Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was disgusted with his pointless talk. | 彼の要領を得ない話しにうんざりした。 | |
| Easy come, easy go. | 楽に得たものは、すぐに失ってしまう。 | |
| It is no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄だ。 | |
| On account of bad weather, we were forced to call off the assembly. | 私達は、悪天候のため、会議をキャンセルせざるを得なかった。 | |
| I was able to get my parents to consent to my marriage. | 私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。 | |
| There cannot be progress without communication. | コミュニケーションなしに進展はあり得ない。 | |
| He won fame as a novelist. | 彼は小説家として名声を得た。 | |
| Don't obtain wealth at the expense of your conscience. | 良心を犠牲にして富を得るな。 | |
| She took first prize in the race. | 彼女はそのレースで一等賞を獲得した。 | |
| It took a long time, but in the end I was able to convince him. | 長時間かかったが、とうとう彼を納得させることができた。 | |
| His music has attained great popularity overseas. | 彼の音楽は海外で大変な人気を獲得した。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| I was prevailed upon to go to the party. | 私はパーティーに行くように説得された。 | |
| I tried to argue my father into buying a new car. | 私は父を説得して新車を買わせようとした。 | |
| Some are good at English, and others are good at mathematics. | 英語が得意な人もいれば、数学が得意な人もいる。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| Many words are acquired through reading. | 読書を通じて多くの言葉が習得される。 | |
| He tried to persuade her in vain. | 彼は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| It took Tom fifteen minutes of googling before he found what he was looking for. | トムは探していた情報を得るために、15分かけてグーグルで検索した。 | |
| No words availed to persuade him. | どんな言葉も彼を説得するには至らなかった。 | |
| Some people read that they may get information. | 情報を得るために読書をする人もいます。 | |
| Goro is good at English. | 吾郎は英語が得意だ。 | |
| Somehow I just can't accept that. | なんとか納得はしない。 | |
| Company A is trying to play us off against Company B in a severe price-war. | 苛酷な価格競争の中で、A社は我々をけしかけてB社と戦わせて漁夫の利を得ようとしている。 | |
| The company invited their prospective customers to the party. | その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。 | |
| She talked her husband into having a holiday in France. | 彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。 | |
| That child is good at learning poems by heart. | その少年は詩を暗記するのが得意です。 | |
| Heavy industry always benefits from war. | 重工業はいつも戦争で利益を得る。 | |
| At last, they purchased freedom with blood. | ついに彼らは血の犠牲によって自由を獲得した。 | |
| It may cause lung cancer, too. | 肺がんの原因にもなり得る。 | |
| When an ill wind blows it does good to no one. | だれの得にもならない風は吹かない。 | |
| The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. | 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 | |
| You can't cop out on explaining a price increase of that size by blaming OPEC; that won't wash. | 大幅な値上げをOPECのせいにしようとしたってそうはいかない。とても納得できないね。 | |
| She got the job by virtue of her youth and enthusiasm. | 彼女は若さと熱心さのおかげで仕事を得た。 | |
| I persuaded him to consult a doctor. | 私は彼を説得して医者に行かせた。 | |
| This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by. | このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。 | |
| I got a lot out of that book I read. | その本を読んで多くのことを得た。 | |
| Genius is nothing but a great aptitude for patience. | 天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。 | |
| Father is good at cooking. As for Mother, she is good at eating. | 父は料理が得意だ。母はといえば、食べるのが得意だ。 | |
| It would be best to leave it to a man who knows the ropes. | こつを心得ている人に任せるのが、一番いいだろう。 | |
| He is poor at chemistry. | 彼は化学が不得手だ。 | |
| She could not persuade him not to waste half an hour to save a few pennies. | 彼女は、数ペニーを節約するために半時間を浪費するなと、彼を説得できなかった。 | |
| The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same. | 羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。 | |
| He is seriously competing with her in the polling score. | 彼は得票数で彼女と激しく競いあっている。 | |
| I think that Japanese students are very good at gathering knowledge. | 日本の学生は知識を蓄積する事は大変得意だ。 | |
| She is in her element when it comes to tennis. | テニスのことになると彼女は水を得た魚のようだ。 | |
| Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. | 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得ないだろう。 | |
| I cannot but accept his invitation. | 彼の招待は受けざるを得ない。 | |
| I'm a good cook. | 料理は得意です。 | |
| A well is a place where you can get water. | 井戸は水を得られる所である。 | |
| According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon. | 弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。 | |
| What the critic says is always concise and to the point. | その批評家の言うことはいつも簡潔で要領を得ている。 | |
| He thinks that only very well trained actors can be really successful. | 彼はとてもよく訓練された役者だけが本当に成功し得ると思っている。 | |
| The audience was impressed by his eloquent lecture. | 聴衆は彼の説得力のある講義に感銘を受けた。 | |
| He tried to persuade her. | 彼は彼女を説得しようとした。 | |
| None but the brave deserve the fair. | 勇者にあらずんば美女を得ず。 | |
| All the competitors are trying to get their piece of the pie. | すべての競合会社がパイの分け前を得ようとしています。 | |
| I tried to get it, but to no purpose. | 私はそれを得ようとしたが、無駄だった。 | |
| I'm good at math. | 私は数学が得意だ。 | |
| Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. | そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 | |
| Akira is good at playing tennis. | アキラはテニスをするのが得意です。 | |
| It is a labor to persuade her. | 彼女を説得するのは一仕事だ。 | |
| He argued away her concern. | 彼は説得して彼女の不安を取り除いた。 | |
| Here, if the weather's good, you can get a lovely view. | ここは天気が良ければとても良い眺めが得られます。 | |
| She is at home in English. | 彼女は英語が得意です。 | |
| I'm good at mathematics. | 私は数学が得意だ。 | |
| We can't avoid putting off our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| As a rule, Japanese people are not good at foreign languages. | 概して、日本の人々は外国語が不得意だ。 | |
| Father won first prize in the photo contest and was in high spirits. | 父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。 | |
| In some countries, the punishment for treason can be life in prison. | 国によっては、国家反逆罪の刑罰が終身刑ということもあり得る。 | |
| Learning a foreign language requires perseverance. | 外国語の習得には忍耐が必要だ。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| I'm good at singing. | 私は歌うのが得意です。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は説得力がある。 | |
| But for his timely rescue, I would have drowned. | 彼の時を得た救助がなかったら、私は溺れていただろう。 | |
| While he likes English, he is weak in mathematics. | 彼は英語が好きだが数学は不得意だ。 | |
| The rise in house prices enabled him to sell his house at a big profit. | 家の価値が上がったおかげで、彼は家を売って大きな利益を得た。 | |
| I am pleased with myself. | わたしは得意です。 | |
| In order to keep informed, I try to read as much as possible. | 情報をずっと得たいので私はできるだけ読書に努めている。 | |
| He's adept at jumping into profitable niches. | 彼は小さい穴場を見つけて稼ぐのが得意です。 | |
| They couldn't help being surprised at the news. | 彼女らはその知らせに驚かざるを得なかった。 | |
| Unique ideas helped him to earn a high income. | 独特のアイディアのおかげで、彼は高い収入を得た。 | |
| Granted that you are right, we still have to persuade him first. | 仮に君が正しいとしても、まず最初に彼を説得しなければならない。 | |
| I have a strong backhand. | 俺はバックで打つ方が得意だな。 | |
| We cannot but rely on your help. | 私たちは助けを呼ばざるを得ない。 | |
| Mr Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| Nothing ventured, nothing gained. | 危険を冒さなければ何も得られない。 | |
| It took me some time to persuade her. | 私は彼女を納得させるのに時間がかかった。 | |
| Cooking's one of my strong suits. | 私は料理が得意です。 | |
| I persuaded him to be examined by the doctor. | 私は彼を説得して医者の診察を受けさせた。 | |
| Jobs are hard to come by with so many people out of work. | 非常にたくさんの人が失業しているので仕事は得がたい。 | |
| You will derive much pleasure from reading. | 読書から多くの楽しみを得るでしょう。 | |
| The argument has no force. | その議論には、全く説得力がない。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得できるのは君しかいません。 | |
| Bill is good at mathematics. | ビルは数学が得意だ。 | |
| I was fortunate to make his acquaintance. | 彼の知己を得たのは幸いだった。 | |
| Tom failed to persuade Mary. | トムさんはメアリさんを説得できませんでした。 | |
| His family circumstances were such that he became a teacher out of necessity. | 彼は家庭の事情でやむを得ず教師になった。 | |
| Your contribution to the school is tax-deductible. | 学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。 | |