Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was invited to dinner. | 私は夕食に招待された。 | |
| I counseled her to wait a little longer. | 私は彼女にもう少し待っているように勧めた。 | |
| It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. | この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 | |
| We waited there quietly. | 私たちは静かにそこで待ちました。 | |
| Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. | かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up. | 何時間も君が現れるのを待っていたんだぞ。 | |
| I waited for the answer but nobody answered. | 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 | |
| I expect him to get over the shock of his failure. | 彼が失敗のショックから立ち直ることを期待している。 | |
| I had not waited long before he came. | 待つほどもなく彼はやって来た。 | |
| He made me wait for about half an hour. | 彼は私を三十分ほど待たせました。 | |
| We are anxious for news of your safe arrival. | 私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。 | |
| I was kept waiting for an eternity. | 長い長い間私は待たされた。 | |
| She kept him waiting half an hour. | 彼女は彼を30分待たせた。 | |
| I'm waiting for her to come here. | 私は彼女がここに来るのを待っている。 | |
| I've been waiting for one and a half-hours. | 一時間半もずっと待っていたのです。 | |
| The actors are waiting on the stage. | 俳優達は舞台の上で待っている。 | |
| I have been waiting for your reply, but have not heard from you. | お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。 | |
| How long have you been waiting for the bus? | どのくらいバスを待っているのですか。 | |
| I was kept waiting nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| I look forward to hearing from you soon. | 早めの返事をお待ちしております。 | |
| The queen was gracious enough to invite us. | 女王は寛大にも我々を招待してくださった。 | |
| I was kept waiting for a long time at the hospital. | 私は長い間病院で待たされた。 | |
| He walked back and forth on the platform while waiting for the train. | 彼は列車を待つ間、ホームを行ったり戻ったりした。 | |
| You've certainly been hoping for my love, but until now it has been flatly denied. | 確かに自分の恋に期待してたけど、でもまさかここまできっぱり拒否されるとは。 | |
| Don't get your hopes up too much. | あまり期待されてもこまります。 | |
| You may invite anyone you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| They waited for him for hours. | 彼らは何時間もの間彼を待った。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| Thank you for your patience. | お待ちいただきありがとうございました。 | |
| They are just waiting for the storm to pass. | その人たちは嵐が過ぎるのを待っているだけだ。 | |
| The new house didn't live up to expectations. | 新しい家は期待に添うものではなかった。 | |
| If you have a medical certificate, bring it. | もし診断書があったらお待ちください。 | |
| I'm impatient for spring to arrive. | 私は春の到来を待ちわびている。 | |
| I have been waiting here for two hours. | 私はここで2時間待っている。 | |
| I was kept waiting in the rain for as long as ten minutes. | 私は雨の中を10分も待たされた。 | |
| I waited for a time. | 私はしばらく待った。 | |
| Please wait until 3:00. She'll be back then. | 3時まで待って下さい、3時に彼女は帰ってきますから。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| There can't be a girl who is waiting for me to appear. | 私が現れるのを待っている少女などいるはずがない。 | |
| We had to wait a little while for a bus. | バスを少し待たなければならなかった。 | |
| I just got to the station. I'll be waiting for you at the library. | いま駅着いた。図書館で待ってるね。 | |
| When he turned up, we had been waiting for two hours. | 彼が現れたときまで2時間待っていました。 | |
| He will never live up to his parent's expectations. | 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 | |
| She patiently waited for him. | 彼女は辛抱強く彼を待った。 | |
| Hold on, please. | ちょっとお待ち下さい。 | |
| It is likely that he kept me waiting on purpose. | 彼は私をわざと待たせたようだ。 | |
| Let's wait for the rain to stop. | 雨がやむのを待ちましょう。 | |
| He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure. | あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目を押しておいてよ。 | |
| All you have to do is wait for his arrival. | 君はただ彼が来るのを待ちさえすればよい。 | |
| What time and where could we meet? | 何時にどこで待ち合わせする? | |
| We looked forward to the party. | われわれはそのパーティーを待ち望んでいた。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| I've been looking forward to him coming. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| Thank you for your business. Please come again! | ありがとうございました。またのご来店、お待ちしております! | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| Not only she but also her parents were invited to the party. | 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 | |
| It is a long road that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| The lawyer was expecting him. | 弁護士は彼を待っていた。 | |
| The students stood waiting for a bus. | 学生達はバスを待ちながら立っていた。 | |
| Let's wait for another 5 minutes. | もう5分待ってみましょう。 | |
| We must wait for a few weeks to see the lilacs. | ライラックの花を見るには2、3週間待たねばならない。 | |
| I had not waited long before Mary came. | 待つほどもなくメアリーが来た。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 大変お待たせして申し訳ありませんでした。 | |
| They waited in line for the bus. | 彼らは列を作ってバスを待った。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| I'm sorry I've kept you waiting so long. | 長い間待たして申し訳ありません。 | |
| Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it. | 慌てて結論を出さないでおこう。明日まで待とう。 | |
| You must not leave her waiting outside in such cold weather. | この寒いのに、彼女を外で待たせておいてはいけませんよ。 | |
| That's the person I've been waiting for. | あちらが私の待っていた人です。 | |
| If my house were a mansion, I would invite everyone I know to my birthday party. | もし私の家が大邸宅だったら私の誕生日のパーティーには知人をみんな招待するのだが。 | |
| Tom will have to wait. | トムは待たなければいけないでしょう。 | |
| She can wait till the cows come home but he'll never come back. | 彼女は来る日も来る日も待ち続けるだろうが、彼は帰ってこないだろう。 | |
| The company invited their prospective customers to the party. | その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。 | |
| I invited him to my house. | 私は彼を家に招待した。 | |
| He was disappointed at not being invited. | 彼は招待されなかったのでがっかりした。 | |
| The more he waited, the more irritated he became. | 待てば待つほど彼はいらいらした。 | |
| Could you put my name on the waiting list? | キャンセル待ちします。 | |
| You expect too much of your child. | あなたは子供に期待をかけすぎます。 | |
| All we can do is wait for him. | 彼を待つよりほか仕方がない。 | |
| Don't wait on my account. | 私のためにお待ちにならないでください。 | |
| They waited on the porch until it stopped raining. | 彼らは雨が止むまでポーチで待っていた。 | |
| I hadn't waited long before he came along. | 少し待っていたら彼がやってきた。 | |
| He kept waiting for hours and hours. | 彼は何時間も待ち続けた。 | |
| I had to wait twenty minutes for the next bus. | 次のバスまで20分待たなければいけなかった。 | |
| Let's wait here until she comes back. | 彼女が戻るまでここで待っていましょう。 | |
| He kept me waiting for more than an hour. | 彼は私を1時間以上も待たせた。 | |
| I'll wait till four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| We all long for our graduation. | 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 | |
| I can't wait to go on a vacation. | バカンスに行くのが待ち遠しい。 | |
| John is waiting for Lucy, but the train has already left. | ジョンはルーシーを待っていますが、その列車はすでに発車してしまいました。 | |
| She invited me to her birthday party. | 彼女は、私を誕生パーティーに招待した。 | |
| He lay prostrate, ready to ambush the invaders. | 彼はうつ伏せになって侵入者を待ちかまえた。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私たちは店が開くまで、しばらく待つより仕方がなかった。 | |
| We have to wait for him. | 私達は彼を待たねばなりません。 | |
| Brian kept Kate waiting. | ブライアンはケイトをずっと待たせた。 | |
| I invited my neighbors to dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| All you have to do is to wait for me to return. | 君は私が帰るのを待ちさえすればよい。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女の招待を受諾した。 | |