Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 我々は期待を胸に旅立った。 | |
| Be waiting a little. | チョット待ってて。 | |
| You may invite whoever wants to come. | きたい人は、誰でも招待してよい。 | |
| Ken will be invited to the party by her. | ケンは彼女にパーティーに招待されるだろう。 | |
| That is what the British people expect of their Queen. | それこそ、英国民が女王に期待しているということなのです。 | |
| The actors are waiting on the stage. | 俳優達は舞台の上で待っている。 | |
| I just got to the station. I'll be waiting for you at the library. | いま駅着いた。図書館で待ってるね。 | |
| You will have to wait there about an hour. | そこで1時間くらい待たなければならないでしょう。 | |
| I'm looking forward to the summer vacation. | 夏休みの来るのが待ち遠しい。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青に変わるまで待ちなさい。 | |
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| I asked her to wait a moment. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure. | 展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。 | |
| I can wait for him no longer. | 私はもはや彼を待てない。 | |
| Since we can expect no help from others, let's try to do our best. | 私達は他の人の援助を期待できないので全力を尽くすようにしよう。 | |
| He will be waiting for her. | 彼は彼女を待っているだろう。 | |
| I was invited to Sachiko's party. | 私は佐知子さんのパーティーに招待されました。 | |
| Wait till the soup warms. | スープが温まるまで待ちなさい。 | |
| There was a larger crowd at the concert than we had anticipated. | 期待していたより沢山の人がコンサートに集まった。 | |
| I have been waiting for the results with anxiety. | 私ははらはらしながら結果を待っていました。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| Please wait a moment. Yes, we have a reservation for you. | 少々お待ち下さい。はい、確かに予約があります。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| I expect that Tom will pass the exam. | トムが試験に合格するのを期待している。 | |
| All of the classmates waited for Takeshi. | クラスメートはみな武を待った。 | |
| Hold on, someone is knocking at my door. | 待って。誰かが私のドアを叩きました。 | |
| All you have to do is wait until dark. | 暗くなるまで待ってさえいればよい。 | |
| I can't wait any more. | もう待てないよ。 | |
| We were waiting for a sight of the Queen. | 私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。 | |
| We wish to invite Peter to Japan in the near future. | 私たちは近い将来ピーターを日本に招待したい。 | |
| A lot of people are waiting to see what is going to happen. | たくさんの人が何が起こるか見ようと待っている。 | |
| After waiting all day, the workers were still looking for a break in the weather so they could resume the search. | 一日中待った後、研究者達はまだ嵐がやむのを待っていたので、調査を再開することができた。 | |
| I had not waited long before Mary came. | 待つほどもなくメアリーが来た。 | |
| He is entitled to better treatment. | 彼はもっとよい待遇を受ける権利がある。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| We expect him to succeed. | 我々は彼の成功を期待している。 | |
| He kept me waiting there for more than an hour this afternoon. | 今日の午後、そこで彼に一時間以上も待たされた。 | |
| We are all looking forward to your coming. | あなたのおいでをみんなで首を長くして待っています。 | |
| I had not waited long before he came. | 待つほどもなく彼はやって来た。 | |
| Please wait your turn. | 順番をお待ち下さい。 | |
| I led him to expect success. | 彼が成功を期待するようにしむけた。 | |
| I don't like to be kept waiting for a long time. | 私は長い間待たされるのは嫌いだ。 | |
| Never keep a lady waiting. | 女性を待たせてはいけない。 | |
| Please wait outside of the house. | 家の外で待っていてください。 | |
| I waited for her for a long time. | 私は長い間、彼女を待った。 | |
| It seems a waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは時間の浪費みたいだ。 | |
| He waited until she came. | 彼は彼女がやってくるまで待った。 | |
| Just a moment. I haven't made up my mind. | ちょっと待ってください、まだ決めてない。 | |
| She waited for her lover at the train station, but in vain. | 彼女は駅で恋人を待ったが無駄だった。 | |
| He probably got tired of waiting and fell asleep. | 待ちくたびれて寝てしまったのだろう。 | |
| Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. | 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らは、みんなその休暇を待ち焦がれた。 | |
| There was no choice but to sit and wait. | 座って待つしかなかった。 | |
| I go to any party I am invited to. | 私は招待されたパーティーには必ず出席する。 | |
| He will live up to his father's expectations. | 彼は父の期待にこたえるだろう。 | |
| Having accepted the invitation, he failed to show up. | 招待を受理したのに、彼は来なかった。 | |
| Uncle Bob invited us to have dinner. | ボブおじさんは私達を食事に招待してくれた。 | |
| Hold on, please. | 少し待って下さい。 | |
| I cannot but accept his invitation. | 彼の招待は受けざるを得ない。 | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つよう命じた。 | |
| I will wait here till he comes. | 彼が来るまでここで待ちます。 | |
| You are expecting too much of her. | 君は彼女に期待をかけすぎている。 | |
| I held my breath and waited. | 私は息を殺して待った。 | |
| Tom shouldn't wait for Mary for more than ten minutes. | トムは10分以上メアリーを待つ必要はない。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待しようかな。 | |
| I am sorry to have kept you waiting. | 待たせてすまなかったな。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待にはほど遠かった。 | |
| Just a second, please. Straight and then to the right, is that it? | すみません、ちょっと待って。真っすぐ行って、それから右ですね? | |
| Where should I wait for the shuttle bus? | リムジンはどこで待てばいいのですか。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待に達しなかった。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| I wait here until she comes. | 私は彼女が来るまでここで待ちます。 | |
| He did a good bit of waiting. | 彼はかなり長い時間待っていた。 | |
| The new teacher was a disappointment to the class. | 新任の先生はそのクラスの生徒にとっては期待外れでした。 | |
| I can wait no longer. | 僕はもうこれ以上待てない。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ちいただけませんか。 | |
| We must wait for a few weeks to see the lilacs. | ライラックの花を見るには2、3週間待たねばならない。 | |
| He's always playing up to the boss, in hopes of getting a new PC in his office. | 彼は新しいパソコンを自分のオフィスに入れてもらうことを期待して、いつも社長にごまをすっている。 | |
| I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなると期待していたが、実際はますます悪化している。 | |
| As had been expected, the weather turned out to be very fine. | 期待通り晴天となった。 | |
| I am sure of his accepting our invitation. | きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 | |
| Just wait for me there. | そこで待っててください。 | |
| You may invite whomever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| Yes, I'll be right there. | わかったわ。すぐ行くから待っててね。 | |
| It is very kind of you to invite me to the party. | 私をそのパーティーに招待してくださって本当にありがとう。 | |
| We should wait here for the moment. | さしあたって、ここで待つべきです。 | |
| He did not accept their invitation. | 彼は彼らの招待に応じなかった。 | |
| He declined their invitation. | 彼はあの人たちの招待を断った。 | |
| Would you like to wait? | お待ちになりますか。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| Mr. and Mrs. Davis were invited to a Christmas party at a hotel one year. | デイビス夫妻は、ある年のホテルのクリスマスパーティーに招待された。 | |
| Thank you for your invitation. | ご招待をありがとうございます。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りを心待ちにしています。 | |
| She waited for a taxi for two hours but couldn't get one. | 彼女は2時間もタクシーを待ったんだけど、1台も来なかったんだ。 | |
| We were not invited to the party. | 私たちはパーティーに招待されなかった。 | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| I received an invitation from him, but didn't accept it. | 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 | |
| Hundreds of people were waiting outside the ticket office. | 何百人もの人が切符売場の外で待っていました。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |