Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Would you please answer as soon as you can? | 至急御返事いただけませんか。 | |
| You know about that, don't you? | 御存知ですよね。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| How is it going with your family? | 御家族はいかがお過ごしですか。 | |
| We plan to elicit opinions from the public. | 市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。 | |
| But to save the world through him. | 御子によって、世が救われるためである。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| Could I have some more tea? | 御茶をもう少しいただけますか。 | |
| You drink tea. | 貴方は、御茶を飲みます。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| Well, I clean the rooms, do the laundry, or cook an elaborate supper. | そうですね、部屋の掃除をしたり、洗濯したり、豪華な晩御飯を作ったり、します。 | |
| So it is with everyone born of the Spirit. | 御霊によって生まれるものも、皆そのとおりです。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| Please come and see us sometime during the vacation. | 休みになったらいつか御出かけになって下さい。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| Even if it's just for a short while fighting alongside us is all I could ask for. | 少しの間だけでも一緒に戦ってくれるだけで御の字よ。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| Flesh gives birth to flesh, Spirit gives birth to Spirit. | 肉によって生まれたものは肉です。御霊によって生まれたものは霊です。 | |
| The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers. | 新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。 | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| Whoever believes in him is not condemned. | 御子を信じるものは裁かれない。 | |
| We can have that for you by tomorrow; no sweat. | それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。 | |
| This will be the book you're looking for. | これが御探しの本でしょう。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| It's been five years since I last saw you. | この前御会いしてから5年がたちます。 | |
| May God keep you! | 神の御加護がありますように。 | |
| The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. | 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| Can I have a doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| Please write to me without fail. | きっと御手紙ください。 | |
| Tell me something about your family. | 御家族のことを教えてください。 | |
| The water is boiling away. | 御湯が沸騰してなくなっている。 | |
| Give me your attention, please. | 御注目ください。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| What do you want me to do? | 何か御用ですか。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| We will pay this amount by June 30. | 残金は6月30日までに御支払いします。 | |
| Bring the water to a boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| I understand how you feel. | 気持ちを御察しします。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task. | さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。 | |
| The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei. | 1989年の1月に昭和天皇が崩御されたので、年号が昭和から平成に変わりました。 | |
| Noted. Thank You | 承知致しました。有難う御座います。 | |
| Drop by any time you are in town. | 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 | |
| She dropped lemon juice into her tea. | 彼女は御茶にレモンの汁をたらした。 | |
| We are grateful to you for your help. | あなたの御援助に対して私達は感謝しています。 | |
| The gift-giving custom dies hard. | 御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| But whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's only son. | 信じないものは神の一人子の御名を信じなかったので、すでに裁かれている。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| I begin to lose control of myself. | オレ自身を制御する力を失い始める。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに御用心。 | |
| She cooked a special dinner for him. | 彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。 | |
| Is your mother at home now? | あなたのお母さんは、今御在宅ですか。 | |
| How about a cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | 御急ぎでなかったら、御茶か何かいかがですか。 | |
| Put down your name and address here. | ここに御住所とお名前をお書きください。 | |
| Thank you for your letter of July 25 and the fabric sample. | 7月25日付の御手紙と布地のサンプルありがとうございました。 | |
| There's something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御。 | |
| I am very pleased to hear of your success. | あなたの御成功を聞いてとてもうれしい。 | |
| A short stroll along the beach gave me a good appetite for breakfast. | 海岸を少し散歩したら、朝御飯をとても食べたくなった。 | |
| Let me congratulate you on your engagement. | 御婚約おめでとう。 | |
| The defenses of the city are strong. | その市の防御は堅固だ。 | |
| Where are you staying? | どちらに御泊りですか。 | |
| We often eat lunch together. | 私たちはよく一緒に御昼を食べます。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| Our army broke through the enemy defenses. | 我が軍は敵の防御を突破した。 | |
| I'll show you around the town. | 町を御案内しましょう。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through. | 敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。 | |
| "If you stop loving the robot, it will take its revenge upon you" "That robot will--" "Yes" " What type of revenge?" "It will kill you" | ロボットを愛さなくなれば、彼奴は、御前に復仇する。」 「あのロボットが——」 「ああ。」 「どんな復讐?」 「殺す。」 | |
| Breakfast is ready. | 朝御飯ができています。 | |
| Why not have dinner with us? | どうして一緒に晩御飯を食べないんですか? | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| I took him to the Kyoto Imperial Palace. | 私は彼を京都御所に連れて行きました。 | |
| Look at the sleeping baby. | その眠っている赤ちゃんを御覧なさい。 | |
| My mother is busy cooking dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| I'm out of control. | 制御できない。 | |
| Above all, beware of pickpockets. | とりわけスリに御用心。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| Say your prayers before you eat. | 食事の前に御祈りをしなさい。 | |
| Is there anything I can do for you? | 何か御用がありますか。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| Did any of you gentlemen wait on this man? | 君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |
| Please feel free to have anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御である。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | 御粗末なものですが私の自転車をお使いください。 | |
| Would you come with me? | 御案内しましょう。 | |
| Pay your fare here. | 料金はここで御支払ください。 | |
| Please let us know your company's thoughts on this matter first. | 御社のお考えを先におっしゃってください。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |