Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You will derive much pleasure from reading. | 読書から多くの楽しみを得るでしょう。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| Have you ever had a narrow escape? | 九死に一生を得たことがありますか。 | |
| Every dog has his day. | だれにも得意な時はあるもの。 | |
| He did everything in order that he could get the prize. | 彼はその賞を得られるようになんでもやった。 | |
| People walk naturally. | 人は(生得的に)歩ける。 | |
| I could not but laugh at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| Earning our customers confidence and respect is this firm's objective. | お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。 | |
| Mr Jones believes in hard work and profits. | ジョーンズ氏は一生懸命働いて利益を得ることを良いことだと信じている。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝利を得ると信じている。 | |
| We tried to persuade Jim to join us. | ジムを説得して仲間に加わらせようとした。 | |
| Tom is good at swimming. | トムは水泳が得意だ。 | |
| Luckily, I won first prize. | 幸運にも私は1等賞を得た。 | |
| His new movie earned him an Academy Award. | 新作の映画で彼はアカデミー賞を得た。 | |
| I'll convince him not to go. | 彼が行かないように説得します。 | |
| I tried in vain to persuade him not to smoke any more. | 彼にこれ以上タバコを吸わないように説得したがだめだった。 | |
| The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. | その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 | |
| In getting her present job, she made capital of her father's connections. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| I was pleased with the rapidity with which he mastered Japanese. | 彼が急速に日本語を習得するので私は嬉しかった。 | |
| I was prevailed upon to go to the party. | 私はパーティーに行くように説得された。 | |
| Nothing is achieved without effort. | 努力なくしては何も得られない。 | |
| He thinks that only very well trained actors can be really successful. | 彼はとてもよく訓練された役者だけが本当に成功し得ると思っている。 | |
| He obtained a post in the company. | 彼は、その会社に職を得た。 | |
| Success in life is not necessarily the same thing as the acquirement of riches. | 人生における成功とはかならずしも富の獲得と同じものではない。 | |
| I'm not good at math, so I can't solve this question. | 私は数学は得意ではない。だからこの問題はとけない。 | |
| I got this CD player for free. | 私は、このCDプレイヤーをただで得ました。 | |
| That job gave him little gratification. | その仕事をしても彼はほとんど満足感が得られなかった。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| They couldn't help being surprised at the news. | 彼女らはその知らせに驚かざるを得なかった。 | |
| The Japan team won the gold medal in the game. | 日本チームはその試合で金メダルを獲得した。 | |
| Some people relax by reading. | 読書からくつろぎを得る人もいる。 | |
| To tell the truth, it does not always pay to tell the truth. | 実をいうと、本当のことを言って必ず得をするわけではない。 | |
| She won popularity in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| He mastered English easily. | 彼は英語を容易に取得した。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得できるのは君しかいません。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚しないように説得に努めた。 | |
| The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare. | 税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。 | |
| Try as you may, you will never get him to agree. | いくらやってみても彼の同意は得られないでしょう。 | |
| He tried to convince them of his innocence. | 彼は自分の無実を彼らに納得させようとした。 | |
| The weak point of this book is that it's less than persuasive when the married author recommends not being married. | 本書の欠点は、既婚者である著者が非婚をすすめても、説得力を欠く事である。 | |
| Let's make it a fair trade. | 損得なしにしよう。 | |
| By and large, women can bear pain better than men. | 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 | |
| He congratulates himself on his foresight. | 彼は彼の洞察力を得意に思っている。 | |
| We found it impossible to persuade him. | 彼を説得するのは不可能だった。 | |
| He persuades you in spite of yourself. | 彼には思わず説得されてしまうよ。 | |
| My efforts produced no results. | 努力したが何の成果も得られなかった。 | |
| The secretary is good at English in addition to being beautiful. | その秘書は美人の上に英語が得意だ。 | |
| I think it's highly unlikely that you'll be able to do that by yourself. | 君一人でそれができるなんてあり得ないことだと思う。 | |
| How many pieces of information did he get? | 彼は幾つ情報を得ましたか。 | |
| The exhibition offers profound insights into ancient civilization. | その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。 | |
| It's no use trying to persuade the boy. | その少年を説得しようとしても無駄だ。 | |
| Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. | 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 | |
| My wife talked me into buying a new car. | 私の妻は私を説得して新車を買わせた。 | |
| It's an ill wind that blows no good. | どんな風も誰かの得になる。 | |
| I will have obtained a driver's license by the end of the year. | 年末までには運転免許を取得しているでしょう。 | |
| I think it's unlikely that plants feel pain. | 植物が痛みを感じるなんてあり得ないと思う。 | |
| Mastering English is difficult. | 英語を習得するのは難しい。 | |
| A well is a place where you can get water. | 井戸は水を得られる所である。 | |
| This sport got more and more popular. | そのスポーツはだんだん人気を得た。 | |
| It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result. | 要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。 | |
| He had no choice but to give up school because of poverty. | 彼は貧乏だったので学校を辞めざるを得なかった。 | |
| He was granted permission to go home early. | 彼は早く帰ってもいい許可を得た。 | |
| She won first prize in the exhibition. | 彼女は展覧会で一等賞を得た。 | |
| She received a doctor's degree. | 彼女は博士号を取得した。 | |
| I cannot help deciding so. | 私はそう決断せざるを得ない。 | |
| We could not resist the force of his logic. | 彼の理論だった説得力にはかなわなかった。 | |
| His music has attained great popularity overseas. | 彼の音楽は海外で大変な人気を獲得した。 | |
| Japanese companies have built up a reputation for quality. | 日本の会社は品質については定評を得ている。 | |
| Many great thinkers who were unknown while alive became famous after death. | 生前に無名であった多くの偉大な思想家は、死後に名声を得た。 | |
| And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. | また、まだ私が支持を獲得していないアメリカ人に言いたい、今夜はあなたがたの票を得られなかったが、あなたがたの声も聞いていく。 | |
| I couldn't help laughing at the plan. | 私はその計画を笑わざるを得なかった。 | |
| Because of the heavy rain, we were obliged to stay there. | 大雨のため、私たちはそこにとどまざるを得なかった。 | |
| I will carry it out if you agree to our plan. | あなたの賛成が得られれば、この計画を実行します。 | |
| He had the privilege of studying abroad for two years. | 彼は外国で2年間研究する特典を得た。 | |
| A qilin with a king too has no limit on its lifespan, but this illness alone admits of no remedy. | 王を得た麒麟もまた寿命を持たない生き物だが、この病ばかりは治癒の方法がない。 | |
| We can derive great pleasure from books. | 書物から大きな楽しみが得られます。 | |
| Tom is a better swimmer than Mary is. | トムはメアリーよりも水泳が得意だ。 | |
| His speech is very eloquent. | 彼の演説はとても説得力がある。 | |
| I was disgusted with his pointless talk. | 彼の要領を得ない話しにうんざりした。 | |
| The doctor persuaded him to give up smoking. | 医者は彼を説得してタバコをやめさせた。 | |
| I talked my wife out of buying a new carpet. | 私は妻を説得して新しいカーペットを買うのをやめさせた。 | |
| My mother acquired her knowledge of English in the United States. | 母は米国で英語の知識を習得した。 | |
| English will take you a long time to master. | あなたが英語を習得するには長い時間がかかるだろう。 | |
| We failed to persuade him. | 私たちは彼を説得するのに失敗した。 | |
| Robert was so busy he had to turn down an invitation to play golf. | ロバートはとても忙しかったのでゴルフの誘いを断らざるを得なかった。 | |
| We couldn't get anywhere in our attempt to convince him. | 彼を説得させようとしたが全然だめだった。 | |
| The government decided to impose a special tax on very high incomes. | 政府は特に高額の所得に対して特別税を課すことを決定した。 | |
| It's a possible story. | それはあり得ることだ。 | |
| This watch is real bargain. | この時計は本当にお買い得です。 | |
| In America elderly people are not given the same degree of respect they receive in many other countries. | アメリカでは、老人は他の多くの国で受けているほど、尊敬を得ていない。 | |
| Do you know where to go or whom to ask for information? | 情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。 | |
| Modern jazz is not my line. | モダンジャズは私の得意じゃない。 | |
| His story was so funny that everyone could not help laughing. | 彼の話はあまりにおかしかったのでみな笑わざるを得なかった。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するべきだ。 | |
| Both of the children won a prize. | その子供達はそれぞれ賞を獲得した。 | |
| I successfully persuaded her and we went on a date. | 僕は彼女をうまく説得してデートした。 | |
| We pay an income tax at varying rates according to the size of income. | 私達は収入に応じて所得税を払う。 | |
| It is one thing to acquire knowledge; it is quite another to apply it. | 知識を得るのと、その知識を用いるのとは全く別のことである。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞が、その利益の大部分を得るのは広告からである。 | |
| It will serve you right if she never speaks to you again. | 彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。 | |