Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation. | 外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。 | |
| "Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope." | 「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」 | |
| Mr Jones believes in hard work and profits. | ジョーンズ氏は一生懸命働いて利益を得ることを良いことだと信じている。 | |
| He spoke to the point. | 彼は要領を得た話をした。 | |
| He deserves a good reputation. | 彼は好評を得るだけの価値がある。 | |
| I cannot help deciding so. | 私はそう決断せざるを得ない。 | |
| He was persuaded into doing it against his own wishes. | 彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 | |
| I was able to get my parents to consent to my marriage. | 私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。 | |
| Everyone has their own strong and weak points. | 誰にでも得手不得手がある。 | |
| The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias. | セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。 | |
| I managed to bring him around to my way of thinking. | 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 | |
| We watched them score one basket after another. | 僕達は彼らが次々と得点するのを見た。 | |
| I successfully persuaded her and we went on a date. | 僕は彼女をうまく説得してデートした。 | |
| Faint heart never won fair lady. | 気の弱い男が美女を得たためしがない。 | |
| The police got an important piece of information from him. | 警察は彼から重要な情報を得た。 | |
| No pain, no gain. | 痛みなくして得るものなし。 | |
| Paying the national debt could mean reducing the average income. | 国債の償還は、国民の平均所得の減少を意味することになるでしょう。 | |
| Even though I studied English for 6 years in school, I'm not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| He had the privilege of studying abroad for two years. | 彼は外国で2年間研究する特典を得た。 | |
| In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true. | 原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。 | |
| Earning our customers confidence and respect is this firm's objective. | お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。 | |
| Despite adversity, the architect achieved worldwide fame. | 逆境にもかかわらず、その建築家は世界的名声を獲得した。 | |
| He made a lot of easy money. | 彼はたくさんのあぶく銭を得た。 | |
| There is no one who doesn't want to have good friends. | よい友達を得たいと思わない者はいません。 | |
| He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago. | 彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。 | |
| The final score of the game was 3 to 1. | その試合の最終得点は3対1だった。 | |
| The plan has been agreed to in advance. | 計画は前もって同意が得られている。 | |
| The weak point of this book is that it's less than persuasive when the married author recommends not being married. | 本書の欠点は、既婚者である著者が非婚をすすめても、説得力を欠く事である。 | |
| Eventually the salesman persuaded me to buy the expensive machine. | とうとうそのセールスマンは私を説得して高価な機械を買わせた。 | |
| Knowledge can only be obtained by study. | 知識は学習によってのみ習得することができる。 | |
| I could not but laugh at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. | 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 | |
| His score on the English test is quite satisfactory. | 彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。 | |
| He couldn't help doing so in the face of opposition. | 反対に直面してそうせざるを得なかった。 | |
| Keiko and Ichiro parted with mutual consent. | けい子と一朗が納得ずくで別れた。 | |
| We derive a great deal of pleasure from watching baseball games. | 私たちは野球観戦から大きな喜びを得ている。 | |
| He is not very good at mathematics. | 彼はあまり数学が得意でない。 | |
| Jobs are hard to come by with so many people out of work. | こんなに多くの人が失業中では仕事は得にくい。 | |
| He got a shameful title. | 彼は不名誉な称号を得た。 | |
| The union won a 5% wage increase. | 組合は5%の賃上げを獲得した。 | |
| What sort of information do you get on the Internet? | どんな種類の情報をインターネットで得られるんですか。 | |
| John talked his friends into helping the poor family. | ジョンは友人たちを説得してその気の毒な家族を助けさせた。 | |
| How do you think I can convince her to spend more time with me? | どうしたらもっと会ってくれるように彼女を説得できると思う? | |
| It is difficult for foreigners to master Japanese. | 外国人が日本語を習得するのは難しい。 | |
| What subject are you poor at? | どの教科が不得意ですか。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は説得力がある。 | |
| He is very good at playing baseball. | 彼は野球がとても得意だ。 | |
| Mastering English is difficult. | 英語を習得するのは難しい。 | |
| His music has attained great popularity overseas. | 彼の音楽は海外で大変な人気を獲得した。 | |
| Nothing can be gained without effort. | 骨惜しみをしてはなにも得ない。 | |
| He got a position as a clerk. | 彼は事務員の職を得た。 | |
| Donations to philanthropic programs are tax-exempt. | 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。 | |
| He is likely to win the scholarship. | 彼は奨学金を得られそうだ。 | |
| She was good at mathematics in high school. | 彼女は高校時代数学が得意でした。 | |
| I'm good at mathematics. | 私は数学が得意だ。 | |
| She is good at speaking English. | 彼女は英会話が得意だ。 | |
| Keeping a diary also gives us a chance to reflect on our daily life. | 日記をつけることで日々の生活に対する反省の機会を得ることにもなる。 | |
| He tried to convince them of his innocence. | 彼は自分の無実を彼らに納得させようとした。 | |
| Some people read that they may get information. | 情報を得るために読書をする人もいます。 | |
| He answered an advertisement in the paper and got the job. | 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an operation. | 外科医は私に手術を受けるよう説得した。 | |
| Will it do me any good to try to persuade him now? | 今彼を説得して何か益があるだろうか。 | |
| I think it's highly unlikely that you'll be able to do that by yourself. | 君一人でそれができるなんてあり得ないことだと思う。 | |
| I've acquired confidence in the job. | 仕事に自信を得た。 | |
| We persuaded him to change his mind. | 私達は彼が決心を変えるように説得した。 | |
| She acquired a knowledge of French. | 彼女はフランス語を習得した。 | |
| He is good at arithmetic. | 彼は計算が得意だ。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は、面白い話を作るのが得意である。 | |
| As head of the team I was ably assisted by him. | チームの長として私は彼に有能な助力を得た。 | |
| I was poor at English. | 私は英語が不得意だった。 | |
| I persuaded him into accepting the offer. | 私は彼を説得してその申し出を受けさせた。 | |
| Nothing adds up in the world. | 世の中に納得できるものなんてないよ。 | |
| One of us will have to go. | 我々のうちの1人が行かざるを得ないだろう。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 私は最後には正直者が勝利を得ると信じている。 | |
| I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| Nothing ventured, nothing gained. | 冒険をしなければ何も得られない。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉にはあまり説得力がない。 | |
| The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers. | 新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。 | |
| Without air there can be no wind or sound on the moon. | 大気のないが故に、月には風も音も存在し得ない。 | |
| I couldn't but speak the truth. | 私は本当のことを言わざるを得なかった。 | |
| The job gave him bed, board, and 200 dollars a week to spend. | その仕事をして彼は寝るところと食べるものと週に200ドルの金を得た。 | |
| According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon. | 弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。 | |
| She tried to persuade him to buy her a pearl necklace. | 彼女は真珠のネックレスを買ってもらおうと彼の説得を試みた。 | |
| She obtained the permission to use the car. | 彼女は車を使う許可を得た。 | |
| I'm not good at multitasking. | 一度に複数の仕事をこなすのは得意ではありません。 | |
| Every teacher knows that Ann is a good athlete. | すべての先生が、アンが運動が得意であることを知っている。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚しないように説得に努めた。 | |
| The players were terribly excited over winning the pennant. | 選手達は優勝旗を獲得したのですっかり興奮していた。 | |
| The company invited their prospective customers to the party. | その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。 | |
| My teacher's instructions are always to the point. | 私の先生の指導はいつも要を得ている。 | |
| I found it difficult to convince her. | 彼女を説得するのは難しいと分かった。 | |
| You can get energy from the sunshine. | 日光からエネルギーを得る事ができる。 | |
| Learning a foreign language requires perseverance. | 外国語の習得には忍耐が必要だ。 | |
| He was crowned with eternal victory. | 彼は不滅の栄冠を得た。 | |
| She was admitted to the bar. | 彼女は弁護士の資格を得た。 | |
| Illness forced him to give up school. | 病気のため、彼はやむを得ず退学した。 | |
| He is man of moderate views. | 彼は中庸を心得たじんぶつである。 | |