Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. | 彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | こんな長い間待たせてごめんなさい。 | |
| Have him wait a moment. | 彼をちょっと待たせておいて下さい。 | |
| We waited with a faint expectation. | 我々はほのかな期待を待って待った。 | |
| I'll wait till noon. | 正午まで待とう。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青に変わるまで待ちなさい。 | |
| She kept me waiting for half an hour. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| We are awaiting your answer. | 私たちはあなたのご返事を待っています。 | |
| The violinist waits for the signal to play. | バイオリン弾きは演奏の合図を待っています。 | |
| That is what the British people expect of their Queen. | それこそ、英国民が女王に期待しているということなのです。 | |
| Don't make me wait. | 待たせないでくれ! | |
| Don't leave me out when you're sending the invitations! | 招待状を送るときには私も入れてね。 | |
| There is a man waiting for you at the door. | 戸口のところで男性が1人、あなたをお待ちですよ。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| The train arrived on time, so we did not have to wait at all. | 列車は時間通りに到着した。それで私たちは全く待つ必要がなかった。 | |
| Someone who wants to touch me inside. | ただ一人待ち続けていた。 | |
| I expect you all to do your best. | 私は君たちみなが最善を尽くすことを期待する。 | |
| I've got to find the cause quickly, get out of this slump and live up to Mr. Tanizaki's expectations. | 早く原因を見つけて、スランプを治して谷崎主任の期待にこたえないと。 | |
| She invited me to the ballet. | 彼女は私をバレエに招待してくれた。 | |
| We're hoping you'll support us. | 私たちはあなたにご援助いただけるものと期待しておりますが。 | |
| Wait here till he comes back. | 彼が戻って来るまでここで待ちなさい。 | |
| So, we finally meet! I've waited so long for this moment. | やっと会えた。この時を、どれだけ待ち焦がれたか! | |
| Wait just a moment. | ちょっと待ってね。 | |
| I waited outside on the chance of seeing you. | 君に会えるかと思って外で待っていた。 | |
| I received an invitation. | 私は招待状を受け取った。 | |
| Wait here until I come back. | 私が戻るまでここで待っていて。 | |
| Five years is too long to wait. | 5年待つには長すぎる。 | |
| Where should we meet? | どこで待ち合わせしましょうか。 | |
| I'm looking forward to seeing you again soon. | 近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。 | |
| The crew were all waiting for the news. | 乗務員はみんなその知らせを待っていた。 | |
| She waited for him with patience. | 彼女は辛抱強く彼を待った。 | |
| We expect a lot from him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| I have a friend waiting for me in the lobby. | 私は友人にロビーで待ってもらっています。 | |
| We are anxious for news of your safe arrival. | 私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。 | |
| Tom shouldn't wait for Mary for more than ten minutes. | トムは10分以上メアリーを待つ必要はない。 | |
| They all longed for the holiday. | 彼らはみんな休暇を待ち焦がれていた。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| Thank you so much for inviting me. | 招待してくれてありがとう。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | 私はもうこれ以上待つ気がしない。 | |
| She was annoyed because she had been kept waiting. | 彼女は長く待たされていらいらしていた。 | |
| I waited for ten minutes, though they seemed like 10 hours to me. | 私は10分待ったが、その10分が私には10時間のように思われた。 | |
| Don't expect too much of me. | 私にあまり多くの期待をしないでください。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| My grades didn't come up to my father's expectations. | 私の成績は、父の期待にそわなかった。 | |
| They kept him waiting outside for a long time. | かわいそうにその少年を彼らは長い間外で待たせておいた。 | |
| There is no use waiting for her any longer. | これ以上彼女を待っても無駄だ。 | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |
| I waited and waited and at last John arrived. | 私は待ちに待ったが、ついにジョンがやってきた。 | |
| Although we waited until ten o'clock, Bill never showed up. | 私たちは10時まで待っていたのだが、ビルは決して姿を現さなかった。 | |
| Please hold on a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| We are invited to dinner. | 私達は夕食に招待されている。 | |
| To my regret I cannot accept your invitation. | 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 | |
| She was longing to hear from him. | 彼女は彼からの便りを待ちこがれていた。 | |
| I'm not looking forward to Christmas this year. | 今年のクリスマスはそれほど待ち遠しくない。 | |
| I'm really longing for summer vacation. | 私は本当に夏休暇が来るのを待ちこがれています。 | |
| I appreciate your invitation, but... | あなたのご招待はほんとにうれしいのですが・・・。 | |
| The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| I waited for her for a long time. | 私は長い間、彼女を待った。 | |
| Emily kept on waiting in the heavy rain with no coat on. | エミリーはコートを着ずにひどい雨の中で待ち続けた。 | |
| I can wait for him no longer. | もう彼のことを待てない。 | |
| Don't wait for me for dinner. | 夕食は私を待たなくていいから。 | |
| Your behavior does not come up to my expectations. | あなたの行為は私の期待にそわない。 | |
| I had not been waiting long before I heard footsteps coming upstairs. | 待っているとまもなく、二階に近づく足音が聞こえてきました。 | |
| Wait here for a while. | しばらくここで待て。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| The new government is expected to bring about a good number of administrative reforms. | 新政府は数多くの行政改革をもたらすものと期待された。 | |
| I'll wait here until she comes. | 私は彼女が来るまでここで待ちます。 | |
| Since the bus had been delayed, we had a long wait in the rain. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| He is the very man that I have waited for. | 彼こそが私が待ちつづけていた人だ。 | |
| The American Ambassador was invited to the gathering. | アメリカ大使がその集まりに招待された。 | |
| Aren't you looking forward to your next chance to speak? | 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 | |
| I'm looking forward to the day when Miss Cobb comes back, I can tell you. | コブ女史が帰ってくる日が待ち遠しいよ。ほんとに。 | |
| Prospect is often better than possession. | 期待はしばしば実際の所有にまさる。 | |
| The students were all looking forward to the summer vacation. | 学生たちはみんな夏休みを楽しみに待っていた。 | |
| He waited for the elevator to come down. | 彼はエレベーターが降りてくるのを待った。 | |
| She turned down his invitation. | 彼女は彼の招待を断った。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| I'll wait until four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| I met a friend while I was waiting for a bus. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| We had to wait a little while for a bus. | バスを少し待たなければならなかった。 | |
| My son's friend imposed himself on us for two weeks. | 招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。 | |
| There were already a lot of people waiting in a line in front of the movie theater. | 映画館の前にはすでに大勢の人が列を作って待っていた。 | |
| I've been waiting since six o'clock and still my turn hasn't come. | 6時からずっと待っているのだが、僕の番がまだ来ない。 | |
| Please wait here. | ここで待っていていてください。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | 私はあなたに会うことを楽しみに待っています。 | |
| Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| I became weary of waiting for her. | 私は彼女を待ちあぐんだ。 | |
| We waited for the news with a lot of anxiety. | 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 | |
| You can wait till the cows come home. | いつまででも待つがいいさ。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待どおり、彼は賞を得た。 | |
| Are you waiting for anybody? | 誰かを待っているのですか。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなその休憩を待ち焦がれた。 | |
| In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south. | 春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。 | |
| I think we had better wait for another 30 minutes. | もう30分待った方がいいと思う。 | |
| We can do nothing but wait for a while until the seats are available. | 席があくまでしばらく待つしかない。 | |
| He was treated with great cruelty. | 彼はひどい虐待を受けた。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は、次のバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| Man proposes, God disposes. | 人事を尽くして天命を待つ。 | |
| Let's wait for the rain to stop. | 雨がやむのを待ちましょう。 | |