Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He will never live up to his parent's expectations. | 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 | |
| We can do nothing but wait for a while until the seats are available. | 席があくまでしばらく待つしかない。 | |
| "Tom, your dinner's getting cold." "Just a minute. I'll be right there." | 「トム、ご飯冷めちゃうよ?」「ちょっと待って、今行く!」 | |
| You don't have to stay to the end. | 最後までご期待しなくてもよろしいです。 | |
| He kept me waiting there for more than an hour this afternoon. | 今日の午後、そこで彼に一時間以上も待たされた。 | |
| He asked me to wait there until he came back. | 帰ってくるまでここで待っていてください、と彼は私に言った。 | |
| He asked me what I expected. | 彼は私に、私が期待しているとおりのことを尋ねた。 | |
| My father is expecting you to phone him tomorrow. | 父は明日、あなたからの電話をお待ちしております。 | |
| He is displeased with their way of reception. | 彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。 | |
| "Remember here?" "It's where we gathered for going to school in groups." | 「ここ、覚えてる?」「集団登校の待ちあわせ場所だな」 | |
| He is waiting for a telephone call. | 彼は、電話がなるのを待つ。 | |
| Is there anyone we invited who hasn't come yet? | 私達が招待した人でまだきていない人はいますか。 | |
| Just wait till I get my hands on that two-timing bastard! | あの二股男を懲らしめてやるから、ちょっと待ってて! | |
| He kept me waiting all morning. | 彼は私を午前中ずっと待たせたままにした。 | |
| I can wait no longer. | 僕はもうこれ以上待てない。 | |
| The man waiting for the bus lost his temper. | バスを待っている人が腹を立てた。 | |
| Where will we rendezvous? | どこで待ち合わせ? | |
| Time after time I've invited them to come over and visit us but time and time again they've never come. | 再三彼らを招待したが決してこなかった。 | |
| Carlos waited a moment. | カルロスは少し待った。 | |
| I will be waiting for you in my room. | 私は部屋であなたを待っているでしょう。 | |
| Seiko accepted his dinner invitation. | 誓子は彼の晩餐の招待を受けた。 | |
| Did you invite Tom to dinner without telling me? | 私に内緒でトムを夕食に招待したの? | |
| I'm looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を期待している。 | |
| We waited for hours before help arrived. | 救助が来るまで私達は何時間も待った。 | |
| It is cruel of him to ill-treat pets. | ペットを虐待すると彼は残酷だ。 | |
| Everything comes to those who wait. | 待てば海路の日和あり。 | |
| Her friends waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| I'm waiting for someone. | 人を待ってるんです。 | |
| Give me a ring tomorrow. | 明日電話を待ってるよ。 | |
| Where should we meet? | どこで待ち合わせしようか。 | |
| We ran off 50 copies of the invitation. | 私達は招待状を50通刷りました。 | |
| I'm looking forward to your reply. | お返事を心待ちにしています。 | |
| I waited for the curtain to rise with my heart beating in excitement. | 胸をどきどきさせて開演を待った。 | |
| As was expected, he succeeded in winning the prize. | 期待どおり彼は賞を獲った。 | |
| He saw no advantage in waiting any longer. | 彼はこれ以上待っても何にもならないと思った。 | |
| Please wait your turn. | 順番をお待ち下さい。 | |
| Don't rely on his help. | 彼の援助を期待するな。 | |
| Would you mind waiting a few minutes? | ちょっと待っていてもらえますか。 | |
| They waited for their teacher. | 彼らは先生を待った。 | |
| Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. | ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 | |
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| For one reason or another their holiday in France didn't come up to expectations. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| They are impatient for their lunch. | 彼らは昼食が待ちどおしくてたまらない。 | |
| How long did you wait? | あなたはどのくらい待ちましたか。 | |
| You ought not to have kept her waiting on such a cold night. | あんな寒い夜に彼女を待たしておくべきではなかった。 | |
| Please hold on a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. | この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 | |
| No one has shown up as yet, but we're expecting at least 50 students. | まだだれも現れていないが、少なくとも50名の学生を期待している。 | |
| It seems a waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは時間の浪費みたいだ。 | |
| To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? | このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? | |
| Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. | 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 | |
| Expectation caused her to be flushed with excitement. | 彼女は期待で興奮して顔を紅潮させた。 | |
| Frank was waiting with pleasure for the date in the evening. | フランクは夕方のデートを楽しみに待っていた。 | |
| Be waiting here until he comes. | 彼が来るまでここで待っていてください。 | |
| I can hardly wait till I see you. | あなたのお帰りを一日千秋の思いでお待ちしています。 | |
| I expect much of him. | 彼におおいに期待している。 | |
| He has a plan to ambush him. | 彼を待ち伏せる一計を案じた。 | |
| Please hold the line a moment. | しばらく電話を切らずにお待ちください。 | |
| Our guest is waiting for us downstairs. | 私たちの客が下で待っています。 | |
| He kept waiting for hours and hours. | 彼は何時間も待ち続けた。 | |
| He kept me waiting all morning. | 彼は午前中ずっと待たされた。 | |
| All you have to do is to wait for me to return. | 君は私が帰るのを待ちさえすればよい。 | |
| Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. | 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 | |
| She waited until the water boiled before making the tea with it. | 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 | |
| Please hold on. | そのままでお待ち下さい。 | |
| I am sorry to have kept you waiting. | 待たせてすまなかったな。 | |
| He kept us waiting for a long time. | 彼は私達を長い間待たせた。 | |
| Thank you for inviting me to the party. | パーティーに招待してくれてありがとう。 | |
| I hope to see you again. | またお目にかかれることを期待しています。 | |
| Don't get your hopes up too much. | あまり期待されてもこまります。 | |
| How long will it be? | 待つ時間はどのくらいですか。 | |
| I watched for the last chance. | 私は最後のチャンスを待ち構えた。 | |
| Wait a moment. | ちょっと待って。 | |
| How long will it take to get in to ride? | 乗るまでどれくらい待ちますか。 | |
| I'm afraid I can't accept your invitation. | あいにくご招待をお受けできないのですが。 | |
| I'll wait here till he comes back. | 彼が帰ってくるまでここで待ちます。 | |
| The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. | 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 | |
| The new house didn't live up to expectations. | 新しい家は期待に添うものではなかった。 | |
| She waited for hours and hours. | 彼女は何時間も待った。 | |
| The crew were all waiting for the news. | 乗務員はみんなその知らせを待っていた。 | |
| Please wait here until he comes. | 彼が来るまでここで待っていてください。 | |
| If Jane's mother were in Japan, I could invite her to the Doll's Festival. | もしジェーンのお母さんが日本にいれば、ひな祭りに招待できるのに。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| We must wait for a few weeks to see the lilacs. | ライラックの花を見るには2、3週間待たねばならない。 | |
| Why not come in and wait here? | 中に入ってお待ちになったらどうですか。 | |
| What did Tom expect Mary to do? | トムさんがメアリーさんは何をするかと期待していましたか? | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女からの招待を受け入れた。 | |
| It was not long before she came. | 待つほどもなく彼女はやって来た。 | |
| I am looking forward to visiting Britain once again. | 私はイギリス再訪を心待ちにしている。 | |
| Thank you for your invitation. | ご招待をありがとうございます。 | |
| Six months is a long time to wait. | 6ヶ月は、待つには長い時間だ。 | |
| I was invited to dinner. | 私は夕食に招待された。 | |
| We are delighted at having been invited. | 私たちはそのパーティーに招待されて喜んでいます。 | |
| I'm expecting a letter from her. | 彼女からの手紙を待っている。 | |
| He walked back and forth on the platform while waiting for the train. | 彼は列車を待つ間、ホームを行ったり戻ったりした。 | |
| I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. | 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 | |
| Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. | クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 | |
| I had to decline the invitation because I was ill. | 私は病気のためその招待を断らなければならなかった。 | |
| She kept him waiting half an hour. | 彼女は彼を30分待たせた。 | |
| She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching. | 彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。 | |