Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her. | えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。 | |
| We had to wait a little while for a bus. | バスを少し待たなければならなかった。 | |
| From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors. | その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。 | |
| We accepted his invitation. | 私たちは彼の招待に応じた。 | |
| Hold on. | お待ちください。 | |
| The athletes fell far short of our expectations. | 選手たちは期待はずれだった。 | |
| Could you put my name on the waiting list? | キャンセル待ちします。 | |
| They kept me waiting for an hour. | 彼らは私を1時間待たせた。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなその休暇を待ちわびた。 | |
| His heart bounded with expectation. | 彼の胸は期待に弾んだ。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| Please hold the line so as not to lose your place in the queue. | 獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。 | |
| She waited for him with patience. | 彼女は辛抱強く彼を待った。 | |
| I'll wait here until he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| I waited half an hour for my friend, but he didn't turn up. | 私は友人を30分待ったが、来なかった。 | |
| I was invited by an old friend. | 昔からの友だちに招待された。 | |
| I'm looking forward to your letter! | お手紙楽しみに待っています。 | |
| He belongs to the Society for the Prevention of Cruelty to Animals. | 彼は、動物虐待防止会に入っています。 | |
| Please tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| She refused my invitation. | 彼女は私の招待を断った。 | |
| He was disappointed at not being invited. | 彼は招待されなかったのでがっかりした。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting long. A visitor has kept me busy till now. | 長いことお待たせして済みませんでした。今まで来客で忙しかったのです。 | |
| She spoke out strongly against cruelty to animals. | 彼女は動物に対する虐待行為を強く非難した。 | |
| The students were all looking forward to the summer vacation. | 学生たちはみんな夏休みを楽しみに待っていた。 | |
| Sorry to have kept you waiting so long. | 長い間お待たせしてすいません。 | |
| What time and where could we meet? | 何時にどこで待ち合わせする? | |
| Where shall I wait for you? | どこであなたを待ちましょうか。 | |
| My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. | 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | 私はもうこれ以上待つ気がしない。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っている? | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| Seiko accepted his dinner invitation. | 誓子は彼の晩餐の招待を受けた。 | |
| In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south. | 春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。 | |
| It was not long before she came. | 待つほどもなく彼女はやって来た。 | |
| Please wait until we get the results of the examination. | 検査の結果が出るまで待ってください。 | |
| Please sit on this chair and wait. | こちらの椅子に掛けてお待ちください。 | |
| I waited for him till ten. | 私は10時まで彼を待った。 | |
| Man proposes, God disposes. | 人事を尽くして天命を待つ。 | |
| I am invited to this party. | 私はこのパーティーに招待されている。 | |
| My parents expect me to enter the university. | 両親は私がその大学に入学することを期待している。 | |
| Please wait your turn. | 順番をお待ち下さい。 | |
| Please wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待ってください。 | |
| I'm looking forward to receiving your favorable answer. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| Did you invite him? | 彼を招待したの? | |
| Wait till I count ten. | 私が10数えるまで待ちなさい。 | |
| Good news was in store for us at home. | 良い知らせが家で待っていた。 | |
| I met a friend while I was waiting for a bus. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| We had already sent the letters of invitation to the party. | 私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。 | |
| Please wait a moment. Yes, we have a reservation for you. | 少々お待ち下さい。はい、確かに予約があります。 | |
| Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. | かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 | |
| He will live up to his father's expectations. | 彼は父の期待にこたえるだろう。 | |
| They were waiting for the gate to open. | 彼らは門が開くのを待っていた。 | |
| He could not live up to expectations. | 彼は期待に応えなかった。 | |
| If Jane's mother were in Japan, I could invite her to the Doll's Festival. | もしジェーンのお母さんが日本にいれば、ひな祭りに招待できるのに。 | |
| I'm looking forward to receiving a favorable answer from you. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| I waited for her as long as two hours. | 私は彼女を二時間も待った。 | |
| He waited until she came. | 彼は彼女がやってくるまで待った。 | |
| I was annoyed with him for keeping me waiting. | 私は私を待たせたことで、彼にいらいらした。 | |
| Let's wait here until he turns up. | 彼が姿を見せるまでここで待とう。 | |
| Even if he doesn't come here, I'll go on waiting for him. | たとえ彼がここにこなくても待ち続けろつもりです。 | |
| It is a long road that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| It is a long lane that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私たちはその店が開くまで、しばらく待つしかなかった。 | |
| Please wait a minute. | 少々お待ち下さい。 | |
| We invited him to the party, but he did not show up. | われわれは彼をパーティーに招待したが、彼は姿を見せなかった。 | |
| She invited her friends to dinner. | 彼女は友人を夕食に招待した。 | |
| The restaurant was a bummer. | 期待していたんだけど、あのレストランは、はずれだった。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| Stay here and wait for him, please. | ここにいて彼を待って下さい。 | |
| Tom shouldn't wait for Mary for more than ten minutes. | トムは10分以上メアリーを待つ必要はない。 | |
| He asked me what I expected. | 彼は私に、私が期待しているとおりのことを尋ねた。 | |
| I felt that that somewhere in this world a mission which I knew nothing about yet was waiting for me. | この世のどこかに、まだ私自身の知らない使命が私を待っているような気がしていた。 | |
| We expect much of him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| We looked forward to the party. | われわれはそのパーティーを待ち望んでいた。 | |
| A Mr Jones is waiting for you outside. | ジョーンズさんという人が外で待っています。 | |
| From my point of view, it would be better to wait a little longer. | 私の見方ではもう少し待つほうがよさそうだ。 | |
| I'm looking forward to the summer break. | 私は夏休みを楽しみに待っている。 | |
| How long have you been waiting for me? | どのくらい私をお待ちになっていましたか。 | |
| Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date. | ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。 | |
| They were hung up in a traffic jam for half an hour. | 彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。 | |
| Will anybody be at the station to meet me? | 誰か駅で私を待っているでしょうか? | |
| I waited for ten minutes, though they seemed like 10 hours to me. | 私は10分待ったが、その10分が私には10時間のように思われた。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 大変お待たせして申し訳ありませんでした。 | |
| Be waiting here until he comes. | 彼が来るまでここで待っていてください。 | |
| Hurry up! We are all waiting for you. | いそぎなさいみんながあなたを待っているんだから。 | |
| He is very reluctant to accept the invitation. | 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青に変わるまで待ちなさい。 | |
| "Remember here?" "It's where we gathered for going to school in groups." | 「ここ、覚えてる?」「集団登校の待ちあわせ場所だな」 | |
| We look forward to your early reply. | お早い返事お待ちしています。 | |
| We have to be there on time, so don't stand me up tomorrow! | 時間通りに行かなければならないから、明日は待たさないでくれよ。 | |
| Tom doesn't know how long he'll have to wait for Mary. | どれくらいメアリーを待てばいいのか、トムにはわからない。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| He did not live up to expectations. | 彼は我々の期待にそわなかった。 | |
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| Students are longing for the vacation. | 学生は休暇を待ち焦がれている。 | |
| She is looking forward to seeing him again. | 彼女は彼に再会するのを楽しみに待っている。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| Have him wait a moment. | 彼をちょっと待たせておいて下さい。 | |
| I was kept waiting for as long as two hours. | 2時間も待たされた。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |