Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She got the ticket for free. 彼女はただでその切符を手に入れ得た。 I couldn't help but turn down his offer. 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 Ask, and it shall be given to you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened to you; for every one who is asking doth receive, and he who is seeking doth find, and to him who is knocking it shall be opened. 求めよ、さらば与へられん。尋ねよ、さらば見出さん。門を叩け、さらば開かれん。すべて求むる者は得、たづぬる者は見いだし、門をたたく者は開かるるなり。 The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias. セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。 The play got a favorable notice. その劇は好評を得た。 She capitalised on her father's connections in getting her present job. 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. また、まだ私が支持を獲得していないアメリカ人に言いたい、今夜はあなたがたの票を得られなかったが、あなたがたの声も聞いていく。 Finally, he gave in to my persuasion. ついに、彼は私の説得に成功した。 I had to compromise on this point. この店に関しては妥協せざるを得なかった。 Jobs are hard to come by with so many people out of work. 非常にたくさんの人が失業しているので仕事は得がたい。 He was forced to work part-time to study abroad. 彼は留学するためにバイトをせざるを得なかった。 You will derive much pleasure from reading. 読書から多くの楽しみを得るでしょう。 This pen is a real bargain at such a low price. こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。 I profited 200,000 yen yesterday. 私は昨日20万円の利益を得た。 We can't avoid postponing our departure. 我々は出発を延期せざるを得ない。 I managed to persuade my cousin into accepting my plan. 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 The better players helped those who were not so good at sports. スポーツの得意な人が、得意でない人を助けていました。 His reply was short and to the point. 彼の返事は短くしかも的を得ていた。 Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 "Well, OK," Willie finally agreed. 「そっか」ウィリーはようやく納得した。 She had the decency to apologize. 謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。 We managed to bring him around to our way of thinking. 私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。 Managers like Paula Grayson, however, are trying to persuade them to change their habits. けれども、ポーラ・グレイソンのような管理職の人々は、なんとかその習慣を変えてもらおうと、説得に努めています。 I talked my wife out of buying a new car. 妻を説得して新しい車を買うのをやめさせた。 It is useless to try to persuade him to agree. 彼に賛成するように説得しようとしても無駄だ。 It's no use trying to persuade the boy. その少年を説得しようとしても無駄だ。 Mr. Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 It's hard to master English. 英語を習得するのは大変だ。 Both of the children won a prize. その子供達2人が賞を獲得した。 She could not persuade him not to waste half an hour to save a few pennies. 彼女は、数ペニーを節約するために半時間を浪費するなと、彼を説得できなかった。 I wish I could figure out how to convince Tom to stay. トムに留まってもらうように説得する方法を見つけ出せたらいいのだけど。 I'm good at mathematics. 私は数学が得意だ。 It's no good trying to persuade her. 彼女を説得しようとしても無駄だ。 I persuaded him to resign the post. 私はその職を辞するよう彼を説得した。 It was not easy to get a lot of money in a short time. 短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。 My boss was forced to resign. 私の上司は辞職せざる得なかった。 I can't convince Tom. 私はトムを説得できない。 I was persuaded to stop smoking. 私はたばこを止めるように説得された。 The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 I tried to talk a friend of mine out of getting married. 私は友人に結婚をやめるよう説得しようとした。 The income tax rate increases in proportion to the salary increase. 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 His music has attained great popularity overseas. 彼の音楽は海外で大変な人気を獲得した。 The crowd yelled when he scored a goal. 彼が得点を挙げると群集は大声を上げた。 The grocer managed to convince his customers of his honesty. 食料雑貨店の主人は自分の誠実さをお客に何とか説得した。 Anything that can be misunderstood will be. 誤解され得るものはいずれすべて誤解されるであろう。 Wisdom cannot come without experience. 知恵は経験なしには得られない。 I had no difficulty in persuading my father to let me study abroad. 私は難なく父を説得して留学の許可をもらった。 I had to decline his offer. 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 He didn't care for swimming. 彼は水泳が得意ではなかった。 He got a shameful title. 彼は不名誉な称号を得た。 This was to arrange things so that I obtained the result already written in the textbooks. これは、すでに教科書に書かれている結果が得られるようにお膳立てをするというものだった。 To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 He who runs after two hares will catch neither. 二兎を追う者は一兎も得ず。 Algebra is my favorite subject. 代数は僕の得意な学科だ。 Keep your purse and your mouth closed. 口と財布は締めるが得。 She got a part-time job as a typist. 彼女はパートタイムのタイピストの職を得た。 Luckily she won a scholarship. 彼女は幸いにも奨学金を得た。 His speech is very eloquent. 彼の演説はとても説得力がある。 I tried to get it, but to no purpose. 私はそれを得ようとしたが、無駄だった。 Many firms are competing for the wealthier segment of the market. 多くの会社が市場の金持ち層を獲得しようと競争している。 He is man of moderate views. 彼は中庸を心得たじんぶつである。 I cannot help wondering about the child. 私はその子どもを疑わざるを得ない。 The Intel people are lucky to have you! インテルの連中は君を得てラッキーだよ。 It's no use trying to persuade her. 彼女を説得しようとしても無駄だ。 We had to cooperate with each other. 私たちは互いに協力せざるを得なかった。 Tax officials are zeroing in on income tax evasion. 税務署は所得税の脱税に目をひからせています。 She began to derive further pleasure from listening to music. 彼女は音楽を聞くことからより大きな喜びを得はじめた。 We could not but give him up for dead. 我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。 Everyone hates you because you are lying all the time. You get what you deserve. 嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。 Ken is good at swimming. ケンは水泳が得意だ。 It is impossible that she should have killed herself. 彼女が自殺したということなどあり得ない。 The early bird catches the worm. 朝起きは三文の得。 She got the ticket for nothing. 彼女はただでその切符を手に入れ得た。 We disputed the victory to the end. 私たちは最後まで勝利を得ようと争った。 Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 I couldn't but be irritated with you. 私は君のことにいらいらせざるを得なかった。 The only way to have a friend is to be one. 友を得んとすれば友となれ。 Desktop publishing lets you produce books quickly and cheaply. It's like killing two birds with one stone. DTPで本を作れば、安いし早いし、まさに一挙両得だ。 Keep an eye on the girls; they are poor swimmers. 女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。 He gained her affections. 彼は彼女の愛を勝ち得た。 It is absurd trying to persuade him. 彼を説得しようとするのはばかげたことだ。 Keiko and Ichiro parted with mutual consent. けい子と一朗が納得ずくで別れた。 We can derive much pleasure from reading. 読書から多くの喜びを得る事ができる。 He is good at rugby. 彼はラグビーが得意だ。 It will take him at least two years to be qualified for that post. 彼がその地位に就く資格を得るのに、少なくとも2年はかかるだろう。 After I graduated from college, I got a job with my father's company. 大学を出た後、父の会社に職を得た。 She said, "I owe it to him that I am popular." 「私が人気を得ているのは彼のおかげなの」と彼女は言った。 I persuaded him to consult a doctor. 医者に診てもらうように彼を説得した。 Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. 今回の金融危機から得たほかでもない教訓というのは、メーン・ストリート(普通の町の中央通り)が苦しんでいるのにウォール・ストリートだけ栄えるなど、そんなことがあってはならないということ。それを忘れずにいましょう。 She benefited from the sound investment. 彼女はその健全な投資から利益を得た。 It can't be! 有り得ない! I persuaded him into accepting the offer. 私は彼を説得してその申し出を受けさせた。 She's going to talk her father into buying a new car. 彼女は父を説得して新車をかってもらうつもりです。 The weak point of this book is that it's less than persuasive when the married author recommends not being married. 本書の欠点は、既婚者である著者が非婚をすすめても、説得力を欠く事である。 I can't help it. それはやむを得ないね。 He has managed to secure several accounts. 彼は苦労して顧客を獲得した。 The ingenious boy won a prize for his invention. 利口なその少年は自分の発明品で賞を得た。 He knows how to make good use of his time. 彼は時間のじょうずな利用法を心得ている。 I figure that there is no point in trying to persuade him. 彼を説得しても無駄だと思う。 He deserves a good reputation. 彼は好評を得るだけの価値がある。