Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has been waiting here some time. | 彼はここでかなりの時間待っていた。 | |
| Please wait a moment. | しばらくお待ちください。 | |
| She waited for him for hours. | 彼女は何時間もの間彼を待った。 | |
| Everything comes to those who wait. | 果報は寝て待て。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| Please wait for five minutes. | 5分お待ちください。 | |
| I was looking forward to seeing a scenic view of Mt. Fuji, but unfortunately it was completely hidden behind clouds. | 美しい富士山の景色が見えるかと期待していたが、あいにくと雲がすっぽりと山を覆っていた。 | |
| His performance fell short of expectations. | 彼の演技は期待に添わなかった。 | |
| He raised our expectations only to disappoint us. | 彼は私たちの期待をおおいにかきたてたが、落胆させただけだった。 | |
| We were all anxious for his first return in ten years. | 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 | |
| He asked me what I expected. | 彼は私に、私が期待しているとおりのことを尋ねた。 | |
| They waited for their teacher. | 彼らは先生を待った。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| He is impatient for her arrival. | 彼は彼女の到着が待ち遠しい。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| Let's wait around for her. | その辺で彼女を待とう。 | |
| It's very impolite of you to decline her invitation. | 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| I can but wait. | 私はただ待つだけの事だ。 | |
| He pressed the button and waited. | 彼はボタンを押して待った。 | |
| Nothing could be done, except wait. | 待つ以外にできることは何も無い。 | |
| How long will we have to wait? | どれくらい待ちますか。 | |
| So, we finally meet! I've waited so long for this moment. | やっと会えた。この時を、どれだけ待ち焦がれたか! | |
| I decided to wait at the station until my wife came. | 妻が来るまで駅で待とうと決心した。 | |
| I waited for the bus in the snow as long as two hours. | 雪の中でバスを2時間も待った。 | |
| You and your friends are invited. | あなたとあなたのお友達のお出でをお待ちしています。 | |
| He was looking around as if he was expecting someone. | 彼は誰かを待っているかのようにあたりを見渡していた。 | |
| John did even better than was expected. | ジョンは期待以上によくやった。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| You have only to wait for her return. | 君は彼女の帰るのを待っていればいいんだ。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待したらいいのかしら。 | |
| Emily kept on waiting in the heavy rain with no coat on. | エミリーはコートを着ずにひどい雨の中で待ち続けた。 | |
| We are banking on fine weather for the sports day. | 私たちは体育の日に好天を期待している。 | |
| I'm sorry I've kept you waiting so long. | 長い間待たして申し訳ありません。 | |
| I hope to see you again. | またお目にかかれることを期待しています。 | |
| She was made to wait for over an hour. | 彼女は一時間以上待たされた。 | |
| Tom is anticipating his trip to China. | トムさんは中国旅行を楽しみに待っています。 | |
| I'm looking forward to your reply. | お返事を心待ちにしています。 | |
| For this request, please choose 'accept' or 'reject' from the waiting list. | この要請について、承認待ちリストから承認または拒否を選択してください。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つ間もなく彼女が現れた。 | |
| They kept us waiting outside for a long time. | 彼らは私たちを長い間外で待たせ続けた。 | |
| I was invited by an old friend. | 旧友に招待された。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | 私はもうこれ以上待つ気がしない。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |
| The man waiting for the bus lost his temper. | バスを待っている人が腹を立てた。 | |
| I will wait here until he comes back. | 彼が戻るまで私はここで待ちます。 | |
| I have been waiting for your reply, but have not heard from you. | お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。 | |
| Please sit on this chair and wait. | こちらの椅子に掛けてお待ちください。 | |
| I am sure of his accepting our invitation. | きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 | |
| Wait till the soup warms. | スープが温まるまで待ちなさい。 | |
| I just got to the station. I'll be waiting for you at the library. | いま駅着いた。図書館で待ってるね。 | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| Wait up. I'll go brush my teeth. | ちょっと待ってね。歯磨いてくる。 | |
| We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed. | 我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。 | |
| She was waiting for her son with great anxiety. | 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| Give me a ring tomorrow. | 明日電話を待ってるよ。 | |
| You don't have to stay to the end. | 最後までご期待しなくてもよろしいです。 | |
| We are all looking forward to your coming. | あなたのおいでをみんなで首を長くして待っています。 | |
| Wait for a second chance. | 別の機会を待て。 | |
| I waited a while. | 私はしばらく待った。 | |
| A surprise was in store for me at home. | 家に帰ってみるとびっくりするようなことが私を待ちかまえていた。 | |
| Would you like to wait in the bar? | バーでお待ちになりますか。 | |
| I will wait for you in front of the radio station. | 放送局の前で待っているよ。 | |
| I'm counting on you. | お前には期待しているんだぞ。 | |
| John is waiting for Mary on the platform. | ジョンはプラットホームでメアリーを待っている。 | |
| The ceremony was held in honor of the guest from China. | その式典は中国からの招待客のために行われた。 | |
| Let's hope for good results. | よい結果を期待しましょう。 | |
| I have been waiting for almost half an hour. | 私はもう30分近く待っています。 | |
| I expected him to offer some help. | 私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。 | |
| Having accepted the invitation, he failed to show up. | 招待を受理したのに、彼は来なかった。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| I'll wait here till he comes back. | 彼が帰ってくるまでここで待ちます。 | |
| I am looking forward to the summer vacation. | 私は夏休みを楽しみに待っている。 | |
| Ten years is a long time to wait. | 10年は待つには長い時間だ。 | |
| The students were all looking forward to the summer vacation. | 学生たちはみんな夏休みを楽しみに待っていた。 | |
| I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us. | そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。 | |
| Japanese and British people usually wait at a bus stop in a queue. | 日本人や英国人は大抵バス停で列を作って待つ。 | |
| As usual, he was late and made us wait for a long time. | いつものようにまた彼は遅刻して私を長く待たせた。 | |
| I wait here until she comes. | 私は彼女が来るまでここで待ちます。 | |
| Political prisoners are on a hunger strike for better conditions. | 政治犯たちは待遇改善を求めてハンストをしています。 | |
| The letter I've been waiting for has arrived at last. | 私がずっと待っていた手紙がやっと着いた。 | |
| She was waiting in front of the building. | 彼女はその建物の前で待っていた。 | |
| Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it. | 慌てて結論を出さないでおこう。明日まで待とう。 | |
| We waited at the scene of the accident till the police came. | 私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。 | |
| I can't afford to wait around. | ブラブラして待っているような余裕はないんだ。 | |
| He waited for several seconds and opened the door. | 彼は数秒待ち、それからドアを開けた。 | |
| We are anxious for news of your safe arrival. | 私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。 | |
| We waited a long time, but she didn't show up. | 私たちは長時間待ったが、彼女は現れなかった。 | |
| We may as well cool our jets and wait until it starts moving again. | 動き始めるまで待った方がいいんじゃないかしら。 | |
| The operation cannot wait. | 手術は待てない。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに腰をかけて待った。 | |
| Let us hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| He's always playing up to the boss, in hopes of getting a new PC in his office. | 彼は新しいパソコンを自分のオフィスに入れてもらうことを期待して、いつも社長にごまをすっている。 | |
| I was invited by an old friend. | 昔からの友だちに招待された。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は1時間彼を待ったが、彼はやって来なかった。 | |
| I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。 | |
| I waited for him for an hour. | 私は彼を1時間待った。 | |
| He held over his decision until he got more information. | 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 | |
| We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while? | ただ今来客中ですので、少々お待ちいただけませんか。 | |