Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We failed to persuade him. | 私たちは彼を説得するのに失敗した。 | |
| Cards are not in my line. | 私はトランプは得意でない。 | |
| He had to, but didn't want to, do the job. | 彼はその仕事をせざるを得なかったが、したくはなかった。 | |
| The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. | 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。 | |
| Asian religions inspire him to create splendid sculptures. | アジアの宗教から閃きを得て、彼は複数の素晴らしい彫刻を生み出した。 | |
| The more skills one masters, the greater contribution one can make to society. | 多くの技術を修得すればするほど、社会に対して大きな貢献をすることができる。 | |
| Donations to philanthropic programs are tax-exempt. | 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。 | |
| By obtaining advanced technology from Japan, those countries also plan to provide people with a technical education. | これらの国はまた、進んだ科学技術を日本から得ることによって、国民に技術教育を施すことも計画している。 | |
| We can derive great pleasure from books. | 書物から大きな楽しみが得られます。 | |
| He was forced to work part-time to study abroad. | 彼は留学するためにバイトをせざるを得なかった。 | |
| It is very difficult to persuade people to change their life style. | 生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。 | |
| In most elections, whichever candidate gets the majority of the votes, wins the election. | 選挙では、それが誰であれ、過半数を得た候補者が当選とされる。 | |
| Many words are acquired through reading. | 読書を通じて多くの言葉が習得される。 | |
| It's an ill wind that blows no good. | どんな風も誰かの得になる。 | |
| He derived much pleasure from books. | 彼は読書から多くの楽しみを得た。 | |
| When an ill wind blows it does good to no one. | だれの得にもならない風は吹かない。 | |
| He did all he could to win her favor. | 彼は彼女の好意を得るため出来るだけの事をした。 | |
| You can get a nice view from here when the weather is good. | ここは天気が良ければとても良い眺めが得られます。 | |
| His new movie earned him an Academy Award. | 新作の映画で彼はアカデミー賞を得た。 | |
| We disputed the victory to the end. | 私たちは最後まで勝利を得ようと争った。 | |
| Hence, I shall have to stay here. | それゆえここにとどまらざるを得ないだろう。 | |
| She received a doctor's degree. | 彼女は博士号を取得した。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| We can derive much pleasure from reading. | 読書から多くの喜びを得る事ができる。 | |
| You will be able to get the news from him tomorrow. | あなたは明日彼からそのニュースを得られるでしょう。 | |
| We had no choice but to leave the matter to him. | 我々は彼にその問題を任せざるを得なかった。 | |
| You will derive much pleasure from reading. | 読書から多くの楽しみを得るでしょう。 | |
| I tried in vain to persuade him not to smoke any more. | 彼にこれ以上タバコを吸わないように説得したがだめだった。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 | |
| She was good at mathematics in high school. | 彼女は高校時代数学が得意でしたよ。 | |
| The audience was impressed by his eloquent lecture. | 聴衆は彼の説得力のある講義に感銘を受けた。 | |
| She had the decency to apologize. | 謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。 | |
| His business returned a good profit. | 彼の新事業はかなりの利益を得た。 | |
| I could not persuade him that it was true. | それが本当だと彼に納得させることができなかった。 | |
| His explanation is unconvincing. | 彼の説明は説得力に欠けている。 | |
| When Hawking graduated from college in 1962, he began studying for a Ph.D. in physics. | ホーキングは1962年に大学を卒業すると、物理学の博士号を取得するために研究を始めた。 | |
| No words availed to persuade him. | どんな言葉も彼を説得するには至らなかった。 | |
| He went to Tokyo for the purpose of getting a new job. | 彼は新しい仕事を得るために東京へ行った。 | |
| He persuaded his daughter into going to the party with him. | 父は娘を説得して、パーティーに同行させた。 | |
| Mr Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| He acquired American citizenship. | 彼は米国の市民権を得た。 | |
| What a pain! | 納得いかないなあ。 | |
| She is at home in English. | 彼女は英語が得意です。 | |
| Each of the three girls got a prize. | その3人の女の子は、それぞれ賞を獲得した。 | |
| Sorry, but I can't go along with you. | 悪いけど君の言っていることに納得できないよ。 | |
| There's nothing I can do but give up the idea of going abroad. | 私は海外へ行く夢をあきらめざるを得ません。 | |
| In order to keep informed, I try to read as much as possible. | 情報をずっと得たいので私はできるだけ読書に努めている。 | |
| The income from this source is tax-free. | ここからあがる所得は無税である。 | |
| I've managed to talk him into buying a new bed. | 私は彼を説得して新しいベッドを買わせた。 | |
| He urged me to think again. | 彼は、私に再考するように説得した。 | |
| She left the country to get work in the town. | 彼女は都会で仕事を得る為に田舎を出た。 | |
| I think it's unlikely that the next model will be any better than this one. | 次のモデルがこれよりよくなることはあり得ないと思う。 | |
| He convinced us of her innocence. | 彼は彼女が無罪であることをわれわれに納得させた。 | |
| I persuaded him to consult a doctor. | 医者に診てもらうように彼を説得した。 | |
| Tom is old enough to vote. | トムさんは選挙権を得ました。 | |
| I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. | 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 | |
| I cannot help wondering about the child. | 私はその子どもを疑わざるを得ない。 | |
| Finally, he gave into my persuasion. | ついに、彼は私の説得くっした。 | |
| Daniel got a good job. | ダニエルさんが良い職を得た。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| Glass has the ability to be broken under pressure. | ガラスは圧力で割れ得る。 | |
| She got the ticket for free. | 彼女はただでその切符を手に入れ得た。 | |
| He is man of moderate views. | 彼は中庸を心得たじんぶつである。 | |
| He persuaded his wife not to divorce him. | 彼は妻に離婚しないでくれと説得した。 | |
| Faint heart never won fair lady. | 弱気が美人を得たためしがない。 | |
| I am in pursuit of points. | 僕は得点を追求する。 | |
| It is hard to convince Jack. | ジャックは納得させにくい。 | |
| One can't quarrel with destiny. | 人は運命を甘受せざるを得ない。 | |
| It was Janet that won first prize. | 1等賞を得たのはジャネットだった。 | |
| Every dog has his day. | 誰にも得意な時代があるものだ。 | |
| The old place has not obtained the result at all. | 今までのところは、何ら結果を得ていない。 | |
| They were flushed with success. | 彼らは成功して得意になった。 | |
| Are you good at math? | あなたは数学が得意ですか。 | |
| I can not but admit the truth of your remarks. | あなたの言うことが正しいと認めざるを得ません。 | |
| She got a part-time job as a typist. | 彼女はパートタイムのタイピストの職を得た。 | |
| This course will help you master correct pronunciation. | この講座は正確な発音を習得するための手助けになります。 | |
| Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto. | 乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。 | |
| She could not persuade him not to waste half an hour to save a few pennies. | 彼女は、数ペニーを節約するために半時間を浪費するなと、彼を説得できなかった。 | |
| He acquired Russian quickly. | 彼はロシア語を素早く習得した。 | |
| Some are good at English, and others are good at mathematics. | 英語が得意な人もいれば、数学が得意な人もいる。 | |
| They obtained a yield of 8 percent on their investment. | 彼らは投資から8パーセントの利益を得た。 | |
| We could not resist the force of his logic. | 彼の理論だった説得力にはかなわなかった。 | |
| The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers. | 新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| There's a new iPhone coming out next month so I think that it's not such a bright idea to buy one now. | iPhoneは来月新しいのが出るから、今買うのは得策じゃないと思うよ。 | |
| He was persuaded to change his mind. | 彼は決心を変えるよう、説得された。 | |
| The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution. | 歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。 | |
| This carpet was a real bargain. | このカーペットは実にお買い得だった。 | |
| I persuaded her to substitute for me in that job. | 私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。 | |
| Nothing ventured, nothing gained. | 何の冒険もしないなら、何も得られない。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| I successfully persuaded her and we went on a date. | 僕は彼女をうまく説得してデートした。 | |
| There is no one who doesn't want to have good friends. | よい友達を得たいと思わない者はいません。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさずを得ない。 | |
| He had a narrow escape at that fire. | 彼はその火事で九死に一生を得た。 | |
| I had to compromise on this point. | この店に関しては妥協せざるを得なかった。 | |
| I cannot but accept his invitation. | 彼の招待は受けざるを得ない。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 | |
| It will take her at least two years to be qualified for that post. | 彼女がその地位に就く資格を得るのに、少なくとも2年はかかるであろう。 | |
| Thus he succeeded in winning her heart. | こうして彼は彼女の心を得るのに成功した。 | |