Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You shall have my answer tomorrow. | 明日、御返事します。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御である。 | |
| The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers. | 新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| But to save the world through him. | 御子によって、世が救われるためである。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| Thank you for the wonderful dinner. | おいしい晩御飯をありがとうございました。 | |
| My mother is busy cooking dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| The water is boiling away. | 御湯が沸騰してなくなっている。 | |
| Birds, for instance, have a special protective device. | 例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。 | |
| Tom doesn't want dinner. | トムさんは晩御飯がいらなさそうです。 | |
| I heard the news of his death with deep regret. | 彼が永眠したという知らせを受けましてまことに御愁傷さまです。 | |
| Their defense came apart. | 防御が崩れた。 | |
| Where do you come from? | 御出身はどちらですか。 | |
| I took him to the Kyoto Imperial Palace. | 私は彼を京都御所に連れて行きました。 | |
| We will pay this amount by June 30. | 残金は6月30日までに御支払いします。 | |
| Water the flowers before you eat breakfast. | 朝御飯を食べる前に花に水をやりなさい。 | |
| She dropped lemon juice into her tea. | 彼女は御茶にレモンの汁をたらした。 | |
| Today is our anniversary so let's make this a special dinner. | 今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| Serve the coffee, please. | コーヒーを御出ししてください。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| Is your mother at home now? | あなたのお母さんは、今御在宅ですか。 | |
| I'd like to express my gratitude. | 感謝の気持ちを御伝えしたいのです。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御。 | |
| Give me your attention, please. | 御注目ください。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| Don't tell Father about this. | このことは御父さんには言わないで。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| I'd like to do with you but I can't afford the plane fare. | 御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| Drop by any time you are in town. | 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 | |
| No problem! | お安い御用です。 | |
| As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money. | 車の修理が終わりましたら、費用を御知らせください。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由に御召し上がれ。 | |
| "If you stop loving the robot, it will take its revenge upon you" "That robot will--" "Yes" " What type of revenge?" "It will kill you" | ロボットを愛さなくなれば、彼奴は、御前に復仇する。」 「あのロボットが——」 「ああ。」 「どんな復讐?」 「殺す。」 | |
| Mom is fixing supper now. | ママは今、晩御飯を作ってるよ。 | |
| We often eat lunch together. | 私たちはよく一緒に御昼を食べます。 | |
| Bring the water to the boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| Have you been waited on? | 誰かが御用を伺っているでしょうか。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| Super technology weapons from the ancients always end up out of control. | 古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。 | |
| They thought he was the son of the Sun. | 彼らは彼が太陽の御子であると思った。 | |
| Whoever believes in him is not condemned. | 御子を信じるものは裁かれない。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| No sooner said than done. | お安い御用です。 | |
| When are you going to leave for London? | いつロンドンへ御出発になりますか。 | |
| We are about to sit down to dinner. | 晩御飯を食べようとするところでした。 | |
| Show him in. | 彼を中に御案内しなさい。 | |
| Won't you have some more tea? | お茶をもう少し御召し上がりになりませんか。 | |
| Please send my regards to your family. | 御家族の方によろしくお伝え下さい。 | |
| What do you want me to do? | 何か御用ですか。 | |
| Dinner is ready. | 夕御飯ができました。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| He's easily controlled. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| Let me congratulate you on your engagement. | 御婚約おめでとう。 | |
| It's been five years since I last saw you. | この前御会いしてから5年がたちます。 | |
| Can I have a doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | 御粗末なものですが私の自転車をお使いください。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| He is easily led. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| I begin to lose control of myself. | オレ自身を制御する力を失い始める。 | |
| Well, I clean the rooms, do the laundry, or cook an elaborate supper. | そうですね、部屋の掃除をしたり、洗濯したり、豪華な晩御飯を作ったり、します。 | |
| Would you come with me? | 御案内しましょう。 | |
| He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man. | また、イエス御自身で、人のうちにあるものを知っておられたので、人について誰の証言も必要とされなかったからである。 | |
| This will be the book you're looking for. | これが御探しの本でしょう。 | |
| He's easy to handle. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. | 慈悲深く慈悲あまねき神の御名において | |
| I'd like to have dinner with you. | 夕食を御一緒したいのですが。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| I can't, however, agree with your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. | 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| What shall I do for you? | 御用は何でしょうか。 | |
| For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved. | 神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためでなく、御子によって、世が救われるためである。 | |
| Put down your name and address here. | ここに御住所とお名前をお書きください。 | |
| Please help yourself to the desserts. | 御自由にデザートをおとりください。 | |
| I am very pleased to hear of your success. | あなたの御成功を聞いてとてもうれしい。 | |
| "Are you being attended to?" asked the shopkeeper. | 店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。 | |
| I'm constantly telling her to behave herself. | 彼女に御行儀よくしなさいといつも言っている。 | |
| Even if it's just for a short while fighting alongside us is all I could ask for. | 少しの間だけでも一緒に戦ってくれるだけで御の字よ。 | |
| Gentlemen, allow me to say a few words in greeting. | 諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| Thank you for your chocolate。 | チョコレートのためにどうも有難う御座いました | |
| Look at the sleeping baby. | その眠っている赤ちゃんを御覧なさい。 | |
| The most effective defense is offense. | 最も効果的な防御は攻撃である。 | |
| All our best to that little boy. | 御坊ちゃんに幸あれ。 | |
| We sent you the book at your request. | 御依頼により本をお送りしました。 | |
| Show this gentleman to the front door. | この方を玄関まで御案内しなさい。 | |
| Instead, he worked a switch that controlled his computer. | その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。 | |
| Please enjoy your stay at this hotel. | 当ホテルでの御宿泊をごゆっくり御楽しみください。 | |
| A short stroll along the beach gave me a good appetite for breakfast. | 海岸を少し散歩したら、朝御飯をとても食べたくなった。 | |
| Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. | ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 | |