Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm sorry I've kept you waiting so long. | あなたをこんなに待たせて、すみません。 | |
| There are five patients in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいる。 | |
| We deplore your cruelty to animals. | あなたの動物虐待を残念におもう。 | |
| My mother will be expecting me at any moment. | 母は今にも私が来るかと待っているだろう。 | |
| I had been waiting an hour when he appeared. | 私が一時間待っていると、彼が現れた。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| Come on! I can't wait any more. | さあ行こう、もう待てないよ。 | |
| You will have to wait there about an hour. | そこで1時間くらい待たなければならないでしょう。 | |
| "Tom, your dinner's getting cold." "Just a minute. I'll be right there." | 「トム、ご飯冷めちゃうよ?」「ちょっと待って、今行く!」 | |
| My heart bounds with expectation. | 私の胸は期待にはずむ。 | |
| It waited, silently. | それは静かに待っていた。 | |
| That is what the British people expect of their Queen. | それこそ、英国民が女王に期待しているということなのです。 | |
| He was punished for child abuse. | 彼は幼児虐待で罰せられた。 | |
| The new house didn't live up to expectations. | 新しい家は期待に添うものではなかった。 | |
| I can't wait for him any longer. | もう彼のことを待てない。 | |
| I've been looking forward to him coming. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| Among the guests invited to the party were two foreign ladies. | パーティーに招待された客の中に二人の外国人女性がいた。 | |
| I've been invited there, too. | 私もそこに招待されています。 | |
| Man proposes, God disposes. | 人事を尽くして天命を待つ。 | |
| She lived up to our expectations. | 彼女は私達の期待にこたえた。 | |
| You may invite whomever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| The taxi is waiting outside. | タクシーが外で待っていますよ。 | |
| Can't you wait just ten more minutes? | せめてあと十分待ってくれませんか。 | |
| She is a bit indignant about being kept waiting. | 彼女は待たされて少々お冠です。 | |
| Don't expect too much of him. | 彼にあまり期待を掛けるな。 | |
| How long will we have to wait? | どれくらい待ちますか。 | |
| She kept me waiting for 30 minutes. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| I get annoyed when I am kept waiting. | 待たされている時はいつもいらいらする。 | |
| He will live up to his father's expectations. | 彼は父の期待にこたえるだろう。 | |
| All we can do is wait for the police to arrive. | 警察の到着を待つしかない。 | |
| The long wait at the airport was tedious. | 空港で長く待たされたのは退屈だった。 | |
| Just a moment. I haven't made up my mind yet. | ちょっと待ってください、まだ決めてない。 | |
| We waited but he failed to arrive. | 私たちは待っていたが、彼は来なかった。 | |
| I'll wait here until they come back. | 彼らが帰ってくるまでここで待ちます。 | |
| He probably got tired of waiting and fell asleep. | 待ちくたびれて寝てしまったのだろう。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | こんな長い間待たせてごめんなさい。 | |
| We arrived to find a huge meal ready for us. | 私たちが到着すると、いっぱいのご馳走が待ちかまえていました。 | |
| Would you please wait for a minute? | 少々お待ちいただけますか。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青に変わるまで待ちなさい。 | |
| Wait here until I come back. | 私が戻るまでここで待っていて。 | |
| We waited for hours before help arrived. | 救助が来るまで私達は何時間も待った。 | |
| We waited at the scene of the accident till the police came. | 私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。 | |
| I will wait for my sister here. | 私はここで妹を待ちます。 | |
| I can't wait for him any longer. | 私はもはや彼を待てない。 | |
| Waiting for Kate, I saw Bob and Mary. | ケイトは待っている間にボブとメアリーにあった。 | |
| His heart bounded with expectation. | 彼の胸は期待に弾んだ。 | |
| I am looking forward to visiting Britain once again. | 私はイギリス再訪を心待ちにしている。 | |
| Many people declined the invitation to the reception. | 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 | |
| Will anybody be at the station to meet me? | 誰か駅で私を待っているでしょうか? | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| Sorry to have kept you waiting. | 待たせてごめん。 | |
| Never keep a lady waiting. | 女性を待たせてはいけない。 | |
| It doesn't require a scholar to interpret. | その解釈は学者を待つまでもない。 | |
| It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. | その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| She waited for him for hours. | 彼女は何時間もの間彼を待った。 | |
| He will be waiting for you about two o'clock. | 彼は2時ごろあなたを待っているでしょう。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待されたとおり彼は賞を得た。 | |
| We look forward to your early reply. | お早い返事お待ちしています。 | |
| Wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待って。 | |
| There the spider waits for small insects like butterflies and dragonflies to be trapped. | クモはそこで、チョウとかトンボといった小さな昆虫が罠にかかるのを待つ。 | |
| She patiently waited for him. | 彼女は辛抱強く彼を待った。 | |
| Wait till six. | 6時まで待ちなさい。 | |
| Please have a seat and wait until your name is called. | 名前を呼ばれるまで、椅子にかけてお待ちください。 | |
| Hold on, please. | 少々お待ち下さい。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| I know you've been waiting a long time, but could you wait just a little bit longer? | すごく待たせちゃってるのは分かってるんだけど、もうちょっとだけ待ってくれない? | |
| Let's hope for good results. | よい結果を期待しましょう。 | |
| Time after time I've invited them to come over and visit us but time and time again they've never come. | 再三彼らを招待したが決してこなかった。 | |
| Hold it! | 待って! | |
| The letter I've been waiting for has arrived at last. | 私がずっと待っていた手紙がやっと着いた。 | |
| Quite a few people were invited to the ceremony. | かなりたくさんの人がその式典に招待された。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらく待って下さい。 | |
| All that you have to do is to wait for his reply. | 君は彼の返事を待ちさえすればよい。 | |
| Stay here and wait for him, please. | ここにいて彼を待って下さい。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | お目にかかれるのを楽しみにお待ちしております。 | |
| Please wait a moment. | 少し待って下さい。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| Please wait until the end of this month. | 今月の終わりまで待ってください。 | |
| Thank you for inviting me to the party. | パーティーに招待してくれてありがとう。 | |
| Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations. | 今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。 | |
| Wait here for a while. | しばらくここで待て。 | |
| I'll wait here until he returns. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| I can't go when I haven't been invited. | 招待されていないので私はいけない。 | |
| At the bus stop, people waited in orderly lines, but as soon as the bus pulled up, the line broke up. | そのバス停で人々は整列して待っていたが、バスが止まるとすぐにその列は崩れた。 | |
| Just wait a little please. He hasn't arrived yet. | ちょっと待って下さいね。彼はいらっしゃいません。 | |
| I was invited to the party. | 私はパーティーに招待された。 Watashi wa pātī ni shōtai sa reta | |
| I was expecting you last night. | ゆうべはおいでになるかとお待ちしていました。 | |
| He asked me to wait there until he came back. | 帰ってくるまでここで待っていてください、と彼は私に言った。 | |
| The children are lined up for the bus. | 子供達が一列に並んでバスを待つ。 | |
| If I have to wait 30 minutes, I'll order later. | 30分も待つのなら、後で注文します。 | |
| The King invited not only us but also a lot of other people. | 王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。 | |
| Students are longing for the vacation. | 学生は休暇を待ち焦がれている。 | |
| He fell short of our expectation. | 彼はわれわれの期待に達しなかった。 | |
| They have treated her well. | 彼らは彼女を待遇してきた。 | |
| Wait in the waiting room. | 待合室で少々お待ちください。 | |
| She waited for hours and hours. | 彼女は何時間も待った。 | |
| Two gentlemen have been waiting to see you. | 2人の紳士があなたを待ち続けています。 | |
| Wait till the kettle begins to sing. | 薬缶がシュンシュンゆうまで待ちなさい。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |