Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 長く待たせてしまって申し訳ありません。 | |
| I cannot but accept his invitation. | 彼の招待は受けざるを得ない。 | |
| Everything comes to those who wait. | 待てば海路の日和あり。 | |
| We expect him to show up on Saturday afternoon. | 僕らは、彼が土曜の午後姿を見せるのを期待している。 | |
| Ken is waiting for the arrival of the train. | ケンは電車の到着を待っている。 | |
| He could not live up to expectations. | 彼は期待に応えなかった。 | |
| To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges. | 私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 | |
| He has been waiting here some time. | 彼はここでかなりの時間待っていた。 | |
| He would wait for hours for her call. | 彼は彼女から電話がかかってくるのを何時間も待っていることがあった。 | |
| If he will come, I will wait for him till he comes. | もし彼がどうしても来たいというのなら、彼が来るまで待とう。 | |
| Day after day, the dog sat waiting for his master in front of the station. | 来る日も来る日も、その犬は駅の前で主人を待って座っていた。 | |
| He was waiting for a long time. | 彼は長い間待っていた。 | |
| They were waiting for the gate to open. | 彼らは門が開くのを待っていた。 | |
| Not merely I but also he is invited to the party. | 私だけでなく彼もパーティーに招待されている。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書いてしまうまで待っていてください。 | |
| Hey, wait up! | おい、待てよ! | |
| I expect you to work harder. | 君にはもっとがんばってくれる事を期待している。 | |
| I am looking forward to hearing from you at your earliest convenience. | できるだけ早いお返事をお待ちしております。 | |
| When do you want me to send these invitations to our customers? | いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。 | |
| She may not wait any longer. | 彼女はこれ以上待てないかもしれない。 | |
| Just wait a little please. He hasn't arrived yet. | ちょっと待って下さいね。彼はいらっしゃいません。 | |
| She was invited to a party. | 彼女はパーティーに招待された。 | |
| I am sorry to have kept you waiting. | お待たせしました。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらくの間待って下さい。 | |
| We waited for hours before help arrived. | 救助が来るまで私達は何時間も待った。 | |
| I was invited to lunch. | 私は昼食に招待された。 | |
| I am looking forward to Christmas. | 私はクリスマスを楽しみに待っています。 | |
| Please wait a moment while I write out your receipt. | ちょっとお待ちください、受領書をおかきします。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに座って待った。 | |
| We waited for Helen at the library for an hour, but she didn't appear. | 図書館で一時間ヘレンを待ったが彼女は現れなかった。 | |
| I've been waiting for you for over an hour. | 一時間以上も待ったんですよ。 | |
| I've been looking forward to hearing from you for weeks. | あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。 | |
| You ought to have invited him, but you didn't. | 彼を招待するべきだったのにしなかった。 | |
| She was longing to hear from him. | 彼女は彼からの便りを待ちこがれていた。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | バスを待っていて、私は交通事故を目撃した。 | |
| Editors would expect them to be typewritten. | 編集者はそれらがタイプされていることを期待するだろう。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| At the party, one of his political opponents humiliated him in the presence of many guests. | パーティーの席上、彼の政敵の一人が大勢の招待客の前で、彼を侮辱する言葉を彼に投げつけた。 | |
| I will wait for you in front of the radio station. | 放送局の前で待っているよ。 | |
| I was invited to her birthday party. | 私は彼女の誕生日に招待された。 | |
| They waited for their teacher. | 彼らは先生を待った。 | |
| Who were you waiting for at the station? | あなたは駅で誰を待っていたのですか。 | |
| It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. | この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 | |
| Can't you wait just ten more minutes? | せめてあと十分待ってくれませんか。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待てば海路の日和あり。 | |
| I've been waiting for you for over a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう十分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| Have you been invited to their wedding? | 彼らの結婚式に招待されていますか。 | |
| The queen was gracious enough to invite us. | 女王は寛大にも我々を招待してくださった。 | |
| Please hold on. | そのままでお待ち下さい。 | |
| How long have you waited? | どのくらい待ちましたか。 | |
| I had been waiting an hour when he appeared. | 私が一時間待っていると、彼が現れた。 | |
| Almost everybody was invited. | ほとんど全員が招待された。 | |
| You'll have to wait. | お待ちいただくことになりますが。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長い間お待たせして申し訳ありません。 | |
| His work hasn't come up to my expectations. | 彼の作品は期待はずれでした。 | |
| Don't make me wait. | 待たせないでくれ! | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| I just got to the station. I'll be waiting for you at the library. | いま駅着いた。図書館で待ってるね。 | |
| My mother will be expecting me at any moment. | 母は今にも私が来るかと待っているだろう。 | |
| I waited for an hour, but he didn't appear. | 一時間待ったが彼はあらわれなかった。 | |
| She told her son to wait a minute. | 彼女は息子にちょっと待つように言った。 | |
| Hold on a second, I'll be right back. Don't hang up! | ちょっと待って、すぐ戻るから。切らないでよ! | |
| Mr Sato is on another line. Will you hold the line a minute? | 佐藤さんはほかの電話に出ているところです。切らずに少しお待ちくださいますか。 | |
| I was invited by an old friend. | 昔からの友だちに招待された。 | |
| You'll have to wait not less than an hour to get a ticket. | 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。 | |
| I will wait here till he comes. | 彼が来るまでここで待ちます。 | |
| He is always complaining of ill treatment. | 彼はいつも待遇が悪いと不平を言っている。 | |
| Wait here for a while. | しばらくここで待て。 | |
| You should not keep them waiting so long. | あなたはそんなに長く彼らを待たせておくべきではない。 | |
| Everybody is waiting for you. | みんな君を待っているんだよ。 | |
| Where should I wait for the shuttle bus? | リムジンはどこで待てばいいのですか。 | |
| Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds. | ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。 | |
| We must wait for a few weeks to see the lilacs. | ライラックの花を見るには2、3週間待たねばならない。 | |
| They aren't waiting for the bus. | 彼らはバスを待っているのではない。 | |
| I've been waiting for one and a half-hours. | 一時間半もずっと待っていたのです。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. | 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | お目にかかれるのを楽しみにお待ちしております。 | |
| The new government is expected to bring about a good number of administrative reforms. | 新政府は数多くの行政改革をもたらすものと期待された。 | |
| If I were free, I would accept his invitation. | もし私がひまであれば、彼の招待を受けるのだが。 | |
| Wait a second. Do you just think that all's well that ends well? That's not the way it is. | ちょっと待ってよ、そんなに単純に、終わりよければ総て良し、ってわけにはいかないよ。 | |
| Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date. | ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。 | |
| All we can do is wait for him. | 彼を待つよりほか仕方がない。 | |
| You may invite whoever you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| He held over his decision until he got more information. | 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 | |
| He kept me waiting there for more than an hour this afternoon. | 今日の午後、そこで彼に一時間以上も待たされた。 | |
| I met a friend while I was waiting for a bus. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| I'm looking forward to the day when Miss Cobb comes back, I can tell you. | コブ女史が帰ってくる日が待ち遠しいよ。ほんとに。 | |
| I know you've been waiting a long time, but could you wait just a little bit longer? | すごく待たせちゃってるのは分かってるんだけど、もうちょっとだけ待ってくれない? | |
| It's no good waiting for something to happen; you must take action at once. | 何かが起こるのを待っていてはいけない。すぐに行動を起こすべきだ。 | |
| Man proposes, God disposes. | 人事を尽くして天命を待つ。 | |
| The students were all looking forward to the summer vacation. | 学生たちはみんな夏休みを楽しみに待っていた。 | |
| I must live up to his expectations. | 私は彼の期待に応えなければならない。 | |
| I'm sorry, but we cannot meet your requirements. | ご期待に添いかねます。 | |
| The students stood waiting for a bus. | 学生達はバスを待ちながら立っていた。 | |
| Wait a minute. | ちょっと待って。 | |
| Prospect is often better than possession. | 期待はしばしば実際の所有にまさる。 | |
| Would you please wait for a minute? | 少々お待ちいただけますか。 | |
| The old lady will often wait for her son in vain at the station. | その老婦人はしばしば駅で息子をむなしく待っている。 | |