Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| What would you say to convince him to buy one? | 彼にひとつ買うように納得されるのに、君ならなんと言いますか。 | |
| People who are prone to aggression can be dangerous. | 攻撃的な行動に出やすい人は、危険な人間になり得る。 | |
| His speech is very eloquent. | 彼の演説はとても説得力がある。 | |
| She is good with kids. | 彼女は子供の扱いを心得ている。 | |
| She began to derive further pleasure from listening to music. | 彼女は音楽を聞くことからより大きな喜びを得はじめた。 | |
| The rise in house prices enabled him to sell his house at a big profit. | 家の価値が上がったおかげで、彼は家を売って大きな利益を得た。 | |
| Math is what I'm best at. | 数学が一番得意です。 | |
| He argued away her concern. | 彼は説得して彼女の不安を取り除いた。 | |
| He got no answer from her. | 彼は彼女から返事を得られなかった。 | |
| I persuaded Yoko to give up smoking. | 私は洋子を説得してタバコを止めさせた。 | |
| Tom bought this camera for a reasonable price. | トムはこのカメラを納得価格で買った。 | |
| I'll take my cue from you. | 私はあなたの動作からヒントを得ることにします。 | |
| English will take you a long time to master. | あなたが英語を習得するには長い時間がかかるだろう。 | |
| They failed to get any definite information. | 彼らは確かな情報を得ることが出来なかった。 | |
| You shall receive two certificates of achievement. | 二つの修得証書を与えよう。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の演説は簡潔で要を得たものだった。 | |
| I persuaded him to be examined by the doctor. | 私は彼を説得して医者の診察を受けさせた。 | |
| Jobs are hard to come by with so many people out of work. | 仕事は非常にたくさんの人が失業しているので得るのに難しい。 | |
| I am pleased with myself. | わたしは得意です。 | |
| According to my experience, it takes one year to master French grammar. | 私の経験によればフランス語の文法を修得するのに1年はかかる。 | |
| I discovered that she was better at math than I. | 彼女が僕より数学が得意なのを僕は知った。 | |
| I talked my boyfriend into buying me a ring. | ボーイフレンドを説得して指輪を買ってもらった。 | |
| His new movie earned him an Academy Award. | 新作の映画で彼はアカデミー賞を得た。 | |
| It took a long time to bring him around to our point of view. | 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 | |
| He was bidding for popular support. | 彼は民衆の支持を得ようと努めていた。 | |
| He made a speech out of turn. | 彼は自分の番でないのに説得した。 | |
| I tried to persuade him, but in vain. | 私は彼を説得しようとしたがむだだった。 | |
| I, as well as he, am not convinced. | 彼と同じように私も納得していない。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| It will kill two birds with one stone. | そうすれば一挙両得だ。 | |
| It pays to be polite. | 礼儀正しくすると得である。 | |
| I am in pursuit of points. | 僕は得点を追求する。 | |
| You cannot make omelets without breaking eggs. | 犠牲を払わないで収穫を得ることは出来ない。 | |
| I got leave to go home. | 私は帰宅の許可を得た。 | |
| She acquired the knowledge of English. | 彼女は英語の知識を習得した。 | |
| We work to get money. | 私たちはお金を得するために働く。 | |
| It's no good trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| She reckoned that she had earned 1,500 dollars. | 彼女は1500ドルの収入を得たと計算した。 | |
| The secretary is good at English in addition to being beautiful. | その秘書は美人の上に英語が得意だ。 | |
| His story was so funny that everyone could not help laughing. | 彼の話はあまりにおかしかったのでみな笑わざるを得なかった。 | |
| She acquired a knowledge of French. | 彼女はフランス語を習得した。 | |
| I will have obtained a driver's license by the end of the year. | 年末までには運転免許を取得しているでしょう。 | |
| It's not something I'm very good at. | それは私が大変得意としているものではない。 | |
| Mr. Bush had slightly more votes than Mr. Gore. | ブッシュ氏の得票数はゴア氏を若干上回った。 | |
| I was forced to abandon the plan. | 私はやむを得ずその計画をやめた。 | |
| She said, "I owe it to him that I am popular." | 「私が人気を得ているのは彼のおかげなの」と彼女は言った。 | |
| You will soon be convinced that I am right. | あなたは私が正しいことをすぐに納得するだろう。 | |
| Which foreign language do you think is the easiest for native English speakers to learn? | 英語のネイティブスピーカーが習得するのに一番簡単な外国語は何だと思いますか? | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| It is hard to convince John. | ジョンを納得させるのは難しい。 | |
| The people were in a line to get the signature of the president. | 人々は大統領のサインを得るために列に並んだ。 | |
| It is not easy to learn a foreign language. | 外国語を習得するのはやさしくない。 | |
| If you concentrate all your energies on the study of English, you will master the language. | あなたが全精力をその勉強にかたむければ、英語は習得できるだろう。 | |
| Application to his studies brought him excellent results in the final examination. | 熱心に勉強したおかげで彼は最終試験にみごとな成績を得た。 | |
| The weak point of this book is that it's less than persuasive when the married author recommends not being married. | 本書の欠点は、既婚者である著者が非婚をすすめても、説得力を欠く事である。 | |
| He has an optimistic turn of mind. | 彼は得な性分だ。 | |
| A qilin with a king too has no limit on its lifespan, but this illness alone admits of no remedy. | 王を得た麒麟もまた寿命を持たない生き物だが、この病ばかりは治癒の方法がない。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待されたとおり彼は賞を得た。 | |
| Nothing ventured, nothing gained. | 虎穴に入らずんば、虎子を得ず。 | |
| I got much benefit from that book. | その本から大いに得るところがあった。 | |
| It is almost impossible to learn a foreign language in a short time. | 外国語を短期間に習得することはほとんど不可能だ。 | |
| You can get energy from the sunshine. | 日光からエネルギーを得る事ができる。 | |
| She is at home in English. | 彼女は英語が得意です。 | |
| No one in the neighborhood believed him to be a genius even after he had achieved world-wide fame. | 彼が世界的な名声を得た後も、近所の人は誰も彼を天才とは信じなかった。 | |
| The second half of a man's life is made up of nothing but the habits he has acquired during the first half. | 人生の後半というのは、ただ前半に会得した習慣だけで成り立っているのさ。 | |
| I understand, but I cannot agree. | 理解はしてますけど納得はできません。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 犠牲を払わないで収穫を得ることは出来ない。 | |
| What's your specialty? | 得意な料理は何ですか。 | |
| It will take her at least two years to be qualified for that post. | 彼女がその地位に就く資格を得るのに、少なくとも2年はかかるであろう。 | |
| I cannot but accept his invitation. | 彼の招待は受けざるを得ない。 | |
| My teacher's instructions are always to the point. | 私の先生の指導はいつも要を得ている。 | |
| He convinced me that it was not his fault. | 彼はそれは彼のせいでないことを私に納得させた。 | |
| It is important for him to get the job. | 彼が職を得ることは重要なことだ。 | |
| It's no use trying to convince Tom. | トムを説得するだけ無駄だ。 | |
| Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position. | 数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。 | |
| Write down the facts needed to convince other people. | ほかの人を説得するために必要な、事実を書きましょう。 | |
| Depending on how things go, it's possible there'll be a surprise ending. | ことによっては意外な結末もあり得る。 | |
| She knows well how to deal with children. | 彼女は子供の扱い方をよく心得ている。 | |
| His music has attained great popularity overseas. | 彼の音楽は海外で大変な人気を獲得した。 | |
| He had the last laugh. | 彼が最後に勝利を得た。 | |
| Tom is a better swimmer than Mary is. | トムはメアリーよりも水泳が得意だ。 | |
| A person who chases two rabbits won't catch either. | 二兎を追う者は一兎をも得ず。 | |
| Keep your purse and your mouth closed. | 口と財布は締めるが得。 | |
| He convinced his daughter not to marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| We can derive great pleasure from books. | 書物から大きな楽しみが得られます。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞が、その利益の大部分を得るのは広告からである。 | |
| The young man was extremely money hungry. | あの青年は大金を得るため一生懸命働くのをいとわなかった。 | |
| I got a temporary job at the firm. | 私はその会社で臨時の仕事を得た。 | |
| I'm not convinced at all. | 私は全然納得していない。 | |
| She attempted to persuade her father. | 彼女は父親を説得しようとした。 | |
| Nothing can happen more beautiful than death. | 死よりももっと美しいものは何も起こり得ない。 | |
| How many pieces of information did he get? | 彼は幾つ情報を得ましたか。 | |
| He didn't have the decency to admit that he was wrong. | 彼には自分が悪かったことを認めるぐらいの心得もなかった。 | |
| In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true. | 原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。 | |
| I prevail on her to have a date with me. | 僕は彼女をうまく説得してデートした。 | |
| Knowledge can only be obtained by study. | 知識は学習によってのみ習得することができる。 | |
| Nothing ventured, nothing gained. | 冒険をしなければ何も得られない。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 長い目で見ると良い品物を買った方が得だ。 | |