではないかと期待していたが、教室には誰ひとりいなかった。 | |
| His new book did not come up to our expectations. | 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 | |
| You'd better not wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| Let's wait till he comes back. | 彼が戻るまで待とう。 | |
| We anticipate it with much pleasure. | 私たちはそれを楽しみに待っています。 | |