Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please help yourself to the desserts. | 御自由にデザートをおとりください。 | |
| Look at the sleeping baby. | その眠っている赤ちゃんを御覧なさい。 | |
| Mom is fixing supper now. | ママは今、晩御飯を作ってるよ。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| The defenses of the city are strong. | その市の防御は堅固だ。 | |
| Above all, beware of pickpockets. | とりわけスリに御用心。 | |
| Tell me something about your family. | 御家族のことを教えてください。 | |
| Have you been waited on? | 誰かが御用を伺っているでしょうか。 | |
| You know about that, don't you? | 御存知ですよね。 | |
| Would you come with me? | 御案内しましょう。 | |
| I'd like to express my gratitude. | 感謝の気持ちを御伝えしたいのです。 | |
| My mother is busy cooking dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Man, too, has been given protective devices against extreme temperatures. | 人間も極度に寒い温度に対しては、防御装置を備えている。 | |
| The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. | 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 | |
| A pleasant trip to you! | 楽しい御旅行を! | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. | 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 | |
| For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved. | 神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためでなく、御子によって、世が救われるためである。 | |
| I understand how you feel. | 気持ちを御察しします。 | |
| I'm sorry. | 御免なさい。 | |
| Where do you come from? | 御出身はどちらですか。 | |
| May God keep you! | 神の御加護がありますように。 | |
| I'll treat you to dinner if you help me. | 手伝ってくれれば、晩御飯を君におごるよ。 | |
| Please give my best thanks to her. | 彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| "Are you being attended to?" asked the shopkeeper. | 店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。 | |
| Did any of you gentlemen wait on this man? | 君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御である。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | 御粗末なものですが私の自転車をお使いください。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| He's easy to handle. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| Please help yourself to the fruit. | 果物を御自由に取ってお食べください。 | |
| Their defense came apart. | 防御が崩れた。 | |
| Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son? | 山田さんと言えば、あの人の息子さんはどうなったか御存知ですか。 | |
| As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money. | 車の修理が終わりましたら、費用を御知らせください。 | |
| Show this gentleman to the front door. | この方を玄関まで御案内しなさい。 | |
| Water the flowers before you eat breakfast. | 朝御飯を食べる前に花に水をやりなさい。 | |
| He's easily controlled. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| I'll show you around the town. | 町を御案内しましょう。 | |
| In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. | 慈悲深く慈悲あまねき神の御名において | |
| I begin to lose control of myself. | オレ自身を制御する力を失い始める。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| They thought he was the son of the Sun. | 彼らは彼が太陽の御子であると思った。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| Welcome aboard! | 本日は御搭乗頂きありがとうございます。 | |
| We are about to sit down to dinner. | 晩御飯を食べようとするところでした。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| We plan to elicit opinions from the public. | 市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。 | |
| The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task. | さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。 | |
| Is your mother at home now? | あなたのお母さんは、今御在宅ですか。 | |
| You shall have my answer tomorrow. | 明日、御返事します。 | |
| A short stroll along the beach gave me a good appetite for breakfast. | 海岸を少し散歩したら、朝御飯をとても食べたくなった。 | |
| Thank you for the wonderful dinner. | おいしい晩御飯をありがとうございました。 | |
| Today is our anniversary so let's make this a special dinner. | 今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功をお祝いします。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Attention please! | 御知らせします。 | |
| He gave the right to become children of God. | 神の子供とされる特権を御与えになった。 | |
| I understand. | 御意。 | |
| I cannot, however, agree to your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| There's something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| Are you interested in buying an encyclopedia? | 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 | |
| The article covers all the events at the fair. | その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。 | |
| Why not have dinner with us? | どうして一緒に晩御飯を食べないんですか? | |
| Do you have any sisters? | 女性の御兄弟がおありですか。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| Noted. Thank You | 承知致しました。有難う御座います。 | |
| Show him in. | 彼を中に御案内しなさい。 | |
| Won't you have some more tea? | お茶をもう少し御召し上がりになりませんか。 | |
| I'd like to have breakfast with you. | 朝食を御一緒したいのですが。 | |
| All our best to that little boy. | 御坊ちゃんに幸あれ。 | |
| Stay with me, ladies and gentlemen. | みなさん最後まで御付き合いください。 | |
| Bring the water to a boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| Please send my regards to your family. | 御家族の方によろしくお伝え下さい。 | |
| Let the tea draw for ten minutes. | この御茶は10分間煎じてください。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |
| Please write to me without fail. | きっと御手紙ください。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| Flesh gives birth to flesh, Spirit gives birth to Spirit. | 肉によって生まれたものは肉です。御霊によって生まれたものは霊です。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| I'd like to do with you but I can't afford the plane fare. | 御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。 | |
| No problem! | お安い御用です。 | |
| We went out for a walk after dinner. | 僕らは晩御飯の後散歩に出た。 | |
| No sooner said than done. | お安い御用です。 | |
| You drink tea. | 貴方は、御茶を飲みます。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| Bring the water to the boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| Give me your attention, please. | 御注目ください。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| Birds, for instance, have a special protective device. | 例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。 | |
| Pay your fare here. | 料金はここで御支払ください。 | |
| It's been five years since I last saw you. | この前御会いしてから5年がたちます。 | |
| There is something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| We can have that for you by tomorrow; no sweat. | それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。 | |
| Tom doesn't want dinner. | トムさんは晩御飯がいらなさそうです。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. | あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 | |