Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Jobs are hard to come by with so many people out of work. | 仕事は非常にたくさんの人が失業しているので得るのに難しい。 | |
| My apartment gets plenty of sunshine. | 私のアパートはたくさんの日光を得ます。(日当たりが良い) | |
| She acquired the knowledge of English. | 彼女は英語の知識を習得した。 | |
| Learning a foreign language requires perseverance. | 外国語の習得には根気が必要だ。 | |
| In order to keep informed, I try to read as much as possible. | 情報をずっと得たいので私はできるだけ読書に努めている。 | |
| The perception of beauty is a moral test. | 美の認識は倫理の検査となり得る。 | |
| The government decided to impose a special tax on very high incomes. | 政府は特に高額の所得に対して特別税を課すことを決定した。 | |
| That car is the best deal for your money. | あの車は君の手持ちのお金で得られる最高のものだな。 | |
| I got leave to go home. | 私は帰宅の許可を得た。 | |
| She is vain about her slender figure. | 自分のすらっとした姿を得意に思っています。 | |
| I'm really good at figuring out these kinds of problems. | こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。 | |
| Ken is good at swimming. | ケンは水泳が得意だ。 | |
| Paying the national debt could mean reducing the average income. | 国債の償還は、国民の平均所得の減少を意味することになるでしょう。 | |
| His score on the English test is quite satisfactory. | 彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局得をすることになろう。 | |
| Granted that you are right, we still have to persuade him first. | 仮に君が正しいとしても、まず最初に彼を説得しなければならない。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| He won the third prize. | 彼は三等賞を得た。 | |
| The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. | 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 | |
| I will get comments. | 私はコマンドを得る。 | |
| Every teacher knows that Ann is a good athlete. | すべての先生が、アンが運動が得意であることを知っている。 | |
| It is almost impossible to learn a foreign language in a short time. | 外国語を短期間に習得することはほとんど不可能だ。 | |
| I'm good at singing. | 私は歌うのが得意です。 | |
| He is good at mathematics. | 彼は数学が得意です。 | |
| He had the privilege of studying abroad for two years. | 彼は外国で2年間研究する特典を得た。 | |
| This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate. | こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。 | |
| This watch is real bargain. | この時計は本当にお買い得です。 | |
| Try as you may, you can't master English in a few months. | いくらやってみても、2、3ヶ月で英語を習得することはできない。 | |
| One man's gain is another man's loss. | 甲の損は乙の得。 | |
| You should exert yourself to get better results. | もっといい成績を得るように努力しなさい。 | |
| The older you are, the more difficult it is to learn a language. | 年を取ればとるほど、言語の習得は難しくなる。 | |
| He is good at soccer. | 彼はサッカーが得意だ。 | |
| You should persist in your efforts to learn English. | 英語を習得する努力を続けるべきだ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| Eventually the salesman persuaded me to buy the expensive machine. | とうとうそのセールスマンは私を説得して高価な機械を買わせた。 | |
| I had to compromise on this point. | この店に関しては妥協せざるを得なかった。 | |
| What he said was brief and to the point. | 彼のいう事は簡にして要を得た。 | |
| People who are prone to aggression can be dangerous. | 攻撃的な行動に出やすい人は、危険な人間になり得る。 | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| I could not but laugh at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| She is in her element when it comes to tennis. | テニスのことになると彼女は水を得た魚のようだ。 | |
| She acquired a knowledge of French. | 彼女はフランス語を習得した。 | |
| I think it's unlikely that plants feel pain. | 植物が痛みを感じるなんてあり得ないと思う。 | |
| I talked my boyfriend into buying me a ring. | ボーイフレンドを説得して指輪を買ってもらった。 | |
| Nothing ventured, nothing gained. | 虎穴に入らずんば、虎子を得ず。 | |
| I was poor at English. | 私は英語が不得意だった。 | |
| He reasoned her into believing what he said. | 彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。 | |
| Without air there can be no wind or sound on the moon. | 大気のないが故に、月には風も音も存在し得ない。 | |
| The rise in house prices enabled him to sell his house at a big profit. | 家の価値が上がったおかげで、彼は家を売って大きな利益を得た。 | |
| It is advisable for him to go. | 彼が行くのが得策だ。 | |
| We had to call off the game because of rain. | 雨のために試合を中止せざるを得なかった。 | |
| She got the job by virtue of her youth and enthusiasm. | 彼女は若さと熱心さのおかげで仕事を得た。 | |
| My sister is a good swimmer. | 私の姉は水泳が得意です。 | |
| No man can be a patriot on an empty stomach. | 何人も空の胃の腑では愛国者たり得ない。 | |
| I have no choice but to do that. | そうせざるを得ないね。 | |
| I tried to argue my father into buying a new car. | 私は父を説得して新車を買わせようとした。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の運命に満足せざるを得なかった。 | |
| It is no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄だ。 | |
| The great end of life is not knowledge but action. | 人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。 | |
| You will be better off buying a new one than trying to fix it. | 買え替えた方がお得ですよ。 | |
| We cannot but rely on your help. | 私たちは助けを呼ばざるを得ない。 | |
| I'm glad to have this opportunity to speak to you. | あなたとお話しする機会を得てうれしいです。 | |
| Compared with the Chinese, the Japanese are poor linguists. | 中国人と比べて、日本人は外国語が不得手である。 | |
| I found it necessary to get assistance. | 助けを得る必要があると思った。 | |
| I persuaded Yoko to give up smoking. | 私は洋子を説得してタバコを止めさせた。 | |
| The better players helped those who were not so good at sports. | スポーツの得意な人が、得意でない人を助けていました。 | |
| Is it hard to learn Esperanto? | エスペラントは習得しにくいですか。 | |
| What are you good at? | あなたは何が得意ですか? | |
| I persuaded John to be examined by the doctor. | 私はジョンを説得して医者の診察を受けさせた。 | |
| The federal budget was narrowly approved by Congress. | 連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。 | |
| To our surprise, Betty won the trophy. | 私たちが驚いたことに、ベティがトロフィーを獲得した。 | |
| He tried to gain her affection. | 彼は彼女の愛情を得ようとした。 | |
| Even though I didn't want to, I went there because I had to. | 私はやむを得ずそこへ行った。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| Cards are not in my line. | 私はトランプは得意でない。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| Nancy will never go on a date with me. She's out of my league. | ナンシーが僕とデートするなんて有り得っこないんだ。高嶺の花だよ。 | |
| We couldn't convince him of his mistakes. | 私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。 | |
| He is good at French, much more so at English. | 彼はフランス語が得意です。まして英語はなおさらです。 | |
| Tom is a better swimmer than Mary is. | トムはメアリーよりも水泳が得意だ。 | |
| The Japan team won the gold medal in the game. | 日本チームはその試合で金メダルを獲得した。 | |
| We found it impossible to persuade him. | 彼を説得するのは不可能だった。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | その冗談に笑わざるを得ない。 | |
| We can derive pleasure from books. | 私たちは、書物から楽しみを得ることができる。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| I have finally won his heart. | 私はついに彼の愛を勝ち得た。 | |
| Your contribution to the school is tax-deductible. | 学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。 | |
| He carved his way to fame. | 彼は刻苦して名声を得た。 | |
| It is not easy to learn a foreign language. | 外国語を習得するのはやさしくない。 | |
| It can't be! | 有り得ない! | |
| We have to postpone our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| We had to cooperate with each other. | 私たちは互いに協力せざるを得なかった。 | |
| In America elderly people are not given the same degree of respect they receive in many other countries. | アメリカでは、老人は他の多くの国で受けているほど、尊敬を得ていない。 | |
| I persuaded him to give himself up to the police. | 私は彼を説得して警察に自首させた。 | |
| The police persuaded her not to jump off the bridge. | 警察は彼女に橋から飛び降りないように説得した。 | |
| The components obtained by distillation of coal tar are as shown below. | コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。 | |
| He is good at gymnastics. | 彼は体操が得意だ。 | |
| Persons with special skills can easily get jobs. | 特別な技術を持つ人は簡単に職を得られる。 | |
| He didn't care for swimming. | 彼は水泳が得意ではなかった。 | |
| Nothing ventured, nothing gained. | 虎穴に入らずんば孤児を得ず。 | |