Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was invited to the party. | 私はパーティーに招待された。 Watashi wa pātī ni shōtai sa reta | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| We hold out no expectation of success. | 成功することはまったく期待してない。 | |
| I must wait here. | ここで待たなければならないんです。 | |
| I will wait here till he comes. | 彼が来るまでここで待ちます。 | |
| I was invited to Sachiko's party. | 私は佐知子さんのパーティーに招待されました。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| She waited for him for hours. | 彼女は何時間もの間彼を待った。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青のなるまで待ちなさい。 | |
| The ceremony was held in honor of the guest from China. | その式典は中国からの招待客のために行われた。 | |
| Hold the line. I'll see if he is in. | そのままお待ち下さい。彼がいるかどうか見てきます。 | |
| Let's hope for good results. | よい結果を期待しましょう。 | |
| Did the trip live up to your expectations? | 旅行は期待通りでしたか。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while? | ただ今来客中ですので、少々お待ちいただけませんか。 | |
| I am praying the time passes quickly. | 祈りながら時が過ぎるのを待とう。 | |
| Prospect is often better than possession. | 期待はしばしば実際の所有にまさる。 | |
| We waited long, but he didn't turn up. | 長いこと待ったが彼は現れなかった。 | |
| My daughter is looking forward to Christmas. | 私の娘はクリスマスを楽しみに待っている。 | |
| Editors would expect them to be typewritten. | 編集者はそれらがタイプされていることを期待するだろう。 | |
| Please wait here. | ここで待っていていてください。 | |
| I felt that that somewhere in this world a mission which I knew nothing about yet was waiting for me. | この世のどこかに、まだ私自身の知らない使命が私を待っているような気がしていた。 | |
| She refused my invitation. | 彼女は私の招待を断った。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 駅で1時間待ったが彼は現れなかった。 | |
| He waited for his son with anxiety. | 彼ははらはらして息子を待った。 | |
| We waited a long time, but she didn't show up. | 私たちは長時間待ったが、彼女は現れなかった。 | |
| I will wait until she comes. | 彼女が来るまで待つつもりだ。 | |
| I was looking forward to the day when I could see him after five years' separation. | 僕は五年ぶりで彼に会える日を楽しみに待っていた。 | |
| He kept me waiting all morning. | 彼は私を午前中ずっと待たせたままにした。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| We had already sent the letters of invitation to the party. | 私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。 | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つように命令した。 | |
| Never keep a lady waiting. | 女性を待たせてはいけない。 | |
| I do not know where to wait for her. | 私はどこで彼女を待ったらよいのかわからない。 | |
| You had better wait until the police come. | 警察が来るまで待った方が良い。 | |
| Be waiting here until he comes. | 彼が来るまでここで待っていてください。 | |
| Thank you so much for inviting me. | 招待してくれてありがとう。 | |
| Among the guests invited to the party were two foreign ladies. | パーティーに招待された客の中に二人の外国人女性がいた。 | |
| Please wait outside the house. | 家の外で待っていてください。 | |
| Wait up. I'll go brush my teeth. | ちょっと待ってね。歯磨いてくる。 | |
| The crew were all waiting for the news. | 乗務員はみんなその知らせを待っていた。 | |
| I'll be waiting for you at the usual place. | いつもの場所で待っています。 | |
| Uncle Bob invited us to have dinner. | ボブおじさんは私達を食事に招待してくれた。 | |
| The man waiting for the bus lost his temper. | バスを待っている人が腹を立てた。 | |
| We invited him to our house. | 私たちは彼を家に招待した。 | |
| I'm waiting for the bus. | 私はバスを待っています。 | |
| There is a man waiting for you at the door. | 戸口のところで男性が1人、あなたをお待ちですよ。 | |
| You had better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| He kept me waiting. | 彼は私を待たせていた。 | |
| He tried very hard to live up to his parents expectations. | 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 | |
| All you have to do is to wait for me to return. | 君は私が帰るのを待ちさえすればよい。 | |
| He is always complaining of ill treatment. | 彼はいつも待遇が悪いと不平を言っている。 | |
| Whoever is at the door, please ask him to wait. | ドアの所にいる人が誰であれ、待つようにいってください。 | |
| Students are impatient for the summer holidays to come. | 学生たちは夏休みが来るのが待ち遠しい。 | |
| We were impatient for the concert to begin. | わたしたちはコンサートが始まるのを今かと待っている。 | |
| Wait for your turn, please. | 順番をお待ち下さい。 | |
| I have been waiting for an hour and a half. | 私は1時間半も待っている。 | |
| Two years is a long time to wait. | 2年とは、待つには長い時間だ。 | |
| I think she's probably waiting at the station now. | 彼女は今ごろ駅で待っているのではないかと思います。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| We had been waiting since morning, but he didn't come after all. | 私達は朝から待っていたのだが、彼はとうとう来なかった。 | |
| I was annoyed with him for keeping me waiting. | 私は私を待たせたことで、彼にいらいらした。 | |
| I'm sure you'll whip us up something really good. | 期待しているから。 | |
| I have been waiting here for two hours. | 私はここで2時間待っている。 | |
| He may wait no longer. | 彼はこれ以上待てないかもしれない。 | |
| I invited them to the party. | わたしはかれらをパーティーに招待しました。 | |
| Wait a minute. | ちょっと待て。 | |
| A Mr Jones is waiting for you outside. | ジョーンズさんという人が外で待っています。 | |
| Wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待って。 | |
| You can not expect him to know the story seeing he has not read it. | 彼はそれを読んだことがないのだから、彼がその話を知っているとは期待できない。 | |
| To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? | このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? | |
| He kept waiting for hours and hours. | 彼は何時間も待ち続けた。 | |
| They all longed for the holiday. | 彼らはみんな休暇を待ち焦がれていた。 | |
| Thank you for your patience. | お待ちいただきありがとうございました。 | |
| The King invited not only us but also a lot of other people. | 王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。 | |
| There were five patients in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいた。 | |
| How long have you been waiting for me? | どのくらい私をお待ちになっていましたか。 | |
| I may be playing the devil's advocate, but I have to ask, what are we going to do if we don't get all the customers we expect? | わざわざ憎まれ役を買って出るようだが、でも一つ聞きたいね。期待しているような客がもし一人もいなかったらどうすればいいんだ。 | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 我々は期待を胸に旅立った。 | |
| Please wait till noon. | お昼まで待ってください。 | |
| I think we had better wait for another 30 minutes. | もう30分待った方がいいと思う。 | |
| Wait here until I come back. | 私が戻るまでここで待っていて。 | |
| I'm waiting for her to come here. | 私は彼女がここに来るのを待っている。 | |
| She was annoyed to be kept waiting. | 彼女は長く待たされていらいらしていた。 | |
| They must be waiting for you. | 彼らは君を待っているにちがいない。 | |
| We had guests for dinner yesterday. | 家では昨日夕食に客を招待した。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| I've been waiting for you for three hours! | 君を3時間も待っていたんだぞ。 | |
| I'm impatient for spring to arrive. | 私は春の到来を待ちわびている。 | |
| Jane was waiting with her back against the tree. | ジェーンは背を木にもたれかけて待っていた。 | |
| I can wait for him no longer. | もう彼のことを待てない。 | |
| Wait for a second chance. | 別の機会を待て。 | |
| We expect him to succeed. | 我々は彼の成功を期待している。 | |
| He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure. | あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目を押しておいてよ。 | |
| Tom disappointed me. | トムは私の期待を裏切った。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |
| It's a waste of time to stay longer. | これ以上待つことは時間の無駄だ。 | |
| There can't be a girl who is waiting for me to appear. | 私が現れるのを待っている少女などいるはずがない。 | |
| We can do nothing but wait for a while until the seats are available. | 席があくまでしばらく待つしかない。 | |