Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You may invite whomever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| I had not waited long before the bus came. | そんなに待たないうちにバスが来た。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は1時間彼を待ったが、彼はやって来なかった。 | |
| Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. | 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 | |
| You can not expect him to know the story seeing he has not read it. | 彼はそれを読んだことがないのだから、彼がその話を知っているとは期待できない。 | |
| The ceremony was held in honor of the guest from China. | その式典は中国からの招待客のために行われた。 | |
| Wait till I count ten. | 私が10数えるまで待ちなさい。 | |
| You ought not to have kept her waiting on such a cold night. | あんな寒い夜に、彼女を待たせておくべきでなかった。 | |
| Did you invite him? | 彼を招待したの? | |
| We're a bit busy at the moment. Can you hang on a minute? | 今はちょっと忙しいので、すこしお待ちいただけますか。 | |
| I sat waiting on a bench. | 私はベンチに座って待っていました。 | |
| Taking everything into consideration, the result is better than I expected. | あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | 私はあなたに会うことを楽しみに待っています。 | |
| Suzy hopes that Tom will ask her out. | スージーはトムがデートに誘ってくれるだろうと期待している。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| Please wait outside the house. | 家の外で待っていてください。 | |
| Don't make me wait! | 待たせないでくれ! | |
| He held over his decision until he got more information. | 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 | |
| Her friends waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| I think you're the woman I've been waiting for all my life. | 君は僕がずっと待ち続けていた女性だと思うんだ。 | |
| He can no longer wait. | 彼はもう待てない。 | |
| Wait a moment. | ちょっと待って。 | |
| Did the trip live up to your expectations? | 旅行は期待通りでしたか。 | |
| We were filled with joyful expectation. | 期待に胸を膨らませていた。 | |
| Don't wait for me for dinner. | 夕食は私を待たなくていいから。 | |
| Don't expect too much of him. | 彼にあまり期待を掛けるな。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| I may be playing the devil's advocate, but I have to ask, what are we going to do if we don't get all the customers we expect? | わざわざ憎まれ役を買って出るようだが、でも一つ聞きたいね。期待しているような客がもし一人もいなかったらどうすればいいんだ。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 大変お待たせして申し訳ありませんでした。 | |
| Do you mind waiting for a minute? | すこし待つのは気になさいますか。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| I'm sure you'll whip us up something really good. | 期待しているから。 | |
| There was nothing for it but to wait. | 待つより他に仕方がなかった。 | |
| We expect him to succeed. | 我々は彼の成功を期待している。 | |
| I'm waiting for my friend. | 私の友達を待っています。 | |
| Five years is too long to wait. | 5年待つには長すぎる。 | |
| There was a larger crowd at the concert than we had anticipated. | 期待していたより沢山の人がコンサートに集まった。 | |
| My boss invited me to dinner. | 上司が夕食に招待してくれた。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。 | |
| He pressed the button and waited. | 彼はボタンを押して待った。 | |
| I am looking forward to seeing you in this town. | あなたにこの町でお目にかかることを心からお待ちしています。 | |
| Don't make me wait. | 待たせないでくれ! | |
| The view from the mountain top far surpassed our expectations. | 山頂からの眺めは、期待をはるかに上回るものだった。 | |
| I've been looking forward to your arrival. | お着きになるのを首を長くしてお待ちしておりました。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私達はその店が開くまでしばらく待つより仕方がなかった。 | |
| Nobody could refuse their invitation. | 誰も彼らの招待を断ることができなかった。 | |
| When do you want me to send these invitations to our customers? | いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| I could not come up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching. | 彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。 | |
| He has a plan to ambush him. | 彼を待ち伏せる一計を案じた。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while? | ただ今来客中です。しばらくお待ちいただけますか。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つ間もなく彼女が現れた。 | |
| I waited for the answer but nobody answered. | 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 | |
| I can't tell you how long I've been waiting for this. | これをどれだけ待っていたことか。 | |
| He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure. | あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目を押しておいてよ。 | |
| Please take a seat and wait. | おかけになってお待ちください。 | |
| He would wait for hours for her call. | 彼は彼女から電話がかかってくるのを何時間も待っていることがあった。 | |
| The King invited not only us but also a lot of other people. | 王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。 | |
| I waited for him till ten. | 私は10時まで彼を待った。 | |
| I couldn't live up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| Ten years is a long time to wait. | 10年は待つには長い時間だ。 | |
| It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. | 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 | |
| He waited until she came. | 彼は彼女がやってくるまで待った。 | |
| Expecting time to find her child, she sat up till late at night. | 彼女は、彼らが我が子を見つけ出してくれるのを期待して、夜遅くまでおきていた。 | |
| They were waiting for the gate to open. | 彼らは門が開くのを待っていた。 | |
| The fact is we were not invited. | 実のところ我々は招待されなかった。 | |
| Waiting for Kate, I saw Bob and Mary. | ケイトを待っている間にボブとメアリーを見かけた。 | |
| He will be waiting for you. | 彼はあなたを待っているでしょう。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| The newspaper company has ten aircraft. | その新聞社は航空機を10機待っている。 | |
| Where should we meet? | どこで待ち合わせしましょうか。 | |
| Please wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待ってください。 | |
| I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. | できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 | |
| Failing the examination means waiting for another year. | 試験に落ちるともう1年待つことになる。 | |
| Hey, wait up! | ちょっと、待ってよ! | |
| Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls. | 電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。 | |
| He is anxious for her news. | 彼は彼女のたよりを待ち望んでいる。 | |
| We arrived to find a huge meal ready for us. | 私たちが到着すると、いっぱいのご馳走が待ちかまえていました。 | |
| I have been waiting for your reply, but have not heard from you. | お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。 | |
| Students are impatient for the summer holidays to come. | 学生たちは夏休みが来るのが待ち遠しい。 | |
| As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. | こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 | |
| To my regret I cannot accept your invitation. | 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 | |
| We waited for him to turn up. | 私達は彼が現れるのを待った。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up. | 何時間も君が現れるのを待っていたんだぞ。 | |
| The children were eager for their father's news. | 子供達は父親の知らせを待ちこがれていた。 | |
| They waited for him for hours. | 彼らは何時間もの間彼を待った。 | |
| He could not live up to expectations. | 彼は期待に応えなかった。 | |
| They kept me waiting for an hour. | 彼らは私を1時間待たせた。 | |
| It is not any different from what I expected. | 私の期待していたものとは少しも変わらない。 | |
| If I have to wait 30 minutes, I'll order later. | 30分も待つのなら、後で注文します。 | |
| I will give you five day's grace. | もう5日間待ちましょう。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らは、みんなその休暇を待ち焦がれた。 | |
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| Let's wait until it stops raining. | 雨が止むまで待ちましょう。 | |
| The old lady will often wait for her son in vain at the station. | その老婦人はしばしば駅で息子をむなしく待っている。 | |
| We were waiting for him over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながら彼を待っていた。 | |
| I didn't know where I should wait for her. | 私はどこで彼女を待ったらよいかわからなかった。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いことお待たせしましたか。 | |