Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Failing the examination means waiting for another year. | 試験に落ちるともう1年待つことになる。 | |
| I waited for an hour, but he didn't appear. | 一時間待ったが彼はあらわれなかった。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | もう待つ気が無くなった。 | |
| I've got to hang up now. Someone is waiting to use the phone. | もう電話を切らなくてはなりません。電話が空くのを待っている人がいるのです。 | |
| I have waited a full three hours. | 私はきっちり3時間待った。 | |
| Thank you for your patience. | お待ちいただきありがとうございました。 | |
| Would you like to wait in the bar? | バーでお待ちになりますか。 | |
| She accepted our invitation. | 彼女は私たちの招待に応じた。 | |
| She lived up to our expectations. | 彼女は私達の期待通りに成長した。 | |
| I was kept waiting for as long as two hours. | 2時間も待たされた。 | |
| You ought not to have kept her waiting on such a cold night. | あんな寒い夜に彼女を待たしておくべきではなかった。 | |
| How long have you been waiting for the bus? | バスをどのくらいお待ちですか。 | |
| I'm waiting for my mother. | 私は母を待っている。 | |
| He lay prostrate, ready to ambush the invaders. | 彼はうつ伏せになって侵入者を待ちかまえた。 | |
| Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. | 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 | |
| We look forward to your entries. | ご参加お待ちしております。 | |
| That is what the British people expect of their Queen. | それこそ、英国民が女王に期待しているということなのです。 | |
| Tom disappointed me. | トムは私の期待を裏切った。 | |
| Ten years is a long time to wait. | 10年は待つには長い時間だ。 | |
| The letter I've been waiting for has arrived at last. | 私がずっと待っていた手紙がやっと着いた。 | |
| The man waiting for the bus lost his temper. | バスを待っている人が腹を立てた。 | |
| Wait till the light turns green. | 信号が青になるまで待ちなさい。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| Someone who wants to touch me inside. | ただ一人待ち続けていた。 | |
| He has been waiting here some time. | 彼はここでかなりの時間待っていた。 | |
| It fell short of my expectation. | それは私の期待にそむいた。 | |
| I am invited to this party. | 私はこのパーティーに招待されている。 | |
| I will have to wait till I finish schooling and start earning money. | 学校を終え、お金を取るようになるまで待たなくてはなりません。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| We expect a lot from him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| The athletes fell far short of our expectations. | 選手たちは期待はずれだった。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| Wait till the kettle begins to sing. | 薬缶がシュンシュンゆうまで待ちなさい。 | |
| Thank you for your invitation. | ご招待をありがとうございます。 | |
| Having accepted the invitation, he failed to show up. | 招待を受理したのに、彼は来なかった。 | |
| Tom and Mary are waiting outside. | トムとメアリーが外で待ってるよ。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| He always invited me to his dinner. | 彼はいつも私をディナーパーティーに招待してくれた。 | |
| Nobody could refuse their invitation. | 誰も彼らの招待を断ることができなかった。 | |
| I urged him to get away and cool down. | 僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。 | |
| We can but wait for the results. | ただ結果を待つのみだ。 | |
| Please wait here. | ここで待っていていてください。 | |
| Almost everybody was invited. | ほとんど全員が招待された。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | あなたをこんなに長い間待たせてすみません。 | |
| Please hold on. | お待ちください。 | |
| I'll be waiting for you at the usual place. | いつもの場所で待っています。 | |
| Is there anyone we invited who hasn't come yet? | 私達が招待した人でまだきていない人はいますか。 | |
| Hold the line, please. | 切らずにそのままお待ち下さい。 | |
| She is a bit indignant about being kept waiting. | 彼女は待たされて少々お冠です。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 長らくお待たせして申し訳ありません。 | |
| I will be waiting for the bus at seven. | 7時にバスを待つ事になっています。 | |
| You don't have to stay to the end. | 最後まで待たなくてもいいよ。 | |
| Wait here till he comes back. | 彼が戻って来るまでここで待ちなさい。 | |
| A terrible fate awaited him. | 恐ろしい運命が彼を待ち受けていた。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書き終えるまで待っていてください。 | |
| We are expecting the issue of his book. | 私たちは彼の著書の発行を期待している。 | |
| I had not waited long before he came. | あまり長く待たない内に彼がきた。 | |
| What're you waiting for? | 何を待っているんだ? | |
| A boy stood by to run errands for her. | 彼女の使い走りをしようと一人の少年が待機した。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待に反した。 | |
| I'm afraid I can't accept your invitation. | あいにくご招待をお受けできないのですが。 | |
| A young person is waiting for you outside. | 若い人が外であなたを待っています。 | |
| How did she get mixed up with such unpleasant people? | どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 | |
| I couldn't wait to get my hands on one of those iBooks and now I got one as a present. I feel so lucky! | 一日千秋の思いで待ち焦がれていたiBookをやっと買ってもらったよ。ラッキー。 | |
| All I can do at the moment is wait. | 私が今出来るのは待つことだけだ。 | |
| The children were eager for their father's news. | 子供達は父親の知らせを待ちこがれていた。 | |
| You can not expect him to know the story seeing he has not read it. | 彼はそれを読んだことがないのだから、彼がその話を知っているとは期待できない。 | |
| I have been waiting here for two hours. | 私はここで2時間待っている。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長くお待たせしてすみませんでした。 | |
| It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 | |
| The athletes sat around killing time, waiting for their game to start. | 選手達はすわって時間をつぶしながらゲームの始まるのを待っていた。 | |
| I would rather walk than wait for a bus. | バスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| Are you waiting for anybody? | 誰かを待っているのですか。 | |
| She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching. | 彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。 | |
| I've been waiting for this day to come. | この日が来るのを心待ちにしてた。 | |
| Did that hotel meet your expectations? | そのホテルはあなたの期待通りでしたか。 | |
| The King invited not only us but also a lot of other people. | 王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。 | |
| Thank you for your business. Please come again! | ありがとうございました。またのご来店、お待ちしております! | |
| I have been waiting for the results with anxiety. | 私ははらはらしながら結果を待っていました。 | |
| I asked him to wait here. | 私は彼にここで待ってくれるように言った。 | |
| Even though she was invited, she didn't go to watch the World Cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| He asked me to wait there until he came back. | 帰ってくるまでここで待っていてください、と彼は私に言った。 | |
| He is impatient for her arrival. | 彼は彼女の到着が待ち遠しい。 | |
| It was very kind of you to invite me. | ご招待して下さってどうもありがとうございました。 | |
| I have been waiting for a friend of mine for an hour. | 私は1時間も友人を待ち続けている。 | |
| I've been looking forward to hearing from you for weeks. | あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。 | |
| I can't wait for him any longer. | 私はもはや彼を待てない。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに腰掛けて待った。 | |
| I am looking forward to the summer vacation. | 私は夏休みを楽しみに待っている。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| Should I wait for you here? | ここであなたを待ちましょうか? | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| If you hold on a moment, I will get Jane on the phone. | 少し待ってくれたら、ジェーンを電話に出させます。 | |
| You'll have to wait at least an hour to get a ticket. | 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。 | |
| Hold on a minute, please. | 少し待って下さい。 | |
| I don't like to be kept waiting for a long time. | 私は長い間待たされるのは嫌いだ。 | |
| I'm being picked up. | 迎えの車を待っています。 | |
| I am looking forward to visiting Britain once again. | 私はイギリス再訪を心待ちにしている。 | |
| Good news was in store for us at home. | 良い知らせが家で待っていた。 | |
| Please take a seat and wait. | おかけになってお待ちください。 | |