Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| Gentlemen, allow me to say a few words in greeting. | 諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| The defenses of the city are strong. | その市の防御は堅固だ。 | |
| She dropped lemon juice into her tea. | 彼女は御茶にレモンの汁をたらした。 | |
| The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task. | さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。 | |
| He's easy to handle. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | 御粗末なものですが私の自転車をお使いください。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御なり。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| She cooked a special dinner for him. | 彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。 | |
| Birds, for instance, have a special protective device. | 例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。 | |
| Beware of pickpockets here. | ここでは、すりに御用心ください。 | |
| Pay your fare here. | 料金はここで御支払ください。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved. | 神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためでなく、御子によって、世が救われるためである。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man. | また、イエス御自身で、人のうちにあるものを知っておられたので、人について誰の証言も必要とされなかったからである。 | |
| Please help yourself to the desserts. | 御自由にデザートをおとりください。 | |
| Show him in. | 彼を中に御案内しなさい。 | |
| Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. | ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 | |
| Please write to me without fail. | きっと御手紙ください。 | |
| Super technology weapons from the ancients always end up out of control. | 古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| How about a cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | 御急ぎでなかったら、御茶か何かいかがですか。 | |
| Mom is fixing supper now. | ママは今、晩御飯を作ってるよ。 | |
| The water is boiling away. | 御湯が沸騰してなくなっている。 | |
| I'd like to do with you but I can't afford the plane fare. | 御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。 | |
| Please send my regards to your family. | 御家族の方によろしくお伝え下さい。 | |
| "Are you being attended to?" asked the shopkeeper. | 店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| Thank you for your letter of July 25 and the fabric sample. | 7月25日付の御手紙と布地のサンプルありがとうございました。 | |
| Man, too, has been given protective devices against extreme temperatures. | 人間も極度に寒い温度に対しては、防御装置を備えている。 | |
| Fever is one of the body's defence mechanisms. | 発熱は体の防御反応の一つだ。 | |
| But Jesus would not entrust himself to them. | しかし、イエスは、御自身を彼らにお任せにならなかった。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| I am very pleased to hear of your success. | あなたの御成功を聞いてとてもうれしい。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| They thought he was the son of the Sun. | 彼らは彼が太陽の御子であると思った。 | |
| Can I have a doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| Please enjoy your stay at this hotel. | 当ホテルでの御宿泊をごゆっくり御楽しみください。 | |
| Could I help you? | 御用はございませんか。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| Have you been waited on? | 誰かが御用を伺っているでしょうか。 | |
| You know about that, don't you? | 御存知ですよね。 | |
| Please feel free to help yourself to anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| Can I have the doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| I enjoyed your company. | あなたと御一緒で楽しかった。 | |
| I'm sorry. | 御免なさい。 | |
| We sent you the book at your request. | 御依頼により本をお送りしました。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| I apologize. | 御免なさい。 | |
| No problem! | お安い御用です。 | |
| He is easily led. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| I can't, however, agree with your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| Put down your name and address here. | ここに御住所とお名前をお書きください。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| There is something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| Give me your attention, please. | 御注目ください。 | |
| The gift-giving custom dies hard. | 御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。 | |
| Even if it's just for a short while fighting alongside us is all I could ask for. | 少しの間だけでも一緒に戦ってくれるだけで御の字よ。 | |
| Why not have dinner with us? | どうして一緒に晩御飯を食べないんですか? | |
| The article covers all the events at the fair. | その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。 | |
| Do you have any sisters? | 女性の御兄弟がおありですか。 | |
| Don't tell Father about this. | このことは御父さんには言わないで。 | |
| We went out for a walk after dinner. | 僕らは晩御飯の後散歩に出た。 | |
| The most effective defense is offense. | 最も効果的な防御は攻撃である。 | |
| I heard the news of his death with deep regret. | 彼が永眠したという知らせを受けましてまことに御愁傷さまです。 | |
| I'd like to have dinner with you. | 夕食を御一緒したいのですが。 | |
| Say your prayers before you eat. | 食事の前に御祈りをしなさい。 | |
| Well, I clean the rooms, do the laundry, or cook an elaborate supper. | そうですね、部屋の掃除をしたり、洗濯したり、豪華な晩御飯を作ったり、します。 | |
| "If you stop loving the robot, it will take its revenge upon you" "That robot will--" "Yes" " What type of revenge?" "It will kill you" | ロボットを愛さなくなれば、彼奴は、御前に復仇する。」 「あのロボットが——」 「ああ。」 「どんな復讐?」 「殺す。」 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| May God keep you! | 神の御加護がありますように。 | |
| What do you want me to do? | 何か御用ですか。 | |
| It's been five years since I last saw you. | この前御会いしてから5年がたちます。 | |
| Would you come with me? | 御案内しましょう。 | |
| We will pay this amount by June 30. | 残金は6月30日までに御支払いします。 | |
| Breakfast is ready. | 朝御飯ができています。 | |
| Dinner is ready. | 夕御飯ができました。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| A pleasant trip to you! | 楽しい御旅行を! | |
| Could I have some more tea? | 御茶をもう少しいただけますか。 | |
| Did any of you gentlemen wait on this man? | 君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。 | |
| Thank you for your chocolate。 | チョコレートのためにどうも有難う御座いました | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御。 | |
| When are you going to leave for London? | いつロンドンへ御出発になりますか。 | |
| I'd like to have breakfast with you. | 朝食を御一緒したいのですが。 | |
| My mother is busy cooking dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Let the tea draw for ten minutes. | この御茶は10分間煎じてください。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| Serve the coffee, please. | コーヒーを御出ししてください。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |