Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved. | 神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためでなく、御子によって、世が救われるためである。 | |
| My mother is busy preparing supper. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Their defense came apart. | 防御が崩れた。 | |
| Would you come with me? | 御案内しましょう。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| Say your prayers before you eat. | 食事の前に御祈りをしなさい。 | |
| Look at the sleeping baby. | その眠っている赤ちゃんを御覧なさい。 | |
| How is it going with your family? | 御家族はいかがお過ごしですか。 | |
| I'm constantly telling her to behave herself. | 彼女に御行儀よくしなさいといつも言っている。 | |
| We can have that for you by tomorrow; no sweat. | それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。 | |
| She cooked a special dinner for him. | 彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。 | |
| We plan to elicit opinions from the public. | 市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。 | |
| Instead, he worked a switch that controlled his computer. | その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。 | |
| Thank you for your letter of July 25 and the fabric sample. | 7月25日付の御手紙と布地のサンプルありがとうございました。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| We are all looking forward to seeing you and your family. | あなたと御家族にお会いできることを楽しみにしております。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| How about a cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | 御急ぎでなかったら、御茶か何かいかがですか。 | |
| Don't tell Father about this. | このことは御父さんには言わないで。 | |
| Please let us know your company's thoughts on this matter first. | 御社のお考えを先におっしゃってください。 | |
| Fever is one of the body's defence mechanisms. | 発熱は体の防御反応の一つだ。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| Mom is fixing supper now. | ママは今、晩御飯を作ってるよ。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| Tell me something about your family. | 御家族のことを教えてください。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功おめでとうございます。 | |
| I am very pleased to hear of your success. | あなたの御成功を聞いてとてもうれしい。 | |
| The most effective defense is offense. | 最も効果的な防御は攻撃である。 | |
| When are you going to leave for London? | いつロンドンへ御出発になりますか。 | |
| Above all, beware of pickpockets. | とりわけスリに御用心。 | |
| The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. | 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 | |
| As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money. | 車の修理が終わりましたら、費用を御知らせください。 | |
| Would you please answer as soon as you can? | 至急御返事いただけませんか。 | |
| Beware of pickpockets here. | ここでは、すりに御用心ください。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御である。 | |
| Where do you come from? | 御出身はどちらですか。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| The gift-giving custom dies hard. | 御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。 | |
| Jim was able to hold back his anger. | ジムは怒りを制御することができた。 | |
| Please help yourself to the fruit. | 果物を御自由に取ってお食べください。 | |
| There's something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| Do you have any sisters? | 女性の御兄弟がおありですか。 | |
| The defenses of the city are strong. | その市の防御は堅固だ。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| What do you want me to do? | 何か御用ですか。 | |
| We went out for a walk after dinner. | 僕らは晩御飯の後散歩に出た。 | |
| Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through. | 敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| Welcome aboard! | 本日は御搭乗頂きありがとうございます。 | |
| Please come and see us sometime during the vacation. | 休みになったらいつか御出かけになって下さい。 | |
| Our army broke through the enemy defenses. | 我が軍は敵の防御を突破した。 | |
| Show him in. | 彼を中に御案内しなさい。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| Did any of you gentlemen wait on this man? | 君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御なり。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| I'll treat you to dinner if you help me. | 手伝ってくれれば、晩御飯を君におごるよ。 | |
| He's easily controlled. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| Please write to me without fail. | きっと御手紙ください。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| Show this gentleman to the front door. | この方を玄関まで御案内しなさい。 | |
| There is something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. | あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 | |
| Flesh gives birth to flesh, Spirit gives birth to Spirit. | 肉によって生まれたものは肉です。御霊によって生まれたものは霊です。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | 御粗末なものですが私の自転車をお使いください。 | |
| He's easy to handle. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| I understand. | 御意。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei. | 1989年の1月に昭和天皇が崩御されたので、年号が昭和から平成に変わりました。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| Let the tea draw for ten minutes. | この御茶は10分間煎じてください。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| A short stroll along the beach gave me a good appetite for breakfast. | 海岸を少し散歩したら、朝御飯をとても食べたくなった。 | |
| Tom doesn't want dinner. | トムさんは晩御飯がいらなさそうです。 | |
| The old woman studied the visitor carefully. | 老女は御客をじろじろ見た。 | |
| Where are you staying? | どちらに御泊りですか。 | |
| The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task. | さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。 | |
| Man, too, has been given protective devices against extreme temperatures. | 人間も極度に寒い温度に対しては、防御装置を備えている。 | |
| It's been five years since I last saw you. | この前御会いしてから5年がたちます。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| Thank you for your chocolate。 | チョコレートのためにどうも有難う御座いました | |
| Is your mother at home now? | あなたのお母さんは、今御在宅ですか。 | |
| I begin to lose control of myself. | オレ自身を制御する力を失い始める。 | |
| So it is with everyone born of the Spirit. | 御霊によって生まれるものも、皆そのとおりです。 | |
| All our best to that little boy. | 御坊ちゃんに幸あれ。 | |
| Could I help you? | 御用はございませんか。 | |
| Birds, for instance, have a special protective device. | 例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。 | |
| Please help yourself to the desserts. | 御自由にデザートをおとりください。 | |
| Room service. May I help you? | ルームサービスです。御用は。 | |
| I'd like to express my gratitude. | 感謝の気持ちを御伝えしたいのです。 | |
| Can I have the doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| I heard the news of his death with deep regret. | 彼が永眠したという知らせを受けましてまことに御愁傷さまです。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功をお祝いします。 | |
| You shall have my answer tomorrow. | 明日、御返事します。 | |