Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's very impolite of you to decline her invitation. | 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 | |
| The car is waiting at the gate. | 自動車を門の外に待たせてある。 | |
| Can't you wait just ten more minutes? | せめてあと十分待ってくれませんか。 | |
| He does not like to wait until the last moment to do a thing. | 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 | |
| If I were free, I would accept your invitation. | 時間があればご招待をお受けするのですが。 | |
| All day long today I have been waiting impatiently for you. | 今日一日ずっと部屋で今か今かとあなたを待っていたよ。 | |
| We should wait here for the moment. | さしあたって、ここで待つべきです。 | |
| I expect that Tom will pass the exam. | トムが試験に合格するのを期待している。 | |
| Among the guests invited to the party were two foreign ladies. | パーティーに招待された客の中に二人の外国人女性がいた。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| I am praying the time passes quickly. | 祈りながら時が過ぎるのを待とう。 | |
| Good news was in store for us at home. | よい知らせが家で私たちを待っていた。 | |
| Waiting for a train is tedious. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| She waited for him for hours. | 彼女は何時間もの間彼を待った。 | |
| There was nothing for it but to wait for her. | 彼女を待つより他に仕方がなかった。 | |
| It is bad of me to have kept you waiting so long. | こんなにながく待たせてほんとに悪かった。 | |
| I was invited to the party. | 私はそのパーティーに招待された。 | |
| If the lamp's hot then, to avoid burns, wait around 45 minutes for it to cool down. | ランプが熱い場合は、やけどを防ぐため、ランプが冷却するまで約 45 分間待ってください。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | あなたをこんなに長い間待たせてすみません。 | |
| I can wait to love in heaven. | 天国で愛しあえるまで待ってるよ。 | |
| She was impatient for him to return. | 彼女は彼が帰ってくるのが待ちきれなかった。 | |
| We sent out the invitations yesterday. | 招待状を昨日発送しました。 | |
| There was nothing for it but to wait. | 待つより他に仕方がなかった。 | |
| You have only to wait for her return. | あなたは彼女が帰ってくるのを待ちさえすればよい。 | |
| I want to invite you to a party. | 君をパーティーに招待したいのですが。 | |
| Waiting for Kate, I saw Bob and Mary. | ケイトを待っている間にボブとメアリーを見かけた。 | |
| My boss invited me to dinner. | 上司が夕食に招待してくれた。 | |
| All you have to do is wait for his arrival. | 君はただ彼が来るのを待ちさえすればよい。 | |
| His new book did not come up to our expectations. | 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 | |
| Hold on, please. | 少々お待ち下さい。 | |
| Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. | かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 | |
| He is anxious for her news. | 彼は彼女のたよりを待ち望んでいる。 | |
| Wait in the waiting room. | 待合室で少々お待ちください。 | |
| I hope to hear from you. | ご連絡をお待ちしております。 | |
| I had not waited long before he appeared. | 彼が現れるまで長くは待たなかった。 | |
| I must wait here. | ここで待たなければならないんです。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| I've been looking forward to him coming. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| He was disappointed at not being invited. | 彼は招待されなかったのでがっかりした。 | |
| I was invited by an old friend. | 旧友に招待された。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私達はその店が開くまでしばらく待つより仕方がなかった。 | |
| At anytime an invitation you can't decline. | いついかなる時も招待を断ることができない。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が帰ってくるときまでお待ちください。 | |
| We had to wait a little while for a bus. | バスを少し待たなければならなかった。 | |
| Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. | クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つ間もなく彼女が現れた。 | |
| You shouldn't wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |
| He kept me waiting for more than an hour. | 彼は私を1時間以上も待たせた。 | |
| You expect too much of your child. | あなたは子供に期待をかけすぎます。 | |
| I waited for her for a long time. | 私は長い間、彼女を待った。 | |
| I've been waiting for you since two o'clock. | 2時からずっと君を待っている。 | |
| Please have a seat and wait until your name is called. | 名前を呼ばれるまで、椅子にかけてお待ちください。 | |
| They waited for him for hours. | 彼らは何時間もの間彼を待った。 | |
| I'm longing for the spring. | 私は春の到来を待ちわびている。 | |
| Can you wait until I make up my face? | お化粧するまで待ってて。 | |
| I waited for her till it got dark. | 暗くなるまで私は彼女を待ちました。 | |
| Wait, don't shoot! | 待て、撃つな! | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| Time after time I've invited them to come over and visit us but time and time again they've never come. | 再三彼らを招待したが決してこなかった。 | |
| I will have to wait till I finish schooling and start earning money. | 学校を終え、お金を取るようになるまで待たなくてはなりません。 | |
| We were expecting him every moment. | 我々は彼が来るのを今か今かと待っていた。 | |
| I had hardly waited a minute when he came. | 1分待つか待たない内に彼が来た。 | |
| The longer I waited, the more impatient I became. | 私は待てば待つほどいらいらしてきました。 | |
| They expect some cooperation of you. | 彼らは君に協力を期待している。 | |
| Please wait here until he comes. | 彼が来るまでここで待っていてください。 | |
| I became weary of waiting for her. | 私は彼女を待ちあぐんだ。 | |
| Please wait a minute. | 少々お待ち下さい。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| You can enjoy some recorded music while you wait. | 待っている間、録音した音楽でも聞いて下さい。 | |
| Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. | ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 | |
| I don't want to wait that long. | そんなに待ちたくない。 | |
| I'm busy, otherwise I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| We are invited to dinner. | 私達は夕食に招待されている。 | |
| We expected better terms. | 私どもはもっとよい条件を期待していました。 | |
| Wait a moment. | ちょっと待って。 | |
| I waited for her for one hour. | 彼女を一時間待っているんです。 | |
| Though invited, she didn't go to watch the World cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| We are looking forward to the holidays. | 休日を私達は楽しみに待っています。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 駅で1時間待ったが彼は現れなかった。 | |
| Thank you for your invitation. | ご招待をありがとうございます。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなにその休暇を待ちこがれた。 | |
| We are awaiting your answer. | 私たちはあなたのご返事を待っています。 | |
| I had not waited long before he came. | 待つほどもなく彼はやって来た。 | |
| Please wait outside the house. | 家の外で待っていてください。 | |
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| I'm looking forward to tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| Where shall I wait for you? | どこであなたを待ちましょうか。 | |
| I could hardly wait to hear the news. | 私はそのニュースを聞くのを待てないくらいだった。 | |
| I was unwilling for my wife to accept the invitation. | 私は妻がその招待を受けるのは気に入らなかった。 | |
| They all longed for the holiday. | 彼らはみんな休暇を待ち焦がれていた。 | |
| The farmer longs for the day when the grain ripens. | その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。 | |
| All my friends are invited here. | 私の友達みんなが招待されています。 | |
| I have been waiting here for two hours. | 私はここで2時間待っている。 | |
| There was a crowd of students waiting in front of the library. | 図書館の前には大勢の学生が待っていた。 | |
| The Tanakas invited me to dine with them. | 田中家が私を食事に招待してくれた。 | |
| It is very kind of you to invite me to dinner. | 私を夕食にご招待くださってありがとう。 | |
| Wait a second. Do you just think that all's well that ends well? That's not the way it is. | ちょっと待ってよ、そんなに単純に、終わりよければ総て良し、ってわけにはいかないよ。 | |
| Because he invited me. | なぜなら彼が招待したからです。 | |