Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How long will it take to get in to ride? | 乗るまでどれくらい待ちますか。 | |
| Please wait outside the house. | 家の外で待っていてください。 | |
| I had not waited long before he came. | あまり長く待たない内に彼がきた。 | |
| She was made to wait for over an hour. | 彼女は一時間以上待たされた。 | |
| The teacher asked me if I was ready, adding that everybody was waiting for me at the school gate. | 先生は私に、用意は出来たか、みな校門のところで君を待っているよと言った。 | |
| As had been expected, the weather turned out to be very fine. | 期待通り晴天となった。 | |
| Please hold on. | お待ちください。 | |
| The secretary is within call all the time. | 秘書はいつも声の届くところに待機しています。 | |
| I was impatient for the game to start. | 試合が始まるのが待ちきれなかった。 | |
| Have him wait a moment. | 彼をちょっと待たせておいて下さい。 | |
| Wait here for a while. | しばらくここで待て。 | |
| I waited half an hour for my friend, but he didn't turn up. | 私は友人を30分待ったが、来なかった。 | |
| Everything fell out as I expected. | すべて期待どおりになった。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| I'll wait till four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。 | |
| I can wait to love in heaven. | 天国で愛しあえるまで待ってるよ。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 長く待たせてしまって申し訳ありません。 | |
| I'm sorry to having kept you waiting. | お待たせして申し訳ございません。 | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| Please wait your turn. | 順番をお待ち下さい。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| Wait for a moment outside the room. | 部屋の外でちょっとの間待ちなさい。 | |
| They were waiting for the gate to open. | 彼らは門が開くのを待っていた。 | |
| There is a long wait between trains. | 列車の待ち時間が長い。 | |
| I've been invited there, too. | 私もそこに招待されています。 | |
| We deplore your cruelty to animals. | あなたの動物虐待を残念におもう。 | |
| I will try to live up to your expectations. | あなたがたの期待に添えるように努力します。 | |
| I've been anticipating his arrival. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| "Tom, your dinner's getting cold." "Just a minute. I'll be right there." | 「トム、ご飯冷めちゃうよ?」「ちょっと待って、今行く!」 | |
| To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges. | 私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 | |
| It is a long road that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| The waiting room was so noisy that I couldn't hear my name called. | その待合室はあまりにうるさくて、自分の名前が呼ばれるのが聞こえなかった。 | |
| Let's wait for the rain to stop. | 雨がやむのを待ちましょう。 | |
| Please wait outside of the house. | 家の外で待っていてください。 | |
| All you have to do is to wait for her reply. | 彼女の返事を待ちさえすればよい。 | |
| The only person who's looking forward to Miss Cobb's return. | コブさんの帰るのを待ちわびている唯一の人間、ということです。 | |
| The car is waiting at the gate. | 自動車を門の外に待たせてある。 | |
| Please wait. | お待ちください。 | |
| I am looking forward to going to the zoo. | 僕は動物園へ行くのを楽しみに待っているんだ。 | |
| The newspaper company has ten aircraft. | その新聞社は航空機を10機待っている。 | |
| She is looking forward to seeing him again. | 彼女は彼に再会するのを楽しみに待っている。 | |
| He probably got tired of waiting and fell asleep. | 待ちくたびれて寝てしまったのだろう。 | |
| Many people were waiting in line. | たくさんの人が列をつくって待っていた。 | |
| He kept me waiting. | 彼は私を待たせたままにしておいた。 | |
| He treats his employees well. | 彼は従業員によい待遇をしている。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなにその休暇を待ちこがれた。 | |
| Everything comes to those who wait. | 待てば海路の日和あり。 | |
| You should not keep people waiting. | 人を待たせたままにしておくべきではない。 | |
| For one reason or another their holiday in France didn't come up to expectations. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらく待って下さい。 | |
| I waited and waited. | 私は待ちに待ちました。 | |
| He entered the room, to be confronted by a policeman. | 彼が部屋にはいると、警官が待ちかまえていた。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っていますか? | |
| My mother will be expecting me at any moment. | 母は今にも私が来るかと待っているだろう。 | |
| His mother sat up all night waiting for her son. | 母親は一晩中起きて息子を待った。 | |
| I'm expecting a letter from her. | 彼女からの手紙を待っている。 | |
| Wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待って。 | |
| I'm waiting for my friend. | 私の友達を待っています。 | |
| Who are you waiting for? | 君は誰を待っているのですか。 | |
| He's waiting at the bus stop. | 彼はバス停で待ってます。 | |
| We are having ten guests at the dinner party. | 私達は晩餐会に10人の客を招待している。 | |
| Let's wait till he comes back. | 彼が戻るまで待とう。 | |
| You ought not to have kept her waiting on such a cold night. | あんな寒い夜に、彼女を待たせておくべきでなかった。 | |
| Time after time I've invited them to come over and visit us but time and time again they've never come. | 再三彼らを招待したが決してこなかった。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 誰でも来たい人を招待してよい。 | |
| Five years is too long to wait. | 5年待つには長すぎる。 | |
| He saw no advantage in waiting any longer. | 彼はこれ以上待っても何にもならないと思った。 | |
| We waited for you all day long. | 私たちはあなたを一日中待っていました。 | |
| I can't wait for him any longer. | もう彼のことを待てない。 | |
| I'm looking forward to seeing you again before long. | 近々またお会いできるのを楽しみに待ってます。 | |
| I was kept waiting for an eternity. | 長い長い間私は待たされた。 | |
| I've been waiting for one and a half-hours. | 一時間半もずっと待っていたのです。 | |
| Emily kept on waiting in the heavy rain with no coat on. | エミリーはコートを着ずにひどい雨の中で待ち続けた。 | |
| We are looking forward to the holidays. | 休日を私達は楽しみに待っています。 | |
| The lawyer was expecting him. | 弁護士は彼を待っていた。 | |
| Only Takeuchi didn't accept the invitation. | 竹内だけは招待に応じなかった。 | |
| The ceremony was held in honor of the guest from China. | その式典は中国からの招待客のために行われた。 | |
| I must wait here. | ここで待たなければならないんです。 | |
| The new house didn't live up to expectations. | 新しい家は期待に添うものではなかった。 | |
| How long will we have to wait? | どれくらい待ちますか。 | |
| I feel restless when I have to wait too long for my friend to show up. | 友達が現われるのを長い間待つといらいらする。 | |
| After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification. | 列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 | |
| The fact is we were not invited. | 実のところ我々は招待されなかった。 | |
| A Mr Jones is waiting for you outside. | ジョーンズさんという人が外で待っています。 | |
| How long have you been waiting for me? | どのくらいの間私を待っていましたか。 | |
| You can no more expect me to change my opinion than expect the sun to rise in the west. | 私が意見をかえるのを期待するより太陽が西から昇るのを期待したほうがいいよ。 | |
| I waited for my husband till after midnight. | 私は夜中過ぎまで夫を待った。 | |
| I received an invitation from him, but didn't accept it. | 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っている? | |
| Did you invite Tom to dinner without telling me? | 私に内緒でトムを夕食に招待したの? | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| The longer I waited, the more impatient I became. | 私は待てば待つほどいらいらしてきました。 | |
| She waited for hours and hours. | 彼女は何時間も待った。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 大変お待たせして申し訳ありませんでした。 | |
| Let's drink tea or some other beverage while waiting. | お茶でも飲みながら待とう。 | |
| I am not quite sure if we can meet your requirements. | ご期待に添えるかどうか確かなことは言えません。 | |
| You are expecting too much of her. | 君は彼女に期待をかけすぎている。 | |
| She was waiting for her son with great anxiety. | 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 | |