Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hang on a bit until I'm ready. | 準備ができるまでちょっと待ってくれ。 | |
| They watched their chance. | 彼らは好機を訪れるのを待った。 | |
| When I got home, I found your letter waiting for me. | 家に着くと、あなたの手紙が私を待っているのを発見した。 | |
| He waited for his son with anxiety. | 彼ははらはらして息子を待った。 | |
| Please wait until the end of this month. | 今月の終わりまで待ってください。 | |
| She was made to wait for over an hour. | 彼女は一時間以上待たされた。 | |
| He had no intention of waiting for three hours. | 彼は3時間も待つつもりは無かった。 | |
| I am praying the time passes quickly. | 祈りながら時が過ぎるのを待とう。 | |
| I feel restless when I have to wait too long for my friend to show up. | 友達が現われるのを長い間待つといらいらする。 | |
| I expect him to come every moment. | 私は彼が来るのを今か今かと待っている。 | |
| Whichever way we choose will involve danger. | どの進路を選んでも危険が待ち受けている。 | |
| I will wait here until he comes back. | 彼が戻るまで私はここで待ちます。 | |
| It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. | その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 | |
| Please wait a moment. | しばらくお待ちください。 | |
| Mr. and Mrs. Davis were invited to a Christmas party at a hotel one year. | デイビス夫妻は、ある年のホテルのクリスマスパーティーに招待された。 | |
| I waited every day for my dog to come home. | 私は毎日私の犬が家に戻って来るのを待った。 | |
| Your work didn't come up to our expectations. | 君の仕事は私たちの期待に添わなかった。 | |
| Everyone is waiting to see his new film. | みんなが彼の新しい映画を見ようと待っています。 | |
| Please wait for me at the entrance of the building. | その建物の入り口で待っていてください。 | |
| We waited for him to turn up. | 私達は彼が現れるのを待った。 | |
| Someone who wants to touch me inside. | ただ一人待ち続けていた。 | |
| Among the guests invited to the party were two foreign ladies. | パーティーに招待された客の中に二人の外国人女性がいた。 | |
| He can no longer wait. | 彼はもう待てない。 | |
| The boy will wait for you till you come back. | その少年は、あなたが戻るまで待っているだろう。 | |
| I sat waiting on a bench. | 私はベンチに座って待っていました。 | |
| That tour already has a waiting list. | あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。 | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 駅で1時間待ったが彼は現れなかった。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青に変わるまで待ちなさい。 | |
| I waited for ten minutes, though they seemed like 10 hours to me. | 私は10分待ったが、その10分が私には10時間のように思われた。 | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は閉会式には沢山の客を招待することを計画するでしょう。 | |
| All we can do is wait for the police to arrive. | 警察の到着を待つしかない。 | |
| We were waiting for him over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながら彼を待っていた。 | |
| We may as well cool our jets and wait until it starts moving again. | 動き始めるまで待った方がいいんじゃないかしら。 | |
| We are all impatient for our holiday. | 我々はみな休暇が来るのを待ちかねている。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| The Tanakas invited me to dine with them. | 田中家が私を食事に招待してくれた。 | |
| The secretary is within call all the time. | 秘書はいつも声の届くところに待機しています。 | |
| I'm sorry I've kept you waiting so long. | あなたをこんなに待たせて、すみません。 | |
| She declined the invitation. | 彼女はその招待を断った。 | |
| I sat up until three a.m. waiting for you! | 私はあなたを待って午前3時まで起きていたのよ。 | |
| He was badly treated at the hands of his enemies. | 彼は敵に虐待された。 | |
| You expect too much of your child. | あなたは子供に期待をかけすぎます。 | |
| A young person is waiting for you outside. | 若い人が外であなたを待っています。 | |
| I can hardly wait till I see you. | あなたのお帰りを一日千秋の思いでお待ちしています。 | |
| It is no good waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| How long will it be? | 待つ時間はどのくらいですか。 | |
| The athletes fell far short of our expectations. | 選手たちは期待はずれだった。 | |
| I was invited to her birthday party. | 私は彼女の誕生日に招待された。 | |
| Can the matter wait till tomorrow? | その用件は明日まで待てますか。 | |
| There was no choice but to sit and wait. | 座って待つしかなかった。 | |
| Come on! I can't wait any more. | さあ行こう、もう待てないよ。 | |
| I waited and waited and at last John arrived. | 私は待ちに待ったが、ついにジョンがやってきた。 | |
| Having accepted the invitation, he failed to show up. | 招待を受理したのに、彼は来なかった。 | |
| I anticipate a good vacation. | 私は楽しい休暇になることを期待している。 | |
| It is very kind of you to invite me to dinner. | 私を夕食にご招待くださってありがとう。 | |
| Tom and Mary are waiting outside. | トムとメアリーが外で待ってるよ。 | |
| I am looking forward to going to the zoo. | 僕は動物園へ行くのを楽しみに待っているんだ。 | |
| Wait here until I come back. | 私が戻るまでここで待っていて。 | |
| Thanks for the invite. | 招待ありがとう。 | |
| Please wait till noon. | 正午まで待って下さい。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| She telephoned to invite me to her house. | 彼女は私に家に招待の電話をしてきた。 | |
| Please wait outside of the house. | 家の外で待っていてください。 | |
| When he turned up, we had been waiting for two hours. | 彼が現れたときまで2時間待っていました。 | |
| I'm waiting for the bus. | 私はバスを待っています。 | |
| First come, first served. | 最初に着いた者が最初に接待を受ける。 | |
| She insisted that he be invited to the party. | 彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。 | |
| I'll never fail to meet your expectations. | 必ず期待にこたえてみせます。 | |
| Expecting time to find her child, she sat up till late at night. | 彼女は、彼らが我が子を見つけ出してくれるのを期待して、夜遅くまでおきていた。 | |
| I waited for a bus to come. | 私はバスが来るのを待った。 | |
| I just got to the station. I'll be waiting for you at the library. | いま駅着いた。図書館で待ってるね。 | |
| I agree. He's sure been the king of the hill since we brought him home. | そうね。彼は家に来てから家族で一番の待遇を受けているわね。 | |
| Will you wait for us at the station? | 駅で私たちを待ってくれませんか。 | |
| You cannot expect much of him. | 君は彼に多くを期待できない。 | |
| At the party, one of his political opponents humiliated him in the presence of many guests. | パーティーの席上、彼の政敵の一人が大勢の招待客の前で、彼を侮辱する言葉を彼に投げつけた。 | |
| Hundreds of people were waiting outside the ticket office. | 何百人もの人が切符売場の外で待っていました。 | |
| I have been waiting for an hour and a half. | 私は1時間半も待っている。 | |
| I had to decline the invitation because I was ill. | 私は病気のためその招待を断らなければならなかった。 | |
| I'll do everything for you, so you have only to wait here. | 私があなたにかわって全て行いますから、あなたはただここで待っているだけでいいのです。 | |
| It is no use your waiting for him. | 君が彼を待っても無駄だ。 | |
| Don't rely on his help. | 彼の援助を期待するな。 | |
| That is what the British people expect of their Queen. | それこそ、英国民が女王に期待していることなのです。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書き終えるまで待っていてください。 | |
| It was very kind of you to invite me. | ご招待して下さってどうもありがとうございました。 | |
| She sat up late waiting for her son to come home. | 彼女は息子が帰宅するのを待って遅くまで起きていた。 | |
| I can wait four days at the longest. | 長くても4日しか待てませんよ。 | |
| His heart bounded with expectation. | 彼の胸は期待に弾んだ。 | |
| We were longing for peace. | 私たちは平和を待ち望んでいた。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| Even if he doesn't come here, I'll go on waiting for him. | たとえ彼がここにこなくても待ち続けろつもりです。 | |
| Please hold the line so as not to lose your place in the queue. | 獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。 | |
| I do not know where to wait for her. | 私はどこで彼女を待ったらよいのかわからない。 | |
| We were all anxious for his first return in ten years. | 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 | |
| Wait a minute. | ちょっと待って。 | |
| Wait over there. | 向こうで待っていてね。 | |
| At anytime an invitation you can't decline. | いついかなる時も招待を断ることができない。 | |
| I've been looking forward to your arrival. | お着きになるのを首を長くしてお待ちしておりました。 | |
| He is entitled to better treatment. | 彼はもっとよい待遇を受ける権利がある。 | |