Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Seiko accepted his dinner invitation. | 誓子は彼の晩餐の招待を受けた。 | |
| Political prisoners are on a hunger strike for better conditions. | 政治犯たちは待遇改善を求めてハンストをしています。 | |
| All my friends are invited here. | 私の友達みんなが招待されています。 | |
| He has been waiting for an hour. | 彼は1時間待っている。 | |
| It is no good waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| We all anticipate seeing you next weekend. | 次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| Even though she was invited, she didn't go to watch the World Cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| I'll wait here until she comes. | 私は彼女が来るまでここで待ちます。 | |
| He did a good bit of waiting. | 彼はかなり長い時間待っていた。 | |
| The view from the mountain top far surpassed our expectations. | 山頂からの眺めは、期待をはるかに上回るものだった。 | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| I'll wait another five minutes. | もう5分待とう。 | |
| You should not keep them waiting so long. | あなたはそんなに長く彼らを待たせておくべきではない。 | |
| Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls. | 電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。 | |
| I was invited to her birthday party. | 私は彼女の誕生日に招待された。 | |
| Don't keep me waiting here like this. | ぼくをこうして待たせたままにしないで。 | |
| She hung between refusing or accepting the invitation. | 彼女は招待を受けようか受けまいか決めかねていた。 | |
| I can't go when I haven't been invited. | 招待されていないので私はいけない。 | |
| Almost everybody was invited. | ほとんど全員が招待された。 | |
| Not only she but also her parents were invited to the party. | 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 | |
| I have been waiting here for two hours. | 私はここで2時間待っている。 | |
| Having accepted the invitation, he failed to show up. | 招待を受理したのに、彼は来なかった。 | |
| The children were eager for their father's news. | 子供達は父親の知らせを待ちこがれていた。 | |
| Take it seriously! The school festival won't wait for us. We're already in the final countdown. | 真剣にやってよね。学園祭は待ってくれないんだよ、もう大詰めなんだから。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書き終えるまで待っていてください。 | |
| Need we wait for her? | 彼女を待つ必要がありますか。 | |
| When I got home, I found your letter waiting for me. | 家に着くと、あなたの手紙が私を待っているのを発見した。 | |
| We may as well wait. | 私たちは待った方がよさそうだ。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は駅で一時間彼を待ったが、彼はやって来なかった。 | |
| I will wait for my sister here. | 私はここで妹を待ちます。 | |
| While waiting for bus, I was caught in a shower. | バスを待っている間に夕立にあった。 | |
| Come on! I can't wait any more. | さあ行こう、もう待てないよ。 | |
| Tom is waiting for you. | トムがあなたを待っています。 | |
| You may invite whoever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| He is probably angling for an invitation. | 彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 長らくお待たせして申し訳ありません。 | |
| Tom will have to wait. | トムは待たなければいけないでしょう。 | |
| Just wait till I get my hands on that two-timing bastard! | あの二股男を懲らしめてやるから、ちょっと待ってて! | |
| Day after day, the dog sat waiting for his master in front of the station. | 来る日も来る日も、その犬は駅の前で主人を待って座っていた。 | |
| If for some reason I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| It is a great honor to be invited. | 招待された事は大変な名誉です。 | |
| It is cruel of him to ill-treat pets. | ペットを虐待すると彼は残酷だ。 | |
| She was invited to a party. | 彼女はパーティーに招待された。 | |
| Don't figure on going abroad this summer. | 今年の夏は外国に行けるとは期待しない方がいい。 | |
| Little did they know that we were waiting. | 私が待っているとは彼らは夢にも知らなかった。 | |
| We invited him to the party, but he did not show up. | われわれは彼をパーティーに招待したが、彼は姿を見せなかった。 | |
| I hadn't waited long before he came along. | 少し待っていたら彼がやってきた。 | |
| I invited Tom to the party. | 私はトムをパーティーに招待した。 | |
| People waited for buses. | 人々はバスを待っていた。 | |
| He was badly treated at the hands of his enemies. | 彼は敵に虐待された。 | |
| It's no use waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| I am looking forward to hearing from you. | 私はあなたのお便りを楽しみにお待ちしています。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| She yearned for her husband to come home. | 彼女は夫の帰宅を待ち焦がれた。 | |
| The audience could hardly wait for the concert to begin. | 聴衆はコンサートが始まるのをどうにも待ちきれなかった。 | |
| I'm waiting for your help. | ご助力いただけることをお待ちしております。 | |
| We accepted his invitation. | 私たちは彼の招待に応じた。 | |
| She waited for you for two hours. | 彼女はあなたのことを2時間待っていた。 | |
| Wait five minutes, please. | 5分お待ちください。 | |
| I think you're the woman I've been waiting for all my life. | 君は僕がずっと待ち続けていた女性だと思うんだ。 | |
| Please wait until the end of this month. | 今月の終わりまで待ってください。 | |
| Though invited, she didn't go to watch the World cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| A watched pot never boils. | 待つ身は長い。 | |
| He treats his employees well. | 彼は従業員によい待遇をしている。 | |
| Hold on, please. | 少し待って下さい。 | |
| I invited Jane to dinner. | 私は夕食にジェーンを招待した。 | |
| Tom is probably waiting. | トムは多分待っている。 | |
| "Tom, your dinner's getting cold." "Just a minute. I'm coming." | 「トム、ご飯冷めちゃうよ?」「ちょっと待って、今行く!」 | |
| What do you say to waiting five more minutes? | もう5分待ってみましょう。 | |
| I sat waiting on a bench. | 私はベンチに座って待っていました。 | |
| This is what I was waiting for. | これを待ち望んでいました。 | |
| We ran off 50 copies of the invitation. | 私達は招待状を50通刷りました。 | |
| Only Takeuchi didn't accept the invitation. | 竹内だけは招待に応じなかった。 | |
| We expect a lot from him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. | 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 | |
| We may as well wait. | ぼくたちは待つ方がよいだろう。 | |
| In case I miss the train, don't wait to start. | 私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。 | |
| So, we finally meet! I've waited so long for this moment. | やっと会えた。この時を、どれだけ待ち焦がれたか! | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| She is a lady, and ought to be treated as such. | 彼女は淑女であり、そのように待遇されるべきである。 | |
| You expect too much of your child. | あなたは子供に期待をかけすぎます。 | |
| She was asked to the party. | 彼女はパーティーに招待された。 | |
| She is old enough to know better than to expect too much of her parents. | 彼女ぐらいの年齢になれば親に多くの期待しすぎるような馬鹿な事はしないだろう。 | |
| Please hold on a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching. | 彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。 | |
| How about waiting here until he gets back? | 彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。 | |
| Tom disappointed me. | トムは私の期待を裏切った。 | |
| The American Ambassador was invited to the gathering. | アメリカ大使がその集まりに招待された。 | |
| I hurried to the station as I had kept my wife waiting. | 妻を待たせていたので私は駅へ急いだ。 | |
| If I wait, what's the possibility I can get a seat? | キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。 | |
| She can wait till the cows come home but he'll never come back. | 彼女は来る日も来る日も待ち続けるだろうが、彼は帰ってこないだろう。 | |
| Please wait for me at the station. | 駅で待っていて下さい。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | 私はもうこれ以上待つ気がしない。 | |
| We've had several meetings. | 私たちは数回会合を待った。 | |
| Both he and his sister are invited to the party. | 彼も彼の妹もパーティーに招待されている。 | |
| We should wait here for the moment. | さしあたって、ここで待つべきです。 | |
| Please hold on. | お待ちください。 | |
| Expecting time to find her child, she sat up till late at night. | 彼女は、彼らが我が子を見つけ出してくれるのを期待して、夜遅くまでおきていた。 | |