Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He convinced us of her innocence. | 彼は彼女が無罪であることをわれわれに納得させた。 | |
| The Japan team won the gold medal in the game. | 日本チームはその試合で金メダルを獲得した。 | |
| I was disgusted with his pointless talk. | 彼の要領を得ない話しにうんざりした。 | |
| Company A is trying to play us off against Company B in a severe price-war. | 苛酷な価格競争の中で、A社は我々をけしかけてB社と戦わせて漁夫の利を得ようとしている。 | |
| You should persist in your efforts to learn English. | 英語を習得する努力を続けるべきだ。 | |
| The police got an important piece of information from him. | 警察は彼から重要な情報を得た。 | |
| She began to derive further pleasure from listening to music. | 彼女は音楽を聞くことからより大きな喜びを得はじめた。 | |
| Every dog has his day. | 誰にも得意な時代はある。 | |
| I wish I could figure out how to convince Tom to stay. | トムに留まってもらうように説得する方法を見つけ出せたらいいのだけど。 | |
| He is good at diving. | 彼はダイビングが得意だ。 | |
| We persuaded him not to go. | 私達は彼を説得していかないようにさせた。 | |
| I've given up my brother for dead. | 私は兄を死んだものとあきらめざるを得ない。 | |
| Nothing can come of nothing. | 無から有は生じ得ない。 | |
| I persuaded him to resign the post. | 私はその職を辞するよう彼を説得した。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の運命に満足せざるを得なかった。 | |
| It is useless to try to persuade him to agree. | 彼に賛成するように説得しようとしても無駄だ。 | |
| He got assistance from above. | 彼は天の助けを得た。 | |
| The performance got get terrific applause from the audience. | その演奏は聴衆からすばらしい拍手を得た。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝利を得ると信じている。 | |
| Thus he succeeded in winning her heart. | こうして彼は彼女の心を得るのに成功した。 | |
| I tried to persuade her in vain. | 私は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| It's no use trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| She is good at speaking English. | 彼女は英語を話すのが得意である。 | |
| Nothing can happen more beautiful than death. | 死よりももっと美しいものは何も起こり得ない。 | |
| I hope you'll get his support. | 彼の援助が得られるといいわね。 | |
| I persuaded him to go to the party. | 私は彼を説得してパーティーへ行かせた。 | |
| No, I just thought that since you can use an abacus, you might be good at doing calculations in your head. | いや算盤やってるから暗算得意なのかと思って。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさざるを得ない。 | |
| It took some 150 years of struggling for women to gain the freedom they have today. | 女性が今日持っている自由を獲得するには、約150年にわたる闘争が必要だった。 | |
| He was eventually prevailed upon to accept the appointment. | 彼は辞令を受けるように結局説得された。 | |
| Is it hard to learn Esperanto? | エスペラントは習得しにくいですか。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉にはあまり説得力がない。 | |
| He is good at playing tennis. | 彼はテニスが得意です。 | |
| Last year's growth of income was 5% after inflation. | 昨年の所得の実質成長は5%だった。 | |
| His brave deed earned him respect. | 彼は勇敢な行為によって尊敬を勝ち得た。 | |
| Because of his illness, he was forced to put off the meeting. | 病気のため、彼は会合を延期せざるを得なかった。 | |
| Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. | 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得なくなるだろう。 | |
| He is good at gymnastics. | 彼は器械運動が得意だ。 | |
| I talked her into marrying him. | 私は彼女を説得して彼と結婚させた。 | |
| Jobs are hard to come by with so many people out of work. | こんなに多くの人が失業中では仕事は得にくい。 | |
| He carved his way to fame. | 彼は刻苦して名声を得た。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| That car is the best deal for your money. | あの車は君の手持ちのお金で得られる最高のものだな。 | |
| He is good at rugby. | 彼はラグビーが得意だ。 | |
| This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by. | このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。 | |
| By obtaining advanced technology from Japan, those countries also plan to provide people with a technical education. | これらの国はまた、進んだ科学技術を日本から得ることによって、国民に技術教育を施すことも計画している。 | |
| Do you know where to go or whom to ask for information? | 情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。 | |
| I think that Japanese students are very good at gathering knowledge. | 日本の学生は知識を蓄積する事は大変得意だ。 | |
| Faint heart never won fair lady. | 気の弱い男が美女を得たためしがない。 | |
| It is no use your trying to persuade him. | 君が彼を説得しようとしても無駄である。 | |
| I got next to nothing. | ほとんど得るところがなかった。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 結局は質の良い物を買う方が得をする。 | |
| What sort of information do you get on the Internet? | どんな種類の情報をインターネットで得られるんですか。 | |
| They failed to get any definite information. | 彼らは確かな情報を得ることが出来なかった。 | |
| She was encouraged by the news. | 彼女はその知らせに力を得た。 | |
| I persuaded her to substitute for me in that job. | 私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。 | |
| Every dog has his day. | 誰にも得意な時代があるものだ。 | |
| He finally had to step down. | 彼は結局あきらめざるを得なかった。 | |
| It is hard to convince John. | ジョンを納得させるのは難しい。 | |
| Luckily, I won first prize. | 幸運にも私は1等賞を得た。 | |
| The play got a favorable notice. | その劇は好評を得た。 | |
| And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. | また、まだ私が支持を獲得していないアメリカ人に言いたい、今夜はあなたがたの票を得られなかったが、あなたがたの声も聞いていく。 | |
| He made a great fortune in his lifetime. | 彼は一代で巨万の富を得た。 | |
| She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. | 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | |
| I couldn't help but turn down his offer. | 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 | |
| He made a speech out of turn. | 彼は自分の番でないのに説得した。 | |
| His suggestions are always very much to the point. | 彼の指摘はいつもたいへん要領を得ている。 | |
| But my older sister is good at swimming. | しかし、姉は水泳が得意だ。 | |
| She talked her husband into having a holiday in France. | 彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。 | |
| He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago. | 彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。 | |
| He was forced to sign the document. | 彼は書類に署名せざる得なかった。 | |
| He spoke to the point. | 彼は要領を得た話をした。 | |
| At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. | 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 | |
| As a result, more women are receiving equal work. | その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するべきだ。 | |
| She acquired the knowledge of English. | 彼女は英語の知識を習得した。 | |
| Your answer is not to the point. | あなたの答えは要領を得ていない。 | |
| A small income obliges us to thrift. | 収入が低いと倹約せざるを得なくなる。 | |
| What's the best way for me to get a passport? | パスポートを取得するにはどうすればいいですか。 | |
| We have to use every means to persuade him. | 私たちはなんとしてでも彼を説得しなければならない。 | |
| When Hawking graduated from college in 1962, he began studying for a Ph.D. in physics. | ホーキングは1962年に大学を卒業すると、物理学の博士号を取得するために研究を始めた。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| Even though I studied English for 6 years in school, I'm not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| I tried to persuade him, but in vain. | 私は彼を説得しようとしたがむだだった。 | |
| It took Tom fifteen minutes of googling before he found what he was looking for. | トムは探していた情報を得るために、15分かけてグーグルで検索した。 | |
| Mastering English is difficult. | 英語を習得するのは難しい。 | |
| Her actions are to the point. | 彼女の行動は的を得ている。 | |
| However hard you may study, you can't master English in a year or so. | たとえどんなに一生懸命勉強しても、一年やそこらで英語を習得することはできない。 | |
| There cannot be progress without communication. | コミュニケーションなしに進展はあり得ない。 | |
| My brother is good at playing tennis. | 私の兄はテニスをするのが得意だ。 | |
| Wisdom cannot come without experience. | 知恵は経験なしには得られない。 | |
| He is good at mathematics. | 彼は数学が得意です。 | |
| I couldn't help laughing at the plan. | 私はその計画を笑わざるを得なかった。 | |
| There's no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄なことだ。 | |
| He derived great benefit from the book. | 彼はその本から大きな利益を得た。 | |
| She is good at swimming. | 彼女は水泳が得意である。 | |
| The boy was good at mathematics so everybody considered him a genius. | その少年は数学が得意であったので、皆は彼を天才と思った。 | |
| We had to cooperate with each other. | 私たちは互いに協力せざるを得なかった。 | |
| They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. | 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 | |
| I was pleased with the rapidity with which he mastered Japanese. | 彼が急速に日本語を習得するので私は嬉しかった。 | |