Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I apologize. | 御免なさい。 | |
| Do you have any sisters? | 女性の御兄弟がおありですか。 | |
| The water is boiling away. | 御湯が沸騰してなくなっている。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| She cooked a special dinner for him. | 彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。 | |
| He's easily controlled. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| They thought he was the son of the Sun. | 彼らは彼が太陽の御子であると思った。 | |
| What do you want me to do? | 何か御用ですか。 | |
| He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man. | また、イエス御自身で、人のうちにあるものを知っておられたので、人について誰の証言も必要とされなかったからである。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御。 | |
| We will pay this amount by June 30. | 残金は6月30日までに御支払いします。 | |
| I understand. | 御意。 | |
| Super technology weapons from the ancients always end up out of control. | 古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| We are grateful to you for your help. | あなたの御援助に対して私達は感謝しています。 | |
| Give me your attention, please. | 御注目ください。 | |
| We are about to sit down to dinner. | 晩御飯を食べようとするところでした。 | |
| I cannot, however, agree to your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| Where are you staying? | どちらに御泊りですか。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| Put down your name and address here. | ここに御住所とお名前をお書きください。 | |
| Would you please answer as soon as you can? | 至急御返事いただけませんか。 | |
| The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers. | 新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| You drink tea. | 貴方は、御茶を飲みます。 | |
| Won't you have some more tea? | お茶をもう少し御召し上がりになりませんか。 | |
| When are you going to leave for London? | いつロンドンへ御出発になりますか。 | |
| This will be the book you're looking for. | これが御探しの本でしょう。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| Mother is busy cooking the dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Please feel free to eat anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| Don't pay lip service to me. | 口先だけの御世辞はやめてくれ。 | |
| How is it going with your family? | 御家族はいかがお過ごしですか。 | |
| I can't, however, agree with your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| I'd like to have breakfast with you. | 朝食を御一緒したいのですが。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| Tom doesn't want dinner. | トムさんは晩御飯がいらなさそうです。 | |
| No sooner said than done. | お安い御用です。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| Thank you for the wonderful dinner. | おいしい晩御飯をありがとうございました。 | |
| I heard the news of his death with deep regret. | 彼が永眠したという知らせを受けましてまことに御愁傷さまです。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| Pay your fare here. | 料金はここで御支払ください。 | |
| But whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's only son. | 信じないものは神の一人子の御名を信じなかったので、すでに裁かれている。 | |
| There is something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son? | 山田さんと言えば、あの人の息子さんはどうなったか御存知ですか。 | |
| Show this gentleman to the front door. | この方を玄関まで御案内しなさい。 | |
| Can I have the doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| I'd like to express my gratitude. | 感謝の気持ちを御伝えしたいのです。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| Fever is one of the body's defence mechanisms. | 発熱は体の防御反応の一つだ。 | |
| Where do you come from? | 御出身はどちらですか。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| The old woman studied the visitor carefully. | 老女は御客をじろじろ見た。 | |
| Please feel free to help yourself to anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| Please feel free to have anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| We are all looking forward to seeing you and your family. | あなたと御家族にお会いできることを楽しみにしております。 | |
| The gift-giving custom dies hard. | 御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。 | |
| "If you stop loving the robot, it will take its revenge upon you" "That robot will--" "Yes" " What type of revenge?" "It will kill you" | ロボットを愛さなくなれば、彼奴は、御前に復仇する。」 「あのロボットが——」 「ああ。」 「どんな復讐?」 「殺す。」 | |
| We can have that for you by tomorrow; no sweat. | それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。 | |
| Bring the water to the boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through. | 敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功おめでとうございます。 | |
| A pleasant trip to you! | 楽しい御旅行を! | |
| Serve the coffee, please. | コーヒーを御出ししてください。 | |
| I begin to lose control of myself. | オレ自身を制御する力を失い始める。 | |
| I enjoyed your company. | 御一緒できて楽しかった。 | |
| My mother is busy preparing supper. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| "Are you being attended to?" asked the shopkeeper. | 店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。 | |
| Please come and see me again. | どうぞまた御出でください。 | |
| I'm constantly telling her to behave herself. | 彼女に御行儀よくしなさいといつも言っている。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| Man, too, has been given protective devices against extreme temperatures. | 人間も極度に寒い温度に対しては、防御装置を備えている。 | |
| I'd like to have dinner with you. | 夕食を御一緒したいのですが。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| Are you interested in buying an encyclopedia? | 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| All our best to that little boy. | 御坊ちゃんに幸あれ。 | |
| I'll show you around the town. | 町を御案内しましょう。 | |
| Let the tea draw for ten minutes. | この御茶は10分間煎じてください。 | |
| The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. | 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 | |
| But Jesus would not entrust himself to them. | しかし、イエスは、御自身を彼らにお任せにならなかった。 | |
| Thank you for your chocolate。 | チョコレートのためにどうも有難う御座いました | |
| Is there anything I can do for you? | 何か御用がありますか。 | |
| I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. | あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 | |
| Tell me something about your family. | 御家族のことを教えてください。 | |
| Welcome aboard! | 本日は御搭乗頂きありがとうございます。 | |
| You know about that, don't you? | 御存知ですよね。 | |
| In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. | 慈悲深く慈悲あまねき神の御名において | |
| So it is with everyone born of the Spirit. | 御霊によって生まれるものも、皆そのとおりです。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| Dinner is ready. | 夕御飯ができました。 | |
| Could I have some more tea? | 御茶をもう少しいただけますか。 | |
| We plan to elicit opinions from the public. | 市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| He is easily led. | 彼は御しやすい男だ。 | |