Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers. | 新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。 | |
| This will be the book you're looking for. | これが御探しの本でしょう。 | |
| How is it going with your family? | 御家族はいかがお過ごしですか。 | |
| Please feel free to eat anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| What shall I do for you? | 御用は何でしょうか。 | |
| Above all, beware of pickpockets. | とりわけスリに御用心。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| Stay with me, ladies and gentlemen. | みなさん最後まで御付き合いください。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御なり。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| Please send my regards to your family. | 御家族の方によろしくお伝え下さい。 | |
| The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei. | 1989年の1月に昭和天皇が崩御されたので、年号が昭和から平成に変わりました。 | |
| My mother is busy preparing supper. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Mother is busy cooking the dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Bring the water to a boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| The article covers all the events at the fair. | その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。 | |
| Man, too, has been given protective devices against extreme temperatures. | 人間も極度に寒い温度に対しては、防御装置を備えている。 | |
| The defenses of the city are strong. | その市の防御は堅固だ。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| We are grateful to you for your help. | あなたの御援助に対して私達は感謝しています。 | |
| The old woman studied the visitor carefully. | 老女は御客をじろじろ見た。 | |
| She dropped lemon juice into her tea. | 彼女は御茶にレモンの汁をたらした。 | |
| May you be happy. | 御多幸をお祈りします。 | |
| Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. | ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 | |
| Show this gentleman to the front door. | この方を玄関まで御案内しなさい。 | |
| We plan to elicit opinions from the public. | 市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに御用心。 | |
| May God keep you! | 神の御加護がありますように。 | |
| You shall have my answer tomorrow. | 明日、御返事します。 | |
| Please give my best thanks to her. | 彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task. | さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。 | |
| "Are you being attended to?" asked the shopkeeper. | 店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。 | |
| Are you interested in buying an encyclopedia? | 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| Birds, for instance, have a special protective device. | 例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。 | |
| Drop by any time you are in town. | 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 | |
| I enjoyed your company. | 御一緒できて楽しかった。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| Thank you for letting me know that the Model 600-J printer will not be available until May 4, 1997. | 600-J型のプリンターが1997年の5月4日まで在庫切れとの御知らせありがとうございました。 | |
| Please come and see me again. | どうぞまた御出でください。 | |
| Did any of you gentlemen wait on this man? | 君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| Flesh gives birth to flesh, Spirit gives birth to Spirit. | 肉によって生まれたものは肉です。御霊によって生まれたものは霊です。 | |
| You know about that, don't you? | 御存知ですよね。 | |
| The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. | 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 | |
| I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. | あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| I'd like to have dinner with you. | 夕食を御一緒したいのですが。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| I am very pleased to hear of your success. | あなたの御成功を聞いてとてもうれしい。 | |
| Do you have any sisters? | 女性の御兄弟がおありですか。 | |
| Thank you for the wonderful dinner. | おいしい晩御飯をありがとうございました。 | |
| Could I have some more tea? | 御茶をもう少しいただけますか。 | |
| How about a cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | 御急ぎでなかったら、御茶か何かいかがですか。 | |
| Tom doesn't want dinner. | トムさんは晩御飯がいらなさそうです。 | |
| Is there anything I can do for you? | 何か御用がありますか。 | |
| I'll show you around the town. | 町を御案内しましょう。 | |
| He gave the right to become children of God. | 神の子供とされる特権を御与えになった。 | |
| All our best to that little boy. | 御坊ちゃんに幸あれ。 | |
| Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son? | 山田さんと言えば、あの人の息子さんはどうなったか御存知ですか。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| The most effective defense is offense. | 最も効果的な防御は攻撃である。 | |
| Please write to me without fail. | きっと御手紙ください。 | |
| We sent you the book at your request. | 御依頼により本をお送りしました。 | |
| I cannot, however, agree to your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| Please help yourself to the desserts. | 御自由にデザートをおとりください。 | |
| As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money. | 車の修理が終わりましたら、費用を御知らせください。 | |
| Jim was able to hold back his anger. | ジムは怒りを制御することができた。 | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| Please feel free to help yourself to anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| They thought he was the son of the Sun. | 彼らは彼が太陽の御子であると思った。 | |
| When are you going to leave for London? | いつロンドンへ御出発になりますか。 | |
| There is something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| We are all looking forward to seeing you and your family. | あなたと御家族にお会いできることを楽しみにしております。 | |
| My husband enjoys his glass once in a while. | 夫はたまに御酒をたしなみます。 | |
| I'm out of control. | 制御できない。 | |
| Their defense came apart. | 防御が崩れた。 | |
| We are about to sit down to dinner. | 晩御飯を食べようとするところでした。 | |
| Mom is fixing supper now. | ママは今、晩御飯を作ってるよ。 | |
| We can have that for you by tomorrow; no sweat. | それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| Today is our anniversary so let's make this a special dinner. | 今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。 | |
| For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved. | 神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためでなく、御子によって、世が救われるためである。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |
| You drink tea. | 貴方は、御茶を飲みます。 | |
| What do you want me to do? | 何か御用ですか。 | |
| A short stroll along the beach gave me a good appetite for breakfast. | 海岸を少し散歩したら、朝御飯をとても食べたくなった。 | |
| I can't, however, agree with your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功おめでとうございます。 | |
| We often eat lunch together. | 私たちはよく一緒に御昼を食べます。 | |
| The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. | 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 | |
| It's been five years since I last saw you. | この前御会いしてから5年がたちます。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |