Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The clerk induced her to buy the dress. その店員は彼女にその服を買うように説得した。 He gained her affections. 彼は彼女の愛を勝ち得た。 I got a lot out of that book I read. その本を読んで多くのことを得た。 His explanation is unconvincing. 彼の説明は説得力に欠けている。 It took a long time for me to convince him that I was right. 彼に私が正しいと納得させるには長くかかった。 And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too. そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。 She knows her husband's psychology. 彼女は夫の心理を心得ている。 It was no good persuading my sister to give up. 妹にあきらめるように説得してもだめだった。 I got a temporary job at the firm. 私はその会社で臨時の仕事を得た。 Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat. 説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。 I managed to bring him around to my way of thinking. 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得ないだろう。 We work for our living. 我々は生活のかてを得るために働く。 Although the arguments were rational, he was not convinced. 理論は理にかなっていたけれども、彼は納得しなかった。 When Hawking graduated from college in 1962, he began studying for a Ph.D. in physics. ホーキングは1962年に大学を卒業すると、物理学の博士号を取得するために研究を始めた。 I have a strong backhand. 俺はバックで打つ方が得意だな。 Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb. この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。 My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 The firm has made large profits from exports. その会社は輸出によって多額の利益を得た。 He did all he could to win her favor. 彼は彼女の好意を得るため出来るだけの事をした。 He gained the prize by dint of hard work. 彼は勤勉によって賞を獲得した。 She is good at speaking English. 彼女は英語を話すのが得意である。 In a word, he gained much profit. 要するに彼は大きな利益を得た。 He is likely to win the scholarship. 彼は奨学金を得られそうだ。 We can derive great pleasure from books. 私達は書物から大きな楽しみを得ることができる。 None but the brave deserve the fair. 勇者にあらずんば美女を得ず。 Sometimes being overcautious in planning could upset the apple cart. 計画を立てる前に、あまり慎重にしすぎると、計画そのものが、ひっくり返ることも、時にはあり得るだろう。 It took a long time, but in the end I was able to convince him. 長時間かかったが、とうとう彼を納得させることができた。 She got a part-time job as a typist. 彼女はパートタイムのタイピストの職を得た。 He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 Faint heart never won fair lady. 気の弱い男が美女を得たためしがない。 She reckoned that she had earned 1,500 dollars. 彼女は1500ドルの収入を得たと計算した。 I persuaded my brother to study harder. 私はもっと一生懸命勉強するように弟を説得した。 Daniel got a good job. ダニエルさんが良い職を得た。 He was eventually prevailed upon to accept the appointment. 彼は辞令を受けるように結局説得された。 I cook well. 料理は得意です。 He knows how to make good use of his time. 彼は時間のじょうずな利用法を心得ている。 He is good at soccer. 彼はサッカーが得意だ。 Experience, when it is dearly bought, is never discarded. 経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。 I'm good at Japanese. 私は日本語が得意です。 You will never get him to agree. 彼の同意は得られないだろう。 We couldn't convince him of his mistakes. 私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。 He couldn't help doing so in the face of opposition. 反対に直面してそうせざるを得なかった。 My apartment gets plenty of sunshine. 私のアパートはたくさんの日光を得ます。(日当たりが良い) They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 I had no difficulty in persuading my father to let me study abroad. 私は難なく父を説得して留学の許可をもらった。 He finally had to step down. 彼は結局あきらめざるを得なかった。 "You're pretty good at English, aren't you?" "I'd like to think so." 「あなたはかなり英語が得意なんですよね?」「そう思いたいものです。」 I couldn't help laughing at the sight. その光景には僕は笑わざるを得なかった。 His words carry little conviction. 彼の言葉にはあまり説得力がない。 To master English is difficult. 英語を習得するのは難しい。 His explanation was by no means satisfactory. 彼の説得は満足できるものではなかった。 I'm not convinced at all. 私は全然納得していない。 He worked hard in order to get the prize. 彼はその賞を得ようと一生懸命に働いた。 I disliked the idea of the necessary call, but it had to be done. 止むを得ず訪問するのはいやだったが、やはりしないわけにはいかなかった。 The components obtained by distillation of coal tar are as shown below. コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。 Tom failed to persuade Mary. トムさんはメアリさんを説得できませんでした。 In Japan, the payroll tax is usually withheld from the monthly salary. 日本では、通常所得税は月給から天引きされる。 Such accidents can happen from time to time. そう言う事故は時折起こり得る事だ。 Finally, he gave in to my persuasion. ついに、彼は私の説得に成功した。 I had to decline his offer. 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 He had the last laugh. 彼が最後に勝利を得た。 In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful. 日本の経済問題について何か情報を得るには、この本がおおいに役にたつでしょう。 I talked my father out of smoking. 私は、父を説得して禁煙させた。 At last, Mario managed to win the princess's love. やっと、マリオさんが姫さまの愛を勝ち得ることができた。 His speech is very eloquent. 彼の演説はとても説得力がある。 The farmers are forced to produce the crops in the greenhouse. 農家の人々は温室で作物を育てざるを得ないのです。 The best way to convince a fool that he is wrong is to let him have his way. 間違っているということを馬鹿に納得させる最も良い方法は、その愚かな行為を遂行させる事である。 This is my favourite subject. これが一番得意な分野です。 Mastering a foreign language calls for patience. 外国語の習得には根気が必要だ。 The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 The surgeon persuaded me to undergo an operation. 外科医は私に手術を受けるよう説得した。 The eye may see for the hand, but not for the mind. 眼は手を見極め得るが、心までは見極め得ない。 He is man of moderate views. 彼は中庸を心得たじんぶつである。 Jobs are hard to come by with so many people out of work. こんなに多くの人が失業中では仕事は得にくい。 His success was purchased dearly. 彼の成功は大きな犠牲をはらって勝ち得たものであった。 How lucky we are to have had the opportunity to work with you! 我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。 In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 He achieved great success in life. 彼は人生で目覚ましい成功を得た。 I persuaded him into accepting the offer. 私は彼を説得してその申し出を受けさせた。 That would give him a terrible lead over me. それでは僕より彼のほうがひどく得をすることになる。 As the saying goes, "Nothing ventured, nothing gained." 諺にもある通り「虎穴に入らずんば虎子を得ず」だ。 The second half of a man's life is made up of nothing but the habits he has acquired during the first half. 人生の後半というのは、ただ前半に会得した習慣だけで成り立っているのさ。 People walk naturally. 人は(生得的に)歩ける。 John is good at mathematics. ジョンは数学が得意だ。 The income tax rate increases in proportion as your salary rises. 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 As was expected, he won the prize. 期待されたとおり彼は賞を得た。 They dreamed they'd gain the right to vote someday. 彼女らはいつかは選挙権が得られるだろう事を夢見た。 Is it hard to learn Esperanto? エスペラントは習得しにくいですか。 We can derive pleasure from books. 私たちは、書物から楽しみを得ることができる。 I understand, but I cannot agree. 理解はしてますけど納得はできません。 They obtained a yield of 8 percent on their investment. 彼らは投資から8パーセントの利益を得た。 Which are you better at, boogie-boarding or surfing? ボディーボードとサーフィンどっちが得意? She's going to talk her father into buying a new car. 彼女は父を説得して新車をかってもらうつもりです。 All you have to do is to try hard to master English. 君は英語を習得するために一生懸命努力しさえすればよい。 Have you ever had a narrow escape? 九死に一生を得たことがありますか。 Mr. Suzuki persuaded his son to give up his plan to study abroad. 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 Her explanation was to the point. 彼女の説明は的を得ている。 What're you good at? 何が得意なのですか。 I couldn't but be irritated with you. 私は君のことにいらいらせざるを得なかった。