Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We expect much of him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| I want to invite you to a party. | 君をパーティーに招待したいのですが。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| The crew were all waiting for the news. | 乗務員はみんなその知らせを待っていた。 | |
| I get annoyed when I am kept waiting. | 待たされている時はいつもいらいらする。 | |
| I will wait till you have written the letter. | 君が手紙を置くまで待ちましょう。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| I'm waiting for someone. | 人を待っているのです。 | |
| Wait one second. | ちょっと待って。 | |
| I hurried to the station as I had kept my wife waiting. | 妻を待たせていたので私は駅へ急いだ。 | |
| I'll wait for you. | 待ってあげる。 | |
| I would rather go on foot than stay here waiting for the bus. | 私はバスを待ってここにいるよりむしろ歩きたい。 | |
| I have been waiting for an hour and a half. | 私は1時間半も待っている。 | |
| He asked me what I expected. | 彼は私に、私が期待しているとおりのことを尋ねた。 | |
| I was made to wait for a long time. | 私は長い間待たされた。 | |
| Time waits for no one. | 歳月人を待たず。 | |
| I'll do everything for you, so you have only to wait here. | 私があなたにかわって全て行いますから、あなたはただここで待っているだけでいいのです。 | |
| You shouldn't wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| We ran off 50 copies of the invitation. | 私達は招待状を50通刷りました。 | |
| Just wait for me there. | そこで待っててください。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っている? | |
| Wait for a moment outside the room. | 部屋の外でちょっとの間待ちなさい。 | |
| She hung between refusing or accepting the invitation. | 彼女は招待を受けようか受けまいか決めかねていた。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長い間、待たせて申し訳ございません。 | |
| She longs for her husband to arrive. | 彼女は夫の到着を待ち焦がれています。 | |
| Hey, wait up! | ちょっと、待ってよ! | |
| I was invited to her birthday party. | 私は彼女の誕生日に招待された。 | |
| I'm afraid I can't accept your invitation. | あいにくご招待をお受けできないのですが。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| Seiko accepted his dinner invitation. | 誓子は彼の晩餐の招待を受けた。 | |
| My mother will be expecting me at any moment. | 母は今にも私が来るかと待っているだろう。 | |
| There was nothing to do but wait until the next morning. | 翌朝まで待つしかなかった。 | |
| Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda. | お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。 | |
| Japanese and British people usually wait at a bus stop in a queue. | 日本人や英国人は大抵バス停で列を作って待つ。 | |
| Wait. I can't walk that fast. | ちょっと待って。そんなに早く歩けないよ。 | |
| I am looking forward to Christmas. | 私はクリスマスを楽しみに待っています。 | |
| Ten years is a long time to wait. | 10年は待つには長い時間だ。 | |
| I'm looking forward to receiving your reply. | お返事お待ちしております。 | |
| I am looking forward to seeing you. | 私は君に会うのを楽しみに待っている。 | |
| A Mr. Sato is waiting to see you. | 佐藤さんという人があなたに会うために待っています。 | |
| Please hold on a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| He would wait for hours for her call. | 彼は彼女から電話がかかってくるのを何時間も待っていることがあった。 | |
| Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. | 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 | |
| A boy stood by to run errands for her. | 彼女の使い走りをしようと一人の少年が待機した。 | |
| For this request, please choose 'accept' or 'reject' from the waiting list. | この要請について、承認待ちリストから承認または拒否を選択してください。 | |
| I can't afford to wait around. | ブラブラして待っているような余裕はないんだ。 | |
| I didn't know where I should wait for her. | 私はどこで彼女を待ったらよいかわからなかった。 | |
| They kept me waiting for an hour. | 彼らは私を1時間待たせた。 | |
| Someone who wants to touch me inside. | ただ一人待ち続けていた。 | |
| I've been waiting for you for over an hour. | 一時間以上も待ったんですよ。 | |
| There's no point in waiting. | 待ってもむだだ。 | |
| Wait until your turn comes. | 順番が来るまで待ちなさい。 | |
| We invited ten couples to the party. | 私たちは十組の男女をパーティーに招待した。 | |
| I held my breath and waited. | 私は息を殺して待った。 | |
| We had a long wait for the bus. | 長いことバスを待った。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りを心待ちにしています。 | |
| Don't rely on his help. | 彼の援助を期待するな。 | |
| We had hardly waited for five minutes when the bus came. | 5分待つか待たないうちにバスがきた。 | |
| Wait till the kettle begins to sing. | 薬缶がシュンシュンゆうまで待ちなさい。 | |
| "Tom, your dinner's getting cold." "Just a minute. I'm coming." | 「トム、ご飯冷めちゃうよ?」「ちょっと待って、今行く!」 | |
| You have only to wait here for him. | 君はここで彼を待っていさえすればよい。 | |
| I can't wait any more. | もう待てないよ。 | |
| Thank you for your invitation. | ご招待をありがとうございます。 | |
| I have been a disappointment to my parents. | 私は両親の期待を裏切ってきた。 | |
| You might as well wait until Tuesday. | 火曜日まで待ってもよいのではありませんか。 | |
| If for some reason I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| You can wait till the cows come home. | いつまででも待つがいいさ。 | |
| It is expected that he will succeed in the examination. | 彼は試験に合格するだろうと期待されている。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| Give me a ring tomorrow. | 明日電話を待ってるよ。 | |
| We hold out no expectation of success. | 成功することはまったく期待してない。 | |
| He was kept waiting for a long time. | 彼は長いこと待たされました。 | |
| He lay prostrate, ready to ambush the invaders. | 彼はうつ伏せになって侵入者を待ちかまえた。 | |
| Only Takeuchi didn't accept the invitation. | 竹内だけは招待に応じなかった。 | |
| I'd like to invite you to the party. | あなたをパーティーにご招待したいのですが。 | |
| As was expected, he succeeded in winning the prize. | 期待どおり彼は賞を獲った。 | |
| You should not keep people waiting. | 人を待たせたままにしておくべきではない。 | |
| I'll wait till four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| It is bad of me to have kept you waiting so long. | こんなにながく待たせてほんとに悪かった。 | |
| All my friends are invited here. | 私の友達みんなが招待されています。 | |
| I met Bob and Mary while I was waiting for Kate. | ケイトは待っている間にボブとメアリーにあった。 | |
| I look forward to receiving your reply as soon as possible. | できるだけ早い返事をお待ちしています。 | |
| We can do nothing but wait for a while until the seats are available. | 席があくまでしばらく待つしかない。 | |
| I can't wait any longer. | もうこれ以上待てません。 | |
| Wait up. I'll go brush my teeth. | ちょっと待ってね。歯磨いてくる。 | |
| Never keep a lady waiting. | 女性を待たせてはいけない。 | |
| I appreciate your invitation, but... | あなたのご招待はほんとにうれしいのですが・・・。 | |
| I've been looking forward to your arrival. | お着きになるのを首を長くしてお待ちしておりました。 | |
| Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. | 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 | |
| Students are impatient for the summer holidays to come. | 学生たちは夏休みが来るのが待ち遠しい。 | |
| I was annoyed with him for keeping me waiting. | 私は私を待たせたことで、彼にいらいらした。 | |
| He is probably angling for an invitation. | 彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。 | |
| He offered more than could be expected. | 彼は期待以上のものを提供した。 | |
| This job fulfils my expectations. | この仕事は私の期待にかなうものだ。 | |
| Please wait till noon. | お昼まで待ってください。 | |
| I waited for her for a long time. | 私は長い間、彼女を待った。 | |
| Please wait for me at the station. | 駅で待っていて下さい。 | |
| I've waited for more than a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| We waited at the scene of the accident till the police came. | 私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。 | |
| Are you waiting for anybody? | 誰かを待っているのですか。 | |