Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He carved his way to fame. | 彼は刻苦して名声を得た。 | |
| In a word, he gained much profit. | 要するに彼は大きな利益を得た。 | |
| Should World War III come about, there would be no winners at all. | 万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。 | |
| We derive a great deal of pleasure from watching baseball games. | 私たちは野球観戦から大きな喜びを得ている。 | |
| He had to, but didn't want to, do the job. | 彼はその仕事をせざるを得なかったが、したくはなかった。 | |
| I'll persuade him not to go. | 彼が行かないように説得します。 | |
| Learning a foreign language requires perseverance. | 外国語の習得には忍耐が必要だ。 | |
| The eye may see for the hand, but not for the mind. | 眼は手を見極め得るが、心までは見極め得ない。 | |
| It is important for him to get the job. | 彼が職を得ることは重要なことだ。 | |
| You finally succeeded in getting a job. | 君は仕事を得るのに成功した。 | |
| He obtained a post in the company. | 彼は、その会社に職を得た。 | |
| I'm not convinced at all. | 私は全然納得していない。 | |
| It is impossible that she should have killed herself. | 彼女が自殺したということなどあり得ない。 | |
| He is likely to win the scholarship. | 彼は奨学金を得られそうだ。 | |
| I was forced to abandon the plan. | 私はやむを得ずその計画をやめた。 | |
| We must talk her out of this foolish plan. | 彼女を説得してこのばかな計画を思いとどまらせなければならない。 | |
| Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front. | 本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。 | |
| The old place has not obtained the result at all. | 今までのところは、何ら結果を得ていない。 | |
| He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. | 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 | |
| He finally had to step down. | 彼は結局あきらめざるを得なかった。 | |
| I persuaded her to substitute for me in that job. | 私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。 | |
| I'm good at cooking. | 料理は得意です。 | |
| I persuaded her after all and went to camp. | 私はとうとう彼女を説得してキャンプに行った。 | |
| The federal budget was narrowly approved by Congress. | 連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。 | |
| My efforts produced no results. | 努力したが何の成果も得られなかった。 | |
| The exhibition offers profound insights into ancient civilization. | その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 長い目で見ると良い品物を買った方が得だ。 | |
| I was poor at English. | 私は英語が不得意だった。 | |
| It's a possible story. | それはあり得ることだ。 | |
| There is nothing for it but to put off our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| We have a Pope. | われらは教皇を得た。 | |
| You will soon be convinced I am right. | 遠からず私が正しいと納得しますよ。 | |
| I'm good at math. | 私は数学が得意だ。 | |
| He tried to gain her affection. | 彼は彼女の愛情を得ようとした。 | |
| He tried to get it at the expense of self-respect. | 彼は自尊心を犠牲にしてまでそれを得ようとした。 | |
| Tom bought this camera for a reasonable price. | トムはこのカメラを納得価格で買った。 | |
| Mr Jones believes in hard work and profits. | ジョーンズ氏は一生懸命働いて利益を得ることを良いことだと信じている。 | |
| We won the match by 10 to 4. | 私たちは10対4の得点で試合に勝った。 | |
| Who gains by the victim's death? | 被害者の死によって誰が得をするのだろう。 | |
| What the critic says is always concise and to the point. | その批評家の言うことはいつも簡潔で要領を得ている。 | |
| I'm glad to have this opportunity to speak to you. | あなたとお話しする機会を得てうれしいです。 | |
| Each of the three girls got a prize. | その3人の女の子は、それぞれ賞を獲得した。 | |
| I'm not good at multitasking. | 一度に複数の仕事をこなすのは得意ではありません。 | |
| My specialty is French onion gratin soup | 得意料理はオニオングラタンスープです。 | |
| Will it do me any good to try to persuade him now? | 今彼を説得して何か益があるだろうか。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の運命に満足せざるを得なかった。 | |
| Write down the facts needed to convince other people. | ほかの人を説得するために必要な、事実を書きましょう。 | |
| He convinced us of her innocence. | 彼は彼女が無罪であることをわれわれに納得させた。 | |
| Every dog has his day. | だれにも得意な時はあるもの。 | |
| The firm has made large profits from exports. | その会社は輸出によって多額の利益を得た。 | |
| You finally succeeded in getting a job. | 君はついに仕事を得るのに成功した。 | |
| My brother is good at playing tennis. | 私の兄はテニスをするのが得意だ。 | |
| You can not master English in a short time. | 短期間で英語を習得することはできない。 | |
| It can't be! | 有り得ない! | |
| The boy was good at mathematics so everybody considered him a genius. | その少年は数学が得意であったので、皆は彼を天才と思った。 | |
| His argument was most convincing. | 彼の議論にはとても説得力があった。 | |
| The crowd yelled when he scored a goal. | 彼が得点を挙げると群集は大声を上げた。 | |
| I can't help opposing the marriage. | 私はその結婚に反対せざるを得ません。 | |
| He went to Tokyo for the purpose of getting a new job. | 彼は新しい仕事を得るために東京へ行った。 | |
| We had to cooperate with each other. | 私たちは互いに協力せざるを得なかった。 | |
| You shall receive two certificates of achievement. | 二つの修得証書を与えよう。 | |
| Experience, when it is dearly bought, is never discarded. | 経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。 | |
| He won the prize last week. | 先週彼はその賞を得た。 | |
| She is intent on mastering French. | 彼女はフランス語の習得に熱中している。 | |
| He made a great fortune in his lifetime. | 彼は一代で巨万の富を得た。 | |
| They are struggling for freedom. | 彼らは自由を得ようと戦っている。 | |
| I figure that there is no point in trying to persuade him. | 彼を説得しても無駄だと思う。 | |
| I'll convince him not to go. | 彼が行かないように説得します。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| His speech was short and to the point. | 彼のスピーチは短くて要領を得ていた。 | |
| To master English is difficult. | 英語を習得するのは難しい。 | |
| You have just won a prize of $5000 in a California state safety competition for proper use of your seatbelt. | あなたはシートベルトをちゃんと使用していたとして、カリフォルニア州交通安全大会において賞金5000ドルを獲得されました。 | |
| He derived much pleasure from books. | 彼は読書から多くの楽しみを得た。 | |
| He did all he could to win her favor. | 彼は彼女の好意を得るため出来るだけの事をした。 | |
| We have more customers than we can count. | 私どもには数えられないほどたくさんのお得意先がございます。 | |
| The job gave him bed, board, and 200 dollars a week to spend. | その仕事をして彼は寝るところと食べるものと週に200ドルの金を得た。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は面白いお話を作るのが得意である。 | |
| Are you good at mathematics? | あなたは数学が得意ですか。 | |
| She won popularity in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| This credit card entitles us to certain privileges. | このクレジット・カードは私たちにある種の得点を与えてくれる。 | |
| He argued me into going. | 彼は私を説得して行かせた。 | |
| Nothing ventured, nothing gained. | 虎穴に入らずんば孤児を得ず。 | |
| Eventually the salesman persuaded me to buy the expensive machine. | とうとうそのセールスマンは私を説得して高価な機械を買わせた。 | |
| He derived great benefit from the book. | 彼はその本から大きな利益を得た。 | |
| His score on the English test is quite satisfactory. | 彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。 | |
| He didn't have the decency to admit that he was wrong. | 彼には自分が悪かったことを認めるぐらいの心得もなかった。 | |
| That was the answer I wanted. | その返事は我が意を得たものだった。 | |
| It took a long time for me to convince him that I was right. | 彼に私が正しいと納得させるには長くかかった。 | |
| Circumstances forced us to put off the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| You're always lying- that's why people don't take you seriously. You get what you deserve. | 嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。 | |
| He was persuaded to be more sensible. | 彼はもっと分別のある人になるように説得された。 | |
| My mother acquired her knowledge of English in the United States. | 母は米国で英語の知識を習得した。 | |
| I'm not good at expressing my feelings. | 私は自分の気持ちを表現するのが得意ではない。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさざるを得ない。 | |
| It was difficult to convince him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| The evidence convinced us of his innocence. | 証拠はわれわれに彼の無実を納得させた。 | |
| His suggestions are always very much to the point. | 彼の指摘はいつもたいへん要領を得ている。 | |
| I talked my boyfriend into buying me a ring. | ボーイフレンドを説得して指輪を買ってもらった。 | |
| I get knowledge by reading books. | 私は本を読むことによって知識を得る。 | |