Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That is what the British people expect of their Queen. | それこそ、英国民が女王に期待しているということなのです。 | |
| They declined the invitation to our party. | 彼らは私達のパーティーへの招待を断った。 | |
| We are delighted at having been invited. | 私たちはそのパーティーに招待されて喜んでいます。 | |
| Having accepted the invitation, he failed to show up. | 招待を受理したのに、彼は来なかった。 | |
| Wait one moment. | ちょっと待て。 | |
| I will wait for my sister here. | 私はここで妹を待ちます。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう十分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| I can wait four days at the longest. | 長くても4日しか待てませんよ。 | |
| He is in charge of entertaining the foreign guests. | 彼が外人客の接待にあたっている。 | |
| He waited for the elevator to come down. | 彼はエレベーターが降りてくるのを待った。 | |
| I am looking forward to the summer vacation. | 私は夏休みを楽しみに待っている。 | |
| From my point of view, it would be better to wait a little longer. | 私の見方ではもう少し待つほうがよさそうだ。 | |
| There was no choice but to sit and wait. | 座って待つしかなかった。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書き終えるまで待っていてください。 | |
| Ken will be invited to the party by her. | ケンは彼女にパーティーに招待されるだろう。 | |
| Do you want me to wait until you come for me? | あなたが私を迎えにくるまで待ちましょうか。 | |
| You have a bright future. | 君には輝かしい未来が待っている。 | |
| I was all the more disappointed because of my expectations. | 私はそれを期待していたので、なおさらがっかりした。 | |
| The only person who's looking forward to Miss Cobb's return. | コブさんの帰るのを待ちわびている唯一の人間、ということです。 | |
| The students were all looking forward to the summer vacation. | 学生たちはみんな夏休みを楽しみに待っていた。 | |
| She expects him to show up on Saturday afternoon. | 彼女は彼が土曜の午後姿をみせるのを期待している。 | |
| Would you mind waiting a moment? | 少し待っていただけませんか。 | |
| He belongs to the Society for the Prevention of Cruelty to Animals. | 彼は、動物虐待防止会に入っています。 | |
| Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| The lawyer was expecting Ben. | 弁護士はベンを待っていた。 | |
| She was so nervous she paced to and fro in the waiting room. | 彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 | |
| Those children are waiting for their mother. | あの子供たちはお母さんを待っています。 | |
| Hold on, please. | 少々お待ち下さい。 | |
| We queued up for the bus. | 私たちは一列にならんでバスを待った。 | |
| I can wait for you. | お前のこと待ってるよ。 | |
| I'll be waiting for you at the station tomorrow morning. | 明日の朝、駅であなたをお待ちしております。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は1時間彼を待ったが、彼はやって来なかった。 | |
| She told her son to wait a minute. | 彼女は息子にちょっと待つように言った。 | |
| Wait here till I come back. | 帰って来るまでここで待っていてください。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| I'm looking forward to tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| Hey, wait up! | ちょっと、待ってよ! | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| She kept him waiting half an hour. | 彼女は彼を30分待たせた。 | |
| We had guests for dinner yesterday. | 家では昨日夕食に客を招待した。 | |
| I decided to bide my time and wait for the argument to finish. | 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 | |
| I waited and waited and at last John arrived. | 私は待ちに待ったが、ついにジョンがやってきた。 | |
| I am looking forward to hearing from him. | 私は彼から便りが来るのを楽しみに待っている。 | |
| Tom doesn't know how long he'll have to wait for Mary. | どれくらいメアリーを待てばいいのか、トムにはわからない。 | |
| Can you wait until I make up my face? | お化粧するまで待ってて。 | |
| Please wait here until he comes. | 彼が来るまでここで待っていてください。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. | しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 | |
| Let's wait here until she comes back. | 彼女が戻るまでここで待っていましょう。 | |
| From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors. | その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。 | |
| I've been waiting for her for an hour. | 彼女を一時間待っているんです。 | |
| How long will you have to wait? | どのくらい待たなければいけませんか? | |
| They had a long wait for the bus. | 彼らは長い間バスを待った。 | |
| I will wait until she comes. | 彼女が来るまで待つつもりだ。 | |
| He is waiting for a telephone call. | 彼は、電話がなるのを待つ。 | |
| All day long today I have been waiting impatiently for you. | 今日一日ずっと部屋で今か今かとあなたを待っていたよ。 | |
| We're hoping you'll support us. | 私たちはあなたにご援助いただけるものと期待しておりますが。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. | こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 | |
| To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges. | 私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 | |
| I was kept waiting for an eternity. | 長い長い間私は待たされた。 | |
| I am looking forward to Christmas. | 私はクリスマスを楽しみに待っています。 | |
| She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals. | 彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長くお待たせしてすみませんでした。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| Wait till six. | 6時まで待ちなさい。 | |
| Nothing could be done, except wait. | 待つ以外にできることは何も無い。 | |
| I can't wait for him any longer. | もう彼のことを待てない。 | |
| Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. | かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 | |
| I'm looking forward to the summer break. | 私は夏休みを楽しみに待っている。 | |
| I will wait till you have written the letter. | 君が手紙を置くまで待ちましょう。 | |
| You should have invited him, but you didn't. | 彼を招待するべきだったのにしなかった。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待したらいいのかしら。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いことお待たせいたしました。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っているの? | |
| Many people were waiting in line. | たくさんの人が列をつくって待っていた。 | |
| She spoke out strongly against cruelty to animals. | 彼女は動物に対する虐待行為を強く非難した。 | |
| I didn't know where I should wait for her. | 私はどこで彼女を待ったらよいかわからなかった。 | |
| Wait a moment. | ちょっと待て。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書いてしまうまで待っていてください。 | |
| She sat up late waiting for her son to come home. | 彼女は息子が帰宅するのを待って遅くまで起きていた。 | |
| I decided to wait at the station until my wife came. | 妻が来るまで駅で待とうと決心した。 | |
| Please wait here. | ここで待っていていてください。 | |
| He held over his decision until he got more information. | 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 | |
| He is anxious for her news. | 彼は彼女のたよりを待ち望んでいる。 | |
| I was invited to their wedding. | 彼らの結婚式に招待された。 | |
| I had not waited long before the bus came. | そんなに待たないうちにバスが来た。 | |
| Will anybody be at the station to meet me? | 誰か駅で私を待っているでしょうか? | |
| Everything comes to those who wait. | 待てば海路の日和あり。 | |
| Please wait for me at the station. | 駅で待っていて下さい。 | |
| Do you mind waiting for a minute? | すこし待つのは気になさいますか。 | |
| I accepted his invitation. | 私は彼の招待に応じた。 | |
| It is likely that he kept me waiting on purpose. | 彼は私をわざと待たせたようだ。 | |
| When he turned up, we had been waiting for two hours. | 彼が現れたときまで2時間待っていました。 | |
| You don't have to stay to the end. | 最後まで待たなくてもいいよ。 | |
| Even though she was invited, she didn't go to watch the World Cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| He does not like to wait until the last moment to do a thing. | 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 | |