Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She kept me waiting for 30 minutes. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| Just a second, please. Straight and then to the right, is that it? | すみません、ちょっと待って。真っすぐ行って、それから右ですね? | |
| She accepted our invitation. | 彼女は私たちの招待に応じた。 | |
| Where should I wait for the shuttle bus? | リムジンはどこで待てばいいのですか。 | |
| They are just waiting for the storm to pass. | その人たちは嵐が過ぎるのを待っているだけだ。 | |
| I hung around for one hour. | 私は1時間も待っていた。 | |
| John hung his hopes on his son. | ジョンは息子に期待をかけた。 | |
| We were expecting him every moment. | 我々は彼が来るのを今か今かと待っていた。 | |
| Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. | ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 | |
| Can the matter wait till tomorrow? | その用件は明日まで待てますか。 | |
| Jim's angry because his date for the movie stood him up and he wasted an hour waiting for her in the rain. | ジムは映画に行く約束をしたガールフレンドに待ちぼうけをくわされ、雨の中を一時間も待たされて頭にきている。 | |
| You cannot expect much of him. | 君は彼に多くを期待できない。 | |
| Did you invite Tom to dinner without telling me? | 私に内緒でトムを夕食に招待したの? | |
| Don't be cruel to animals. | 動物を虐待してはいけないよ。 | |
| His heart bounded with expectation. | 彼の胸は期待に弾んだ。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻はもちろん子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| She invited me to her home. | 彼女は私を家に招待した。 | |
| He waited until she came. | 彼は彼女がやってくるまで待った。 | |
| His performance fell short of expectations. | 彼の演技は期待に添わなかった。 | |
| How long did you wait? | あなたはどのくらい待ちましたか。 | |
| I expect much of him. | 彼におおいに期待している。 | |
| Just wait a little please. He hasn't arrived yet. | ちょっと待って下さいね。彼はいらっしゃいません。 | |
| I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。 | |
| I can't wait any more. | もう待てないよ。 | |
| Don't rely on his help. | 彼の援助を期待するな。 | |
| I want you to wait for me until I get through with work at 7. | 7時に仕事が終わるまで待っていてほしいのですが。 | |
| What're you waiting for? | 何を待っているんだ? | |
| I'll wait another five minutes. | もう5分待とう。 | |
| I had not waited long before Mary came. | 待つほどもなくメアリーが来た。 | |
| There was a larger crowd at the concert than we had anticipated. | 期待していたより沢山の人がコンサートに集まった。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| England expects that every man will do his duty. | 英国は各人がその本分を尽くすことを期待する。 | |
| I waited for a bus to come. | 私はバスが来るのを待った。 | |
| They kept him waiting outside for a long time. | かわいそうにその少年を彼らは長い間外で待たせておいた。 | |
| Hold it! | 待って! | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻だけでなく子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| I'm looking forward to the summer vacation. | 夏休みの来るのが待ち遠しい。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いことお待たせしましたか。 | |
| I expect that Tom will pass the exam. | トムが試験に合格するのを期待している。 | |
| I invited them to the party. | わたしはかれらをパーティーに招待しました。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下でどなたかがお待ちですよ。 | |
| He's waiting at the bus stop. | 彼はバス停で待ってます。 | |
| It's no use waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| Let us hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| I don't mind waiting. | 私は待つのはかまわない。 | |
| Hold on a second, I'll be right back. Don't hang up! | ちょっと待って、すぐ戻るから。切らないでよ! | |
| I will be very happy to accept your invitation. | 喜んでご招待に応じます。 | |
| I'm really longing for summer vacation. | 私は本当に夏休暇が来るのを待ちこがれています。 | |
| I am looking forward to hearing from you at your earliest convenience. | できるだけ早いお返事をお待ちしております。 | |
| Seiko accepted his dinner invitation. | 誓子は彼の晩餐の招待を受けた。 | |
| A group of scientists stood by, ready to record the experiment. | その実験を記録しようと、大勢の科学者が待機した。 | |
| Jim has asked Anne out several times. | ジムはアンを何回か招待した。 | |
| How long have you been waiting for the bus? | バスをどのくらいお待ちですか。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りを心待ちにしています。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長い間、待たせて申し訳ございません。 | |
| I am sure of his accepting our invitation. | きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 | |
| The farmer longs for the day when the grain ripens. | その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。 | |
| You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. | あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。 | |
| He is always complaining of ill treatment. | 彼はいつも待遇が悪いと不平を言っている。 | |
| I get annoyed when I am kept waiting. | 待たされている時はいつもいらいらする。 | |
| I had not waited long before he came. | 待つほどもなく彼はやって来た。 | |
| It is expected that he will succeed in the examination. | 彼は試験に合格するだろうと期待されている。 | |
| Both he and his sister are invited to the party. | 彼も彼の妹もパーティーに招待されている。 | |
| Bored waiting or rushing off at full speed. | 待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。 | |
| We had better go home rather than wait here. | ここで待つより家に帰った方がよかろう。 | |
| I waited for her for one hour. | 彼女を一時間待っているんです。 | |
| Wait here till he comes back. | 彼が戻って来るまでここで待ちなさい。 | |
| I felt that that somewhere in this world a mission which I knew nothing about yet was waiting for me. | この世のどこかに、まだ私自身の知らない使命が私を待っているような気がしていた。 | |
| She always expects me to help her. | 彼女はいつも僕が手伝うのを期待する。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| I'm expecting a letter from her. | 彼女からの手紙を待っている。 | |
| I'll be waiting for Tom until 6 o'clock. | 6時までトムが来るのを待ってるよ。 | |
| She sat up late waiting for her son to come home. | 彼女は息子が帰宅するのを待って遅くまで起きていた。 | |
| They had a long wait for the bus. | 彼らは長い間バスを待った。 | |
| Your behavior does not come up to my expectations. | あなたの行為は私の期待にそわない。 | |
| She is old enough to know better than to expect too much of her parents. | 彼女ぐらいの年齢になれば親に多くの期待しすぎるような馬鹿な事はしないだろう。 | |
| He often turned up at parties without an invitation in his days. | 彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。 | |
| A Mr Sato is waiting to see you. | 佐藤さんという人があなたに会うために待っています。 | |
| Come on! I can't wait any more. | さあ行こう、もう待てないよ。 | |
| I'm looking forward to the summer break. | 私は夏休みを楽しみに待っている。 | |
| I was invited to the party. | 私はそのパーティーに招待された。 | |
| We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while? | ただ今来客中ですので、少々お待ちいただけませんか。 | |
| My boss invited me to dinner. | 上司が夕食に招待してくれた。 | |
| Please wait a moment. Yes, we have a reservation for you. | 少々お待ち下さい。はい、確かに予約があります。 | |
| He kept waiting for hours and hours. | 彼は何時間も待ち続けた。 | |
| I rang the bell and waited. | 私はベルを鳴らして待った。 | |
| You'll have to wait. | お待ちいただくことになりますが。 | |
| I'm sorry I've kept you waiting so long. | あなたをこんなに待たせて、すみません。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待つ人にはすべての物が手に入る。 | |
| We held our breath and waited for the result of the experiment. | 私達は息を殺して実験の結果を待った。 | |
| The dog waited day after day for its master's return. | 犬は少なくとも主人の帰りを待った。 | |
| The longer I waited, the more impatient I became. | 私は待てば待つほどいらいらしてきました。 | |
| We waited long, but he didn't turn up. | 長いこと待ったが彼は現れなかった。 | |
| He waited for the elevator to come down. | 彼はエレベーターが降りてくるのを待った。 | |
| Two hours is too long to wait. | 2時間も待てないよ。 | |
| Two years is a long time to wait. | 2年とは、待つには長い時間だ。 | |
| Thanks for the invite. | 招待ありがとう。 | |
| Please wait until the end of this month. | 今月の終わりまで待ってください。 | |
| John is waiting for Mary on the platform. | ジョンはプラットホームでメアリーを待っている。 | |