The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same.
羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。
It took a long time for me to convince him that I was right.
彼に私が正しいと納得させるには長くかかった。
We persuaded him to change his mind.
私達は彼が決心を変えるように説得した。
Mr. Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad.
鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。
Is it hard to learn Esperanto?
エスペラントは習得しにくいですか。
What would you say to convince him to buy one?
彼にひとつ買うように納得されるのに、君ならなんと言いますか。
She is in her element when it comes to tennis.
テニスのことになると彼女は水を得た魚のようだ。
They obtained a yield of 8 percent on their investment.
彼らは投資から8パーセントの利益を得た。
His reply was short and to the point.
彼の返事は短くしかも的を得ていた。
I'm good at singing.
私は歌うのが得意です。
I persuaded my brother to study harder.
私はもっと一生懸命勉強するように弟を説得した。
Japanese companies have built up a reputation for quality.
日本の会社は品質については定評を得ている。
I benefited much from my association with him.
彼との交際で得るところが多かった。
She is good at speaking English.
彼女は英会話が得意だ。
Father is good at cooking. As for Mother, she is good at eating.
父は料理が得意だ。母はといえば、食べるのが得意だ。
We couldn't help but think that he was dead.
我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。
Unique ideas helped him to earn a high income.
独特のアイディアのおかげで、彼は高い収入を得た。
He was forced to resign as prime minister.
彼は首相を辞めざるを得なかった。
When an ill wind blows it does good to no one.
だれの得にもならない風は吹かない。
Fertile soil is indispensable for a good harvest.
良い収穫を得る為には、肥沃な土壌が不可欠だ。
The union won a 5% wage increase.
組合は5%の賃上げを獲得した。
Easy come, easy go.
楽に得たものは、すぐに失ってしまう。
I have finally won his heart.
私はついに彼の愛を勝ち得た。
Here, if the weather's good, you can get a lovely view.
ここは天気が良ければとても良い眺めが得られます。
In those days it was far from easy to come by a good job.
当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
Everyone has their own strong and weak points.
誰にでも得手不得手がある。
You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both.
君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。
With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street.
訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。
I can not but think so.
そう考えざるを得ない。
Faint heart never won fair lady.
気の弱い男が美女を得たためしがない。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.
新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
It must, of necessity, be postponed.
それはやむを得ず延期されなければならない。
There is no advantage in losing your temper.
かんしゃくを起こしても何の得もない。
He got no answer from her.
彼は彼女から返事を得られなかった。
She is diligent and smart enough to win a scholarship.
彼女は奨学金が得られるほどまじめで頭も良い。
The examination compelled me to study hard.
試験の為に私は一生懸命勉強せざるを得なかった。
I persuaded him to consult a doctor.
私は彼を説得して医者に行かせた。
It's impossible to learn English in a month.
1か月で英語を習得することは不可能だ。
I persuaded Yoko to give up smoking.
私は洋子を説得してタバコを止めさせた。
We cannot avoid cutting down our living expenses.
私達は生活費を切り詰めざる得ない。
You can't master a foreign language in a short time; you have to study it step by step.
外国語は短期間には習得できない。少しずつ勉強しなければならない。
He urged me to think again.
彼は、私に再考するように説得した。
I found it difficult to convince her.
彼女を説得するのは難しいと分かった。
I'm not good at classifying things.
私は物事を分類するのが得意でない。
Every dog has his day.
誰にも一度は得意な時代がある。
Whomever you may ask, you can't get a satisfactory answer.
たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。
We can derive pleasure from books.
私たちは、書物から楽しみを得ることができる。
My wife talked me into buying a new car.
私の妻は私を説得して新車を買わせた。
I understand, but I cannot agree.
理解はしてますけど納得はできません。
A customer wanted to know who the head honcho was.
得意先は責任者が誰か知りたがった。
Naoko is good at swimming.
直子さんは泳ぐのが得意です。
They were compelled to postpone their departure.
彼らはやむを得ず出発を延期した。
Tom is old enough to vote.
トムさんは選挙権を得ました。
I had no difficulty in persuading my father to let me study abroad.
私は難なく父を説得して留学の許可をもらった。
He convinced me that it was not his fault.
彼はそれは彼のせいでないことを私に納得させた。
His speech was short and to the point.
彼のスピーチは短くて要領を得ていた。
Cooking's one of my strong suits.
私は料理が得意です。
Nothing ventured, nothing gained.
何の冒険もしないなら、何も得られない。
I persuaded John to be examined by the doctor.
私はジョンを説得して医者の診察を受けさせた。
Institutions, however noble their missions, have failed to replace the family.
施設は、その使命がいかに崇高なものでも、家庭のかわりにはなり得なかった。
I was forced to submit to my fate.
私は運命に服従せざるを得なかった。
You can't cop out on explaining a price increase of that size by blaming OPEC; that won't wash.
大幅な値上げをOPECのせいにしようとしたってそうはいかない。とても納得できないね。
A special tax is imposed on very high incomes.
実に高額の所得には特別税が課せられている。
You will be able to get the news from him tomorrow.
あなたは明日彼からそのニュースを得られるでしょう。
He was compelled to sign the contract.
やむを得ず契約に署名させられた。
She received a doctor's degree.
彼女は博士号を取得した。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.