Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm waiting for her to come here. | 私は彼女がここに来るのを待っている。 | |
| Ten years is a long time to wait. | 10年は待つには長い時間だ。 | |
| Almost everybody was invited. | ほとんど全員が招待された。 | |
| She was made to wait for over an hour. | 彼女は一時間以上待たされた。 | |
| I waited for the curtain to rise with my heart beating in excitement. | 胸をどきどきさせて開演を待った。 | |
| We thought we might expect a good harvest. | 相当な収穫を期待してもよいと思った。 | |
| Could you put my name on the waiting list? | キャンセル待ちします。 | |
| All you have to do is to wait. | 君はただ待ってさえいればいい。 | |
| She kept me waiting for half an hour. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| Wait a minute. | ちょっと待って。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| She invited me to her birthday party. | 彼女は、私を誕生パーティーに招待した。 | |
| I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。 | |
| Let's hope for the best anyway. | とにかく万事うまくいくように期待しよう。 | |
| The newspaper company has ten aircraft. | その新聞社は航空機を10機待っている。 | |
| The company invited their prospective customers to the party. | その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。 | |
| We were waiting for the shop to open. | 私たちは店が開くのを待っていました。 | |
| It is not any different from what I expected. | 私の期待していたものとは少しも変わらない。 | |
| Don't leave me out when you're sending the invitations! | 招待状を送るときには私も入れてね。 | |
| It is a long lane that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに腰をかけて待った。 | |
| It is very kind of you to invite me to dinner. | 私を夕食にご招待くださってありがとう。 | |
| The letter I've been waiting for has arrived at last. | 私がずっと待っていた手紙がやっと着いた。 | |
| I don't mind waiting for a while. | 私はしばらくの間待つのは構わない。 | |
| The dog waited day after day for its master's return. | 犬は少なくとも主人の帰りを待った。 | |
| Please wait five minutes. | 5分お待ちください。 | |
| He lay prostrate, ready to ambush the invaders. | 彼はうつ伏せになって侵入者を待ちかまえた。 | |
| I worked hard in expectation of promotion. | 昇進を期待して一生懸命働いた。 | |
| She longs for her husband to arrive. | 彼女は夫の到着を待ち焦がれています。 | |
| They were tired of waiting. | 彼らは待つことに飽きがきていた。 | |
| Wait, don't shoot! | 待て、撃つな! | |
| The train arrived on time, so we did not have to wait at all. | 列車は時間通りに到着した。それで私たちは全く待つ必要がなかった。 | |
| If I wait, what's the possibility I can get a seat? | キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。 | |
| She lived up to our expectations. | 彼女は私達の期待通りに成長した。 | |
| I asked her to wait a moment. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| "It was worth the two-hour wait." "Yeah! I'll cherish this signature for a lifetime." | 「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」 | |
| I invited Ken, Bill and Yumi. | 私は健とビルと由美を招待した。 | |
| I expect a lot from him. | 彼におおいに期待している。 | |
| He was waiting for a long time. | 彼は長い間待っていた。 | |
| Please wait. | お待ちください。 | |
| I'll wait here till he comes back. | 彼が帰ってくるまでここで待ちます。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い返事をお待ちしております。 | |
| Do you think they will invite us to the film showing? | 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? | |
| I'm really longing for summer vacation. | 私は本当に夏休暇が来るのを待ちこがれています。 | |
| Political prisoners are on a hunger strike for better conditions. | 政治犯たちは待遇改善を求めてハンストをしています。 | |
| I can't wait for him any longer. | 私はもはや彼を待てない。 | |
| You may invite whoever you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| It fell short of my expectation. | それは私の期待にそむいた。 | |
| You shouldn't wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| We had been waiting since morning, but he didn't come after all. | 私達は朝から待っていたのだが、彼はとうとう来なかった。 | |
| Don't rely on his help. | 彼の援助を期待するな。 | |
| I waited for her for a long time. | 私は長い間、彼女を待った。 | |
| Wait for me. I'll be back in no time. | 待ってろよ、すぐ戻るから。 | |
| He told me that he would wait till I returned. | 彼は私に、私が帰るまで待っていると言った。 | |
| He asked me to wait there until he came back. | 帰ってくるまでここで待っていてください、と彼は私に言った。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| Wait for a moment outside the room. | 部屋の外でちょっとの間待ちなさい。 | |
| Should I wait for you here? | ここであなたを待ちましょうか? | |
| Jim's angry because his date for the movie stood him up and he wasted an hour waiting for her in the rain. | ジムは映画に行く約束をしたガールフレンドに待ちぼうけをくわされ、雨の中を一時間も待たされて頭にきている。 | |
| All we can do is to wait for him. | 彼を待つより仕方がない。 | |
| She telephoned to invite me to her house. | 彼女は私に家に招待の電話をしてきた。 | |
| Did you invite Tom to dinner without telling me? | 私に内緒でトムを夕食に招待したの? | |
| He hoped to succeed. | 彼は成功を期待していた。 | |
| I accepted his invitation. | 私は彼の招待に応じた。 | |
| Let's wait till he comes back. | 彼が戻るまで待とう。 | |
| Just a moment. I haven't made up my mind yet. | ちょっと待ってください、まだ決めてない。 | |
| We expected better terms. | 私どもはもっとよい条件を期待していました。 | |
| I expect you to work harder. | 君にはもっとがんばってくれる事を期待している。 | |
| I'm looking forward to receiving your reply. | お返事お待ちしております。 | |
| Please wait a minute. | ちょっと待って下さい。 | |
| I had not waited long before he appeared. | あまり待たないうちに彼が現れた。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに座って待った。 | |
| His work hasn't come up to my expectations. | 彼の作品は期待はずれでした。 | |
| The man decided to wait at the station until his wife came. | 男は妻が車で駅で待つことにした。 | |
| If for some reason they come early, please tell them to wait. | 彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。 | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |
| We are awaiting your answer. | 私たちはあなたのご返事を待っています。 | |
| He was punished for child abuse. | 彼は幼児虐待で罰せられた。 | |
| I'll wait here until my medicine is ready. | できるまでここで待っています。 | |
| Wait a minute. | ちょっと待て。 | |
| The athletes sat around killing time, waiting for their game to start. | 選手達はすわって時間をつぶしながらゲームの始まるのを待っていた。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| I waited outside on the chance of seeing you. | 君に会えるかと思って外で待っていた。 | |
| After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification. | 列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青のなるまで待ちなさい。 | |
| I'm waiting for someone. | 人を待ってるんです。 | |
| My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. | 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 | |
| Your work didn't come up to our expectations. | 君の仕事は私たちの期待に添わなかった。 | |
| My grades didn't come up to my father's expectations. | 私の成績は、父の期待にそわなかった。 | |
| You will have to wait there about an hour. | そこで1時間くらい待たなければならないでしょう。 | |
| I will wait until she comes. | 彼女が来るまで待つつもりだ。 | |
| His response was contrary to our expectations. | 彼の返事は私達の期待に反するものだった。 | |
| Do we need to wait for her? | 彼女を待つ必要がありますか。 | |
| They have treated her well. | 彼らは彼女を待遇してきた。 | |
| Wait here till he comes back. | 彼が戻って来るまでここで待ちなさい。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| I have been hoping to hear from you. | あなたからのお返事を待っています。 | |
| Just wait till I get my hands on that two-timing bastard! | あの二股男を懲らしめてやるから、ちょっと待ってて! | |
| I get anxious waiting for a friend for a long time. | 長い時間友人を待っていると、不安になる。 | |
| I met Bob and Mary while I was waiting for Kate. | ケイトは待っている間にボブとメアリーにあった。 | |