Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was invited to dinner. | 私は夕食に招待された。 | |
| They declined our invitation. | 彼らはわれわれの招待を断った。 | |
| It is bad of me to have kept you waiting so long. | こんなにながく待たせてほんとに悪かった。 | |
| The violinist waits for the signal to play. | バイオリン弾きは演奏の合図を待っています。 | |
| Waiting for a bus, I met my friend. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| Our guest is waiting for us downstairs. | 私たちの客が下で待っています。 | |
| I can't go when I haven't been invited. | 招待されていないので私はいけない。 | |
| I don't like to be kept waiting for a long time. | 私は長い間待たされるのは嫌いだ。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待されたとおり彼は賞を得た。 | |
| I can't afford to wait around. | ブラブラして待っているような余裕はないんだ。 | |
| Would you like to wait in the room? | 部屋でお待ちになりますか。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つほどもなく、彼女が姿を見せた。 | |
| There was a larger crowd at the concert than we had anticipated. | 期待していたより沢山の人がコンサートに集まった。 | |
| He entered the room, to be confronted by a policeman. | 彼が部屋にはいると、警官が待ちかまえていた。 | |
| After waiting all day, the workers were still looking for a break in the weather so they could resume the search. | 一日中待った後、研究者達はまだ嵐がやむのを待っていたので、調査を再開することができた。 | |
| I expected him to offer some help. | 私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。 | |
| Those children are waiting for their mother. | あの子供たちはお母さんを待っています。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っていますか? | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| All we can do is to wait for him. | 彼を待つより仕方がない。 | |
| I've been waiting for you since two o'clock. | 2時からずっと君を待っている。 | |
| I waited outside on the chance of seeing you. | 君に会えるかと思って外で待っていた。 | |
| That is what the British people expect of their Queen. | それこそ、英国民が女王に期待していることなのです。 | |
| He could hardly wait to hear the news. | 彼はその知らせを聞くのがもう待ちきれなかった。 | |
| Not only she but also her parents were invited to the party. | 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 | |
| He is always looking for praise. | 彼はいつも誉めてもらうことを期待している。 | |
| You can't expect me to make no misspellings at all. | 私に綴りのまちがいが全くないことなどは期待できません。 | |
| Mary came before I had waited ten minutes. | 10分も待たないうちに、メアリーが来ました。 | |
| They have treated her well. | 彼らは彼女を待遇してきた。 | |
| I've got to find the cause quickly, get out of this slump and live up to Mr. Tanizaki's expectations. | 早く原因を見つけて、スランプを治して谷崎主任の期待にこたえないと。 | |
| He offered more than could be expected. | 彼は期待以上のものを提供した。 | |
| I'm sorry to having kept you waiting. | お待たせしました。 | |
| His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. | 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 | |
| How long will it take to get in to ride? | 乗るまでどれくらい待ちますか。 | |
| I'm waiting for him. | 私は彼を待っているところです。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらく待って下さい。 | |
| I'm not looking forward to Christmas this year. | 今年のクリスマスはそれほど待ち遠しくない。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| I'm waiting for the train. | 私は列車を待っています。 | |
| Why not come in and wait here? | 中に入ってお待ちになったらどうですか。 | |
| What time and where could we meet? | 何時にどこで待ち合わせする? | |
| Don't expect too much. | あまり多くを期待するな。 | |
| Wait till the soup warms. | スープが温まるまで待ちなさい。 | |
| The waiting room was so noisy that I couldn't hear my name called. | その待合室はあまりにうるさくて、自分の名前が呼ばれるのが聞こえなかった。 | |
| Expecting time to find her child, she sat up till late at night. | 彼女は、彼らが我が子を見つけ出してくれるのを期待して、夜遅くまでおきていた。 | |
| I do not know where to wait for her. | 私はどこで彼女を待ったらよいのかわからない。 | |
| The police expect to apprehend the robber before nightfall. | 警察は日暮れ前にその強盗を捕らえることを期待している。 | |
| We are all looking forward to your coming. | あなたのおいでをみんなで首を長くして待っています。 | |
| Please hold a moment. I will see if he is back. | 少々お待ち下さい。もどっているか見てまいります。 | |
| Wait one moment. | ちょっと待って。 | |
| We were not invited to the party. | 私たちはパーティーに招待されなかった。 | |
| Of course I'll wait. | もちろん待ちますよ。 | |
| I am looking forward to hearing from you at your earliest convenience. | できるだけ早いお返事をお待ちしております。 | |
| Don't rely on his help. | 彼の援助を期待するな。 | |
| If you have a medical certificate, bring it. | もし診断書があったらお待ちください。 | |
| They waited for him for hours. | 彼らは何時間もの間彼を待った。 | |
| You may invite whoever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure. | 展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。 | |
| The longer I waited, the more impatient I became. | 私は待てば待つほどいらいらしてきました。 | |
| "It was worth the two-hour wait, huh." "Yeah! I'll cherish this autograph for the rest of my life." | 「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」 | |
| Wait till the light turns green. | 信号が青のなるまで待ちなさい。 | |
| Please hold on a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| I can hardly wait until tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いことお待たせいたしました。 | |
| I accepted his invitation. | 私は彼の招待に応じた。 | |
| I was invited to the party. | 私はそのパーティーに招待された。 | |
| She is a bit indignant about being kept waiting. | 彼女は待たされて少々お冠です。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| Wait for me. I'll be back in no time. | 待ってろよ、すぐ戻るから。 | |
| Please wait around for a while. | このあたりでちょっと待っていてください。 | |
| I hung around for one hour. | 私は1時間も待っていた。 | |
| I'll wait here until he returns. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| I've been waiting since six o'clock and still my turn hasn't come. | 6時からずっと待っているのだが、僕の番がまだ来ない。 | |
| We have to be there on time, so don't stand me up tomorrow! | 時間通りに行かなければならないから、明日は待たさないでくれよ。 | |
| He is anxious for her news. | 彼は彼女のたよりを待ち望んでいる。 | |
| We deplore your cruelty to animals. | あなたの動物虐待を残念におもう。 | |
| Invite whoever you like. | 誰でも招待したい人を招待しなさい。 | |
| It is very kind of you to invite me to dinner. | 私を夕食にご招待くださってありがとう。 | |
| The queen was gracious enough to invite us. | 女王は寛大にも我々を招待してくださった。 | |
| She may be waiting at the station now. | 彼女は今ごろ駅で待っているかもしれない。 | |
| I stopped and waited for the car to pass. | 私は立ち止まって車が通り過ぎるのを待った。 | |
| We waited for Helen at the library for an hour, but she didn't appear. | 図書館で一時間ヘレンを待ったが彼女は現れなかった。 | |
| His work hasn't come up to my expectations. | 彼の作品は期待はずれでした。 | |
| He looked around the waiting room. | 彼は待合室を見回した。 | |
| Hang on a minute. I'll call Jimmy. | ちょっと待って、ジミーを呼ぶから。 | |
| I am looking forward to hearing from you. | 私はあなたのお便りを楽しみにお待ちしています。 | |
| I would keep waiting for you if I had to stay awake past midnight. | たとえ夜中すぎまで起きていなければならなくてもあなたを待っています。 | |
| Wait in the waiting room. | 待合室で少々お待ちください。 | |
| The customers were made to wait outside in the rain for several hours. | お客たちは外の雨の中で、数時間待たされた。 | |
| I waited for an hour, but he didn't appear. | 一時間待ったが彼はあらわれなかった。 | |
| I invited Jane to dinner. | 私は夕食にジェーンを招待した。 | |
| I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. | 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 | |
| I've been waiting for you for over an hour. | 一時間以上も待ったんですよ。 | |
| I waited up for him until ten o'clock. | 私は彼を10時まで寝ないで待った。 | |
| They all longed for the holiday. | 彼らはその休暇を待ちこがれた。 | |
| She was annoyed because she had been kept waiting. | 彼女は長く待たされていらいらしていた。 | |
| It never occurred to me that he might fail his friend. | 彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | こんなに待たせてごめんなさい。 | |
| You should not keep them waiting so long. | あなたはそんなに長く彼らを待たせておくべきではない。 | |