Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 | |
| No matter who you ask, you won't be able to get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父を説得して新車をかってもらうつもりです。 | |
| He couldn't convince her of her mistake. | 彼は彼女に間違いを納得させられなかった。 | |
| I persuaded Yoko to give up smoking. | 私は洋子を説得してタバコを止めさせた。 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| I've acquired confidence in the job. | 仕事に自信を得た。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 長い目で見ると良い品物を買った方が得だ。 | |
| His idea got a boost at the meeting. | 彼の考えは会議で支持を得た。 | |
| I'm not good at math, so I can't solve this question. | 私は数学は得意ではない。だからこの問題はとけない。 | |
| Thus he succeeded in winning her heart. | こうして彼は彼女の心を得るのに成功した。 | |
| I talked her into marrying him. | 私は彼女を説得して彼と結婚させた。 | |
| It will serve you right if she never speaks to you again. | 彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。 | |
| My apartment gets plenty of sunshine. | 私のアパートはたくさんの日光を得ます。(日当たりが良い) | |
| The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. | 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 | |
| The second half of a man's life is made up of nothing but the habits he has acquired during the first half. | 人生の後半というのは、ただ前半に会得した習慣だけで成り立っているのさ。 | |
| He urged me to think again. | 彼は、私に再考するように説得した。 | |
| They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. | 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 | |
| I found a real bargain. | お買い得商品を見つけた。 | |
| She was good at mathematics in high school. | 彼女は高校時代数学が得意でした。 | |
| John talked his friends into helping the poor family. | ジョンは友人たちを説得してその気の毒な家族を助けさせた。 | |
| Fishing is not in my life. | 魚つりは私の得意ではない。 | |
| This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate. | こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。 | |
| The older you are, the more difficult it is to learn a language. | 年を取ればとるほど、言語の習得は難しくなる。 | |
| His success was purchased dearly. | 彼の成功は大きな犠牲をはらって勝ち得たものであった。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| Paying the national debt could mean reducing the average income. | 国債の償還は、国民の平均所得の減少を意味することになるでしょう。 | |
| He's adept at jumping into profitable niches. | 彼は小さい穴場を見つけて稼ぐのが得意です。 | |
| I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. | 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 | |
| It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result. | 要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。 | |
| How can you benefit by being so unpleasant? | そんなに突っけんどんにしてなんの得があるのか。 | |
| You can't cop out on explaining a price increase of that size by blaming OPEC; that won't wash. | 大幅な値上げをOPECのせいにしようとしたってそうはいかない。とても納得できないね。 | |
| It is not easy to master English. | 英語を習得するのは容易ではない。 | |
| It was not easy to get a lot of money in a short time. | 短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。 | |
| He made a speech out of turn. | 彼は自分の番でないのに説得した。 | |
| I will make every effort to get it. | 私はそれを得るためにあらゆる努力をします。 | |
| The farmers are forced to produce the crops in the greenhouse. | 農家の人々は温室で作物を育てざるを得ないのです。 | |
| I disliked the idea of the necessary call, but it had to be done. | やむを得ず訪問するのはいやだったが、やはりしないわけには行かなかった。 | |
| Finally, he gave into my persuasion. | ついに、彼は私の説得くっした。 | |
| We argued him into going. | 我々は彼を説得して行かせた。 | |
| Easy come, easy go. | 得やすいものは失いやすい。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| I am good at raising roses. | 私は、バラの栽培が得意です。 | |
| Tom thinks it impossible for Mary to break the record. | トムはメアリーが記録を塗りかえるなんてあり得ないと思っている。 | |
| He congratulates himself on his foresight. | 彼は彼の洞察力を得意に思っている。 | |
| There's no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄なことだ。 | |
| Experience, when it is dearly bought, is never discarded. | 経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。 | |
| He reasoned her into believing what he said. | 彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。 | |
| Tom is good at swimming. | トムは水泳が得意だ。 | |
| She got the job by virtue of her youth and enthusiasm. | 彼女は若さと熱心さのおかげで仕事を得た。 | |
| I found it necessary to get assistance. | 助けを得る必要があると思った。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| I was fortunate to make his acquaintance. | 彼の知己を得たのは幸いだった。 | |
| He was crowned with eternal victory. | 彼は不滅の栄冠を得た。 | |
| It must, of necessity, be postponed. | それはやむを得ず延期されなければならない。 | |
| He is handsome. In addition, he is good at sport. | 彼はハンサムだ。加えてスポーツが得意だ。 | |
| It is difficult for us to persuade him. | 我々が彼を説得することはむずかしい。 | |
| We found it impossible to persuade him. | 彼を説得するのは不可能だった。 | |
| We persuaded him to change his mind. | 私達は彼が決心を変えるように説得した。 | |
| He acquired American citizenship. | 彼は米国の市民権を得た。 | |
| I cannot but accept his invitation. | 彼の招待は受けざるを得ない。 | |
| He was persuaded into doing it against his own wishes. | 彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。 | |
| No one in the neighborhood believed him to be a genius even after he had achieved world-wide fame. | 彼が世界的な名声を得た後も、近所の人は誰も彼を天才とは信じなかった。 | |
| At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. | 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 | |
| His answer is to the point. | 彼の答えは要領を得ている。 | |
| He was persuaded to carry it out against his will. | 心ならずも、それをするよう彼は説得された。 | |
| In order to get the soil ready for planting you must plow it. | 栽培に適した土壌を得るには耕さなければならない。 | |
| By obtaining advanced technology from Japan, those countries also plan to provide people with a technical education. | これらの国はまた、進んだ科学技術を日本から得ることによって、国民に技術教育を施すことも計画している。 | |
| His explanation is unconvincing. | 彼の説明は説得力に欠けている。 | |
| Ken is good at swimming. | ケンは水泳が得意だ。 | |
| We must work up a reputation. | 私たちは信用を獲得しなければならない。 | |
| Meg acquired many new friends. | メグは新しい友達をたくさん得た。 | |
| He was given a tip three weeks ago that two companies would merge. | 彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。 | |
| Circumstances forced us to put off the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| He derived great benefit from the book. | 彼はその本から大きな利益を得た。 | |
| The components obtained by distillation of coal tar are as shown below. | コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。 | |
| At last, they purchased freedom with blood. | ついに彼らは血の犠牲によって自由を獲得した。 | |
| It's no use trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| She is at home in English. | 彼女は英語が得意です。 | |
| She cannot but laugh. | 彼女は笑わざるを得ない。 | |
| Every teacher knows that Ann is a good athlete. | すべての先生が、アンが運動が得意であることを知っている。 | |
| He is not good at putting his thoughts into words. | 彼は自分の考えを言葉にするのが得意でない。 | |
| You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. | あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 | |
| She reaped a rich harvest from her study abroad. | 彼女は海外での研究から豊富な成果を得た。 | |
| He won the third prize. | 彼は三等賞を得た。 | |
| This alone is enough to convince us. | これだけでも我々を納得させるのに充分だ。 | |
| This pen is a real bargain at such a low price. | こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。 | |
| He had the privilege of studying abroad for two years. | 彼は外国で2年間研究する特典を得た。 | |
| He acquired Russian quickly. | 彼はロシア語を素早く習得した。 | |
| Donations to philanthropic programs are tax-exempt. | 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。 | |
| We have a Pope. | われらは教皇を得た。 | |
| As a result, more women are receiving equal work. | その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。 | |
| Both of the children won a prize. | その子供達2人が賞を獲得した。 | |
| She is vain about her slender figure. | 自分のすらっとした姿を得意に思っています。 | |
| He made a lot of easy money. | 彼はたくさんのあぶく銭を得た。 | |
| Nothing but a full apology would satisfy him. | 彼を納得させるには十分に謝るしかなかった。 | |
| He got assistance from above. | 彼は天の助けを得た。 | |
| Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position. | 数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。 | |
| Every dog has his day. | だれにでも得意な時代がある。 | |
| He had a narrow escape in the traffic accident. | 彼は交通事故で九死に一生を得た。 | |