Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するよう努力すべきだ。 | |
| We can derive pleasure from books. | 私たちは、書物から楽しみを得ることができる。 | |
| I hope you'll get his support. | 彼の援助が得られるといいわね。 | |
| I think it's unlikely that the next model will be any better than this one. | 次のモデルがこれよりよくなることはあり得ないと思う。 | |
| He had a narrow escape at that fire. | 彼はその火事で九死に一生を得た。 | |
| Robert was so busy he had to turn down an invitation to play golf. | ロバートはとても忙しかったのでゴルフの誘いを断らざるを得なかった。 | |
| Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. | 今回の金融危機から得たほかでもない教訓というのは、メーン・ストリート(普通の町の中央通り)が苦しんでいるのにウォール・ストリートだけ栄えるなど、そんなことがあってはならないということ。それを忘れずにいましょう。 | |
| It is absurd to try to persuade them. | 彼らを説得しようなんて愚かなことだ。 | |
| Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto. | 乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。 | |
| From time to time, he goes to the library to get new information about books. | ときおり彼は図書館に行き本の新しい情報を得る。 | |
| No pain, no gain. | 痛みなくして得るものなし。 | |
| A stitch in time saves nine. | 時を得た一針は九針の手間を省く。 | |
| Each of the three girls got a prize. | その3人の女の子は、それぞれ賞を獲得した。 | |
| I needed time to convince her. | 私は彼女を納得させるのに時間がかかった。 | |
| He tried to gain her affection. | 彼は彼女の愛情を得ようとした。 | |
| No matter who you ask, you won't be able to get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| Politicians are cashing in on public apathy. | 政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。 | |
| Are you good at cooking? | 料理が得意ですか。 | |
| The doctor persuaded him to give up smoking. | 医者は彼を説得してタバコをやめさせた。 | |
| You finally succeeded in getting a job. | 君は仕事を得るのに成功した。 | |
| Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father. | 君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。 | |
| You will soon be convinced I am right. | あなたは私が正しいことをすぐに納得するだろう。 | |
| Algebra is my favorite subject. | 代数は僕の得意な学科だ。 | |
| You will soon be convinced I am right. | 遠からず私が正しいと納得しますよ。 | |
| They were flushed with success. | 彼らは成功して得意になった。 | |
| Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. | 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得ないだろう。 | |
| We cannot but rely on your help. | 私たちは助けを呼ばざるを得ない。 | |
| It is no use your trying to persuade him. | 君が彼を説得しようとしても無駄である。 | |
| He is good at diving. | 彼はダイビングが得意だ。 | |
| We can derive much pleasure from reading. | 読書から多くの喜びを得る事ができる。 | |
| Intel gets a huge royalty from the invention. | インテル社はその発明で膨大な特許料を得ている。 | |
| Mastering a foreign language calls for patience. | 外国語の習得には根気が必要だ。 | |
| He was persuaded to change his mind. | 彼は決心を変えるよう、説得された。 | |
| I couldn't but speak the truth. | 私は本当のことを言わざるを得なかった。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| I can't help opposing the marriage. | 私はその結婚に反対せざるを得ません。 | |
| In a word, he gained much profit. | 要するに彼は大きな利益を得た。 | |
| The second half of a man's life is made up of nothing but the habits he has acquired during the first half. | 人生の後半というのは、ただ前半に会得した習慣だけで成り立っているのさ。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の運命に満足せざるを得なかった。 | |
| Somehow I just can't accept that. | なんとか納得はしない。 | |
| I was always good at English. | 私はいつも英語が得意でした。 | |
| The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution. | 歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。 | |
| We argued him into going. | 我々は彼を説得して行かせた。 | |
| She was admitted to the bar. | 彼女は弁護士の資格を得た。 | |
| That would give him a terrible lead over me. | それでは僕より彼のほうがひどく得をすることになる。 | |
| Both of the children won a prize. | その子供達はそれぞれ賞を獲得した。 | |
| Application to his studies brought him excellent results in the final examination. | 熱心に勉強したおかげで彼は最終試験にみごとな成績を得た。 | |
| Managers like Paula Grayson, however, are trying to persuade them to change their habits. | けれども、ポーラ・グレイソンのような管理職の人々は、なんとかその習慣を変えてもらおうと、説得に努めています。 | |
| She was good at mathematics in high school. | 彼女は高校時代数学が得意でした。 | |
| He persuaded his daughter into going to the party with him. | 父は娘を説得して、パーティーに同行させた。 | |
| Tom is good at swimming. | トムは水泳が得意だ。 | |
| Fishing is not in my life. | 魚つりは私の得意ではない。 | |
| He had a brainstorm when he invented that machine! | 彼はすばらしい着想を得て、その機械を発明した。 | |
| A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. | ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 | |
| We found it impossible to persuade him. | 彼を説得するのは不可能だった。 | |
| We couldn't convince him of his mistakes. | 私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 長い目で見ると良い品物を買った方が得だ。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| I failed to persuade her. | 私は彼女を説得できなかった。 | |
| Goro is good at English. | 吾郎は英語が得意だ。 | |
| It is a labor to persuade her. | 彼女を説得するのは一仕事だ。 | |
| The income tax rate increases in proportion to the salary increase. | 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 | |
| It is very difficult to persuade people to change their life style. | 生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。 | |
| It is useless to try to persuade him to agree. | 彼に賛成するように説得しようとしても無駄だ。 | |
| We can derive great pleasure from books. | 私たちは書物から多くの楽しみを得ることができる。 | |
| The early bird catches the worm. | 朝起きは三文の得。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | その冗談に笑わざるを得ない。 | |
| The grocer managed to convince his customers of his honesty. | 食料雑貨店の主人は自分の誠実さをお客に何とか説得した。 | |
| Who gains by the victim's death? | 被害者の死によって誰が得をするのだろう。 | |
| He was forced to resign as prime minister. | 彼は首相を辞めざるを得なかった。 | |
| Learning a foreign language requires perseverance. | 外国語の習得には根気が必要だ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| She got the ticket for nothing. | 彼女はただでその切符を手に入れ得た。 | |
| This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate. | こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。 | |
| There's no gain without pain. | 痛みなくして得るものなし。 | |
| I have finally won his heart. | 私はついに彼の愛を勝ち得た。 | |
| He is very good at playing baseball. | 彼は野球がとても得意だ。 | |
| Your contribution to the school is tax-deductible. | 学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。 | |
| Nothing ventured, nothing gained. | 危険を冒さなければ何も得られない。 | |
| I had to decline his offer. | 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 | |
| "Well, OK," Willie finally agreed. | 「そっか」ウィリーはようやく納得した。 | |
| And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. | また、まだ私が支持を獲得していないアメリカ人に言いたい、今夜はあなたがたの票を得られなかったが、あなたがたの声も聞いていく。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| I finally persuaded him to buy it. | 私はとうとう彼を説得してそれを買わせた。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は説得力がある。 | |
| I received great benefit from your teaching. | あなたが教えてくれたことからおおいに得るところがあった。 | |
| He who runs after two hares will catch neither. | 二兎を追う者は一兎も得ず。 | |
| Some people relax by reading. | 読書からくつろぎを得る人もいる。 | |
| The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare. | 税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。 | |
| He made a lot of easy money. | 彼はたくさんのあぶく銭を得た。 | |
| It is one thing to acquire knowledge; it is quite another to apply it. | 知識を得るのと、その知識を用いるのとは全く別のことである。 | |
| Luckily, I won first prize. | 幸運にも私は1等賞を得た。 | |
| "You're pretty good at English, aren't you?" "I'd like to think so." | 「あなたはかなり英語が得意なんですよね?」「そう思いたいものです。」 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 | |
| I got a useful piece of information out of him. | 私は彼から有益な情報を得た。 | |
| I made a good profit by selling my car. | 私は自分の車を売って大きな利益を得た。 | |
| I think that it is impossible to master a foreign language by self-learning. | 外国語を会得するのに、独習は無理だと思います。 | |
| At last, they purchased freedom with blood. | ついに彼らは血の犠牲によって自由を獲得した。 | |
| She obtained the permission to use the car. | 彼女は車を使う許可を得た。 | |
| Wisdom cannot come without experience. | 知恵は経験なしには得られない。 | |