Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It seems a waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは時間の浪費みたいだ。 | |
| Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. | ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 | |
| You mustn't keep your guest waiting outside. | お客様を外に待たせておいてはいけないよ。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. | 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 | |
| It is no good waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| Those children are waiting for their mother. | あの子供たちはお母さんを待っています。 | |
| All we can do is wait for the police to arrive. | 警察の到着を待つしかない。 | |
| I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. | 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 | |
| I waited and waited and at last John arrived. | 私は待ちに待ったが、ついにジョンがやってきた。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| Ten years is a long time to wait. | 10年は待つには長い時間だ。 | |
| I had been waiting an hour when he appeared. | 私が一時間待っていると、彼が現れた。 | |
| I had not been waiting long before I heard footsteps coming upstairs. | 待っているとまもなく、二階に近づく足音が聞こえてきました。 | |
| Wait for a second chance. | 別の機会を待て。 | |
| Please wait till five, when he'll be back. | 5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。 | |
| How long have you been waiting for me? | どのくらいの間私を待っていましたか。 | |
| Please sit on this chair and wait. | こちらの椅子に掛けてお待ちください。 | |
| She waited for him with patience. | 彼女は辛抱強く彼を待った。 | |
| Let's wait until six o'clock. | 6時まで待ちましょう。 | |
| Please wait a minute. | 少し待って下さい。 | |
| To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges. | 私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 | |
| Wait till six. | 6時まで待ちなさい。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| John hung his hopes on his son. | ジョンは息子に期待をかけた。 | |
| I am busy; otherwise I would accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| We were filled with joyful expectation. | 期待に胸を膨らませていた。 | |
| I'll be waiting for you at the station tomorrow morning. | 明日の朝、駅であなたをお待ちしております。 | |
| He asked me what I expected. | 彼は私に、私が期待しているとおりのことを尋ねた。 | |
| We waited for you all day long. | 私たちはあなたを一日中待っていました。 | |
| There was nothing for it but to wait till he came back. | 彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。 | |
| Is there anyone we invited who hasn't come yet? | 私達が招待した人でまだきていない人はいますか。 | |
| I waited for her to speak. | 私は彼女が話すのを待った。 | |
| They were hung up in a traffic jam for half an hour. | 彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。 | |
| I felt that that somewhere in this world a mission which I knew nothing about yet was waiting for me. | この世のどこかに、まだ私自身の知らない使命が私を待っているような気がしていた。 | |
| There is a man waiting for you at the door. | 戸口のところで男性が1人、あなたをお待ちですよ。 | |
| Wait a moment. | ちょっと待て。 | |
| You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. | あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。 | |
| We look forward to your entries. | ご参加お待ちしております。 | |
| Sleep and wait for good luck. | 家宝は寝て待て。 | |
| A group of scientists stood by, ready to record the experiment. | その実験を記録しようと、大勢の科学者が待機した。 | |
| Be waiting a little. | チョット待ってて。 | |
| We waited for him to turn up. | 私達は彼が現れるのを待った。 | |
| There was nothing that I could do but wait for him. | 彼を待つほかに手はなかった。 | |
| She spoke out strongly against cruelty to animals. | 彼女は動物に対する虐待行為を強く非難した。 | |
| He's been waiting here for quite a while. | 彼はここでかなりの時間待っていた。 | |
| I am expecting a letter from her. | 彼女からの手紙を待っている。 | |
| Are you waiting for anybody? | 誰かを待っているのですか。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が帰ってくるときまでお待ちください。 | |
| Not merely I but also he is invited to the party. | 私だけでなく彼もパーティーに招待されている。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| Don't leave me out when you're sending the invitations! | 招待状を送るときには私も入れてね。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次ぎのバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| I get annoyed when I am kept waiting. | 待たされている時はいつもいらいらする。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ちいただけませんか。 | |
| Give me a ring tomorrow. | 明日電話を待ってるよ。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| The company invited their prospective customers to the party. | その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。 | |
| We are awaiting your answer. | 私たちはあなたのご返事を待っています。 | |
| I was invited to Sachiko's party. | 私は佐知子さんのパーティーに招待されました。 | |
| How long will we have to wait? | どれくらい待ちますか。 | |
| For the time being, I will wait for the result of the survey. | 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 | |
| There were five patients in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいた。 | |
| Please hold the line a moment. | しばらく電話を切らずにお待ちください。 | |
| I asked her to wait a minute. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| You'll have to wait at least an hour to get a ticket. | 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。 | |
| Please wait in front of Room 213. | 213号室の前でお待ちください。 | |
| There can't be a girl who is waiting for me to appear. | 私が現れるのを待っている少女などいるはずがない。 | |
| I waited for her as long as two hours. | 私は彼女を二時間も待った。 | |
| She waited for you for two hours. | 彼女はあなたのことを2時間待っていた。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下階で誰かがあなたを待っていますよ。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| You should not keep people waiting. | 人を待たせたままにしておくべきではない。 | |
| I waited more than two hours. | 私は二時間以上も待った。 | |
| The result proved disappointing. | 結果は期待外れだった。 | |
| To my regret I cannot accept your invitation. | 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 | |
| Among the guests were the mayor and his wife. | 招待客の中には市長とその夫人がいた。 | |
| Please wait till five, when he will back. | 五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。 | |
| I can only wait. | 待つしかない。 | |
| All day long today I have been waiting impatiently for you. | 今日一日ずっと部屋で今か今かとあなたを待っていたよ。 | |
| To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? | このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? | |
| Please wait here. | ここで待っていていてください。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待どおり、彼は賞を得た。 | |
| Failing the examination means waiting for another year. | 試験に落ちるともう1年待つことになる。 | |
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| He pressed the button and waited. | 彼はボタンを押して待った。 | |
| I expect much of him. | 彼におおいに期待している。 | |
| He waited for me until I arrived. | 私が到着するまで、彼は私を待っていた。 | |
| It is very kind of you to invite me to dinner. | 私を夕食にご招待くださってありがとう。 | |
| Dr. Miller wants you to wait for a while. | ミラー先生はあなたにしばらく待ってもらいたいと思っています。 | |
| We asked ten people to the luncheon. | 昼食会に10人を招待した。 | |
| Hold on, please. | ちょっとお待ち下さい。 | |
| Wait till the soup warms. | スープが温まるまで待ちなさい。 | |
| He is anxious for her news. | 彼は彼女のたよりを待ち望んでいる。 | |
| You have only to wait for her return. | 君は彼女の帰るのを待っていればいいんだ。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待に反した。 | |
| If he will come, I will wait for him till he comes. | もし彼がどうしても来たいというのなら、彼が来るまで待とう。 | |
| The athletes sat around killing time, waiting for their game to start. | 選手達はすわって時間をつぶしながらゲームの始まるのを待っていた。 | |
| Please hold on. | そのままでお待ち下さい。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | 私はもうこれ以上待つ気がしない。 | |