Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When he turned up, we had been waiting for two hours. | 彼が現れたときまで2時間待っていました。 | |
| Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. | 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 | |
| Wait. I can't walk that fast. | ちょっと待って。そんなに早く歩けないよ。 | |
| It's boring to wait for a train. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. | 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 | |
| I'll be waiting for you at the station tomorrow morning. | 明日の朝、駅であなたをお待ちしております。 | |
| His new book did not come up to our expectations. | 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 | |
| I am looking forward to the summer vacation. | 私は夏休みを楽しみに待っている。 | |
| "Tom, your dinner's getting cold." "Just a minute. I'm coming." | 「トム、ご飯冷めちゃうよ?」「ちょっと待って、今行く!」 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| You mustn't keep your guest waiting outside. | お客様を外に待たせておいてはいけないよ。 | |
| Hold on a minute, please. | 少し待って下さい。 | |
| We're hoping you'll support us. | 私たちはあなたにご援助いただけるものと期待しておりますが。 | |
| If you study earnestly, you can expect to pass the exam. | 君は真剣に勉強すれば試験に合格する期待がもてる。 | |
| We should not be rash now; we should wait for a good chance. | 今は焦らずに時を待つべきだ。 | |
| She patiently waited for him. | 彼女は辛抱強く彼を待った。 | |
| It is a long lane that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| She refused my invitation. | 彼女は私の招待を断った。 | |
| I am looking forward to Christmas. | 私はクリスマスを楽しみに待っています。 | |
| Tom doesn't know how long he'll have to wait for Mary. | どれくらいメアリーを待てばいいのか、トムにはわからない。 | |
| Do you think they will invite us to the film showing? | 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? | |
| I invited them to the party. | わたしはかれらをパーティーに招待しました。 | |
| She accepted my invitation to have dinner with me. | 彼女は夕食を一緒にという私の招待を受け入れてくれた。 | |
| Don't figure on going abroad this summer. | 今年の夏は外国に行けるとは期待しない方がいい。 | |
| Have him wait a moment. | 彼をちょっと待たせておいて下さい。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私達はその店が開くまでしばらく待つより仕方がなかった。 | |
| The result was rather disappointing. | 結果はかなり期待外れだった。 | |
| My parents expect me to enter the university. | 両親は私がその大学に入学することを期待している。 | |
| I've been waiting for her for an hour. | 彼女を一時間待っているんです。 | |
| We may as well wait. | ぼくたちは待つ方がよいだろう。 | |
| We waited in the park for a long time. | 私達は長い間公園で待ちました。 | |
| The thieves made off in a waiting car. | 盗賊達は待っていた車で逃亡した。 | |
| I am inclined to wait for him and start. | 彼を待ってから出発したい。 | |
| I'm waiting for her to come here. | 私は彼女がここに来るのを待っている。 | |
| How did she get mixed up with such unpleasant people? | どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 | |
| I don't mind waiting for a while. | 私はしばらくの間待つのは構わない。 | |
| Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure. | 展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。 | |
| I accepted his invitation. | 私は彼の招待に応じた。 | |
| Have you been waiting long? | すごく待ちましたか。 | |
| As had been expected, the weather turned out to be very fine. | 期待通り晴天となった。 | |
| Everything fell out as I expected. | すべて期待どおりになった。 | |
| I long for the day when I can meet him at Narita Airport. | 私は成田空港で彼と会える日を待ちこがれています。 | |
| I am sorry to have kept you waiting. | お待たせしました。 | |
| That is what the British people expect of their Queen. | それこそ、英国民が女王に期待していることなのです。 | |
| The new house didn't live up to expectations. | 新しい家は期待に添うものではなかった。 | |
| The long wait at the airport was tedious. | 空港で長く待たされたのは退屈だった。 | |
| He does not like to wait until the last moment to do a thing. | 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 | |
| You should not keep them waiting so long. | あなたはそんなに長く彼らを待たせておくべきではない。 | |
| I addressed the envelope containing the invitation. | 私は招待状の封筒の宛名書きをしました。 | |
| I'm sorry I have kept you waiting so long. | 長い間待たせてすみませんでした。 | |
| I'm looking forward to receiving a favorable answer from you. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| I waited for an hour, but he didn't appear. | 一時間待ったが彼はあらわれなかった。 | |
| My father insisted on our waiting for the train. | 父は皆で電車を待とうといった。 | |
| The waiting car was big and black and shiny. | 待っていたのは黒光りのする大型車だった。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| A surprise was in store for me at home. | 家に帰ってみるとびっくりするようなことが私を待ちかまえていた。 | |
| I was kept waiting nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| England expects that every man will do his duty. | 英国は各人がその本分を尽くすことを期待する。 | |
| The athletes fell far short of our expectations. | 選手たちは期待はずれだった。 | |
| I hadn't waited long before he came along. | 少し待っていたら彼がやってきた。 | |
| You'll have to wait. | お待ちいただくことになりますが。 | |
| I'm impatient for spring to arrive. | 私は春の到来を待ちわびている。 | |
| I'm waiting for someone. | 人を待っているのです。 | |
| I'm sure you'll whip us up something really good. | 期待しているから。 | |
| The man I was waiting for didn't turn up. | 私が待っていた人は姿を見せなかった。 | |
| A bunch of people were standing outside waiting. | かなりの数の人が待って外に立っている。 | |
| At the bus stop, people waited in orderly lines, but as soon as the bus pulled up, the line broke up. | そのバス停で人々は整列して待っていたが、バスが止まるとすぐにその列は崩れた。 | |
| We waited a long time, but she didn't show up. | 私たちは長時間待ったが、彼女は現れなかった。 | |
| We can but wait for the results. | ただ結果を待つのみだ。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は駅で一時間彼を待ったが、彼はやって来なかった。 | |
| She was made to wait for over an hour. | 彼女は一時間以上待たされた。 | |
| She expects him to show up on Saturday afternoon. | 彼女は彼が土曜の午後姿をみせるのを期待している。 | |
| I was invited to her birthday party. | 私は彼女の誕生日に招待された。 | |
| It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents. | 両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。 | |
| Political prisoners are on a hunger strike for better conditions. | 政治犯たちは待遇改善を求めてハンストをしています。 | |
| It is very kind of you to invite me to the party. | 私をそのパーティーに招待してくださって本当にありがとう。 | |
| I waited for the bus in the snow as long as two hours. | 雪の中でバスを2時間も待った。 | |
| Just a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| We must wait for a few weeks to see the lilacs. | ライラックの花を見るには2、3週間待たねばならない。 | |
| She stood waiting for me for a long time. | 彼女は長い間立って私を待っていた。 | |
| Can the matter wait till tomorrow? | その用件は明日まで待てますか。 | |
| How long have you waited? | どのくらい待ちましたか。 | |
| He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. | 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 | |
| Expecting time to find her child, she sat up till late at night. | 彼女は、彼らが我が子を見つけ出してくれるのを期待して、夜遅くまでおきていた。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は、次のバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| I think you're the woman I've been waiting for all my life. | 君は僕がずっと待ち続けていた女性だと思うんだ。 | |
| I waited every day for my dog to come home. | 私は毎日私の犬が家に戻って来るのを待った。 | |
| There the spider waits for small insects like butterflies and dragonflies to be trapped. | クモはそこで、チョウとかトンボといった小さな昆虫が罠にかかるのを待つ。 | |
| Wait until your turn comes. | 順番が来るまで待ちなさい。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 来たい人は誰でも招待してよろしい。 | |
| John hung his hopes on his son. | ジョンは息子に期待をかけた。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待したらいいのかしら。 | |
| You may invite whoever wants to come. | きたい人は、誰でも招待してよい。 | |
| I have been waiting for your reply, but have not heard from you. | お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。 | |
| He entered the room, to be confronted by a policeman. | 彼が部屋にはいると、警官が待ちかまえていた。 | |
| I'm looking forward to tomorrow night. | 明日の夜が待ち遠しいです。 | |
| Please respond at your earliest convenience. | 招待状お受け取りをお知らせください。 | |
| Mr Sato is on another line. Will you hold the line a minute? | 佐藤さんはほかの電話に出ているところです。切らずに少しお待ちくださいますか。 | |
| I'll wait until four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| There was no choice but to sit and wait. | 座って待つしかなかった。 | |