Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In order to keep informed, I try to read as much as possible. | 情報をずっと得たいので私はできるだけ読書に努めている。 | |
| I was fortunate to make his acquaintance. | 彼の知己を得たのは幸いだった。 | |
| It is important for him to get the job. | 彼が職を得ることは重要なことだ。 | |
| Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father. | 君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。 | |
| He is full of ambition for power. | 彼は権力獲得に野心満々だ。 | |
| I persuaded John to be examined by the doctor. | 私はジョンを説得して医者の診察を受けさせた。 | |
| There cannot be progress without communication. | コミュニケーションなしに進展はあり得ない。 | |
| We couldn't get anywhere in our attempt to convince him. | 彼を説得させようとしたが全然だめだった。 | |
| You may get it free of charge. | 無料でそれが得られる。 | |
| He who chases two hares catches none. | 二兎を追う者は一兎をも得ず | |
| She got a part-time job as a typist. | 彼女はパートタイムのタイピストの職を得た。 | |
| I was prevailed upon to go to the party. | 私はパーティーに行くように説得された。 | |
| She is good at speaking English, no less so than her brother. | 彼女は英語を話すのが得意で、兄に勝るとも劣らぬくらいだ。 | |
| It is hard to convince Jack. | ジャックは納得させにくい。 | |
| The lady really flipped out when she learned she had won a million dollars. | あの女性は100万ドルの賞金を得たと知ってものすごく興奮した。 | |
| Desktop publishing lets you produce books quickly and cheaply. It's like killing two birds with one stone. | DTPで本を作れば、安いし早いし、まさに一挙両得だ。 | |
| He persuades you in spite of yourself. | 彼には思わず説得されてしまうよ。 | |
| That is not my line. | それは私の得意ではない。 | |
| I am in pursuit of points. | 僕は得点を追求する。 | |
| On account of bad weather, we were forced to call off the assembly. | 私達は、悪天候のため、会議をキャンセルせざるを得なかった。 | |
| Learning a foreign language requires perseverance. | 外国語の習得には忍耐が必要だ。 | |
| The plan has been agreed to in advance. | 計画は前もって同意が得られている。 | |
| He got all his information from secondary sources. | 彼は情報をすべて又聞きで得た。 | |
| An income tax is levied on any income that exceeds deductions. | 所得税は控除額を上回るいかなる所得にもかかる。 | |
| This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by. | このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。 | |
| John talked his friends into helping the poor family. | ジョンは友人たちを説得してその気の毒な家族を助けさせた。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| You will be better off buying a new one than trying to fix it. | 買え替えた方がお得ですよ。 | |
| Every teacher knows that Ann is a good athlete. | すべての先生が、アンが運動が得意であることを知っている。 | |
| Daniel got a good job. | ダニエルさんが良い職を得た。 | |
| They obtained a yield of 8 percent on their investment. | 彼らは投資から8パーセントの利益を得た。 | |
| His kind acts earned him the respect of the people. | 彼の親切な行為により彼は人々の尊敬を得た。 | |
| I persuaded him to resign the post. | 私はその職を辞するよう彼を説得した。 | |
| Donations to philanthropic programs are tax-exempt. | 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。 | |
| When an ill wind blows it does good to no one. | だれの得にもならない風は吹かない。 | |
| The government decided to impose a special tax on very high incomes. | 政府は特に高額の所得に対して特別税を課すことを決定した。 | |
| The old place has not obtained the result at all. | 今までのところは、何ら結果を得ていない。 | |
| He is man of moderate views. | 彼は中庸を心得たじんぶつである。 | |
| It was difficult to convince him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| Mr Jones believes in hard work and profits. | ジョーンズ氏は一生懸命働いて利益を得ることを良いことだと信じている。 | |
| He is earning twice my salary. | 彼は私の二倍の給料を得ている。 | |
| Finally, he gave into my persuasion. | ついに、彼は私の説得くっした。 | |
| He worked hard in order to get the prize. | 彼はその賞を得ようと一生懸命に働いた。 | |
| That child struggled for the prize. | その子は賞を得ようと努力した。 | |
| I'm good at skiing. | 私はスキーが得意だ。 | |
| I'm not good at math, so I can't solve this question. | 私は数学は得意ではない。だからこの問題はとけない。 | |
| She received a doctor's degree. | 彼女は博士号を取得した。 | |
| The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. | 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 | |
| Johnny got leave to go home. | ジョニーは帰宅の許しを得た。 | |
| It is absurd trying to persuade him. | 彼を説得しようとするのはばかげたことだ。 | |
| Some children learn languages easily and others with difficulty. | 言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。 | |
| Here, if the weather's good, you can get a lovely view. | ここは天気が良ければとても良い眺めが得られます。 | |
| It was difficult to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| Will it do me any good to try to persuade him now? | 今彼を説得して何か益があるだろうか。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画にいくように説得した。 | |
| Mr. Bush had slightly more votes than Mr. Gore. | ブッシュ氏の得票数はゴア氏を若干上回った。 | |
| The snow compelled us to put off our departure. | 雪のため、私たちは出発を延期せざるを得なかった。 | |
| I cannot help wondering about the child. | 私はその子どもを疑わざるを得ない。 | |
| The statement was not timely. | その声明はときを得ていなかった。 | |
| Don't forget that good jobs are very hard to come by these days. | いまどき良い仕事はなかなか得がたいのを忘れないでね。 | |
| I tried to persuade her in vain. | 私は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| The second half of a man's life is made up of nothing but the habits he has acquired during the first half. | 人生の後半というのは、ただ前半に会得した習慣だけで成り立っているのさ。 | |
| Tom isn't very good at mathematics. | トムはあまり数学が得意ではない。 | |
| He urged me to think again. | 彼は、私に再考するように説得した。 | |
| No one in the neighborhood believed him to be a genius even after he had achieved world-wide fame. | 彼が世界的な名声を得た後も、近所の人は誰も彼を天才とは信じなかった。 | |
| After I graduated from college, I got a job with my father's company. | 大学を出た後、父の会社に職を得た。 | |
| John is good at chess. | ジョンはチェスが得意だ。 | |
| We depended on the newspapers for information about it. | 我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。 | |
| He was forced to resign as prime minister. | 彼は首相を辞めざるを得なかった。 | |
| His suggestions are always very much to the point. | 彼の指摘はいつもたいへん要領を得ている。 | |
| This sport got more and more popular. | そのスポーツはだんだん人気を得た。 | |
| It's possible, but not probable. | それは可能だが、まずあり得ない。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 犠牲を払わないで収穫を得ることは出来ない。 | |
| I hope you'll get his support. | 彼の援助が得られるといいわね。 | |
| I'm not good at classifying things. | 私は物事を分類するのが得意でない。 | |
| The police persuaded her not to jump off the bridge. | 警察は彼女に橋から飛び降りないように説得した。 | |
| I got much benefit from that book. | その本から大いに得るところがあった。 | |
| Keeping a diary also gives us a chance to reflect on our daily life. | 日記をつけることで日々の生活に対する反省の機会を得ることにもなる。 | |
| The Intel people are lucky to have you! | インテルの連中は君を得てラッキーだよ。 | |
| He convinced us of her innocence. | 彼は彼女が無罪であることをわれわれに納得させた。 | |
| I can't convince Tom. | 私はトムを説得できない。 | |
| You can not master English in a short time. | 短期間で英語を習得することはできない。 | |
| She is good at climbing up a tree. | 彼女は木登りが得意である。 | |
| I was forced to submit to my fate. | 私は運命に服従せざるを得なかった。 | |
| The examination compelled me to study hard. | 試験の為に私は一生懸命勉強せざるを得なかった。 | |
| She won popularity in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| I persuaded her after all and went to camp. | 私はとうとう彼女を説得してキャンプに行った。 | |
| He acquired French when he was young. | 彼は若い頃にフランス語を習得した。 | |
| I'm good at playing the piano. | 私はピアノが得意です。 | |
| It's no use trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| A special tax is imposed on very high incomes. | 実に高額の所得には特別税が課せられている。 | |
| Your answer is not to the point. | あなたの答えは要領を得ていない。 | |
| He likes Japanese, and he's good at it. | 彼は国語が好きだし得意だ。 | |
| After all, he was persuaded to run for President. | 結局、彼は大統領に立候補するように説得された。 | |
| I cannot but object to his opinion as to the matter. | その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。 | |
| You have to read between the lines to get the most out of anything. | 何を読んでもそれからできるだけ多くのものを得るには「行間を読む」必要。 | |
| Some people relax by reading. | 読書からくつろぎを得る人もいる。 | |
| We watched them score one basket after another. | 僕達は彼らが次々と得点するのを見た。 | |
| The early bird catches the worm. | 早起きは三文の得。 | |
| He is entitled to get the land; it was his father's. | 彼はその土地を取得する権利がある。彼の父親のものだったのだから。 | |