Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Drop by any time you are in town. | 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| Show him in. | 彼を中に御案内しなさい。 | |
| For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved. | 神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためでなく、御子によって、世が救われるためである。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| My mother is busy cooking dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Don't pay lip service to me. | 口先だけの御世辞はやめてくれ。 | |
| "Are you being attended to?" asked the shopkeeper. | 店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。 | |
| Please accept our condolences on the death of your father. | 御尊父の死に謹んで哀悼の意を表します。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| I am very pleased to hear of your success. | あなたの御成功を聞いてとてもうれしい。 | |
| All our best to that little boy. | 御坊ちゃんに幸あれ。 | |
| Well, I clean the rooms, do the laundry, or cook an elaborate supper. | そうですね、部屋の掃除をしたり、洗濯したり、豪華な晩御飯を作ったり、します。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| Please let us know your company's thoughts on this matter first. | 御社のお考えを先におっしゃってください。 | |
| Bring the water to the boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| I'll treat you to dinner if you help me. | 手伝ってくれれば、晩御飯を君におごるよ。 | |
| Noted. Thank You | 承知致しました。有難う御座います。 | |
| Please give my best thanks to her. | 彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。 | |
| Please feel free to eat anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| Let the tea draw for ten minutes. | この御茶は10分間煎じてください。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| I'm constantly telling her to behave herself. | 彼女に御行儀よくしなさいといつも言っている。 | |
| I'm out of control. | 制御できない。 | |
| Is your mother at home now? | あなたのお母さんは、今御在宅ですか。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| Jim was able to hold back his anger. | ジムは怒りを制御することができた。 | |
| Don't tell Father about this. | このことは御父さんには言わないで。 | |
| I heard the news of his death with deep regret. | 彼が永眠したという知らせを受けましてまことに御愁傷さまです。 | |
| Put down your name and address here. | ここに御住所とお名前をお書きください。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. | 慈悲深く慈悲あまねき神の御名において | |
| Would you please answer as soon as you can? | 至急御返事いただけませんか。 | |
| The gift-giving custom dies hard. | 御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。 | |
| You shall have my answer tomorrow. | 明日、御返事します。 | |
| The old woman studied the visitor carefully. | 老女は御客をじろじろ見た。 | |
| But to save the world through him. | 御子によって、世が救われるためである。 | |
| I enjoyed your company. | あなたと御一緒で楽しかった。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| Dinner is ready. | 夕御飯ができました。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| Please help yourself to the desserts. | 御自由にデザートをおとりください。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| I'd like to have dinner with you. | 夕食を御一緒したいのですが。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| Please enjoy your stay at this hotel. | 当ホテルでの御宿泊をごゆっくり御楽しみください。 | |
| I'd like to express my gratitude. | 感謝の気持ちを御伝えしたいのです。 | |
| We went out for a walk after dinner. | 僕らは晩御飯の後散歩に出た。 | |
| He is easily led. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| A pleasant trip to you! | 楽しい御旅行を! | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| We can have that for you by tomorrow; no sweat. | それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。 | |
| Birds, for instance, have a special protective device. | 例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。 | |
| Flesh gives birth to flesh, Spirit gives birth to Spirit. | 肉によって生まれたものは肉です。御霊によって生まれたものは霊です。 | |
| Welcome aboard! | 本日は御搭乗頂きありがとうございます。 | |
| So it is with everyone born of the Spirit. | 御霊によって生まれるものも、皆そのとおりです。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| Serve the coffee, please. | コーヒーを御出ししてください。 | |
| I'd like to have breakfast with you. | 朝食を御一緒したいのですが。 | |
| Please send my regards to your family. | 御家族の方によろしくお伝え下さい。 | |
| Please write to me without fail. | きっと御手紙ください。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| Beware of pickpockets here. | ここでは、すりに御用心ください。 | |
| Super technology weapons from the ancients always end up out of control. | 古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| Where do you come from? | 御出身はどちらですか。 | |
| They thought he was the son of the Sun. | 彼らは彼が太陽の御子であると思った。 | |
| We plan to elicit opinions from the public. | 市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。 | |
| Mother is busy cooking the dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| Is there anything I can do for you? | 何か御用がありますか。 | |
| There is something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| No problem! | お安い御用です。 | |
| Could I help you? | 御用はございませんか。 | |
| She dropped lemon juice into her tea. | 彼女は御茶にレモンの汁をたらした。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | 御粗末なものですが私の自転車をお使いください。 | |
| Thank you for your letter of July 25 and the fabric sample. | 7月25日付の御手紙と布地のサンプルありがとうございました。 | |
| Please come and see me again. | どうぞまた御出でください。 | |
| Gentlemen, allow me to say a few words in greeting. | 諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。 | |
| I don't want any trouble. | 厄介事は御免だよ私は。 | |
| The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. | 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Today is our anniversary so let's make this a special dinner. | 今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| But whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's only son. | 信じないものは神の一人子の御名を信じなかったので、すでに裁かれている。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御である。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御。 | |
| Could I have some more tea? | 御茶をもう少しいただけますか。 | |
| Do you have any sisters? | 女性の御兄弟がおありですか。 | |
| Thank you for your chocolate。 | チョコレートのためにどうも有難う御座いました | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money. | 車の修理が終わりましたら、費用を御知らせください。 | |
| Give me your attention, please. | 御注目ください。 | |
| Let me congratulate you on your engagement. | 御婚約おめでとう。 | |
| The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers. | 新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。 | |