Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| No man can be a patriot on an empty stomach. | 何人も空の胃の腑では愛国者たり得ない。 | |
| People who are prone to aggression can be dangerous. | 攻撃的な行動に出やすい人は、危険な人間になり得る。 | |
| I have finally won his heart. | 私はついに彼の愛を勝ち得た。 | |
| I had no choice but to go there. | 私はやむを得ずそこへ行った。 | |
| And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. | また、まだ私が支持を獲得していないアメリカ人に言いたい、今夜はあなたがたの票を得られなかったが、あなたがたの声も聞いていく。 | |
| Are you good at math? | あなたは数学が得意ですか。 | |
| The doctor persuaded him to give up smoking. | 医者は彼を説得してタバコをやめさせた。 | |
| It will take her at least two years to be qualified for that post. | 彼女がその地位に就く資格を得るのに、少なくとも2年はかかるであろう。 | |
| This watch is real bargain. | この時計は本当にお買い得です。 | |
| He's in his element when working on the farm. | 畑仕事をしているとき彼はまるで水を得た魚のようだ。 | |
| The farmers are forced to produce the crops in the greenhouse. | 農家の人々は温室で作物を育てざるを得ないのです。 | |
| She tried to persuade him to buy her a pearl necklace. | 彼女は真珠のネックレスを買ってもらおうと彼の説得を試みた。 | |
| She tried to dissuade him from participating in the project. | 彼女はかれにそのプロジェクトに参加しないように説得しようとした。 | |
| I got a lot out of that book I read. | その本を読んで多くのことを得た。 | |
| Ten teams competed for the prize. | 10チームが賞を得ようと争った。 | |
| Her answer couldn't be understood. | 彼女からの返事は納得できないものだった。 | |
| Because of his illness, he was forced to put off the meeting. | 病気のため、彼は会合を延期せざるを得なかった。 | |
| I cannot but accept his invitation. | 彼の招待は受けざるを得ない。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私は望んでいた地位を得ることができなかった。 | |
| I am in pursuit of points. | 僕は得点を追求する。 | |
| One can't quarrel with destiny. | 人は運命を甘受せざるを得ない。 | |
| He won the third prize. | 彼は三等賞を得た。 | |
| Nothing venture, nothing have. | 何の冒険もしないなら、何も得られない。 | |
| We failed to persuade him. | 私たちは彼を説得するのに失敗した。 | |
| There's no gain without pain. | 痛みなくして得るものなし。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| Democracy will be victorious in the long run. | けっきょく、民主主義が勝利を得るだろう。 | |
| I had to decline his offer. | 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 | |
| I cannot help laughing at his odd manner. | 私は彼のおかしな物腰に笑わざるを得ません。 | |
| A customer wanted to know who the head honcho was. | 得意先は責任者が誰か知りたがった。 | |
| He tried to get it at the expense of self-respect. | 彼は自尊心を犠牲にしてまでそれを得ようとした。 | |
| She is good at climbing up a tree. | 彼女は木登りが得意である。 | |
| Mastering a foreign language calls for patience. | 外国語の習得には根気が必要だ。 | |
| Because of the heavy rain, we were obliged to stay there. | 大雨のため、私たちはそこにとどまざるを得なかった。 | |
| I was forced to abandon the plan. | 私はやむを得ずその計画をやめた。 | |
| We derive a lot of pleasure from books. | 私達は本から大きな喜びを得る。 | |
| You always take the lion's share! | いつも一番いい取り分を得やがって! | |
| This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run. | この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。 | |
| Keiko and Ichiro parted with mutual consent. | けい子と一朗が納得ずくで別れた。 | |
| You will soon be convinced I am right. | あなたは私が正しいことをすぐに納得するだろう。 | |
| Your contribution to the school is tax-deductible. | 学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。 | |
| Intel gets a huge royalty from the invention. | インテル社はその発明で膨大な特許料を得ている。 | |
| The events that led up to her present fame are quite dramatic. | 彼女が今の名声を得るに至ったいきさつは劇的である。 | |
| I made a good profit by selling my car. | 私は自分の車を売って大きな利益を得た。 | |
| He reasoned her into believing what he said. | 彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。 | |
| She won popularity in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| He acquired Russian quickly. | 彼はロシア語を素早く習得した。 | |
| He did everything in order that he could get the prize. | 彼はその賞を得られるようになんでもやった。 | |
| I competed with him for the first prize. | 私は1等賞を得ようと彼と争った。 | |
| He won the prize for excellence in all subjects. | 彼は全科目優等で賞を得た。 | |
| Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. | 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 | |
| He was compelled to sign the contract. | やむを得ず契約に署名させられた。 | |
| His suggestions are always very much to the point. | 彼の指摘はいつもたいへん要領を得ている。 | |
| She is diligent and smart enough to win a scholarship. | 彼女は奨学金が得られるほどまじめで頭も良い。 | |
| It's an ill wind that blows no good. | どんな風も誰かの得になる。 | |
| Circumstances forced us to put off the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| You need to come to terms with your jealousy of this young man. | この若人に対してねたましく思う気持ちを、君はやむを得ないものと受け入れなければならない。 | |
| Tom persuaded Mary to change her mind. | トムはメアリーを説得して考えを改めさせた。 | |
| Compared with the Chinese, the Japanese are poor linguists. | 中国人と比べて、日本人は外国語が不得手である。 | |
| The final score of the game was 3 to 1. | その試合の最終得点は3対1だった。 | |
| I'm good at tennis. | 私はテニスが得意だ。 | |
| It is absurd to try to persuade them. | 彼らを説得しようなんて愚かなことだ。 | |
| I'm really good at figuring out these kinds of problems. | こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。 | |
| He is good at gymnastics. | 彼は器械運動が得意だ。 | |
| Both of the children won a prize. | その子供達2人が賞を獲得した。 | |
| We were obliged to obey the rule. | 私達は、そのルールに従わざるを得なかった。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は、面白い話を作るのが得意である。 | |
| Although the arguments were rational, he was not convinced. | 理論は理にかなっていたけれども、彼は納得しなかった。 | |
| What's the best way for me to get a passport? | パスポートを取得するにはどうすればいいですか。 | |
| I received great benefit from your teaching. | あなたが教えてくれたことからおおいに得るところがあった。 | |
| My apartment gets plenty of sunshine. | 私のアパートはたくさんの日光を得ます。(日当たりが良い) | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| The lady really flipped out when she learned she had won a million dollars. | あの女性は100万ドルの賞金を得たと知ってものすごく興奮した。 | |
| Are you good at cooking? | 料理が得意ですか。 | |
| He had a narrow escape at that fire. | 彼はその火事で九死に一生を得た。 | |
| I get knowledge by reading books. | 私は本を読むことによって知識を得る。 | |
| What subject are you poor at? | どの教科が不得意ですか。 | |
| They were compelled to postpone their departure. | 彼らはやむを得ず出発を延期した。 | |
| Japanese companies have built up a reputation for quality. | 日本の会社は品質については定評を得ている。 | |
| I tried to persuade her in vain. | 私は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| It is difficult for us to persuade him. | 我々が彼を説得することはむずかしい。 | |
| She took first prize in the race. | 彼女はそのレースで一等賞を獲得した。 | |
| The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same. | 羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。 | |
| Is it hard to learn Esperanto? | エスペラントは習得しにくいですか。 | |
| Don't obtain wealth at the expense of your conscience. | 良心を犠牲にして富を得るな。 | |
| He is very good at playing baseball. | 彼は野球がとても得意だ。 | |
| I disliked the idea of the necessary call, but it had to be done. | やむを得ず訪問するのはいやだったが、やはりしないわけには行かなかった。 | |
| The police got an important piece of information from him. | 警察は彼から重要な情報を得た。 | |
| His speech was to the point. | 彼の話は要領を得ていた。 | |
| It's no use trying to convince Tom. | トムを説得するだけ無駄だ。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局得をすることになろう。 | |
| He is good at playing tennis. | 彼はテニスが得意です。 | |
| My teacher's instructions are always to the point. | 私の先生の指導はいつも要を得ている。 | |
| You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both. | 君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。 | |
| I talked my wife out of buying a new car. | 妻を説得して新しい車を買うのをやめさせた。 | |
| His speech is very eloquent. | 彼の演説はとても説得力がある。 | |
| He won the prize last week. | 先週彼はその賞を得た。 | |
| She is good with kids. | 彼女は子供の扱いを心得ている。 | |
| His explanation that a solution would take time didn't satisfy anyone. | 解決には時間がかかるという彼の弁明には誰も納得しなかった。 | |
| My boss was forced to resign. | 私の上司は辞職せざる得なかった。 | |