Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御。 | |
| The gift-giving custom dies hard. | 御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。 | |
| Give me your attention, please. | 御注目ください。 | |
| Room service. May I help you? | ルームサービスです。御用は。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| I apologize. | 御免なさい。 | |
| Gentlemen, allow me to say a few words in greeting. | 諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。 | |
| As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money. | 車の修理が終わりましたら、費用を御知らせください。 | |
| You know about that, don't you? | 御存知ですよね。 | |
| A pleasant trip to you! | 楽しい御旅行を! | |
| Flesh gives birth to flesh, Spirit gives birth to Spirit. | 肉によって生まれたものは肉です。御霊によって生まれたものは霊です。 | |
| Please feel free to help yourself to anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| I'd like to do with you but I can't afford the plane fare. | 御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| My mother is busy cooking dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| The article covers all the events at the fair. | その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| The old woman studied the visitor carefully. | 老女は御客をじろじろ見た。 | |
| The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. | 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 | |
| "If you stop loving the robot, it will take its revenge upon you" "That robot will--" "Yes" " What type of revenge?" "It will kill you" | ロボットを愛さなくなれば、彼奴は、御前に復仇する。」 「あのロボットが——」 「ああ。」 「どんな復讐?」 「殺す。」 | |
| The most effective defense is offense. | 最も効果的な防御は攻撃である。 | |
| Pay your fare here. | 料金はここで御支払ください。 | |
| But Jesus would not entrust himself to them. | しかし、イエスは、御自身を彼らにお任せにならなかった。 | |
| Drop by any time you are in town. | 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 | |
| She dropped lemon juice into her tea. | 彼女は御茶にレモンの汁をたらした。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに御用心。 | |
| The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei. | 1989年の1月に昭和天皇が崩御されたので、年号が昭和から平成に変わりました。 | |
| Tell me something about your family. | 御家族のことを教えてください。 | |
| Bring the water to a boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| Did any of you gentlemen wait on this man? | 君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。 | |
| Thank you for your letter of July 25 and the fabric sample. | 7月25日付の御手紙と布地のサンプルありがとうございました。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| My mother is busy preparing supper. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| We are all looking forward to seeing you and your family. | あなたと御家族にお会いできることを楽しみにしております。 | |
| Mother is busy cooking the dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Show him in. | 彼を中に御案内しなさい。 | |
| The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers. | 新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。 | |
| She cooked a special dinner for him. | 彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。 | |
| I enjoyed your company. | 御一緒できて楽しかった。 | |
| I'm out of control. | 制御できない。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| Let the tea draw for ten minutes. | この御茶は10分間煎じてください。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| Their defense came apart. | 防御が崩れた。 | |
| We will pay this amount by June 30. | 残金は6月30日までに御支払いします。 | |
| How about a cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | 御急ぎでなかったら、御茶か何かいかがですか。 | |
| Where do you come from? | 御出身はどちらですか。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| Don't pay lip service to me. | 口先だけの御世辞はやめてくれ。 | |
| Whoever believes in him is not condemned. | 御子を信じるものは裁かれない。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御なり。 | |
| So it is with everyone born of the Spirit. | 御霊によって生まれるものも、皆そのとおりです。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| Jim was able to hold back his anger. | ジムは怒りを制御することができた。 | |
| Won't you have some more tea? | お茶をもう少し御召し上がりになりませんか。 | |
| You drink tea. | 貴方は、御茶を飲みます。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| I'll treat you to dinner if you help me. | 手伝ってくれれば、晩御飯を君におごるよ。 | |
| I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. | あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 | |
| My husband enjoys his glass once in a while. | 夫はたまに御酒をたしなみます。 | |
| When are you going to leave for London? | いつロンドンへ御出発になりますか。 | |
| Please enjoy your stay at this hotel. | 当ホテルでの御宿泊をごゆっくり御楽しみください。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| Birds, for instance, have a special protective device. | 例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。 | |
| Are you interested in buying an encyclopedia? | 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 | |
| Where are you staying? | どちらに御泊りですか。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| What shall I do for you? | 御用は何でしょうか。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| No sooner said than done. | お安い御用です。 | |
| I'm sorry. | 御免なさい。 | |
| Look at the sleeping baby. | その眠っている赤ちゃんを御覧なさい。 | |
| What do you want me to do? | 何か御用ですか。 | |
| Please let us know your company's thoughts on this matter first. | 御社のお考えを先におっしゃってください。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| Could I have some more tea? | 御茶をもう少しいただけますか。 | |
| They thought he was the son of the Sun. | 彼らは彼が太陽の御子であると思った。 | |
| Serve the coffee, please. | コーヒーを御出ししてください。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| It's been five years since I last saw you. | この前御会いしてから5年がたちます。 | |
| Do you have any sisters? | 女性の御兄弟がおありですか。 | |
| For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved. | 神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためでなく、御子によって、世が救われるためである。 | |
| There's something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| May God keep you! | 神の御加護がありますように。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御である。 | |
| Breakfast is ready. | 朝御飯ができています。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| A short stroll along the beach gave me a good appetite for breakfast. | 海岸を少し散歩したら、朝御飯をとても食べたくなった。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| Can I have a doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| Have you been waited on? | 誰かが御用を伺っているでしょうか。 | |
| Please feel free to eat anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| He's easy to handle. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| Nature provides other forms of protection against environmental dangers. | 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 | |
| Is your mother at home now? | あなたのお母さんは、今御在宅ですか。 | |
| Please send my regards to your family. | 御家族の方によろしくお伝え下さい。 | |
| We plan to elicit opinions from the public. | 市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。 | |