Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Among the guests invited to the party were two foreign ladies. | パーティーに招待された客の中に二人の外国人女性がいた。 | |
| The more he waited, the more irritated he became. | 待てば待つほど彼はいらいらした。 | |
| He failed to come up to our expectations. | 彼は私達の期待に添うことが出来なかった。 | |
| Please wait outside of the house. | 家の外で待っていてください。 | |
| I was annoyed with him for keeping me waiting. | 私は私を待たせたことで、彼にいらいらした。 | |
| I've been waiting for you for over an hour. | 一時間以上も待ったんですよ。 | |
| We have to wait for him. | 私達は彼を待たねばなりません。 | |
| I'm afraid I can't accept your invitation. | あいにくご招待をお受けできないのですが。 | |
| I'm busy. If that weren't the case, I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| All of the classmates waited for Takeshi. | クラスメートはみな武を待った。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待に反した。 | |
| The longer I waited, the more impatient I became. | 私は待てば待つほどいらいらしてきました。 | |
| Let's wait until he wakes up. | 彼が目を覚ますまで待ちましょう。 | |
| I expect much of him. | 彼におおいに期待している。 | |
| He burned for his moment of triumph. | 彼は勝利の瞬間を待ちわびた。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 | |
| Please hold the line so as not to lose your place in the queue. | 獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。 | |
| I'm really longing for summer vacation. | 私は本当に夏休暇が来るのを待ちこがれています。 | |
| I expect him to come at any moment. | 私は彼が来るのを今か今かと待っている。 | |
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| Not only the student but their teacher is looking forward to holiday. | 生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。 | |
| I waited for her as long as two hours. | 私は彼女を二時間も待った。 | |
| Wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待って。 | |
| He will be waiting for her. | 彼は彼女を待っているだろう。 | |
| Let's wait for the rain to stop. | 雨がやむのを待ちましょう。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| If by any chance I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| He asked me to wait there until he came back. | 帰ってくるまでここで待っていてください、と彼は私に言った。 | |
| I'm counting on you. | お前には期待しているんだぞ。 | |
| It is a long lane that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| Let's wait until six o'clock. | 6時まで待ちましょう。 | |
| Don't make me wait! | 待たせないでくれ! | |
| The parents expected too much of their son. | その両親は息子に期待しすぎだ。 | |
| I look forward to hearing from you soon. | 早めの返事をお待ちしております。 | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| She may be late, in which case we will wait. | 彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。 | |
| He was badly treated at the hands of his enemies. | 彼は敵に虐待された。 | |
| Taking everything into consideration, the result is better than I expected. | あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 | |
| She was impatient for him to return. | 彼女は彼が帰ってくるのが待ちきれなかった。 | |
| I waited more than two hours. | 私は二時間以上も待った。 | |
| He is probably angling for an invitation. | 彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。 | |
| Five patients were in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいた。 | |
| Yes. I'm pretty sure there are complimentary tickets that haven't been used somewhere. | うん。確か使ってない優待券もどこかにあったはず。 | |
| I can hardly wait until tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに腰をかけて待った。 | |
| He kept us waiting for a long time. | 彼は私達を長い間待たせた。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| As usual, he was late and made us wait for a long time. | いつものようにまた彼は遅刻して私を長く待たせた。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| He could not stand being kept waiting so long. | 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 | |
| The lawyer was expecting him. | 弁護士は彼を待っていた。 | |
| She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals. | 彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。 | |
| Brian kept Kate waiting. | ブライアンはケイトをずっと待たせた。 | |
| The result proved disappointing. | 結果は期待外れだった。 | |
| You and your friends are invited. | あなたとあなたのお友達のお出でをお待ちしています。 | |
| A young person is waiting for you outside. | 若い人が外であなたを待っています。 | |
| I was asked to wait here. | 私はここで待っているように頼まれました。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| She is old enough to know better than to expect too much of her parents. | 彼女ぐらいの年齢になれば親に多くの期待しすぎるような馬鹿な事はしないだろう。 | |
| She waited for hours and hours. | 彼女は何時間も待った。 | |
| They kept him waiting outside for a long time. | かわいそうにその少年を彼らは長い間外で待たせておいた。 | |
| I was invited to dinner. | 私は夕食に招待された。 | |
| He has a plan to ambush him. | 彼を待ち伏せる一計を案じた。 | |
| We had hardly waited for five minutes when the bus came. | 5分待つか待たないうちにバスがきた。 | |
| I had not waited ten minutes before Mary came. | 10分も待たないうちに、メアリーが来ました。 | |
| We expect a lot from him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| That's just what one would expect of him. | さすが、彼は期待を裏切らないね。 | |
| She was invited to a party. | 彼女はパーティーに招待された。 | |
| You had better wait until the police come. | 警察が来るまで待った方が良い。 | |
| I waited for the curtain to rise with my heart beating in excitement. | 胸をどきどきさせて開演を待った。 | |
| We had not been waiting long when the moon appeared. | 待つほどもなく月が出た。 | |
| I passed the examination, and I'm going to be an honor student. | 試験に通ったよ。それで、特待生になるんだ。 | |
| I've been anticipating his arrival. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| I stood waiting for a bus. | 私はたってバスを待っていました。 | |
| Don't get your hopes up too much. | あまり期待されてもこまります。 | |
| I am invited to this party. | 私はこのパーティーに招待されている。 | |
| He kept me waiting there for more than an hour this afternoon. | 今日の午後、そこで彼に一時間以上も待たされた。 | |
| It's an absolute waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは、それこそ時間の浪費だ。 | |
| I'm sorry to having kept you waiting. | お待たせしました。 | |
| I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. | 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 | |
| I have been hoping to hear from you. | あなたからのお返事を待っています。 | |
| Should I wait for you here? | ここであなたを待ちましょうか? | |
| I am looking forward to your letter. | あなたの手紙を私は楽しみに待っています。 | |
| I met her in a coffee shop near the station. | 私は駅の近くにある喫茶店で彼女と待ち合わせた。 | |
| I'm sorry I have kept you waiting so long. | 長い間待たせてすみませんでした。 | |
| As was expected, he succeeded in winning the prize. | 期待どおり彼は賞を獲った。 | |
| He saw no advantage in waiting any longer. | 彼はこれ以上待っても何にもならないと思った。 | |
| Sorry to have kept you waiting so long. | 長い間お待たせしてすいません。 | |
| We are looking forward to hearing from you. | 我々は君からの便りを待っています。 | |
| It is regrettable without being able to wait over this. | これ以上待てなくて残念です。 | |
| Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. | かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 | |
| Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations. | 今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。 | |
| I led him to expect success. | 彼が成功を期待するようにしむけた。 | |
| They waited on the porch until it stopped raining. | 彼らは雨が止むまでポーチで待っていた。 | |
| Everything comes to those who wait. | 待てば海路の日和あり。 | |
| The train didn't wait for me. | 列車は待ってはくれない。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| I will give you five day's grace. | もう5日間待ちましょう。 | |
| The longer we waited, the more impatient we became. | 待てば待つほど、私たちは苛々してきた。 | |
| His response was contrary to our expectations. | 彼の返事は私達の期待に反するものだった。 | |