Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It pays to be polite. | 礼儀正しくすると得である。 | |
| He is good at rugby. | 彼はラグビーが得意だ。 | |
| He thinks that only very well trained actors can be really successful. | 彼はとてもよく訓練された役者だけが本当に成功し得ると思っている。 | |
| She was satisfied that he was honest. | 彼女は彼が正直であると納得した。 | |
| The boy was good at mathematics so everybody considered him a genius. | その少年は数学が得意であったので、皆は彼を天才と思った。 | |
| That would give him a terrible lead over me. | それでは僕より彼のほうがひどく得をすることになる。 | |
| I persuaded her to make herself comfortable. | 私は彼女に気楽にするようにと説得した。 | |
| We could not help laughing at his story. | 私達は彼の話を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye. | メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。 | |
| He was eventually prevailed upon to accept the appointment. | 彼は辞令を受けるように結局説得された。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| Everyone has their own strong and weak points. | 誰にでも得手不得手がある。 | |
| I cannot but object to his opinion as to the matter. | その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。 | |
| They gained great wealth. | 彼らは大きな富を得た。 | |
| I can easily convince you of his innocence. | 彼の無実をあなたに納得させることが簡単に証明することができます。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局得をすることになろう。 | |
| Illness forced him to give up school. | 病気のため、彼はやむを得ず退学した。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| And the tokens he received as wages could only be spent at that shop. | そして、賃金として得た代用貨幣はその店でしか使えませんでした。 | |
| I was poor at English. | 私は英語が不得意だった。 | |
| The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same. | 羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。 | |
| That child struggled for the prize. | その子は賞を得ようと努力した。 | |
| One can't quarrel with destiny. | 人は運命を甘受せざるを得ない。 | |
| His speech was to the point. | 彼の話は要領を得ていた。 | |
| You shall receive two certificates of achievement. | 二つの修得証書を与えよう。 | |
| Nothing ventured, nothing gained. | 冒険をしなければ何も得られない。 | |
| It was Janet that won first prize. | 1等賞を得たのはジャネットだった。 | |
| How do you think I can convince her to spend more time with me? | どうしたらもっと会ってくれるように彼女を説得できると思う? | |
| In Japan, the payroll tax is usually withheld from the monthly salary. | 日本では、通常所得税は月給から天引きされる。 | |
| Despite adversity, the architect achieved worldwide fame. | 逆境にもかかわらず、その建築家は世界的名声を獲得した。 | |
| We have a Pope. | われらは教皇を得た。 | |
| He is not good at putting his thoughts into words. | 彼は自分の考えを言葉にするのが得意でない。 | |
| His score on the English test is quite satisfactory. | 彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。 | |
| The people were in a line to get the signature of the president. | 人々は大統領のサインを得るために列に並んだ。 | |
| I cannot help deciding so. | 私はそう決断せざるを得ない。 | |
| He is entitled to get the land; it was his father's. | 彼はその土地を取得する権利がある。彼の父親のものだったのだから。 | |
| You will soon be convinced I am right. | あなたは私が正しいことをすぐに納得するだろう。 | |
| You have little to gain and much to lose. | 得る所は少なく損ばかりですよ。 | |
| That child is good at learning poems by heart. | その少年は詩を暗記するのが得意です。 | |
| According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon. | 弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。 | |
| No, I just thought that since you can use an abacus, you might be good at doing calculations in your head. | いや算盤やってるから暗算得意なのかと思って。 | |
| We must talk her out of this foolish plan. | 彼女を説得してこのばかな計画を思いとどまらせなければならない。 | |
| There cannot be progress without communication. | コミュニケーションなしに進展はあり得ない。 | |
| A customer wanted to know who the head honcho was. | 得意先は責任者が誰か知りたがった。 | |
| In order to get the coconut milk, you must first crack the coconut open. | ココナッツミルクを得るためにはまずココナッツを割らなければならない。 | |
| We can derive much pleasure from reading. | 読書から多くの喜びを得る事ができる。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| Her actions are to the point. | 彼女の行動は的を得ている。 | |
| Should World War III come about, there would be no winners at all. | 万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。 | |
| The opposition party put forward a bill to reduce income tax. | 野党は所得税減税法案を提出した。 | |
| Have you ever had a narrow escape? | 九死に一生を得たことがありますか。 | |
| You have a large family to support; don't play for high stakes. | あなたには扶養しなければならない大きな家族がある。だが危険をおかしてまで大きな利益を得ようとするな。 | |
| It will take him at least two years to be qualified for that post. | 彼がその地位に就く資格を得るのに、少なくとも2年はかかるだろう。 | |
| She received a doctor's degree. | 彼女は博士号を取得した。 | |
| She is good at swimming. | 彼女は水泳が得意である。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | その光景には僕は笑わざるを得なかった。 | |
| I can't help it. | それはやむを得ないね。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の演説は簡潔で要を得たものだった。 | |
| His family circumstances were such that he became a teacher out of necessity. | 彼は家庭の事情でやむを得ず教師になった。 | |
| She acquired the knowledge of English. | 彼女は英語の知識を習得した。 | |
| Every dog has his day. | だれにも得意な時はあるもの。 | |
| I will get comments. | 私はコマンドを得る。 | |
| Keeping a diary also gives us a chance to reflect on our daily life. | 日記をつけることで日々の生活に対する反省の機会を得ることにもなる。 | |
| He made a great fortune in his lifetime. | 彼は一代で巨万の富を得た。 | |
| Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father. | 君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。 | |
| He acquired some knowledge about Ben. | 彼はベンについていくらかの知識を得た。 | |
| Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto. | 乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | その光景を見て笑わざるを得なかった。 | |
| She got a part-time job as a typist. | 彼女はパートタイムのタイピストの職を得た。 | |
| We won the match by 10 to 4. | 私たちは10対4の得点で試合に勝った。 | |
| She reckoned that she had earned 1,500 dollars. | 彼女は1500ドルの収入を得たと計算した。 | |
| He is good at French, much more so at English. | 彼はフランス語が得意です。まして英語はなおさらです。 | |
| He talked his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. | 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 | |
| The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. | 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。 | |
| You can't cop out on explaining a price increase of that size by blaming OPEC; that won't wash. | 大幅な値上げをOPECのせいにしようとしたってそうはいかない。とても納得できないね。 | |
| She said, "I owe it to him that I am popular." | 「私が人気を得ているのは彼のおかげなの」と彼女は言った。 | |
| I don't see any point in persuading him. | 彼を説得しても無駄だ。 | |
| It's possible, but not probable. | それは可能だが、まずあり得ない。 | |
| They failed to get any definite information. | 彼らは確かな情報を得ることが出来なかった。 | |
| All the competitors are trying to get their piece of the pie. | すべての競合会社がパイの分け前を得ようとしています。 | |
| He is good at diving. | 彼はダイビングが得意だ。 | |
| John talked his friends into helping the poor family. | ジョンは友人たちを説得してその気の毒な家族を助けさせた。 | |
| If you concentrate all your energies on the study of English, you will master the language. | あなたが全精力をその勉強にかたむければ、英語は習得できるだろう。 | |
| I persuaded John to be examined by the doctor. | 私はジョンを説得して医者の診察を受けさせた。 | |
| She was encouraged by the news. | 彼女はその知らせに力を得た。 | |
| I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| We depended on the newspapers for information about it. | 我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。 | |
| I think it's highly unlikely that you'll be able to do that by yourself. | 君一人でそれができるなんてあり得ないことだと思う。 | |
| In a word, he gained much profit. | 要するに彼は大きな利益を得た。 | |
| She got a position as a typist. | 彼女はタイピストの職を得た。 | |
| Keep an eye on the girls; they are poor swimmers. | 女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。 | |
| I needed time to convince her. | 私は彼女を納得させるのに時間がかかった。 | |
| He won her affection. | 彼は彼女の愛情を得た。 | |
| Although the arguments were rational, he was not convinced. | 理論は理にかなっていたけれども、彼は納得しなかった。 | |
| She is in her element when it comes to tennis. | テニスのことになると彼女は水を得た魚のようだ。 | |
| He is good at gymnastics. | 彼は器械運動が得意だ。 | |
| Easy come, easy go. | 得やすいものは失いやすい。 | |
| Donations to philanthropic programs are tax-exempt. | 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。 | |