Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is one thing to acquire knowledge; it is quite another to apply it. | 知識を得るのと、その知識を用いるのとは全く別のことである。 | |
| Mastering a foreign language calls for patience. | 外国語の習得には根気が必要だ。 | |
| She knows her husband's psychology. | 彼女は夫の心理を心得ている。 | |
| No matter who you ask, you won't be able to get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| We depended on the newspapers for information about it. | 我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。 | |
| He got all his information from secondary sources. | 彼は情報をすべて又聞きで得た。 | |
| Each of the three girls got a prize. | その3人の女の子は、それぞれ賞を獲得した。 | |
| A qilin with a king too has no limit on its lifespan, but this illness alone admits of no remedy. | 王を得た麒麟もまた寿命を持たない生き物だが、この病ばかりは治癒の方法がない。 | |
| We had to cooperate with each other. | 私たちは互いに協力せざるを得なかった。 | |
| His speech was to the point. | 彼の話は要領を得ていた。 | |
| His kind acts earned him the respect of the people. | 彼の親切な行為により彼は人々の尊敬を得た。 | |
| The most valuable skill one can acquire is the ability to think for oneself. | 人が獲得できる技能の中で最も価値ある技能は、自分で考える能力である。 | |
| Many firms are competing for the wealthier segment of the market. | 多くの会社が市場の金持ち層を獲得しようと競争している。 | |
| None but the brave deserve the fair. | 勇者にあらずんば美女を得ず。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するよう努力すべきだ。 | |
| Cooking's one of my strong suits. | 私は料理が得意です。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接にその情報を得た。 | |
| We work to get money. | 私たちはお金を得するために働く。 | |
| Which foreign language do you think is the easiest for native English speakers to learn? | 英語のネイティブスピーカーが習得するのに一番簡単な外国語は何だと思いますか? | |
| They have to live on his small income. | 彼らはわずかな収入で暮さざるを得ない。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私は望んでいた地位を得ることができなかった。 | |
| The police got an important piece of information from him. | 警察は彼から重要な情報を得た。 | |
| His business returned a good profit. | 彼の新事業はかなりの利益を得た。 | |
| We tried to persuade Jim to join us. | ジムを説得して仲間に加わらせようとした。 | |
| He is poor at chemistry. | 彼は化学が不得手だ。 | |
| Last year's growth of income was 5% after inflation. | 昨年の所得の実質成長は5%だった。 | |
| Whoever wants to marry her must first convince her father. | 彼女と結婚したい人は誰でもまず彼女の父親を説得しなければならない。 | |
| His suggestions are always very much to the point. | 彼の指摘はいつもたいへん要領を得ている。 | |
| He did all he could to win her favor. | 彼は彼女の好意を得るため出来るだけの事をした。 | |
| Despite adversity, the architect achieved worldwide fame. | 逆境にもかかわらず、その建築家は世界的名声を獲得した。 | |
| You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both. | 君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。 | |
| She got the job by virtue of her youth and enthusiasm. | 彼女は若さと熱心さのおかげで仕事を得た。 | |
| Nothing can be gained without effort. | 骨惜しみをしてはなにも得ない。 | |
| Language acquisition requires creativity. | 言語習得には創造力が必要だ。 | |
| We can derive great pleasure from books. | 私達は書物から大きな楽しみを得ることができる。 | |
| That car is the best deal for your money. | あの車は君の手持ちのお金で得られる最高のものだな。 | |
| We have more customers than we can count. | 私どもには数えられないほどたくさんのお得意先がございます。 | |
| To our surprise, Betty won the trophy. | 私たちが驚いたことに、ベティがトロフィーを獲得した。 | |
| This watch is real bargain. | この時計は本当にお買い得です。 | |
| Easy come, easy go. | 得やすいものは失いやすい。 | |
| You will benefit by a trip abroad. | 海外旅行をすれば得るところがありますよ。 | |
| Application to his studies brought him excellent results in the final examination. | 熱心に勉強したおかげで彼は最終試験にみごとな成績を得た。 | |
| Some people can obtain relaxation from reading. | 読書からくつろぎを得る事が出来る人もいる。 | |
| She acquired credit with in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| I'm not good at multitasking. | 一度に複数の仕事をこなすのは得意ではありません。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| Even though I have studied English at school for the past six years, I'm still not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| Finally, he gave into my persuasion. | ついに、彼は私の説得くっした。 | |
| And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory. | そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。 | |
| Sometimes being overcautious in planning could upset the apple cart. | 計画を立てる前に、あまり慎重にしすぎると、計画そのものが、ひっくり返ることも、時にはあり得るだろう。 | |
| The rise in house prices enabled him to sell his house at a big profit. | 家の価値が上がったおかげで、彼は家を売って大きな利益を得た。 | |
| We have to use every means to persuade him. | 私たちは何としてでも彼を説得しなくてはならない。 | |
| My mother acquired her knowledge of English in the United States. | 母は米国で英語の知識を習得した。 | |
| Circumstances forced us to put off the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| The union won a 5% wage increase. | 組合は5%の賃上げを獲得した。 | |
| I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. | 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 | |
| He urged me to think again. | 彼は、私に再考するように説得した。 | |
| She was good at mathematics in high school. | 彼女は高校時代数学が得意でしたよ。 | |
| We could not help laughing at his story. | 私達は彼の話を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| I hope you'll get his support. | 彼の援助が得られるといいわね。 | |
| He acquired Russian quickly. | 彼はロシア語を素早く習得した。 | |
| Learning a foreign language requires perseverance. | 外国語の習得には根気が必要だ。 | |
| That child is good at learning poems by heart. | その少年は詩を暗記するのが得意です。 | |
| Asian religions inspire him to create splendid sculptures. | アジアの宗教から閃きを得て、彼は複数の素晴らしい彫刻を生み出した。 | |
| They are struggling for freedom. | 彼らは自由を得ようと戦っている。 | |
| Mathematics is his best subject. | 数学は彼の最も得意な科目です。 | |
| He convinced me that it was not his fault. | 彼はそれは彼のせいでないことを私に納得させた。 | |
| There is nothing for me to do except to obey the order. | 指示に従わざるを得ない。 | |
| He hoped to find fame as a poet. | 彼は詩人としての名声を得たいと思っていた。 | |
| You can't cop out on explaining a price increase of that size by blaming OPEC; that won't wash. | 大幅な値上げをOPECのせいにしようとしたってそうはいかない。とても納得できないね。 | |
| This credit card entitles us to certain privileges. | このクレジット・カードは私たちにある種の得点を与えてくれる。 | |
| Some are good at English, and others are good at mathematics. | 英語が得意な人もいれば、数学が得意な人もいる。 | |
| I finally persuaded him to buy it. | 私はとうとう彼を説得してそれを買わせた。 | |
| This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run. | この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。 | |
| Paying the national debt could mean reducing the average income. | 国債の償還は、国民の平均所得の減少を意味することになるでしょう。 | |
| His idea got a boost at the meeting. | 彼の考えは会議で支持を得た。 | |
| By obtaining advanced technology from Japan, those countries also plan to provide people with a technical education. | これらの国はまた、進んだ科学技術を日本から得ることによって、国民に技術教育を施すことも計画している。 | |
| It is not easy to master English. | 英語を習得するのは容易ではない。 | |
| My brother is good at playing tennis. | 私の兄はテニスをするのが得意だ。 | |
| The grocer managed to convince his customers of his honesty. | 食料雑貨店の主人は自分の誠実さをお客に何とか説得した。 | |
| Daniel got a good job. | ダニエルさんが良い職を得た。 | |
| She went to Tokyo for the purpose of getting a new job. | 彼女は新しい仕事を得るために東京へ行った。 | |
| She had the decency to apologize. | 謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。 | |
| He is good at arithmetic. | 彼は計算が得意だ。 | |
| She was admitted to the bar. | 彼女は弁護士の資格を得た。 | |
| I'm good at soccer. | 私はサッカーが得意です。 | |
| Stallone became famous through film. | スタローンは、映画に出て名声を得た。 | |
| It's no use trying to convince Tom. | トムを説得するだけ無駄だ。 | |
| He had the last laugh. | 彼が最後に勝利を得た。 | |
| He likes Japanese, and he's good at it. | 彼は国語が好きだし得意だ。 | |
| The firm has made large profits from exports. | その会社は輸出によって多額の利益を得た。 | |
| He didn't have the decency to admit that he was wrong. | 彼には自分が悪かったことを認めるぐらいの心得もなかった。 | |
| They were flushed with success. | 彼らは成功して得意になった。 | |
| I was pleased with the rapidity with which he mastered Japanese. | 彼が急速に日本語を習得するので私は嬉しかった。 | |
| There is no advantage in staying here. | ここにとどまっていても何の得もない。 | |
| According to my experience, it takes one year to master French grammar. | 私の経験によればフランス語の文法を修得するのに1年はかかる。 | |
| The snow compelled us to put off our departure. | 雪のため、私たちは出発を延期せざるを得なかった。 | |
| My teacher's instructions are always to the point. | 私の先生の指導はいつも要を得ている。 | |
| You will soon be convinced that I am right. | あなたは私が正しいことをすぐに納得するだろう。 | |
| I was forced to abandon the plan. | 私はやむを得ずその計画をやめた。 | |