Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I accepted her invitation. | 私は彼女からの招待を受け入れた。 | |
| Since the bus had been delayed, we had a long wait in the rain. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| He told me that he would wait till I returned. | 彼は私に、私が帰るまで待っていると言った。 | |
| "Tom, your dinner's getting cold." "Just a minute. I'll be right there." | 「トム、ご飯冷めちゃうよ?」「ちょっと待って、今行く!」 | |
| To sum up, we can say that his new novel is disappointing. | 要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。 | |
| We may as well walk as wait for the next bus. | 次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。 | |
| She is old enough to know better than to expect too much of her parents. | 彼女ぐらいの年齢になれば親に多くの期待しすぎるような馬鹿な事はしないだろう。 | |
| Not only the student but their teacher is looking forward to holiday. | 生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| She was waiting in front of the building. | 彼女はその建物の前で待っていた。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りお待ちしております。 | |
| He kept us waiting for a long time. | 彼は私達を長い間待たせた。 | |
| His work hasn't come up to my expectations. | 彼の作品は期待はずれでした。 | |
| Don't wait for me for dinner. | 夕食は私を待たなくていいから。 | |
| Would you mind waiting a few minutes? | ちょっと待っていてもらえますか。 | |
| Wait here till he comes back. | 彼が戻って来るまでここで待ちなさい。 | |
| They kept him waiting outside for a long time. | かわいそうにその少年を彼らは長い間外で待たせておいた。 | |
| I don't like to be kept waiting for a long time. | 私は長い間待たされるのは嫌いだ。 | |
| It is likely that he kept me waiting on purpose. | 彼は私をわざと待たせたようだ。 | |
| His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. | 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 | |
| I expect him to come at any moment. | 私は彼が来るのを今か今かと待っている。 | |
| Don't expect too much. | あまり多くを期待するな。 | |
| The company invited their prospective customers to the party. | その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。 | |
| I waited for him all day long. | 私は1日中彼を待った。 | |
| Her friends waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| We sent out the invitations yesterday. | 招待状を昨日発送しました。 | |
| I'm really longing for summer vacation. | 私は本当に夏休暇が来るのを待ちこがれています。 | |
| Yes, I'll be right there. | わかったわ。すぐ行くから待っててね。 | |
| We waited but he failed to arrive. | 私達は待っていたが、彼は着かなかった。 | |
| Wait here till I come back. | 帰って来るまでここで待っていてください。 | |
| Will anybody be at the station to meet me? | 誰か駅で私を待っているでしょうか? | |
| Let's wait here until he turns up. | 彼が姿を見せるまでここで待とう。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 我々は期待を胸に旅立った。 | |
| Stay here and wait for him. | ここで彼を待ちなさい。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青のなるまで待ちなさい。 | |
| She waited for hours and hours. | 彼女は何時間も待った。 | |
| They expect some cooperation of you. | 彼らは君に協力を期待している。 | |
| Have you been waiting long? | すごく待ちましたか。 | |
| I was waiting for a taxi. | 私はタクシーを待っていました。 | |
| I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。 | |
| I'll wait another five minutes. | もう5分待とう。 | |
| The mountain rescue team is on call 24 hours a day. | 山岳救助隊は24時間待機している。 | |
| You may invite anyone you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| Don't wait dinner for me. | 私を待たないで夕食をはじめてください。 | |
| He kept me waiting. | 彼は私を待たせていた。 | |
| He fell short of our expectation. | 彼はわれわれの期待に達しなかった。 | |
| I didn't know where I should wait for her. | 私はどこで彼女を待ったらよいかわからなかった。 | |
| Wait here for a while. | しばらくここで待て。 | |
| We waited long, but he didn't turn up. | 長いこと待ったが彼は現れなかった。 | |
| The farmer longs for the day when the grain ripens. | その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。 | |
| It is regrettable without being able to wait over this. | これ以上待てなくて残念です。 | |
| Could you wait here for the moment. | ここでちょっと待っていてくださいますか。 | |
| I don't mind waiting for a while. | 私はしばらくの間待つのは構わない。 | |
| Expectation caused her to be flushed with excitement. | 彼女は期待で興奮して顔を紅潮させた。 | |
| How did she get mixed up with such unpleasant people? | どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 | |
| He is always looking for praise. | 彼はいつも誉めてもらうことを期待している。 | |
| Please wait until we get the results of the examination. | 検査の結果が出るまで待ってください。 | |
| It waited, silently. | それは静かに待っていた。 | |
| I'm not looking forward to Christmas this year. | 今年のクリスマスはそれほど待ち遠しくない。 | |
| At the bus stop, people waited in orderly lines, but as soon as the bus pulled up, the line broke up. | そのバス停で人々は整列して待っていたが、バスが止まるとすぐにその列は崩れた。 | |
| She refused my invitation. | 彼女は私の招待を断った。 | |
| After waiting all day, the workers were still looking for a break in the weather so they could resume the search. | 一日中待った後、研究者達はまだ嵐がやむのを待っていたので、調査を再開することができた。 | |
| You can't expect me to make no misspellings at all. | 私に綴りのまちがいが全くないことなどは期待できません。 | |
| If I were free, I would accept his invitation. | もし私がひまであれば、彼の招待を受けるのだが。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 来たい人は誰でも招待してよろしい。 | |
| Don't leave me out when you're sending the invitations! | 招待状を送るときには私も入れてね。 | |
| We expected better terms. | 私どもはもっとよい条件を期待していました。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | あなたをこんなに長い間待たせてすみません。 | |
| Please wait around for a while. | このあたりでちょっと待っていてください。 | |
| My grades didn't come up to my father's expectations. | 私の成績は、父の期待にそわなかった。 | |
| He kept me waiting. | 彼は私を待たせたままにしておいた。 | |
| I met a friend while I was waiting for a bus. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| Are you meeting someone here? | ここで待ち合わせをしているんですか? | |
| Please wait a minute. | 少々お待ち下さい。 | |
| I waited for her to speak. | 私は彼女が話すのを待った。 | |
| She longs for her husband to arrive. | 彼女は夫の到着を待ち焦がれています。 | |
| Hang on a bit until I'm ready. | 準備ができるまでちょっと待ってくれ。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| The newspaper company has ten aircraft. | その新聞社は航空機を10機待っている。 | |
| My heart bounds with expectation. | 私の胸は期待にはずむ。 | |
| I'll wait until four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| I'm glad to be invited to dinner. | 夕食に招待されてうれしい。 | |
| Everyone is waiting to see his new film. | みんなが彼の新しい映画を見ようと待っています。 | |
| I'm looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 | |
| I'll wait here until he returns. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| I passed the examination, and I'm going to be an honor student. | 試験に通ったよ。それで、特待生になるんだ。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| I will wait until you have finished your homework. | 君が仕事を終えてしまうまで待ちます。 | |
| Among the guests were the mayor and his wife. | 招待客の中には市長とその夫人がいた。 | |
| I had not waited long before he arrived. | 長いこと待たないうちに彼が到着した。 | |
| I think we had better wait for another 30 minutes. | もう30分待った方がいいと思う。 | |
| At anytime an invitation you can't decline. | いついかなる時も招待を断ることができない。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| You don't have to stay to the end. | 最後まで待たなくてもいいよ。 | |
| I had not waited long before he appeared. | 彼が現れるまで長くは待たなかった。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| I can't wait for Valentine's day! | バレンタインが待ち遠しい! | |
| I am looking forward to visiting Britain once again. | 私はイギリス再訪を心待ちにしている。 | |