Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| Don't obtain wealth at the expense of your conscience. | 良心を犠牲にして富を得るな。 | |
| In some countries, the punishment for treason can be life in prison. | 国によっては、国家反逆罪の刑罰が終身刑ということもあり得る。 | |
| I talked my boyfriend into buying me a ring. | ボーイフレンドを説得して指輪を買ってもらった。 | |
| No matter who you ask, you won't be able to get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| He won the prize last week. | 先週彼はその賞を得た。 | |
| The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. | 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 | |
| What the critic says is always concise and to the point. | その批評家の言うことはいつも簡潔で要領を得ている。 | |
| You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. | あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 | |
| Company A is trying to play us off against Company B in a severe price-war. | 苛酷な価格競争の中で、A社は我々をけしかけてB社と戦わせて漁夫の利を得ようとしている。 | |
| The players were terribly excited over winning the pennant. | 選手達は優勝旗を獲得したのですっかり興奮していた。 | |
| He was forced to resign as prime minister. | 彼は首相を辞めざるを得なかった。 | |
| Somehow I just can't accept that. | なんとか納得はしない。 | |
| English will take you a long time to master. | あなたが英語を習得するには長い時間がかかるだろう。 | |
| I persuaded him into accepting the offer. | 私は彼を説得してその申し出を受けさせた。 | |
| Ken is good at swimming. | ケンは水泳が得意だ。 | |
| He was compelled to resort to violence. | 彼は暴力に訴えざるを得なかった。 | |
| Pasta is Fernando's province. | パスタならフェルナンドのお得意だよ。 | |
| Even though I studied English for 6 years in school, I'm not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| He carved his way to fame. | 彼は刻苦して名声を得た。 | |
| Despite adversity, the architect achieved worldwide fame. | 逆境にもかかわらず、その建築家は世界的名声を獲得した。 | |
| I tried to persuade him, but in vain. | 私は彼を説得しようとしたがむだだった。 | |
| I persuaded him to consult a doctor. | 私は彼を説得して医者に行かせた。 | |
| He isn't very good at math. | 彼はあまり数学が得意でない。 | |
| I couldn't help laughing at the plan. | 私はその計画を笑わざるを得なかった。 | |
| You finally succeeded in getting a job. | 君は仕事を得るのに成功した。 | |
| A stitch in time saves nine. | 時を得た一針は九針の手間を省く。 | |
| It will kill two birds with one stone. | そうすれば一挙両得だ。 | |
| She is good at speaking English, no less so than her brother. | 彼女は英語を話すのが得意で、兄に勝るとも劣らぬくらいだ。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| I don't see any point in persuading him. | 彼を説得しても無駄だ。 | |
| She is good at climbing up a tree. | 彼女は木登りが得意である。 | |
| Mr Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. | 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 | |
| In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye. | メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。 | |
| He tried to get it at the expense of self-respect. | 彼は自尊心を犠牲にしてまでそれを得ようとした。 | |
| Learning a foreign language requires perseverance. | 外国語の習得には根気が必要だ。 | |
| The secretary is good at English in addition to being beautiful. | その秘書は美人の上に英語が得意だ。 | |
| Many firms are competing for the wealthier segment of the market. | 多くの会社が市場の金持ち層を獲得しようと競争している。 | |
| It took a long time to bring him around to our point of view. | 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 | |
| Learning a foreign language requires perseverance. | 外国語の習得には忍耐が必要だ。 | |
| I couldn't but be irritated with you. | 私は君のことにいらいらせざるを得なかった。 | |
| "You're pretty good at English, aren't you?" "I'd like to think so." | 「あなたはかなり英語が得意なんですよね?」「そう思いたいものです。」 | |
| I managed to bring him around to my way of thinking. | 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 | |
| He talked his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| Goro is good at English. | 吾郎は英語が得意だ。 | |
| What was the gross income in the previous calendar year? | 前年の総所得金額はいくらでしょうか。 | |
| We depended on the newspapers for information about it. | 我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。 | |
| He acquired American citizenship. | 彼は米国の市民権を得た。 | |
| Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. | 今回の金融危機から得たほかでもない教訓というのは、メーン・ストリート(普通の町の中央通り)が苦しんでいるのにウォール・ストリートだけ栄えるなど、そんなことがあってはならないということ。それを忘れずにいましょう。 | |
| What would you say to convince him to buy one? | 彼にひとつ買うように納得されるのに、君ならなんと言いますか。 | |
| You finally succeeded in getting a job. | 君はついに仕事を得るのに成功した。 | |
| I tried to persuade him by all possible means. | 私は手を変え品を変え彼を説得しようとした。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私は望んでいた地位を得ることができなかった。 | |
| My sister is a good swimmer. | 私の姉は水泳が得意です。 | |
| I'll convince him not to go. | 彼が行かないように説得します。 | |
| I get knowledge by reading books. | 私は本を読むことによって知識を得る。 | |
| You will benefit by a trip abroad. | 海外旅行をすれば得るところがありますよ。 | |
| I was persuaded to stop smoking. | 私はたばこを止めるように説得された。 | |
| I tried to persuade Sam to give up his plan, only to fail. | サムに計画を諦めるように説得したが上手く行かなかった。 | |
| Johnny got leave to go home. | ジョニーは帰宅の許しを得た。 | |
| Mathematics is his best subject. | 数学は彼の最も得意な科目です。 | |
| I persuaded him to give himself up to the police. | 私は彼を説得して警察に自首させた。 | |
| In those days it was far from easy to come by a good job. | 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。 | |
| She won popularity in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| Everyone hates you because you are lying all the time. You get what you deserve. | 嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。 | |
| Have you ever had a narrow escape? | 九死に一生を得たことがありますか。 | |
| The perception of beauty is a moral test. | 美の認識は倫理の検査となり得る。 | |
| These gases can lead to global warming. | これらのガスは地球規模の温暖化をもたらし得る。 | |
| That was the answer I wanted. | その返事は我が意を得たものだった。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさざるを得ない。 | |
| Eventually the salesman persuaded me to buy the expensive machine. | とうとうそのセールスマンは私を説得して高価な機械を買わせた。 | |
| It is difficult for foreigners to master Japanese. | 外国人が日本語を習得するのは難しい。 | |
| I had no choice but to go there. | 私はやむを得ずそこへ行った。 | |
| He tried to persuade her in vain. | 彼は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| Asian religions inspire him to create splendid sculptures. | アジアの宗教から閃きを得て、彼は複数の素晴らしい彫刻を生み出した。 | |
| I'm no better at cooking than my mother. | 私は母より料理は得意ではない。 | |
| You will derive much pleasure from reading. | 読書から多くの楽しみを得るでしょう。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| I'm best at math. | 数学が一番得意です。 | |
| It is one thing to acquire knowledge; it is quite another to apply it. | 知識を得るのと、その知識を用いるのとは全く別のことである。 | |
| All the competitors are trying to get their piece of the pie. | すべての競合会社がパイの分け前を得ようとしています。 | |
| He congratulates himself on his foresight. | 彼は彼の洞察力を得意に思っている。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| One man's gain is another man's loss. | 甲の損は乙の得。 | |
| It is important for him to get the job. | 彼が職を得ることは重要なことだ。 | |
| Wisdom cannot come without experience. | 知恵は経験なしには得られない。 | |
| I finally persuaded him to buy it. | 私はとうとう彼を説得してそれを買わせた。 | |
| As a rule, Japanese people are not good at foreign languages. | 概して、日本の人々は外国語が不得意だ。 | |
| If you concentrate all your energies on the study of English, you will master the language. | あなたが全精力をその勉強にかたむければ、英語は習得できるだろう。 | |
| The doctor persuaded him to give up smoking. | 医者は彼を説得してタバコをやめさせた。 | |
| We pay an income tax at varying rates according to the size of income. | 私達は収入に応じて所得税を払う。 | |
| He is good at mathematics. | 彼は数学が得意です。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | その光景を見て笑わざるを得なかった。 | |
| You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both. | 君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。 | |
| He prevailed on the farmers to try the new seeds. | 彼は農場主達に新しい種を使ってみるように説得した。 | |
| After I graduated from college, I got a job with my father's company. | 大学を出た後、父の会社に職を得た。 | |
| Please hold the line so as not to lose your place in the queue. | 獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。 | |
| He convinced me that it was not his fault. | 彼はそれは彼のせいでないことを私に納得させた。 | |