Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| The man I was waiting for didn't turn up. | 私が待っていた人は姿を見せなかった。 | |
| I'm waiting for my friend. | 私の友達を待っています。 | |
| Mr. and Mrs. Davis were invited to a Christmas party at a hotel one year. | デイビス夫妻は、ある年のホテルのクリスマスパーティーに招待された。 | |
| I asked him to wait here. | 私は彼にここで待ってくれるように言った。 | |
| From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors. | その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。 | |
| A boy stood by to run errands for her. | 彼女の使い走りをしようと一人の少年が待機した。 | |
| Hundreds of people were waiting outside the ticket office. | 何百人もの人が切符売場の外で待っていました。 | |
| It is bad of me to have kept you waiting so long. | こんなにながく待たせてほんとに悪かった。 | |
| The American Ambassador was invited to the gathering. | アメリカ大使がその集まりに招待された。 | |
| All you have to do is to wait for me to return. | 君は私が帰るのを待ちさえすればよい。 | |
| In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south. | 春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。 | |
| Her friend waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| Almost everybody was invited. | ほとんど全員が招待された。 | |
| Will you wait for us at the station? | 駅で私たちを待ってくれませんか。 | |
| I am looking forward to hearing from him. | 私は彼から便りが来るのを楽しみに待っている。 | |
| You can wait till the cows come home. | いつまででも待つがいいさ。 | |
| I had not waited long before he came. | あまり長く待たない内に彼がきた。 | |
| We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while? | ただ今来客中ですので、少々お待ちいただけませんか。 | |
| Thank you for your invitation. | ご招待をありがとうございます。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに腰をかけて待った。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青に変わるまで待ちなさい。 | |
| I met Bob and Mary while I was waiting for Kate. | ケイトは待っている間にボブとメアリーにあった。 | |
| I expect him to come every moment. | 私は彼が来るのを今か今かと待っている。 | |
| She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals. | 彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。 | |
| Did you invite Tom to dinner without telling me? | 私に内緒でトムを夕食に招待したの? | |
| They waited for him for hours. | 彼らは何時間も彼を待った。 | |
| Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations. | 今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。 | |
| They waited for their teacher. | 彼らは先生を待った。 | |
| In light of his lack of abilities we cannot expect him to succeed. | われわれは彼の能力にかんがみて成功することは期待できない。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなその休憩を待ち焦がれた。 | |
| You shouldn't wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| Please wait a moment. | 少し待って下さい。 | |
| Please wait for five minutes. | 5分お待ちください。 | |
| It is regrettable without being able to wait over this. | これ以上待てなくて残念です。 | |
| How long have you been waiting for me? | どのくらい私をお待ちになっていましたか。 | |
| When he turned up, we had been waiting for two hours. | 彼が現れたときまで2時間待っていました。 | |
| I expected him to offer some help. | 私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。 | |
| The newcomer fell short of our expectation. | 新人は我々の期待に及ばなかった。 | |
| We were filled with joyful expectation. | 期待に胸を膨らませていた。 | |
| You can not expect him to know the story seeing he has not read it. | 彼はそれを読んだことがないのだから、彼がその話を知っているとは期待できない。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| She has suffered his ill treatment of her in silence for years. | 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 | |
| Don't rely on his help. | 彼の援助を期待するな。 | |
| I know you've been waiting a long time, but could you wait just a little bit longer? | すごく待たせちゃってるのは分かってるんだけど、もうちょっとだけ待ってくれない? | |
| We are having ten guests at the dinner party. | 私達は晩餐会に10人の客を招待している。 | |
| Hold on, please. | そのままでお待ちください。 | |
| She may be waiting at the station now. | 彼女は今ごろ駅で待っているかもしれない。 | |
| I wonder who to invite. | 誰を招待したらいいかしら。 | |
| Please wait a minute. | 少々お待ち下さい。 | |
| It was not long before she came. | 待つほどもなく彼女はやって来た。 | |
| I can hardly wait till I see you. | あなたのお帰りを一日千秋の思いでお待ちしています。 | |
| I waited for her to speak. | 私は彼女が話すのを待った。 | |
| After waiting all day, the workers were still looking for a break in the weather so they could resume the search. | 一日中待った後、研究者達はまだ嵐がやむのを待っていたので、調査を再開することができた。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っていますか? | |
| I am looking forward to the summer vacation. | 私は夏休みを楽しみに待っている。 | |
| Please sit here and wait. | こちらの椅子に掛けてお待ちください。 | |
| Waiting for a train is tedious. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| All we can do is wait for the police to arrive. | 警察の到着を待つしかない。 | |
| Jim said that he wouldn't mind waiting for us. | ジムは私たちを待つのは構わないと言った。 | |
| I waited for the bus in the snow as long as two hours. | 雪の中でバスを2時間も待った。 | |
| He kept waiting for hours and hours. | 彼は何時間も待ち続けた。 | |
| I've been waiting here for him since this morning. | 私は今朝からずっとここで彼を待っている。 | |
| Good news was in store for us at home. | よい知らせが家で私たちを待っていた。 | |
| The children were eager for their father's news. | 子供達は父親の知らせを待ちこがれていた。 | |
| All we can do is to wait for him. | 彼を待つより仕方がない。 | |
| My heart bounds with expectation. | 私の胸は期待にはずむ。 | |
| No one has shown up as yet, but we're expecting at least 50 students. | まだだれも現れていないが、少なくとも50名の学生を期待している。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| I had to wait twenty minutes for the next bus. | 次のバスまで20分待たなければいけなかった。 | |
| He is displeased with their way of reception. | 彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。 | |
| I'm looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を期待している。 | |
| We waited for you all day long. | 私たちはあなたを一日中待っていました。 | |
| Please wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待ってください。 | |
| They kept me waiting for an hour. | 彼らは私を1時間待たせた。 | |
| Hurry up! We are all waiting for you. | いそぎなさいみんながあなたを待っているんだから。 | |
| Expectation caused her to be flushed with excitement. | 彼女は期待で興奮して顔を紅潮させた。 | |
| Wait till the soup warms. | スープが温まるまで待ちなさい。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| The violinist waits for the signal to play. | バイオリン弾きは演奏の合図を待っています。 | |
| I've been waiting for this day to come. | この日が来るのを心待ちにしてた。 | |
| He will live up to his father's expectations. | 彼は父の期待にこたえるだろう。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待つ人にはすべての物が手に入る。 | |
| This is what I was waiting for. | これを待ち望んでいました。 | |
| Waiting for a bus, I met my friend. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| Man proposes, God disposes. | 人事を尽くして天命を待つ。 | |
| I'm looking forward to your letter! | お手紙楽しみに待っています。 | |
| I don't mind waiting. | 私は待つのはかまわない。 | |
| Can't you wait just ten more minutes? | せめてあと十分待ってくれませんか。 | |
| Would you please wait for a minute? | 少々お待ちいただけますか。 | |
| I had to decline the invitation because I was ill. | 私は病気のためその招待を断らなければならなかった。 | |
| I'm glad to be invited to dinner. | 夕食に招待されてうれしい。 | |
| He waited for me until I arrived. | 私が到着するまで、彼は私を待っていた。 | |
| If I were free, I would accept his invitation. | もし私がひまであれば、彼の招待を受けるのだが。 | |
| Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds. | ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。 | |
| The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. | 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 | |
| I am looking forward to hearing from you. | 私はあなたのお便りを楽しみにお待ちしています。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting for such a long time. | 長い事お待たせしてすみません。 | |
| The result was rather disappointing. | 結果はかなり期待外れだった。 | |