Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is absurd to try to persuade them. | 彼らを説得しようなんて愚かなことだ。 | |
| Tom attempted to persuade Mary to go to church with him. | トムは一緒に教会に行くようメアリーへの説得を試みた。 | |
| Success in life is not necessarily the same thing as the acquirement of riches. | 人生における成功とはかならずしも富の獲得と同じものではない。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚しないように説得に努めた。 | |
| They failed to get any definite information. | 彼らは確かな情報を得ることが出来なかった。 | |
| He hoped to find fame as a poet. | 彼は詩人としての名声を得たいと思っていた。 | |
| My mother acquired her knowledge of English in the United States. | 母は米国で英語の知識を習得した。 | |
| I think it's unlikely that plants feel pain. | 植物が痛みを感じるなんてあり得ないと思う。 | |
| He is good at riding a horse. | 彼は乗馬が得意だ。 | |
| Many great thinkers who were unknown while alive became famous after death. | 生前に無名であった多くの偉大な思想家は、死後に名声を得た。 | |
| It is very difficult to persuade people to change their life style. | 生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。 | |
| Many firms are competing for the wealthier segment of the market. | 多くの会社が市場の金持ち層を獲得しようと競争している。 | |
| I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| She capitalised on her father's connections in getting her present job. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| He mastered English easily. | 彼は英語を容易に取得した。 | |
| My efforts produced no results. | 努力したが何の成果も得られなかった。 | |
| She won no less than ten thousand dollars in a competition. | 彼女はコンテストで1万ドルも獲得した。 | |
| She is diligent and smart enough to win a scholarship. | 彼女は奨学金が得られるほどまじめで頭も良い。 | |
| When an ill wind blows it does good to no one. | だれの得にもならない風は吹かない。 | |
| You will derive much pleasure from reading. | 読書から多くの楽しみを得るでしょう。 | |
| We can't avoid postponing our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| I persuaded my brother to study harder. | 私はもっと一生懸命勉強するように弟を説得した。 | |
| Victory is unlikely but not impossible. | 勝利は得られそうもないが、不可能でもない。 | |
| We tried to persuade Jim to join us. | ジムを説得して仲間に加わらせようとした。 | |
| There's nothing I can do but give up the idea of going abroad. | 私は海外へ行く夢をあきらめざるを得ません。 | |
| The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. | 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。 | |
| The income tax rate increases in proportion as your salary rises. | 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 | |
| The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare. | 税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。 | |
| The examination compelled me to study hard. | 試験の為に私は一生懸命勉強せざるを得なかった。 | |
| He acquired French when he was young. | 彼は若い頃にフランス語を習得した。 | |
| My boss was forced to resign. | 私の上司は辞職せざる得なかった。 | |
| He got a master's degree in law. | 彼は法学修士の学位を得た。 | |
| I am good at math. | 数学が得意です。 | |
| He has an optimistic turn of mind. | 彼は得な性分だ。 | |
| I could not but laugh at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| I can easily convince you of his innocence. | 彼の無実をあなたに納得させることが簡単に証明することができます。 | |
| John talked his friends into helping the poor family. | ジョンは友人たちを説得してその気の毒な家族を助けさせた。 | |
| He answered an advertisement in the paper and got the job. | 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 | |
| Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat. | 説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。 | |
| Tiny particles in the air can cause cancer. | 空気中のごく小さい粒子がガンのもとになり得る。 | |
| The early bird catches the worm. | 早起きは三文の得。 | |
| She is good with kids. | 彼女は子供の扱いを心得ている。 | |
| The union won a 5% wage increase. | 組合は5%の賃上げを獲得した。 | |
| Even if that's alright with you nobody else will accept it. I'll get shouted at afterwards so... | 恵子さんが良くてもみんなが納得しないんです。後で俺がドヤされるんだから。 | |
| His family circumstances were such that he became a teacher out of necessity. | 彼は家庭の事情でやむを得ず教師になった。 | |
| I cannot but accept his invitation. | 彼の招待は受けざるを得ない。 | |
| Desktop publishing lets you produce books quickly and cheaply. It's like killing two birds with one stone. | DTPで本を作れば、安いし早いし、まさに一挙両得だ。 | |
| I am pleased with myself. | わたしは得意です。 | |
| He is good at playing tennis. | 彼はテニスが得意です。 | |
| He was compelled to sign the contract. | やむを得ず契約に署名させられた。 | |
| He acquired some knowledge about Ben. | 彼はベンについて少々知識を得た。 | |
| This pen is a real bargain at such a low price. | こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。 | |
| In most elections, whichever candidate gets the majority of the votes, wins the election. | 選挙では、それが誰であれ、過半数を得た候補者が当選とされる。 | |
| Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations. | 人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。 | |
| We found it impossible to persuade him. | 彼を説得するのは不可能だった。 | |
| By and large, women can bear pain better than men. | 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 | |
| There is no one who doesn't want to have good friends. | よい友達を得たいと思わない者はいません。 | |
| The most valuable skill one can acquire is the ability to think for oneself. | 人が獲得できる技能の中で最も価値ある技能は、自分で考える能力である。 | |
| It's impossible to learn English in a month. | 1か月で英語を習得することは不可能だ。 | |
| I cannot help wondering about the child. | 私はその子どもを疑わざるを得ない。 | |
| This carpet was a real bargain. | このカーペットは実にお買い得だった。 | |
| The income tax rate increases in proportion to the salary increase. | 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 | |
| The farmers are forced to produce the crops in the greenhouse. | 農家の人々は温室で作物を育てざるを得ないのです。 | |
| I'm best at math. | 数学が一番得意です。 | |
| They obtained a yield of 8 percent on their investment. | 彼らは投資から8パーセントの利益を得た。 | |
| I was pleased with the rapidity with which he mastered Japanese. | 彼が急速に日本語を習得するので私は嬉しかった。 | |
| Luckily she won a scholarship. | 彼女は幸いにも奨学金を得た。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私は望んでいた地位を得ることができなかった。 | |
| He is man of moderate views. | 彼は中庸を心得たじんぶつである。 | |
| He went to Tokyo for the purpose of getting a new job. | 彼は新しい仕事を得るために東京へ行った。 | |
| In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye. | メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | その光景を見て笑わざるを得なかった。 | |
| We must work up a reputation. | 私たちは信用を獲得しなければならない。 | |
| His answer is to the point. | 彼の答えは要領を得ている。 | |
| He convinced us of her innocence. | 彼は彼女が無罪であることをわれわれに納得させた。 | |
| I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. | 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 | |
| He had to, but didn't want to, do the job. | 彼はその仕事をせざるを得なかったが、したくはなかった。 | |
| I got the news from a reliable source. | 私はそのニュースを確かな筋から得た。 | |
| She proudly displayed her jewels. | 彼女は宝石を得意げに見せびらかした。 | |
| His misfortune gained him sympathy. | 彼は不幸のために同情を得た。 | |
| He persuaded his daughter into going to the party with him. | 父は娘を説得して、パーティーに同行させた。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待どおり、彼は賞を得た。 | |
| We could not resist the force of his logic. | 彼の理論だった説得力にはかなわなかった。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待されたとおり彼は賞を得た。 | |
| He deserves a good reputation. | 彼は好評を得るだけの価値がある。 | |
| One man's gain is another man's loss. | 甲の損は乙の得。 | |
| She was good at mathematics in high school. | 彼女は高校時代数学が得意でしたよ。 | |
| What he said was brief and to the point. | 彼のいう事は簡にして要を得た。 | |
| My brother is good at playing tennis. | 私の兄はテニスをするのが得意だ。 | |
| Goro is good at English. | 吾郎は英語が得意だ。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は面白いお話を作るのが得意である。 | |
| Easy come, easy go. | 得やすいものは失いやすい。 | |
| I cannot but object to his opinion as to the matter. | その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。 | |
| Try as you may, you will never get him to agree. | いくらやってみても彼の同意は得られないでしょう。 | |
| The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. | 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 | |
| Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. | そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 | |
| Nothing ventured, nothing gained. | 何の冒険もしないなら、何も得られない。 | |
| It was difficult to persuade him to change his mind. | 彼に決心を変えるように説得するのは難しかった。 | |
| It's not something I'm very good at. | それは私が大変得意としているものではない。 | |
| They gained great wealth. | 彼らは大きな富を得た。 | |