Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals. | 彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。 | |
| His parents expect too much of him. | 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 | |
| The bus is full. You'll have to wait for the next one. | バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。 | |
| I am invited to this party. | 私はこのパーティーに招待されている。 | |
| He is always complaining of ill treatment. | 彼はいつも待遇が悪いと不平を言っている。 | |
| Jim's angry because his date for the movie stood him up and he wasted an hour waiting for her in the rain. | ジムは映画に行く約束をしたガールフレンドに待ちぼうけをくわされ、雨の中を一時間も待たされて頭にきている。 | |
| He kept me waiting all morning. | 彼は私を午前中ずっと待たせたままにした。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| I was invited to dinner. | 私は夕食に招待された。 | |
| She yearned for her husband to come home. | 彼女は夫の帰宅を待ち焦がれた。 | |
| I'm looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 | |
| She is a lady, and ought to be treated as such. | 彼女は女であり、そのように待遇されるべきである。 | |
| Suzy hopes that Tom will ask her out. | スージーはトムがデートに誘ってくれるだろうと期待している。 | |
| I am not quite sure if we can meet your requirements. | ご期待に添えるかどうか確かなことは言えません。 | |
| Let us hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| The children were eager for their father's news. | 子供達は父親の知らせを待ちこがれていた。 | |
| I expect him to come at any moment. | 私は彼が来るのを今か今かと待っている。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| I have a friend waiting for me in front of the library. | 友達に図書館の前で待ってもらっています。 | |
| They kept us waiting outside for a long time. | 彼らは私たちを長い間外で待たせ続けた。 | |
| He hoped to succeed. | 彼は成功を期待していた。 | |
| Those children are waiting for their mother. | あの子供たちはお母さんを待っています。 | |
| I hung around for one hour. | 私は1時間も待っていた。 | |
| I had been waiting an hour when he appeared. | 私が一時間待っていると、彼が現れた。 | |
| He kept us waiting for more than an hour. | 彼は私たちを1時間以上も待たせた。 | |
| We're expecting a good harvest this year. | 今年はよい収穫を期待している。 | |
| Let's wait until it stops raining. | 雨がやむまで待とう。 | |
| I had to wait twenty minutes for the next bus. | 次のバスまで20分待たなければいけなかった。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待に達しなかった。 | |
| Jane was waiting with her back against the tree. | ジェーンは背を木にもたれかけて待っていた。 | |
| I don't like to be kept waiting for a long time. | 私は長い間待たされるのは嫌いだ。 | |
| Your work comes short of the expected standard. | 君の仕事は期待している水準に達していない。 | |
| I agree. He's sure been the king of the hill since we brought him home. | そうね。彼は家に来てから家族で一番の待遇を受けているわね。 | |
| Hold on a second, I'll be right back. Don't hang up! | ちょっと待って、すぐ戻るから。切らないでよ! | |
| Hurry up! We are all waiting for you. | いそぎなさいみんながあなたを待っているんだから。 | |
| The newspaper company has ten aircraft. | その新聞社は航空機を10機待っている。 | |
| Five years is too long to wait. | 5年待つには長すぎる。 | |
| We're hoping you'll support us. | 私たちはあなたにご援助いただけるものと期待しておりますが。 | |
| How long will we have to wait? | どれくらい待ちますか。 | |
| They expect some cooperation of you. | 彼らは君に協力を期待している。 | |
| It's a waste of time to stay longer. | これ以上待つことは時間の無駄だ。 | |
| Students are longing for the vacation. | 学生は休暇を待ち焦がれている。 | |
| Wait for a while. I'll make you some. | ちょっと、待ってください。すぐ作りますから。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 大変お待たせして申し訳ありませんでした。 | |
| Please wait till I have finished my coffee. | 私がコーヒーを飲み終えるまで待ってください。 | |
| Wait till six. | 6時まで待ちなさい。 | |
| Should I be late, don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| I'm sorry I've kept you waiting so long. | 長い間待たして申し訳ありません。 | |
| They waited for him for hours. | 彼らは何時間も彼を待った。 | |
| She insisted that he be invited to the party. | 彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。 | |
| Please sit on this chair and wait. | こちらの椅子に掛けてお待ちください。 | |
| John did even better than was expected. | ジョンは期待以上によくやった。 | |
| We are all looking forward to your coming. | あなたのおいでをみんなで首を長くして待っています。 | |
| I'm looking forward to seeing you again before long. | 近々またお会いできるのを楽しみに待ってます。 | |
| It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. | 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 | |
| I will wait until she comes. | 彼女が来るまで待つつもりだ。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| As usual, he was late and made us wait for a long time. | いつものようにまた彼は遅刻して私を長く待たせた。 | |
| His new book did not come up to our expectations. | 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 | |
| You may as well wait for while. It'll clear up soon. | もう少し待ったらどう。すぐにはれるから。 | |
| They must be waiting for you. | 彼らは君を待っているにちがいない。 | |
| In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south. | 春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。 | |
| Just a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| I was expecting you last night. | ゆうべはおいでになるかとお待ちしていました。 | |
| There was nothing for it but to wait till he came back. | 彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。 | |
| It seems a waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは時間の浪費みたいだ。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| If I have to wait 30 minutes, I'll order later. | 30分も待つのなら、後で注文します。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下でどなたかがお待ちですよ。 | |
| They waited for him for hours. | 彼らは何時間もの間彼を待った。 | |
| Hold on. | お待ちください。 | |
| She sat up late waiting for her son to come home. | 彼女は息子が帰宅するのを待って遅くまで起きていた。 | |
| Wait one moment. | ちょっと待て。 | |
| At anytime an invitation you can't decline. | いついかなる時も招待を断ることができない。 | |
| I am busy; otherwise I would accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| My friends invited me to dinner. | 友人達は私を夕食に招待してくれた。 | |
| Please wait outside of the house. | 家の外で待っていてください。 | |
| Among the guests were the mayor and his wife. | 招待客の中には市長とその夫人がいた。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| How long will it take to get in to ride? | 乗るまでどれくらい待ちますか。 | |
| I am invited to dinner this evening. | 私は今晩ディナーに招待されている。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | 私はもうこれ以上待つ気がしない。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | すみません、お待たせしました。 | |
| Wait in the waiting room. | 待合室で少々お待ちください。 | |
| The view from the mountain top far surpassed our expectations. | 山頂からの眺めは、期待をはるかに上回るものだった。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| We were waiting for him over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながら彼を待っていた。 | |
| Man proposes, God disposes. | 人事を尽くして天命を待つ。 | |
| Hold on a minute, please. I'll see if he is in. | 少々お待ち下さい。いるかどうか見てきます。 | |
| He saw no advantage in waiting any longer. | 彼はこれ以上待っても何にもならないと思った。 | |
| I worked hard in expectation of promotion. | 昇進を期待して一生懸命働いた。 | |
| He was made to wait at the station for two hours. | 彼は駅で二時間待たされた。 | |
| I'm sorry I have kept you waiting so long. | 長い間待たせてすみませんでした。 | |
| I'm waiting for her. | 彼女 に待って いる | |
| It doesn't require a scholar to interpret. | その解釈は学者を待つまでもない。 | |
| I expect him to come every moment. | 私は彼が来るのを今か今かと待っている。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻はもちろん子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| I counseled her to wait a little longer. | 私は彼女にもう少し待っているように勧めた。 | |
| We are looking forward to seeing you and your family. | 私達はあなたとあなたの家族に会える事を楽しみに待っています。 | |