Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She invited me to the ballet. | 彼女は私をバレエに招待してくれた。 | |
| Your work didn't come up to our expectations. | 君の仕事は私たちの期待に添わなかった。 | |
| I asked her to wait a minute. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| She kept me waiting for 30 minutes. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| He was kept waiting for a long time. | 彼は長いこと待たされました。 | |
| I waited up for him until ten o'clock. | 私は10時まで、寝ずに彼を待っていた。 | |
| Waiting for a bus, I met my friend. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| Hold it! | 待って! | |
| Please hold the line a moment. | しばらく電話を切らずにお待ちください。 | |
| She is a lady, and ought to be treated as such. | 彼女は女であり、そのように待遇されるべきである。 | |
| Are you going to invite her to the party? | あなたは彼女をパーティーに招待するつもりですか。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 次のバスを待つより、むしろ歩きたい。 | |
| We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed. | 我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。 | |
| We have to be there on time, so don't stand me up tomorrow! | 時間通りに行かなければならないから、明日は待たさないでくれよ。 | |
| I cannot but accept his invitation. | 彼の招待は受けざるを得ない。 | |
| It is no good waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| If my house were a mansion, I would invite everyone I know to my birthday party. | もし私の家が大邸宅だったら私の誕生日のパーティーには知人をみんな招待するのだが。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待したらいいのかしら。 | |
| Expecting time to find her child, she sat up till late at night. | 彼女は、彼らが我が子を見つけ出してくれるのを期待して、夜遅くまでおきていた。 | |
| The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us. | 女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。 | |
| He waited for his son with anxiety. | 彼ははらはらして息子を待った。 | |
| The athletes fell far short of our expectations. | 選手たちは期待はずれだった。 | |
| I expected him to offer some help. | 私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。 | |
| Thank you for your invitation. | ご招待をありがとうございます。 | |
| Wait till the kettle begins to sing. | 薬缶がシュンシュンゆうまで待ちなさい。 | |
| I've been expecting good news from them. | 彼らからの朗報を待っているところだ。 | |
| Please wait for me at the station. | 駅で待っていて下さい。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| All day long today I have been waiting impatiently for you. | 今日一日ずっと部屋で今か今かとあなたを待っていたよ。 | |
| I am looking forward to hearing from you at your earliest convenience. | できるだけ早いお返事をお待ちしております。 | |
| He kept me waiting on purpose. | 彼はわざと私を待たせた。 | |
| He waited his turn. | 彼は自分の順番を待った。 | |
| Because he invited me. | なぜなら彼が招待したからです。 | |
| I waited for ten minutes. | 私は10分間待ちました。 | |
| I hurried to the station as I had kept my wife waiting. | 妻を待たせていたので私は駅へ急いだ。 | |
| There was nothing for it but to wait for her. | 彼女を待つより他に仕方がなかった。 | |
| She waited for her lover at the train station, but in vain. | 彼女は駅で恋人を待ったが無駄だった。 | |
| Just a minute. | ちょっと待ってね。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は事が期待通りにいかなかったので、がっかりした。 | |
| Children are really looking forward to summer vacation. | 子供たちは夏休みを本当に楽しみに待っている。 | |
| I think we had better wait another thirty minutes. | もう三十分待った方が良いと思う。 | |
| I'll wait till four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| Among the guests invited to the party were two foreign ladies. | パーティーに招待された客の中に二人の外国人女性がいた。 | |
| If the lamp's hot then, to avoid burns, wait around 45 minutes for it to cool down. | ランプが熱い場合は、やけどを防ぐため、ランプが冷却するまで約 45 分間待ってください。 | |
| It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 | |
| There is no use waiting for her any longer. | これ以上彼女を待っても無駄だ。 | |
| I waited for her to speak. | 私は彼女が話すのを待った。 | |
| There was nothing for it but to wait till he came back. | 彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。 | |
| They were watching for the signal to start. | 彼らは出発の合図を待っていた。 | |
| I had not been waiting long before I heard footsteps coming upstairs. | 待っているとまもなく、二階に近づく足音が聞こえてきました。 | |
| He kept waiting for hours and hours. | 彼は何時間も待ち続けた。 | |
| As had been expected, the weather turned out to be very fine. | 期待通り晴天となった。 | |
| They must be waiting for you. | 彼らは君を待っているにちがいない。 | |
| Our guest is waiting for us downstairs. | 私たちの客が下で待っています。 | |
| As was expected, he succeeded in winning the prize. | 期待どおり彼は賞を獲った。 | |
| You are expecting too much of her. | 君は彼女に期待をかけすぎている。 | |
| Your boyfriend got tired of waiting for you and left just now. | あなたのボーイフレンドは待ちくたびれて、今帰ったところよ。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | すみません、お待たせしました。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待しようかな。 | |
| Not only the student but their teacher is looking forward to holiday. | 生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。 | |
| I have been waiting for almost half an hour. | 私はもう30分近く待っています。 | |
| He can no longer wait. | 彼はもう待てない。 | |
| He kept me waiting for an hour. | 彼に1時間待たされた。 | |
| Two gentlemen have been waiting to see you. | 2人の紳士があなたを待ち続けています。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| All I can do at the moment is wait. | 私が今出来るのは待つことだけだ。 | |
| The waiting car was big and black and shiny. | 待っていたのは黒光りのする大型車だった。 | |
| You'll have to wait not less than an hour to get a ticket. | 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。 | |
| Have you been waiting long? | すごく待ちましたか。 | |
| I'm expecting a letter from her. | 彼女からの手紙を待っている。 | |
| The taxi is waiting outside. | タクシーが外で待っていますよ。 | |
| Ken is waiting for the arrival of the train. | ケンは電車の到着を待っている。 | |
| It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. | この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 | |
| We waited for Helen at the library for an hour, but she didn't appear. | 図書館で一時間ヘレンを待ったが彼女は現れなかった。 | |
| We are looking forward to seeing you and your family. | 私達はあなたとあなたの家族に会える事を楽しみに待っています。 | |
| She was annoyed to be kept waiting. | 彼女は長く待たされていらいらしていた。 | |
| It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. | 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 | |
| I was all the more disappointed because of my expectations. | 私はそれを期待していたので、なおさらがっかりした。 | |
| Time and tide wait for no man. | 歳月は人を待たず。 | |
| Yes, I'll be right there. | わかったわ。すぐ行くから待っててね。 | |
| The train arrived on time, so we did not have to wait at all. | 列車は時間通りに到着した。それで私たちは全く待つ必要がなかった。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| I expect him to come every moment. | 私は彼が来るのを今か今かと待っている。 | |
| We expect a lot from him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| They were eager for the game to begin. | 彼らは試合の始まるのを待ちこがれていた。 | |
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| I can't wait any more. | もう待てないよ。 | |
| It will prove to be up to expectation. | それは期待にそうものであると分かるだろう。 | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つように命令した。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らは、みんなその休暇を待ち焦がれた。 | |
| It is regrettable without being able to wait over this. | これ以上待てなくて残念です。 | |
| Let's wait for another 5 minutes. | もう5分待ってみましょう。 | |
| We anticipate it with much pleasure. | 私たちはそれを楽しみに待っています。 | |
| She patiently waited for him. | 彼女は辛抱強く彼を待った。 | |
| Let's wait until it stops raining. | 雨が止むまで待ちましょう。 | |
| He is displeased with their way of reception. | 彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。 | |
| She stood waiting for me for a long time. | 彼女は長い間立って私を待っていた。 | |