Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have to be there on time, so don't stand me up tomorrow! | 時間通りに行かなければならないから、明日は待たさないでくれよ。 | |
| Thank you for your patience. | お待ちいただきありがとうございました。 | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| I am looking forward to seeing you. | 私は君に会うのを楽しみに待っている。 | |
| He failed to come up to our expectations. | 彼は私達の期待に添うことが出来なかった。 | |
| I can wait four days at the longest. | 長くても4日しか待てませんよ。 | |
| Please wait a moment. Yes, we have a reservation for you. | 少々お待ち下さい。はい、確かに予約があります。 | |
| He kept me waiting for a long time. | 彼は長いこと私を待たせておいた。 | |
| They were eager for the game to begin. | 彼らは試合の始まるのを待ちこがれていた。 | |
| We were all anxious for his first return in ten years. | 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 | |
| The lawyer was expecting him. | 弁護士は彼を待っていた。 | |
| We've had several meetings. | 私たちは数回会合を待った。 | |
| Thank you for inviting me to the party. | パーティーに招待してくれてありがとう。 | |
| I was kept waiting for as long as two hours. | 2時間も待たされた。 | |
| Hold on a minute, please. I'll see if he is in. | 少々お待ち下さい。いるかどうか見てきます。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は期待がかなえられずがっかりした。 | |
| I can't wait for you. | 君を待っていなければならないのだから。 | |
| We were waiting for a sight of the Queen. | 私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。 | |
| "It was worth the two-hour wait, huh." "Yeah! I'll cherish this autograph for the rest of my life." | 「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」 | |
| He is always complaining of ill treatment. | 彼はいつも待遇が悪いと不平を言っている。 | |
| She waited for him for hours. | 彼女は何時間もの間彼を待った。 | |
| Wait a second. Do you just think that all's well that ends well? That's not the way it is. | ちょっと待ってよ、そんなに単純に、終わりよければ総て良し、ってわけにはいかないよ。 | |
| I was invited to Sachiko's party. | 私は佐知子さんのパーティーに招待されました。 | |
| Stay here and wait for him. | ここで彼を待ちなさい。 | |
| It seems a waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは時間の浪費みたいだ。 | |
| Who are you waiting for? | 君は誰を待っているのですか。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青に変わるまで待ちなさい。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待つ人にはすべての物が手に入る。 | |
| Since the bus had been delayed, we had a long wait in the rain. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| She was annoyed because she had been kept waiting. | 彼女は長く待たされていらいらしていた。 | |
| If the lamp's hot then, to avoid burns, wait around 45 minutes for it to cool down. | ランプが熱い場合は、やけどを防ぐため、ランプが冷却するまで約 45 分間待ってください。 | |
| The ceremony was held in honor of the guest from China. | その式典は中国からの招待客のために行われた。 | |
| I have been a disappointment to my parents. | 私は両親の期待を裏切ってきた。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | 私はあなたに会うことを楽しみに待っています。 | |
| The longer I waited, the more impatient I became. | 私は待てば待つほどいらいらしてきました。 | |
| He treats his employees well. | 彼は従業員によい待遇をしている。 | |
| We waited in the movie theater for the film to start. | 私たちは映画館の中で映画が始まるのを待った。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| He kept me waiting. | 彼は私を待たせたままにしておいた。 | |
| A young person is waiting for you outside. | 若い人が外であなたを待っています。 | |
| Could you put my name on the waiting list? | キャンセル待ちします。 | |
| Please wait till noon. | 正午まで待って下さい。 | |
| I hope we don't have to wait for too long. | あまり長く待たなくてすむといいんだけど。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| They must be waiting for you. | 彼らは君を待っているにちがいない。 | |
| We accepted his invitation. | 私たちは彼の招待に応じた。 | |
| I'm looking forward to seeing you again soon. | 近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| I waited for her for a really long time. | 私は彼女を実に長い間待った。 | |
| I must live up to his expectations. | 私は彼の期待に応えなければならない。 | |
| We waited for him to turn up. | 私達は彼が現れるのを待った。 | |
| If for some reason they come early, please tell them to wait. | 彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。 | |
| I'll wait until you finish the work. | あなたがその仕事を終えるまで待ちます。 | |
| As was expected, he succeeded in winning the prize. | 期待どおり彼は賞を獲った。 | |
| All you can do is to wait. | 君にできるのは待つことだけだ。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つほどもなく、彼女が姿を見せた。 | |
| He belongs to the Society for the Prevention of Cruelty to Animals. | 彼は、動物虐待防止会に入っています。 | |
| I am looking forward to hearing from you. | お便り楽しみにお待ちしております。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| Are you waiting for anybody? | 誰かを待っているのですか。 | |
| She invited me to her birthday party. | 彼女は、私を誕生パーティーに招待した。 | |
| I'm waiting for my friend. | 私の友達を待っています。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| Wait till the kettle begins to sing. | 薬缶がシュンシュンゆうまで待ちなさい。 | |
| If my house were a mansion, I would invite everyone I know to my birthday party. | もし私の家が大邸宅だったら私の誕生日のパーティーには知人をみんな招待するのだが。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 | |
| I had hardly finished my meal when my friend phoned me and invited me out for dinner. | 私が食事を終えたところに友達から電話がかかってきて、夕食に招待された。 | |
| You may invite whomever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| Is there anyone we invited who hasn't come yet? | 私達が招待した人でまだきていない人はいますか。 | |
| Your boyfriend got tired of waiting for you and left just now. | あなたのボーイフレンドは待ちくたびれて、今帰ったところよ。 | |
| You must not leave her waiting outside in such cold weather. | この寒いのに、彼女を外で待たせておいてはいけませんよ。 | |
| I'll do everything for you, so you have only to wait here. | 私があなたにかわって全て行いますから、あなたはただここで待っているだけでいいのです。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう十分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| We hoped some students would come, but there were none in the classroom. | 私たちは生徒が何人か来るのではないかと期待していたが、教室には誰ひとりいなかった。 | |
| I hope to hear from you. | ご連絡をお待ちしております。 | |
| We are delighted at having been invited. | 私たちはそのパーティーに招待されて喜んでいます。 | |
| I'm waiting for the bus. | 私はバスを待っています。 | |
| We were waiting for him for a long time. | 私たちは長い間彼を待っていた。 | |
| I am looking forward to going to the zoo. | 僕は動物園へ行くのを楽しみに待っているんだ。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は1時間彼を待ったが、彼はやって来なかった。 | |
| Thank you for inviting me. | ご招待いただきありがとうございます。 | |
| The audience could hardly wait for the concert to begin. | 聴衆はコンサートが始まるのをどうにも待ちきれなかった。 | |
| She is impatient for her holidays. | 彼女は休みを待ちかねている。 | |
| You may invite whoever wants to come. | きたい人は、誰でも招待してよい。 | |
| Just a minute. | ちょっと待ってね。 | |
| I can't wait any more. | もう待てないよ。 | |
| I'll wait here until they come back. | 彼らが帰ってくるまでここで待ちます。 | |
| The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. | 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 | |
| All you have to do is wait for his arrival. | 君はただ彼が来るのを待ちさえすればよい。 | |
| He entered the room, to be confronted by a policeman. | 彼が部屋にはいると、警官が待ちかまえていた。 | |
| I am looking forward to visiting Britain once again. | 私はイギリス再訪を心待ちにしている。 | |
| The letter I've been waiting for has arrived at last. | 私がずっと待っていた手紙がやっと着いた。 | |
| I felt that that somewhere in this world a mission which I knew nothing about yet was waiting for me. | この世のどこかに、まだ私自身の知らない使命が私を待っているような気がしていた。 | |
| He is the very man that I have waited for. | 彼こそが私が待ちつづけていた人だ。 | |
| My grades didn't come up to my father's expectations. | 私の成績は、父の期待にそわなかった。 | |
| Failing the examination means waiting for another year. | 試験に落ちるともう1年待つことになる。 | |
| I am not quite sure if we can meet your requirements. | ご期待に添えるかどうか確かなことは言えません。 | |
| She was impatient for him to return. | 彼女は彼が帰ってくるのが待ちきれなかった。 | |
| He is inclined to start at once, without waiting for him. | 彼を待たずにすぐ出発したい。 | |