Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| Noted. Thank You | 承知致しました。有難う御座います。 | |
| We went out for a walk after dinner. | 僕らは晩御飯の後散歩に出た。 | |
| Are you interested in buying an encyclopedia? | 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 | |
| I took him to the Kyoto Imperial Palace. | 私は彼を京都御所に連れて行きました。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| You shall have my answer tomorrow. | 明日、御返事します。 | |
| May God keep you! | 神の御加護がありますように。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| Birds, for instance, have a special protective device. | 例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。 | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| Won't you have some more tea? | お茶をもう少し御召し上がりになりませんか。 | |
| Why not have dinner with us? | どうして一緒に晩御飯を食べないんですか? | |
| Our army broke through the enemy defenses. | 我が軍は敵の防御を突破した。 | |
| Thank you for the wonderful dinner. | おいしい晩御飯をありがとうございました。 | |
| The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers. | 新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。 | |
| When are you going to leave for London? | いつロンドンへ御出発になりますか。 | |
| I apologize. | 御免なさい。 | |
| What do you want me to do? | 何か御用ですか。 | |
| Beware of pickpockets here. | ここでは、すりに御用心ください。 | |
| Please give my best thanks to her. | 彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。 | |
| "Are you being attended to?" asked the shopkeeper. | 店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。 | |
| Tell me something about your family. | 御家族のことを教えてください。 | |
| I'd like to express my gratitude. | 感謝の気持ちを御伝えしたいのです。 | |
| This will be the book you're looking for. | これが御探しの本でしょう。 | |
| Serve the coffee, please. | コーヒーを御出ししてください。 | |
| Look at the sleeping baby. | その眠っている赤ちゃんを御覧なさい。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| Flesh gives birth to flesh, Spirit gives birth to Spirit. | 肉によって生まれたものは肉です。御霊によって生まれたものは霊です。 | |
| But to save the world through him. | 御子によって、世が救われるためである。 | |
| I'm constantly telling her to behave herself. | 彼女に御行儀よくしなさいといつも言っている。 | |
| Today is our anniversary so let's make this a special dinner. | 今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。 | |
| We are about to sit down to dinner. | 晩御飯を食べようとするところでした。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功おめでとうございます。 | |
| I'm sorry. | 御免なさい。 | |
| Have you been waited on? | 誰かが御用を伺っているでしょうか。 | |
| Give me your attention, please. | 御注目ください。 | |
| Would you please answer as soon as you can? | 至急御返事いただけませんか。 | |
| Would you come with me? | 御案内しましょう。 | |
| Man, too, has been given protective devices against extreme temperatures. | 人間も極度に寒い温度に対しては、防御装置を備えている。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御なり。 | |
| He's easily controlled. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| I am very pleased to hear of your success. | あなたの御成功を聞いてとてもうれしい。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| He's easy to handle. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| Please send my regards to your family. | 御家族の方によろしくお伝え下さい。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| Please help yourself to the fruit. | 果物を御自由に取ってお食べください。 | |
| Gentlemen, allow me to say a few words in greeting. | 諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。 | |
| Above all, beware of pickpockets. | とりわけスリに御用心。 | |
| My husband enjoys his glass once in a while. | 夫はたまに御酒をたしなみます。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| "If you stop loving the robot, it will take its revenge upon you" "That robot will--" "Yes" " What type of revenge?" "It will kill you" | ロボットを愛さなくなれば、彼奴は、御前に復仇する。」 「あのロボットが——」 「ああ。」 「どんな復讐?」 「殺す。」 | |
| Could I help you? | 御用はございませんか。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| She dropped lemon juice into her tea. | 彼女は御茶にレモンの汁をたらした。 | |
| He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man. | また、イエス御自身で、人のうちにあるものを知っておられたので、人について誰の証言も必要とされなかったからである。 | |
| My mother is busy preparing supper. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| You drink tea. | 貴方は、御茶を飲みます。 | |
| As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money. | 車の修理が終わりましたら、費用を御知らせください。 | |
| Fever is one of the body's defence mechanisms. | 発熱は体の防御反応の一つだ。 | |
| The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task. | さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功をお祝いします。 | |
| So it is with everyone born of the Spirit. | 御霊によって生まれるものも、皆そのとおりです。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |
| Mother is busy cooking the dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| You know about that, don't you? | 御存知ですよね。 | |
| Please help yourself to the desserts. | 御自由にデザートをおとりください。 | |
| Please feel free to eat anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| I enjoyed your company. | あなたと御一緒で楽しかった。 | |
| Don't pay lip service to me. | 口先だけの御世辞はやめてくれ。 | |
| They thought he was the son of the Sun. | 彼らは彼が太陽の御子であると思った。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| I begin to lose control of myself. | オレ自身を制御する力を失い始める。 | |
| Where are you staying? | どちらに御泊りですか。 | |
| Thank you for your letter of July 25 and the fabric sample. | 7月25日付の御手紙と布地のサンプルありがとうございました。 | |
| Thank you for your chocolate。 | チョコレートのためにどうも有難う御座いました | |
| Please enjoy your stay at this hotel. | 当ホテルでの御宿泊をごゆっくり御楽しみください。 | |
| Breakfast is ready. | 朝御飯ができています。 | |
| The old woman studied the visitor carefully. | 老女は御客をじろじろ見た。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| We sent you the book at your request. | 御依頼により本をお送りしました。 | |
| Whoever believes in him is not condemned. | 御子を信じるものは裁かれない。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに御用心。 | |
| A pleasant trip to you! | 楽しい御旅行を! | |
| The article covers all the events at the fair. | その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。 | |
| Let the tea draw for ten minutes. | この御茶は10分間煎じてください。 | |
| Can I have a doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| I understand how you feel. | 気持ちを御察しします。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son? | 山田さんと言えば、あの人の息子さんはどうなったか御存知ですか。 | |
| For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved. | 神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためでなく、御子によって、世が救われるためである。 | |
| No sooner said than done. | お安い御用です。 | |
| We plan to elicit opinions from the public. | 市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。 | |
| Even if it's just for a short while fighting alongside us is all I could ask for. | 少しの間だけでも一緒に戦ってくれるだけで御の字よ。 | |
| Show him in. | 彼を中に御案内しなさい。 | |
| Please write to me without fail. | きっと御手紙ください。 | |
| Dinner is ready. | 夕御飯ができました。 | |