Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was not easy to get a lot of money in a short time. | 短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。 | |
| I got this CD player for free. | 私は、このCDプレイヤーをただで得ました。 | |
| I tried to persuade him, but in vain. | 私は彼を説得しようとしたがむだだった。 | |
| You gain nothing by speaking ill of others. | 人の悪口を言っても何の得にもならない。 | |
| Each of the three boys won a prize. | 3人の少年たちはめいめい賞を得た。 | |
| He is handsome. In addition, he is good at sport. | 彼はハンサムだ。加えてスポーツが得意だ。 | |
| His music has attained great popularity overseas. | 彼の音楽は海外で大変な人気を獲得した。 | |
| I found a real bargain. | お買い得商品を見つけた。 | |
| He is man of moderate views. | 彼は中庸を心得たじんぶつである。 | |
| Fertile soil is indispensable for a good harvest. | 良い収穫を得る為には、肥沃な土壌が不可欠だ。 | |
| The perception of beauty is a moral test. | 美の認識は倫理の検査となり得る。 | |
| We have to use every means to persuade him. | 私たちは何としてでも彼を説得しなくてはならない。 | |
| I'm good at math. | 私は数学が得意だ。 | |
| Some people read that they may get information. | 情報を得るために読書をする人もいます。 | |
| Compared with the Chinese, the Japanese are poor linguists. | 中国人と比べて、日本人は外国語が不得手である。 | |
| She could not persuade him not to waste half an hour to save a few pennies. | 彼女は、数ペニーを節約するために半時間を浪費するなと、彼を説得できなかった。 | |
| It would be best to leave it to a man who knows the ropes. | こつを心得ている人に任せるのが、一番いいだろう。 | |
| Father won first prize in the photo contest and was in high spirits. | 父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。 | |
| He didn't care for swimming. | 彼は水泳が得意ではなかった。 | |
| She is intent on mastering French. | 彼女はフランス語の習得に熱中している。 | |
| I persuaded her to make herself comfortable. | 私は彼女に気楽にするようにと説得した。 | |
| Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb. | この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。 | |
| Robert was so busy he had to turn down an invitation to play golf. | ロバートはとても忙しかったのでゴルフの誘いを断らざるを得なかった。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 私は最後には正直者が勝利を得ると信じている。 | |
| He won her affection. | 彼は彼女の愛情を得た。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 | |
| My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. | 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 | |
| He won fame as a novelist. | 彼は小説家として名声を得た。 | |
| The Japan team won the gold medal in the game. | 日本チームはその試合で金メダルを獲得した。 | |
| There cannot be progress without communication. | コミュニケーションなしに進展はあり得ない。 | |
| That job gave him little gratification. | その仕事をしても彼はほとんど満足感が得られなかった。 | |
| I tried to persuade him by all possible means. | 私は手を変え品を変え彼を説得しようとした。 | |
| He knows how to make good use of his time. | 彼は時間のじょうずな利用法を心得ている。 | |
| No matter who you ask, you won't be able to get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| That nickname fits him perfectly. | 彼のあだ名は言い得て妙だよね。 | |
| We have a Pope. | われらは教皇を得た。 | |
| His misfortune gained him sympathy. | 彼は不幸のために同情を得た。 | |
| I've managed to talk him into buying a new bed. | 私は彼を説得して新しいベッドを買わせた。 | |
| He worked hard in order to get the prize. | 彼はその賞を得ようと一生懸命に働いた。 | |
| He did everything he could to get the prize. | 彼はその賞を得られるようになんでもやった。 | |
| Every dog has his day. | だれにも得意な時はあるもの。 | |
| He acquired Russian quickly. | 彼はロシア語を素早く習得した。 | |
| Opposition leaders say it's possible the Communists could end up in a small minority. | 反体制指導者らは、共産主義者が少数野党に転落することもあり得るとしています。 | |
| It is difficult, if not impossible, to persuade him. | 彼を説得することは不可能でないにしても、困難だ。 | |
| It pays to be polite. | 礼儀正しくすると得である。 | |
| He got no answer from her. | 彼は彼女から返事を得られなかった。 | |
| We have to use every means to persuade him. | 私たちはなんとしてでも彼を説得しなければならない。 | |
| It is difficult for us to persuade him. | 我々が彼を説得することはむずかしい。 | |
| He who runs after two hares will catch neither. | 二兎を追う者は一兎も得ず。 | |
| A stitch in time saves nine. | 時を得た一針は九針の手間を省く。 | |
| You will be better off buying a new one than trying to fix it. | 買え替えた方がお得ですよ。 | |
| Intel gets a huge royalty from the invention. | インテル社はその発明で膨大な特許料を得ている。 | |
| I can not but think so. | そう考えざるを得ない。 | |
| I disliked the idea of the necessary call, but it had to be done. | 止むを得ず訪問するのはいやだったが、やはりしないわけにはいかなかった。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉にはあまり説得力がない。 | |
| He convinced us of her innocence. | 彼は彼女が無罪であることをわれわれに納得させた。 | |
| He urged me to think again. | 彼は、私に再考するように説得した。 | |
| She said, "I owe it to him that I am popular." | 「私が人気を得ているのは彼のおかげなの」と彼女は言った。 | |
| It's possible, but not probable. | あり得るけど、多分ないな。 | |
| He made a great fortune in his lifetime. | 彼は一代で巨万の富を得た。 | |
| The income from this source is tax-free. | ここからあがる所得は無税である。 | |
| As head of the team I was ably assisted by him. | チームの長として私は彼に有能な助力を得た。 | |
| The most valuable skill one can acquire is the ability to think for oneself. | 人が獲得できる技能の中で最も価値ある技能は、自分で考える能力である。 | |
| I benefited much from my association with him. | 彼との交際で得るところが多かった。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待どおり、彼は賞を得た。 | |
| It is absurd trying to persuade him. | 彼を説得しようとするのはばかげたことだ。 | |
| He thinks that only very well trained actors can be really successful. | 彼はとてもよく訓練された役者だけが本当に成功し得ると思っている。 | |
| Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean. | 今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。 | |
| I'm not good at French. | フランス語は得意じゃありません。 | |
| Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. | そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 | |
| You will never get him to agree. | 彼の同意は得られないだろう。 | |
| She was obliged to give up the plan. | 彼女はやむを得ずその計画をあきらめた。 | |
| A special tax is imposed on very high incomes. | 実に高額の所得には特別税が課せられている。 | |
| Genius is nothing but a great aptitude for patience. | 天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。 | |
| Success in life is not necessarily the same thing as the acquirement of riches. | 人生における成功とはかならずしも富の獲得と同じものではない。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接にその情報を得た。 | |
| The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. | 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 | |
| Mastering a foreign language calls for patience. | 外国語の習得には忍耐が必要だ。 | |
| The rise in house prices enabled him to sell his house at a big profit. | 家の価値が上がったおかげで、彼は家を売って大きな利益を得た。 | |
| He reasoned her into believing what he said. | 彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。 | |
| He got a good appointment. | 彼はよい地位を得た。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得できるのは君しかいません。 | |
| It is hard to convince Jack. | ジャックは納得させにくい。 | |
| The early bird catches the worm. | 朝起きは三文の得。 | |
| He is not good at putting his thoughts into words. | 彼は自分の考えを言葉にするのが得意でない。 | |
| I cannot help laughing at him. | 彼のことを笑わざるを得ない。 | |
| Politicians are cashing in on public apathy. | 政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。 | |
| He is poor at chemistry. | 彼は化学が不得手だ。 | |
| According to my experience, it takes one year to master French grammar. | 私の経験によればフランス語の文法を修得するのに1年はかかる。 | |
| He is good at gymnastics. | 彼は器械運動が得意だ。 | |
| I found it difficult to convince her. | 彼女を説得するのは難しいと分かった。 | |
| He was crowned with eternal victory. | 彼は不滅の栄冠を得た。 | |
| Tom is in his element when he is playing baseball. | トムは野球をしていると魚が水を得たようだ。 | |
| Should World War III come about, there would be no winners at all. | 万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。 | |
| Many words are acquired through reading. | 読書を通じて多くの言葉が習得される。 | |
| His explanation that a solution would take time didn't satisfy anyone. | 解決には時間がかかるという彼の弁明には誰も納得しなかった。 | |
| It's no use trying to persuade the boy. | その少年を説得しようとしても無駄だ。 | |
| My brother is good at playing tennis. | 私の兄はテニスをするのが得意だ。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父を説得して新車をかってもらうつもりです。 | |
| We depended on the newspapers for information about it. | 我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。 | |