Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The income tax rate increases in proportion as your salary rises. | 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 | |
| I persuaded her to make herself comfortable. | 私は彼女に気楽にするようにと説得した。 | |
| You can get energy from the sunshine. | 日光からエネルギーを得る事ができる。 | |
| Wisdom cannot come without experience. | 知恵は経験なしには得られない。 | |
| Some people can obtain relaxation from reading. | 読書からくつろぎを得る事が出来る人もいる。 | |
| I've acquired confidence in the job. | 仕事に自信を得た。 | |
| His speech was to the point. | 彼の話は要領を得ていた。 | |
| Opposition leaders say it's possible the Communists could end up in a small minority. | 反体制指導者らは、共産主義者が少数野党に転落することもあり得るとしています。 | |
| It took me some time to persuade her. | 私は彼女を納得させるのに時間がかかった。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得することが出来るのは君しかいません。 | |
| She is good at speaking English. | 彼女は英会話が得意だ。 | |
| Everyone has their own strong and weak points. | 誰にでも得手不得手がある。 | |
| Ten teams competed for the prize. | 10チームが賞を得ようと争った。 | |
| I was fortunate to make his acquaintance. | 彼の知己を得たのは幸いだった。 | |
| This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by. | このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。 | |
| I cannot help laughing at his odd manner. | 私は彼のおかしな物腰に笑わざるを得ません。 | |
| He tried to convince them of his innocence. | 彼は自分の無実を彼らに納得させようとした。 | |
| We failed to persuade him. | 私たちは彼を説得するのに失敗した。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の運命に満足せざるを得なかった。 | |
| The events that led up to her present fame are quite dramatic. | 彼女が今の名声を得るに至ったいきさつは劇的である。 | |
| I will have obtained a driver's license by the end of the year. | 年末までには運転免許を取得しているでしょう。 | |
| It is very difficult to persuade people to change their life style. | 生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。 | |
| The budget was narrowly approved by Congress. | 予算はかろうじて議会の承認を得た。 | |
| My cousin is good at doing magic tricks. | 私のいとこは手品が得意です。 | |
| On account of bad weather, we were forced to call off the assembly. | 私達は、悪天候のため、会議をキャンセルせざるを得なかった。 | |
| I'm good at singing. | 私は歌うのが得意です。 | |
| My boss was forced to resign. | 私の上司は辞職せざる得なかった。 | |
| I persuaded him into accepting the offer. | 私は彼を説得してその申し出を受けさせた。 | |
| None but the brave deserve the fair. | 勇者にあらずんば美女を得ず。 | |
| The secretary is good at English in addition to being beautiful. | その秘書は美人の上に英語が得意だ。 | |
| I was prevailed upon to go to the party. | 私はパーティーに行くように説得された。 | |
| After I graduated from college, I got a job with my father's company. | 大学を出た後、父の会社に職を得た。 | |
| I tried to persuade her in vain. | 私は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| We work to get money. | 私たちはお金を得するために働く。 | |
| The statement was not timely. | その声明はときを得ていなかった。 | |
| Depending on how things go, it's possible there'll be a surprise ending. | ことによっては意外な結末もあり得る。 | |
| You will never get him to agree. | 彼の同意は得られないだろう。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らはわずかな収入で暮さざるを得ない。 | |
| You should persist in your efforts to learn English. | 英語を習得する努力を続けるべきだ。 | |
| We could not help laughing at his story. | 私達は彼の話を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| There is nothing for me to do except to obey the order. | 指示に従わざるを得ない。 | |
| Nothing can be gained without effort. | 骨惜しみをしてはなにも得ない。 | |
| It is not easy to master English. | 英語を習得するのは容易ではない。 | |
| Finally, he gave in to my persuasion. | ついに、彼は私の説得に成功した。 | |
| Akira is good at playing tennis. | アキラはテニスをするのが得意です。 | |
| The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. | あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 | |
| It is hard to convince Jack. | ジャックは納得させにくい。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私は望んでいた地位を得ることができなかった。 | |
| She had the decency to apologize. | 謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。 | |
| I'm best at math. | 数学が一番得意です。 | |
| Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto. | 乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。 | |
| I could not but laugh at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| His success was purchased dearly. | 彼の成功は大きな犠牲をはらって勝ち得たものであった。 | |
| He did everything he could to get the prize. | 彼はその賞を得られるようになんでもやった。 | |
| She calculated that she had earned 1,500 dollars. | 彼女は1500ドルの収入を得たと計算した。 | |
| Victory is unlikely but not impossible. | 勝利は得られそうもないが、不可能でもない。 | |
| Sometimes being overcautious in planning could upset the apple cart. | 計画を立てる前に、あまり慎重にしすぎると、計画そのものが、ひっくり返ることも、時にはあり得るだろう。 | |
| As a proud new father, I gave my first child plenty of books. | 得意顔の新しい父親として、私は最初の子供に本をたくさん与えた。 | |
| She is diligent and smart enough to win a scholarship. | 彼女は奨学金が得られるほどまじめで頭も良い。 | |
| This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate. | こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。 | |
| She got the ticket for free. | 彼女はただでその切符を手に入れ得た。 | |
| Nothing ventured, nothing gained. | 虎穴に入らずんば孤児を得ず。 | |
| The perception of beauty is a moral test. | 美の認識は倫理の検査となり得る。 | |
| Mathematics is his strongest subject. | 数学は彼の最も得意な科目です。 | |
| My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. | 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 | |
| What was the gross income in the previous calendar year? | 前年の総所得金額はいくらでしょうか。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 結局は質の良い物を買う方が得をする。 | |
| He got assistance from above. | 彼は天の助けを得た。 | |
| He got no answer from her. | 彼は彼女から返事を得られなかった。 | |
| The architect achieved worldwide fame. | その建築家は世界的名声を獲得した。 | |
| We couldn't help but think that he was dead. | 我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。 | |
| He hoped to find fame as a poet. | 彼は詩人としての名声を得たいと思っていた。 | |
| He talked his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| He urged me to think again. | 彼は、私に再考するように説得した。 | |
| According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon. | 弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。 | |
| I found it difficult to convince her. | 彼女を説得するのは難しいと分かった。 | |
| Anything that can be misunderstood will be. | 誤解され得るものはいずれすべて誤解されるであろう。 | |
| He won her affection. | 彼は彼女の愛情を得た。 | |
| What's your specialty? | 得意な料理は何ですか。 | |
| He made a lot of easy money. | 彼はたくさんのあぶく銭を得た。 | |
| He got a good appointment. | 彼はよい地位を得た。 | |
| Modern jazz is not my line. | モダンジャズは私の得意じゃない。 | |
| Without air there can be no wind or sound on the moon. | 大気のないが故に、月には風も音も存在し得ない。 | |
| A customer wanted to know who the head honcho was. | 得意先は責任者が誰か知りたがった。 | |
| The boy was good at mathematics so everybody considered him a genius. | その少年は数学が得意であったので、皆は彼を天才と思った。 | |
| He is good at gymnastics. | 彼は体操が得意だ。 | |
| He made a great fortune in his lifetime. | 彼は一代で巨万の富を得た。 | |
| His argument was most convincing. | 彼の議論にはとても説得力があった。 | |
| Even if that's alright with you nobody else will accept it. I'll get shouted at afterwards so... | 恵子さんが良くてもみんなが納得しないんです。後で俺がドヤされるんだから。 | |
| My mother acquired her knowledge of English in the United States. | 母は米国で英語の知識を習得した。 | |
| The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. | 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 | |
| At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. | 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 | |
| She is intent on mastering French. | 彼女はフランス語の習得に熱中している。 | |
| He has managed to secure several accounts. | 彼は苦労して顧客を獲得した。 | |
| I cannot but give up my brother for lost. | 私は兄を死んだものとあきらめざるを得ない。 | |
| A qilin with a king too has no limit on its lifespan, but this illness alone admits of no remedy. | 王を得た麒麟もまた寿命を持たない生き物だが、この病ばかりは治癒の方法がない。 | |
| Intel gets a huge royalty from the invention. | インテル社はその発明で膨大な特許料を得ている。 | |
| He was forced to sign the document. | 彼は書類に署名せざる得なかった。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさざるを得ない。 | |
| The clerk induced her to buy the dress. | その店員は彼女にその服を買うように説得した。 | |