Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task. | さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。 | |
| The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. | 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. | あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| I'll show you around the town. | 町を御案内しましょう。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| We are about to sit down to dinner. | 晩御飯を食べようとするところでした。 | |
| You drink tea. | 貴方は、御茶を飲みます。 | |
| Well, I clean the rooms, do the laundry, or cook an elaborate supper. | そうですね、部屋の掃除をしたり、洗濯したり、豪華な晩御飯を作ったり、します。 | |
| Jim was able to hold back his anger. | ジムは怒りを制御することができた。 | |
| When are you going to leave for London? | いつロンドンへ御出発になりますか。 | |
| I cannot, however, agree to your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | 御粗末なものですが私の自転車をお使いください。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| Do you have any sisters? | 女性の御兄弟がおありですか。 | |
| Water the flowers before you eat breakfast. | 朝御飯を食べる前に花に水をやりなさい。 | |
| Put down your name and address here. | ここに御住所とお名前をお書きください。 | |
| Why not have dinner with us? | どうして一緒に晩御飯を食べないんですか? | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| Say your prayers before you eat. | 食事の前に御祈りをしなさい。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. | ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 | |
| Please give my best thanks to her. | 彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。 | |
| "Are you being attended to?" asked the shopkeeper. | 店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| They thought he was the son of the Sun. | 彼らは彼が太陽の御子であると思った。 | |
| I understand how you feel. | 気持ちを御察しします。 | |
| We often eat lunch together. | 私たちはよく一緒に御昼を食べます。 | |
| My mother is busy cooking dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Please accept our condolences on the death of your father. | 御尊父の死に謹んで哀悼の意を表します。 | |
| Please feel free to eat anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| My husband enjoys his glass once in a while. | 夫はたまに御酒をたしなみます。 | |
| May you be happy. | 御多幸をお祈りします。 | |
| Is your mother at home now? | あなたのお母さんは、今御在宅ですか。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功おめでとうございます。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功をお祝いします。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Fever is one of the body's defence mechanisms. | 発熱は体の防御反応の一つだ。 | |
| My mother is busy preparing supper. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Above all, beware of pickpockets. | とりわけスリに御用心。 | |
| We sent you the book at your request. | 御依頼により本をお送りしました。 | |
| The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers. | 新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。 | |
| But Jesus would not entrust himself to them. | しかし、イエスは、御自身を彼らにお任せにならなかった。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| You know about that, don't you? | 御存知ですよね。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| I'd like to have breakfast with you. | 朝食を御一緒したいのですが。 | |
| Look at the sleeping baby. | その眠っている赤ちゃんを御覧なさい。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| Whoever believes in him is not condemned. | 御子を信じるものは裁かれない。 | |
| Drop by any time you are in town. | 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 | |
| What shall I do for you? | 御用は何でしょうか。 | |
| Please help yourself to the fruit. | 果物を御自由に取ってお食べください。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| What do you want me to do? | 何か御用ですか。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| We plan to elicit opinions from the public. | 市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。 | |
| He is easily led. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| Can I have a doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| Mother is busy cooking the dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| He gave the right to become children of God. | 神の子供とされる特権を御与えになった。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| The most effective defense is offense. | 最も効果的な防御は攻撃である。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| How is it going with your family? | 御家族はいかがお過ごしですか。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |
| No problem! | お安い御用です。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由に御召し上がれ。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| Man, too, has been given protective devices against extreme temperatures. | 人間も極度に寒い温度に対しては、防御装置を備えている。 | |
| This will be the book you're looking for. | これが御探しの本でしょう。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| Let the tea draw for ten minutes. | この御茶は10分間煎じてください。 | |
| The old woman studied the visitor carefully. | 老女は御客をじろじろ見た。 | |
| Our army broke through the enemy defenses. | 我が軍は敵の防御を突破した。 | |
| In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. | 慈悲深く慈悲あまねき神の御名において | |
| Mom is fixing supper now. | ママは今、晩御飯を作ってるよ。 | |
| Are you interested in buying an encyclopedia? | 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 | |
| Welcome aboard! | 本日は御搭乗頂きありがとうございます。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御である。 | |
| Please enjoy your stay at this hotel. | 当ホテルでの御宿泊をごゆっくり御楽しみください。 | |
| The defenses of the city are strong. | その市の防御は堅固だ。 | |
| Don't pay lip service to me. | 口先だけの御世辞はやめてくれ。 | |
| Tell me something about your family. | 御家族のことを教えてください。 | |
| Please write to me without fail. | きっと御手紙ください。 | |
| I'm out of control. | 制御できない。 | |
| I enjoyed your company. | あなたと御一緒で楽しかった。 | |
| But to save the world through him. | 御子によって、世が救われるためである。 | |
| You shall have my answer tomorrow. | 明日、御返事します。 | |
| Super technology weapons from the ancients always end up out of control. | 古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。 | |
| Beware of pickpockets here. | ここでは、すりに御用心ください。 | |
| Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through. | 敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。 | |
| As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money. | 車の修理が終わりましたら、費用を御知らせください。 | |