Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He could hardly wait to hear the news. | 彼はその知らせを聞くのがもう待ちきれなかった。 | |
| You had better wait until the police come. | 警察が来るまで待った方が良い。 | |
| I've been waiting since six o'clock and still my turn hasn't come. | 6時からずっと待っているのだが、僕の番がまだ来ない。 | |
| The newspaper company has ten aircraft. | その新聞社は航空機を10機待っている。 | |
| You ought to have invited him, but you didn't. | 彼を招待するべきだったのにしなかった。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | こんな長い間待たせてごめんなさい。 | |
| You expect too much of your child. | あなたは子供に期待をかけすぎます。 | |
| I had to wait twenty minutes for the next bus. | 次のバスまで20分待たなければいけなかった。 | |
| Where should I wait for the shuttle bus? | リムジンはどこで待てばいいのですか。 | |
| I am not quite sure if we can meet your requirements. | ご期待に添えるかどうか確かなことは言えません。 | |
| I waited for her as long as two hours. | 私は彼女を二時間も待った。 | |
| She longs for her husband to arrive. | 彼女は夫の到着を待ち焦がれています。 | |
| My heart bounds with expectation. | 私の胸は期待にはずむ。 | |
| I'm expecting a letter from her. | 彼女からの手紙を待っている。 | |
| I'm looking forward to the summer break. | 私は夏休みを楽しみに待っている。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting for a long time. | 長く待たせてすいません。 | |
| Sorry to have kept you waiting. | 待たせてごめん。 | |
| Did that hotel meet your expectations? | そのホテルはあなたの期待通りでしたか。 | |
| My mother will be expecting me at any moment. | 母は今にも私が来るかと待っているだろう。 | |
| The customers were made to wait outside in the rain for several hours. | お客たちは外の雨の中で、数時間待たされた。 | |
| So, we finally meet! I've waited so long for this moment. | やっと会えた。この時を、どれだけ待ち焦がれたか! | |
| Hold on, please. | 少し待って下さい。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青に変わるまで待ちなさい。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待てば海路の日和あり。 | |
| Please wait a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| Wait a second. | ちょっと待って。 | |
| I am invited to dinner this evening. | 私は今晩ディナーに招待されている。 | |
| Sleep and wait for good luck. | 家宝は寝て待て。 | |
| Please wait until I come back. | 私が戻るまで待ってください。 | |
| I've got to hang up now. Someone is waiting to use the phone. | もう電話を切らなくてはなりません。電話が空くのを待っている人がいるのです。 | |
| Wait up. I'll go brush my teeth. | ちょっと待ってね。歯磨いてくる。 | |
| I have been waiting here for two hours. | 私はここで2時間待っている。 | |
| Wait over there. | 向こうで待っていてね。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 誰でも来たい人を招待してよい。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらく待って下さい。 | |
| The only thing we can do is wait. | 待つしかない。 | |
| I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony. | 開会式にはたくさんの客を招待するつもりです。 | |
| For one reason or another, their holiday in France wasn't as good as they expected it would be. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| The only person who's looking forward to Miss Cobb's return. | コブさんの帰るのを待ちわびている唯一の人間、ということです。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私たちはその店が開くまで、しばらく待つしかなかった。 | |
| I can wait for him no longer. | 私はもはや彼を待てない。 | |
| Wait till the rain stops. | 雨がやむまで待ちなさい。 | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は閉会式には沢山の客を招待することを計画するでしょう。 | |
| He treats his employees well. | 彼は従業員によい待遇をしている。 | |
| She kept me waiting for 30 minutes. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| Day after day, the dog sat waiting for his master in front of the station. | 来る日も来る日も、その犬は駅の前で主人を待って座っていた。 | |
| We were impatient for the concert to begin. | わたしたちはコンサートが始まるのを今かと待っている。 | |
| He has a plan to ambush him. | 彼を待ち伏せる一計を案じた。 | |
| Don't leave me out when you're sending the invitations! | 招待状を送るときには私も入れてね。 | |
| Let's wait here until he turns up. | 彼が姿を見せるまでここで待とう。 | |
| Dr. Miller wants you to wait for a while. | ミラー先生はあなたにしばらく待ってもらいたいと思っています。 | |
| He could not stand being kept waiting so long. | 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| I have been waiting for your reply, but have not heard from you. | お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。 | |
| Wait here for a while. | しばらくここで待て。 | |
| I will wait for you in front of the school. | 私はあなたを学校の前で待っているよ。 | |
| I can't wait for him any longer. | もう彼のことを待てない。 | |
| We were not invited to the party. | 私たちはパーティーに招待されなかった。 | |
| I'm not looking forward to Christmas this year. | 今年のクリスマスはそれほど待ち遠しくない。 | |
| Please hold on a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| She waited until the water boiled before making the tea with it. | 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 | |
| He entered the room, to be confronted by a policeman. | 彼が部屋にはいると、警官が待ちかまえていた。 | |
| I was expecting you last night. | ゆうべはおいでになるかとお待ちしていました。 | |
| Please hold on a moment. | しばらくお待ちください。 | |
| I waited for him till ten. | 私は10時まで彼を待った。 | |
| I just got to the station. I'll be waiting for you at the library. | いま駅着いた。図書館で待ってるね。 | |
| Stay here and wait for him, please. | ここにいて彼を待って下さい。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下でどなたかがお待ちですよ。 | |
| He is inclined to start at once, without waiting for him. | 彼を待たずにすぐ出発したい。 | |
| Don't wait on my account. | 私のためにお待ちにならないでください。 | |
| If you hold on a moment, I will get Jane on the phone. | 少し待ってくれたら、ジェーンを電話に出させます。 | |
| Thank you so much for inviting me. | 招待してくれてありがとう。 | |
| He waited for the elevator to come down. | 彼はエレベーターが降りてくるのを待った。 | |
| He is in charge of entertaining the foreign guests. | 彼が外人客の接待にあたっている。 | |
| I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。 | |
| By establishing Takeshima Day, it is hoped that more Japanese people will learn about the Takeshima islands. | 竹島の日を制定することで、より多くの日本人が竹島について知るようになると期待されている。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 我々は期待を胸に旅立った。 | |
| I asked him to wait here. | 私は彼にここで待ってくれるように言った。 | |
| Are you waiting for anybody? | 誰かを待っているのですか。 | |
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| It fell short of my expectation. | それは私の期待にそむいた。 | |
| I'm looking forward to seeing you again before long. | 近々またお会いできるのを楽しみに待ってます。 | |
| The bus is full. You'll have to wait for the next one. | バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。 | |
| Tom doesn't know how long he'll have to wait for Mary. | どれくらいメアリーを待てばいいのか、トムにはわからない。 | |
| I expect him to come at any moment. | 私は彼が来るのを今か今かと待っている。 | |
| I've been waiting for you for over a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| It doesn't require a scholar to interpret. | その解釈は学者を待つまでもない。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting. | 待たせてごめん。 | |
| I'm waiting for someone. | 人を待っているのです。 | |
| Wait a moment. | ちょっと待て。 | |
| Let's hope for good results. | よい結果を期待しましょう。 | |
| There were five patients in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいた。 | |
| The American Ambassador was invited to the gathering. | アメリカ大使がその集まりに招待された。 | |
| I led him to expect success. | 彼が成功を期待するようにしむけた。 | |
| Wait, don't shoot! | 待て、撃つな! | |
| Expecting time to find her child, she sat up till late at night. | 彼女は、彼らが我が子を見つけ出してくれるのを期待して、夜遅くまでおきていた。 | |
| He is entitled to better treatment. | 彼はもっとよい待遇を受ける権利がある。 | |
| I am sorry to have kept you waiting. | 待たせてすまなかったな。 | |
| She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals. | 彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。 | |
| I'm sorry I've kept you waiting so long. | あなたをこんなに待たせて、すみません。 | |