Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm not good at French. | フランス語は得意じゃありません。 | |
| The best way to convince a fool that he is wrong is to let him have his way. | 間違っているということを馬鹿に納得させる最も良い方法は、その愚かな行為を遂行させる事である。 | |
| They were flushed with success. | 彼らは成功して得意になった。 | |
| Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. | 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 | |
| It took a long time, but in the end I was able to convince him. | 長時間かかったが、とうとう彼を納得させることができた。 | |
| I talked my wife out of buying a new carpet. | 私は妻を説得して新しいカーペットを買うのをやめさせた。 | |
| Circumstances forced us to put off the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| Nothing but a full apology would satisfy him. | 彼を納得させるには十分に謝るしかなかった。 | |
| His suggestions are always very much to the point. | 彼の指摘はいつもたいへん要領を得ている。 | |
| He is full of ambition for power. | 彼は権力獲得に野心満々だ。 | |
| The young man was extremely money hungry. | あの青年は大金を得るため一生懸命働くのをいとわなかった。 | |
| Nothing ventured, nothing gained. | 冒険をしなければ何も得られない。 | |
| I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| Finally, he gave into my persuasion. | ついに、彼は私の説得くっした。 | |
| Some people read that they may get information. | 情報を得るために読書をする人もいます。 | |
| If you want to study in the United States, you need to get a student visa. | もしアメリカで勉強するなら学生ビザを得る必要がある。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | その光景を見て笑わざるを得なかった。 | |
| We disputed the victory to the end. | 私たちは最後まで勝利を得ようと争った。 | |
| You will succeed in learning English. | あなたは英語を習得するのに成功するでしょう。 | |
| Last year's growth of income was 5% after inflation. | 昨年の所得の実質成長は5%だった。 | |
| He acquired French when he was young. | 彼は若い頃にフランス語を習得した。 | |
| The film scooped up three awards at the Cannes film festival. | その映画はカンヌ映画祭で三つの賞を獲得した。 | |
| A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. | ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 | |
| I could not but think that he had died. | 彼は死んでしまったと考えざるを得なかった。 | |
| I had to compromise on this point. | この店に関しては妥協せざるを得なかった。 | |
| We have to use every means to persuade him. | 私たちは何としてでも彼を説得しなくてはならない。 | |
| It is important for him to get the job. | 彼が職を得ることは重要なことだ。 | |
| Many words are acquired through reading. | 読書を通じて多くの言葉が習得される。 | |
| You will soon be convinced I am right. | あなたは私が正しいことをすぐに納得するだろう。 | |
| Many great thinkers who were unknown while alive became famous after death. | 生前に無名であった多くの偉大な思想家は、死後に名声を得た。 | |
| She was satisfied that he was honest. | 彼女は彼が正直であると納得した。 | |
| Tom is a better swimmer than Mary is. | トムはメアリーよりも水泳が得意だ。 | |
| Which are you better at, boogie-boarding or surfing? | ボディーボードとサーフィンどっちが得意? | |
| It was hard to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| He derived much pleasure from books. | 彼は読書から多くの楽しみを得た。 | |
| Faint heart never won fair lady. | 弱気が美人を得たためしがない。 | |
| He spoke to the point. | 彼は要領を得た話をした。 | |
| Wisdom cannot come without experience. | 知恵は経験なしには得られない。 | |
| Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father. | 君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。 | |
| You will soon be convinced I am right. | 遠からず私が正しいと納得しますよ。 | |
| The only way to have a friend is to be one. | 友を得んとすれば友となれ。 | |
| I got a lot out of that book I read. | その本を読んで多くのことを得た。 | |
| He is man of moderate views. | 彼は中庸を心得たじんぶつである。 | |
| Both of the children won a prize. | その子供達はそれぞれ賞を獲得した。 | |
| I'm best at math. | 数学が一番得意です。 | |
| He was compelled to resort to violence. | 彼は暴力に訴えざるを得なかった。 | |
| In a word, he gained much profit. | 要するに彼は大きな利益を得た。 | |
| There is nothing for it but to put off our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| You always take the lion's share! | いつも一番いい取り分を得やがって! | |
| There is no advantage in staying here. | ここにとどまっていても何の得もない。 | |
| You will derive much pleasure from reading. | 読書から多くの楽しみを得るでしょう。 | |
| Every dog has his day. | 誰にも得意な時代はある。 | |
| I'm good at mathematics. | 私は数学が得意だ。 | |
| It is absurd to try to persuade them. | 彼らを説得しようなんて愚かなことだ。 | |
| She knows well how to deal with children. | 彼女は子供の扱い方をよく心得ている。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| Fishing is not in my life. | 魚つりは私の得意ではない。 | |
| What are you good at? | あなたは何が得意ですか? | |
| Naoko is good at swimming. | 直子さんは泳ぐのが得意です。 | |
| His idea got a boost at the meeting. | 彼の考えは会議で支持を得た。 | |
| Both of the children won a prize. | その子供達2人が賞を獲得した。 | |
| We pay an income tax at varying rates according to the size of income. | 私達は収入に応じて所得税を払う。 | |
| He convinced me that it was not his fault. | 彼はそれは彼のせいでないことを私に納得させた。 | |
| Nancy will never go on a date with me. She's out of my league. | ナンシーが僕とデートするなんて有り得っこないんだ。高嶺の花だよ。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待どおり、彼は賞を得た。 | |
| His reply was short and to the point. | 彼の返答は簡単で要領を得ていた。 | |
| I finally talked her into lending me the book. | ようやく私は彼女を説得して、その本を貸してもらった。 | |
| It is useless to try to persuade him to agree. | 彼に賛成するように説得しようとしても無駄だ。 | |
| She's paid her dues working there for years. | 彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。 | |
| The most valuable skill one can acquire is the ability to think for oneself. | 人が獲得できる技能の中で最も価値ある技能は、自分で考える能力である。 | |
| It is hard to convince John. | ジョンを納得させるのは難しい。 | |
| He is not very good at mathematics. | 彼はあまり数学が得意でない。 | |
| He looked as if he knew all about it. | 何もかも心得ていると言うような顔をしていた。 | |
| What was the score at halftime? | ハーフタイムでの得点はどうでしたか。 | |
| He is good at rugby. | 彼はラグビーが得意だ。 | |
| Tom is in his element when he is playing baseball. | トムは野球をしていると魚が水を得たようだ。 | |
| I figure that there is no point in trying to persuade him. | 彼を説得しても無駄だと思う。 | |
| The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare. | 税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。 | |
| It's to your advantage to learn everything you can. | 何でも習っておいた方が得ですよ。 | |
| Is it hard to learn Esperanto? | エスペラントは習得しにくいですか。 | |
| We work for our living. | 我々は生活のかてを得るために働く。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an operation. | 外科医は私に手術を受けるよう説得した。 | |
| He got a master's degree in law. | 彼は法学修士の学位を得た。 | |
| You need to come to terms with your jealousy of this young man. | この若人に対してねたましく思う気持ちを、君はやむを得ないものと受け入れなければならない。 | |
| The company invited their prospective customers to the party. | その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の運命に満足せざるを得なかった。 | |
| It's no use trying to convince Tom. | トムを説得するだけ無駄だ。 | |
| I had no choice but to go there. | 私はやむを得ずそこへ行った。 | |
| He thinks that only very well trained actors can be really successful. | 彼はとてもよく訓練された役者だけが本当に成功し得ると思っている。 | |
| Disposable income is what counts for the level of personal consumption. | 個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。 | |
| He was granted permission to go home early. | 彼は早く帰ってもいい許可を得た。 | |
| The communist got his dependable supporter at last. | ついに、その共産主義者は手づよい味方を得た。 | |
| Earning our customers confidence and respect is this firm's objective. | お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。 | |
| Tax officials are zeroing in on income tax evasion. | 税務署は所得税の脱税に目をひからせています。 | |
| Japanese companies have built up a reputation for quality. | 日本の会社は品質については定評を得ている。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 | |
| I could not persuade him that it was true. | それが本当だと彼に納得させることができなかった。 | |
| The results he has got are, in the main, satisfactory. | 彼が得た結果は大部分は満足すべきものである。 | |
| My brother is good at playing tennis. | 私の兄はテニスをするのが得意だ。 | |