Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are having ten guests at the dinner party. | 私達は晩餐会に10人の客を招待している。 | |
| Please wait here. | ここで待っていていてください。 | |
| They made me wait for a long time. | 彼らは私を長い事待たせた。 | |
| Expectation caused her to be flushed with excitement. | 彼女は期待で興奮して顔を紅潮させた。 | |
| I can't wait to go on a vacation. | バカンスに行くのが待ち遠しい。 | |
| Would you please wait for a minute? | 少々お待ちいただけますか。 | |
| There is a man waiting for you at the door. | 戸口のところで男性が1人、あなたをお待ちですよ。 | |
| He kept me waiting for a long time. | 彼は長いこと私を待たせておいた。 | |
| We are looking forward to seeing you and your family. | 私達はあなたとあなたの家族に会える事を楽しみに待っています。 | |
| I waited for him till ten. | 私は10時まで彼を待った。 | |
| The queen was gracious enough to invite us. | 女王は寛大にも我々を招待してくださった。 | |
| Beth was looking forward to meeting him, but he never showed up. | べスは彼と知り合いになることを期待したが、彼は現れなかった。 | |
| You ought not to have kept her waiting on such a cold night. | あんな寒い夜に彼女を待たしておくべきではなかった。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| I waited for her for a long time. | 私は長い間、彼女を待った。 | |
| Frank was waiting with pleasure for the date in the evening. | フランクは夕方のデートを楽しみに待っていた。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待に反した。 | |
| All the class waited for the new teacher. | クラス全員が新しい先生を待った。 | |
| She kept me waiting for half an hour. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| Wait for a moment outside the room. | 部屋の外でちょっとの間待ちなさい。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書き終えるまで待っていてください。 | |
| Please wait a moment. | しばらくお待ちください。 | |
| After waiting all day, the workers were still looking for a break in the weather so they could resume the search. | 一日中待った後、研究者達はまだ嵐がやむのを待っていたので、調査を再開することができた。 | |
| The children are lined up for the bus. | 子供達が一列に並んでバスを待つ。 | |
| Everything comes to those who wait. | 果報は寝て待て。 | |
| Almost everybody was invited. | ほとんど全員が招待された。 | |
| You can no more expect me to change my opinion than expect the sun to rise in the west. | 私が意見をかえるのを期待するより太陽が西から昇るのを期待したほうがいいよ。 | |
| I was invited by an old friend. | 昔からの友だちに招待された。 | |
| I'll wait till noon. | 正午まで待とう。 | |
| That's the person I've been waiting for. | あちらが私の待っていた人です。 | |
| Little did they know that we were waiting. | 私が待っているとは彼らは夢にも知らなかった。 | |
| Please wait a minute. | 少々お待ち下さい。 | |
| Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it. | 慌てて結論を出さないでおこう。明日まで待とう。 | |
| She was so nervous she paced to and fro in the waiting room. | 彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 | |
| Brian kept Kate waiting. | ブライアンはケイトをずっと待たせた。 | |
| He pressed the button and waited. | 彼はボタンを押して待った。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| She is a lady, and ought to be treated as such. | 彼女は女であり、そのように待遇されるべきである。 | |
| I was kept waiting nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| The only person who's looking forward to Miss Cobb's return. | コブさんの帰るのを待ちわびている唯一の人間、ということです。 | |
| They kept me waiting for an hour. | 彼らは私を1時間待たせた。 | |
| I get anxious waiting for a friend for a long time. | 長い時間友人を待っていると、不安になる。 | |
| Would you like to wait? | お待ちになりますか。 | |
| He is very reluctant to accept the invitation. | 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 | |
| How long have you been waiting for the bus? | どのくらいバスを待っているのですか。 | |
| Should I be late, don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| He is anxious for her news. | 彼は彼女のたよりを待ち望んでいる。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| She was waiting for her son with great anxiety. | 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 | |
| I had not waited long before he arrived. | 長いこと待たないうちに彼が到着した。 | |
| Please wait for me at the entrance of the building. | その建物の入り口で待っていてください。 | |
| Both he and his sister are invited to the party. | 彼も彼の妹もパーティーに招待されている。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| It is very kind of you to invite me to dinner. | 私を夕食にご招待くださってありがとう。 | |
| I will be waiting for you in my room. | 私は部屋であなたを待っているでしょう。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は、次のバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. | しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 | |
| Waiting for a bus, I met my friend. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| Ken will be invited to the party by her. | ケンは彼女にパーティーに招待されるだろう。 | |
| He is waiting for a telephone call. | 彼は、電話がなるのを待つ。 | |
| I'm looking forward to receiving your favorable answer. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| You ought to have invited him, but you didn't. | 彼を招待するべきだったのにしなかった。 | |
| Wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待って。 | |
| At one time, people would not have hesitated to light up a cigarette in stations, restaurants, or hospital waiting rooms. | 一昔前だったら、駅や、レストランや、病院の待合室でタバコに火をつけるのをためらう人はいなかっただろう。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待しようかな。 | |
| We all anticipate seeing you next weekend. | 次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらくの間待って下さい。 | |
| While I was waiting for the streetcar, I witnessed a traffic accident. | 路面電車を待っていたとき事故を目撃した。 | |
| His new book did not come up to our expectations. | 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 | |
| You had better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| Editors would expect them to be typewritten. | 編集者はそれらがタイプされていることを期待するだろう。 | |
| He is always looking for praise. | 彼はいつも誉めてもらうことを期待している。 | |
| I'm looking forward to receiving a favorable answer from you. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| We waited for Helen at the library for an hour, but she didn't appear. | 図書館で一時間ヘレンを待ったが彼女は現れなかった。 | |
| You have only to wait here. | あなたはここで待ってさえいればいいのです。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。 | |
| Her friends waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| People waited for buses. | 人々はバスを待っていた。 | |
| She lived up to our expectations. | 彼女は私達の期待にこたえた。 | |
| Let's wait until six o'clock. | 6時まで待ちましょう。 | |
| The violinist waits for the signal to play. | バイオリン弾きは演奏の合図を待っています。 | |
| I can wait no longer. | 僕はもうこれ以上待てない。 | |
| I was kept waiting in the rain for as long as ten minutes. | 私は雨の中を10分も待たされた。 | |
| I'm sorry to having kept you waiting. | お待たせして申し訳ございません。 | |
| Women have been resigned to unjust treatment for too long. | 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。 | |
| He will never live up to his parent's expectations. | 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 | |
| I'll wait for you. | 待ってあげる。 | |
| If by any chance I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| All we can do is wait for the police to arrive. | 警察の到着を待つしかない。 | |
| Would you like to wait in the room? | 部屋でお待ちになりますか。 | |
| I met her in a coffee shop near the station. | 私は駅の近くにある喫茶店で彼女と待ち合わせた。 | |
| I look forward to hearing from you. | お便りをお待ちしています。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | すみません、お待たせしました。 | |
| It's no use waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| Only Takeuchi didn't accept the invitation. | 竹内だけは招待に応じなかった。 | |
| I don't have anything else to do but wait for you. | あなたを待つ以外にすることは何も無い。 | |
| I look forward to receiving your reply as soon as possible. | できるだけ早い返事をお待ちしています。 | |
| They condemned him for his cruelty to animals. | 彼らは動物を虐待したと彼を強く責めた。 | |
| I will wait till you have written the letter. | 君が手紙を置くまで待ちましょう。 | |