Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Where do you come from? | 御出身はどちらですか。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御である。 | |
| The gift-giving custom dies hard. | 御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| Thank you for the wonderful dinner. | おいしい晩御飯をありがとうございました。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| Let me congratulate you on your engagement. | 御婚約おめでとう。 | |
| I apologize. | 御免なさい。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| I understand how you feel. | 気持ちを御察しします。 | |
| You shall have my answer tomorrow. | 明日、御返事します。 | |
| Have you been waited on? | 誰かが御用を伺っているでしょうか。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| Tell me something about your family. | 御家族のことを教えてください。 | |
| Nature provides other forms of protection against environmental dangers. | 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| Please come and see me again. | どうぞまた御出でください。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| She cooked a special dinner for him. | 彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。 | |
| Please let us know your company's thoughts on this matter first. | 御社のお考えを先におっしゃってください。 | |
| Tom doesn't want dinner. | トムさんは晩御飯がいらなさそうです。 | |
| Our army broke through the enemy defenses. | 我が軍は敵の防御を突破した。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに御用心。 | |
| My mother is busy cooking dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Attention please! | 御知らせします。 | |
| Let the tea draw for ten minutes. | この御茶は10分間煎じてください。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| May God keep you! | 神の御加護がありますように。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| The article covers all the events at the fair. | その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。 | |
| Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. | ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| It's been five years since I last saw you. | この前御会いしてから5年がたちます。 | |
| No problem! | お安い御用です。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| My husband enjoys his glass once in a while. | 夫はたまに御酒をたしなみます。 | |
| Bring the water to a boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御。 | |
| I enjoyed your company. | あなたと御一緒で楽しかった。 | |
| Jim was able to hold back his anger. | ジムは怒りを制御することができた。 | |
| Birds, for instance, have a special protective device. | 例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。 | |
| I understand. | 御意。 | |
| "Are you being attended to?" asked the shopkeeper. | 店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。 | |
| When are you going to leave for London? | いつロンドンへ御出発になりますか。 | |
| We are about to sit down to dinner. | 晩御飯を食べようとするところでした。 | |
| The defenses of the city are strong. | その市の防御は堅固だ。 | |
| He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man. | また、イエス御自身で、人のうちにあるものを知っておられたので、人について誰の証言も必要とされなかったからである。 | |
| We are all looking forward to seeing you and your family. | あなたと御家族にお会いできることを楽しみにしております。 | |
| The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. | 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| But Jesus would not entrust himself to them. | しかし、イエスは、御自身を彼らにお任せにならなかった。 | |
| Beware of pickpockets here. | ここでは、すりに御用心ください。 | |
| How about a cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | 御急ぎでなかったら、御茶か何かいかがですか。 | |
| Please give my best thanks to her. | 彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. | 慈悲深く慈悲あまねき神の御名において | |
| The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei. | 1989年の1月に昭和天皇が崩御されたので、年号が昭和から平成に変わりました。 | |
| But to save the world through him. | 御子によって、世が救われるためである。 | |
| Please accept our condolences on the death of your father. | 御尊父の死に謹んで哀悼の意を表します。 | |
| Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son? | 山田さんと言えば、あの人の息子さんはどうなったか御存知ですか。 | |
| "If you stop loving the robot, it will take its revenge upon you" "That robot will--" "Yes" " What type of revenge?" "It will kill you" | ロボットを愛さなくなれば、彼奴は、御前に復仇する。」 「あのロボットが——」 「ああ。」 「どんな復讐?」 「殺す。」 | |
| Instead, he worked a switch that controlled his computer. | その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。 | |
| He is easily led. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| All our best to that little boy. | 御坊ちゃんに幸あれ。 | |
| Are you interested in buying an encyclopedia? | 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 | |
| Gentlemen, allow me to say a few words in greeting. | 諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。 | |
| I enjoyed your company. | 御一緒できて楽しかった。 | |
| Whoever believes in him is not condemned. | 御子を信じるものは裁かれない。 | |
| Can I have a doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| I'll treat you to dinner if you help me. | 手伝ってくれれば、晩御飯を君におごるよ。 | |
| I'd like to have dinner with you. | 夕食を御一緒したいのですが。 | |
| The old woman studied the visitor carefully. | 老女は御客をじろじろ見た。 | |
| I'd like to have breakfast with you. | 朝食を御一緒したいのですが。 | |
| As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money. | 車の修理が終わりましたら、費用を御知らせください。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| Even if it's just for a short while fighting alongside us is all I could ask for. | 少しの間だけでも一緒に戦ってくれるだけで御の字よ。 | |
| May you be happy. | 御多幸をお祈りします。 | |
| I'll show you around the town. | 町を御案内しましょう。 | |
| Please write to me without fail. | きっと御手紙ください。 | |
| I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. | あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| What do you want me to do? | 何か御用ですか。 | |
| Please enjoy your stay at this hotel. | 当ホテルでの御宿泊をごゆっくり御楽しみください。 | |
| He gave the right to become children of God. | 神の子供とされる特権を御与えになった。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| I'd like to do with you but I can't afford the plane fare. | 御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。 | |
| Could I help you? | 御用はございませんか。 | |
| He's easily controlled. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御なり。 | |
| Bring the water to the boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| Look at the sleeping baby. | その眠っている赤ちゃんを御覧なさい。 | |
| This will be the book you're looking for. | これが御探しの本でしょう。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| I'm out of control. | 制御できない。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| I heard the news of his death with deep regret. | 彼が永眠したという知らせを受けましてまことに御愁傷さまです。 | |
| So it is with everyone born of the Spirit. | 御霊によって生まれるものも、皆そのとおりです。 | |