Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm not good at expressing my feelings. | 私は自分の気持ちを表現するのが得意ではない。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私は望んでいた地位を得ることができなかった。 | |
| Cards are not in my line. | 私はトランプは得意でない。 | |
| He obtained a post in the company. | 彼は、その会社に職を得た。 | |
| The clerk induced her to buy the dress. | その店員は彼女にその服を買うように説得した。 | |
| We can't avoid postponing our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| The union won a 5% wage increase. | 組合は5%の賃上げを獲得した。 | |
| I successfully persuaded her and we went on a date. | 僕は彼女をうまく説得してデートした。 | |
| I got a useful piece of information out of him. | 私は彼から有益な情報を得た。 | |
| He tried to gain her affection. | 彼は彼女の愛情を得ようとした。 | |
| My specialty is French onion gratin soup | 得意料理はオニオングラタンスープです。 | |
| I can't help it. | それはやむを得ないね。 | |
| He tried to persuade her. | 彼は彼女を説得しようとした。 | |
| He tried to persuade her in vain. | 彼は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| I am not good at sports. | 私はスポーツが得意でない。 | |
| The company invited their prospective customers to the party. | その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | その光景を見て笑わざるを得なかった。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の演説は簡潔で要を得たものだった。 | |
| She said, "I owe it to him that I am popular." | 「私が人気を得ているのは彼のおかげなの」と彼女は言った。 | |
| His family circumstances were such that he became a teacher out of necessity. | 彼は家庭の事情でやむを得ず教師になった。 | |
| He reasoned her into believing what he said. | 彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。 | |
| The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. | 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 | |
| I got the news from a reliable source. | 私はそのニュースを確かな筋から得た。 | |
| Tom attempted to persuade Mary to go to church with him. | トムは一緒に教会に行くようメアリーへの説得を試みた。 | |
| She capitalised on her father's connections in getting her present job. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| I finally talked her into lending me the book. | 私はとうとう彼女を説得してその本を貸してもらった。 | |
| In order to get the soil ready for planting you must plow it. | 栽培に適した土壌を得るには耕さなければならない。 | |
| I think it's unlikely that plants feel pain. | 植物が痛みを感じるなんてあり得ないと思う。 | |
| As long as the whole world has not reached happiness, individual happiness is impossible. | 世界がぜんたい幸福にならないうちは個人の幸福はあり得ない。 | |
| They are struggling for freedom. | 彼らは自由を得ようと戦っている。 | |
| He is handsome. In addition, he is good at sport. | 彼はハンサムだ。加えてスポーツが得意だ。 | |
| I was always good at English. | 私はいつも英語が得意でした。 | |
| Asian religions inspire him to create splendid sculptures. | アジアの宗教から閃きを得て、彼は複数の素晴らしい彫刻を生み出した。 | |
| One of us will have to go. | 我々のうちの1人が行かざるを得ないだろう。 | |
| Depending on how things go, it's possible there'll be a surprise ending. | ことによっては意外な結末もあり得る。 | |
| Meg acquired many new friends. | メグは新しい友達をたくさん得た。 | |
| He achieved great success in life. | 彼は人生で目覚ましい成功を得た。 | |
| He got assistance from above. | 彼は天の助けを得た。 | |
| We work for our living. | 我々は生活のかてを得るために働く。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 私は最後には正直者が勝利を得ると信じている。 | |
| As head of the team I was ably assisted by him. | チームの長として私は彼に有能な助力を得た。 | |
| One man's gain is another man's loss. | 甲の損は乙の得。 | |
| How lucky we are to have had the opportunity to work with you! | 我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。 | |
| She took first prize in the race. | 彼女はそのレースで一等賞を獲得した。 | |
| Are you good at mathematics? | あなたは数学が得意ですか。 | |
| The plan has been agreed to in advance. | 計画は前もって同意が得られている。 | |
| It is difficult for us to persuade him. | 我々が彼を説得することはむずかしい。 | |
| It can't be! | 有り得ない! | |
| He got the job by virtue of his father's connections. | 彼は父親のコネのおかげで職を得た。 | |
| Do you know where to go or who to ask for information? | 情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。 | |
| They were compelled to postpone their departure. | 彼らはやむを得ず出発を延期した。 | |
| We depended on the newspapers for information about it. | 我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| A customer wanted to know who the head honcho was. | 得意先は責任者が誰か知りたがった。 | |
| That child struggled for the prize. | その子は賞を得ようと努力した。 | |
| The components obtained by distillation of coal tar are as shown below. | コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。 | |
| After the war, Britain had many colonies. | 戦争後、イギリスは多くの植民地を得た。 | |
| It took a long time to bring him around to our point of view. | 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 | |
| I went there of necessity. | 私はやむを得ずそこへ行った。 | |
| She cannot but laugh. | 彼女は笑わざるを得ない。 | |
| You should persist in your efforts to learn English. | 英語を習得する努力を続けるべきだ。 | |
| I'm not good at classifying things. | 私は物事を分類するのが得意でない。 | |
| Don't forget that good jobs are very hard to come by these days. | いまどき良い仕事はなかなか得がたいのを忘れないでね。 | |
| Wisdom cannot come without experience. | 知恵は経験なしには得られない。 | |
| He was persuaded to change his mind. | 彼は決心を変えるよう、説得された。 | |
| He prevailed on the farmers to try the new seeds. | 彼は農場主達に新しい種を使ってみるように説得した。 | |
| He bragged of having won the victory. | 彼は勝利を得たことを自慢した。 | |
| Tom isn't very good at mathematics. | トムはあまり数学が得意ではない。 | |
| I am pleased with myself. | わたしは得意です。 | |
| Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father. | 君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。 | |
| As a result, more women are receiving equal work. | その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。 | |
| Circumstances forced us to put off the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| The final score of the game was 3 to 1. | その試合の最終得点は3対1だった。 | |
| I was pleased with the rapidity with which he mastered Japanese. | 彼が急速に日本語を習得するので私は嬉しかった。 | |
| I found it necessary to get assistance. | 助けを得る必要があると思った。 | |
| From time to time, he goes to the library to get new information about books. | ときおり彼は図書館に行き本の新しい情報を得る。 | |
| Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations. | 人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。 | |
| He is good at gymnastics. | 彼は器械運動が得意だ。 | |
| The film scooped up three awards at the Cannes film festival. | その映画はカンヌ映画祭で三つの賞を獲得した。 | |
| People walk naturally. | 人は(生得的に)歩ける。 | |
| I was convinced by his explanation. | 私は彼の説明で納得した。 | |
| I cannot but give up my brother for lost. | 私は兄を死んだものとあきらめざるを得ない。 | |
| Granted that you are right, we still have to persuade him first. | 仮に君が正しいとしても、まず最初に彼を説得しなければならない。 | |
| Easy come, easy go. | 得やすいものは失いやすい。 | |
| She won no less than ten thousand dollars in a competition. | 彼女はコンテストで1万ドルも獲得した。 | |
| Never put off to tomorrow what you can do today. | 今日なし得る事を明日まで延ばすな。 | |
| I'm good at soccer. | 私はサッカーが得意です。 | |
| The only way to have a friend is to be one. | 友を得んとすれば友となれ。 | |
| They obtained a yield of 8 percent on their investment. | 彼らは投資から8パーセントの利益を得た。 | |
| His speech was short and to the point. | 彼のスピーチは短くて要領を得ていた。 | |
| A small income obliges us to thrift. | 収入が低いと倹約せざるを得なくなる。 | |
| Tom is in his element when he is playing baseball. | トムは野球をしていると魚が水を得たようだ。 | |
| The grocer managed to convince his customers of his honesty. | 食料雑貨店の主人は自分の誠実さをお客に何とか説得した。 | |
| He was persuaded to be more sensible. | 彼はもっと分別のある人になるように説得された。 | |
| Jobs are hard to come by with so many people out of work. | 非常にたくさんの人が失業しているので仕事は得がたい。 | |
| Mathematics is his strongest subject. | 数学は彼の最も得意な科目です。 | |
| It is almost impossible to learn a foreign language in a short time. | 外国語を短期間に習得することはほとんど不可能だ。 | |
| I persuaded him to be examined by the doctor. | 私は彼を説得して医者の診察を受けさせた。 | |
| It took a long time, but in the end I was able to convince him. | 長時間かかったが、とうとう彼を納得させることができた。 | |