Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| May you be happy. | 御多幸をお祈りします。 | |
| We can have that for you by tomorrow; no sweat. | それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| Whoever believes in him is not condemned. | 御子を信じるものは裁かれない。 | |
| Have you been waited on? | 誰かが御用を伺っているでしょうか。 | |
| Please help yourself to the fruit. | 果物を御自由に取ってお食べください。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| Room service. May I help you? | ルームサービスです。御用は。 | |
| Breakfast is ready. | 朝御飯ができています。 | |
| I'd like to have breakfast with you. | 朝食を御一緒したいのですが。 | |
| When are you going to leave for London? | いつロンドンへ御出発になりますか。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| Did any of you gentlemen wait on this man? | 君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。 | |
| Put down your name and address here. | ここに御住所とお名前をお書きください。 | |
| He is easily led. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| Well, I clean the rooms, do the laundry, or cook an elaborate supper. | そうですね、部屋の掃除をしたり、洗濯したり、豪華な晩御飯を作ったり、します。 | |
| Please feel free to help yourself to anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| No problem! | お安い御用です。 | |
| Thank you for letting me know that the Model 600-J printer will not be available until May 4, 1997. | 600-J型のプリンターが1997年の5月4日まで在庫切れとの御知らせありがとうございました。 | |
| My husband enjoys his glass once in a while. | 夫はたまに御酒をたしなみます。 | |
| Mom is fixing supper now. | ママは今、晩御飯を作ってるよ。 | |
| Is your mother at home now? | あなたのお母さんは、今御在宅ですか。 | |
| The defenses of the city are strong. | その市の防御は堅固だ。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| "Are you being attended to?" asked the shopkeeper. | 店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。 | |
| Today is our anniversary so let's make this a special dinner. | 今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| What shall I do for you? | 御用は何でしょうか。 | |
| Nature provides other forms of protection against environmental dangers. | 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 | |
| There's something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| Super technology weapons from the ancients always end up out of control. | 古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功をお祝いします。 | |
| He gave the right to become children of God. | 神の子供とされる特権を御与えになった。 | |
| She dropped lemon juice into her tea. | 彼女は御茶にレモンの汁をたらした。 | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |
| This will be the book you're looking for. | これが御探しの本でしょう。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| I heard the news of his death with deep regret. | 彼が永眠したという知らせを受けましてまことに御愁傷さまです。 | |
| My mother is busy cooking dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei. | 1989年の1月に昭和天皇が崩御されたので、年号が昭和から平成に変わりました。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| Please let us know your company's thoughts on this matter first. | 御社のお考えを先におっしゃってください。 | |
| It's been five years since I last saw you. | この前御会いしてから5年がたちます。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| No sooner said than done. | お安い御用です。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Serve the coffee, please. | コーヒーを御出ししてください。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| Even if it's just for a short while fighting alongside us is all I could ask for. | 少しの間だけでも一緒に戦ってくれるだけで御の字よ。 | |
| Their defense came apart. | 防御が崩れた。 | |
| I can't, however, agree with your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| I'm constantly telling her to behave herself. | 彼女に御行儀よくしなさいといつも言っている。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| "If you stop loving the robot, it will take its revenge upon you" "That robot will--" "Yes" " What type of revenge?" "It will kill you" | ロボットを愛さなくなれば、彼奴は、御前に復仇する。」 「あのロボットが——」 「ああ。」 「どんな復讐?」 「殺す。」 | |
| Look at the sleeping baby. | その眠っている赤ちゃんを御覧なさい。 | |
| Bring the water to a boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| Can I have a doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| I apologize. | 御免なさい。 | |
| We are all looking forward to seeing you and your family. | あなたと御家族にお会いできることを楽しみにしております。 | |
| She cooked a special dinner for him. | 彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。 | |
| Welcome aboard! | 本日は御搭乗頂きありがとうございます。 | |
| We are about to sit down to dinner. | 晩御飯を食べようとするところでした。 | |
| Show him in. | 彼を中に御案内しなさい。 | |
| Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through. | 敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Please feel free to eat anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| Fever is one of the body's defence mechanisms. | 発熱は体の防御反応の一つだ。 | |
| You shall have my answer tomorrow. | 明日、御返事します。 | |
| Where do you come from? | 御出身はどちらですか。 | |
| I'd like to express my gratitude. | 感謝の気持ちを御伝えしたいのです。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| I am very pleased to hear of your success. | あなたの御成功を聞いてとてもうれしい。 | |
| Birds, for instance, have a special protective device. | 例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。 | |
| I enjoyed your company. | 御一緒できて楽しかった。 | |
| You know about that, don't you? | 御存知ですよね。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| Could I have some more tea? | 御茶をもう少しいただけますか。 | |
| I begin to lose control of myself. | オレ自身を制御する力を失い始める。 | |
| Tell me something about your family. | 御家族のことを教えてください。 | |
| Gentlemen, allow me to say a few words in greeting. | 諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。 | |
| Please come and see me again. | どうぞまた御出でください。 | |
| Man, too, has been given protective devices against extreme temperatures. | 人間も極度に寒い温度に対しては、防御装置を備えている。 | |
| Water the flowers before you eat breakfast. | 朝御飯を食べる前に花に水をやりなさい。 | |
| You drink tea. | 貴方は、御茶を飲みます。 | |
| But Jesus would not entrust himself to them. | しかし、イエスは、御自身を彼らにお任せにならなかった。 | |
| I'm sorry. | 御免なさい。 | |
| Don't pay lip service to me. | 口先だけの御世辞はやめてくれ。 | |
| Please accept our condolences on the death of your father. | 御尊父の死に謹んで哀悼の意を表します。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| Please help yourself to the desserts. | 御自由にデザートをおとりください。 | |
| The water is boiling away. | 御湯が沸騰してなくなっている。 | |
| I took him to the Kyoto Imperial Palace. | 私は彼を京都御所に連れて行きました。 | |
| I understand. | 御意。 | |
| Is there anything I can do for you? | 何か御用がありますか。 | |
| Thank you for the wonderful dinner. | おいしい晩御飯をありがとうございました。 | |