The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '得'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Intel gets a huge royalty from the invention.
インテル社はその発明で膨大な特許料を得ている。
The secretary is good at English in addition to being beautiful.
その秘書は美人の上に英語が得意だ。
He tried to persuade her.
彼は彼女を説得しようとした。
Medicaid, a program originally created to provide medical care for poverty-level women and children, today spends almost a third of its budget on elderly people.
Paying the national debt could mean reducing the average income.
国債の償還は、国民の平均所得の減少を意味することになるでしょう。
I couldn't help laughing at the plan.
私はその計画を笑わざるを得なかった。
This dress is a good bargain.
この洋服はお買い得です。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
That job gave him little gratification.
その仕事をしても彼はほとんど満足感が得られなかった。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.
お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
Tom failed to persuade Mary.
トムさんはメアリさんを説得できませんでした。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.
次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
His speech was to the point.
彼の話は要領を得ていた。
Hence, I shall have to stay here.
それゆえここにとどまらざるを得ないだろう。
He is good at French, much more so at English.
彼はフランス語が得意です。まして英語はなおさらです。
He spoke to the point.
彼は要領を得た話をした。
I talked my wife out of buying a new car.
妻を説得して新しい車を買うのをやめさせた。
Tom is in his element when he is playing baseball.
トムは野球をしていると魚が水を得たようだ。
He gained the prize by dint of hard work.
彼は勤勉によって賞を獲得した。
She was obliged to give up the plan.
彼女はやむを得ずその計画をあきらめた。
It was hard to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
Both of the children won a prize.
その子供達はそれぞれ賞を獲得した。
He's in his element when working on the farm.
畑仕事をしているとき彼はまるで水を得た魚のようだ。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.