Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run. | この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。 | |
| He convinced his daughter to not marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| His speech was to the point. | 彼の話は要領を得ていた。 | |
| Nothing can come of nothing. | 無から有は生じ得ない。 | |
| The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. | 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 | |
| My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. | 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 | |
| I'm not good at swimming any more than running. | 私は走るのと同様に水泳も得意でない。 | |
| You have to read between the lines to get the most out of anything. | 何を読んでもそれからできるだけ多くのものを得るには「行間を読む」必要。 | |
| His score on the English test is quite satisfactory. | 彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。 | |
| He acquired Russian quickly. | 彼はロシア語を素早く習得した。 | |
| Faint heart never won fair lady. | 弱気が美人を得たためしがない。 | |
| My boss was forced to resign. | 私の上司は辞職せざる得なかった。 | |
| I persuaded him to go to the party. | 私は彼を説得してパーティーへ行かせた。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待されたとおり彼は賞を得た。 | |
| Fertile soil is indispensable for a good harvest. | 良い収穫を得る為には、肥沃な土壌が不可欠だ。 | |
| Faint heart never won fair lady. | 気の弱い男が美女を得たためしがない。 | |
| The players were terribly excited over winning the pennant. | 選手達は優勝旗を獲得したのですっかり興奮していた。 | |
| I persuaded her after all and went to camp. | 私はとうとう彼女を説得してキャンプに行った。 | |
| I finally persuaded him to buy it. | 私はとうとう彼を説得してそれを買わせた。 | |
| The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken. | 外国語を習得する一番よい方法は、それが話されている国へ行くことである。 | |
| She is in her element when it comes to tennis. | テニスのことになると彼女は水を得た魚のようだ。 | |
| You cannot make omelets without breaking eggs. | 犠牲を払わないで収穫を得ることは出来ない。 | |
| There's a new iPhone coming out next month so I think that it's not such a bright idea to buy one now. | iPhoneは来月新しいのが出るから、今買うのは得策じゃないと思うよ。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| To our surprise, Betty won the trophy. | 私たちが驚いたことに、ベティがトロフィーを獲得した。 | |
| I figure that there is no point in trying to persuade him. | 彼を説得しても無駄だと思う。 | |
| He argued away her concern. | 彼は説得して彼女の不安を取り除いた。 | |
| I finally talked her into lending me the book. | 私はとうとう彼女を説得してその本を貸してもらった。 | |
| His reply was short and to the point. | 彼の返事は短くしかも的を得ていた。 | |
| Cards are not in my line. | 私はトランプは得意でない。 | |
| I tried to persuade her in vain. | 私は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| A person who chases two rabbits won't catch either. | 二兎を追う者は一兎をも得ず。 | |
| He argued his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| The rise in house prices enabled him to sell his house at a big profit. | 家の価値が上がったおかげで、彼は家を売って大きな利益を得た。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待どおり、彼は賞を得た。 | |
| How can you benefit by being so unpleasant? | そんなに突っけんどんにしてなんの得があるのか。 | |
| You will soon be convinced I am right. | あなたは私が正しいことをすぐに納得するだろう。 | |
| Nothing but a full apology would satisfy him. | 彼を納得させるには十分に謝るしかなかった。 | |
| He got a position as a clerk. | 彼は事務員の職を得た。 | |
| The exhibition offers profound insights into ancient civilization. | その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。 | |
| Some people read that they may get information. | 情報を得るために読書をする人もいます。 | |
| The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution. | 歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。 | |
| I was forced to submit to my fate. | 私は運命に服従せざるを得なかった。 | |
| I'm a good cook. | 料理は得意です。 | |
| It will take her at least two years to be qualified for that post. | 彼女がその地位に就く資格を得るのに、少なくとも2年はかかるであろう。 | |
| What's the best way for me to get a passport? | パスポートを取得するにはどうすればいいですか。 | |
| I persuaded him into accepting the offer. | 私は彼を説得してその申し出を受けさせた。 | |
| She got the ticket for free. | 彼女はただでその切符を手に入れ得た。 | |
| The key question is not what can I gain but what do I have to lose. | 鍵となる問題は何を得ることができるかではなく、何を失わなければならないかである。 | |
| No pain, no gain. | 痛みなくして得るものなし。 | |
| Even though I studied English for 6 years in school, I'm not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| He is earning twice my salary. | 彼は私の二倍の給料を得ている。 | |
| He tried to persuade her in vain. | 彼は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| He made a speech out of turn. | 彼は自分の番でないのに説得した。 | |
| What are you good at? | あなたは何が得意ですか? | |
| Is it hard to learn Esperanto? | エスペラントは習得しにくいですか。 | |
| The police persuaded her not to jump off the bridge. | 警察は彼女に橋から飛び降りないように説得した。 | |
| Experience, when it is dearly bought, is never discarded. | 経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。 | |
| What would you say to convince him to buy one? | 彼にひとつ買うように納得されるのに、君ならなんと言いますか。 | |
| Who gains by the victim's death? | 被害者の死によって誰が得をするのだろう。 | |
| His argument was most convincing. | 彼の議論にはとても説得力があった。 | |
| It is not easy to master English. | 英語を習得するのは容易ではない。 | |
| He had a brainstorm when he invented that machine! | 彼はすばらしい着想を得て、その機械を発明した。 | |
| They were flushed with success. | 彼らは成功して得意になった。 | |
| It was no good persuading my sister to give up. | 妹にあきらめるように説得してもだめだった。 | |
| The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. | あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 | |
| We cannot avoid cutting down our living expenses. | 私達は生活費を切り詰めざる得ない。 | |
| At last, they purchased freedom with blood. | ついに彼らは血の犠牲によって自由を獲得した。 | |
| I don't see any point in persuading him. | 彼を説得しても無駄だ。 | |
| I persuaded him that he was wrong. | 私は彼に、彼が間違っていることを納得させた。 | |
| I could not help laughing at him. | 私は彼を笑わざるを得なかった。 | |
| It is difficult for us to persuade him. | 我々が彼を説得することはむずかしい。 | |
| The young man was extremely money hungry. | あの青年は大金を得るため一生懸命働くのをいとわなかった。 | |
| He obtained a post in the company. | 彼は、その会社に職を得た。 | |
| Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. | 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得なくなるだろう。 | |
| He got a shameful title. | 彼は不名誉な称号を得た。 | |
| This alone is enough to convince us. | これだけでも我々を納得させるのに充分だ。 | |
| We can't avoid putting off our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| I benefited much from my association with him. | 彼との交際で得るところが多かった。 | |
| Glass has the ability to be broken under pressure. | ガラスは圧力で割れ得る。 | |
| You will derive much pleasure from reading. | 読書から多くの楽しみを得るでしょう。 | |
| She reaped a rich harvest from her study abroad. | 彼女は海外での研究から豊富な成果を得た。 | |
| She acquired the knowledge of English. | 彼女は英語の知識を習得した。 | |
| He persuaded his daughter into going to the party with him. | 父は娘を説得して、パーティーに同行させた。 | |
| The final score of the game was 3 to 1. | その試合の最終得点は3対1だった。 | |
| We can derive pleasure from books. | 私たちは、書物から楽しみを得ることができる。 | |
| We could not resist the force of his logic. | 彼の理論だった説得力にはかなわなかった。 | |
| This sport got more and more popular. | そのスポーツはだんだん人気を得た。 | |
| His explanation is unconvincing. | 彼の説明は説得力に欠けている。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | その光景を見て笑わざるを得なかった。 | |
| I was prevailed upon to go to the party. | 私はパーティーに行くように説得された。 | |
| It took me some time to persuade her. | 私は彼女を納得させるのに時間がかかった。 | |
| That child is good at learning poems by heart. | その少年は詩を暗記するのが得意です。 | |
| Wisdom cannot come without experience. | 知恵は経験なしには得られない。 | |
| She capitalised on her father's connections in getting her present job. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| He convinced me that it was not his fault. | 彼はそれは彼のせいでないことを私に納得させた。 | |
| She tried to dissuade him from participating in the project. | 彼女はかれにそのプロジェクトに参加しないように説得しようとした。 | |
| I prevail on her to have a date with me. | 僕は彼女をうまく説得してデートした。 | |
| I got a lot out of that book I read. | その本を読んで多くのことを得た。 | |
| It takes a great deal of practice to master a foreign language. | 外国語を習得するには多量の練習が必要である。 | |