Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was very kind of you to invite me. | ご招待して下さってどうもありがとうございました。 | |
| The secretary is within call all the time. | 秘書はいつも声の届くところに待機しています。 | |
| Hold on a minute, please. I'll see if he is in. | 少々お待ち下さい。いるかどうか見てきます。 | |
| I asked him to wait here. | 私は彼にここで待ってくれるように言った。 | |
| He kept me waiting for an hour. | 彼に1時間待たされた。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私たちはその店が開くまで、しばらく待つしかなかった。 | |
| I must live up to his expectations. | 私は彼の期待に応えなければならない。 | |
| I waited for her till it got dark. | 暗くなるまで私は彼女を待ちました。 | |
| She waited for him for hours. | 彼女は何時間もの間彼を待った。 | |
| Can't you wait just ten more minutes? | せめてあと十分待ってくれませんか。 | |
| The mountain rescue team is on call 24 hours a day. | 山岳救助隊は24時間待機している。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| Where shall I wait for you? | どこであなたを待ちましょうか。 | |
| I look forward to hearing from you soon. | 早めの返事をお待ちしております。 | |
| The game was looked forward to by everyone. | その試合はみんなから楽しみに待たれていた。 | |
| Tom and Mary are waiting outside. | トムとメアリーが外で待ってるよ。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 長く待たせてしまって申し訳ありません。 | |
| Please wait outside the house. | 家の外で待っていてください。 | |
| The newspaper company has ten aircraft. | その新聞社は航空機を10機待っている。 | |
| I was annoyed with him for keeping me waiting. | 私は私を待たせたことで、彼にいらいらした。 | |
| He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure. | あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目を押しておいてよ。 | |
| He's been waiting here for a long time. | 彼はここでかなりの時間待っていた。 | |
| A Mr. Sato is waiting to see you. | 佐藤さんという人があなたに会うために待っています。 | |
| Tom disappointed me. | トムは私の期待を裏切った。 | |
| Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. | クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 | |
| It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 | |
| I had not waited long before he arrived. | 長いこと待たないうちに彼が到着した。 | |
| I must wait here. | ここで待たなければならないんです。 | |
| Hold on a second, I'll be right back. Don't hang up! | ちょっと待って、すぐ戻るから。切らないでよ! | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| She was annoyed to be kept waiting. | 彼女は長く待たされていらいらしていた。 | |
| Did the trip live up to your expectations? | 旅行は期待通りでしたか。 | |
| I was invited to their wedding. | 彼らの結婚式に招待された。 | |
| I would rather go on foot than stay here waiting for the bus. | 私はバスを待ってここにいるよりむしろ歩きたい。 | |
| I accepted his invitation. | 私は彼の招待に応じた。 | |
| We had not been waiting long when the moon appeared. | 待つほどもなく月が出た。 | |
| Invite whoever you like. | 誰でも招待したい人を招待しなさい。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いことお待たせいたしました。 | |
| Please wait a minute. | 少々お待ち下さい。 | |
| I held my breath and waited. | 私は息を殺して待った。 | |
| You may invite whoever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い返事をお待ちしております。 | |
| Please wait here. | ここで待っていていてください。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 誰でも来たい人を招待してよい。 | |
| If for some reason I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| I can wait no longer. | 僕はもうこれ以上待てない。 | |
| Please hold on a moment. | しばらくお待ちください。 | |
| It is bad of me to have kept you waiting so long. | こんなにながく待たせてほんとに悪かった。 | |
| We queued up for the bus. | 私たちは一列にならんでバスを待った。 | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |
| I want to invite you to a party. | 君をパーティーに招待したいのですが。 | |
| I'm looking forward to seeing you again before long. | 近々またお会いできるのを楽しみに待ってます。 | |
| You should not keep people waiting. | 人を待たせたままにしておくべきではない。 | |
| My son's friend imposed himself on us for two weeks. | 招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。 | |
| Expectation caused her to be flushed with excitement. | 彼女は期待で興奮して顔を紅潮させた。 | |
| You mustn't keep your guest waiting outside. | お客様を外に待たせておいてはいけないよ。 | |
| Quite a few people were invited to the ceremony. | かなりたくさんの人がその式典に招待された。 | |
| I appreciate your invitation, but... | あなたのご招待はほんとにうれしいのですが・・・。 | |
| I can't afford to wait around. | ブラブラして待っているような余裕はないんだ。 | |
| Would you please wait for a few minutes? | 少しお待ちいただけますか。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| I had been waiting an hour when he appeared. | 私が一時間待っていると、彼が現れた。 | |
| There was nothing for it but to wait till he came back. | 彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。 | |
| Don't expect too much. | あまり多くを期待するな。 | |
| Hold the line. I'll see if he is in. | そのままお待ち下さい。彼がいるかどうか見てきます。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待てば海路の日和あり。 | |
| I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. | 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 | |
| They waited for their teacher. | 彼らは先生を待った。 | |
| We invited ten couples to the party. | 私たちは十組の男女をパーティーに招待した。 | |
| Life at this college is nothing like I expected. | この大学での生活は全く期待はずれだ。 | |
| I'm sorry I've kept you waiting so long. | あなたをこんなに待たせて、すみません。 | |
| I met her in a coffee shop near the station. | 私は駅の近くにある喫茶店で彼女と待ち合わせた。 | |
| Everything fell out as I expected. | すべて期待どおりになった。 | |
| My grades didn't come up to my father's expectations. | 私の成績は、父の期待にそわなかった。 | |
| Not only she but also her parents were invited to the party. | 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 | |
| Did you invite him? | 彼を招待したの? | |
| He has a plan to ambush him. | 彼を待ち伏せる一計を案じた。 | |
| The man waiting for the bus lost his temper. | バスを待っている人が腹を立てた。 | |
| I'll wait until you finish the work. | あなたがその仕事を終えるまで待ちます。 | |
| Please wait here until he comes. | 彼が来るまでここで待っていてください。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| Time after time I've invited them to come over and visit us but time and time again they've never come. | 再三彼らを招待したが決してこなかった。 | |
| She declined the invitation. | 彼女はその招待を断った。 | |
| My father insisted on our waiting for the train. | 父は皆で電車を待とうといった。 | |
| I am praying the time passes quickly. | 祈りながら時が過ぎるのを待とう。 | |
| Your work comes short of the expected standard. | 君の仕事は期待している水準に達していない。 | |
| I will wait here till he comes. | 彼が来るまでここで待ちます。 | |
| I've been looking forward to hearing from you for weeks. | あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。 | |
| She hung between refusing or accepting the invitation. | 彼女は招待を受けようか受けまいか決めかねていた。 | |
| Let's hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| I am not quite sure if we can meet your requirements. | ご期待に添えるかどうか確かなことは言えません。 | |
| Do you think they will invite us to the film showing? | 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? | |
| The crew were all waiting for the news. | 乗務員はみんなその知らせを待っていた。 | |
| I can hardly wait until tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| Please wait until 3:00. She'll be back then. | 3時まで待って下さい、3時に彼女は帰ってきますから。 | |
| You can count on him to tell the truth. | 彼が本当のことを言うと期待してよい。 | |
| Taking everything into consideration, the result is better than I expected. | あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 | |
| I am busy; otherwise I would accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| I expect you to work harder. | 君にはもっとがんばってくれる事を期待している。 | |