Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm looking forward to seeing you again before long. | 近々またお会いできるのを楽しみに待ってます。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っているの? | |
| All day long today I have been waiting impatiently for you. | 今日一日ずっと部屋で今か今かとあなたを待っていたよ。 | |
| I invited Jane to dinner. | 私は夕食にジェーンを招待した。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| Everything comes to those who wait. | 待てば海路の日和あり。 | |
| I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us. | そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| He offered more than could be expected. | 彼は期待以上のものを提供した。 | |
| That tour already has a waiting list. | あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。 | |
| I could not come up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| He will live up to his father's expectations. | 彼は父の期待にこたえるだろう。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting. | 待たせてごめん。 | |
| Her friend waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| We encourage your participation. | あなたの参加をお待ちしています。 | |
| She kept me waiting for half an hour. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| I was impatient for her arrival. | 私は彼女の到着を待ちかねていた。 | |
| Your boyfriend got tired of waiting for you and left just now. | あなたのボーイフレンドは待ちくたびれて、今帰ったところよ。 | |
| She was impatient for him to return. | 彼女は彼が帰ってくるのが待ちきれなかった。 | |
| She naturally accepted the invitation. | もちろん彼女はその招待に応じた。 | |
| I stood waiting for a bus. | 私はたってバスを待っていました。 | |
| I was annoyed with him for keeping me waiting. | 私は私を待たせたことで、彼にいらいらした。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| They were tired of waiting. | 彼らは待つことに飽きがきていた。 | |
| Stay here and wait for him. | ここで彼を待ちなさい。 | |
| She endeavored to live up to their expectations. | 彼女は彼らの期待にそうよう努力した。 | |
| I had not waited long before he arrived. | 長いこと待たないうちに彼が到着した。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| He was made to wait at the station for two hours. | 彼は駅で二時間待たされた。 | |
| I've been looking forward to him coming. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| She waited for him for hours. | 彼女は何時間もの間彼を待った。 | |
| Please wait until 3:00. She'll be back then. | 3時まで待って下さい、3時に彼女は帰ってきますから。 | |
| We invited him to our house. | 私たちは彼を家に招待した。 | |
| We waited but he failed to arrive. | 私達は待っていたが、彼は着かなかった。 | |
| You may as well wait here. | あなたはここで待つほうがいい。 | |
| The waiting car was big and black and shiny. | 待っていたのは黒光りのする大型車だった。 | |
| I will be waiting for the bus at seven. | 7時にバスを待つ事になっています。 | |
| John hung his hopes on his son. | ジョンは息子に期待をかけた。 | |
| It is no use your waiting for him. | 君が彼を待っても無駄だ。 | |
| I was expecting a letter from her. | 私は彼女から手紙が来るかと待っていた。 | |
| You can't expect me to make no misspellings at all. | 私に綴りのまちがいが全くないことなどは期待できません。 | |
| I can't wait any more. | もう待てないよ。 | |
| Please wait until we get the results of the examination. | 検査の結果が出るまで待ってください。 | |
| It is a great honor to be invited. | 招待された事は大変な名誉です。 | |
| Political prisoners are on a hunger strike for better conditions. | 政治犯たちは待遇改善を求めてハンストをしています。 | |
| Hold on, please. | 少し待って下さい。 | |
| To my regret I cannot accept your invitation. | 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 | |
| Tom will have to wait. | トムは待たなければいけないでしょう。 | |
| The athletes sat around killing time, waiting for their game to start. | 選手達はすわって時間をつぶしながらゲームの始まるのを待っていた。 | |
| She kept me waiting for 30 minutes. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| He is the very man that I have waited for. | 彼こそが私が待ちつづけていた人だ。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらくの間待って下さい。 | |
| The game was looked forward to by everyone. | その試合はみんなから楽しみに待たれていた。 | |
| I get annoyed when I am kept waiting. | 待たされている時はいつもいらいらする。 | |
| I'm sorry to having kept you waiting. | お待たせしました。 | |
| Wait one second. | ちょっと待って。 | |
| Hey, wait up! | おい、待てよ! | |
| I expect him to come every moment. | 私は彼が来るのを今か今かと待っている。 | |
| It is likely that he kept me waiting on purpose. | 彼は私をわざと待たせたようだ。 | |
| Stay here and wait for him, please. | ここにいて彼を待って下さい。 | |
| She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals. | 彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。 | |
| Because he invited me. | なぜなら彼が招待したからです。 | |
| He is in charge of entertaining the foreign guests. | 彼が外人客の接待にあたっている。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| It is very kind of you to invite me. | 私を招待してくださってどうもありがとう。 | |
| The thieves made off in a waiting car. | 盗賊達は待っていた車で逃亡した。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| Let's hope for good results. | よい結果を期待しましょう。 | |
| I had not waited long before he appeared. | 彼が現れるまで長くは待たなかった。 | |
| Prospect is often better than possession. | 期待はしばしば実際の所有にまさる。 | |
| They watched their chance. | 彼らは好機を訪れるのを待った。 | |
| You may invite whoever wants to come. | きたい人は、誰でも招待してよい。 | |
| You should not keep people waiting. | 人を待たせたままにしておくべきではない。 | |
| We asked ten people to the luncheon. | 昼食会に10人を招待した。 | |
| We expect him to succeed. | 我々は彼の成功を期待している。 | |
| Please wait until I come back. | 私が戻るまで待ってください。 | |
| Man proposes, God disposes. | 人事を尽くして天命を待つ。 | |
| As was expected, he succeeded in winning the prize. | 期待どおり、彼はみごとに賞をもらった。 | |
| You'd better wait for the next bus. | 次のバスを待ったほうがいいですよ。 | |
| Please wait for me at the entrance of the building. | その建物の入り口で待っていてください。 | |
| You mustn't keep your guest waiting outside. | お客様を外に待たせておいてはいけないよ。 | |
| How long have you been waiting for the bus? | どのくらいバスを待っているのですか。 | |
| Wait till the rain stops. | 雨がやむまで待ちなさい。 | |
| Women have been resigned to unjust treatment for too long. | 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。 | |
| I am looking forward to hearing from you at your earliest convenience. | できるだけ早いお返事をお待ちしております。 | |
| She always expects me to help her. | 彼女はいつも僕が手伝うのを期待する。 | |
| How long will it be? | 待つ時間はどのくらいですか。 | |
| Please wait for me at the station. | 駅で待っていて下さい。 | |
| We're expecting a good harvest this year. | 今年はよい収穫を期待している。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| His parents expect too much of him. | 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 | |
| All we can do is wait for the police to arrive. | 警察の到着を待つしかない。 | |
| We waited but he failed to arrive. | 私たちは待っていたが、彼は来なかった。 | |
| We queued up for the bus. | 私たちは一列にならんでバスを待った。 | |
| I had not waited long before he came. | 待つほどもなく彼はやって来た。 | |
| She has suffered his ill treatment of her in silence for years. | 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 | |
| Hold on, please. | ちょっとお待ち下さい。 | |
| I invited scores of people to my birthday party. | 私は多数の人を誕生パーティーに招待した。 | |
| We are looking forward to the holidays. | 休日を私達は楽しみに待っています。 | |