Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This course will help you master correct pronunciation. | この講座は正確な発音を習得するための手助けになります。 | |
| Both of the children won a prize. | その子供達はそれぞれ賞を獲得した。 | |
| The clerk induced her to buy the dress. | その店員は彼女にその服を買うように説得した。 | |
| I couldn't help but turn down his offer. | 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 | |
| I'll persuade him not to go. | 彼が行かないように説得します。 | |
| We tried to persuade Jim to join us. | ジムを説得して仲間に加わらせようとした。 | |
| I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. | 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 | |
| Despite adversity, the architect achieved worldwide fame. | 逆境にもかかわらず、その建築家は世界的名声を獲得した。 | |
| Some people can obtain relaxation from reading. | 読書からくつろぎを得る事が出来る人もいる。 | |
| One of us will have to go. | 我々のうちの1人が行かざるを得ないだろう。 | |
| Mr Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | その光景には僕は笑わざるを得なかった。 | |
| He acquired French when he was young. | 彼は若い頃にフランス語を習得した。 | |
| In order to keep informed, I try to read as much as possible. | 情報をずっと得たいので私はできるだけ読書に努めている。 | |
| The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken. | 外国語を習得する一番よい方法は、それが話されている国へ行くことである。 | |
| You shall receive two certificates of achievement. | 二つの修得証書を与えよう。 | |
| We work to get money. | 私たちはお金を得するために働く。 | |
| Goro is good at English. | 吾郎は英語が得意だ。 | |
| You can get a nice view from here when the weather is good. | ここは天気が良ければとても良い眺めが得られます。 | |
| I understand, but I cannot agree. | 理解はしてますけど納得はできません。 | |
| He persuades you in spite of yourself. | 彼には思わず説得されてしまうよ。 | |
| She is at home in English. | 彼女は英語が得意です。 | |
| Learning a foreign language requires perseverance. | 外国語の習得には忍耐が必要だ。 | |
| I tried to persuade Sam to give up his plan, only to fail. | サムに計画を諦めるように説得したが上手く行かなかった。 | |
| No man can be a patriot on an empty stomach. | 何人も空の胃の腑では愛国者たり得ない。 | |
| I tried to persuade her in vain. | 私は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| Intel gets a huge royalty from the invention. | インテル社はその発明で膨大な特許料を得ている。 | |
| He had a narrow escape at that fire. | 彼はその火事で九死に一生を得た。 | |
| The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same. | 羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。 | |
| The snow compelled us to put off our departure. | 雪のため、私たちは出発を延期せざるを得なかった。 | |
| What a pain! | 納得いかないなあ。 | |
| I profited 200,000 yen yesterday. | 私は昨日20万円の利益を得た。 | |
| How do you think I can convince her to spend more time with me? | どうしたらもっと会ってくれるように彼女を説得できると思う? | |
| I received great benefit from your teaching. | あなたが教えてくれたことからおおいに得るところがあった。 | |
| I persuaded him to give himself up to the police. | 私は彼を説得して警察に自首させた。 | |
| He argued me into going. | 彼は私を説得して行かせた。 | |
| Japanese companies have built up a reputation for quality. | 日本の会社は品質については定評を得ている。 | |
| It's possible that he came here when he was a boy. | 彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。 | |
| She had the decency to apologize. | 謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。 | |
| I disliked the idea of the necessary call, but it had to be done. | やむを得ず訪問するのはいやだったが、やはりしないわけには行かなかった。 | |
| People walk naturally. | 人は(生得的に)歩ける。 | |
| Nothing adds up in the world. | 世の中に納得できるものなんてないよ。 | |
| We disputed the victory to the end. | 私たちは最後まで勝利を得ようと争った。 | |
| Fertile soil is indispensable for a good harvest. | 良い収穫を得る為には、肥沃な土壌が不可欠だ。 | |
| He is good at mathematics. | 彼は数学が得意です。 | |
| My efforts produced no results. | 努力したが何の成果も得られなかった。 | |
| What are you good at? | あなたは何が得意ですか? | |
| The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias. | セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。 | |
| There is nothing for it but to put off our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| I'm good at skiing. | 私はスキーが得意だ。 | |
| I've given up my brother for dead. | 私は兄を死んだものとあきらめざるを得ない。 | |
| Each of the three boys won a prize. | 3人の少年たちはめいめい賞を得た。 | |
| We can't avoid postponing our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得することが出来るのは君しかいません。 | |
| He spoke to the point. | 彼は要領を得た話をした。 | |
| They couldn't help being surprised at the news. | 彼女らはその知らせに驚かざるを得なかった。 | |
| She's paid her dues working there for years. | 彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。 | |
| Nothing can come of nothing. | 無から有は生じ得ない。 | |
| By obtaining advanced technology from Japan, those countries also plan to provide people with a technical education. | これらの国はまた、進んだ科学技術を日本から得ることによって、国民に技術教育を施すことも計画している。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するべきだ。 | |
| The results he has got are, in the main, satisfactory. | 彼が得た結果は大部分は満足すべきものである。 | |
| He has gained enough wisdom not to say so. | 彼はそう言わないだけの分別は得ていた。 | |
| She capitalised on her father's connections in getting her present job. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| What're you good at? | 何が得意なのですか。 | |
| It is very difficult to persuade people to change their life style. | 生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。 | |
| She is diligent and smart enough to win a scholarship. | 彼女は奨学金が得られるほどまじめで頭も良い。 | |
| This is my favourite subject. | これが一番得意な分野です。 | |
| Sorry, but I can't go along with you. | 悪いけど君の言っていることに納得できないよ。 | |
| He didn't have the decency to admit that he was wrong. | 彼には自分が悪かったことを認めるぐらいの心得もなかった。 | |
| The crowd yelled when he scored a goal. | 彼が得点を挙げると群集は大声を上げた。 | |
| Faint heart never won fair lady. | 気の弱い男が美女を得たためしがない。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私は望んでいた地位を得ることができなかった。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| Algebra is my favorite subject. | 代数は僕の得意な学科だ。 | |
| He is not good at putting his thoughts into words. | 彼は自分の考えを言葉にするのが得意でない。 | |
| As the saying goes, "Nothing ventured, nothing gained." | 諺にもある通り「虎穴に入らずんば虎子を得ず」だ。 | |
| He was given a tip three weeks ago that two companies would merge. | 彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。 | |
| Compared with the Chinese, the Japanese are poor linguists. | 中国人と比べて、日本人は外国語が不得手である。 | |
| He's in his element when working on the farm. | 畑仕事をしているとき彼はまるで水を得た魚のようだ。 | |
| Which are you better at, boogie-boarding or surfing? | ボディーボードとサーフィンどっちが得意? | |
| According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon. | 弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。 | |
| It would be best to leave it to a man who knows the ropes. | こつを心得ている人に任せるのが、一番いいだろう。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父を説得して新車をかってもらうつもりです。 | |
| I got leave to go home. | 私は帰宅の許可を得た。 | |
| He reasoned her into believing what he said. | 彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。 | |
| In Japan, the payroll tax is usually withheld from the monthly salary. | 日本では、通常所得税は月給から天引きされる。 | |
| He acquired Russian quickly. | 彼はロシア語を素早く習得した。 | |
| I was always good at English. | 私はいつも英語が得意でした。 | |
| He won the third prize. | 彼は三等賞を得た。 | |
| He who chases two hares catches none. | 二兎を追う者は一兎をも得ず | |
| We pay an income tax at varying rates according to the size of income. | 私達は収入に応じて所得税を払う。 | |
| We persuaded him to change his mind. | 私達は彼が決心を変えるように説得した。 | |
| The old place has not obtained the result at all. | 今までのところは、何ら結果を得ていない。 | |
| You will soon be convinced I am right. | あなたは私が正しいことをすぐに納得するだろう。 | |
| A qilin with a king too has no limit on its lifespan, but this illness alone admits of no remedy. | 王を得た麒麟もまた寿命を持たない生き物だが、この病ばかりは治癒の方法がない。 | |
| As a proud new father, I gave my first child plenty of books. | 得意顔の新しい父親として、私は最初の子供に本をたくさん与えた。 | |
| He got a master's degree in law. | 彼は法学修士の学位を得た。 | |
| It's impossible to learn English in a month. | 1か月で英語を習得することは不可能だ。 | |
| It's my dream to win a Nobel Prize. | ノーベル賞を得ることが私の夢です。 | |
| He persuaded his wife not to divorce him. | 彼は妻に離婚しないでくれと説得した。 | |