Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom is probably waiting. | トムは多分待っている。 | |
| You'll have to wait at least an hour to get a ticket. | 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。 | |
| All you have to do is wait. | 君ただ待ってさえすればいい。 | |
| He's sitting in the waiting room. | 彼は待合室に座っています。 | |
| I was waiting for the bus at that time. | 私はそのバスを待っていた。 | |
| No one is waiting at the bus stop. We may have missed the bus. | バス停で待っている人はいません。私達はバスに乗り遅れたのかもしれません。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなその休憩を待ち焦がれた。 | |
| Five patients were in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいた。 | |
| I invited Tom to the party. | 私はトムをパーティーに招待した。 | |
| I'll wait here until he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| He did a good bit of waiting. | 彼はかなり長い時間待っていた。 | |
| She may be late, in which case we will wait. | 彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。 | |
| Don't wait on my account. | 私のためにお待ちにならないでください。 | |
| Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. | 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 | |
| "It was worth the two-hour wait." "Yeah! I'll cherish this signature for a lifetime." | 「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」 | |
| I can't wait for him any longer. | もう彼のことを待てない。 | |
| I just got to the station. I'll be waiting for you at the library. | いま駅着いた。図書館で待ってるね。 | |
| Let's drink tea or some other beverage while waiting. | お茶でも飲みながら待とう。 | |
| Hold it! | 待って! | |
| There's no point in waiting. | 待ってもむだだ。 | |
| The view from the mountain top far surpassed our expectations. | 山頂からの眺めは、期待をはるかに上回るものだった。 | |
| Just a moment. I haven't made up my mind. | ちょっと待ってください、まだ決めてない。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| I am sure of his accepting our invitation. | きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 | |
| Don't make me wait. | 待たせないでくれ! | |
| I would rather walk than wait for a bus. | バスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| Tom is anticipating his trip to China. | トムさんは中国旅行を楽しみに待っています。 | |
| He kept me waiting on purpose. | 彼はわざと私を待たせた。 | |
| We were longing for peace. | 私たちは平和を待ち望んでいた。 | |
| Six months is a long time to wait. | 6ヶ月は、待つには長い時間だ。 | |
| We sent out the invitations yesterday. | 招待状を昨日発送しました。 | |
| Wait here for a while. | しばらくここで待て。 | |
| I'm sure you'll whip us up something really good. | 期待しているから。 | |
| He will never live up to his parent's expectations. | 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 | |
| I will give you five day's grace. | もう5日間待ちましょう。 | |
| She waited for you for two hours. | 彼女はあなたのことを2時間待っていた。 | |
| Jim's angry because his date for the movie stood him up and he wasted an hour waiting for her in the rain. | ジムは映画に行く約束をしたガールフレンドに待ちぼうけをくわされ、雨の中を一時間も待たされて頭にきている。 | |
| I've been waiting for this day to come. | この日が来るのを心待ちにしてた。 | |
| It is no use your waiting for him. | 君が彼を待っても無駄だ。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに腰掛けて待った。 | |
| Please wait a minute. | ちょっと待って下さい。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| He was kept waiting for a long time. | 彼は長いこと待たされました。 | |
| Even if he doesn't come here, I'll go on waiting for him. | たとえ彼がここにこなくても待ち続けろつもりです。 | |
| In light of his lack of abilities we cannot expect him to succeed. | われわれは彼の能力にかんがみて成功することは期待できない。 | |
| I hope for your success. | あなたの成功を期待しています。 | |
| I can wait no longer. | 僕はもうこれ以上待てない。 | |
| Wait one second. | ちょっと待って。 | |
| It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. | その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 | |
| We are invited to dinner. | 私達は夕食に招待されている。 | |
| I look forward to your next visit. | またのお越しを楽しみに待っています。 | |
| Would you like to wait? | お待ちになりますか。 | |
| His parents expect too much of him. | 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 | |
| All that you have to do is to wait for his reply. | 君は彼の返事を待ちさえすればよい。 | |
| Would you mind waiting a moment? | 少し待っていただけませんか。 | |
| I had not waited ten minutes before Mary came. | 10分も待たないうちに、メアリーが来ました。 | |
| Time after time I've invited them to come over and visit us but time and time again they've never come. | 再三彼らを招待したが決してこなかった。 | |
| Wait till six. | 6時まで待ちなさい。 | |
| Let us hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| Do you want me to wait until you come for me? | あなたが私を迎えにくるまで待ちましょうか。 | |
| He broke into the bus queue. | 彼はバスを待っている人の列に割ってはいた。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| The athletes sat around killing time, waiting for their game to start. | 選手達はすわって時間をつぶしながらゲームの始まるのを待っていた。 | |
| From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors. | その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。 | |
| If you hold on a moment, I will get Jane on the phone. | 少し待ってくれたら、ジェーンを電話に出させます。 | |
| All we can do is wait for the police to arrive. | 警察の到着を待つしかない。 | |
| They kept him waiting outside for a long time. | かわいそうにその少年を彼らは長い間外で待たせておいた。 | |
| She turned down his invitation. | 彼女は彼の招待を断った。 | |
| I don't mind waiting for a while. | 私はしばらくの間待つのは構わない。 | |
| It's boring to wait for a train. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| I don't like to be kept waiting for a long time. | 私は長い間待たされるのは嫌いだ。 | |
| We waited but he failed to arrive. | 私達は待っていたが、彼は着かなかった。 | |
| All I can do at the moment is wait. | 私が今出来るのは待つことだけだ。 | |
| I am looking forward to Christmas. | 私はクリスマスを楽しみに待っています。 | |
| I have been waiting for your reply, but have not heard from you. | お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。 | |
| Not merely I but also he is invited to the party. | 私だけでなく彼もパーティーに招待されている。 | |
| Please hold the line so as not to lose your place in the queue. | 獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。 | |
| My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. | 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青のなるまで待ちなさい。 | |
| Nobody could refuse their invitation. | 誰も彼らの招待を断ることができなかった。 | |
| Seiko accepted his dinner invitation. | 誓子は彼の晩餐の招待を受けた。 | |
| I am looking forward to hearing from you at your earliest convenience. | できるだけ早いお返事をお待ちしております。 | |
| Since the bus was late, we had to wait in the rain a long time. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| I look forward to hearing from you. | お便りをお待ちしています。 | |
| How did she get mixed up with such unpleasant people? | どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 | |
| Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. | ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待されたとおり彼は賞を得た。 | |
| They were waiting for the go-ahead. | 前進命令を待っていた。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| They were hung up in a traffic jam for half an hour. | 彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。 | |
| You may invite anyone you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| Therefore I'm giving up for now. I'll still try to check out other possibilities but ... I think hopes are slim. | だから今は降参ね。他にもまだ調べてはみるけど・・・期待薄だと思う。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | すみません、お待たせしました。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 長く待たせてしまって申し訳ありません。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 次のバスを待つより、むしろ歩きたい。 | |
| Wait one moment. | ちょっと待て。 | |