Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He kept me waiting for a long time. | 彼は長いこと私を待たせておいた。 | |
| Prospect is often better than possession. | 期待はしばしば実際の所有にまさる。 | |
| She was invited to a party. | 彼女はパーティーに招待された。 | |
| He is always complaining of ill treatment. | 彼はいつも待遇が悪いと不平を言っている。 | |
| I'm sorry I've kept you waiting so long. | あなたをこんなに待たせて、すみません。 | |
| He burned for his moment of triumph. | 彼は勝利の瞬間を待ちわびた。 | |
| Not merely I but also he is invited to the party. | 私だけでなく彼もパーティーに招待されている。 | |
| The only thing we can do is wait. | 待つしかない。 | |
| I waited for him till ten. | 私は10時まで彼を待った。 | |
| I was invited to her birthday party. | 私は彼女の誕生日に招待された。 | |
| Therefore I'm giving up for now. I'll still try to check out other possibilities but ... I think hopes are slim. | だから今は降参ね。他にもまだ調べてはみるけど・・・期待薄だと思う。 | |
| I hope we don't have to wait for too long. | あまり長く待たなくてすむといいんだけど。 | |
| I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. | 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 | |
| Wait one moment. | ちょっと待って。 | |
| We wish to invite Peter to Japan in the near future. | 私たちは近い将来ピーターを日本に招待したい。 | |
| I'm glad to be invited to dinner. | 夕食に招待されてうれしい。 | |
| Please wait till five, when he'll be back. | 5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| Hang on. I'll transfer you. | 少々お待ち下さい、おつなぎ致します。 | |
| Nancy invited him to a party. | ナンシーは彼をパーティーに招待した。 | |
| All we can do is wait for the police to arrive. | 警察の到着を待つしかない。 | |
| Can the matter wait till tomorrow? | その用件は明日まで待てますか。 | |
| She endeavored to live up to their expectations. | 彼女は彼らの期待にそうよう努力した。 | |
| He will be waiting for you when you get there. | 到着したら彼があなたを待っているでしょう。 | |
| He is the very man that I have waited for. | 彼こそが私が待ちつづけていた人だ。 | |
| They kept him waiting outside for a long time. | かわいそうにその少年を彼らは長い間外で待たせておいた。 | |
| All you have to do is wait until dark. | 暗くなるまで待ってさえいればよい。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 長らくお待たせして申し訳ありません。 | |
| You ought to have invited him, but you didn't. | 彼を招待するべきだったのにしなかった。 | |
| They aren't waiting for the bus. | 彼らはバスを待っているのではない。 | |
| Just a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| I'll wait another five minutes. | もう5分待とう。 | |
| It is regrettable without being able to wait over this. | これ以上待てなくて残念です。 | |
| We expect him to show up on Saturday afternoon. | 僕らは、彼が土曜の午後姿を見せるのを期待している。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| The waiting car was big and black and shiny. | 待っていたのは黒光りのする大型車だった。 | |
| I waited for her for one hour. | 彼女を一時間待っているんです。 | |
| Are you waiting for anybody? | 誰かをお待ちですか。 | |
| We were expecting him every moment. | 我々は彼が来るのを今か今かと待っていた。 | |
| They were waiting for the go-ahead. | 前進命令を待っていた。 | |
| The train arrived on time, so we did not have to wait at all. | 列車は時間通りに到着した。それで私たちは全く待つ必要がなかった。 | |
| We encourage your participation. | あなたの参加をお待ちしています。 | |
| He raised our expectations only to disappoint us. | 彼は私たちの期待をおおいにかきたてたが、落胆させただけだった。 | |
| I must live up to his expectations. | 私は彼の期待に応えなければならない。 | |
| There was a crowd of students waiting in front of the library. | 図書館の前には大勢の学生が待っていた。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| He kept me waiting. | 彼は私を待たせていた。 | |
| Quite a few people were invited to the ceremony. | かなりたくさんの人がその式典に招待された。 | |
| Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. | ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 | |
| She has been waiting for him thirty minutes. | 彼女は30分彼を待っています。 | |
| It is waiting in the park at 7 o'clock. | 七時に公園で待っています。 | |
| Wait up. I'll go brush my teeth. | ちょっと待ってね。歯磨いてくる。 | |
| She was impatient for him to return. | 彼女は彼が帰ってくるのが待ちきれなかった。 | |
| I am looking forward to seeing you. | 私は君に会うのを楽しみに待っている。 | |
| He kept me waiting. | 彼は私を待たせたままにしておいた。 | |
| Please wait a minute. | ちょっと待って下さい。 | |
| You'll have to wait at least an hour to get a ticket. | 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。 | |
| The new government is expected to bring about a good number of administrative reforms. | 新政府は数多くの行政改革をもたらすものと期待された。 | |
| She sat up late waiting for her son to come home. | 彼女は息子が帰宅するのを待って遅くまで起きていた。 | |
| There's no point in waiting. | 待ってもむだだ。 | |
| How did she get mixed up with such unpleasant people? | どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| His work hasn't come up to my expectations. | 彼の作品は期待はずれでした。 | |
| Thank you for your business. Please come again! | ありがとうございました。またのご来店、お待ちしております! | |
| Could you give me a few more minutes? | もう少し待ってください。 | |
| I'll wait for you. | 待ってあげる。 | |
| I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなると期待していたが、実際はますます悪化している。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| It seems a waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは時間の浪費みたいだ。 | |
| Don't rely on his help. | 彼の援助を期待するな。 | |
| I invited Tom to the party. | 私はトムをパーティーに招待した。 | |
| I am looking forward to Christmas. | 私はクリスマスを楽しみに待っています。 | |
| I'm sorry I have kept you waiting so long. | 長い間待たせてすみませんでした。 | |
| She was waiting in front of the building. | 彼女はその建物の前で待っていた。 | |
| He kept me waiting on purpose. | 彼はわざと私を待たせた。 | |
| Are you going to invite her to the party? | あなたは彼女をパーティーに招待するつもりですか。 | |
| She is old enough to know better than to expect too much of her parents. | 彼女ぐらいの年齢になれば親に多くの期待しすぎるような馬鹿な事はしないだろう。 | |
| I was waiting for the bus at that time. | 私はそのバスを待っていた。 | |
| Everything comes to those who wait. | 待てば海路の日和あり。 | |
| If I were free, I would accept his invitation. | もし私がひまであれば、彼の招待を受けるのだが。 | |
| She lived up to our expectations. | 彼女は私達の期待通りに成長した。 | |
| To my regret I cannot accept your invitation. | 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 | |
| I anticipate a good vacation. | 私は楽しい休暇になることを期待している。 | |
| You had better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| I know you've been waiting a long time, but could you wait just a little bit longer? | すごく待たせちゃってるのは分かってるんだけど、もうちょっとだけ待ってくれない? | |
| He did not live up to expectations. | 彼は我々の期待にそわなかった。 | |
| No one has shown up as yet, but we're expecting at least 50 students. | まだだれも現れていないが、少なくとも50名の学生を期待している。 | |
| The operation cannot wait. | 手術は待てない。 | |
| Please take a seat and wait. | おかけになってお待ちください。 | |
| I can but wait. | 私はただ待つだけの事だ。 | |
| I'm sure you'll whip us up something really good. | 期待しているから。 | |
| They waited in line for the bus. | 彼らは列を作ってバスを待った。 | |
| I am inclined to wait for him and start. | 彼を待ってから出発したい。 | |
| Have you been invited to their wedding? | 彼らの結婚式に招待されていますか。 | |
| They waited for him for hours. | 彼らは何時間も彼を待った。 | |
| They were watching for the signal to start. | 彼らは出発の合図を待っていた。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待されたとおり彼は賞を得た。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長い間お待たせして申し訳ありません。 | |
| I want to invite you to a party. | 君をパーティーに招待したいのですが。 | |