Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| She waited for you for two hours. | 彼女はあなたのことを2時間待っていた。 | |
| The only person who's looking forward to Miss Cobb's return. | コブさんの帰るのを待ちわびている唯一の人間、ということです。 | |
| The fact is we were not invited. | 実のところ我々は招待されなかった。 | |
| His work hasn't come up to my expectations. | 彼の作品は期待はずれでした。 | |
| I waited more than two hours. | 私は二時間以上も待った。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。 | |
| I'll wait here until she comes. | 私は彼女が来るまでここで待ちます。 | |
| We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. | 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 | |
| I am looking forward to going to the zoo. | 僕は動物園へ行くのを楽しみに待っているんだ。 | |
| I've been waiting for one and a half-hours. | 一時間半もずっと待っていたのです。 | |
| I expect much of him. | 彼におおいに期待している。 | |
| I'm being picked up. | 迎えの車を待っています。 | |
| My friends invited me to dinner. | 友人達は私を夕食に招待してくれた。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| We waited in the movie theater for the film to start. | 私たちは映画館の中で映画が始まるのを待った。 | |
| I hurried to the station as I had kept my wife waiting. | 妻を待たせていたので私は駅へ急いだ。 | |
| Among the guests were the mayor and his wife. | 招待客の中には市長とその夫人がいた。 | |
| Please hold a moment. I will see if he is back. | 少々お待ち下さい。もどっているか見てまいります。 | |
| I'm looking forward to your reply. | お返事を心待ちにしています。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 次のバスを待つより、むしろ歩きたい。 | |
| Hold on, please. | ちょっとお待ち下さい。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| That's the person I've been waiting for. | あちらが私の待っていた人です。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなにその休暇を待ちこがれた。 | |
| I expect him to come. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| He burned for his moment of triumph. | 彼は勝利の瞬間を待ちわびた。 | |
| We are anxious for news of your safe arrival. | 私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。 | |
| I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her. | えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。 | |
| This is what I was waiting for. | これを待ち望んでいました。 | |
| He told me not to wait for him. | 彼は私に待たないでくれと言った。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つほどもなく、彼女が姿を見せた。 | |
| He is displeased with their way of reception. | 彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。 | |
| Let's wait around for her. | その辺で彼女を待とう。 | |
| Among the guests invited to the party were two foreign ladies. | パーティーに招待された客の中に二人の外国人女性がいた。 | |
| The lawyer was expecting Ben. | 弁護士はベンを待っていた。 | |
| Wait a minute. | ちょっと待て。 | |
| You can no more expect me to change my opinion than expect the sun to rise in the west. | 私が意見をかえるのを期待するより太陽が西から昇るのを期待したほうがいいよ。 | |
| It is very kind of you to invite me to dinner. | 私を夕食にご招待くださってありがとう。 | |
| All you have to do is wait until dark. | 暗くなるまで待ってさえいればよい。 | |
| While I was waiting for the streetcar, I witnessed a traffic accident. | 路面電車を待っていたとき事故を目撃した。 | |
| I'm looking forward to hearing from her. | わたしは彼女から手紙がくるのを楽しみに待っています。 | |
| I'll wait until four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| We queued up for the bus. | 私たちは一列にならんでバスを待った。 | |
| The actors are waiting on the stage. | 俳優達は舞台の上で待っている。 | |
| Please take a seat and wait. | おかけになってお待ちください。 | |
| Ten years is a long time to wait. | 10年は待つには長い時間だ。 | |
| Tom is anticipating his trip to China. | トムさんは中国旅行を楽しみに待っています。 | |
| He expected great success in the project from me. | 彼は私にその計画が大成功することを期待した。 | |
| John is waiting for Lucy, but the train has already left. | ジョンはルーシーを待っていますが、その列車はすでに発車してしまいました。 | |
| I counseled her to wait a little longer. | 私は彼女にもう少し待っているように勧めた。 | |
| I think we had better wait another thirty minutes. | もう三十分待った方が良いと思う。 | |
| Thank you for inviting me to the party. | パーティーに招待してくれてありがとう。 | |
| Did you invite Tom to dinner without telling me? | 私に内緒でトムを夕食に招待したの? | |
| I have waited a full three hours. | 私はきっちり3時間待った。 | |
| We were waiting for him over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながら彼を待っていた。 | |
| Hold on a second, I'll be right back. Don't hang up! | ちょっと待って、すぐ戻るから。切らないでよ! | |
| I must wait here. | ここで待たなければならないんです。 | |
| Japanese and British people usually wait at a bus stop in a queue. | 日本人や英国人は大抵バス停で列を作って待つ。 | |
| I invited my neighbors to dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| Waiting for a bus, I met my friend. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| He told me that he would wait till I returned. | 彼は私に、私が帰るまで待っていると言った。 | |
| I was invited by an old friend. | 旧友に招待された。 | |
| Thank you for your invitation. | ご招待をありがとうございます。 | |
| They kept us waiting outside for a long time. | 彼らは私たちを長い間外で待たせ続けた。 | |
| Wait for me. I'll be back in no time. | 待ってろよ、すぐ戻るから。 | |
| A Mr Sato is waiting to see you. | 佐藤さんという人があなたに会うために待っています。 | |
| She spoke out strongly against cruelty to animals. | 彼女は動物に対する虐待行為を強く非難した。 | |
| I am not quite sure if we can meet your requirements. | ご期待に添えるかどうか確かなことは言えません。 | |
| I can't wait any longer. | もうこれ以上待てません。 | |
| Sorry to have kept you waiting. | 待たせてごめん。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いこと待たせましたか。 | |
| Not only the student but their teacher is looking forward to holiday. | 生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。 | |
| To my regret I cannot accept your invitation. | 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up! | 私たちは、あなたが現れるのを何時間も待っていました。 | |
| If Jane's mother were in Japan, I could invite her to the Doll's Festival. | もしジェーンのお母さんが日本にいれば、ひな祭りに招待できるのに。 | |
| Be waiting a little. | チョット待ってて。 | |
| I had to wait more than three hours. | 3時間以上待たなければならなかった。 | |
| Where should we meet? | どこで待ち合わせしようか。 | |
| Don't be cruel to animals. | 動物を虐待してはいけないよ。 | |
| I will have to wait till I finish schooling and start earning money. | 学校を終え、お金を取るようになるまで待たなくてはなりません。 | |
| All we can do is to wait for him. | 彼を待つより仕方がない。 | |
| I don't want to wait that long. | そんなに待ちたくない。 | |
| The bus is full. You'll have to wait for the next one. | バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。 | |
| We are all looking forward to your coming. | あなたのおいでをみんなで首を長くして待っています。 | |
| Time after time I've invited them to come over and visit us but time and time again they've never come. | 再三彼らを招待したが決してこなかった。 | |
| There was nothing for it but to wait for her. | 彼女を待つより他に仕方がなかった。 | |
| Thank you for your business. Please come again! | ありがとうございました。またのご来店、お待ちしております! | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| I am looking forward to seeing you in this town. | あなたにこの町でお目にかかることを心からお待ちしています。 | |
| He declined their invitation. | 彼はあの人たちの招待を断った。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| She kept me waiting for 30 minutes. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| You have only to wait for her return. | 君は彼女の帰るのを待っていればいいんだ。 | |
| We've had several meetings. | 私たちは数回会合を待った。 | |
| Such being the case, you can't expect he will come here. | そうゆうことだから彼が来るのは期待できないよ。 | |
| She waited for him with patience. | 彼女は辛抱強く彼を待った。 | |
| Please sit here and wait. | こちらの椅子に掛けてお待ちください。 | |
| He is entitled to better treatment. | 彼はもっとよい待遇を受ける権利がある。 | |
| Nothing could be done, except wait. | 待つ以外にできることは何も無い。 | |