Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She acquired the knowledge of English. 彼女は英語の知識を習得した。 Algebra is my favorite subject. 代数は僕の得意な学科だ。 He was forced to work part-time to study abroad. 彼は留学するためにバイトをせざるを得なかった。 Billy is good at sports. ビリーはスポーツが得意です。 I believe the honest will win in the long run. 私は最後には正直者が勝利を得ると信じている。 I had to decline his offer. 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 He was crowned with eternal victory. 彼は不滅の栄冠を得た。 He got a position as a clerk. 彼は事務員の職を得た。 The firm has made large profits from exports. その会社は輸出によって多額の利益を得た。 They failed to get any definite information. 彼らは確かな情報を得ることが出来なかった。 We disputed the victory to the end. 私たちは最後まで勝利を得ようと争った。 "Well, OK," Willie finally agreed. 「そっか」ウィリーはようやく納得した。 It is very difficult to persuade people to change their life style. 生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。 When Hawking graduated from college in 1962, he began studying for a Ph.D. in physics. ホーキングは1962年に大学を卒業すると、物理学の博士号を取得するために研究を始めた。 You will soon be convinced that I am right. あなたは私が正しいことをすぐに納得するだろう。 One of us will have to go. 我々のうちの1人が行かざるを得ないだろう。 I couldn't but be irritated with you. 私は君のことにいらいらせざるを得なかった。 His speech was short and to the point. 彼のスピーチは短くて要領を得ていた。 He has gained enough wisdom not to say so. 彼はそう言わないだけの分別は得ていた。 He likes Japanese, and he's good at it. 彼は国語が好きだし得意だ。 I got much benefit from that book. その本から大いに得るところがあった。 We couldn't help but think that he was dead. 我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。 I persuaded him to give himself up to the police. 私は彼を説得して警察に自首させた。 She took first prize in the race. 彼女はそのレースで一等賞を獲得した。 In most elections, whichever candidate gets the majority of the votes, wins the election. 選挙では、それが誰であれ、過半数を得た候補者が当選とされる。 I persuaded her to make herself comfortable. 私は彼女に気楽にするようにと説得した。 That nickname fits him perfectly. 彼のあだ名は言い得て妙だよね。 He gained the prize by dint of hard work. 彼は勤勉によって賞を獲得した。 Will it do me any good to try to persuade him now? 今彼を説得して何か益があるだろうか。 Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 This is my favourite subject. これが一番得意な分野です。 I'm good at singing. 私は歌うのが得意です。 It is hard to convince John. ジョンを納得させるのは難しい。 You will be able to get the news from him tomorrow. あなたは明日彼からそのニュースを得られるでしょう。 I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 He gained her affections. 彼は彼女の愛を勝ち得た。 The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias. セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。 Each of the three girls got a prize. その3人の女の子は、それぞれ賞を獲得した。 We can derive great pleasure from books. 私たちは書物から多くの楽しみを得ることができる。 He derived a lot of profit from the enterprise. 彼はその事業で多くの利益を得た。 He worked hard in order to get the prize. 彼はその賞を得ようと一生懸命に働いた。 A man of wealth has to pay a lot of income tax. 資産家は高額の所得税を納めなければならない。 She won popularity in the town. 彼女はその町での信望を得た。 Every dog has his day. 誰にも得意な時代はある。 It is absurd trying to persuade him. 彼を説得しようとするのはばかげたことだ。 I've given up my brother for dead. 私は兄を死んだものとあきらめざるを得ない。 She is good at speaking English. 彼女は英語を話すのが得意である。 It's my dream to win a Nobel Prize. ノーベル賞を得ることが私の夢です。 You can't make an omelette without breaking eggs. 犠牲を払わないで収穫を得ることは出来ない。 Democracy will be victorious in the long run. けっきょく、民主主義が勝利を得るだろう。 She benefited from the sound investment. 彼女はその健全な投資から利益を得た。 Sometimes being overcautious in planning could upset the apple cart. 計画を立てる前に、あまり慎重にしすぎると、計画そのものが、ひっくり返ることも、時にはあり得るだろう。 I persuaded my brother to study harder. 私はもっと一生懸命勉強するように弟を説得した。 He deserves a good reputation. 彼は好評を得るだけの価値がある。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government あるいはそれほど若くない人たちから。凍てつく寒さと焼け付く暑さにもひるまず、家から家へと赤の他人のドアをノックしてくれた人たちから力を得ました。ボランティアとなって組織を作って活動した、何百万人というアメリカ人から力を得ました。建国から200年以上たった今でも、人民の人民による人民のための政府はこの地上から消え去ってはいないのだと証明してくれた、そういう人たちから力を得たのです。 I persuaded him into accepting the offer. 私は彼を説得してその申し出を受けさせた。 This pen is a real bargain at such a low price. こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。 I am pleased with myself. わたしは得意です。 It pays in the long run to buy goods of high quality. 長い目で見ると良い品物を買った方が得だ。 It's no use trying to persuade the boy. その少年を説得しようとしても無駄だ。 He got an important position in the company. 彼は会社で重要な地位を得た。 He tried to get it at the expense of self-respect. 彼は自尊心を犠牲にしてまでそれを得ようとした。 Tom attempted to persuade Mary to go to church with him. トムは一緒に教会に行くようメアリーへの説得を試みた。 He was bidding for popular support. 彼は民衆の支持を得ようと努めていた。 The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken. 外国語を習得する一番よい方法は、それが話されている国へ行くことである。 It is difficult for foreigners to master Japanese. 外国人が日本語を習得するのは難しい。 As a result, more women are receiving equal work. その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。 Victory is unlikely but not impossible. 勝利は得られそうもないが、不可能でもない。 This sport got more and more popular. そのスポーツはだんだん人気を得た。 He achieved great success in life. 彼は人生で目覚ましい成功を得た。 By love alone is enmity allayed. 忍を行じてのみ、よく怨みを解くことを得る。 I wish I had the chance to learn Russian. ロシア語の習得する機会さえあればいいのになあ。 He is good at riding a horse. 彼は乗馬が得意だ。 I got next to nothing. ほとんど得るところがなかった。 I finally persuaded him to buy it. 私はとうとう彼を説得してそれを買わせた。 He was forced to resign as prime minister. 彼は首相を辞めざるを得なかった。 Every teacher knows that Ann is a good athlete. すべての先生が、アンが運動が得意であることを知っている。 I had no choice but to stay in bed all day. 私は丸一日就床せざるを得なかった。 I can not but think so. そう考えざるを得ない。 I get knowledge by reading books. 私は本を読むことによって知識を得る。 I talked my father out of smoking. 私は、父を説得して禁煙させた。 I successfully persuaded her and we went on a date. 僕は彼女をうまく説得してデートした。 We could not convince her of her mistakes. 私たちは彼女に誤りを納得させることができなかった。 If we want a peaceful life, we cannot help objecting to war. もし私たちが平和な生活を求めるなら、戦争に反対せざるを得ない。 His reply was short and to the point. 彼の返事は短くしかも的を得ていた。 The audience was impressed by his eloquent lecture. 聴衆は彼の説得力のある講義に感銘を受けた。 We have no choice but to go. 私たちは行かざるを得ない。 Hence, I shall have to stay here. それゆえここにとどまらざるを得ないだろう。 Even though I didn't want to, I went there because I had to. 私はやむを得ずそこへ行った。 According to my experience, it takes one year to master French grammar. 私の経験によればフランス語の文法を修得するのに1年はかかる。 It took Tom fifteen minutes of googling before he found what he was looking for. トムは探していた情報を得るために、15分かけてグーグルで検索した。 Nothing adds up in the world. 世の中に納得できるものなんてないよ。 He was forced to sign the document. 彼は書類に署名せざる得なかった。 He who chases two hares catches none. 二兎を追う者は一兎をも得ず I cannot help deciding so. 私はそう決断せざるを得ない。 She began to derive further pleasure from listening to music. 彼女は音楽を聞くことからより大きな喜びを得はじめた。 One man's gain is another man's loss. 甲の損は乙の得。 Nothing can come of nothing. 無から有は生じ得ない。 I managed to bring him around to my way of thinking. 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 Tom is a better swimmer than Mary is. トムはメアリーよりも水泳が得意だ。