Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We had already sent the letters of invitation to the party. | 私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。 | |
| A Mr Jones is waiting for you outside. | ジョーンズさんという人が外で待っています。 | |
| The lawyer was expecting Ben. | 弁護士はベンを待っていた。 | |
| I will wait here till he comes. | 彼が来るまでここで待ちます。 | |
| John is waiting for Mary on the platform. | ジョンはプラットホームでメアリーを待っている。 | |
| He told me that he would wait till I returned. | 彼は私に、私が帰るまで待っていると言った。 | |
| It is bad of me to have kept you waiting so long. | こんなにながく待たせてほんとに悪かった。 | |
| Can the matter wait till tomorrow? | その用件は明日まで待てますか。 | |
| My father insisted on our waiting for the train. | 父は皆で電車を待とうといった。 | |
| Should I wait for you here? | ここであなたを待ちましょうか? | |
| If for some reason they come early, please tell them to wait. | 彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。 | |
| She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching. | 彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。 | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つよう命じた。 | |
| I sat waiting on a bench. | 私はベンチに座って待っていました。 | |
| All you have to do is wait for his arrival. | 君はただ彼が来るのを待ちさえすればよい。 | |
| Would you please wait for a few minutes? | 少しお待ちいただけますか。 | |
| I was kept waiting nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| There was a larger crowd at the concert than we had anticipated. | 期待していたより沢山の人がコンサートに集まった。 | |
| I can wait no longer. | 僕はもうこれ以上待てない。 | |
| It waited, silently. | それは静かに待っていた。 | |
| I'll be waiting for you at the usual place. | いつもの場所で待っています。 | |
| I appreciate your invitation, but... | あなたのご招待はほんとにうれしいのですが・・・。 | |
| Where will we rendezvous? | どこで待ち合わせ? | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| I would keep waiting for you if I had to stay awake past midnight. | たとえ夜中すぎまで起きていなければならなくてもあなたを待っています。 | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |
| I had not waited long before Mary came. | 待つほどもなくメアリーが来た。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私達はその店が開くまでしばらく待つより仕方がなかった。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| I waited for him for an hour. | 私は彼を1時間待った。 | |
| They were tired of waiting. | 彼らは待つことに飽きがきていた。 | |
| How long have you been waiting for the bus? | どのくらいバスを待っているのですか。 | |
| We all anticipate seeing you next weekend. | 次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。 | |
| After waiting all day, the workers were still looking for a break in the weather so they could resume the search. | 一日中待った後、研究者達はまだ嵐がやむのを待っていたので、調査を再開することができた。 | |
| I led him to expect success. | 彼が成功を期待するようにしむけた。 | |
| I will have to wait till I finish schooling and start earning money. | 学校を終え、お金を取るようになるまで待たなくてはなりません。 | |
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| Never keep a lady waiting. | 女性を待たせてはいけない。 | |
| It is waiting in the park at 7 o'clock. | 七時に公園で待っています。 | |
| Waiting for Kate, I saw Bob and Mary. | ケイトは待っている間にボブとメアリーにあった。 | |
| I'm waiting for her to come here. | 私は彼女がここに来るのを待っている。 | |
| Are you meeting someone here? | ここで待ち合わせをしているんですか? | |
| Such being the case, you can't expect he will come here. | そうゆうことだから彼が来るのは期待できないよ。 | |
| All we can do is wait for the police to arrive. | 警察の到着を待つしかない。 | |
| Hundreds of people were waiting outside the ticket office. | 何百人もの人が切符売場の外で待っていました。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらく待って下さい。 | |
| He was badly treated at the hands of his enemies. | 彼は敵に虐待された。 | |
| She yearned for her husband to come home. | 彼女は夫の帰宅を待ち焦がれた。 | |
| A terrible fate awaited him. | 恐ろしい運命が彼を待ち受けていた。 | |
| Say what you will, he won't accept your invitation. | 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 | |
| I look forward to your next visit. | またのお越しを楽しみに待っています。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いことお待たせしましたか。 | |
| To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges. | 私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | あなたをこんなに長い間待たせてすみません。 | |
| I am looking forward to hearing from you. | お便り楽しみにお待ちしております。 | |
| We waited in the park for a long time. | 私達は長い間公園で待ちました。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らは、みんなその休暇を待ち焦がれた。 | |
| I may be playing the devil's advocate, but I have to ask, what are we going to do if we don't get all the customers we expect? | わざわざ憎まれ役を買って出るようだが、でも一つ聞きたいね。期待しているような客がもし一人もいなかったらどうすればいいんだ。 | |
| I can't wait for you. | 君を待っていなければならないのだから。 | |
| Thank you so much for inviting me. | 招待してくれてありがとう。 | |
| Please wait a moment while I write out your receipt. | ちょっとお待ちください、受領書をおかきします。 | |
| Although we waited until ten o'clock, Bill never showed up. | 私たちは10時まで待っていたのだが、ビルは決して姿を現さなかった。 | |
| Tom shouldn't wait for Mary for more than ten minutes. | トムは10分以上メアリーを待つ必要はない。 | |
| I'll wait another five minutes. | もう5分待とう。 | |
| I'm looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 | |
| He is waiting for a telephone call. | 彼は、電話がなるのを待つ。 | |
| I must wait here. | ここで待たなければならないんです。 | |
| England expects that every man will do his duty. | 英国は各人がその本分を尽くすことを期待する。 | |
| For one reason or another their holiday in France didn't come up to expectations. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| The train didn't wait for me. | 列車は待ってはくれない。 | |
| I've been expecting good news from them. | 彼らからの朗報を待っているところだ。 | |
| I've been anticipating his arrival. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| Please hold on a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| Tom doesn't know how long he'll have to wait for Mary. | どれくらいメアリーを待てばいいのか、トムにはわからない。 | |
| I waited for him till ten. | 私は10時まで彼を待った。 | |
| Tom disappointed me. | トムは私の期待を裏切った。 | |
| I received an invitation from him, but didn't accept it. | 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 | |
| I am looking forward to your letter. | あなたの手紙を私は楽しみに待っています。 | |
| I can but wait. | 私はただ待つだけの事だ。 | |
| I can't wait any more. | もう待てないよ。 | |
| He always invited me to his dinner. | 彼はいつも私をディナーパーティーに招待してくれた。 | |
| The students were all looking forward to the summer vacation. | 学生たちはみんな夏休みを楽しみに待っていた。 | |
| There is no use waiting for her any longer. | これ以上彼女を待っても無駄だ。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 駅で1時間待ったが彼は現れなかった。 | |
| He is probably angling for an invitation. | 彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。 | |
| Please hold a moment. I will see if he is back. | 少々お待ち下さい。もどっているか見てまいります。 | |
| You mustn't keep your guest waiting outside. | お客様を外に待たせておいてはいけないよ。 | |
| Whoever is at the door, please ask him to wait. | ドアの所にいる人が誰であれ、待つようにいってください。 | |
| We have been waiting for hours for you to arrive. | 私達は君がやって来るのを何時間も待っていたのですよ。 | |
| The company invited their prospective customers to the party. | その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| I'm afraid I can't accept your invitation. | あいにくご招待をお受けできないのですが。 | |
| How long do you think we'll have to wait? | 待ち時間はどのくらいですか。 | |
| I invited Jane to dinner. | 私は夕食にジェーンを招待した。 | |
| I'll wait here until he returns. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| I can wait to love in heaven. | 天国で愛しあえるまで待ってるよ。 | |
| The King invited not only us but also a lot of other people. | 王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。 | |
| We waited for you all day long. | 私たちはあなたを一日中待っていました。 | |
| She was impatient for him to return. | 彼女は彼が帰ってくるのが待ちきれなかった。 | |
| I am looking forward to hearing from you at your earliest convenience. | できるだけ早いお返事をお待ちしております。 | |