She capitalised on her father's connections in getting her present job.
今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。
Are you good at mathematics?
あなたは数学が得意ですか。
This carpet was a real bargain.
このカーペットは実にお買い得だった。
I was convinced by his explanation.
私は彼の説明で納得した。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen
You need to come to terms with your jealousy of this young man.
この若人に対してねたましく思う気持ちを、君はやむを得ないものと受け入れなければならない。
Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat.
説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。
Many words are acquired through reading.
読書を通じて多くの言葉が習得される。
It's no use trying to persuade her.
彼女を説得しようとしても無駄だ。
I'm not good at expressing my feelings.
私は自分の気持ちを表現するのが得意ではない。
I found a real bargain.
お買い得商品を見つけた。
She reaped a rich harvest from her study abroad.
彼女は海外での研究から豊富な成果を得た。
I was persuaded to stop smoking.
私はたばこを止めるように説得された。
In order to get the coconut milk, you must first crack the coconut open.
ココナッツミルクを得るためにはまずココナッツを割らなければならない。
Hoist your sail when the wind is fair.
得手に帆を揚げる。
Algebra is my favorite subject.
代数は僕の得意な学科だ。
It was difficult to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
I couldn't help laughing at the plan.
私はその計画を笑わざるを得なかった。
She attempted to persuade her father.
彼女は父親を説得しようとした。
It was no good persuading my sister to give up.
妹にあきらめるように説得してもだめだった。
The firm has made large profits from exports.
その会社は輸出によって多額の利益を得た。
The police persuaded her not to jump off the bridge.
警察は彼女に橋から飛び降りないように説得した。
I am sure your promotion was timely and well deserved.
あなたの昇進は時機を得た、当然なものだと思います。
He tried to gain her affection.
彼は彼女の愛情を得ようとした。
Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully.
マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。
Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto.
乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。
His reply was short and to the point.
彼の返答は簡単で要領を得ていた。
The grocer managed to convince his customers of his honesty.
食料雑貨店の主人は自分の誠実さをお客に何とか説得した。
He hoped to find fame as a poet.
彼は詩人としての名声を得たいと思っていた。
She left the country to get work in the town.
彼女は都会で仕事を得る為に田舎を出た。
I'm really good at figuring out these kinds of problems.
こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。
The early bird gets the worm.
早起きは三文の得。
We derive a lot of pleasure from books.
私達は本から大きな喜びを得る。
As was expected, he won the prize.
期待されたとおり彼は賞を得た。
You can get a nice view from here when the weather is good.
ここは天気が良ければとても良い眺めが得られます。
I'm good at math.
私は数学が得意だ。
It was Janet that won first prize.
1等賞を得たのはジャネットだった。
The communist got his dependable supporter at last.
ついに、その共産主義者は手づよい味方を得た。
By love alone is enmity allayed.
忍を行じてのみ、よく怨みを解くことを得る。
I think that it is impossible to master a foreign language by self-learning.
外国語を会得するのに、独習は無理だと思います。
I was always good at math.
私はいつも数学が得意でした。
The government decided to impose a special tax on very high incomes.
政府は特に高額の所得に対して特別税を課すことを決定した。
There is no advantage in losing your temper.
かんしゃくを起こしても何の得もない。
The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors.
その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。
In our next line of business let's make it our strategy to win by losing.
今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。
No man can be a patriot on an empty stomach.
何人も空の胃の腑では愛国者たり得ない。
I'm not good at swimming any more than running.
私は走るのと同様に水泳も得意でない。
He gained her affections.
彼は彼女の愛を勝ち得た。
My boss was forced to resign.
私の上司は辞職せざる得なかった。
I discovered that she was better at math than I.
彼女が僕より数学が得意なのを僕は知った。
He got no answer from her.
彼は彼女から返事を得られなかった。
The three animals tried to help the old man, the monkey using its ability to climb to collect fruit and nuts, and the fox catching fish in the stream to bring to him.