Although we waited until ten o'clock, Bill never showed up.
私たちは10時まで待っていたのだが、ビルは決して姿を現さなかった。
I'm sorry to having kept you waiting.
お待たせしました。
Just wait a little please. He hasn't arrived yet.
ちょっと待って下さいね。彼はいらっしゃいません。
I didn't invite him to the party. I feel guilty about it.
彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。
I can wait for him no longer.
もう彼のことを待てない。
I'm looking forward to seeing you again.
私は君との再会を期待している。
Would you like to wait in the room?
部屋でお待ちになりますか。
We hold out no expectation of success.
成功することはまったく期待してない。
I'm looking forward to hearing from you.
お便りお待ちしております。
Wait, don't shoot!
待て、撃つな!
I can't wait for spring to come so we can sit under the cherry trees.
花見ができる春が待ち遠しい。
We can hardly wait for the party on Friday.
金曜日のパーティーが待ち遠しいよ。
I was made to wait for a long time.
私は長い間待たされた。
Thanks for the invite.
招待ありがとう。
Wait until the light changes to green.
信号が青のなるまで待ちなさい。
I hurried to the station as I had kept my wife waiting.
妻を待たせていたので私は駅へ急いだ。
I'll wait till noon.
正午まで待とう。
Please wait till noon.
正午まで待って下さい。
Such being the case, you can't expect he will come here.
そうゆうことだから彼が来るのは期待できないよ。
You should have invited him, but you didn't.
彼を招待するべきだったのにしなかった。
It is a long road that has no turning.
待てば海路の日和あり。
You cannot expect much of him.
君は彼に多くを期待できない。
If he comes, tell him to wait for me.
もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。
Would you mind waiting another ten minutes?
もう10分ほどお待ちいただけませんか。
I am looking forward to hearing from you soon.
早急なお返事をお待ちしております。
Just a moment. I haven't made up my mind yet.
ちょっと待ってください、まだ決めてない。
I have been a disappointment to my parents.
私は両親の期待を裏切ってきた。
I'm looking forward to the summer break.
私は夏休みを楽しみに待っている。
I was invited to the party.
私はパーティーに招待された。 Watashi wa pātī ni shōtai sa reta
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
We were not invited to the party.
私たちはパーティーに招待されなかった。
I was waiting for a taxi.
私はタクシーを待っていました。
He waited for the elevator to come down.
彼はエレベーターが降りてくるのを待った。
A boy stood by to run errands for her.
彼女の使い走りをしようと一人の少年が待機した。
We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while?
ただ今来客中ですので、少々お待ちいただけませんか。
I've been looking forward to hearing from you for weeks.
あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。
We should wait here for the moment.
さしあたって、ここで待つべきです。
His parents expect too much of him.
彼の両親は彼に期待し過ぎている。
I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation.
私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。
The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there.