Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Well, I clean the rooms, do the laundry, or cook an elaborate supper. | そうですね、部屋の掃除をしたり、洗濯したり、豪華な晩御飯を作ったり、します。 | |
| Look at the sleeping baby. | その眠っている赤ちゃんを御覧なさい。 | |
| Can I have the doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| I don't want any trouble. | 厄介事は御免だよ私は。 | |
| My husband enjoys his glass once in a while. | 夫はたまに御酒をたしなみます。 | |
| No problem! | お安い御用です。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| Would you come with me? | 御案内しましょう。 | |
| He is easily led. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| I heard the news of his death with deep regret. | 彼が永眠したという知らせを受けましてまことに御愁傷さまです。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由に御召し上がれ。 | |
| Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through. | 敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| Fever is one of the body's defence mechanisms. | 発熱は体の防御反応の一つだ。 | |
| The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers. | 新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。 | |
| I enjoyed your company. | あなたと御一緒で楽しかった。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| Thank you for your letter of July 25 and the fabric sample. | 7月25日付の御手紙と布地のサンプルありがとうございました。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Please feel free to have anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| Please accept our condolences on the death of your father. | 御尊父の死に謹んで哀悼の意を表します。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| Mother is busy cooking the dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| There is something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| Could I have some more tea? | 御茶をもう少しいただけますか。 | |
| Drop by any time you are in town. | 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| We will pay this amount by June 30. | 残金は6月30日までに御支払いします。 | |
| I'd like to do with you but I can't afford the plane fare. | 御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |
| He's easy to handle. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. | 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Bring the water to the boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| The article covers all the events at the fair. | その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。 | |
| Please send my regards to your family. | 御家族の方によろしくお伝え下さい。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| I am very pleased to hear of your success. | あなたの御成功を聞いてとてもうれしい。 | |
| We sent you the book at your request. | 御依頼により本をお送りしました。 | |
| You know about that, don't you? | 御存知ですよね。 | |
| Show him in. | 彼を中に御案内しなさい。 | |
| Why not have dinner with us? | どうして一緒に晩御飯を食べないんですか? | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| Tom doesn't want dinner. | トムさんは晩御飯がいらなさそうです。 | |
| The defenses of the city are strong. | その市の防御は堅固だ。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御なり。 | |
| Put down your name and address here. | ここに御住所とお名前をお書きください。 | |
| Flesh gives birth to flesh, Spirit gives birth to Spirit. | 肉によって生まれたものは肉です。御霊によって生まれたものは霊です。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに御用心。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御である。 | |
| So it is with everyone born of the Spirit. | 御霊によって生まれるものも、皆そのとおりです。 | |
| Say your prayers before you eat. | 食事の前に御祈りをしなさい。 | |
| You shall have my answer tomorrow. | 明日、御返事します。 | |
| Please come and see us sometime during the vacation. | 休みになったらいつか御出かけになって下さい。 | |
| Dinner is ready. | 夕御飯ができました。 | |
| We plan to elicit opinions from the public. | 市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。 | |
| We often eat lunch together. | 私たちはよく一緒に御昼を食べます。 | |
| I'd like to have dinner with you. | 夕食を御一緒したいのですが。 | |
| In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. | 慈悲深く慈悲あまねき神の御名において | |
| I understand. | 御意。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功おめでとうございます。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | 御粗末なものですが私の自転車をお使いください。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| A pleasant trip to you! | 楽しい御旅行を! | |
| The old woman studied the visitor carefully. | 老女は御客をじろじろ見た。 | |
| Please let us know your company's thoughts on this matter first. | 御社のお考えを先におっしゃってください。 | |
| Whoever believes in him is not condemned. | 御子を信じるものは裁かれない。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| He gave the right to become children of God. | 神の子供とされる特権を御与えになった。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| Serve the coffee, please. | コーヒーを御出ししてください。 | |
| For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved. | 神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためでなく、御子によって、世が救われるためである。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| But Jesus would not entrust himself to them. | しかし、イエスは、御自身を彼らにお任せにならなかった。 | |
| Birds, for instance, have a special protective device. | 例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。 | |
| Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. | ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御。 | |
| My mother is busy preparing supper. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| Gentlemen, allow me to say a few words in greeting. | 諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。 | |
| Let me congratulate you on your engagement. | 御婚約おめでとう。 | |
| My mother is busy cooking dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| Please enjoy your stay at this hotel. | 当ホテルでの御宿泊をごゆっくり御楽しみください。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功をお祝いします。 | |
| The water is boiling away. | 御湯が沸騰してなくなっている。 | |
| I cannot, however, agree to your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. | 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 | |
| Please feel free to eat anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| Are you interested in buying an encyclopedia? | 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |