Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Have you been waited on? | 誰かが御用を伺っているでしょうか。 | |
| Birds, for instance, have a special protective device. | 例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| Stay with me, ladies and gentlemen. | みなさん最後まで御付き合いください。 | |
| Are you interested in buying an encyclopedia? | 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 | |
| When are you going to leave for London? | いつロンドンへ御出発になりますか。 | |
| Please come and see us sometime during the vacation. | 休みになったらいつか御出かけになって下さい。 | |
| Nature provides other forms of protection against environmental dangers. | 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| We are grateful to you for your help. | あなたの御援助に対して私達は感謝しています。 | |
| I'll show you around the town. | 町を御案内しましょう。 | |
| Please send my regards to your family. | 御家族の方によろしくお伝え下さい。 | |
| He gave the right to become children of God. | 神の子供とされる特権を御与えになった。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功をお祝いします。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| I can't, however, agree with your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| The defenses of the city are strong. | その市の防御は堅固だ。 | |
| Please help yourself to the desserts. | 御自由にデザートをおとりください。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| Thank you for your chocolate。 | チョコレートのためにどうも有難う御座いました | |
| Thank you for letting me know that the Model 600-J printer will not be available until May 4, 1997. | 600-J型のプリンターが1997年の5月4日まで在庫切れとの御知らせありがとうございました。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Room service. May I help you? | ルームサービスです。御用は。 | |
| Beware of pickpockets here. | ここでは、すりに御用心ください。 | |
| Water the flowers before you eat breakfast. | 朝御飯を食べる前に花に水をやりなさい。 | |
| Jim was able to hold back his anger. | ジムは怒りを制御することができた。 | |
| I heard the news of his death with deep regret. | 彼が永眠したという知らせを受けましてまことに御愁傷さまです。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| Show this gentleman to the front door. | この方を玄関まで御案内しなさい。 | |
| No sooner said than done. | お安い御用です。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御なり。 | |
| Look at the sleeping baby. | その眠っている赤ちゃんを御覧なさい。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに御用心。 | |
| I'd like to do with you but I can't afford the plane fare. | 御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| We often eat lunch together. | 私たちはよく一緒に御昼を食べます。 | |
| We are about to sit down to dinner. | 晩御飯を食べようとするところでした。 | |
| I enjoyed your company. | あなたと御一緒で楽しかった。 | |
| What shall I do for you? | 御用は何でしょうか。 | |
| A short stroll along the beach gave me a good appetite for breakfast. | 海岸を少し散歩したら、朝御飯をとても食べたくなった。 | |
| My mother is busy preparing supper. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| I cannot, however, agree to your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由に御召し上がれ。 | |
| We sent you the book at your request. | 御依頼により本をお送りしました。 | |
| Put down your name and address here. | ここに御住所とお名前をお書きください。 | |
| Thank you for your letter of July 25 and the fabric sample. | 7月25日付の御手紙と布地のサンプルありがとうございました。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| Please feel free to help yourself to anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| Drop by any time you are in town. | 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 | |
| What do you want me to do? | 何か御用ですか。 | |
| It's been five years since I last saw you. | この前御会いしてから5年がたちます。 | |
| No problem! | お安い御用です。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御。 | |
| Fever is one of the body's defence mechanisms. | 発熱は体の防御反応の一つだ。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| I'm out of control. | 制御できない。 | |
| Please feel free to have anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| Dinner is ready. | 夕御飯ができました。 | |
| Pay your fare here. | 料金はここで御支払ください。 | |
| The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers. | 新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。 | |
| Let the tea draw for ten minutes. | この御茶は10分間煎じてください。 | |
| Please let us know your company's thoughts on this matter first. | 御社のお考えを先におっしゃってください。 | |
| The most effective defense is offense. | 最も効果的な防御は攻撃である。 | |
| But whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's only son. | 信じないものは神の一人子の御名を信じなかったので、すでに裁かれている。 | |
| Give me your attention, please. | 御注目ください。 | |
| Attention please! | 御知らせします。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| Even if it's just for a short while fighting alongside us is all I could ask for. | 少しの間だけでも一緒に戦ってくれるだけで御の字よ。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| Where do you come from? | 御出身はどちらですか。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| Noted. Thank You | 承知致しました。有難う御座います。 | |
| Can I have a doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| Above all, beware of pickpockets. | とりわけスリに御用心。 | |
| You know about that, don't you? | 御存知ですよね。 | |
| Please come and see me again. | どうぞまた御出でください。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. | 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | 御粗末なものですが私の自転車をお使いください。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| My husband enjoys his glass once in a while. | 夫はたまに御酒をたしなみます。 | |
| Please help yourself to the fruit. | 果物を御自由に取ってお食べください。 | |
| Man, too, has been given protective devices against extreme temperatures. | 人間も極度に寒い温度に対しては、防御装置を備えている。 | |
| Tom doesn't want dinner. | トムさんは晩御飯がいらなさそうです。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功おめでとうございます。 | |
| So it is with everyone born of the Spirit. | 御霊によって生まれるものも、皆そのとおりです。 | |
| The old woman studied the visitor carefully. | 老女は御客をじろじろ見た。 | |
| Whoever believes in him is not condemned. | 御子を信じるものは裁かれない。 | |
| I'm sorry. | 御免なさい。 | |
| The water is boiling away. | 御湯が沸騰してなくなっている。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Is your mother at home now? | あなたのお母さんは、今御在宅ですか。 | |
| Mom is fixing supper now. | ママは今、晩御飯を作ってるよ。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御である。 | |
| This will be the book you're looking for. | これが御探しの本でしょう。 | |
| The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. | 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 | |