Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's a possible story. | それはあり得ることだ。 | |
| That job gave him little gratification. | その仕事をしても彼はほとんど満足感が得られなかった。 | |
| It is absurd trying to persuade him. | 彼を説得しようとするのはばかげたことだ。 | |
| This watch is real bargain. | この時計は本当にお買い得です。 | |
| It is useless to try to persuade him to agree. | 彼に賛成するように説得しようとしても無駄だ。 | |
| In some countries, the punishment for treason can be life in prison. | 国によっては、国家反逆罪の刑罰が終身刑ということもあり得る。 | |
| He's adept at jumping into profitable niches. | 彼は小さい穴場を見つけて稼ぐのが得意です。 | |
| Nothing venture, nothing have. | 何の冒険もしないなら、何も得られない。 | |
| Can you persuade him to join our club? | 私たちのクラブに入るよう彼を説得できますか。 | |
| He is good at arithmetic. | 彼は計算が得意だ。 | |
| It's no use trying to convince Tom. | トムを説得するだけ無駄だ。 | |
| The statement was not timely. | その声明はときを得ていなかった。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の運命に満足せざるを得なかった。 | |
| It is difficult for foreigners to master Japanese. | 外国人が日本語を習得するのは難しい。 | |
| We managed to bring him around to our way of thinking. | 私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。 | |
| Asian religions inspire him to create splendid sculptures. | アジアの宗教から閃きを得て、彼は複数の素晴らしい彫刻を生み出した。 | |
| That child is good at learning poems by heart. | その少年は詩を暗記するのが得意です。 | |
| Intel gets a huge royalty from the invention. | インテル社はその発明で膨大な特許料を得ている。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝利を得ると信じている。 | |
| She won no less than ten thousand dollars in a competition. | 彼女はコンテストで1万ドルも獲得した。 | |
| We cannot avoid cutting down our living expenses. | 私達は生活費を切り詰めざる得ない。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚しないように説得に努めた。 | |
| Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position. | 数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。 | |
| If you concentrate all your energies on the study of English, you will master the language. | あなたが全精力をその勉強にかたむければ、英語は習得できるだろう。 | |
| I will get comments. | 私はコマンドを得る。 | |
| I could not help laughing at him. | 私は彼を笑わざるを得なかった。 | |
| He acquired some knowledge about Ben. | 彼はベンについていくらかの知識を得た。 | |
| He argued his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| He tried to get it at the expense of self-respect. | 彼は自尊心を犠牲にしてまでそれを得ようとした。 | |
| That child struggled for the prize. | その子は賞を得ようと努力した。 | |
| You will derive great benefits from learning English. | 英語の学習から大いに利益を得るだろう。 | |
| She left the country to get work in the town. | 彼女は都会で仕事を得る為に田舎を出た。 | |
| I got a useful piece of information out of him. | 私は彼から有益な情報を得た。 | |
| In order to get the soil ready for planting you must plow it. | 栽培に適した土壌を得るには耕さなければならない。 | |
| I persuaded her to substitute for me in that job. | 私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。 | |
| He spoke to the point. | 彼は要領を得た話をした。 | |
| He couldn't help doing so in the face of opposition. | 反対に直面してそうせざるを得なかった。 | |
| Tom bought this camera for a reasonable price. | トムはこのカメラを納得価格で買った。 | |
| We disputed the victory to the end. | 私たちは最後まで勝利を得ようと争った。 | |
| He isn't very good at math. | 彼はあまり数学が得意でない。 | |
| Math is what I'm best at. | 数学が一番得意です。 | |
| Tom persuaded Mary to change her mind. | トムはメアリーを説得して考えを改めさせた。 | |
| I got next to nothing. | ほとんど得るところがなかった。 | |
| Depending on how things go, it's possible there'll be a surprise ending. | ことによっては意外な結末もあり得る。 | |
| The police persuaded her not to jump off the bridge. | 警察は彼女に橋から飛び降りないように説得した。 | |
| Tax officials are zeroing in on income tax evasion. | 税務署は所得税の脱税に目をひからせています。 | |
| I got a lot out of that book I read. | その本を読んで多くのことを得た。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| Nothing can be gained without effort. | 骨惜しみをしてはなにも得ない。 | |
| Compared with the Chinese, the Japanese are poor linguists. | 中国人と比べて、日本人は外国語が不得手である。 | |
| It took Tom fifteen minutes of googling before he found what he was looking for. | トムは探していた情報を得るために、15分かけてグーグルで検索した。 | |
| I am in pursuit of points. | 僕は得点を追求する。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| I persuaded him to take part in it. | 私はそれに参加するように彼を説得した。 | |
| I talked her into marrying him. | 私は彼女を説得して彼と結婚させた。 | |
| It's not something I'm very good at. | それは私が大変得意としているものではない。 | |
| Naoko is good at swimming. | 直子さんは泳ぐのが得意です。 | |
| The components obtained by distillation of coal tar are as shown below. | コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| I persuaded him to resign the post. | 私はその職を辞するよう彼を説得した。 | |
| He derived great benefit from the book. | 彼はその本から大きな利益を得た。 | |
| But my older sister is good at swimming. | しかし、姉は水泳が得意だ。 | |
| We can derive great pleasure from books. | 私たちは書物から多くの楽しみを得ることができる。 | |
| I cannot but object to his proposal. | 私は彼の提案に反対せざるを得ない。 | |
| If you run after two hares, you will catch neither. | 二兎を追うものは一兎をも得ず。 | |
| Some are good at English, and others are good at mathematics. | 英語が得意な人もいれば、数学が得意な人もいる。 | |
| He is earning twice my salary. | 彼は私の二倍の給料を得ている。 | |
| I persuaded him to consult a doctor. | 私は彼を説得して医者に行かせた。 | |
| The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias. | セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。 | |
| Cards are not in my line. | 私はトランプは得意でない。 | |
| I can not but admit the truth of your remarks. | あなたの言うことが正しいと認めざるを得ません。 | |
| In a word, he gained much profit. | 要するに彼は大きな利益を得た。 | |
| She talked her husband into having a holiday in France. | 彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。 | |
| There's no gain without pain. | 痛みなくして得るものなし。 | |
| Mastering a foreign language calls for patience. | 外国語の習得には忍耐が必要だ。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| I couldn't but be irritated with you. | 私は君のことにいらいらせざるを得なかった。 | |
| It is difficult for us to persuade him. | 我々が彼を説得することはむずかしい。 | |
| You shall receive two certificates of achievement. | 二つの修得証書を与えよう。 | |
| None but the brave deserve the fair. | 勇者にあらずんば美女を得ず。 | |
| She cannot but laugh. | 彼女は笑わざるを得ない。 | |
| I am good at math. | 数学が得意です。 | |
| There's no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄なことだ。 | |
| Ten teams competed for the prize. | 10チームが賞を得ようと争った。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局得をすることになろう。 | |
| It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building. | この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。 | |
| I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. | 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 | |
| Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front. | 本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。 | |
| The results he has got are, in the main, satisfactory. | 彼が得た結果は大部分は満足すべきものである。 | |
| Do you know where to go or whom to ask for information? | 情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。 | |
| He got the job by virtue of his father's connections. | 彼は父親のコネのおかげで職を得た。 | |
| His explanation is unconvincing. | 彼の説明は説得力に欠けている。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to give up his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true. | 原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。 | |
| Nothing ventured, nothing gained. | 冒険をしなければ何も得られない。 | |
| He had the privilege of studying abroad for two years. | 彼は外国で2年間研究する特典を得た。 | |
| He was given a tip three weeks ago that two companies would merge. | 彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。 | |
| My level of Japanese is weak, so I can't write well. | 日本語が不得意なので上手に書けません。 | |
| They failed to get any definite information. | 彼らは確かな情報を得ることが出来なかった。 | |
| What a pain! | 納得いかないなあ。 | |