Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She left the country to get work in the town. | 彼女は都会で仕事を得る為に田舎を出た。 | |
| I've given up my brother for dead. | 私は兄を死んだものとあきらめざるを得ない。 | |
| It will kill two birds with one stone. | そうすれば一挙両得だ。 | |
| He persuaded his daughter into going to the party with him. | 父は娘を説得して、パーティーに同行させた。 | |
| I am sure your promotion was timely and well deserved. | あなたの昇進は時機を得た、当然なものだと思います。 | |
| Tax officials are zeroing in on income tax evasion. | 税務署は所得税の脱税に目をひからせています。 | |
| You have just won a prize of $5000 in a California state safety competition for proper use of your seatbelt. | あなたはシートベルトをちゃんと使用していたとして、カリフォルニア州交通安全大会において賞金5000ドルを獲得されました。 | |
| He convinced me that it was not his fault. | 彼はそれは彼のせいでないことを私に納得させた。 | |
| Disposable income is what counts for the level of personal consumption. | 個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。 | |
| One man's gain is another man's loss. | 甲の損は乙の得。 | |
| She was encouraged by the news. | 彼女はその知らせに力を得た。 | |
| I persuaded him into accepting the offer. | 私は彼を説得してその申し出を受けさせた。 | |
| He was granted permission to go home early. | 彼は早く帰ってもいい許可を得た。 | |
| The crowd yelled when he scored a goal. | 彼が得点を挙げると群集は大声を上げた。 | |
| Naoko is good at swimming. | 直子さんは泳ぐのが得意です。 | |
| What subject are you good at? | どの教科が得意ですか。 | |
| She is good at swimming. | 彼女は水泳が得意である。 | |
| How can you benefit by being so unpleasant? | そんなに突っけんどんにしてなんの得があるのか。 | |
| I made a good profit by selling my car. | 私は自分の車を売って大きな利益を得た。 | |
| It is a labor to persuade her. | 彼女を説得するのは一仕事だ。 | |
| Fertile soil is indispensable for a good harvest. | 良い収穫を得る為には、肥沃な土壌が不可欠だ。 | |
| We couldn't help but think that he was dead. | 我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。 | |
| Oh, you must be good at sports. | へえ、きっとスポーツが得意なんだろうね。 | |
| I can not but admit the truth of your remarks. | あなたの言うことが正しいと認めざるを得ません。 | |
| Even though I have studied English at school for the past six years, I'm still not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| Nothing is achieved without effort. | 努力なくしては何も得られない。 | |
| The early bird gets the worm. | 早起きは三文の得。 | |
| I found a real bargain. | お買い得商品を見つけた。 | |
| There's a new iPhone coming out next month so I think that it's not such a bright idea to buy one now. | iPhoneは来月新しいのが出るから、今買うのは得策じゃないと思うよ。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚しないように説得に努めた。 | |
| The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare. | 税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。 | |
| She began to derive further pleasure from listening to music. | 彼女は音楽を聞くことからより大きな喜びを得はじめた。 | |
| We cannot avoid cutting down our living expenses. | 私達は生活費を切り詰めざる得ない。 | |
| She was satisfied that he was honest. | 彼女は彼が正直であると納得した。 | |
| The eye may see for the hand, but not for the mind. | 眼は手を見極め得るが、心までは見極め得ない。 | |
| My apartment gets plenty of sunshine. | 私のアパートはたくさんの日光を得ます。(日当たりが良い) | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| Write down the facts needed to convince other people. | ほかの人を説得するために必要な、事実を書きましょう。 | |
| My mother acquired her knowledge of English in the United States. | 母は米国で英語の知識を習得した。 | |
| A customer wanted to know who the head honcho was. | 得意先は責任者が誰か知りたがった。 | |
| He's adept at jumping into profitable niches. | 彼は小さい穴場を見つけて稼ぐのが得意です。 | |
| We cannot but rely on your help. | 私たちは助けを呼ばざるを得ない。 | |
| You're always lying- that's why people don't take you seriously. You get what you deserve. | 嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。 | |
| I cannot help deciding so. | 私はそう決断せざるを得ない。 | |
| What sort of information do you get on the Internet? | どんな種類の情報をインターネットで得られるんですか。 | |
| His idea got a boost at the meeting. | 彼の考えは会議で支持を得た。 | |
| A person who chases two rabbits won't catch either. | 二兎を追う者は一兎をも得ず。 | |
| Each of the three girls got a prize. | その3人の女の子は、それぞれ賞を獲得した。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 | |
| Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb. | この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。 | |
| Tom persuaded Mary to change her mind. | トムはメアリーを説得して考えを改めさせた。 | |
| I tried to persuade her in vain. | 私は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| You can get energy from the sunshine. | 日光からエネルギーを得る事ができる。 | |
| Democracy will be victorious in the long run. | けっきょく、民主主義が勝利を得るだろう。 | |
| She is good at speaking English. | 彼女は英会話が得意だ。 | |
| She is intent on mastering French. | 彼女はフランス語の習得に熱中している。 | |
| Her answer couldn't be understood. | 彼女からの返事は納得できないものだった。 | |
| I disliked the idea of the necessary call, but it had to be done. | 止むを得ず訪問するのはいやだったが、やはりしないわけにはいかなかった。 | |
| I persuaded her to make herself comfortable. | 私は彼女に気楽にするようにと説得した。 | |
| After all, he was persuaded to run for President. | 結局、彼は大統領に立候補するように説得された。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| He was bidding for popular support. | 彼は民衆の支持を得ようと努めていた。 | |
| He acquired French quickly. | 彼は素早くフランス語を習得した。 | |
| I disliked the idea of the necessary call, but it had to be done. | やむを得ず訪問するのはいやだったが、やはりしないわけには行かなかった。 | |
| The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same. | 羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。 | |
| He was compelled to resort to violence. | 彼は暴力に訴えざるを得なかった。 | |
| He convinced his daughter to not marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| The great end of life is not knowledge but action. | 人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。 | |
| We pay an income tax at varying rates according to the size of income. | 私達は収入に応じて所得税を払う。 | |
| Somehow I just can't accept that. | なんとか納得はしない。 | |
| He got assistance from above. | 彼は天の助けを得た。 | |
| Every dog has his day. | 誰にも一度は得意な時代がある。 | |
| It took a long time for me to convince him that I was right. | 彼に私が正しいと納得させるには長くかかった。 | |
| I have finally won his heart. | 私はついに彼の愛を勝ち得た。 | |
| There is no one who doesn't want to have good friends. | よい友達を得たいと思わない者はいません。 | |
| I went via Beijing of necessity because there wasn't a direct flight. | 直行便がなかったので、やむを得ず北京経由で行った。 | |
| Illness forced him to give up school. | 病気のため、彼はやむを得ず退学した。 | |
| Fishing is not in my life. | 魚つりは私の得意ではない。 | |
| Do you know where to go or who to ask for information? | 情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。 | |
| Managers like Paula Grayson, however, are trying to persuade them to change their habits. | けれども、ポーラ・グレイソンのような管理職の人々は、なんとかその習慣を変えてもらおうと、説得に努めています。 | |
| I was always good at math. | 私はいつも数学が得意でした。 | |
| It's no use trying to persuade the boy. | その少年を説得しようとしても無駄だ。 | |
| The play got a favorable notice. | その劇は好評を得た。 | |
| He looked as if he knew all about it. | 何もかも心得ていると言うような顔をしていた。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| In America elderly people are not given the same degree of respect they receive in many other countries. | アメリカでは、老人は他の多くの国で受けているほど、尊敬を得ていない。 | |
| I was pleased with the rapidity with which he mastered Japanese. | 彼が急速に日本語を習得するので私は嬉しかった。 | |
| Asian religions inspire him to create splendid sculptures. | アジアの宗教から閃きを得て、彼は複数の素晴らしい彫刻を生み出した。 | |
| It is important for him to get the job. | 彼が職を得ることは重要なことだ。 | |
| He is proud of being good at mathematics. | 彼は数学が得意であることを誇りにしている。 | |
| He isn't very good at math. | 彼はあまり数学が得意でない。 | |
| I went there of necessity. | 私はやむを得ずそこへ行った。 | |
| We have a Pope. | われらは教皇を得た。 | |
| You always take the lion's share! | いつも一番いい取り分を得やがって! | |
| I'm not good at swimming any more than running. | 私は走るのと同様に水泳も得意でない。 | |
| On account of bad weather, we were forced to call off the assembly. | 私達は、悪天候のため、会議をキャンセルせざるを得なかった。 | |
| We derive a great deal of pleasure from watching baseball games. | 私たちは野球観戦から大きな喜びを得ている。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| Which are you better at, boogie-boarding or surfing? | ボディーボードとサーフィンどっちが得意? | |