Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What he said was brief and to the point. | 彼のいう事は簡にして要を得た。 | |
| You always take the lion's share! | いつも一番いい取り分を得やがって! | |
| He is good at soccer. | 彼はサッカーが得意だ。 | |
| We won the match by 10 to 4. | 私たちは10対4の得点で試合に勝った。 | |
| I hope you'll get his support. | 彼の援助が得られるといいわね。 | |
| I tried to get it, but to no purpose. | 私はそれを得ようとしたが、無駄だった。 | |
| Mastering a foreign language calls for patience. | 外国語の習得には根気が必要だ。 | |
| I found it difficult to convince her. | 彼女を説得するのは難しいと分かった。 | |
| Mr. Bush had slightly more votes than Mr. Gore. | ブッシュ氏の得票数はゴア氏を若干上回った。 | |
| She won first prize in the exhibition. | 彼女は展覧会で一等賞を得た。 | |
| By love alone is enmity allayed. | 忍を行じてのみ、よく怨みを解くことを得る。 | |
| He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago. | 彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。 | |
| He won the prize for excellence in all subjects. | 彼は全科目優等で賞を得た。 | |
| What was the score at halftime? | ハーフタイムでの得点はどうでしたか。 | |
| Both of the children won a prize. | その子供達2人が賞を獲得した。 | |
| Father won first prize in the photo contest and was in high spirits. | 父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。 | |
| The doctor persuaded him to give up smoking. | 医者は彼を説得してタバコをやめさせた。 | |
| I am pleased with myself. | わたしは得意です。 | |
| The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. | 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。 | |
| His music has attained great popularity overseas. | 彼の音楽は海外で大変な人気を獲得した。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | その光景には僕は笑わざるを得なかった。 | |
| I tried to persuade her in vain. | 私は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| I made a good profit by selling my car. | 私は自分の車を売って大きな利益を得た。 | |
| His suggestions are always very much to the point. | 彼の指摘はいつもたいへん要領を得ている。 | |
| When an ill wind blows it does good to no one. | だれの得にもならない風は吹かない。 | |
| Intel gets a huge royalty from the invention. | インテル社はその発明で膨大な特許料を得ている。 | |
| There's the chance to get a huge income in this business, a million yen a month is possible! | 非常に高い収入を得るチャンスがあるビジネス、月額100万円可能!! | |
| It's an ill wind that blows no good. | どんな風も誰かの得になる。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するべきだ。 | |
| They were compelled to postpone their departure. | 彼らはやむを得ず出発を延期した。 | |
| She is diligent and smart enough to win a scholarship. | 彼女は奨学金が得られるほどまじめで頭も良い。 | |
| She is intent on mastering French. | 彼女はフランス語の習得に熱中している。 | |
| Desktop publishing lets you produce books quickly and cheaply. It's like killing two birds with one stone. | DTPで本を作れば、安いし早いし、まさに一挙両得だ。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 | |
| The people were in a line to get the signature of the president. | 人々は大統領のサインを得るために列に並んだ。 | |
| We can derive great pleasure from books. | 私たちは書物から多くの楽しみを得ることができる。 | |
| The Intel people are lucky to have you! | インテルの連中は君を得てラッキーだよ。 | |
| I am in pursuit of points. | 僕は得点を追求する。 | |
| You gain nothing by speaking ill of others. | 人の悪口を言っても何の得にもならない。 | |
| A customer wanted to know who the head honcho was. | 得意先は責任者が誰か知りたがった。 | |
| I have no choice but to do that. | そうせざるを得ないね。 | |
| You finally succeeded in getting a job. | 君はついに仕事を得るのに成功した。 | |
| I persuaded him to consult a doctor. | 私は彼を説得して医者に行かせた。 | |
| He had the privilege of studying abroad for two years. | 彼は外国で2年間研究する特典を得た。 | |
| She benefited from the sound investment. | 彼女はその健全な投資から利益を得た。 | |
| She is good at climbing up a tree. | 彼女は木登りが得意である。 | |
| He was forced to resign as prime minister. | 彼は首相を辞めざるを得なかった。 | |
| Do you know where to go or whom to ask for information? | 情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。 | |
| She is in her element when it comes to tennis. | テニスのことになると彼女は水を得た魚のようだ。 | |
| A person who chases two rabbits won't catch either. | 二兎を追う者は一兎をも得ず。 | |
| Managers like Paula Grayson, however, are trying to persuade them to change their habits. | けれども、ポーラ・グレイソンのような管理職の人々は、なんとかその習慣を変えてもらおうと、説得に努めています。 | |
| Keiko and Ichiro parted with mutual consent. | けい子と一朗が納得ずくで別れた。 | |
| The great end of life is not knowledge but action. | 人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚をやめるよう説得しようとした。 | |
| I've given up my brother for dead. | 私は兄を死んだものとあきらめざるを得ない。 | |
| We work for our living. | 我々は生活のかてを得るために働く。 | |
| I talked my boyfriend into buying me a ring. | ボーイフレンドを説得して指輪を買ってもらった。 | |
| The farmers are forced to produce the crops in the greenhouse. | 農家の人々は温室で作物を育てざるを得ないのです。 | |
| He did his best to persuade her. | 彼は、彼女の説得に最善を尽くした。 | |
| He is good at playing tennis. | 彼はテニスが得意です。 | |
| It takes a great deal of practice to master a foreign language. | 外国語を習得するには多量の練習が必要である。 | |
| I persuaded him that he was wrong. | 私は彼に、彼が間違っていることを納得させた。 | |
| It is by no means easy to master a foreign language. | 外国語を習得することは決して容易なことではない。 | |
| Are you good at mathematics? | あなたは数学が得意ですか。 | |
| I'm not good at French. | フランス語は得意じゃありません。 | |
| If you run after two hares, you will catch neither. | 二兎を追うものは一兎をも得ず。 | |
| He reasoned her into believing what he said. | 彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。 | |
| He is earning twice my salary. | 彼は私の二倍の給料を得ている。 | |
| I finally persuaded him to buy it. | 私はとうとう彼を説得してそれを買わせた。 | |
| One can't quarrel with destiny. | 人は運命を甘受せざるを得ない。 | |
| Stallone became famous through film. | スタローンは、映画に出て名声を得た。 | |
| She began to derive further pleasure from listening to music. | 彼女は音楽を聞くことからより大きな喜びを得はじめた。 | |
| It's hard to master English. | 英語を習得するのは大変だ。 | |
| I tried to persuade him, but in vain. | 私は彼を説得しようとしたがむだだった。 | |
| He was persuaded into doing it against his own wishes. | 彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。 | |
| He is man of moderate views. | 彼は中庸を心得たじんぶつである。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父を説得して新車をかってもらうつもりです。 | |
| Thus he succeeded in winning her heart. | こうして彼は彼女の心を得るのに成功した。 | |
| A qilin with a king too has no limit on its lifespan, but this illness alone admits of no remedy. | 王を得た麒麟もまた寿命を持たない生き物だが、この病ばかりは治癒の方法がない。 | |
| They were flushed with success. | 彼らは成功して得意になった。 | |
| You will benefit by a trip abroad. | 海外旅行をすれば得るところがありますよ。 | |
| It is not easy to learn a foreign language. | 外国語を習得するのはやさしくない。 | |
| The police persuaded her not to jump off the bridge. | 警察は彼女に橋から飛び降りないように説得した。 | |
| I managed to bring him around to my way of thinking. | 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 | |
| The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare. | 税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。 | |
| It is no use your trying to persuade him. | 君が彼を説得しようとしても無駄である。 | |
| He persuades you in spite of yourself. | 彼には思わず説得されてしまうよ。 | |
| His business returned a good profit. | 彼の新事業はかなりの利益を得た。 | |
| Because of the heavy rain, we were obliged to stay there. | 大雨のため、私たちはそこにとどまざるを得なかった。 | |
| She got a position as a typist. | 彼女はタイピストの職を得た。 | |
| Pasta is Fernando's province. | パスタならフェルナンドのお得意だよ。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさずを得ない。 | |
| Tom bought this camera for a reasonable price. | トムはこのカメラを納得価格で買った。 | |
| Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. | その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 | |
| English will take you a long time to master. | あなたが英語を習得するには長い時間がかかるだろう。 | |
| In America elderly people are not given the same degree of respect they receive in many other countries. | アメリカでは、老人は他の多くの国で受けているほど、尊敬を得ていない。 | |
| Nothing can happen more beautiful than death. | 死よりももっと美しいものは何も起こり得ない。 | |
| There is no advantage in staying here. | ここにとどまっていても何の得もない。 | |