Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is not easy to master English. | 英語を習得するのは容易ではない。 | |
| Never put off to tomorrow what you can do today. | 今日なし得る事を明日まで延ばすな。 | |
| Tiny particles in the air can cause cancer. | 空気中のごく小さい粒子がガンのもとになり得る。 | |
| Desktop publishing lets you produce books quickly and cheaply. It's like killing two birds with one stone. | DTPで本を作れば、安いし早いし、まさに一挙両得だ。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 犠牲を払わないで収穫を得ることは出来ない。 | |
| "You're pretty good at English, aren't you?" "I'd like to think so." | 「あなたはかなり英語が得意なんですよね?」「そう思いたいものです。」 | |
| Robert was so busy he had to turn down an invitation to play golf. | ロバートはとても忙しかったのでゴルフの誘いを断らざるを得なかった。 | |
| I persuaded him to take part in it. | 私はそれに参加するように彼を説得した。 | |
| He carved his way to fame. | 彼は刻苦して名声を得た。 | |
| She was good at mathematics in high school. | 彼女は高校時代数学が得意でした。 | |
| There is no one who doesn't want to have good friends. | よい友達を得たいと思わない者はいません。 | |
| Meg acquired many new friends. | メグは新しい友達をたくさん得た。 | |
| I'll convince him not to go. | 彼が行かないように説得します。 | |
| The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution. | 歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。 | |
| At last, Mario managed to win the princess's love. | やっと、マリオさんが姫さまの愛を勝ち得ることができた。 | |
| I'm good at skiing. | 私はスキーが得意だ。 | |
| Disposable income is what counts for the level of personal consumption. | 個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。 | |
| This alone is enough to convince us. | これだけでも我々を納得させるのに充分だ。 | |
| He finally succeeded in getting a job. | 彼はついに仕事を得るのに成功した。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待されたとおり彼は賞を得た。 | |
| The weak point of this book is that it's less than persuasive when the married author recommends not being married. | 本書の欠点は、既婚者である著者が非婚をすすめても、説得力を欠く事である。 | |
| Company A is trying to play us off against Company B in a severe price-war. | 苛酷な価格競争の中で、A社は我々をけしかけてB社と戦わせて漁夫の利を得ようとしている。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| I'm not good at expressing my feelings. | 私は自分の気持ちを表現するのが得意ではない。 | |
| You always take the lion's share! | いつも一番いい取り分を得やがって! | |
| Mathematics is his strongest subject. | 数学は彼の最も得意な科目です。 | |
| She proudly displayed her jewels. | 彼女は宝石を得意げに見せびらかした。 | |
| Asian religions inspire him to create splendid sculptures. | アジアの宗教から閃きを得て、彼は複数の素晴らしい彫刻を生み出した。 | |
| I tried to persuade him by all possible means. | 私は手を変え品を変え彼を説得しようとした。 | |
| Don't obtain wealth at the expense of your conscience. | 良心を犠牲にして富を得るな。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| What are you good at? | あなたは何が得意ですか? | |
| Mathematics is his best subject. | 数学は彼の最も得意な科目です。 | |
| Tom failed to persuade Mary. | トムさんはメアリさんを説得できませんでした。 | |
| He derived great benefit from the book. | 彼はその本から大きな利益を得た。 | |
| I am good at raising roses. | 私は、バラの栽培が得意です。 | |
| His reply was short and to the point. | 彼の返事は短くしかも的を得ていた。 | |
| He derived a lot of profit from the enterprise. | 彼はその事業で多くの利益を得た。 | |
| He has an optimistic turn of mind. | 彼は得な性分だ。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するべきだ。 | |
| She is good at climbing up a tree. | 彼女は木登りが得意である。 | |
| Tom thinks it impossible for Mary to break the record. | トムはメアリーが記録を塗りかえるなんてあり得ないと思っている。 | |
| She got a position as a typist. | 彼女はタイピストの職を得た。 | |
| You will benefit by a trip abroad. | 海外旅行をすれば得るところがありますよ。 | |
| His kind acts earned him the respect of the people. | 彼の親切な行為により彼は人々の尊敬を得た。 | |
| Every dog has his day. | だれにも得意な時はあるもの。 | |
| The best way to convince a fool that he is wrong is to let him have his way. | 間違っているということを馬鹿に納得させる最も良い方法は、その愚かな行為を遂行させる事である。 | |
| We failed to persuade him. | 私たちは彼を説得するのに失敗した。 | |
| We derive a great deal of pleasure from watching baseball games. | 私たちは野球観戦から大きな喜びを得ている。 | |
| A small income obliges us to thrift. | 収入が低いと倹約せざるを得なくなる。 | |
| A special tax is imposed on very high incomes. | 実に高額の所得には特別税が課せられている。 | |
| Opposition leaders say it's possible the Communists could end up in a small minority. | 反体制指導者らは、共産主義者が少数野党に転落することもあり得るとしています。 | |
| You gain nothing by speaking ill of others. | 人の悪口を言っても何の得にもならない。 | |
| I found a real bargain. | お買い得商品を見つけた。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさざるを得ない。 | |
| She was obliged to give up the plan. | 彼女はやむを得ずその計画をあきらめた。 | |
| I persuaded her to substitute for me in that job. | 私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。 | |
| You can't cop out on explaining a price increase of that size by blaming OPEC; that won't wash. | 大幅な値上げをOPECのせいにしようとしたってそうはいかない。とても納得できないね。 | |
| It is no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄だ。 | |
| Fertile soil is indispensable for a good harvest. | 良い収穫を得る為には、肥沃な土壌が不可欠だ。 | |
| The early bird catches the worm. | 早起きは三文の得。 | |
| It's possible that he came here when he was a boy. | 彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。 | |
| She said, "I owe it to him that I am popular." | 「私が人気を得ているのは彼のおかげなの」と彼女は言った。 | |
| I went there of necessity. | 私はやむを得ずそこへ行った。 | |
| The early bird gets the worm. | 早起きは三文の得。 | |
| I persuaded him to be examined by the doctor. | 私は彼を説得して医者の診察を受けさせた。 | |
| He was bidding for popular support. | 彼は民衆の支持を得ようと努めていた。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation. | 外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。 | |
| My apartment gets plenty of sunshine. | 私のアパートはたくさんの日光を得ます。(日当たりが良い) | |
| I don't see any point in persuading him. | 彼を説得しても無駄だ。 | |
| His brave deed earned him respect. | 彼は勇敢な行為によって尊敬を勝ち得た。 | |
| Tom is a better swimmer than Mary is. | トムはメアリーよりも水泳が得意だ。 | |
| I couldn't but speak the truth. | 私は本当のことを言わざるを得なかった。 | |
| He thinks that only very well trained actors can be really successful. | 彼はとてもよく訓練された役者だけが本当に成功し得ると思っている。 | |
| Ken is good at swimming. | ケンは水泳が得意だ。 | |
| We found it impossible to persuade him. | 彼を説得するのは不可能だった。 | |
| The final score of the game was 3 to 1. | その試合の最終得点は3対1だった。 | |
| He is good at rugby. | 彼はラグビーが得意だ。 | |
| Every dog has his day. | 誰にも得意な時代はある。 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| Language acquisition requires creativity. | 言語習得には創造力が必要だ。 | |
| He won the prize for excellence in all subjects. | 彼は全科目優等で賞を得た。 | |
| I had to compromise on this point. | この店に関しては妥協せざるを得なかった。 | |
| He was compelled to resort to violence. | 彼は暴力に訴えざるを得なかった。 | |
| I got leave to go home. | 私は帰宅の許可を得た。 | |
| It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result. | 要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。 | |
| He was compelled to sign the contract. | やむを得ず契約に署名させられた。 | |
| My brother is good at mathematics. | 私の兄は数学が得意です。 | |
| He's adept at jumping into profitable niches. | 彼は小さい穴場を見つけて稼ぐのが得意です。 | |
| She's paid her dues working there for years. | 彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| What sort of information do you get on the Internet? | どんな種類の情報をインターネットで得られるんですか。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局得をすることになろう。 | |
| The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. | 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 | |
| Who gains by the victim's death? | 被害者の死によって誰が得をするのだろう。 | |
| We had to call off the game because of rain. | 雨のために試合を中止せざるを得なかった。 | |
| He is full of ambition for power. | 彼は権力獲得に野心満々だ。 | |
| She acquired the knowledge of English. | 彼女は英語の知識を習得した。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | その光景を見て笑わざるを得なかった。 | |
| He argued his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |