Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please wait until I come back. | 私が戻るまで待ってください。 | |
| All that you have to do is to wait for his reply. | 君は彼の返事を待ちさえすればよい。 | |
| I invited Tom to the party. | 私はトムをパーティーに招待した。 | |
| Don't expect too much of him. | 彼にあまり期待を掛けるな。 | |
| Please wait five minutes. | 5分お待ちください。 | |
| Wait here till he comes back. | 彼が戻って来るまでここで待ちなさい。 | |
| Yes, I'll be right there. | わかったわ。すぐ行くから待っててね。 | |
| For one reason or another, their holiday in France wasn't as good as they expected it would be. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 | |
| Wait till the rain stops. | 雨がやむまで待ちなさい。 | |
| Tom was sitting alone in the dark waiting for Mary. | トムは暗闇の中一人座ってメアリーを待っていた。 | |
| Will anybody be at the station to meet me? | 誰か駅で私を待っているでしょうか? | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つ間もなく彼女が現れた。 | |
| I can't wait for Valentine's day! | バレンタインが待ち遠しい! | |
| Sorry to have kept you waiting. | 待たせてごめん。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青のなるまで待ちなさい。 | |
| I'll invite whoever wants to come. | 私は来たい人は誰でも招待するつもりだ。 | |
| His mother sat up all night waiting for her son. | 母親は一晩中起きて息子を待った。 | |
| Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda. | お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| Frank was waiting with pleasure for the date in the evening. | フランクは夕方のデートを楽しみに待っていた。 | |
| "Tom, your dinner's getting cold." "Just a minute. I'm coming." | 「トム、ご飯冷めちゃうよ?」「ちょっと待って、今行く!」 | |
| Wait one second. | ちょっと待って。 | |
| Please wait till noon. | お昼まで待ってください。 | |
| I'm busy. If that weren't the case, I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| How long will you have to wait? | どのくらい待たなければいけませんか? | |
| He pressed the button and waited. | 彼はボタンを押して待った。 | |
| I'm waiting for her to come here. | 私は彼女がここに来るのを待っている。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| A terrible fate awaited him. | 恐ろしい運命が彼を待ち受けていた。 | |
| Yes. I'm pretty sure there are complimentary tickets that haven't been used somewhere. | うん。確か使ってない優待券もどこかにあったはず。 | |
| The athletes fell far short of our expectations. | 選手たちは期待はずれだった。 | |
| Please wait for me at the station. | 駅で待っていて下さい。 | |
| Where will we rendezvous? | どこで待ち合わせ? | |
| The car is waiting at the gate. | 自動車を門の外に待たせてある。 | |
| I was made to wait for a long time. | 私は長い間待たされた。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待てば海路の日和あり。 | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |
| Come on! I can't wait any more. | さあ行こう、もう待てないよ。 | |
| I am invited to this party. | 私はこのパーティーに招待されている。 | |
| I can but wait. | 私はただ待つだけの事だ。 | |
| I was kept waiting for a long time at the hospital. | 私は長い間病院で待たされた。 | |
| Who are you waiting for? | 君は誰を待っているのですか。 | |
| Can't you wait just ten more minutes? | せめてあと十分待ってくれませんか。 | |
| I sat waiting on a bench. | 私はベンチに座って待っていました。 | |
| Don't keep me waiting here like this. | ぼくをこうして待たせたままにしないで。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| You had better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| They condemned him for his cruelty to animals. | 彼らは動物を虐待したと彼を強く責めた。 | |
| I couldn't wait to get my hands on one of those iBooks and now I got one as a present. I feel so lucky! | 一日千秋の思いで待ち焦がれていたiBookをやっと買ってもらったよ。ラッキー。 | |
| We waited in the park for a long time. | 私達は長い間公園で待ちました。 | |
| Thank you for your business. Please come again! | ありがとうございました。またのご来店、お待ちしております! | |
| I go to any party I am invited to. | 私は招待されたパーティーには必ず出席する。 | |
| I'm looking forward to receiving your favorable answer. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| You've certainly been hoping for my love, but until now it has been flatly denied. | 確かに自分の恋に期待してたけど、でもまさかここまできっぱり拒否されるとは。 | |
| He tried very hard to live up to his parents expectations. | 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 | |
| Please wait a minute. | 少し待って下さい。 | |
| Wait one moment. | ちょっと待て。 | |
| It is very kind of you to invite me. | 私を招待してくださってどうもありがとう。 | |
| He failed to come up to our expectations. | 彼は私達の期待に添うことが出来なかった。 | |
| There was a crowd of students waiting in front of the library. | 図書館の前には大勢の学生が待っていた。 | |
| First come, first served. | 最初に着いた者が最初に接待を受ける。 | |
| I was invited by an old friend. | 旧友に招待された。 | |
| Would you like to wait in the bar? | バーでお待ちになりますか。 | |
| She has been waiting for him thirty minutes. | 彼女は30分彼を待っています。 | |
| She patiently waited for him. | 彼女は辛抱強く彼を待った。 | |
| If for some reason I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| Tom will have to wait. | トムは待たなければいけないでしょう。 | |
| The actors are waiting on the stage. | 俳優達は舞台の上で待っている。 | |
| She invited me to her home. | 彼女は私を家に招待した。 | |
| The students were all looking forward to the summer vacation. | 学生たちはみんな夏休みを楽しみに待っていた。 | |
| I decided to wait at the station until my wife came. | 妻が来るまで駅で待とうと決心した。 | |
| The ceremony was held in honor of the guest from China. | その式典は中国からの招待客のために行われた。 | |
| I waited for the bus in the snow as long as two hours. | 雪の中でバスを2時間も待った。 | |
| I will give you five day's grace. | もう5日間待ちましょう。 | |
| She told her son to wait a minute. | 彼女は息子にちょっと待つように言った。 | |
| There were a lot of people waiting for the bus. | 大勢の人たちがバスを待っていた。 | |
| Her mates waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| Please hold on a moment. | しばらくお待ちください。 | |
| Henry said that he couldn't wait any longer. | 私はもう待てませんとヘンリーは言った。 | |
| I think she's probably waiting at the station now. | 彼女は今ごろ駅で待っているのではないかと思います。 | |
| Because the train did not wait for me. | 列車が僕を待ってくれなかったからです。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待に達しなかった。 | |
| The longer we waited, the more impatient we became. | 待てば待つほど、私たちは苛々してきた。 | |
| If I were free, I would accept his invitation. | もし私がひまであれば、彼の招待を受けるのだが。 | |
| I'll wait till four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| It doesn't require a scholar to interpret. | その解釈は学者を待つまでもない。 | |
| I think you're the woman I've been waiting for all my life. | 君は僕がずっと待ち続けていた女性だと思うんだ。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らは、みんなその休暇を待ち焦がれた。 | |
| The more he waited, the more irritated he became. | 待てば待つほど彼はいらいらした。 | |
| Hold the line, please. | 切らずにそのままお待ち下さい。 | |
| He asked me what I expected. | 彼は私に、私が期待しているとおりのことを尋ねた。 | |
| Should I be late, don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| It's an absolute waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは、それこそ時間の浪費だ。 | |
| He had no intention of waiting for three hours. | 彼は3時間も待つつもりは無かった。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下でどなたかがお待ちですよ。 | |
| Wait a minute. | ちょっと待って。 | |
| He walked back and forth on the platform while waiting for the train. | 彼は列車を待つ間、ホームを行ったり戻ったりした。 | |
| She is old enough to know better than to expect too much of her parents. | 彼女ぐらいの年齢になれば親に多くの期待しすぎるような馬鹿な事はしないだろう。 | |