Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He raised our expectations only to disappoint us. | 彼は私たちの期待をおおいにかきたてたが、落胆させただけだった。 | |
| I passed the examination, and I'm going to be an honor student. | 試験に通ったよ。それで、特待生になるんだ。 | |
| For one reason or another their holiday in France didn't come up to expectations. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| He is inclined to start at once, without waiting for him. | 彼を待たずにすぐ出発したい。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| I'd like to invite you to the party. | あなたをパーティーにご招待したいのですが。 | |
| Wait for me. I'll be back in no time. | 待ってろよ、すぐ戻るから。 | |
| I'm looking forward to tomorrow night. | 明日の夜が待ち遠しいです。 | |
| He's always playing up to the boss, in hopes of getting a new PC in his office. | 彼は新しいパソコンを自分のオフィスに入れてもらうことを期待して、いつも社長にごまをすっている。 | |
| You may as well wait here. | あなたはここで待つほうがいい。 | |
| Just wait for me there. | そこで待っててください。 | |
| Thank you for your patience. | お待ちいただきありがとうございました。 | |
| There was nothing for it but to wait for her. | 彼女を待つより他に仕方がなかった。 | |
| We had to wait a little while for a bus. | バスを少し待たなければならなかった。 | |
| He has been waiting here some time. | 彼はここでかなりの時間待っていた。 | |
| He kept me waiting for an hour. | 彼に1時間待たされた。 | |
| He longed for the winter to be over. | 彼は冬が終わるのを待ち焦がれていた。 | |
| Wait for a while. I'll make you some. | ちょっと、待ってください。すぐ作りますから。 | |
| How long have you been waiting for me? | どのくらい私をお待ちになっていましたか。 | |
| He tried very hard to live up to his parents expectations. | 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 | |
| I'm really longing for summer vacation. | 私は本当に夏休暇が来るのを待ちこがれています。 | |
| Just a moment. I haven't made up my mind. | ちょっと待ってください、まだ決めてない。 | |
| The newspaper company has ten aircraft. | その新聞社は航空機を10機待っている。 | |
| I waited for her for a really long time. | 私は彼女を実に長い間待った。 | |
| Just wait till I get my hands on that two-timing bastard! | あの二股男を懲らしめてやるから、ちょっと待ってて! | |
| You mustn't keep your guest waiting outside. | お客様を外に待たせておいてはいけないよ。 | |
| Wait. I can't walk that fast. | ちょっと待って。そんなに早く歩けないよ。 | |
| It seems a waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは時間の浪費みたいだ。 | |
| I'll wait till noon. | 正午まで待とう。 | |
| My father insisted on our waiting for the train. | 父は皆で電車を待とうといった。 | |
| The thieves made off in a waiting car. | 盗賊達は待っていた車で逃亡した。 | |
| The train arrived on time, so we did not have to wait at all. | 列車は時間通りに到着した。それで私たちは全く待つ必要がなかった。 | |
| I waited up for him until ten o'clock. | 私は10時まで、寝ずに彼を待っていた。 | |
| She endeavored to live up to their expectations. | 彼女は彼らの期待にそうよう努力した。 | |
| I'm looking forward to the day when Miss Cobb comes back, I can tell you. | コブ女史が帰ってくる日が待ち遠しいよ。ほんとに。 | |
| Yes. I'm pretty sure there are complimentary tickets that haven't been used somewhere. | うん。確か使ってない優待券もどこかにあったはず。 | |
| Ted waited for her for a long time. | テッドは長い間彼女を待ちました。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っていますか? | |
| I invited Ken, Bill and Yumi. | 私は健とビルと由美を招待した。 | |
| He held over his decision until he got more information. | 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 | |
| They declined the invitation to our party. | 彼らは私達のパーティーへの招待を断った。 | |
| He could no longer wait and so went home. | 彼は待ちかねて家に帰ってしまった。 | |
| He kept me waiting there for more than an hour this afternoon. | 今日の午後、そこで彼に一時間以上も待たされた。 | |
| Please wait here until he comes. | 彼が来るまでここで待っていてください。 | |
| How long have you been waiting for the bus? | バスをどのくらいお待ちですか。 | |
| We wish to invite Peter to Japan in the near future. | 私たちは近い将来ピーターを日本に招待したい。 | |
| Expecting time to find her child, she sat up till late at night. | 彼女は、彼らが我が子を見つけ出してくれるのを期待して、夜遅くまでおきていた。 | |
| For one reason or another, their holiday in France wasn't as good as they expected it would be. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| My friends invited me to dinner. | 友人達は私を夕食に招待してくれた。 | |
| We had a long wait for the bus. | 長いことバスを待った。 | |
| Your boyfriend got tired of waiting for you and left just now. | あなたのボーイフレンドは待ちくたびれて、今帰ったところよ。 | |
| I'll never fail to meet your expectations. | 必ず期待にこたえてみせます。 | |
| I can wait. | 待てます。 | |
| He is anxious for her news. | 彼は彼女のたよりを待ち望んでいる。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | あなたをこんなに長い間待たせてすみません。 | |
| Would you mind waiting a moment? | 少し待っていただけませんか。 | |
| I waited up for him until ten o'clock. | 私は彼を10時まで寝ないで待った。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つ間もなく彼女が現れた。 | |
| I've been waiting for you since two o'clock. | 2時からずっと君を待っている。 | |
| She waited for you for two hours. | 彼女はあなたのことを2時間待っていた。 | |
| We must wait for a few weeks to see the lilacs. | ライラックの花を見るには2、3週間待たねばならない。 | |
| Should I be late, don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| I waited outside on the chance of seeing you. | 君に会えるかと思って外で待っていた。 | |
| Time waits for no one. | 歳月人を待たず。 | |
| I have a friend waiting for me in the lobby. | 私は友人にロビーで待ってもらっています。 | |
| I am sure of his accepting our invitation. | きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 | |
| Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds. | ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| I'm waiting for the bus. | 私はバスを待っています。 | |
| You had better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| Of course I'll wait. | もちろん待ちますよ。 | |
| I hope to see you again. | またお目にかかれることを期待しています。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| It's very impolite of you to decline her invitation. | 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 | |
| We were longing for peace. | 私たちは平和を待ち望んでいた。 | |
| You have a bright future. | 君には輝かしい未来が待っている。 | |
| I've been waiting for you for over an hour. | 一時間以上も待ったんですよ。 | |
| She kept me waiting for half an hour. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| I would rather walk than wait for a bus. | バスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| We waited but he failed to arrive. | 私達は待っていたが、彼は着かなかった。 | |
| Do you like to be kept waiting? | 君は待たされるのが好きですか。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| Waiting for Kate, I saw Bob and Mary. | ケイトを待っている間にボブとメアリーを見かけた。 | |
| There is no use waiting for her any longer. | これ以上彼女を待っても無駄だ。 | |
| After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification. | 列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 | |
| I go to any party I am invited to. | 私は招待されたパーティーには必ず出席する。 | |
| I'm always on call at home. | いつでも家で待機しています。 | |
| She was annoyed to be kept waiting. | 彼女は長く待たされていらいらしていた。 | |
| I am looking forward to hearing from him. | 私は彼から便りが来るのを楽しみに待っている。 | |
| I was kept waiting in the rain for as long as ten minutes. | 私は雨の中を10分も待たされた。 | |
| He will be waiting for her. | 彼は彼女を待っているだろう。 | |
| Wait in the waiting room. | 待合室で少々お待ちください。 | |
| Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. | クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 | |
| Although we waited until ten o'clock, Bill never showed up. | 私たちは10時まで待っていたのだが、ビルは決して姿を現さなかった。 | |
| We were waiting for a sight of the Queen. | 私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。 | |
| How long do you think we'll have to wait? | 待ち時間はどのくらいですか。 | |
| Please wait. | お待ちください。 | |
| I'll wait another five minutes. | もう5分待とう。 | |
| I am invited to this party. | 私はこのパーティーに招待されている。 | |
| Just a second, please. Straight and then to the right, is that it? | すみません、ちょっと待って。真っすぐ行って、それから右ですね? | |