Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He convinced his daughter to not marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| These gases can lead to global warming. | これらのガスは地球規模の温暖化をもたらし得る。 | |
| What are you good at? | あなたは何が得意ですか? | |
| "You're pretty good at English, aren't you?" "I'd like to think so." | 「あなたはかなり英語が得意なんですよね?」「そう思いたいものです。」 | |
| We have to use every means to persuade him. | 私たちは何としてでも彼を説得しなくてはならない。 | |
| Bob looks down on his brother for not being good at sports. | 弟がスポーツを得意としていないので、ボブは彼を軽蔑している。 | |
| Mathematics is his best subject. | 数学は彼の最も得意な科目です。 | |
| Learning a foreign language requires perseverance. | 外国語の習得には根気が必要だ。 | |
| After the war, Britain had many colonies. | 戦争後、イギリスは多くの植民地を得た。 | |
| I wish I had the chance to learn Russian. | ロシア語の習得する機会さえあればいいのになあ。 | |
| The budget was narrowly approved by Congress. | 予算はかろうじて議会の承認を得た。 | |
| It may cause lung cancer, too. | 肺がんの原因にもなり得る。 | |
| He is good at mathematics. | 彼は数学が得意です。 | |
| I cannot but believe her. | 私は彼女を信じざるを得ない。 | |
| I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. | 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 | |
| There is no reasoning. | 説得するのは無理だ。 | |
| He gained her affections. | 彼は彼女の愛を勝ち得た。 | |
| That child struggled for the prize. | その子は賞を得ようと努力した。 | |
| I figure that there is no point in trying to persuade him. | 彼を説得しても無駄だと思う。 | |
| Last year's growth of income was 5% after inflation. | 昨年の所得の実質成長は5%だった。 | |
| He had to, but didn't want to, do the job. | 彼はその仕事をせざるを得なかったが、したくはなかった。 | |
| It took Tom fifteen minutes of googling before he found what he was looking for. | トムは探していた情報を得るために、15分かけてグーグルで検索した。 | |
| The income tax rate increases in proportion to the salary increase. | 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 | |
| There cannot be progress without communication. | コミュニケーションなしに進展はあり得ない。 | |
| A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. | ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 | |
| I got leave to go home. | 私は帰宅の許可を得た。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚をやめるよう説得しようとした。 | |
| Your contribution to the school is tax-deductible. | 学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。 | |
| Wisdom cannot come without experience. | 知恵は経験なしには得られない。 | |
| As the saying goes, "Nothing ventured, nothing gained." | 諺にもある通り「虎穴に入らずんば虎子を得ず」だ。 | |
| I persuaded him to consult a doctor. | 私は彼を説得して医者に行かせた。 | |
| It's possible that he came here when he was a boy. | 彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 犠牲を払わないで収穫を得ることは出来ない。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得することが出来るのは君しかいません。 | |
| All the competitors are trying to get their piece of the pie. | すべての競合会社がパイの分け前を得ようとしています。 | |
| Have you ever had a narrow escape? | 九死に一生を得たことがありますか。 | |
| There is nothing for me to do except to obey the order. | 指示に従わざるを得ない。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接にその情報を得た。 | |
| They were flushed with success. | 彼らは成功して得意になった。 | |
| A well is a place where you can get water. | 井戸は水を得られる所である。 | |
| The architect achieved worldwide fame. | その建築家は世界的名声を獲得した。 | |
| Hence, I shall have to stay here. | それゆえここにとどまらざるを得ないだろう。 | |
| She went to Tokyo for the purpose of getting a new job. | 彼女は新しい仕事を得るために東京へ行った。 | |
| We can't avoid postponing our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| I had no choice but to go there. | 私はやむを得ずそこへ行った。 | |
| Many words are acquired through reading. | 読書を通じて多くの言葉が習得される。 | |
| He received a lot of praise. | 彼は多くの称賛を得た。 | |
| This credit card entitles us to certain privileges. | このクレジット・カードは私たちにある種の得点を与えてくれる。 | |
| The secretary is good at English in addition to being beautiful. | その秘書は美人の上に英語が得意だ。 | |
| I benefited much from my association with him. | 彼との交際で得るところが多かった。 | |
| She left the country to get work in the town. | 彼女は都会で仕事を得る為に田舎を出た。 | |
| There's nothing I can do but give up the idea of going abroad. | 私は海外へ行く夢をあきらめざるを得ません。 | |
| I cook well. | 料理は得意です。 | |
| The Intel people are lucky to have you! | インテルの連中は君を得てラッキーだよ。 | |
| She was satisfied that he was honest. | 彼女は彼が正直であると納得した。 | |
| His family circumstances were such that he became a teacher out of necessity. | 彼は家庭の事情でやむを得ず教師になった。 | |
| It's no good trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| Sometimes being overcautious in planning could upset the apple cart. | 計画を立てる前に、あまり慎重にしすぎると、計画そのものが、ひっくり返ることも、時にはあり得るだろう。 | |
| The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. | 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 | |
| They dreamed they'd gain the right to vote someday. | 彼女らはいつかは選挙権が得られるだろう事を夢見た。 | |
| I'm good at cooking. | 料理は得意です。 | |
| He got an important position in the company. | 彼は会社で重要な地位を得た。 | |
| You can't master a foreign language in a short time; you have to study it step by step. | 外国語は短期間には習得できない。少しずつ勉強しなければならない。 | |
| I went via Beijing of necessity because there wasn't a direct flight. | 直行便がなかったので、やむを得ず北京経由で行った。 | |
| The argument has no force. | その議論には、全く説得力がない。 | |
| Many great thinkers who were unknown while alive became famous after death. | 生前に無名であった多くの偉大な思想家は、死後に名声を得た。 | |
| He tried to get it at the expense of self-respect. | 彼は自尊心を犠牲にしてまでそれを得ようとした。 | |
| In America elderly people are not given the same degree of respect they receive in many other countries. | アメリカでは、老人は他の多くの国で受けているほど、尊敬を得ていない。 | |
| Keep an eye on the girls; they are poor swimmers. | 女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。 | |
| I will make every effort to get it. | 私はそれを得るためにあらゆる努力をします。 | |
| Algebra is my favorite subject. | 代数は僕の得意な学科だ。 | |
| Mr Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| I think that it is impossible to master a foreign language by self-learning. | 外国語を会得するのに、独習は無理だと思います。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の運命に満足せざるを得なかった。 | |
| His reply was short and to the point. | 彼の返事は短くしかも的を得ていた。 | |
| He was compelled to resort to violence. | 彼は暴力に訴えざるを得なかった。 | |
| Every dog has his day. | だれにも得意な時はあるもの。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するよう努力すべきだ。 | |
| That nickname fits him perfectly. | 彼のあだ名は言い得て妙だよね。 | |
| He had a narrow escape at that fire. | 彼はその火事で九死に一生を得た。 | |
| He is proud of being good at mathematics. | 彼は数学が得意であることを誇りにしている。 | |
| Language acquisition requires creativity. | 言語習得には創造力が必要だ。 | |
| I got a lot out of that book I read. | その本を読んで多くのことを得た。 | |
| I could not but laugh at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon. | 弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。 | |
| Are you good at cooking? | 料理が得意ですか。 | |
| He is full of ambition for power. | 彼は権力獲得に野心満々だ。 | |
| At last, they purchased freedom with blood. | ついに彼らは血の犠牲によって自由を獲得した。 | |
| There is no persuading him to join the club. | 彼がクラブに入るように説得することは出来ない。 | |
| I prevail on her to have a date with me. | 僕は彼女をうまく説得してデートした。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待どおり、彼は賞を得た。 | |
| It is no use your trying to persuade him. | 君が彼を説得しようとしても無駄である。 | |
| Cooking's one of my strong suits. | 私は料理が得意です。 | |
| I escaped death. | 九死に一生を得ました。 | |
| I'm not good at swimming any more than running. | 私は走るのと同様に水泳も得意でない。 | |
| The eye may see for the hand, but not for the mind. | 眼は手を見極め得るが、心までは見極め得ない。 | |
| She is at home in English. | 彼女は英語が得意です。 | |
| We couldn't help but think that he was dead. | 我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。 | |
| Both of the children won a prize. | その子供達2人が賞を獲得した。 | |
| This watch is real bargain. | この時計は本当にお買い得です。 | |