Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He convinced his daughter not to marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| What're you good at? | 何が得意なのですか。 | |
| Easy come, easy go. | 得やすいものは失いやすい。 | |
| I persuaded her to make herself comfortable. | 私は彼女に気楽にするようにと説得した。 | |
| The film scooped up three awards at the Cannes film festival. | その映画はカンヌ映画祭で三つの賞を獲得した。 | |
| He didn't care for swimming. | 彼は水泳が得意ではなかった。 | |
| You can't master a foreign language in a short time; you have to study it step by step. | 外国語は短期間には習得できない。少しずつ勉強しなければならない。 | |
| That child struggled for the prize. | その子は賞を得ようと努力した。 | |
| I found it necessary to get assistance. | 助けを得る必要があると思った。 | |
| "Well, OK," Willie finally agreed. | 「そっか」ウィリーはようやく納得した。 | |
| Nothing can be gained without effort. | 骨惜しみをしてはなにも得ない。 | |
| I successfully persuaded her and we went on a date. | 僕は彼女をうまく説得してデートした。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 | |
| They obtained a yield of 8 percent on their investment. | 彼らは投資から8パーセントの利益を得た。 | |
| Because of his illness, he was forced to put off the meeting. | 病気のため、彼は会合を延期せざるを得なかった。 | |
| In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful. | 日本の経済問題について何か情報を得るには、この本がおおいに役にたつでしょう。 | |
| The police persuaded her not to jump off the bridge. | 警察は彼女に橋から飛び降りないように説得した。 | |
| I cannot but accept his invitation. | 彼の招待は受けざるを得ない。 | |
| Compared with the Chinese, the Japanese are poor linguists. | 中国人と比べて、日本人は外国語が不得手である。 | |
| Glass has the ability to be broken under pressure. | ガラスは圧力で割れ得る。 | |
| She got the job by virtue of her youth and enthusiasm. | 彼女は若さと熱心さのおかげで仕事を得た。 | |
| Good swimmers are oftenest drowned. | 得手に鼻がつく。 | |
| He did all he could to win her favor. | 彼は彼女の好意を得るため出来るだけの事をした。 | |
| You gain nothing by speaking ill of others. | 人の悪口を言っても何の得にもならない。 | |
| Nothing is achieved without effort. | 努力なくしては何も得られない。 | |
| Victory is unlikely but not impossible. | 勝利は得られそうもないが、不可能でもない。 | |
| She could not persuade him not to waste half an hour to save a few pennies. | 彼女は、数ペニーを節約するために半時間を浪費するなと、彼を説得できなかった。 | |
| I benefited much from my association with him. | 彼との交際で得るところが多かった。 | |
| He won the third prize. | 彼は三等賞を得た。 | |
| I talked my boyfriend into buying me a ring. | ボーイフレンドを説得して指輪を買ってもらった。 | |
| The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution. | 歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。 | |
| Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| I could not but think that he had died. | 彼は死んでしまったと考えざるを得なかった。 | |
| I can not but admit the truth of your remarks. | あなたの言うことが正しいと認めざるを得ません。 | |
| That was the answer I wanted. | その返事は我が意を得たものだった。 | |
| Illness forced him to give up school. | 病気のため、彼はやむを得ず退学した。 | |
| He tried to gain her affection. | 彼は彼女の愛情を得ようとした。 | |
| I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| Finally, he gave into my persuasion. | ついに、彼は私の説得くっした。 | |
| The key question is not what can I gain but what do I have to lose. | 鍵となる問題は何を得ることができるかではなく、何を失わなければならないかである。 | |
| There's no gain without pain. | 痛みなくして得るものなし。 | |
| These gases can lead to global warming. | これらのガスは地球規模の温暖化をもたらし得る。 | |
| As head of the team I was ably assisted by him. | チームの長として私は彼に有能な助力を得た。 | |
| Tom failed to persuade Mary. | トムさんはメアリさんを説得できませんでした。 | |
| I tried to persuade him by all possible means. | 私は手を変え品を変え彼を説得しようとした。 | |
| The evidence convinced us of his innocence. | 証拠はわれわれに彼の無実を納得させた。 | |
| Can you persuade him to join our club? | 私たちのクラブに入るよう彼を説得できますか。 | |
| We won the match by 10 to 4. | 私たちは10対4の得点で試合に勝った。 | |
| My father is good at cooking. As for my mother, she is good at eating. | 父は料理が得意だ。母はといえば、食べるのが得意だ。 | |
| The police got an important piece of information from him. | 警察は彼から重要な情報を得た。 | |
| He talked his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| There is nothing for it but to put off our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. | 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。 | |
| He tried to persuade her. | 彼は彼女を説得しようとした。 | |
| I am good at math. | 数学が得意です。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私は望んでいた地位を得ることができなかった。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| My cousin is good at doing magic tricks. | 私のいとこは手品が得意です。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | その光景には僕は笑わざるを得なかった。 | |
| "You're pretty good at English, aren't you?" "I'd like to think so." | 「あなたはかなり英語が得意なんですよね?」「そう思いたいものです。」 | |
| He got the job by virtue of his father's connections. | 彼は父親のコネのおかげで職を得た。 | |
| Politicians are cashing in on public apathy. | 政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。 | |
| Mastering a foreign language calls for patience. | 外国語の習得には根気が必要だ。 | |
| I got the news from a reliable source. | 私はそのニュースを確かな筋から得た。 | |
| I was convinced by his explanation. | 私は彼の説明で納得した。 | |
| My apartment gets plenty of sunshine. | 私のアパートはたくさんの日光を得ます。(日当たりが良い) | |
| Tom is old enough to vote. | トムさんは選挙権を得ました。 | |
| We can derive great pleasure from books. | 書物から大きな楽しみが得られます。 | |
| Don't forget that good jobs are very hard to come by these days. | 今時良い仕事はなかなかないが得難いのを忘れないでね。 | |
| He was compelled to resort to violence. | 彼は暴力に訴えざるを得なかった。 | |
| My efforts produced no results. | 努力したが何の成果も得られなかった。 | |
| The components obtained by distillation of coal tar are as shown below. | コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| We only have secondhand information of the coup. | そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。 | |
| In order to get the soil ready for planting you must plow it. | 栽培に適した土壌を得るには耕さなければならない。 | |
| I think it's unlikely that the next model will be any better than this one. | 次のモデルがこれよりよくなることはあり得ないと思う。 | |
| He is good at rugby. | 彼はラグビーが得意だ。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待されたとおり彼は賞を得た。 | |
| I persuaded Yoko to give up smoking. | 私は洋子を説得してタバコを止めさせた。 | |
| She is good at speaking English. | 彼女は英語を話すのが得意である。 | |
| If you run after two hares, you will catch neither. | 二兎を追うものは一兎をも得ず。 | |
| In Japan, the payroll tax is usually withheld from the monthly salary. | 日本では、通常所得税は月給から天引きされる。 | |
| My teacher's instructions are always to the point. | 私の先生の指導はいつも要を得ている。 | |
| We cannot but rely on your help. | 私たちは助けを呼ばざるを得ない。 | |
| The examination compelled me to study hard. | 試験の為に私は一生懸命勉強せざるを得なかった。 | |
| His music has attained great popularity overseas. | 彼の音楽は海外で大変な人気を獲得した。 | |
| He convinced us of her innocence. | 彼は彼女が無罪であることをわれわれに納得させた。 | |
| I'm not good at swimming any more than running. | 私は走るのと同様に水泳も得意でない。 | |
| He is earning twice my salary. | 彼は私の二倍の給料を得ている。 | |
| I tried to argue my father into buying a new car. | 私は父を説得して新車を買わせようとした。 | |
| It's no use trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| Ken is good at swimming. | ケンは水泳が得意だ。 | |
| The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. | その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 | |
| You will be able to get the news from him tomorrow. | あなたは明日彼からそのニュースを得られるでしょう。 | |
| Have you ever had a narrow escape? | 九死に一生を得たことがありますか。 | |
| We have more customers than we can count. | 私どもには数えられないほどたくさんのお得意先がございます。 | |
| Knowledge can only be obtained by study. | 知識は学習によってのみ習得することができる。 | |
| She calculated that she had earned 1,500 dollars. | 彼女は1500ドルの収入を得たと計算した。 | |
| John is good at chess. | ジョンはチェスが得意だ。 | |
| Whomever you may ask, you can't get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |