Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "If you stop loving the robot, it will take its revenge upon you" "That robot will--" "Yes" " What type of revenge?" "It will kill you" | ロボットを愛さなくなれば、彼奴は、御前に復仇する。」 「あのロボットが——」 「ああ。」 「どんな復讐?」 「殺す。」 | |
| We are all looking forward to seeing you and your family. | あなたと御家族にお会いできることを楽しみにしております。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| You shall have my answer tomorrow. | 明日、御返事します。 | |
| Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through. | 敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |
| Bring the water to a boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| Breakfast is ready. | 朝御飯ができています。 | |
| Water the flowers before you eat breakfast. | 朝御飯を食べる前に花に水をやりなさい。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| Tom doesn't want dinner. | トムさんは晩御飯がいらなさそうです。 | |
| All our best to that little boy. | 御坊ちゃんに幸あれ。 | |
| The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. | 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 | |
| I took him to the Kyoto Imperial Palace. | 私は彼を京都御所に連れて行きました。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| Fever is one of the body's defence mechanisms. | 発熱は体の防御反応の一つだ。 | |
| The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers. | 新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。 | |
| Let the tea draw for ten minutes. | この御茶は10分間煎じてください。 | |
| I'd like to have breakfast with you. | 朝食を御一緒したいのですが。 | |
| I'm out of control. | 制御できない。 | |
| Show this gentleman to the front door. | この方を玄関まで御案内しなさい。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由に御召し上がれ。 | |
| Thank you for your letter of July 25 and the fabric sample. | 7月25日付の御手紙と布地のサンプルありがとうございました。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| I understand how you feel. | 気持ちを御察しします。 | |
| We are grateful to you for your help. | あなたの御援助に対して私達は感謝しています。 | |
| What shall I do for you? | 御用は何でしょうか。 | |
| But to save the world through him. | 御子によって、世が救われるためである。 | |
| We can have that for you by tomorrow; no sweat. | それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。 | |
| Please give my best thanks to her. | 彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。 | |
| The article covers all the events at the fair. | その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| Our army broke through the enemy defenses. | 我が軍は敵の防御を突破した。 | |
| We went out for a walk after dinner. | 僕らは晩御飯の後散歩に出た。 | |
| A pleasant trip to you! | 楽しい御旅行を! | |
| I'd like to have dinner with you. | 夕食を御一緒したいのですが。 | |
| He's easy to handle. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. | あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 | |
| You know about that, don't you? | 御存知ですよね。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| Won't you have some more tea? | お茶をもう少し御召し上がりになりませんか。 | |
| Mother is busy cooking the dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| He is easily led. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| Stay with me, ladies and gentlemen. | みなさん最後まで御付き合いください。 | |
| My mother is busy cooking dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved. | 神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためでなく、御子によって、世が救われるためである。 | |
| What do you want me to do? | 何か御用ですか。 | |
| Would you come with me? | 御案内しましょう。 | |
| I'll show you around the town. | 町を御案内しましょう。 | |
| We plan to elicit opinions from the public. | 市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。 | |
| Well, I clean the rooms, do the laundry, or cook an elaborate supper. | そうですね、部屋の掃除をしたり、洗濯したり、豪華な晩御飯を作ったり、します。 | |
| Did any of you gentlemen wait on this man? | 君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功をお祝いします。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| The defenses of the city are strong. | その市の防御は堅固だ。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| No sooner said than done. | お安い御用です。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei. | 1989年の1月に昭和天皇が崩御されたので、年号が昭和から平成に変わりました。 | |
| So it is with everyone born of the Spirit. | 御霊によって生まれるものも、皆そのとおりです。 | |
| We often eat lunch together. | 私たちはよく一緒に御昼を食べます。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御。 | |
| Please feel free to have anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| Don't tell Father about this. | このことは御父さんには言わないで。 | |
| A short stroll along the beach gave me a good appetite for breakfast. | 海岸を少し散歩したら、朝御飯をとても食べたくなった。 | |
| "Are you being attended to?" asked the shopkeeper. | 店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。 | |
| Room service. May I help you? | ルームサービスです。御用は。 | |
| Whoever believes in him is not condemned. | 御子を信じるものは裁かれない。 | |
| Put down your name and address here. | ここに御住所とお名前をお書きください。 | |
| Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. | ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 | |
| But whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's only son. | 信じないものは神の一人子の御名を信じなかったので、すでに裁かれている。 | |
| But Jesus would not entrust himself to them. | しかし、イエスは、御自身を彼らにお任せにならなかった。 | |
| My husband enjoys his glass once in a while. | 夫はたまに御酒をたしなみます。 | |
| No problem! | お安い御用です。 | |
| Can I have the doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | 御粗末なものですが私の自転車をお使いください。 | |
| She dropped lemon juice into her tea. | 彼女は御茶にレモンの汁をたらした。 | |
| Noted. Thank You | 承知致しました。有難う御座います。 | |
| In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. | 慈悲深く慈悲あまねき神の御名において | |
| Gentlemen, allow me to say a few words in greeting. | 諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。 | |
| Could I have some more tea? | 御茶をもう少しいただけますか。 | |
| Let me congratulate you on your engagement. | 御婚約おめでとう。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Dinner is ready. | 夕御飯ができました。 | |
| I enjoyed your company. | あなたと御一緒で楽しかった。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| Instead, he worked a switch that controlled his computer. | その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| Please send my regards to your family. | 御家族の方によろしくお伝え下さい。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| We sent you the book at your request. | 御依頼により本をお送りしました。 | |