Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I waited for an hour, but he didn't appear. | 一時間待ったが彼はあらわれなかった。 | |
| Failing the examination means waiting for another year. | 試験に落ちるともう1年待つことになる。 | |
| You must not leave her waiting outside in such cold weather. | この寒いのに、彼女を外で待たせておいてはいけませんよ。 | |
| I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony. | 私は開会式には沢山の客を招待しようと計画している。 | |
| I waited for hours, but she didn't show up. | 私は何時間も待ったが、彼女は現れなかった。 | |
| We're expecting a good harvest this year. | 今年はよい収穫を期待している。 | |
| Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date. | ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。 | |
| That's just what one would expect of him. | さすが、彼は期待を裏切らないね。 | |
| You can wait till the cows come home. | いつまででも待つがいいさ。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに腰をかけて待った。 | |
| The taxi is waiting outside. | タクシーが外で待っていますよ。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに座って待った。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻だけでなく子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| She was waiting in front of the building. | 彼女はその建物の前で待っていた。 | |
| It was very kind of you to invite me. | ご招待して下さってどうもありがとうございました。 | |
| I could hardly wait to hear the news. | 私はそのニュースを聞くのを待てないくらいだった。 | |
| I have been waiting for the results with anxiety. | 私ははらはらしながら結果を待っていました。 | |
| I expect much of him. | 彼におおいに期待している。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 大変お待たせして申し訳ありませんでした。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| Please have a seat and wait until your name is called. | 名前を呼ばれるまで、椅子にかけてお待ちください。 | |
| I can wait no longer. | 僕はもうこれ以上待てない。 | |
| Hold on, please. | そのままでお待ちください。 | |
| Bored waiting or rushing off at full speed. | 待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。 | |
| Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. | 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 | |
| We hold out no expectation of success. | 成功することはまったく期待してない。 | |
| I waited half an hour for my friend, but he didn't turn up. | 私は友人を30分待ったが、来なかった。 | |
| The dog waited day after day for its master's return. | 犬は少なくとも主人の帰りを待った。 | |
| I'm waiting for your help. | ご助力いただけることをお待ちしております。 | |
| He burned for his moment of triumph. | 彼は勝利の瞬間を待ちわびた。 | |
| I'm looking forward to good news. | いい結果、期待してるからな。 | |
| We were all anxious for his first return in ten years. | 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 | |
| I'm looking forward to seeing you again soon. | 近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。 | |
| It is no good waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| I'm looking forward to tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| He waited his turn. | 彼は自分の順番を待った。 | |
| You don't have to stay to the end. | 最後まで待たなくてもいいよ。 | |
| I'm not looking forward to Christmas this year. | 今年のクリスマスはそれほど待ち遠しくない。 | |
| Don't wait on my account. | 私のためにお待ちにならないでください。 | |
| I'm looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を期待している。 | |
| Where will we rendezvous? | どこで待ち合わせ? | |
| Wait a second. | ちょっと待って。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| Don't leave me out when you're sending the invitations! | 招待状を送るときには私も入れてね。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting long. A visitor has kept me busy till now. | 長いことお待たせして済みませんでした。今まで来客で忙しかったのです。 | |
| Please hold on. | お待ちください。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| We may as well wait. | ぼくたちは待つ方がよいだろう。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は1時間彼を待ったが、彼はやって来なかった。 | |
| He is anxious for her news. | 彼は彼女のたよりを待ち望んでいる。 | |
| I'm counting on you. | お前には期待しているんだぞ。 | |
| She waited for you for two hours. | 彼女はあなたのことを2時間待っていた。 | |
| He entered the room, to be confronted by a policeman. | 彼が部屋にはいると、警官が待ちかまえていた。 | |
| He failed to come up to our expectations. | 彼は私達の期待に添うことが出来なかった。 | |
| I saw Bob and Mary while I was waiting for Kate. | ケイトを待っている間にボブとメアリーを見かけた。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| He is probably angling for an invitation. | 彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| If you study earnestly, you can expect to pass the exam. | 君は真剣に勉強すれば試験に合格する期待がもてる。 | |
| Nobody could refuse their invitation. | 誰も彼らの招待を断ることができなかった。 | |
| I have been waiting here for two hours. | 私はここで2時間待っている。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| We waited in the park for a long time. | 私達は長い間公園で待ちました。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| I have been waiting for almost half an hour. | 私はもう30分近く待っています。 | |
| The customers were made to wait outside in the rain for several hours. | お客たちは外の雨の中で、数時間待たされた。 | |
| I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. | できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 | |
| Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda. | お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。 | |
| I'm looking forward to the summer break. | 私は夏休みを楽しみに待っている。 | |
| She patiently waited for him. | 彼女は辛抱強く彼を待った。 | |
| You may as well wait here. | あなたはここで待つほうがいい。 | |
| If I were free, I would accept his invitation. | もし私がひまであれば、彼の招待を受けるのだが。 | |
| Two years is a long time to wait. | 2年とは、待つには長い時間だ。 | |
| It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents. | 両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。 | |
| For one reason or another, their holiday in France wasn't as good as they expected it would be. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| Waiting for a bus, I met my friend. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 次のバスを待つより、むしろ歩きたい。 | |
| Have him wait a moment. | 彼をちょっと待たせておいて下さい。 | |
| I'll never fail to meet your expectations. | 必ず期待にこたえてみせます。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。 | |
| You ought not to have kept her waiting on such a cold night. | あんな寒い夜に、彼女を待たせておくべきでなかった。 | |
| She was made to wait for over an hour. | 彼女は一時間以上待たされた。 | |
| I expect him to come. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| She turned down his invitation. | 彼女は彼の招待を断った。 | |
| Good news was in store for us at home. | よい知らせが家で私たちを待っていた。 | |
| While waiting for bus, I was caught in a shower. | バスを待っている間に夕立にあった。 | |
| We may as well wait. | 私たちは待った方がよさそうだ。 | |
| Ten years is a long time to wait. | 10年は待つには長い時間だ。 | |
| Please hold the line a moment. | しばらく電話を切らずにお待ちください。 | |
| The game was looked forward to by everyone. | その試合はみんなから楽しみに待たれていた。 | |
| Both he and his sister are invited to the party. | 彼も彼の妹もパーティーに招待されている。 | |
| There is a long wait between trains. | 列車の待ち時間が長い。 | |
| I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. | 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 | |
| I expect you to work harder. | 君にはもっとがんばってくれる事を期待している。 | |
| How long do I have to wait for the next bus? | 次のバスまでにはどのくらい待ちますか。 | |
| She was annoyed because she had been kept waiting. | 彼女は長く待たされていらいらしていた。 | |
| She is a lady, and ought to be treated as such. | 彼女は淑女であり、そのように待遇されるべきである。 | |
| I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her. | えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。 | |
| People waited for buses. | 人々はバスを待っていた。 | |