Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| I can wait for you. | お前のこと待ってるよ。 | |
| They waited for him for hours. | 彼らは何時間もの間彼を待った。 | |
| I met Bob and Mary while I was waiting for Kate. | ケイトは待っている間にボブとメアリーにあった。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 | |
| You can enjoy some recorded music while you wait. | 待っている間、録音した音楽でも聞いて下さい。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| Our guest is waiting for us downstairs. | 私たちの客が下で待っています。 | |
| I don't want to wait that long. | そんなに待ちたくない。 | |
| The new house didn't live up to expectations. | 新しい家は期待に添うものではなかった。 | |
| Wait till the soup warms. | スープが温まるまで待ちなさい。 | |
| He is the very man that I have waited for. | 彼こそが私が待ちつづけていた人だ。 | |
| I was invited to her birthday party. | 私は彼女の誕生日に招待された。 | |
| I am sorry to have kept you waiting. | 待たせてすまなかったな。 | |
| Don't expect too much of him. | 彼にあまり期待を掛けるな。 | |
| Just wait a little please. He hasn't arrived yet. | ちょっと待って下さいね。彼はいらっしゃいません。 | |
| I was impatient for the game to start. | 試合が始まるのが待ちきれなかった。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | 私はあなたに会うことを楽しみに待っています。 | |
| I could kick myself for not inviting Tom and Mary to my party. | トムとメアリーをパーティーに招待しなかったのを後悔している。 | |
| I'm waiting for my mother. | 私は母を待っている。 | |
| I have been waiting for almost half an hour. | 私はもう30分近く待っています。 | |
| If you hold on a moment, I will get Jane on the phone. | 少し待ってくれたら、ジェーンを電話に出させます。 | |
| They had a long wait for the bus. | 彼らは長い間バスを待った。 | |
| Yes. I'm pretty sure there are complimentary tickets that haven't been used somewhere. | うん。確か使ってない優待券もどこかにあったはず。 | |
| He will be waiting for you. | 彼はあなたを待っているでしょう。 | |
| We waited for you all day long. | 私たちはあなたを一日中待っていました。 | |
| It is not any different from what I expected. | 私の期待していたものとは少しも変わらない。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は事が期待通りにいかなかったので、がっかりした。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| I can't wait for you. | 君を待っていなければならないのだから。 | |
| For one reason or another their holiday in France didn't come up to expectations. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | もう待つ気が無くなった。 | |
| Did the trip live up to your expectations? | 旅行は期待通りでしたか。 | |
| I was unwilling for my wife to accept the invitation. | 私は妻がその招待を受けるのは気に入らなかった。 | |
| She invited me to her home. | 彼女は私を家に招待した。 | |
| I am looking forward to your letter. | あなたの手紙を私は楽しみに待っています。 | |
| Need we wait for her? | 彼女を待つ必要がありますか。 | |
| Let us hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| I'm waiting for someone. | 人を待っているのです。 | |
| Not only she but also her parents were invited to the party. | 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 | |
| In case I am late, you don't have to wait for me. | もし私が遅れたら、待たないでくれ。 | |
| I am looking forward to hearing from him. | 私は彼から便りが来るのを楽しみに待っている。 | |
| You had better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| Everyone is waiting to see his new film. | みんなが彼の新しい映画を見ようと待っています。 | |
| There were already a lot of people waiting in a line in front of the movie theater. | 映画館の前にはすでに大勢の人が列を作って待っていた。 | |
| He is late. Let's wait for him till 5:30. | 彼は遅いですね。5時30分まで待ちましょう。 | |
| "It was worth the two-hour wait, huh." "Yeah! I'll cherish this autograph for the rest of my life." | 「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」 | |
| I'll be waiting for Tom until 6 o'clock. | 6時までトムが来るのを待ってるよ。 | |
| He is displeased with their way of reception. | 彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。 | |
| He often turned up at parties without an invitation in his days. | 彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。 | |
| I had not waited long before Mary came. | 待つほどもなくメアリーが来た。 | |
| The man I was waiting for didn't turn up. | 私が待っていた人は姿を見せなかった。 | |
| To my regret I cannot accept your invitation. | 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | お目にかかれるのを楽しみにお待ちしております。 | |
| She naturally accepted the invitation. | もちろん彼女はその招待に応じた。 | |
| Ted waited for her for a long time. | テッドは長い間彼女を待ちました。 | |
| Don't expect too much. | あまり多くを期待するな。 | |
| He will be waiting for you when you get there. | 到着したら彼があなたを待っているでしょう。 | |
| Please sit here and wait. | こちらの椅子に掛けてお待ちください。 | |
| Please wait here until he comes. | 彼が来るまでここで待っていてください。 | |
| We waited at the scene of the accident till the police came. | 私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は、次のバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| She was so nervous she paced to and fro in the waiting room. | 彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 | |
| If I were free, I would accept your invitation. | 時間があればご招待をお受けするのですが。 | |
| Because he invited me. | なぜなら彼が招待したからです。 | |
| We can but wait for the results. | ただ結果を待つのみだ。 | |
| It'll be a waste of time if we wait for them any longer. | これ以上彼らを待っても時間の無駄だよ。 | |
| The audience could hardly wait for the concert to begin. | 聴衆はコンサートが始まるのをどうにも待ちきれなかった。 | |
| I waited for her as long as two hours. | 私は彼女を二時間も待った。 | |
| She is looking forward to seeing him again. | 彼女は彼に再会するのを楽しみに待っている。 | |
| I sat up until three a.m. waiting for you! | 私はあなたを待って午前3時まで起きていたのよ。 | |
| I've waited for more than a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| Wait a second. Do you just think that all's well that ends well? That's not the way it is. | ちょっと待ってよ、そんなに単純に、終わりよければ総て良し、ってわけにはいかないよ。 | |
| We had already sent the letters of invitation to the party. | 私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。 | |
| Please wait until 3:00. She'll be back then. | 3時まで待って下さい、3時に彼女は帰ってきますから。 | |
| My mother will be expecting me at any moment. | 母は今にも私が来るかと待っているだろう。 | |
| We are awaiting your answer. | 私たちはあなたのご返事を待っています。 | |
| I'll wait another five minutes. | もう5分待とう。 | |
| I was expecting you last night. | ゆうべはおいでになるかとお待ちしていました。 | |
| I think she's probably waiting at the station now. | 彼女は今ごろ駅で待っているのではないかと思います。 | |
| The operation cannot wait. | 手術は待てない。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| Quite a few people were invited to the ceremony. | かなりたくさんの人がその式典に招待された。 | |
| I would rather walk than wait for a bus. | バスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| Please have a seat and wait until your name is called. | 名前を呼ばれるまで、椅子にかけてお待ちください。 | |
| He probably got tired of waiting and fell asleep. | 待ちくたびれて寝てしまったのだろう。 | |
| I'm looking forward to your reply. | お返事を心待ちにしています。 | |
| You'd better not wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| That is what the British people expect of their Queen. | それこそ、英国民が女王に期待しているということなのです。 | |
| Are you going to invite her to the party? | あなたは彼女をパーティーに招待するつもりですか。 | |
| "Tom, your dinner's getting cold." "Just a minute. I'm coming." | 「トム、ご飯冷めちゃうよ?」「ちょっと待って、今行く!」 | |
| I waited for a bus to come. | 私はバスが来るのを待った。 | |
| Please wait till I have finished my coffee. | 私がコーヒーを飲み終えるまで待ってください。 | |
| Ken will be invited to the party by her. | ケンは彼女にパーティーに招待されるだろう。 | |
| All you have to do is to wait for her reply. | 彼女の返事を待ちさえすればよい。 | |
| We have been waiting for hours for you to arrive. | 私達は君がやって来るのを何時間も待っていたのですよ。 | |
| I had not been waiting long before I heard footsteps coming upstairs. | 待っているとまもなく、二階に近づく足音が聞こえてきました。 | |
| I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her. | えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。 | |