Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Day after day, the dog sat waiting for his master in front of the station. | 来る日も来る日も、その犬は駅の前で主人を待って座っていた。 | |
| His performance fell short of expectations. | 彼の演技は期待に添わなかった。 | |
| Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure. | 展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。 | |
| We wish to invite Peter to Japan in the near future. | 私たちは近い将来ピーターを日本に招待したい。 | |
| Uncle Bob invited us to have dinner. | ボブおじさんは私達を食事に招待してくれた。 | |
| Expectation caused her to be flushed with excitement. | 彼女は期待で興奮して顔を紅潮させた。 | |
| From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors. | その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。 | |
| Five years is too long to wait. | 5年待つには長すぎる。 | |
| The farmer longs for the day when the grain ripens. | その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| Mr. and Mrs. Davis were invited to a Christmas party at a hotel one year. | デイビス夫妻は、ある年のホテルのクリスマスパーティーに招待された。 | |
| Two gentlemen have been waiting to see you. | 2人の紳士があなたを待ち続けています。 | |
| You don't have to stay to the end. | 最後まで待たなくてもいいよ。 | |
| I'm looking forward to the day when Miss Cobb comes back, I can tell you. | コブ女史が帰ってくる日が待ち遠しいよ。ほんとに。 | |
| They declined the invitation to our party. | 彼らは私達のパーティーへの招待を断った。 | |
| She can hardly wait for the summer vacation. | 彼女は夏休みを待ちかねている。 | |
| How about waiting here until he gets back? | 彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。 | |
| At anytime an invitation you can't decline. | いついかなる時も招待を断ることができない。 | |
| He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure. | あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目を押しておいてよ。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 長く待たせてしまって申し訳ありません。 | |
| Don't get your hopes up too much. | あまり期待されてもこまります。 | |
| You may invite whoever wants to come. | きたい人は、誰でも招待してよい。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| They were tired of waiting. | 彼らは待つことに飽きがきていた。 | |
| Nothing could be done, except wait. | 待つ以外にできることは何も無い。 | |
| No one has shown up as yet, but we're expecting at least 50 students. | まだだれも現れていないが、少なくとも50名の学生を期待している。 | |
| I just can't wait for the party. | パーティーが待ち遠しくて仕方ない。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| Just wait for me there. | そこで待っててください。 | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up! | 私たちは、あなたが現れるのを何時間も待っていました。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | 私はもうこれ以上待つ気がしない。 | |
| He will be waiting for you when you get there. | 到着したら彼があなたを待っているでしょう。 | |
| I don't have anything else to do but wait for you. | あなたを待つ以外にすることは何も無い。 | |
| We asked ten people to the luncheon. | 昼食会に10人を招待した。 | |
| Do you want me to wait until you come for me? | あなたが私を迎えにくるまで待ちましょうか。 | |
| I go to any party I am invited to. | 私は招待されたパーティーには必ず出席する。 | |
| All my friends are invited here. | 私の友達みんなが招待されています。 | |
| Tom is waiting for you. | トムがあなたを待っています。 | |
| She insisted that he be invited to the party. | 彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青に変わるまで待ちなさい。 | |
| There is a long wait between trains. | 列車の待ち時間が長い。 | |
| We may as well walk as wait for the next bus. | 次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。 | |
| I am expecting a letter from her. | 彼女からの手紙を待っている。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| She lived up to our expectations. | 彼女は私達の期待にこたえた。 | |
| Please wait outside of the house. | 家の外で待っていてください。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| He could not live up to expectations. | 彼は期待に応えなかった。 | |
| You'd better not wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| It is not any different from what I expected. | 私の期待していたものとは少しも変わらない。 | |
| Quite a few people were invited to the ceremony. | かなりたくさんの人がその式典に招待された。 | |
| She was longing to hear from him. | 彼女は彼からの便りを待ちこがれていた。 | |
| All you have to do is to wait for me to return. | 君は私が帰るのを待ちさえすればよい。 | |
| Tom expects too much of Mary. | トムはメアリーに期待しすぎている。 | |
| Wait one second. | ちょっと待って。 | |
| I'm busy, otherwise I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| They have treated her well. | 彼らは彼女を待遇してきた。 | |
| I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. | 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 | |
| Beth was looking forward to meeting him, but he never showed up. | べスは彼と知り合いになることを期待したが、彼は現れなかった。 | |
| Women have been resigned to unjust treatment for too long. | 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。 | |
| His new book did not come up to our expectations. | 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 | |
| Please respond at your earliest convenience. | 招待状お受け取りをお知らせください。 | |
| I met some friends while I was waiting for a bus. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| It is expected that he will succeed in the examination. | 彼は試験に合格するだろうと期待されている。 | |
| We waited for hours and hours. | 私たちは何時間も待った。 | |
| The man I was waiting for didn't turn up. | 私が待っていた人は姿を見せなかった。 | |
| It's boring to wait for a train. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| He will be waiting for her. | 彼は彼女を待っているだろう。 | |
| If you have a medical certificate, bring it. | もし診断書があったらお待ちください。 | |
| I expect him to come every moment. | 私は彼が来るのを今か今かと待っている。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 長らくお待たせして申し訳ありません。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| How long do you think we'll have to wait? | 待ち時間はどのくらいですか。 | |
| I am looking forward to the summer vacation. | 私は夏休みを楽しみに待っている。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は事が期待通りにいかなかったので、がっかりした。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は期待がかなえられずがっかりした。 | |
| I had not waited long before he appeared. | 彼が現れるまで長くは待たなかった。 | |
| I waited for ten minutes, though they seemed like 10 hours to me. | 私は10分待ったが、その10分が私には10時間のように思われた。 | |
| Are you meeting someone here? | ここで待ち合わせをしているんですか? | |
| I'm sorry to have kept you waiting for such a long time. | 長い事お待たせしてすみません。 | |
| We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while? | ただ今来客中です。しばらくお待ちいただけますか。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待に反した。 | |
| I'm sorry I've kept you waiting so long. | あなたをこんなに待たせて、すみません。 | |
| Good news was in store for us at home. | よい知らせが家で私たちを待っていた。 | |
| They watched their chance. | 彼らは好機を訪れるのを待った。 | |
| You have only to wait here. | あなたはここで待ってさえいればいいのです。 | |
| She refused my invitation. | 彼女は私の招待を断った。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下でどなたかがお待ちですよ。 | |
| I have been waiting for an hour and a half. | 私は1時間半も待っている。 | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| Students are longing for the vacation. | 学生は休暇を待ち焦がれている。 | |
| I waited for a time. | 私はしばらく待った。 | |
| She was so nervous she paced to and fro in the waiting room. | 彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| I'm looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を期待している。 | |
| He looked around the waiting room. | 彼は待合室を見回した。 | |
| Please wait a moment. | 少し待って下さい。 | |