Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| Please enjoy your stay at this hotel. | 当ホテルでの御宿泊をごゆっくり御楽しみください。 | |
| Have you been waited on? | 誰かが御用を伺っているでしょうか。 | |
| Say your prayers before you eat. | 食事の前に御祈りをしなさい。 | |
| The water is boiling away. | 御湯が沸騰してなくなっている。 | |
| Thank you for the wonderful dinner. | おいしい晩御飯をありがとうございました。 | |
| We can have that for you by tomorrow; no sweat. | それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| Please come and see me again. | どうぞまた御出でください。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |
| May you be happy. | 御多幸をお祈りします。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| Super technology weapons from the ancients always end up out of control. | 古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Please help yourself to the desserts. | 御自由にデザートをおとりください。 | |
| I enjoyed your company. | 御一緒できて楽しかった。 | |
| Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son? | 山田さんと言えば、あの人の息子さんはどうなったか御存知ですか。 | |
| Thank you for your letter of July 25 and the fabric sample. | 7月25日付の御手紙と布地のサンプルありがとうございました。 | |
| But Jesus would not entrust himself to them. | しかし、イエスは、御自身を彼らにお任せにならなかった。 | |
| We plan to elicit opinions from the public. | 市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに御用心。 | |
| I'll show you around the town. | 町を御案内しましょう。 | |
| She cooked a special dinner for him. | 彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| Flesh gives birth to flesh, Spirit gives birth to Spirit. | 肉によって生まれたものは肉です。御霊によって生まれたものは霊です。 | |
| You shall have my answer tomorrow. | 明日、御返事します。 | |
| I'd like to have dinner with you. | 夕食を御一緒したいのですが。 | |
| They thought he was the son of the Sun. | 彼らは彼が太陽の御子であると思った。 | |
| How is it going with your family? | 御家族はいかがお過ごしですか。 | |
| I am very pleased to hear of your success. | あなたの御成功を聞いてとてもうれしい。 | |
| Are you interested in buying an encyclopedia? | 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| The defenses of the city are strong. | その市の防御は堅固だ。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| He's easy to handle. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through. | 敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。 | |
| How about a cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | 御急ぎでなかったら、御茶か何かいかがですか。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved. | 神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためでなく、御子によって、世が救われるためである。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| Dinner is ready. | 夕御飯ができました。 | |
| The most effective defense is offense. | 最も効果的な防御は攻撃である。 | |
| Please feel free to help yourself to anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| Please feel free to have anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| Noted. Thank You | 承知致しました。有難う御座います。 | |
| Pay your fare here. | 料金はここで御支払ください。 | |
| Our army broke through the enemy defenses. | 我が軍は敵の防御を突破した。 | |
| Please come and see us sometime during the vacation. | 休みになったらいつか御出かけになって下さい。 | |
| Thank you for your chocolate。 | チョコレートのためにどうも有難う御座いました | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| Show this gentleman to the front door. | この方を玄関まで御案内しなさい。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| Look at the sleeping baby. | その眠っている赤ちゃんを御覧なさい。 | |
| Mom is fixing supper now. | ママは今、晩御飯を作ってるよ。 | |
| This will be the book you're looking for. | これが御探しの本でしょう。 | |
| A short stroll along the beach gave me a good appetite for breakfast. | 海岸を少し散歩したら、朝御飯をとても食べたくなった。 | |
| Won't you have some more tea? | お茶をもう少し御召し上がりになりませんか。 | |
| Where do you come from? | 御出身はどちらですか。 | |
| I heard the news of his death with deep regret. | 彼が永眠したという知らせを受けましてまことに御愁傷さまです。 | |
| Did any of you gentlemen wait on this man? | 君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。 | |
| I'm sorry. | 御免なさい。 | |
| I apologize. | 御免なさい。 | |
| "If you stop loving the robot, it will take its revenge upon you" "That robot will--" "Yes" " What type of revenge?" "It will kill you" | ロボットを愛さなくなれば、彼奴は、御前に復仇する。」 「あのロボットが——」 「ああ。」 「どんな復讐?」 「殺す。」 | |
| Please help yourself to the fruit. | 果物を御自由に取ってお食べください。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御である。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| You drink tea. | 貴方は、御茶を飲みます。 | |
| The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei. | 1989年の1月に昭和天皇が崩御されたので、年号が昭和から平成に変わりました。 | |
| Don't pay lip service to me. | 口先だけの御世辞はやめてくれ。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| Why not have dinner with us? | どうして一緒に晩御飯を食べないんですか? | |
| Can I have a doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| Water the flowers before you eat breakfast. | 朝御飯を食べる前に花に水をやりなさい。 | |
| Do you have any sisters? | 女性の御兄弟がおありですか。 | |
| I begin to lose control of myself. | オレ自身を制御する力を失い始める。 | |
| He is easily led. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| I'll treat you to dinner if you help me. | 手伝ってくれれば、晩御飯を君におごるよ。 | |
| I enjoyed your company. | あなたと御一緒で楽しかった。 | |
| Tell me something about your family. | 御家族のことを教えてください。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| Attention please! | 御知らせします。 | |
| Instead, he worked a switch that controlled his computer. | その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。 | |
| Drop by any time you are in town. | 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 | |
| Serve the coffee, please. | コーヒーを御出ししてください。 | |
| Where are you staying? | どちらに御泊りですか。 | |
| But to save the world through him. | 御子によって、世が救われるためである。 | |
| As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money. | 車の修理が終わりましたら、費用を御知らせください。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| We are about to sit down to dinner. | 晩御飯を食べようとするところでした。 | |
| Gentlemen, allow me to say a few words in greeting. | 諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| Show him in. | 彼を中に御案内しなさい。 | |
| Could I help you? | 御用はございませんか。 | |
| I'd like to have breakfast with you. | 朝食を御一緒したいのですが。 | |