Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Faint heart never won fair lady. | 気の弱い男が美女を得たためしがない。 | |
| It was not easy to get a lot of money in a short time. | 短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。 | |
| She is intent on mastering French. | 彼女はフランス語の習得に熱中している。 | |
| I cannot but give up my brother for lost. | 私は兄を死んだものとあきらめざるを得ない。 | |
| At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. | 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 | |
| Some children learn languages easily and others with difficulty. | 言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。 | |
| No one in the neighborhood believed him to be a genius even after he had achieved world-wide fame. | 彼が世界的な名声を得た後も、近所の人は誰も彼を天才とは信じなかった。 | |
| His family circumstances were such that he became a teacher out of necessity. | 彼は家庭の事情でやむを得ず教師になった。 | |
| The most valuable skill one can acquire is the ability to think for oneself. | 人が獲得できる技能の中で最も価値ある技能は、自分で考える能力である。 | |
| It is difficult for foreigners to master Japanese. | 外国人が日本語を習得するのは難しい。 | |
| I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. | 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は説得力がある。 | |
| I can easily convince you of his innocence. | 彼の無実をあなたに納得させることが簡単に証明することができます。 | |
| The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same. | 羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。 | |
| Even if that's alright with you nobody else will accept it. I'll get shouted at afterwards so... | 恵子さんが良くてもみんなが納得しないんです。後で俺がドヤされるんだから。 | |
| As a proud new father, I gave my first child plenty of books. | 得意顔の新しい父親として、私は最初の子供に本をたくさん与えた。 | |
| In those days it was far from easy to come by a good job. | 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。 | |
| It is hard to convince Jack. | ジャックは納得させにくい。 | |
| What subject are you good at? | どの教科が得意ですか。 | |
| He was granted permission to go home early. | 彼は早く帰ってもいい許可を得た。 | |
| I got next to nothing. | ほとんど得るところがなかった。 | |
| Nothing but a full apology would satisfy him. | 彼を納得させるには十分に謝るしかなかった。 | |
| The architect achieved worldwide fame. | その建築家は世界的名声を獲得した。 | |
| He who runs after two hares will catch neither. | 二兎を追う者は一兎も得ず。 | |
| She is good at speaking English. | 彼女は英会話が得意だ。 | |
| He acquired some knowledge about Ben. | 彼はベンについて少々知識を得た。 | |
| Democracy will be victorious in the long run. | けっきょく、民主主義が勝利を得るだろう。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| We could not but give him up for dead. | 我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。 | |
| My brother is good at mathematics. | 私の兄は数学が得意です。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚しないように説得に努めた。 | |
| Pasta is Fernando's province. | パスタならフェルナンドのお得意だよ。 | |
| His brave deed earned him respect. | 彼は勇敢な行為によって尊敬を勝ち得た。 | |
| How can you benefit by being so unpleasant? | そんなに突っけんどんにしてなんの得があるのか。 | |
| The plan has been agreed to in advance. | 計画は前もって同意が得られている。 | |
| Algebra is my favorite subject. | 代数は僕の得意な学科だ。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | その冗談に笑わざるを得ない。 | |
| Good swimmers are oftenest drowned. | 得手に鼻がつく。 | |
| We persuaded him not to go. | 私達は彼を説得していかないようにさせた。 | |
| She is good at swimming. | 彼女は水泳が得意である。 | |
| He persuades you in spite of yourself. | 彼には思わず説得されてしまうよ。 | |
| The Intel people are lucky to have you! | インテルの連中は君を得てラッキーだよ。 | |
| But for his timely rescue, I would have drowned. | 彼の時を得た救助がなかったら、私は溺れていただろう。 | |
| I am sure your promotion was timely and well deserved. | あなたの昇進は時機を得た、当然なものだと思います。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 | |
| Even though I didn't want to, I went there because I had to. | 私はやむを得ずそこへ行った。 | |
| What subject are you poor at? | どの教科が不得意ですか。 | |
| He was persuaded to carry it out against his will. | 心ならずも、それをするよう彼は説得された。 | |
| Everyone has their own strong and weak points. | 誰にでも得手不得手がある。 | |
| It's a possible story. | それはあり得ることだ。 | |
| He argued me into going. | 彼は私を説得して行かせた。 | |
| She acquired the knowledge of English. | 彼女は英語の知識を習得した。 | |
| In order to get the soil ready for planting you must plow it. | 栽培に適した土壌を得るには耕さなければならない。 | |
| My cousin is good at doing magic tricks. | 私のいとこは手品が得意です。 | |
| In order to keep informed, I try to read as much as possible. | 情報をずっと得たいので私はできるだけ読書に努めている。 | |
| If you concentrate all your energies on the study of English, you will master the language. | あなたが全精力をその勉強にかたむければ、英語は習得できるだろう。 | |
| The final score of the game was 3 to 1. | その試合の最終得点は3対1だった。 | |
| I was disgusted with his pointless talk. | 彼の要領を得ない話しにうんざりした。 | |
| He won the third prize. | 彼は三等賞を得た。 | |
| He acquired American citizenship. | 彼は米国の市民権を得た。 | |
| It took me some time to persuade her. | 私は彼女を納得させるのに時間がかかった。 | |
| It's an ill wind that blows no good. | どんな風も誰かの得になる。 | |
| I cannot help deciding so. | 私はそう決断せざるを得ない。 | |
| After the war, Britain had many colonies. | 戦争後、イギリスは多くの植民地を得た。 | |
| I figure that there is no point in trying to persuade him. | 彼を説得しても無駄だと思う。 | |
| Johnny got leave to go home. | ジョニーは帰宅の許しを得た。 | |
| He is good at arithmetic. | 彼は計算が得意だ。 | |
| You have just won a prize of $5000 in a California state safety competition for proper use of your seatbelt. | あなたはシートベルトをちゃんと使用していたとして、カリフォルニア州交通安全大会において賞金5000ドルを獲得されました。 | |
| I've given up my brother for dead. | 私は兄を死んだものとあきらめざるを得ない。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | その光景には僕は笑わざるを得なかった。 | |
| No words availed to persuade him. | どんな言葉も彼を説得するには至らなかった。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 | |
| There's nothing I can do but give up the idea of going abroad. | 私は海外へ行く夢をあきらめざるを得ません。 | |
| You always take the lion's share! | いつも一番いい取り分を得やがって! | |
| That is not my line. | それは私の得意ではない。 | |
| You will derive great benefits from learning English. | 英語の学習から大いに利益を得るだろう。 | |
| He is staying here with a view to learning Japanese. | 彼は日本語を習得するという目的でここに滞在している。 | |
| I disliked the idea of the necessary call, but it had to be done. | やむを得ず訪問するのはいやだったが、やはりしないわけには行かなかった。 | |
| She received a doctor's degree. | 彼女は博士号を取得した。 | |
| Her explanation was to the point. | 彼女の説明は的を得ている。 | |
| "Well, OK," Willie finally agreed. | 「そっか」ウィリーはようやく納得した。 | |
| I'm good at tennis. | 私はテニスが得意だ。 | |
| My sister is a good swimmer. | 私の姉は水泳が得意です。 | |
| Luckily she won a scholarship. | 彼女は幸いにも奨学金を得た。 | |
| We couldn't convince him of his mistakes. | 私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。 | |
| He reasoned her into believing what he said. | 彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待どおり、彼は賞を得た。 | |
| His music has attained great popularity overseas. | 彼の音楽は海外で大変な人気を獲得した。 | |
| Donations to philanthropic programs are tax-exempt. | 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。 | |
| Such accidents can happen from time to time. | そう言う事故は時折起こり得る事だ。 | |
| His success was purchased dearly. | 彼の成功は大きな犠牲をはらって勝ち得たものであった。 | |
| You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. | あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 | |
| The second half of a man's life is made up of nothing but the habits he has acquired during the first half. | 人生の後半というのは、ただ前半に会得した習慣だけで成り立っているのさ。 | |
| He is good at French, much more so at English. | 彼はフランス語が得意です。まして英語はなおさらです。 | |
| The exhibition offers profound insights into ancient civilization. | その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。 | |
| I prevail on her to have a date with me. | 僕は彼女をうまく説得してデートした。 | |
| Both of the children won a prize. | その子供達2人が賞を獲得した。 | |
| He did his best to persuade her. | 彼は、彼女の説得に最善を尽くした。 | |
| These gases can lead to global warming. | これらのガスは地球規模の温暖化をもたらし得る。 | |
| Let's make it a fair trade. | 損得なしにしよう。 | |