Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| I was unwilling for my wife to accept the invitation. | 私は妻がその招待を受けるのは気に入らなかった。 | |
| It never occurred to me that he might fail his friend. | 彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。 | |
| The operation cannot wait. | 手術は待てない。 | |
| I'll be waiting for Tom until 6 o'clock. | 6時までトムが来るのを待ってるよ。 | |
| I've been looking forward to your arrival. | お着きになるのを首を長くしてお待ちしておりました。 | |
| Good news was in store for us at home. | 良い知らせが家で待っていた。 | |
| We have been waiting for hours for you to arrive. | 私達は君がやって来るのを何時間も待っていたのですよ。 | |
| She made me wait for half an hour. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| I must live up to his expectations. | 私は彼の期待に応えなければならない。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女の招待を受諾した。 | |
| I am invited to dinner this evening. | 私は今晩ディナーに招待されている。 | |
| You expect too much of your child. | あなたは子供に期待をかけすぎます。 | |
| We were filled with joyful expectation. | 期待に胸を膨らませていた。 | |
| We queued up for the bus. | 私たちは一列にならんでバスを待った。 | |
| We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. | 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 | |
| If you invited him, he might come. | 招待すれば彼は来るかもしれません。 | |
| Let's wait till he comes. | 彼が来るまで待ちましょう。 | |
| Jane was waiting with her back against the tree. | ジェーンは背を木にもたれかけて待っていた。 | |
| I can wait for you. | お前のこと待ってるよ。 | |
| Come on! I can't wait any more. | さあ行こう、もう待てないよ。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| For this request, please choose 'accept' or 'reject' from the waiting list. | この要請について、承認待ちリストから承認または拒否を選択してください。 | |
| Among the guests invited to the party were two foreign ladies. | パーティーに招待された客の中に二人の外国人女性がいた。 | |
| He belongs to the Society for the Prevention of Cruelty to Animals. | 彼は、動物虐待防止会に入っています。 | |
| "Tom, your dinner's getting cold." "Just a minute. I'll be right there." | 「トム、ご飯冷めちゃうよ?」「ちょっと待って、今行く!」 | |
| Wait one second. | ちょっと待って。 | |
| Waiting for a train is tedious. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| Be waiting a little. | チョット待ってて。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| You have only to wait here. | あなたはここで待ってさえいればいいのです。 | |
| The newcomer fell short of our expectation. | 新人は我々の期待に及ばなかった。 | |
| Waiting for Kate, I saw Bob and Mary. | ケイトを待っている間にボブとメアリーを見かけた。 | |
| It is very kind of you to invite me to the party. | 私をそのパーティーに招待してくださって本当にありがとう。 | |
| He kept me waiting. | 彼は私を待たせたままにしておいた。 | |
| She telephoned to invite me to her house. | 彼女は私に家に招待の電話をしてきた。 | |
| A boy stood by to run errands for her. | 彼女の使い走りをしようと一人の少年が待機した。 | |
| Take it seriously! The school festival won't wait for us. We're already in the final countdown. | 真剣にやってよね。学園祭は待ってくれないんだよ、もう大詰めなんだから。 | |
| Wait till I count ten. | 私が10数えるまで待ちなさい。 | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つように命令した。 | |
| I can wait four days at the longest. | 長くても4日しか待てませんよ。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私達はその店が開くまでしばらく待つより仕方がなかった。 | |
| You may invite whomever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| The crew were all waiting for the news. | 乗務員はみんなその知らせを待っていた。 | |
| I will try to live up to your expectations. | あなたがたの期待に添えるように努力します。 | |
| In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south. | 春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。 | |
| The train arrived on time, so we did not have to wait at all. | 列車は時間通りに到着した。それで私たちは全く待つ必要がなかった。 | |
| I expected that he would come. | 彼が来てくれるだろうと期待していた。 | |
| It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. | 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いこと待たせましたか。 | |
| I am not quite sure if we can meet your requirements. | ご期待に添えるかどうか確かなことは言えません。 | |
| You should not keep them waiting so long. | あなたはそんなに長く彼らを待たせておくべきではない。 | |
| Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. | ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 | |
| I'll wait here until he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| Waiting for Kate, I saw Bob and Mary. | ケイトは待っている間にボブとメアリーにあった。 | |
| If for some reason I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| You can no more expect me to change my opinion than expect the sun to rise in the west. | 私が意見をかえるのを期待するより太陽が西から昇るのを期待したほうがいいよ。 | |
| Wait here till he comes back. | 彼が戻って来るまでここで待ちなさい。 | |
| I addressed the envelope containing the invitation. | 私は招待状の封筒の宛名書きをしました。 | |
| He saw no advantage in waiting any longer. | 彼はこれ以上待っても何にもならないと思った。 | |
| Wait till the soup warms. | スープが温まるまで待ちなさい。 | |
| I couldn't meet his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| I want to invite you to a party. | 君をパーティーに招待したいのですが。 | |
| We waited for the news with a lot of anxiety. | 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 | |
| I invited my neighbors to dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| Just a moment. I haven't made up my mind. | ちょっと待ってください、まだ決めてない。 | |
| Nobody could refuse their invitation. | 誰も彼らの招待を断ることができなかった。 | |
| She told her son to wait a minute. | 彼女は息子にちょっと待つように言った。 | |
| We are expecting the issue of his book. | 私たちは彼の著書の発行を期待している。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っていますか? | |
| Just wait a little please. He hasn't arrived yet. | ちょっと待って下さいね。彼はいらっしゃいません。 | |
| I will wait till you have written the letter. | 君が手紙を置くまで待ちましょう。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| I'm waiting for him. | 私は彼を待っているところです。 | |
| He waited until she came. | 彼は彼女がやってくるまで待った。 | |
| The farmer longs for the day when the grain ripens. | その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。 | |
| He kept me waiting for more than an hour. | 彼は私を1時間以上も待たせた。 | |
| I've been expecting good news from them. | 彼らからの朗報を待っているところだ。 | |
| She was impatient for him to return. | 彼女は彼が帰ってくるのが待ちきれなかった。 | |
| I was expecting a letter from her. | 私は彼女から手紙が来るかと待っていた。 | |
| I counseled her to wait a little longer. | 私は彼女にもう少し待っているように勧めた。 | |
| She patiently waited for him. | 彼女は辛抱強く彼を待った。 | |
| I've been waiting for this day to come. | この日が来るのを心待ちにしてた。 | |
| He is displeased with their way of reception. | 彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。 | |
| I'm sorry I've kept you waiting so long. | 長い間待たして申し訳ありません。 | |
| Such being the case, you can't expect he will come here. | そうゆうことだから彼が来るのは期待できないよ。 | |
| I cooled my heels for one hour outside his office. | 事務所の外で1時間待たされた。 | |
| He waited for the elevator to come down. | 彼はエレベーターが降りてくるのを待った。 | |
| It fell short of my expectation. | それは私の期待にそむいた。 | |
| He kept waiting for hours and hours. | 彼は何時間も待ち続けた。 | |
| Please hold the line a moment. | しばらく電話を切らずにお待ちください。 | |
| John is waiting for Lucy, but the train has already left. | ジョンはルーシーを待っていますが、その列車はすでに発車してしまいました。 | |
| Everyone is waiting to see his new film. | みんなが彼の新しい映画を見ようと待っています。 | |
| He has been waiting for an hour. | 彼は1時間待っている。 | |
| He kept me waiting for an hour. | 彼に1時間待たされた。 | |
| I have been waiting for an hour and a half. | 私は1時間半も待っている。 | |
| Though invited, she didn't go to watch the World cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| You shouldn't wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. | 彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。 | |
| Let's wait until six o'clock. | 6時まで待ちましょう。 | |