The customers were made to wait outside in the rain for several hours.
お客たちは外の雨の中で、数時間待たされた。
Wait here till I come back.
帰って来るまでここで待っていてください。
The more he waited, the more irritated he became.
待てば待つほど彼はいらいらした。
Jim has asked Anne out several times.
ジムはアンを何回か招待した。
Wait till six.
6時まで待ちなさい。
Though invited, she didn't go to watch the World cup.
招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。
I can't afford to wait around.
ブラブラして待っているような余裕はないんだ。
I had to wait twenty minutes for the next bus.
次のバスまで20分待たなければいけなかった。
Aren't you looking forward to your next chance to speak?
次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。
I'm looking forward to hearing from you soon.
近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。
I waited up for him until ten o'clock.
私は彼を10時まで寝ないで待った。
We have to be there on time, so don't stand me up tomorrow!
時間通りに行かなければならないから、明日は待たさないでくれよ。
He had no intention of waiting for three hours.
彼は3時間も待つつもりは無かった。
He was punished for child abuse.
彼は幼児虐待で罰せられた。
I am looking forward to going to the zoo.
僕は動物園へ行くのを楽しみに待っているんだ。
Do you want me to wait until you come for me?
あなたが私を迎えにくるまで待ちましょうか。
Six months is a long time to wait.
6ヶ月は、待つには長い時間だ。
How long do I have to wait for the next bus?
次のバスまでにはどのくらい待ちますか。
I'm sure you'll love what we have on the menu tonight.
どんな料理が出てくるか、乞うご期待!
I am looking forward to Christmas.
私はクリスマスを楽しみに待っています。
We waited for the news with a lot of anxiety.
私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification.
列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。
I can but wait.
私はただ待つだけの事だ。
I'm sorry I have kept you waiting so long.
長い間待たせてすみませんでした。
Yes. I'm pretty sure there are complimentary tickets that haven't been used somewhere.
うん。確か使ってない優待券もどこかにあったはず。
It never occurred to me that he might fail his friend.
彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。
I hurried to the station as I had kept my wife waiting.
妻を待たせていたので私は駅へ急いだ。
No one has shown up as yet, but we're expecting at least 50 students.
まだだれも現れていないが、少なくとも50名の学生を期待している。
As was expected, he won the prize.
期待されたとおり彼は賞を得た。
Whoever is at the door, please ask him to wait.
ドアの所にいる人が誰であれ、待つようにいってください。
We used to meet on our way to school.
私たちはいつも学校へ行く途中で待ち合わせた。
I received an invitation.
私は招待状を受け取った。
She invited me to her home.
彼女は私を家に招待した。
We had no choice but to wait for a while until the store opened.
私たちはその店が開くまで、しばらく待つしかなかった。
This job fulfils my expectations.
この仕事は私の期待にかなうものだ。
She always expects me to help her.
彼女はいつも僕が手伝うのを期待する。
I wonder who to invite.
だれを招待したらいいのかしら。
I've been anticipating his arrival.
彼が来るのを心待ちにしている。
She is a lady, and ought to be treated as such.
彼女は女であり、そのように待遇されるべきである。
Please wait a bit.
少し待って下さい。
There is no use waiting for her any longer.
これ以上彼女を待っても無駄だ。
She is a lady and expects to be treated as such.
彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.
高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
We invited ten couples to the party.
私たちは十組の男女をパーティーに招待した。
Would you like to wait in the bar?
バーでお待ちになりますか。
Will you wait for us at the station?
駅で私たちを待ってくれませんか。
Someone who wants to touch me inside.
ただ一人待ち続けていた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
We were longing for peace.
私たちは平和を待ち望んでいた。
We had been waiting since morning, but he didn't come after all.
私達は朝から待っていたのだが、彼はとうとう来なかった。
He's been waiting here for a long time.
彼はここでかなりの時間待っていた。
Whenever I come home late at night, my parents scold me and it annoys me. No matter how late I come back, they're awake and waiting for me. It would be so nice if they just went to sleep instead.