Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hey, wait up! | ちょっと、待ってよ! | |
| He passed the test as was expected. | 期待通りに彼は試験に合格した。 | |
| I anticipate a good vacation. | 私は楽しい休暇になることを期待している。 | |
| I accepted his invitation. | 私は彼の招待に応じた。 | |
| I must wait here. | ここで待たなければならないんです。 | |
| I'll invite whoever wants to come. | 私は来たい人は誰でも招待するつもりだ。 | |
| He is impatient for her arrival. | 彼は彼女の到着が待ち遠しい。 | |
| The farmer longs for the day when the grain ripens. | その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。 | |
| Wait till the soup warms. | スープが温まるまで待ちなさい。 | |
| Please hold on a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| We are looking forward to seeing you and your family. | 私達はあなたとあなたの家族に会える事を楽しみに待っています。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い返事をお待ちしております。 | |
| For the time being, I will wait for the result of the survey. | 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 | |
| We invited him to our house. | 私たちは彼を家に招待した。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| How about waiting here until he gets back? | 彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。 | |
| The actors are waiting on the stage. | 俳優達は舞台の上で待っている。 | |
| Good news was in store for us at home. | 良い知らせが家で待っていた。 | |
| You ought to have invited him, but you didn't. | 彼を招待するべきだったのにしなかった。 | |
| Let's hope for good results. | よい結果を期待しましょう。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ちいただけませんか。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 | |
| We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed. | 我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。 | |
| She waited for her lover at the train station, but in vain. | 彼女は駅で恋人を待ったが無駄だった。 | |
| Suzy hopes that Tom will ask her out. | スージーはトムがデートに誘ってくれるだろうと期待している。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| To sum up, we can say that his new novel is disappointing. | 要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。 | |
| I hope to hear from you. | ご連絡をお待ちしております。 | |
| I was invited to their wedding. | 彼らの結婚式に招待された。 | |
| Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. | かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 | |
| We had better go home rather than wait here. | ここで待つより家に帰った方がよかろう。 | |
| My heart bounds with expectation. | 私の胸は期待にはずむ。 | |
| We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while? | ただ今来客中です。しばらくお待ちいただけますか。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つほどもなく、彼女が姿を見せた。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻だけでなく子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| I had not waited long before he came. | あまり長く待たない内に彼がきた。 | |
| There was no choice but to sit and wait. | 座って待つしかなかった。 | |
| He waited for his son with anxiety. | 彼ははらはらして息子を待った。 | |
| A young person is waiting for you outside. | 若い人が外であなたを待っています。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待されたとおり彼は賞を得た。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | もう待つ気が無くなった。 | |
| Wait until your turn comes. | 順番が来るまで待ちなさい。 | |
| Ken will be invited to the party by her. | ケンは彼女にパーティーに招待されるだろう。 | |
| They waited in line for the bus. | 彼らは列を作ってバスを待った。 | |
| All we can do is wait for him. | 彼を待つよりほか仕方がない。 | |
| Jim's angry because his date for the movie stood him up and he wasted an hour waiting for her in the rain. | ジムは映画に行く約束をしたガールフレンドに待ちぼうけをくわされ、雨の中を一時間も待たされて頭にきている。 | |
| By establishing Takeshima Day, it is hoped that more Japanese people will learn about the Takeshima islands. | 竹島の日を制定することで、より多くの日本人が竹島について知るようになると期待されている。 | |
| Someone who wants to touch me inside. | ただ一人待ち続けていた。 | |
| I am looking forward to your letter. | あなたの手紙を私は楽しみに待っています。 | |
| I've waited for more than a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。 | |
| Nobody could refuse their invitation. | 誰も彼らの招待を断ることができなかった。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに腰掛けて待った。 | |
| It is very kind of you to invite me. | 私を招待してくださってどうもありがとう。 | |
| Let's wait till he comes. | 彼が来るまで待ちましょう。 | |
| Sam keeps waiting for his ship to come in. | サムはお金持ちになるのを待ち続けている。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| Editors would expect them to be typewritten. | 編集者はそれらがタイプされていることを期待するだろう。 | |
| Just a second, please. Straight and then to the right, is that it? | すみません、ちょっと待って。真っすぐ行って、それから右ですね? | |
| I waited for ten minutes. | 私は10分間待ちました。 | |
| It's boring to wait for a train. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| Ken is waiting for the arrival of the train. | ケンは電車の到着を待っている。 | |
| I invited him to my house. | 私は彼を家に招待した。 | |
| She can hardly wait for the summer vacation. | 彼女は夏休みを待ちかねている。 | |
| I'm looking forward to seeing you again before long. | 近々またお会いできるのを楽しみに待ってます。 | |
| I've been waiting for you for three hours! | 君を3時間も待っていたんだぞ。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っていますか? | |
| We are looking forward to the holidays. | 休日を私達は楽しみに待っています。 | |
| The new government is expected to bring about a good number of administrative reforms. | 新政府は数多くの行政改革をもたらすものと期待された。 | |
| See you at two this afternoon. | それでは今日の午後2時にお待ちしています。 | |
| No one has shown up as yet, but we're expecting at least 50 students. | まだだれも現れていないが、少なくとも50名の学生を期待している。 | |
| Her friends waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| Please wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待ってください。 | |
| I asked her to wait a minute. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| We had a long wait for the bus. | 長いことバスを待った。 | |
| We thought we might expect a good harvest. | 相当な収穫を期待してもよいと思った。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting. | お待たせしました。 | |
| We did not expect him to finish the task in so short a time. | 私は、彼がそんなに短い時間でこの仕事を終えるとは期待していなかった。 | |
| He could not stand being kept waiting so long. | 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 | |
| I waited for her till it got dark. | 暗くなるまで私は彼女を待ちました。 | |
| I will wait here until he comes back. | 彼が戻るまで私はここで待ちます。 | |
| Please wait until the end of this month. | 今月の終わりまで待ってください。 | |
| "It was worth the two-hour wait." "Yeah! I'll cherish this signature for a lifetime." | 「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」 | |
| Your behavior does not come up to my expectations. | あなたの行為は私の期待にそわない。 | |
| He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure. | あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目を押しておいてよ。 | |
| I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. | 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 | |
| He is in charge of entertaining the foreign guests. | 彼が外人客の接待にあたっている。 | |
| I had not waited ten minutes before Mary came. | 10分も待たないうちに、メアリーが来ました。 | |
| They were hung up in a traffic jam for half an hour. | 彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。 | |
| There was nothing for it but to wait till he came back. | 彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。 | |
| We waited with a faint expectation. | 我々はほのかな期待を待って待った。 | |
| He kept me waiting for an hour. | 彼に1時間待たされた。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は期待がかなえられずがっかりした。 | |
| We're all waiting because there's no news about the test results yet. | まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 | |
| I'm sure you'll whip us up something really good. | 期待しているから。 | |
| I'm glad to be invited to dinner. | 夕食に招待されてうれしい。 | |
| I waited for him till ten. | 私は10時まで彼を待った。 | |
| We had guests for dinner yesterday. | 家では昨日夕食に客を招待した。 | |
| We had been waiting since morning, but he didn't come after all. | 私達は朝から待っていたのだが、彼はとうとう来なかった。 | |