Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You don't have to stay to the end. | 最後まで待たなくてもいいよ。 | |
| I invited Ken, Bill and Yumi. | 私は健とビルと由美を招待した。 | |
| I waited for a bus to come. | 私はバスが来るのを待った。 | |
| If you have a medical certificate, bring it. | もし診断書があったらお待ちください。 | |
| She invited her friends to dinner. | 彼女は友人を夕食に招待した。 | |
| I don't mind waiting for a while. | 私はしばらくの間待つのは構わない。 | |
| I can only wait. | 待つしかない。 | |
| She declined the invitation. | 彼女はその招待を断った。 | |
| We were waiting for him over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながら彼を待っていた。 | |
| I would keep waiting for you if I had to stay awake past midnight. | たとえ夜中すぎまで起きていなければならなくてもあなたを待っています。 | |
| I'll wait till noon. | 正午まで待とう。 | |
| I asked him to wait here. | 私は彼にここで待ってくれるように言った。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つ間もなく彼女が現れた。 | |
| Where shall I wait for you? | どこであなたを待ちましょうか。 | |
| We hold out no expectation of success. | 成功することはまったく期待してない。 | |
| I saw Bob and Mary while I was waiting for Kate. | ケイトを待っている間にボブとメアリーを見かけた。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに腰をかけて待った。 | |
| He kept me waiting on purpose. | 彼はわざと私を待たせた。 | |
| I go to any party I am invited to. | 私は招待されたパーティーには必ず出席する。 | |
| They waited for their teacher. | 彼らは先生を待った。 | |
| She made me wait for half an hour. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| They are impatient for their lunch. | 彼らは昼食が待ちどおしくてたまらない。 | |
| I was all the more disappointed because of my expectations. | 私はそれを期待していたので、なおさらがっかりした。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| In light of his lack of abilities we cannot expect him to succeed. | われわれは彼の能力にかんがみて成功することは期待できない。 | |
| He waited for the elevator to come down. | 彼はエレベーターが降りてくるのを待った。 | |
| Have you been waiting long? | すごく待ちましたか。 | |
| I'm waiting for my mother. | 私は母を待っている。 | |
| All day long today I have been waiting impatiently for you. | 今日一日ずっと部屋で今か今かとあなたを待っていたよ。 | |
| Stay here and wait for him. | ここで彼を待ちなさい。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| A surprise was in store for me at home. | 家に帰ってみるとびっくりするようなことが私を待ちかまえていた。 | |
| Almost everybody was invited. | ほとんど全員が招待された。 | |
| Wait till I count ten. | 私が10数えるまで待ちなさい。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| Please take a seat and wait. | おかけになってお待ちください。 | |
| My father insisted on our waiting for the train. | 父は皆で電車を待とうといった。 | |
| Waiting for a train is tedious. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| They made me wait for a long time. | 彼らは私を長い事待たせた。 | |
| Japanese and British people usually wait at a bus stop in a queue. | 日本人や英国人は大抵バス停で列を作って待つ。 | |
| See you at two this afternoon. | それでは今日の午後2時にお待ちしています。 | |
| She hung between refusing or accepting the invitation. | 彼女は招待を受けようか受けまいか決めかねていた。 | |
| I don't have anything else to do but wait for you. | あなたを待つ以外にすることは何も無い。 | |
| All you have to do is wait for his arrival. | 君はただ彼が来るのを待ちさえすればよい。 | |
| Good news was in store for us at home. | 良い知らせが家で待っていた。 | |
| I'm waiting for him. | 私は彼を待っているところです。 | |
| My boss invited me to dinner. | 上司が夕食に招待してくれた。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching. | 彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。 | |
| He asked me to wait there until he came back. | 帰ってくるまでここで待っていてください、と彼は私に言った。 | |
| Wait until further notice. | おって通知があるまで待て。 | |
| I've been waiting for you for over a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| I think we had better wait for another 30 minutes. | もう30分待った方がいいと思う。 | |
| Wait one moment. | ちょっと待って。 | |
| I'm waiting for your help. | ご助力いただけることをお待ちしております。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |
| She lived up to our expectations. | 彼女は私達の期待通りに成長した。 | |
| Only Takeuchi didn't accept the invitation. | 竹内だけは招待に応じなかった。 | |
| I waited outside on the chance of seeing you. | 君に会えるかと思って外で待っていた。 | |
| I'm looking forward to tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| Please wait a minute. | 少々お待ち下さい。 | |
| Hold on, please. | ちょっとお待ち下さい。 | |
| Tom is anticipating his trip to China. | トムさんは中国旅行を楽しみに待っています。 | |
| Would you please wait for a few minutes? | 少しお待ちいただけますか。 | |
| He kept me waiting there for more than an hour this afternoon. | 今日の午後、そこで彼に一時間以上も待たされた。 | |
| I'm looking forward to receiving your favorable answer. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| You have only to wait for her return. | 君は彼女の帰るのを待っていればいいんだ。 | |
| Ten years is a long time to wait. | 10年は待つには長い時間だ。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| Hey, wait up! | おい、待てよ! | |
| Could you put my name on the waiting list? | キャンセル待ちします。 | |
| Students are impatient for the summer holidays to come. | 学生たちは夏休みが来るのが待ち遠しい。 | |
| I'm sure you'll whip us up something really good. | 期待しているから。 | |
| I'm looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を期待している。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次ぎのバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| Dr. Miller wants you to wait for a while. | ミラー先生はあなたにしばらく待ってもらいたいと思っています。 | |
| I was impatient for her arrival. | 私は彼女の到着を待ちかねていた。 | |
| They waited for him for hours. | 彼らは何時間も彼を待った。 | |
| Please wait. | お待ちください。 | |
| Wait till the kettle begins to sing. | 薬缶がシュンシュンゆうまで待ちなさい。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が帰ってくるときまでお待ちください。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| I could hardly wait to hear the news. | 私はそのニュースを聞くのを待てないくらいだった。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私たちはその店が開くまで、しばらく待つしかなかった。 | |
| You are expecting too much of her. | 君は彼女に期待をかけすぎている。 | |
| I expect much of him. | 彼におおいに期待している。 | |
| The only person who's looking forward to Miss Cobb's return. | コブさんの帰るのを待ちわびている唯一の人間、ということです。 | |
| Time after time I've invited them to come over and visit us but time and time again they've never come. | 再三彼らを招待したが決してこなかった。 | |
| Tomorrow is a long-awaited payday! | 明日は待ちに待った給料日だ。 | |
| Because the train did not wait for me. | 列車が僕を待ってくれなかったからです。 | |
| Hold on a minute, please. I'll see if he is in. | 少々お待ち下さい。いるかどうか見てきます。 | |
| I can hardly wait till I see you. | あなたのお帰りを一日千秋の思いでお待ちしています。 | |
| Not only she but also her parents were invited to the party. | 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 | |
| She is a lady, and ought to be treated as such. | 彼女は女であり、そのように待遇されるべきである。 | |
| No one is waiting at the bus stop. We may have missed the bus. | バス停で待っている人はいません。私達はバスに乗り遅れたのかもしれません。 | |
| You ought not to have kept her waiting on such a cold night. | あんな寒い夜に、彼女を待たせておくべきでなかった。 | |
| I just can't wait for the party. | パーティーが待ち遠しくて仕方ない。 | |
| We have to wait for him. | 私達は彼を待たねばなりません。 | |