Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As was expected, he won the prize. | 期待されたとおり彼は賞を得た。 | |
| There were some guests waiting in the drawing room. | 数人の客が応接室で待っていた。 | |
| He entered the room, to be confronted by a policeman. | 彼が部屋にはいると、警官が待ちかまえていた。 | |
| There was a larger crowd at the concert than we had anticipated. | 期待していたより沢山の人がコンサートに集まった。 | |
| I hurried to the station as I had kept my wife waiting. | 妻を待たせていたので私は駅へ急いだ。 | |
| She is a lady, and ought to be treated as such. | 彼女は淑女であり、そのように待遇されるべきである。 | |
| I can wait for you. | お前のこと待ってるよ。 | |
| We waited for him to turn up. | 私達は彼が現れるのを待った。 | |
| Tom is anticipating his trip to China. | トムさんは中国旅行を楽しみに待っています。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が帰ってくるときまでお待ちください。 | |
| Are you waiting for anybody? | 誰かをお待ちですか。 | |
| I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. | できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 | |
| I waited for her to speak. | 私は彼女が話すのを待った。 | |
| I waited and waited and at last John arrived. | 私は待ちに待ったが、ついにジョンがやってきた。 | |
| Wait just a moment. | ちょっと待ってね。 | |
| It's very impolite of you to decline her invitation. | 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| She was annoyed because she had been kept waiting. | 彼女は長く待たされていらいらしていた。 | |
| Please wait in front of Room 213. | 213号室の前でお待ちください。 | |
| I sat waiting on a bench. | 私はベンチに座って待っていました。 | |
| I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us. | そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。 | |
| Don't make me wait. | 待たせないでくれ! | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| They all longed for the holiday. | 彼らはその休暇を待ちこがれた。 | |
| She invited me to the ballet. | 彼女は私をバレエに招待してくれた。 | |
| I am invited to this party. | 私はこのパーティーに招待されている。 | |
| She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching. | 彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。 | |
| We had already sent the letters of invitation to the party. | 私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。 | |
| The audience could hardly wait for the concert to begin. | 聴衆はコンサートが始まるのをどうにも待ちきれなかった。 | |
| I waited up for him until ten o'clock. | 私は10時まで、寝ずに彼を待っていた。 | |
| He had no intention of waiting for three hours. | 彼は3時間も待つつもりは無かった。 | |
| He is in charge of entertaining the foreign guests. | 彼が外人客の接待にあたっている。 | |
| See you at two this afternoon. | それでは今日の午後2時にお待ちしています。 | |
| Emily kept on waiting in the heavy rain with no coat on. | エミリーはコートを着ずにひどい雨の中で待ち続けた。 | |
| His mother sat up all night waiting for her son. | 母親は一晩中起きて息子を待った。 | |
| I was waiting for the bus at that time. | 私はそのバスを待っていた。 | |
| Those children are waiting for their mother. | あの子供たちはお母さんを待っています。 | |
| I am looking forward to Christmas. | 私はクリスマスを楽しみに待っています。 | |
| I felt that that somewhere in this world a mission which I knew nothing about yet was waiting for me. | この世のどこかに、まだ私自身の知らない使命が私を待っているような気がしていた。 | |
| We're expecting a good harvest this year. | 今年はよい収穫を期待している。 | |
| I can wait four days at the longest. | 長くても4日しか待てませんよ。 | |
| I don't mind waiting for a while. | 私はしばらくの間待つのは構わない。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| So, we finally meet! I've waited so long for this moment. | やっと会えた。この時を、どれだけ待ち焦がれたか! | |
| The lawyer was expecting him. | 弁護士は彼を待っていた。 | |
| I received an invitation from him, but didn't accept it. | 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 | |
| We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed. | 我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。 | |
| If he will come, I will wait for him till he comes. | もし彼がどうしても来たいというのなら、彼が来るまで待とう。 | |
| Wait for your turn, please. | 順番をお待ち下さい。 | |
| There was a crowd of students waiting in front of the library. | 図書館の前には大勢の学生が待っていた。 | |
| We look forward to your early reply. | お早い返事お待ちしています。 | |
| The athletes sat around killing time, waiting for their game to start. | 選手達はすわって時間をつぶしながらゲームの始まるのを待っていた。 | |
| The man I was waiting for didn't turn up. | 私が待っていた人は姿を見せなかった。 | |
| He does not like to wait until the last moment to do a thing. | 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 | |
| Good news was in store for us at home. | よい知らせが家で私たちを待っていた。 | |
| I will wait for my sister here. | 私はここで妹を待ちます。 | |
| I had to wait more than three hours. | 3時間以上待たなければならなかった。 | |
| Wait till the rain stops. | 雨がやむまで待ちなさい。 | |
| I can't afford to wait around. | ブラブラして待っているような余裕はないんだ。 | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は開会式にはたくさんの客を招待することを計画するでしょう。 | |
| Ken will be invited to the party by her. | ケンは彼女にパーティーに招待されるだろう。 | |
| Would you like to wait? | お待ちになりますか。 | |
| She turned down his invitation. | 彼女は彼の招待を断った。 | |
| I had been waiting an hour when he appeared. | 私が一時間待っていると、彼が現れた。 | |
| I am sure of his accepting our invitation. | きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 | |
| It is likely that he kept me waiting on purpose. | 彼は私をわざと待たせたようだ。 | |
| Thanks for the invite. | 招待ありがとう。 | |
| How long have you been waiting for the bus? | どのくらいバスを待っているのですか。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| I asked her to wait a moment. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| You may invite anyone you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| I can't wait for him any longer. | 私はもはや彼を待てない。 | |
| Hold on a minute, please. | 少し待って下さい。 | |
| I've got to hang up now. Someone is waiting to use the phone. | もう電話を切らなくてはなりません。電話が空くのを待っている人がいるのです。 | |
| At anytime an invitation you can't decline. | いついかなる時も招待を断ることができない。 | |
| He kept me waiting there for more than an hour this afternoon. | 今日の午後、そこで彼に一時間以上も待たされた。 | |
| I'm looking forward to the day when Miss Cobb comes back, I can tell you. | コブ女史が帰ってくる日が待ち遠しいよ。ほんとに。 | |
| I'm sorry to having kept you waiting. | お待たせして申し訳ございません。 | |
| We waited for Helen at the library for an hour, but she didn't appear. | 図書館で一時間ヘレンを待ったが彼女は現れなかった。 | |
| If I wait, what's the possibility I can get a seat? | キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。 | |
| I became weary of waiting for her. | 私は彼女を待ちあぐんだ。 | |
| He did a good bit of waiting. | 彼はかなり長い時間待っていた。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書き終えるまで待っていてください。 | |
| Mary came before I had waited ten minutes. | 10分も待たないうちに、メアリーが来ました。 | |
| They kept me waiting for an hour. | 彼らは私を1時間待たせた。 | |
| Please have a seat and wait until your name is called. | 名前を呼ばれるまで、椅子にかけてお待ちください。 | |
| I waited for ten minutes. | 私は10分間待ちました。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っているの? | |
| In case I miss the train, don't wait to start. | 私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。 | |
| We waited with a faint expectation. | 我々はほのかな期待を待って待った。 | |
| She always expects me to help her. | 彼女はいつも僕が手伝うのを期待する。 | |
| She was waiting in front of the building. | 彼女はその建物の前で待っていた。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| We expected better terms. | 私どもはもっとよい条件を期待していました。 | |
| Wait until further notice. | おって通知があるまで待て。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 来たい人は誰でも招待してよろしい。 | |
| He is the very man that I have waited for. | 彼こそが私が待ちつづけていた人だ。 | |
| My parents expect me to enter the university. | 両親は私がその大学に入学することを期待している。 | |
| Expecting time to find her child, she sat up till late at night. | 彼女は、彼らが我が子を見つけ出してくれるのを期待して、夜遅くまでおきていた。 | |
| It is no use your waiting for him. | 君が彼を待っても無駄だ。 | |