Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That child is good at learning poems by heart. | その少年は詩を暗記するのが得意です。 | |
| The eye may see for the hand, but not for the mind. | 眼は手を見極め得るが、心までは見極め得ない。 | |
| I persuaded him to take part in it. | 私はそれに参加するように彼を説得した。 | |
| This carpet was a real bargain. | このカーペットは実にお買い得だった。 | |
| She tried to dissuade him from participating in the project. | 彼女はかれにそのプロジェクトに参加しないように説得しようとした。 | |
| Which foreign language do you think is the easiest for native English speakers to learn? | 英語のネイティブスピーカーが習得するのに一番簡単な外国語は何だと思いますか? | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| He spoke to the point. | 彼は要領を得た話をした。 | |
| You can't master a foreign language in a short time; you have to study it step by step. | 外国語は短期間には習得できない。少しずつ勉強しなければならない。 | |
| You may get it free of charge. | 無料でそれが得られる。 | |
| He persuades you in spite of yourself. | 彼には思わず説得されてしまうよ。 | |
| All you have to do is to try hard to master English. | 君は英語を習得するために一生懸命努力しさえすればよい。 | |
| Whoever wants to marry her must first convince her father. | 彼女と結婚したい人は誰でもまず彼女の父親を説得しなければならない。 | |
| We could not convince her of her mistakes. | 私たちは彼女に誤りを納得させることができなかった。 | |
| I cannot help laughing at him. | 彼のことを笑わざるを得ない。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| He's adept at jumping into profitable niches. | 彼は小さい穴場を見つけて稼ぐのが得意です。 | |
| The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers. | 新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。 | |
| His kind acts earned him the respect of the people. | 彼の親切な行為により彼は人々の尊敬を得た。 | |
| Many great thinkers who were unknown while alive became famous after death. | 生前に無名であった多くの偉大な思想家は、死後に名声を得た。 | |
| I hope to earn a respectable income by the time I settle down. | 身を固めるまでにはかなりの収入を得たい。 | |
| He tried to persuade her. | 彼は彼女を説得しようとした。 | |
| The character of men depends more on their occupations than on any teaching we can give them. | 人々の性格は彼らに与え得る、いかなる教えよりも、その職業に基づく。 | |
| I was always good at math. | 私はいつも数学が得意でした。 | |
| How lucky we are to have had the opportunity to work with you! | 我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。 | |
| My specialty is French onion gratin soup | 得意料理はオニオングラタンスープです。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| I talked her into marrying him. | 私は彼女を説得して彼と結婚させた。 | |
| Some people read that they may get information. | 情報を得るために読書をする人もいます。 | |
| He bragged of having won the victory. | 彼は勝利を得たことを自慢した。 | |
| He is good at riding a horse. | 彼は乗馬が得意だ。 | |
| Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations. | 人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。 | |
| Tom attempted to persuade Mary to go to church with him. | トムは一緒に教会に行くようメアリーへの説得を試みた。 | |
| She is intent on mastering French. | 彼女はフランス語の習得に熱中している。 | |
| She knows her husband's psychology. | 彼女は夫の心理を心得ている。 | |
| Intel gets a huge royalty from the invention. | インテル社はその発明で膨大な特許料を得ている。 | |
| Each of the three girls got a prize. | その3人の女の子は、それぞれ賞を獲得した。 | |
| His music has attained great popularity overseas. | 彼の音楽は海外で大変な人気を獲得した。 | |
| I was prevailed upon to go to the party. | 私はパーティーに行くように説得された。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position. | 数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。 | |
| Earning our customers confidence and respect is this firm's objective. | お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。 | |
| You will soon be convinced that I am right. | あなたは私が正しいことをすぐに納得するだろう。 | |
| Even though I studied English for 6 years in school, I'm not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| Mr Jones believes in hard work and profits. | ジョーンズ氏は一生懸命働いて利益を得ることを良いことだと信じている。 | |
| I talked my wife out of buying a new carpet. | 私は妻を説得して新しいカーペットを買うのをやめさせた。 | |
| He didn't care for swimming. | 彼は水泳が得意ではなかった。 | |
| If you won a million yen, what would you do? | 100万円獲得したら、どうしますか。 | |
| Faint heart never won fair lady. | 弱気が美人を得たためしがない。 | |
| He had to, but didn't want to, do the job. | 彼はその仕事をせざるを得なかったが、したくはなかった。 | |
| He argued away her concern. | 彼は説得して彼女の不安を取り除いた。 | |
| We cannot but rely on your help. | 私たちは助けを呼ばざるを得ない。 | |
| He convinced us of her innocence. | 彼は彼女が無罪であることをわれわれに納得させた。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞が、その利益の大部分を得るのは広告からである。 | |
| She was satisfied that he was honest. | 彼女は彼が正直であると納得した。 | |
| I am sure your promotion was timely and well deserved. | あなたの昇進は時機を得た、当然なものだと思います。 | |
| He was bidding for popular support. | 彼は民衆の支持を得ようと努めていた。 | |
| The opposition party put forward a bill to reduce income tax. | 野党は所得税減税法案を提出した。 | |
| I can easily convince you of his innocence. | 彼の無実をあなたに納得させることが簡単に証明することができます。 | |
| Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. | 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 | |
| I am good at math. | 数学が得意です。 | |
| I found a real bargain. | お買い得商品を見つけた。 | |
| The Intel people are lucky to have you! | インテルの連中は君を得てラッキーだよ。 | |
| You will soon be convinced I am right. | 遠からず私が正しいと納得しますよ。 | |
| They couldn't help being surprised at the news. | 彼女らはその知らせに驚かざるを得なかった。 | |
| The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. | 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 | |
| He won an immediate response. | 彼は即答を得た。 | |
| Tom thinks it impossible for Mary to break the record. | トムはメアリーが記録を塗りかえるなんてあり得ないと思っている。 | |
| There is no reasoning. | 説得するのは無理だ。 | |
| Goro is good at English. | 吾郎は英語が得意だ。 | |
| Genius is nothing but a great aptitude for patience. | 天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。 | |
| But my older sister is good at swimming. | しかし、姉は水泳が得意だ。 | |
| I can not but think so. | そう考えざるを得ない。 | |
| Nothing can come of nothing. | 無から有は生じ得ない。 | |
| I finally talked her into lending me the book. | 私はとうとう彼女を説得してその本を貸してもらった。 | |
| And the tokens he received as wages could only be spent at that shop. | そして、賃金として得た代用貨幣はその店でしか使えませんでした。 | |
| My teacher's instructions are always to the point. | 私の先生の指導はいつも要を得ている。 | |
| Fishing is not in my life. | 魚つりは私の得意ではない。 | |
| He achieved great success in life. | 彼は人生で目覚ましい成功を得た。 | |
| It must, of necessity, be postponed. | それはやむを得ず延期されなければならない。 | |
| The people were in a line to get the signature of the president. | 人々は大統領のサインを得るために列に並んだ。 | |
| Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| He argued his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| John is good at chess. | ジョンはチェスが得意だ。 | |
| She received a doctor's degree. | 彼女は博士号を取得した。 | |
| Billy is good at sports. | ビリーはスポーツが得意です。 | |
| I persuaded him to consult a doctor. | 医者に診てもらうように彼を説得した。 | |
| I am pleased with myself. | わたしは得意です。 | |
| She is an old hand at spying on tax evaders. | 彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。 | |
| A man of wealth has to pay a lot of income tax. | 資産家は高額の所得税を納めなければならない。 | |
| I tried to persuade him, but in vain. | 私は彼を説得しようとしたがむだだった。 | |
| I'm good at playing the piano. | 私はピアノが得意です。 | |
| The only way to have a friend is to be one. | 友を得んとすれば友となれ。 | |
| His answer is to the point. | 彼の答えは要領を得ている。 | |
| Glass has the ability to be broken under pressure. | ガラスは圧力で割れ得る。 | |
| Although the arguments were rational, he was not convinced. | 理論は理にかなっていたけれども、彼は納得しなかった。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさずを得ない。 | |
| We must talk her out of this foolish plan. | 彼女を説得してこのばかな計画を思いとどまらせなければならない。 | |
| The audience was impressed by his eloquent lecture. | 聴衆は彼の説得力のある講義に感銘を受けた。 | |
| He had no choice but to give up school because of poverty. | 彼は貧乏だったので学校を辞めざるを得なかった。 | |