Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As was expected, he won the prize. | 期待されたとおり彼は賞を得た。 | |
| I met Bob and Mary while I was waiting for Kate. | ケイトは待っている間にボブとメアリーにあった。 | |
| We waited for the news with a lot of anxiety. | 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up! | 私たちは、あなたが現れるのを何時間も待っていました。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 大変お待たせして申し訳ありませんでした。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待したらいいのかしら。 | |
| All we can do is wait for the police to arrive. | 警察の到着を待つしかない。 | |
| The waiting car was big and black and shiny. | 待っていたのは黒光りのする大型車だった。 | |
| I was kept waiting for a long time at the hospital. | 私は長い間病院で待たされた。 | |
| Don't expect too much of me. | 私にあまり多くの期待をしないでください。 | |
| You might as well wait until Tuesday. | 火曜日まで待ってもよいのではありませんか。 | |
| I don't mind waiting. | 私は待つのはかまわない。 | |
| We waited for Helen at the library for an hour, but she didn't appear. | 図書館で一時間ヘレンを待ったが彼女は現れなかった。 | |
| I was unwilling for my wife to accept the invitation. | 私は妻がその招待を受けるのは気に入らなかった。 | |
| I worked hard in expectation of promotion. | 昇進を期待して一生懸命働いた。 | |
| I could hardly wait to hear the news. | 私はそのニュースを聞くのを待てないくらいだった。 | |
| Wait here till I come back. | 帰って来るまでここで待っていてください。 | |
| Because the train did not wait for me. | 列車が僕を待ってくれなかったからです。 | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つよう命じた。 | |
| I will wait here till he comes. | 彼が来るまでここで待ちます。 | |
| We are invited to dinner. | 私達は夕食に招待されている。 | |
| It's a waste of time to stay longer. | これ以上待つことは時間の無駄だ。 | |
| Say what you will, he won't accept your invitation. | 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 | |
| Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. | かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 | |
| The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again. | 都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。 | |
| Are you waiting for anybody? | 誰かを待っているのですか。 | |
| How did she get mixed up with such unpleasant people? | どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 | |
| They were waiting for the gate to open. | 彼らは門が開くのを待っていた。 | |
| I received an invitation. | 私は招待状を受け取った。 | |
| A terrible fate awaited him. | 恐ろしい運命が彼を待ち受けていた。 | |
| We expect him to succeed. | 我々は彼の成功を期待している。 | |
| The bus is full. You'll have to wait for the next one. | バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。 | |
| Nothing could be done, except wait. | 待つ以外にできることは何も無い。 | |
| Please wait a bit. | 少し待って下さい。 | |
| I'm afraid I can't accept your invitation. | あいにくご招待をお受けできないのですが。 | |
| I will wait until she comes. | 彼女が来るまで待つつもりだ。 | |
| They were hung up in a traffic jam for half an hour. | 彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。 | |
| He is waiting for a telephone call. | 彼は、電話がなるのを待つ。 | |
| She is a lady, and ought to be treated as such. | 彼女は淑女であり、そのように待遇されるべきである。 | |
| I'll wait here till he comes back. | 彼が帰ってくるまでここで待ちます。 | |
| Jim has asked Anne out several times. | ジムはアンを何回か招待した。 | |
| Please wait a little while longer. | もう少し待ってください。 | |
| We have to wait for him. | 私達は彼を待たねばなりません。 | |
| When I got home, I found your letter waiting for me. | 家に着くと、あなたの手紙が私を待っているのを発見した。 | |
| I can't wait for you. | 君を待っていなければならないのだから。 | |
| Are you meeting someone here? | ここで待ち合わせをしているんですか? | |
| Take it seriously! The school festival won't wait for us. We're already in the final countdown. | 真剣にやってよね。学園祭は待ってくれないんだよ、もう大詰めなんだから。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長い間お待たせして申し訳ありません。 | |
| Don't expect too much. | あまり多くを期待するな。 | |
| Just wait till I get my hands on that two-timing bastard! | あの二股男を懲らしめてやるから、ちょっと待ってて! | |
| I stopped and waited for the car to pass. | 私は立ち止まって車が通り過ぎるのを待った。 | |
| I was expecting you last night. | ゆうべはおいでになるかとお待ちしていました。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| A young person is waiting for you outside. | 若い人が外であなたを待っています。 | |
| He had no intention of waiting for three hours. | 彼は3時間も待つつもりは無かった。 | |
| Now just hold on a minute. | ちょっと待ってよ。 | |
| Wait until further notice. | おって通知があるまで待て。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| If I'm late, don't wait for me. | もし私が遅れたら、待たないでくれ。 | |
| Tom doesn't know how long he'll have to wait for Mary. | どれくらいメアリーを待てばいいのか、トムにはわからない。 | |
| We can do nothing but wait for a while until the seats are available. | 席があくまでしばらく待つしかない。 | |
| If by any chance I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| We are expecting the issue of his book. | 私たちは彼の著書の発行を期待している。 | |
| Just wait for me there. | そこで待っててください。 | |
| I can't wait for him any longer. | 私はもはや彼を待てない。 | |
| I've been waiting for you for over an hour. | 一時間以上も待ったんですよ。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| I'm looking forward to tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| Children are really looking forward to summer vacation. | 子供たちは夏休みを本当に楽しみに待っている。 | |
| There are five patients in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいる。 | |
| Would you please wait for a minute? | 少々お待ちいただけますか。 | |
| Ken will be invited to the party by her. | ケンは彼女にパーティーに招待されるだろう。 | |
| You can enjoy some recorded music while you wait. | 待っている間、録音した音楽でも聞いて下さい。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなにその休暇を待ちこがれた。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらくの間待って下さい。 | |
| She is impatient for her holidays. | 彼女は休みを待ちかねている。 | |
| It's very impolite of you to decline her invitation. | 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 | |
| I'll wait another five minutes. | もう5分待とう。 | |
| Did you invite him? | 彼を招待したの? | |
| You may invite whoever you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| I waited a while. | 私はしばらく待った。 | |
| She may be waiting at the station now. | 彼女は今ごろ駅で待っているかもしれない。 | |
| He saw no advantage in waiting any longer. | 彼はこれ以上待っても何にもならないと思った。 | |
| Mr. and Mrs. Davis were invited to a Christmas party at a hotel one year. | デイビス夫妻は、ある年のホテルのクリスマスパーティーに招待された。 | |
| I've been anticipating his arrival. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りお待ちしております。 | |
| She invited her friends to dinner. | 彼女は友人を夕食に招待した。 | |
| Just a moment. I haven't made up my mind yet. | ちょっと待ってください、まだ決めてない。 | |
| We ran off 50 copies of the invitation. | 私達は招待状を50通刷りました。 | |
| We had already sent the letters of invitation to the party. | 私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| Henry said that he couldn't wait any longer. | 私はもう待てませんとヘンリーは言った。 | |
| To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges. | 私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 | |
| From my point of view, it would be better to wait a little longer. | 私の見方ではもう少し待つほうがよさそうだ。 | |
| We queued up for the bus. | 私たちは一列にならんでバスを待った。 | |
| He waited until she came. | 彼は彼女がやってくるまで待った。 | |
| You may invite whomever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| Thank you for inviting us to dinner. | 私たちを夕食に招待してくれてありがとう。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私たちは店が開くまで、しばらく待つより仕方がなかった。 | |