Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You may get it free of charge. | 無料でそれが得られる。 | |
| And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. | また、まだ私が支持を獲得していないアメリカ人に言いたい、今夜はあなたがたの票を得られなかったが、あなたがたの声も聞いていく。 | |
| Luckily she won a scholarship. | 彼女は幸いにも奨学金を得た。 | |
| Last year's growth of income was 5% after inflation. | 昨年の所得の実質成長は5%だった。 | |
| He is good at mathematics. | 彼は数学が得意です。 | |
| We had to call off the game because of rain. | 雨のために試合を中止せざるを得なかった。 | |
| It is by no means easy to master a foreign language. | 外国語を習得することは決して容易なことではない。 | |
| Success in life is not necessarily the same thing as the acquirement of riches. | 人生における成功とはかならずしも富の獲得と同じものではない。 | |
| She got the job by virtue of her youth and enthusiasm. | 彼女は若さと熱心さのおかげで仕事を得た。 | |
| She got the ticket for nothing. | 彼女はただでその切符を手に入れ得た。 | |
| She went to Tokyo for the purpose of getting a new job. | 彼女は新しい仕事を得るために東京へ行った。 | |
| He got a position as a clerk. | 彼は事務員の職を得た。 | |
| I finally persuaded him to buy it. | 私はとうとう彼を説得してそれを買わせた。 | |
| Democracy will be victorious in the long run. | けっきょく、民主主義が勝利を得るだろう。 | |
| He got a master's degree in law. | 彼は法学修士の学位を得た。 | |
| Every dog has his day. | だれにでも得意な時代がある。 | |
| The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. | 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 | |
| She had the decency to apologize. | 謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。 | |
| None but the brave deserve the fair. | 勇者にあらずんば美女を得ず。 | |
| He talked his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| Some people can obtain relaxation from reading. | 読書からくつろぎを得る事が出来る人もいる。 | |
| He got a good appointment. | 彼はよい地位を得た。 | |
| I'm not good at expressing my feelings. | 私は自分の気持ちを表現するのが得意ではない。 | |
| She talked her husband into having a holiday in France. | 彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。 | |
| John is good at chess. | ジョンはチェスが得意だ。 | |
| He derived great benefit from the book. | 彼はその本から大きな利益を得た。 | |
| There's no gain without pain. | 痛みなくして得るものなし。 | |
| I could not help laughing at him. | 私は彼を笑わざるを得なかった。 | |
| It's not something I'm very good at. | それは私が大変得意としているものではない。 | |
| My sister is a good swimmer. | 私の姉は水泳が得意です。 | |
| I got a useful piece of information out of him. | 私は彼から有益な情報を得た。 | |
| It's impossible to learn English in a month. | 1か月で英語を習得することは不可能だ。 | |
| Even though I studied English for 6 years in school, I'm not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| That is not my line. | それは私の得意ではない。 | |
| A jealous person gets a feeling of contentment by behaving like a dog in the manger even with his friends. | 嫉妬深い人は、友達にすら、意地悪をして、満足感を得る。 | |
| This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by. | このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。 | |
| We derive a lot of pleasure from books. | 私達は本から大きな喜びを得る。 | |
| His story was so funny that everyone could not help laughing. | 彼の話はあまりにおかしかったのでみな笑わざるを得なかった。 | |
| As a result, more women are receiving equal work. | その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。 | |
| I failed to persuade her. | 私は彼女を説得できなかった。 | |
| I think that Japanese students are very good at gathering knowledge. | 日本の学生は知識を蓄積する事は大変得意だ。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 | |
| If you concentrate all your energies on the study of English, you will master the language. | あなたが全精力をその勉強にかたむければ、英語は習得できるだろう。 | |
| We had to cooperate with each other. | 私たちは互いに協力せざるを得なかった。 | |
| I tried to persuade Sam to give up his plan, only to fail. | サムに計画を諦めるように説得したが上手く行かなかった。 | |
| I went there of necessity. | 私はやむを得ずそこへ行った。 | |
| I can easily convince you of his innocence. | 彼の無実をあなたに納得させることが簡単に証明することができます。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚をやめるよう説得しようとした。 | |
| I persuaded him to consult a doctor. | 私は彼を説得して医者に行かせた。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | その光景を見て笑わざるを得なかった。 | |
| You will soon be convinced I am right. | 遠からず私が正しいと納得しますよ。 | |
| The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same. | 羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。 | |
| I had difficulty convincing her of the dangers of smoking. | 私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私は望んでいた地位を得ることができなかった。 | |
| I got next to nothing. | ほとんど得るところがなかった。 | |
| There is no advantage in losing your temper. | かんしゃくを起こしても何の得もない。 | |
| It is difficult for us to persuade him. | 我々が彼を説得することはむずかしい。 | |
| You will succeed in learning English. | あなたは英語を習得するのに成功するでしょう。 | |
| I'm not good at math, so I can't solve this question. | 私は数学は得意ではない。だからこの問題はとけない。 | |
| In a word, he gained much profit. | 要するに彼は大きな利益を得た。 | |
| Eventually the salesman persuaded me to buy the expensive machine. | とうとうそのセールスマンは私を説得して高価な機械を買わせた。 | |
| Some children learn languages easily and others with difficulty. | 言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。 | |
| It took only a 1000 yen to convince him. | 彼を説得するのに千円しか掛からなかった。 | |
| He won fame as a novelist. | 彼は小説家として名声を得た。 | |
| Your answer is not to the point. | あなたの答えは要領を得ていない。 | |
| They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. | 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 | |
| I can't help it. | それはやむを得ないね。 | |
| Circumstances forced us to put off the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| The lady really flipped out when she learned she had won a million dollars. | あの女性は100万ドルの賞金を得たと知ってものすごく興奮した。 | |
| The early bird catches the worm. | 早起きは三文の得。 | |
| Tom is in his element when he is playing baseball. | トムは野球をしていると魚が水を得たようだ。 | |
| There is no one who doesn't want to have good friends. | よい友達を得たいと思わない者はいません。 | |
| I'm glad to have this opportunity to speak to you. | あなたとお話しする機会を得てうれしいです。 | |
| Finally, he gave in to my persuasion. | ついに、彼は私の説得に成功した。 | |
| He won an immediate response. | 彼は即答を得た。 | |
| Ken is good at swimming. | ケンは水泳が得意だ。 | |
| The grocer managed to convince his customers of his honesty. | 食料雑貨店の主人は自分の誠実さをお客に何とか説得した。 | |
| He is good at soccer. | 彼はサッカーが得意だ。 | |
| They are struggling for freedom. | 彼らは自由を得ようと戦っている。 | |
| The government decided to impose a special tax on very high incomes. | 政府は特に高額の所得に対して特別税を課すことを決定した。 | |
| She capitalised on her father's connections in getting her present job. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 | |
| Mathematics is his strongest subject. | 数学は彼の最も得意な科目です。 | |
| He was persuaded to carry it out against his will. | 心ならずも、それをするよう彼は説得された。 | |
| The audience was impressed by his eloquent lecture. | 聴衆は彼の説得力のある講義に感銘を受けた。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| He's in his element when working on the farm. | 畑仕事をしているとき彼はまるで水を得た魚のようだ。 | |
| It is no use your trying to persuade him. | 君が彼を説得しようとしても無駄である。 | |
| The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. | その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 | |
| His brave deed earned him respect. | 彼は勇敢な行為によって尊敬を勝ち得た。 | |
| He had no choice but to give up school because of poverty. | 彼は貧乏だったので学校を辞めざるを得なかった。 | |
| She said, "I owe it to him that I am popular." | 「私が人気を得ているのは彼のおかげなの」と彼女は言った。 | |
| She was admitted to the bar. | 彼女は弁護士の資格を得た。 | |
| I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. | 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 | |
| I'm not good at French. | フランス語は得意じゃありません。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 犠牲を払わないで収穫を得ることは出来ない。 | |
| I hope you'll get his support. | 彼の援助が得られるといいわね。 | |
| He had the privilege of studying abroad for two years. | 彼は外国で2年間研究する特典を得た。 | |
| He is poor at chemistry. | 彼は化学が不得手だ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |