Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Wait till I count ten. | 私が10数えるまで待ちなさい。 | |
| Just a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| I'm looking forward to tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| For this request, please choose 'accept' or 'reject' from the waiting list. | この要請について、承認待ちリストから承認または拒否を選択してください。 | |
| Both he and his sister are invited to the party. | 彼も彼の妹もパーティーに招待されている。 | |
| We're having some guests over this evening. | 今晩お客さんを招待している。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 駅で1時間待ったが彼は現れなかった。 | |
| As was expected, he succeeded in winning the prize. | 期待どおり彼は賞を獲った。 | |
| We invited him to our house. | 私たちは彼を家に招待した。 | |
| The train arrived on time, so we did not have to wait at all. | 列車は時間通りに到着した。それで私たちは全く待つ必要がなかった。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| Could you put my name on the waiting list? | キャンセル待ちします。 | |
| The man decided to wait at the station until his wife came. | 男は妻が車で駅で待つことにした。 | |
| I invited scores of people to my birthday party. | 私は多数の人を誕生パーティーに招待した。 | |
| We had a long wait for the bus. | 長いことバスを待った。 | |
| He kept me waiting. | 彼は私を待たせていた。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| I waited up for him until ten o'clock. | 私は10時まで、寝ずに彼を待っていた。 | |
| Wait one moment. | ちょっと待て。 | |
| Now just hold on a minute. | ちょっと待ってよ。 | |
| I met a friend while I was waiting for a bus. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| They were waiting for the go-ahead. | 前進命令を待っていた。 | |
| I'll wait here until he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| We waited for you all day long. | 私たちはあなたを一日中待っていました。 | |
| Please wait a moment. | しばらくお待ちください。 | |
| I waited for an hour, but he didn't appear. | 一時間待ったが彼はあらわれなかった。 | |
| I'm waiting for her. | 彼女 に待って いる | |
| Let's wait until it stops raining. | 雨が止むまで待ちましょう。 | |
| Tom shouldn't wait for Mary for more than ten minutes. | トムは10分以上メアリーを待つ必要はない。 | |
| We did not expect him to finish the task in so short a time. | 私は、彼がそんなに短い時間でこの仕事を終えるとは期待していなかった。 | |
| Beth was looking forward to meeting him, but he never showed up. | べスは彼と知り合いになることを期待したが、彼は現れなかった。 | |
| John is waiting for Lucy, but the train has already left. | ジョンはルーシーを待っていますが、その列車はすでに発車してしまいました。 | |
| How long will it be? | 待つ時間はどのくらいですか。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| We are all impatient for our holiday. | 我々はみな休暇が来るのを待ちかねている。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。 | |
| While waiting for bus, I was caught in a shower. | バスを待っている間に夕立にあった。 | |
| Please sit on this chair and wait. | こちらの椅子に掛けてお待ちください。 | |
| I was kept waiting in the rain for as long as ten minutes. | 私は雨の中を10分も待たされた。 | |
| Though invited, she didn't go to watch the World cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| By establishing Takeshima Day, it is hoped that more Japanese people will learn about the Takeshima islands. | 竹島の日を制定することで、より多くの日本人が竹島について知るようになると期待されている。 | |
| Wait till the kettle begins to sing. | 薬缶がシュンシュンゆうまで待ちなさい。 | |
| "Tom, your dinner's getting cold." "Just a minute. I'm coming." | 「トム、ご飯冷めちゃうよ?」「ちょっと待って、今行く!」 | |
| I invited Tom to the party. | 私はトムをパーティーに招待した。 | |
| Please wait here until he comes. | 彼が来るまでここで待っていてください。 | |
| I appreciate your invitation, but... | あなたのご招待はほんとにうれしいのですが・・・。 | |
| Invite whoever you like. | 誰でも招待したい人を招待しなさい。 | |
| He is in charge of entertaining the foreign guests. | 彼が外人客の接待にあたっている。 | |
| Would you please wait for a minute? | 少々お待ちいただけますか。 | |
| I asked her to wait a moment. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| I'll wait until four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| My mother will be expecting me at any moment. | 母は今にも私が来るかと待っているだろう。 | |
| He was looking around as if he was expecting someone. | 彼は誰かを待っているかのようにあたりを見渡していた。 | |
| I have waited two whole hours. I can't wait any longer. | もう2時間も待った、これ以上は待てない。 | |
| Wait a moment. | ちょっと待って。 | |
| Tom expects too much of Mary. | トムはメアリーに期待しすぎている。 | |
| I had to wait more than three hours. | 3時間以上待たなければならなかった。 | |
| We waited for hours before help arrived. | 救助が来るまで私達は何時間も待った。 | |
| Little did they know that we were waiting. | 私が待っているとは彼らは夢にも知らなかった。 | |
| We were all anxious for his first return in ten years. | 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 | |
| I am busy; otherwise I would accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| I held my breath and waited. | 私は息を殺して待った。 | |
| We had better go home rather than wait here. | ここで待つより家に帰った方がよかろう。 | |
| I'll wait here until she comes. | 私は彼女が来るまでここで待ちます。 | |
| I was invited to the party. | 私はそのパーティーに招待された。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| Your work didn't come up to our expectations. | 君の仕事は私たちの期待に添わなかった。 | |
| I don't mind waiting. | 私は待つのはかまわない。 | |
| Wait a second. Do you just think that all's well that ends well? That's not the way it is. | ちょっと待ってよ、そんなに単純に、終わりよければ総て良し、ってわけにはいかないよ。 | |
| I am not quite sure if we can meet your requirements. | ご期待に添えるかどうか確かなことは言えません。 | |
| Wait until your turn comes. | 順番が来るまで待ちなさい。 | |
| I'll wait until you finish the work. | あなたがその仕事を終えるまで待ちます。 | |
| Thank you for your business. Please come again! | ありがとうございました。またのご来店、お待ちしております! | |
| I can't wait any more. | もう待てないよ。 | |
| Plenty of people were waiting for the bus. | たくさんの人々がバスを待っていました。 | |
| She accepted our invitation. | 彼女は私たちの招待に応じた。 | |
| My father is expecting you to phone him tomorrow. | 父は明日、あなたからの電話をお待ちしております。 | |
| I'd be crazy to expect such a thing. | そんなことを僕が期待するとすれば、頭がどうかしている。 | |
| I may be playing the devil's advocate, but I have to ask, what are we going to do if we don't get all the customers we expect? | わざわざ憎まれ役を買って出るようだが、でも一つ聞きたいね。期待しているような客がもし一人もいなかったらどうすればいいんだ。 | |
| I've been waiting for you since two o'clock. | 2時からずっと君を待っている。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| Are you waiting for anybody? | 誰かを待っているのですか。 | |
| His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. | 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 | |
| It is a long road that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| She is old enough to know better than to expect too much of her parents. | 彼女ぐらいの年齢になれば親に多くの期待しすぎるような馬鹿な事はしないだろう。 | |
| If Jane's mother were in Japan, I could invite her to the Doll's Festival. | もしジェーンのお母さんが日本にいれば、ひな祭りに招待できるのに。 | |
| She invited me to the ballet. | 彼女は私をバレエに招待してくれた。 | |
| Since the bus had been delayed, we had a long wait in the rain. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| I will give you five day's grace. | もう5日間待ちましょう。 | |
| I expect you all to do your best. | 私は君たちみなが最善を尽くすことを期待する。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は、次のバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| I was unwilling for my wife to accept the invitation. | 私は妻がその招待を受けるのは気に入らなかった。 | |
| The operation cannot wait. | 手術は待てない。 | |
| He waited for me until I arrived. | 私が到着するまで、彼は私を待っていた。 | |
| We expect him to succeed. | 我々は彼の成功を期待している。 | |
| She was waiting in front of the building. | 彼女はその建物の前で待っていた。 | |
| To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? | このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? | |
| They were waiting for the gate to open. | 彼らは門が開くのを待っていた。 | |
| I'm looking forward to receiving your reply. | お返事お待ちしております。 | |