Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝利を得ると信じている。 | |
| Tom is old enough to vote. | トムさんは選挙権を得ました。 | |
| I can't help laughing at him. | 彼のことを笑わざるを得ない。 | |
| He got no answer from her. | 彼は彼女から返事を得られなかった。 | |
| The events that led up to her present fame are quite dramatic. | 彼女が今の名声を得るに至ったいきさつは劇的である。 | |
| Mr Jones believes in hard work and profits. | ジョーンズ氏は一生懸命働いて利益を得ることを良いことだと信じている。 | |
| Cooking's one of my strong suits. | 私は料理が得意です。 | |
| Who gains by the victim's death? | 被害者の死によって誰が得をするのだろう。 | |
| Granted that you are right, we still have to persuade him first. | 仮に君が正しいとしても、まず最初に彼を説得しなければならない。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得できるのは君しかいません。 | |
| Compared with the Chinese, the Japanese are poor linguists. | 中国人と比べて、日本人は外国語が不得手である。 | |
| In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true. | 原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。 | |
| Your answer is not to the point. | あなたの答えは要領を得ていない。 | |
| "Well, OK," Willie finally agreed. | 「そっか」ウィリーはようやく納得した。 | |
| A well is a place where you can get water. | 井戸は水を得られる所である。 | |
| In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful. | 日本の経済問題について何か情報を得るには、この本がおおいに役にたつでしょう。 | |
| The older you are, the more difficult it is to learn a language. | 年を取ればとるほど、言語の習得は難しくなる。 | |
| I'm good at cooking. | 料理は得意です。 | |
| Some children learn languages easily and others with difficulty. | 言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | その冗談に笑わざるを得ない。 | |
| I couldn't but be irritated with you. | 私は君のことにいらいらせざるを得なかった。 | |
| He obtained a post in the company. | 彼は、その会社に職を得た。 | |
| Faint heart never won fair lady. | 弱気が美人を得たためしがない。 | |
| I persuaded her after all and went to camp. | 私はとうとう彼女を説得してキャンプに行った。 | |
| He is earning twice my salary. | 彼は私の二倍の給料を得ている。 | |
| Tom failed to persuade Mary. | トムさんはメアリさんを説得できませんでした。 | |
| Which are you better at, boogie-boarding or surfing? | ボディーボードとサーフィンどっちが得意? | |
| The exhibition offers profound insights into ancient civilization. | その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。 | |
| He thinks that only very well trained actors can be really successful. | 彼はとてもよく訓練された役者だけが本当に成功し得ると思っている。 | |
| The second half of a man's life is made up of nothing but the habits he has acquired during the first half. | 人生の後半というのは、ただ前半に会得した習慣だけで成り立っているのさ。 | |
| The Japan team won the gold medal in the game. | 日本チームはその試合で金メダルを獲得した。 | |
| Desktop publishing lets you produce books quickly and cheaply. It's like killing two birds with one stone. | DTPで本を作れば、安いし早いし、まさに一挙両得だ。 | |
| What the critic says is always concise and to the point. | その批評家の言うことはいつも簡潔で要領を得ている。 | |
| He deserves a good reputation. | 彼は好評を得るだけの価値がある。 | |
| It was not easy to get a lot of money in a short time. | 短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。 | |
| I disliked the idea of the necessary call, but it had to be done. | やむを得ず訪問するのはいやだったが、やはりしないわけには行かなかった。 | |
| I competed with him for the first prize. | 私は1等賞を得ようと彼と争った。 | |
| Crude persuasion is to persistently egg someone on. | 幼稚な説得とは、人をしつこく、そそのかしていた。 | |
| We couldn't convince him of his mistakes. | 私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の運命に満足せざるを得なかった。 | |
| Are you good at cooking? | 料理が得意ですか。 | |
| He derived a lot of profit from the enterprise. | 彼はその事業で多くの利益を得た。 | |
| We could not but give him up for dead. | 我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。 | |
| In some countries, the punishment for treason can be life in prison. | 国によっては、国家反逆罪の刑罰が終身刑ということもあり得る。 | |
| I finally talked her into lending me the book. | 私はとうとう彼女を説得してその本を貸してもらった。 | |
| It is a labor to persuade her. | 彼女を説得するのは一仕事だ。 | |
| In most elections, whichever candidate gets the majority of the votes, wins the election. | 選挙では、それが誰であれ、過半数を得た候補者が当選とされる。 | |
| My sister is a good swimmer. | 私の姉は水泳が得意です。 | |
| He was eventually prevailed upon to accept the appointment. | 彼は辞令を受けるように結局説得された。 | |
| After a long argument, I finally persuaded her to go camping. | 長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。 | |
| I'm good at skiing. | 私はスキーが得意だ。 | |
| Faint heart never won fair lady. | 気の弱い男が美女を得たためしがない。 | |
| I persuaded him to resign the post. | 私はその職を辞するよう彼を説得した。 | |
| He was granted permission to go home early. | 彼は早く帰ってもいい許可を得た。 | |
| Language acquisition requires creativity. | 言語習得には創造力が必要だ。 | |
| Democracy will be victorious in the long run. | けっきょく、民主主義が勝利を得るだろう。 | |
| She calculated that she had earned 1,500 dollars. | 彼女は1500ドルの収入を得たと計算した。 | |
| I was pleased with the rapidity with which he mastered Japanese. | 彼が急速に日本語を習得するので私は嬉しかった。 | |
| He convinced me that it was not his fault. | 彼はそれは彼のせいでないことを私に納得させた。 | |
| Daniel got a good job. | ダニエルさんが良い職を得た。 | |
| Mastering English is difficult. | 英語を習得するのは難しい。 | |
| I could not persuade him that it was true. | それが本当だと彼に納得させることができなかった。 | |
| His argument was most convincing. | 彼の議論にはとても説得力があった。 | |
| By love alone is enmity allayed. | 忍を行じてのみ、よく怨みを解くことを得る。 | |
| He was persuaded to change his mind. | 彼は決心を変えるよう、説得された。 | |
| He is seriously competing with her in the polling score. | 彼は得票数で彼女と激しく競いあっている。 | |
| I persuaded him to consult a doctor. | 私は彼を説得して医者に行かせた。 | |
| He was forced to resign as prime minister. | 彼は首相を辞めざるを得なかった。 | |
| Learning a foreign language requires perseverance. | 外国語の習得には根気が必要だ。 | |
| I could not but think that he had died. | 彼は死んでしまったと考えざるを得なかった。 | |
| You cannot make omelets without breaking eggs. | 犠牲を払わないで収穫を得ることは出来ない。 | |
| She is good at speaking English. | 彼女は英語を話すのが得意である。 | |
| He was bidding for popular support. | 彼は民衆の支持を得ようと努めていた。 | |
| Johnny got leave to go home. | ジョニーは帰宅の許しを得た。 | |
| Tom is good at swimming. | トムは水泳が得意だ。 | |
| In those days it was far from easy to come by a good job. | 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。 | |
| The income from this source is tax-free. | ここからあがる所得は無税である。 | |
| Try as you may, you will never get him to agree. | いくらやってみても彼の同意は得られないでしょう。 | |
| Never put off to tomorrow what you can do today. | 今日なし得る事を明日まで延ばすな。 | |
| We were obliged to obey the rule. | 私達は、そのルールに従わざるを得なかった。 | |
| He is not good at putting his thoughts into words. | 彼は自分の考えを言葉にするのが得意でない。 | |
| She won first prize in the exhibition. | 彼女は展覧会で一等賞を得た。 | |
| Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front. | 本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。 | |
| He is likely to win the scholarship. | 彼は奨学金を得られそうだ。 | |
| There is nothing for it but to put off our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| I wish I had the chance to learn Russian. | ロシア語の習得する機会さえあればいいのになあ。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| I will get comments. | 私はコマンドを得る。 | |
| Nothing venture, nothing have. | 何の冒険もしないなら、何も得られない。 | |
| Every teacher knows that Ann is a good athlete. | すべての先生が、アンが運動が得意であることを知っている。 | |
| We had to cooperate with each other. | 私たちは互いに協力せざるを得なかった。 | |
| I have a strong backhand. | 俺はバックで打つ方が得意だな。 | |
| I was forced to submit to my fate. | 私は運命に服従せざるを得なかった。 | |
| It must, of necessity, be postponed. | それはやむを得ず延期されなければならない。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| It is by no means easy to master a foreign language. | 外国語を習得することは決して容易なことではない。 | |
| He couldn't help doing so in the face of opposition. | 反対に直面してそうせざるを得なかった。 | |
| He got a shameful title. | 彼は不名誉な称号を得た。 | |
| There is nothing for me to do except to obey the order. | 指示に従わざるを得ない。 | |
| Nothing can be gained without effort. | 何事も努力なしでは得られない。 | |