Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Just wait till I get my hands on that two-timing bastard! | あの二股男を懲らしめてやるから、ちょっと待ってて! | |
| Please hold on a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| A Mr Jones is waiting for you outside. | ジョーンズさんという人が外で待っています。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | もう待つ気が無くなった。 | |
| I received an invitation. | 私は招待状を受け取った。 | |
| The man waiting for the bus lost his temper. | バスを待っている人が腹を立てた。 | |
| They must be waiting for you. | 彼らは君を待っているにちがいない。 | |
| Her friends waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| I can but wait. | 私はただ待つだけの事だ。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| There are five patients in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいる。 | |
| He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. | 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 | |
| His response was contrary to our expectations. | 彼の返事は私達の期待に反するものだった。 | |
| Hold it! | 待って! | |
| As was expected, he won the prize. | 期待どおり、彼は賞を得た。 | |
| We look forward to your entries. | ご参加お待ちしております。 | |
| All I can do at the moment is wait. | 私が今出来るのは待つことだけだ。 | |
| Should I wait for you here? | ここであなたを待ちましょうか? | |
| Hold on a second, I'll be right back. Don't hang up! | ちょっと待って、すぐ戻るから。切らないでよ! | |
| I am looking forward to seeing you in this town. | あなたにこの町でお目にかかることを心からお待ちしています。 | |
| I'm looking forward to the summer vacation. | 夏休みの来るのが待ち遠しい。 | |
| I expect that Tom will pass the exam. | トムが試験に合格するのを期待している。 | |
| It is a great honor to be invited. | 招待された事は大変な名誉です。 | |
| The ceremony was held in honor of the guest from China. | その式典は中国からの招待客のために行われた。 | |
| You have only to wait for her return. | 君は彼女の帰るのを待っていればいいんだ。 | |
| I addressed the envelope containing the invitation. | 私は招待状の封筒の宛名書きをしました。 | |
| Could you wait here for the moment. | ここでちょっと待っていてくださいますか。 | |
| Wait until your turn comes. | 順番が来るまで待ちなさい。 | |
| You can't expect me to always think of everything! | いつでもなんでもよく考えてる私に期待できるよ。 | |
| I was impatient for the game to start. | 試合が始まるのが待ちきれなかった。 | |
| Please tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| It's very impolite of you to decline her invitation. | 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 | |
| I was invited by an old friend. | 旧友に招待された。 | |
| Do you like to be kept waiting? | 君は待たされるのが好きですか。 | |
| No one is waiting at the bus stop. We may have missed the bus. | バス停で待っている人はいません。私達はバスに乗り遅れたのかもしれません。 | |
| He asked me what I expected. | 彼は私に、私が期待しているとおりのことを尋ねた。 | |
| She was annoyed because she had been kept waiting. | 彼女は長く待たされていらいらしていた。 | |
| When I got home, I found your letter waiting for me. | 家に着くと、あなたの手紙が私を待っているのを発見した。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | バスを待っていて、私は交通事故を目撃した。 | |
| I will wait here until he comes back. | 彼が戻るまで私はここで待ちます。 | |
| They expect some cooperation of you. | 彼らは君に協力を期待している。 | |
| Everybody is waiting for you. | みんな君を待っているんだよ。 | |
| I hung around for one hour. | 私は1時間も待っていた。 | |
| They were waiting for the go-ahead. | 前進命令を待っていた。 | |
| Nancy invited him to a party. | ナンシーは彼をパーティーに招待した。 | |
| I have been hoping to hear from you. | あなたからのお返事を待っています。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が帰ってくるときまでお待ちください。 | |
| The fact is we were not invited. | 実のところ我々は招待されなかった。 | |
| I had not waited long before Mary came. | 待つほどもなくメアリーが来た。 | |
| Therefore I'm giving up for now. I'll still try to check out other possibilities but ... I think hopes are slim. | だから今は降参ね。他にもまだ調べてはみるけど・・・期待薄だと思う。 | |
| We may as well wait. | 私たちは待った方がよさそうだ。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| We ran off 50 copies of the invitation. | 私達は招待状を50通刷りました。 | |
| He will never live up to his parent's expectations. | 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 | |
| They had a long wait for the bus. | 彼らは長い間バスを待った。 | |
| Let's hope for the best anyway. | とにかく万事うまくいくように期待しよう。 | |
| It fell short of my expectation. | それは私の期待にそむいた。 | |
| Such being the case, you can't expect he will come here. | そうゆうことだから彼が来るのは期待できないよ。 | |
| They kept me waiting for an hour. | 彼らは私を1時間待たせた。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は、次のバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| She sat up late waiting for her son to come home. | 彼女は息子が帰宅するのを待って遅くまで起きていた。 | |
| Wait one second. | ちょっと待って。 | |
| He was made to wait at the station for two hours. | 彼は駅で二時間待たされた。 | |
| Just a second, please. Straight and then to the right, is that it? | すみません、ちょっと待って。真っすぐ行って、それから右ですね? | |
| It was not long before she came. | 待つほどもなく彼女はやって来た。 | |
| He may wait no longer. | 彼はこれ以上待てないかもしれない。 | |
| I expect you all to do your best. | 私は君たちみなが最善を尽くすことを期待する。 | |
| Would you please wait for a few minutes? | 少しお待ちいただけますか。 | |
| I'll wait here until my medicine is ready. | できるまでここで待っています。 | |
| I waited for the answer but nobody answered. | 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 | |
| I was kept waiting in the rain for as long as ten minutes. | 私は雨の中を10分も待たされた。 | |
| Please wait till noon. | お昼まで待ってください。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting for such a long time. | 長い事お待たせしてすみません。 | |
| I had not waited long before the bus came. | そんなに待たないうちにバスが来た。 | |
| Please have a seat and wait until your name is called. | 名前を呼ばれるまで、椅子にかけてお待ちください。 | |
| It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. | 彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。 | |
| I'm sorry, but we cannot meet your requirements. | ご期待に添いかねます。 | |
| I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. | できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 | |
| We were all anxious for his first return in ten years. | 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds. | ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。 | |
| She accepted our invitation. | 彼女は私たちの招待に応じた。 | |
| That tour already has a waiting list. | あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。 | |
| I sat waiting on a bench. | 私はベンチに座って待っていました。 | |
| Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it. | 慌てて結論を出さないでおこう。明日まで待とう。 | |
| He is always looking for praise. | 彼はいつも誉めてもらうことを期待している。 | |
| At anytime an invitation you can't decline. | いついかなる時も招待を断ることができない。 | |
| Wait a second. | ちょっと待って。 | |
| If he will come, I will wait for him till he comes. | もし彼がどうしても来たいというのなら、彼が来るまで待とう。 | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| Of course I'll wait. | もちろん待ちますよ。 | |
| I will be waiting for the bus at seven. | 7時にバスを待つ事になっています。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| I waited for him all day long. | 私は1日中彼を待った。 | |
| I couldn't live up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| I've been expecting good news from them. | 彼らからの朗報を待っているところだ。 | |
| She waited until the water boiled before making the tea with it. | 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 | |
| Please wait a bit. | 少し待って下さい。 | |
| Do you think they will invite us to the film showing? | 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |