Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you study earnestly, you can expect to pass the exam. | 君は真剣に勉強すれば試験に合格する期待がもてる。 | |
| I think you're the woman I've been waiting for all my life. | 君は僕がずっと待ち続けていた女性だと思うんだ。 | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| Jane was waiting with her back against the tree. | ジェーンは背を木にもたれかけて待っていた。 | |
| All we can do is wait for him. | 彼を待つよりほか仕方がない。 | |
| I waited for a bus to come. | 私はバスが来るのを待った。 | |
| She telephoned to invite me to her house. | 彼女は私に家に招待の電話をしてきた。 | |
| The newspaper company has ten aircraft. | その新聞社は航空機を10機待っている。 | |
| At one time, people would not have hesitated to light up a cigarette in stations, restaurants, or hospital waiting rooms. | 一昔前だったら、駅や、レストランや、病院の待合室でタバコに火をつけるのをためらう人はいなかっただろう。 | |
| Hurry up! We are all waiting for you. | いそぎなさいみんながあなたを待っているんだから。 | |
| Would you please wait for a minute? | 少々お待ちいただけますか。 | |
| The game was looked forward to by everyone. | その試合はみんなから楽しみに待たれていた。 | |
| Children are really looking forward to summer vacation. | 子供たちは夏休みを本当に楽しみに待っている。 | |
| Let's wait for another 5 minutes. | もう5分待ってみましょう。 | |
| The students stood waiting for a bus. | 学生達はバスを待ちながら立っていた。 | |
| The queen was gracious enough to invite us. | 女王は寛大にも我々を招待してくださった。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は駅で一時間彼を待ったが、彼はやって来なかった。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いことお待たせいたしました。 | |
| Are you meeting someone here? | ここで待ち合わせをしているんですか? | |
| They declined the invitation to our party. | 彼らは私達のパーティーへの招待を断った。 | |
| I am looking forward to hearing from you. | お便り楽しみにお待ちしております。 | |
| I have been waiting here for two hours. | 私はここで2時間待っている。 | |
| Sam keeps waiting for his ship to come in. | サムはお金持ちになるのを待ち続けている。 | |
| I was looking forward to the day when I could see him after five years' separation. | 僕は五年ぶりで彼に会える日を楽しみに待っていた。 | |
| You can count on him to tell the truth. | 彼が本当のことを言うと期待してよい。 | |
| I have been waiting for a friend of mine for an hour. | 私は1時間も友人を待ち続けている。 | |
| She spoke out strongly against cruelty to animals. | 彼女は動物に対する虐待行為を強く非難した。 | |
| I'll wait here until he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| I've got to hang up now. Someone is waiting to use the phone. | もう電話を切らなくてはなりません。電話が空くのを待っている人がいるのです。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなにその休暇を待ちこがれた。 | |
| Wait in the waiting room. | 待合室で少々お待ちください。 | |
| I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. | できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下階で誰かがあなたを待っていますよ。 | |
| You have only to wait here for him. | 君はここで彼を待っていさえすればよい。 | |
| We were impatient for the concert to begin. | わたしたちはコンサートが始まるのを今かと待っている。 | |
| Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls. | 電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。 | |
| Sleep and wait for good luck. | 家宝は寝て待て。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い返事をお待ちしております。 | |
| It is cruel of him to ill-treat pets. | ペットを虐待すると彼は残酷だ。 | |
| Mary came before I had waited ten minutes. | 10分も待たないうちに、メアリーが来ました。 | |
| Please wait a bit. | 少し待って下さい。 | |
| I saw Bob and Mary while I was waiting for Kate. | ケイトを待っている間にボブとメアリーを見かけた。 | |
| I was waiting for a taxi. | 私はタクシーを待っていました。 | |
| I don't have anything else to do but wait for you. | あなたを待つ以外にすることは何も無い。 | |
| There's no point in waiting. | 待ってもむだだ。 | |
| We waited for the news with a lot of anxiety. | 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 | |
| I have waited two whole hours. I can't wait any longer. | もう2時間も待った、これ以上は待てない。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 駅で1時間待ったが彼は現れなかった。 | |
| I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony. | 私は開会式には沢山の客を招待しようと計画している。 | |
| I had not waited ten minutes before Mary came. | 10分も待たないうちに、メアリーが来ました。 | |
| The longer we waited, the more impatient we became. | 待てば待つほど、私たちは苛々してきた。 | |
| She is old enough to know better than to expect too much of her parents. | 彼女ぐらいの年齢になれば親に多くの期待しすぎるような馬鹿な事はしないだろう。 | |
| A young person is waiting for you outside. | 若い人が外であなたを待っています。 | |
| He will be waiting for you when you get there. | 到着したら彼があなたを待っているでしょう。 | |
| Please wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待ってください。 | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| Tom is anticipating his trip to China. | トムさんは中国旅行を楽しみに待っています。 | |
| I'm looking forward to going to the concert. | 私はコンサートに行くことを楽しみに待っている。 | |
| Wait till I count ten. | 私が10数えるまで待ちなさい。 | |
| We had guests for dinner yesterday. | 家では昨日夕食に客を招待した。 | |
| Tomorrow is a long-awaited payday! | 明日は待ちに待った給料日だ。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | バスを待っていて、私は交通事故を目撃した。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 早急なお返事をお待ちしております。 | |
| I'll be waiting for you at the station tomorrow morning. | 明日の朝、駅であなたをお待ちしております。 | |
| She was annoyed to be kept waiting. | 彼女は長く待たされていらいらしていた。 | |
| I've been waiting for you for over an hour. | 一時間以上も待ったんですよ。 | |
| I was looking forward to seeing a scenic view of Mt. Fuji, but unfortunately it was completely hidden behind clouds. | 美しい富士山の景色が見えるかと期待していたが、あいにくと雲がすっぽりと山を覆っていた。 | |
| I was kept waiting for nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| My grades didn't come up to my father's expectations. | 私の成績は、父の期待にそわなかった。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| They waited on the porch until it stopped raining. | 彼らは雨が止むまでポーチで待っていた。 | |
| Wait until further notice. | おって通知があるまで待て。 | |
| We held our breath and waited for the result of the experiment. | 私達は息を殺して実験の結果を待った。 | |
| We encourage your participation. | あなたの参加をお待ちしています。 | |
| How long have you been waiting for the bus? | バスをどのくらいお待ちですか。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| Are you going to invite her to the party? | あなたは彼女をパーティーに招待するつもりですか。 | |
| The new teacher was a disappointment to the class. | 新任の先生はそのクラスの生徒にとっては期待外れでした。 | |
| I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. | 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 | |
| If you invited him, he might come. | 招待すれば彼は来るかもしれません。 | |
| For one reason or another, their holiday in France wasn't as good as they expected it would be. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| Please wait a moment while I write out your receipt. | ちょっとお待ちください、受領書をおかきします。 | |
| We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while? | ただ今来客中です。しばらくお待ちいただけますか。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| We waited but he failed to arrive. | 私たちは待っていたが、彼は来なかった。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| Please wait till I have finished my coffee. | 私がコーヒーを飲み終えるまで待ってください。 | |
| That's just what one would expect of him. | さすが、彼は期待を裏切らないね。 | |
| We hold out no expectation of success. | 成功することはまったく期待してない。 | |
| Wait one moment. | ちょっと待って。 | |
| I will wait until she comes. | 彼女が来るまで待つつもりだ。 | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は開会式にはたくさんの客を招待することを計画するでしょう。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| We were longing for peace. | 私たちは平和を待ち望んでいた。 | |
| I worked hard in expectation of promotion. | 昇進を期待して一生懸命働いた。 | |
| Time waits for no one. | 歳月人を待たず。 | |