Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't expect too much. | あまり多くを期待するな。 | |
| He did not accept their invitation. | 彼は彼らの招待に応じなかった。 | |
| We expect him to succeed. | 我々は彼の成功を期待している。 | |
| Invite whoever you like. | 誰でも招待したい人を招待しなさい。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらくの間待って下さい。 | |
| The result was rather disappointing. | 結果はかなり期待外れだった。 | |
| What time and where could we meet? | 何時にどこで待ち合わせする? | |
| Have I kept you waiting long? | 長いこと待たせましたか。 | |
| She was asked to the party. | 彼女はパーティーに招待された。 | |
| Do you like to be kept waiting? | 君は待たされるのが好きですか。 | |
| Please wait around for a while. | このあたりでちょっと待っていてください。 | |
| When I got home, I found your letter waiting for me. | 家に着くと、あなたの手紙が私を待っているのを発見した。 | |
| He waited for the elevator to come down. | 彼はエレベーターが降りてくるのを待った。 | |
| She insisted that he be invited to the party. | 彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。 | |
| I waited for a bus to come. | 私はバスが来るのを待った。 | |
| You may as well wait here. | あなたはここで待つほうがいい。 | |
| I expect him to come every moment. | 私は彼が来るのを今か今かと待っている。 | |
| England expects that every man will do his duty. | 英国は各人がその本分を尽くすことを期待する。 | |
| Would you like to wait in the room? | 部屋でお待ちになりますか。 | |
| She kept me waiting for half an hour. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| I waited and waited and at last John arrived. | 私は待ちに待ったが、ついにジョンがやってきた。 | |
| Just a moment. I haven't made up my mind. | ちょっと待ってください、まだ決めてない。 | |
| He kept me waiting for a long time. | 彼は長いこと私を待たせておいた。 | |
| We were waiting for him over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながら彼を待っていた。 | |
| I was invited to her birthday party. | 私は彼女の誕生日に招待された。 | |
| All you have to do is to wait for her reply. | 彼女の返事を待ちさえすればよい。 | |
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っている? | |
| It doesn't require a scholar to interpret. | その解釈は学者を待つまでもない。 | |
| Did you invite Tom to dinner without telling me? | 私に内緒でトムを夕食に招待したの? | |
| Wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待って。 | |
| It is a long lane that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| I accepted his invitation. | 私は彼の招待に応じた。 | |
| I was all the more disappointed because of my expectations. | 私はそれを期待していたので、なおさらがっかりした。 | |
| They expect some cooperation of you. | 彼らは君に協力を期待している。 | |
| I became weary of waiting for her. | 私は彼女を待ちあぐんだ。 | |
| I'm looking forward to good news. | いい結果、期待してるからな。 | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つように命令した。 | |
| I waited for him till ten. | 私は10時まで彼を待った。 | |
| As had been expected, the weather turned out to be very fine. | 期待通り晴天となった。 | |
| Ten years is a long time to wait. | 10年は待つには長い時間だ。 | |
| There was nothing for it but to wait. | 待つより他に仕方がなかった。 | |
| Tom is probably waiting. | トムは多分待ってる。 | |
| She expects him to show up on Saturday afternoon. | 彼女は彼が土曜の午後姿をみせるのを期待している。 | |
| I'm expecting a letter from her. | 彼女からの手紙を待っている。 | |
| Good news was in store for us at home. | 良い知らせが家で待っていた。 | |
| Wait for me. I'll be back in no time. | 待ってろよ、すぐ戻るから。 | |
| I waited for a time. | 私はしばらく待った。 | |
| I was invited to the party. | 私はそのパーティーに招待された。 | |
| I had to wait twenty minutes for the next bus. | 次のバスまで20分待たなければいけなかった。 | |
| Time after time I've invited them to come over and visit us but time and time again they've never come. | 再三彼らを招待したが決してこなかった。 | |
| The actors are waiting on the stage. | 俳優達は舞台の上で待っている。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次のバスを待つよりはむしろ歩きたい。 | |
| I anticipate a good vacation. | 私は楽しい休暇になることを期待している。 | |
| All you have to do is wait. | 君ただ待ってさえすればいい。 | |
| He kept me waiting there for more than an hour this afternoon. | 今日の午後、そこで彼に一時間以上も待たされた。 | |
| I can't tell you how long I've been waiting for this. | これをどれだけ待っていたことか。 | |
| All you have to do is wait until dark. | 暗くなるまで待ってさえいればよい。 | |
| Do you think they will invite us to the film showing? | 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? | |
| I'm waiting for my mother. | 私は母を待っている。 | |
| The athletes fell far short of our expectations. | 選手たちは期待はずれだった。 | |
| Expecting time to find her child, she sat up till late at night. | 彼女は、彼らが我が子を見つけ出してくれるのを期待して、夜遅くまでおきていた。 | |
| It is regrettable without being able to wait over this. | これ以上待てなくて残念です。 | |
| There was nothing for it but to wait till he came back. | 彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。 | |
| I waited for the answer but nobody answered. | 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 | |
| He declined their invitation. | 彼はあの人たちの招待を断った。 | |
| I was invited by an old friend. | 旧友に招待された。 | |
| I'll do everything for you, so you have only to wait here. | 私があなたにかわって全て行いますから、あなたはただここで待っているだけでいいのです。 | |
| We were waiting for him for a long time. | 私たちは長い間彼を待っていた。 | |
| I waited for her till it got dark. | 暗くなるまで私は彼女を待ちました。 | |
| Tom is anticipating his trip to China. | トムさんは中国旅行を楽しみに待っています。 | |
| I can wait no longer. | 僕はもうこれ以上待てない。 | |
| I've been waiting for her for an hour. | 彼女を一時間待っているんです。 | |
| They watched their chance. | 彼らは好機を訪れるのを待った。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は期待がかなえられずがっかりした。 | |
| Wait a moment. | ちょっと待って。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| Give me a ring tomorrow. | 明日電話を待ってるよ。 | |
| Could you put my name on the waiting list? | キャンセル待ちします。 | |
| Two hours is too long to wait. | 2時間も待てないよ。 | |
| It's no good waiting for something to happen; you must take action at once. | 何かが起こるのを待っていてはいけない。すぐに行動を起こすべきだ。 | |
| See you at two this afternoon. | それでは今日の午後2時にお待ちしています。 | |
| It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. | この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 | |
| The bus is full. You'll have to wait for the next one. | バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。 | |
| I was annoyed with him for keeping me waiting. | 私は私を待たせたことで、彼にいらいらした。 | |
| Hold the line, please. | 切らずにそのままお待ち下さい。 | |
| I can't wait to go on a vacation. | バカンスに行くのが待ち遠しい。 | |
| I led him to expect success. | 彼が成功を期待するようにしむけた。 | |
| She accepted my invitation to have dinner with me. | 彼女は夕食を一緒にという私の招待を受け入れてくれた。 | |
| Don't wait dinner for me. | 私を待たないで夕食をはじめてください。 | |
| We look forward to your entries. | ご参加お待ちしております。 | |
| It's an absolute waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは、それこそ時間の浪費だ。 | |
| Man proposes, God disposes. | 人事を尽くして天命を待つ。 | |
| I'm looking forward to receiving your favorable answer. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| He looked around the waiting room. | 彼は待合室を見回した。 | |
| I had not waited long before Mary came. | 待つほどもなくメアリーが来た。 | |
| Hold on a second, I'll be right back. Don't hang up! | ちょっと待って、すぐ戻るから。切らないでよ! | |
| I am looking forward to going to the zoo. | 僕は動物園へ行くのを楽しみに待っているんだ。 | |
| Please wait until the end of this month. | 今月の終わりまで待ってください。 | |