Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待に達しなかった。 | |
| Wait till the rain stops. | 雨がやむまで待ちなさい。 | |
| I can wait no longer. | 僕はもうこれ以上待てない。 | |
| We hoped some students would come, but there were none in the classroom. | 私たちは生徒が何人か来るのではないかと期待していたが、教室には誰ひとりいなかった。 | |
| We were filled with joyful expectation. | 期待に胸を膨らませていた。 | |
| He has a plan to ambush him. | 彼を待ち伏せる一計を案じた。 | |
| I felt that that somewhere in this world a mission which I knew nothing about yet was waiting for me. | この世のどこかに、まだ私自身の知らない使命が私を待っているような気がしていた。 | |
| Five years is too long to wait. | 5年待つには長すぎる。 | |
| I anticipate a good vacation. | 私は楽しい休暇になることを期待している。 | |
| That's just what one would expect of him. | さすが、彼は期待を裏切らないね。 | |
| I am looking forward to hearing from him. | 私は彼から便りが来るのを楽しみに待っている。 | |
| Thank you for inviting us to dinner. | 私たちを夕食に招待してくれてありがとう。 | |
| I will have to wait till I finish schooling and start earning money. | 学校を終え、お金を取るようになるまで待たなくてはなりません。 | |
| He did not live up to expectations. | 彼は我々の期待にそわなかった。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | こんなに待たせてごめんなさい。 | |
| You had better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| Could you give me a few more minutes? | もう少し待ってください。 | |
| She waited for him for hours. | 彼女は何時間もの間彼を待った。 | |
| Her friends waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| You have only to wait for her return. | あなたは彼女が帰ってくるのを待ちさえすればよい。 | |
| Thank you for inviting me to the party. | パーティーに招待してくれてありがとう。 | |
| I've got to find the cause quickly, get out of this slump and live up to Mr. Tanizaki's expectations. | 早く原因を見つけて、スランプを治して谷崎主任の期待にこたえないと。 | |
| Please wait a moment. | しばらくお待ちください。 | |
| Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure. | 展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| How long will it take to get in to ride? | 乗るまでどれくらい待ちますか。 | |
| She kept him waiting for a long time. | 彼女は彼を長い間待たせた。 | |
| I'm looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 | |
| He was treated with great cruelty. | 彼はひどい虐待を受けた。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting. | 待たせてごめん。 | |
| Would you please wait for a minute? | 少々お待ちいただけますか。 | |
| Did that hotel meet your expectations? | そのホテルはあなたの期待通りでしたか。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次ぎのバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| They all longed for the holiday. | 彼らはみんな休暇を待ち焦がれていた。 | |
| "It was worth the two-hour wait." "Yeah! I'll cherish this signature for a lifetime." | 「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」 | |
| How long will you have to wait? | どのくらい待たなければいけませんか? | |
| Nobody could refuse their invitation. | 誰も彼らの招待を断ることができなかった。 | |
| Give me five days. | 五日待ってくれ。 | |
| It will prove to be up to expectation. | それは期待にそうものであると分かるだろう。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は1時間彼を待ったが、彼はやって来なかった。 | |
| His work hasn't come up to my expectations. | 彼の作品は期待はずれでした。 | |
| Ted waited for her for a long time. | テッドは長い間彼女を待ちました。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| Please wait till noon. | お昼まで待ってください。 | |
| I was unwilling for my wife to accept the invitation. | 私は妻がその招待を受けるのは気に入らなかった。 | |
| At the party, one of his political opponents humiliated him in the presence of many guests. | パーティーの席上、彼の政敵の一人が大勢の招待客の前で、彼を侮辱する言葉を彼に投げつけた。 | |
| No one has shown up as yet, but we're expecting at least 50 students. | まだだれも現れていないが、少なくとも50名の学生を期待している。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私たちはその店が開くまで、しばらく待つしかなかった。 | |
| Though invited, she didn't go to watch the World cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| We accepted his invitation. | 私たちは彼の招待に応じた。 | |
| Wait one second. | ちょっと待って。 | |
| Tom expects too much of Mary. | トムはメアリーに期待しすぎている。 | |
| Please wait until 3:00. She'll be back then. | 3時まで待って下さい、3時に彼女は帰ってきますから。 | |
| Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date. | ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。 | |
| We had guests for dinner yesterday. | 家では昨日夕食に客を招待した。 | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つよう命じた。 | |
| I have been waiting for a friend of mine for an hour. | 私は1時間も友人を待ち続けている。 | |
| Whichever way we choose will involve danger. | どの進路を選んでも危険が待ち受けている。 | |
| Taking everything into consideration, the result is better than I expected. | あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 | |
| I cannot but accept his invitation. | 彼の招待は受けざるを得ない。 | |
| Can't you wait just ten more minutes? | せめてあと十分待ってくれませんか。 | |
| We can hardly wait for the party on Friday. | 金曜日のパーティーが待ち遠しいよ。 | |
| You have only to wait here for him. | 君はここで彼を待っていさえすればよい。 | |
| I waited more than two hours. | 私は二時間以上も待った。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting for such a long time. | 長い事お待たせしてすみません。 | |
| Are you meeting someone here? | ここで待ち合わせをしているんですか? | |
| I will wait until you have finished your homework. | 君が仕事を終えてしまうまで待ちます。 | |
| No one is waiting at the bus stop. We may have missed the bus. | バス停で待っている人はいません。私達はバスに乗り遅れたのかもしれません。 | |
| We asked ten people to the luncheon. | 昼食会に10人を招待した。 | |
| I am sure of his accepting our invitation. | きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 | |
| Everything fell out as I expected. | すべて期待どおりになった。 | |
| I hope we don't have to wait for too long. | あまり長く待たなくてすむといいんだけど。 | |
| It is very kind of you to invite me. | 私を招待してくださってどうもありがとう。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| I've been anticipating his arrival. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| Hang on a minute. I'll call Jimmy. | ちょっと待って、ジミーを呼ぶから。 | |
| I've been looking forward to your arrival. | お着きになるのを首を長くしてお待ちしておりました。 | |
| Just wait till I get my hands on that two-timing bastard! | あの二股男を懲らしめてやるから、ちょっと待ってて! | |
| Because the train did not wait for me. | 列車が僕を待ってくれなかったからです。 | |
| I waited for a time. | 私はしばらく待った。 | |
| I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony. | 開会式にはたくさんの客を招待するつもりです。 | |
| Wait over there. | 向こうで待っていてね。 | |
| He has been waiting for an hour. | 彼は1時間待っている。 | |
| There are five patients in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいる。 | |
| I'm afraid I can't accept your invitation. | あいにくご招待をお受けできないのですが。 | |
| Both he and his sister are invited to the party. | 彼も彼の妹もパーティーに招待されている。 | |
| We hold out no expectation of success. | 成功することはまったく期待してない。 | |
| I am looking forward to hearing from you. | 私はあなたのお便りを楽しみにお待ちしています。 | |
| That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. | しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 | |
| A Mr. Sato is waiting to see you. | 佐藤さんという人があなたに会うために待っています。 | |
| I don't have anything else to do but wait for you. | あなたを待つ以外にすることは何も無い。 | |
| I can only wait. | 待つしかない。 | |
| My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. | 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 | |
| How long had you been waiting when we arrived? | 私たちが到着するまで、どのくらい待っていたのですか。 | |
| She is old enough to know better than to expect too much of her parents. | 彼女ぐらいの年齢になれば親に多くの期待しすぎるような馬鹿な事はしないだろう。 | |
| You cannot expect much of him. | 君は彼に多くを期待できない。 | |
| There was nothing to do but wait until the next morning. | 翌朝まで待つしかなかった。 | |
| I was all the more disappointed because of my expectations. | 私はそれを期待していたので、なおさらがっかりした。 | |