Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Nothing could be done, except wait. | 待つ以外にできることは何も無い。 | |
| I appreciate your invitation, but... | あなたのご招待はほんとにうれしいのですが・・・。 | |
| "It was worth the two-hour wait, huh." "Yeah! I'll cherish this autograph for the rest of my life." | 「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| Wait one moment. | ちょっと待て。 | |
| Hold the line. I'll see if he is in. | そのままお待ち下さい。彼がいるかどうか見てきます。 | |
| I waited for an hour, but he didn't appear. | 私は1時間待ったが、彼は現れなかった。 | |
| Please tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| You'll have to wait at least an hour to get a ticket. | 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。 | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| I wonder who to invite. | 誰を招待したらいいかしら。 | |
| I was kept waiting for nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| First come, first served. | 最初に着いた者が最初に接待を受ける。 | |
| I'm waiting for her to come here. | 私は彼女がここに来るのを待っている。 | |
| His heart bounded with expectation. | 彼の胸は期待に弾んだ。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| Let's wait until six o'clock. | 6時まで待ちましょう。 | |
| To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges. | 私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 | |
| I get annoyed when I am kept waiting. | 待たされている時はいつもいらいらする。 | |
| Hold it! | 待って! | |
| Time and tide wait for no man. | 歳月は人を待たず。 | |
| You may invite whoever you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| I've been invited there, too. | 私もそこに招待されています。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私達はその店が開くまでしばらく待つより仕方がなかった。 | |
| Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. | ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 | |
| Do you want me to wait until you come for me? | あなたが私を迎えにくるまで待ちましょうか。 | |
| Please wait till noon. | 正午まで待って下さい。 | |
| I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her. | えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。 | |
| Aren't you looking forward to your next chance to speak? | 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 | |
| I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. | 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 | |
| I'll wait another five minutes. | もう5分待とう。 | |
| Could you give me a few more minutes? | もう少し待ってください。 | |
| She was waiting in front of the building. | 彼女はその建物の前で待っていた。 | |
| As usual, he was late and made us wait for a long time. | いつものようにまた彼は遅刻して私を長く待たせた。 | |
| The customers were made to wait outside in the rain for several hours. | お客たちは外の雨の中で、数時間待たされた。 | |
| We expect a lot from him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| I've been anticipating his arrival. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| Would you please wait for a few minutes? | 少しお待ちいただけますか。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ちいただけませんか。 | |
| It's no good waiting for something to happen; you must take action at once. | 何かが起こるのを待っていてはいけない。すぐに行動を起こすべきだ。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| That is what the British people expect of their Queen. | それこそ、英国民が女王に期待しているということなのです。 | |
| I am invited to this party. | 私はこのパーティーに招待されている。 | |
| Give me five days. | 五日待ってくれ。 | |
| A young person is waiting for you outside. | 若い人が外であなたを待っています。 | |
| Because the train did not wait for me. | 列車が僕を待ってくれなかったからです。 | |
| I'm being picked up. | 迎えの車を待っています。 | |
| We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while? | ただ今来客中です。しばらくお待ちいただけますか。 | |
| We were waiting for him for a long time. | 私たちは長い間彼を待っていた。 | |
| Thank you for your business. Please come again! | ありがとうございました。またのご来店、お待ちしております! | |
| I'll wait here till he comes back. | 彼が帰ってくるまでここで待ちます。 | |
| Henry said that he couldn't wait any longer. | 私はもう待てませんとヘンリーは言った。 | |
| You may invite whoever wants to come. | きたい人は、誰でも招待してよい。 | |
| You'd better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| While waiting for bus, I was caught in a shower. | バスを待っている間に夕立にあった。 | |
| I'm looking forward to receiving a favorable answer from you. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| We had already sent the letters of invitation to the party. | 私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。 | |
| Editors would expect them to be typewritten. | 編集者はそれらがタイプされていることを期待するだろう。 | |
| Do you mind waiting for a minute? | すこし待つのは気になさいますか。 | |
| Both he and his sister are invited to the party. | 彼も彼の妹もパーティーに招待されている。 | |
| We are anxious for news of your safe arrival. | 私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。 | |
| I'm waiting for him. | 私は彼を待っているところです。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| He expected great success in the project from me. | 彼は私にその計画が大成功することを期待した。 | |
| All you can do is to wait. | 君にできるのは待つことだけだ。 | |
| Just a moment. I haven't made up my mind yet. | ちょっと待ってください、まだ決めてない。 | |
| Please hold on. | そのままでお待ち下さい。 | |
| The athletes sat around killing time, waiting for their game to start. | 選手達はすわって時間をつぶしながらゲームの始まるのを待っていた。 | |
| The athletes fell far short of our expectations. | 選手たちは期待はずれだった。 | |
| She kept him waiting half an hour. | 彼女は彼を30分待たせた。 | |
| His mother sat up all night waiting for her son. | 母親は一晩中起きて息子を待った。 | |
| I will wait for you in front of the radio station. | 放送局の前で待っているよ。 | |
| We're having some guests over this evening. | 今晩お客さんを招待している。 | |
| Come on! I can't wait any more. | さあ行こう、もう待てないよ。 | |
| Let's wait around for her. | その辺で彼女を待とう。 | |
| We were impatient for the concert to begin. | わたしたちはコンサートが始まるのを今かと待っている。 | |
| Wait here till he comes back. | 彼が戻って来るまでここで待ちなさい。 | |
| I'm sure you'll whip us up something really good. | 期待しているから。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っているの? | |
| His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. | 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 | |
| Wait till six. | 6時まで待ちなさい。 | |
| You have only to wait for her return. | 君は彼女の帰るのを待っていればいいんだ。 | |
| We are looking forward to the holidays. | 休日を私達は楽しみに待っています。 | |
| Time after time I've invited them to come over and visit us but time and time again they've never come. | 再三彼らを招待したが決してこなかった。 | |
| Hey, wait up! | ちょっと、待ってよ! | |
| I waited more than two hours. | 私は二時間以上も待った。 | |
| He looked around the waiting room. | 彼は待合室を見回した。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting. | 待たせてごめん。 | |
| My father insisted on our waiting for the train. | 父は皆で電車を待とうといった。 | |
| I will be waiting for the bus at seven. | 7時にバスを待つ事になっています。 | |
| Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure. | 展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| He tried very hard to live up to his parents expectations. | 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 | |
| I am sorry to have kept you waiting. | 待たせてすまなかったな。 | |
| He kept me waiting. | 彼は私を待たせていた。 | |
| I will wait until she comes. | 彼女が来るまで待つつもりだ。 | |
| There was nothing for it but to wait till he came back. | 彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。 | |
| He's always playing up to the boss, in hopes of getting a new PC in his office. | 彼は新しいパソコンを自分のオフィスに入れてもらうことを期待して、いつも社長にごまをすっている。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |