Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| Flesh gives birth to flesh, Spirit gives birth to Spirit. | 肉によって生まれたものは肉です。御霊によって生まれたものは霊です。 | |
| Super technology weapons from the ancients always end up out of control. | 古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| Please come and see me again. | どうぞまた御出でください。 | |
| What shall I do for you? | 御用は何でしょうか。 | |
| The article covers all the events at the fair. | その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。 | |
| I'll show you around the town. | 町を御案内しましょう。 | |
| I'd like to have dinner with you. | 夕食を御一緒したいのですが。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved. | 神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためでなく、御子によって、世が救われるためである。 | |
| Thank you for your chocolate。 | チョコレートのためにどうも有難う御座いました | |
| You may use my bicycle such as it is. | 御粗末なものですが私の自転車をお使いください。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由に御召し上がれ。 | |
| This will be the book you're looking for. | これが御探しの本でしょう。 | |
| Where are you staying? | どちらに御泊りですか。 | |
| Attention please! | 御知らせします。 | |
| You know about that, don't you? | 御存知ですよね。 | |
| When are you going to leave for London? | いつロンドンへ御出発になりますか。 | |
| We will pay this amount by June 30. | 残金は6月30日までに御支払いします。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| I cannot, however, agree to your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| I am very pleased to hear of your success. | あなたの御成功を聞いてとてもうれしい。 | |
| May you be happy. | 御多幸をお祈りします。 | |
| Today is our anniversary so let's make this a special dinner. | 今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| We can have that for you by tomorrow; no sweat. | それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。 | |
| My mother is busy cooking dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Please enjoy your stay at this hotel. | 当ホテルでの御宿泊をごゆっくり御楽しみください。 | |
| Well, I clean the rooms, do the laundry, or cook an elaborate supper. | そうですね、部屋の掃除をしたり、洗濯したり、豪華な晩御飯を作ったり、します。 | |
| The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers. | 新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。 | |
| We sent you the book at your request. | 御依頼により本をお送りしました。 | |
| We are grateful to you for your help. | あなたの御援助に対して私達は感謝しています。 | |
| Could I have some more tea? | 御茶をもう少しいただけますか。 | |
| Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. | ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 | |
| Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through. | 敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。 | |
| But Jesus would not entrust himself to them. | しかし、イエスは、御自身を彼らにお任せにならなかった。 | |
| Water the flowers before you eat breakfast. | 朝御飯を食べる前に花に水をやりなさい。 | |
| A pleasant trip to you! | 楽しい御旅行を! | |
| Please come and see us sometime during the vacation. | 休みになったらいつか御出かけになって下さい。 | |
| Please help yourself to the desserts. | 御自由にデザートをおとりください。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| How about a cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | 御急ぎでなかったら、御茶か何かいかがですか。 | |
| Drop by any time you are in town. | 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 | |
| I apologize. | 御免なさい。 | |
| I don't want any trouble. | 厄介事は御免だよ私は。 | |
| Tom doesn't want dinner. | トムさんは晩御飯がいらなさそうです。 | |
| Where do you come from? | 御出身はどちらですか。 | |
| Above all, beware of pickpockets. | とりわけスリに御用心。 | |
| My husband enjoys his glass once in a while. | 夫はたまに御酒をたしなみます。 | |
| They thought he was the son of the Sun. | 彼らは彼が太陽の御子であると思った。 | |
| There is something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| We went out for a walk after dinner. | 僕らは晩御飯の後散歩に出た。 | |
| Thank you for letting me know that the Model 600-J printer will not be available until May 4, 1997. | 600-J型のプリンターが1997年の5月4日まで在庫切れとの御知らせありがとうございました。 | |
| I'd like to have breakfast with you. | 朝食を御一緒したいのですが。 | |
| So it is with everyone born of the Spirit. | 御霊によって生まれるものも、皆そのとおりです。 | |
| There's something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| Instead, he worked a switch that controlled his computer. | その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。 | |
| Tell me something about your family. | 御家族のことを教えてください。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| What do you want me to do? | 何か御用ですか。 | |
| Gentlemen, allow me to say a few words in greeting. | 諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| Mom is fixing supper now. | ママは今、晩御飯を作ってるよ。 | |
| How is it going with your family? | 御家族はいかがお過ごしですか。 | |
| The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. | 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功をお祝いします。 | |
| Bring the water to a boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| Did any of you gentlemen wait on this man? | 君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。 | |
| She dropped lemon juice into her tea. | 彼女は御茶にレモンの汁をたらした。 | |
| I'll treat you to dinner if you help me. | 手伝ってくれれば、晩御飯を君におごるよ。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| Won't you have some more tea? | お茶をもう少し御召し上がりになりませんか。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| Please let us know your company's thoughts on this matter first. | 御社のお考えを先におっしゃってください。 | |
| I'm constantly telling her to behave herself. | 彼女に御行儀よくしなさいといつも言っている。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Fever is one of the body's defence mechanisms. | 発熱は体の防御反応の一つだ。 | |
| Please write to me without fail. | きっと御手紙ください。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| I understand. | 御意。 | |
| Jim was able to hold back his anger. | ジムは怒りを制御することができた。 | |
| A short stroll along the beach gave me a good appetite for breakfast. | 海岸を少し散歩したら、朝御飯をとても食べたくなった。 | |
| I'm out of control. | 制御できない。 | |
| He's easily controlled. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| Is your mother at home now? | あなたのお母さんは、今御在宅ですか。 | |
| Please give my best thanks to her. | 彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。 | |
| Welcome aboard! | 本日は御搭乗頂きありがとうございます。 | |
| Please accept our condolences on the death of your father. | 御尊父の死に謹んで哀悼の意を表します。 | |