Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I enjoyed your company. | あなたと御一緒で楽しかった。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに御用心。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| I'm sorry. | 御免なさい。 | |
| Please come and see me again. | どうぞまた御出でください。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. | あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 | |
| I'll show you around the town. | 町を御案内しましょう。 | |
| Mother is busy cooking the dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Man, too, has been given protective devices against extreme temperatures. | 人間も極度に寒い温度に対しては、防御装置を備えている。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由に御召し上がれ。 | |
| How is it going with your family? | 御家族はいかがお過ごしですか。 | |
| Their defense came apart. | 防御が崩れた。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| We are grateful to you for your help. | あなたの御援助に対して私達は感謝しています。 | |
| He is easily led. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| Let me congratulate you on your engagement. | 御婚約おめでとう。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| Please come and see us sometime during the vacation. | 休みになったらいつか御出かけになって下さい。 | |
| I enjoyed your company. | 御一緒できて楽しかった。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御。 | |
| We plan to elicit opinions from the public. | 市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。 | |
| We are all looking forward to seeing you and your family. | あなたと御家族にお会いできることを楽しみにしております。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| My husband enjoys his glass once in a while. | 夫はたまに御酒をたしなみます。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| Let the tea draw for ten minutes. | この御茶は10分間煎じてください。 | |
| Above all, beware of pickpockets. | とりわけスリに御用心。 | |
| The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task. | さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功をお祝いします。 | |
| I can't, however, agree with your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Instead, he worked a switch that controlled his computer. | その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。 | |
| I'd like to do with you but I can't afford the plane fare. | 御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。 | |
| Don't pay lip service to me. | 口先だけの御世辞はやめてくれ。 | |
| For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved. | 神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためでなく、御子によって、世が救われるためである。 | |
| The defenses of the city are strong. | その市の防御は堅固だ。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| Give me your attention, please. | 御注目ください。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御である。 | |
| I am very pleased to hear of your success. | あなたの御成功を聞いてとてもうれしい。 | |
| Thank you for the wonderful dinner. | おいしい晩御飯をありがとうございました。 | |
| Even if it's just for a short while fighting alongside us is all I could ask for. | 少しの間だけでも一緒に戦ってくれるだけで御の字よ。 | |
| Won't you have some more tea? | お茶をもう少し御召し上がりになりませんか。 | |
| Did any of you gentlemen wait on this man? | 君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。 | |
| Why not have dinner with us? | どうして一緒に晩御飯を食べないんですか? | |
| So it is with everyone born of the Spirit. | 御霊によって生まれるものも、皆そのとおりです。 | |
| Beware of pickpockets here. | ここでは、すりに御用心ください。 | |
| I took him to the Kyoto Imperial Palace. | 私は彼を京都御所に連れて行きました。 | |
| Nature provides other forms of protection against environmental dangers. | 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 | |
| I cannot, however, agree to your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| It's been five years since I last saw you. | この前御会いしてから5年がたちます。 | |
| Serve the coffee, please. | コーヒーを御出ししてください。 | |
| The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. | 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 | |
| How about a cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | 御急ぎでなかったら、御茶か何かいかがですか。 | |
| We went out for a walk after dinner. | 僕らは晩御飯の後散歩に出た。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Please help yourself to the fruit. | 果物を御自由に取ってお食べください。 | |
| You know about that, don't you? | 御存知ですよね。 | |
| Put down your name and address here. | ここに御住所とお名前をお書きください。 | |
| We sent you the book at your request. | 御依頼により本をお送りしました。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| Please send my regards to your family. | 御家族の方によろしくお伝え下さい。 | |
| I'm constantly telling her to behave herself. | 彼女に御行儀よくしなさいといつも言っている。 | |
| "Are you being attended to?" asked the shopkeeper. | 店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。 | |
| She cooked a special dinner for him. | 彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。 | |
| He gave the right to become children of God. | 神の子供とされる特権を御与えになった。 | |
| What do you want me to do? | 何か御用ですか。 | |
| I'd like to have dinner with you. | 夕食を御一緒したいのですが。 | |
| I understand how you feel. | 気持ちを御察しします。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| The gift-giving custom dies hard. | 御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。 | |
| He's easy to handle. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| The old woman studied the visitor carefully. | 老女は御客をじろじろ見た。 | |
| Would you please answer as soon as you can? | 至急御返事いただけませんか。 | |
| There's something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| We often eat lunch together. | 私たちはよく一緒に御昼を食べます。 | |
| The most effective defense is offense. | 最も効果的な防御は攻撃である。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| But whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's only son. | 信じないものは神の一人子の御名を信じなかったので、すでに裁かれている。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man. | また、イエス御自身で、人のうちにあるものを知っておられたので、人について誰の証言も必要とされなかったからである。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| We are about to sit down to dinner. | 晩御飯を食べようとするところでした。 | |
| Can I have a doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| Please feel free to have anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| Jim was able to hold back his anger. | ジムは怒りを制御することができた。 | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| Have you been waited on? | 誰かが御用を伺っているでしょうか。 | |
| In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. | 慈悲深く慈悲あまねき神の御名において | |
| A short stroll along the beach gave me a good appetite for breakfast. | 海岸を少し散歩したら、朝御飯をとても食べたくなった。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |