Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Pay your fare here. | 料金はここで御支払ください。 | |
| Please give my best thanks to her. | 彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。 | |
| Noted. Thank You | 承知致しました。有難う御座います。 | |
| I'd like to express my gratitude. | 感謝の気持ちを御伝えしたいのです。 | |
| No sooner said than done. | お安い御用です。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| She cooked a special dinner for him. | 彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。 | |
| Would you please answer as soon as you can? | 至急御返事いただけませんか。 | |
| Welcome aboard! | 本日は御搭乗頂きありがとうございます。 | |
| Please feel free to help yourself to anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| I'm constantly telling her to behave herself. | 彼女に御行儀よくしなさいといつも言っている。 | |
| Serve the coffee, please. | コーヒーを御出ししてください。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son? | 山田さんと言えば、あの人の息子さんはどうなったか御存知ですか。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through. | 敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| Won't you have some more tea? | お茶をもう少し御召し上がりになりませんか。 | |
| I am very pleased to hear of your success. | あなたの御成功を聞いてとてもうれしい。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| May God keep you! | 神の御加護がありますように。 | |
| Please write to me without fail. | きっと御手紙ください。 | |
| Stay with me, ladies and gentlemen. | みなさん最後まで御付き合いください。 | |
| The article covers all the events at the fair. | その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。 | |
| I heard the news of his death with deep regret. | 彼が永眠したという知らせを受けましてまことに御愁傷さまです。 | |
| Could I help you? | 御用はございませんか。 | |
| Don't tell Father about this. | このことは御父さんには言わないで。 | |
| She dropped lemon juice into her tea. | 彼女は御茶にレモンの汁をたらした。 | |
| The water is boiling away. | 御湯が沸騰してなくなっている。 | |
| Bring the water to a boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| I'll treat you to dinner if you help me. | 手伝ってくれれば、晩御飯を君におごるよ。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御である。 | |
| Have you been waited on? | 誰かが御用を伺っているでしょうか。 | |
| I can't, however, agree with your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| Where do you come from? | 御出身はどちらですか。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| Please feel free to eat anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| I apologize. | 御免なさい。 | |
| He is easily led. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| The most effective defense is offense. | 最も効果的な防御は攻撃である。 | |
| We plan to elicit opinions from the public. | 市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。 | |
| He's easy to handle. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| I understand how you feel. | 気持ちを御察しします。 | |
| But whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's only son. | 信じないものは神の一人子の御名を信じなかったので、すでに裁かれている。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| Whoever believes in him is not condemned. | 御子を信じるものは裁かれない。 | |
| Bring the water to the boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| Thank you for the wonderful dinner. | おいしい晩御飯をありがとうございました。 | |
| Please accept our condolences on the death of your father. | 御尊父の死に謹んで哀悼の意を表します。 | |
| The defenses of the city are strong. | その市の防御は堅固だ。 | |
| A pleasant trip to you! | 楽しい御旅行を! | |
| "If you stop loving the robot, it will take its revenge upon you" "That robot will--" "Yes" " What type of revenge?" "It will kill you" | ロボットを愛さなくなれば、彼奴は、御前に復仇する。」 「あのロボットが——」 「ああ。」 「どんな復讐?」 「殺す。」 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. | 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 | |
| Do you have any sisters? | 女性の御兄弟がおありですか。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功をお祝いします。 | |
| We went out for a walk after dinner. | 僕らは晩御飯の後散歩に出た。 | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| This will be the book you're looking for. | これが御探しの本でしょう。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| Water the flowers before you eat breakfast. | 朝御飯を食べる前に花に水をやりなさい。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| The old woman studied the visitor carefully. | 老女は御客をじろじろ見た。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| I enjoyed your company. | 御一緒できて楽しかった。 | |
| Today is our anniversary so let's make this a special dinner. | 今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。 | |
| Gentlemen, allow me to say a few words in greeting. | 諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。 | |
| Let me congratulate you on your engagement. | 御婚約おめでとう。 | |
| Is there anything I can do for you? | 何か御用がありますか。 | |
| Why not have dinner with us? | どうして一緒に晩御飯を食べないんですか? | |
| What shall I do for you? | 御用は何でしょうか。 | |
| Mother is busy cooking the dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Our army broke through the enemy defenses. | 我が軍は敵の防御を突破した。 | |
| Don't pay lip service to me. | 口先だけの御世辞はやめてくれ。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| Beware of pickpockets here. | ここでは、すりに御用心ください。 | |
| Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. | ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 | |
| Breakfast is ready. | 朝御飯ができています。 | |
| The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task. | さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。 | |
| Give me your attention, please. | 御注目ください。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| How is it going with your family? | 御家族はいかがお過ごしですか。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| Please come and see us sometime during the vacation. | 休みになったらいつか御出かけになって下さい。 | |
| No problem! | お安い御用です。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| Instead, he worked a switch that controlled his computer. | その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。 | |
| It's been five years since I last saw you. | この前御会いしてから5年がたちます。 | |
| A short stroll along the beach gave me a good appetite for breakfast. | 海岸を少し散歩したら、朝御飯をとても食べたくなった。 | |
| You shall have my answer tomorrow. | 明日、御返事します。 | |
| He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man. | また、イエス御自身で、人のうちにあるものを知っておられたので、人について誰の証言も必要とされなかったからである。 | |
| Please come and see me again. | どうぞまた御出でください。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功おめでとうございます。 | |