Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Say your prayers before you eat. | 食事の前に御祈りをしなさい。 | |
| Bring the water to a boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御である。 | |
| Welcome aboard! | 本日は御搭乗頂きありがとうございます。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| Please help yourself to the fruit. | 果物を御自由に取ってお食べください。 | |
| You know about that, don't you? | 御存知ですよね。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| We are about to sit down to dinner. | 晩御飯を食べようとするところでした。 | |
| Whoever believes in him is not condemned. | 御子を信じるものは裁かれない。 | |
| My mother is busy cooking dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| You shall have my answer tomorrow. | 明日、御返事します。 | |
| The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. | 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 | |
| Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. | ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 | |
| Please write to me without fail. | きっと御手紙ください。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| Would you please answer as soon as you can? | 至急御返事いただけませんか。 | |
| Thank you for letting me know that the Model 600-J printer will not be available until May 4, 1997. | 600-J型のプリンターが1997年の5月4日まで在庫切れとの御知らせありがとうございました。 | |
| Are you interested in buying an encyclopedia? | 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 | |
| Show this gentleman to the front door. | この方を玄関まで御案内しなさい。 | |
| Thank you for your letter of July 25 and the fabric sample. | 7月25日付の御手紙と布地のサンプルありがとうございました。 | |
| The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. | 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 | |
| Won't you have some more tea? | お茶をもう少し御召し上がりになりませんか。 | |
| "Are you being attended to?" asked the shopkeeper. | 店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。 | |
| I'll treat you to dinner if you help me. | 手伝ってくれれば、晩御飯を君におごるよ。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| Would you come with me? | 御案内しましょう。 | |
| Thank you for your chocolate。 | チョコレートのためにどうも有難う御座いました | |
| You drink tea. | 貴方は、御茶を飲みます。 | |
| Put down your name and address here. | ここに御住所とお名前をお書きください。 | |
| Mom is fixing supper now. | ママは今、晩御飯を作ってるよ。 | |
| Dinner is ready. | 夕御飯ができました。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| Man, too, has been given protective devices against extreme temperatures. | 人間も極度に寒い温度に対しては、防御装置を備えている。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Let the tea draw for ten minutes. | この御茶は10分間煎じてください。 | |
| Bring the water to the boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Show him in. | 彼を中に御案内しなさい。 | |
| She cooked a special dinner for him. | 彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。 | |
| I'm constantly telling her to behave herself. | 彼女に御行儀よくしなさいといつも言っている。 | |
| We are all looking forward to seeing you and your family. | あなたと御家族にお会いできることを楽しみにしております。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task. | さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。 | |
| Please let us know your company's thoughts on this matter first. | 御社のお考えを先におっしゃってください。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| We went out for a walk after dinner. | 僕らは晩御飯の後散歩に出た。 | |
| Beware of pickpockets here. | ここでは、すりに御用心ください。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功おめでとうございます。 | |
| He gave the right to become children of God. | 神の子供とされる特権を御与えになった。 | |
| Give me your attention, please. | 御注目ください。 | |
| Tell me something about your family. | 御家族のことを教えてください。 | |
| I cannot, however, agree to your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money. | 車の修理が終わりましたら、費用を御知らせください。 | |
| What shall I do for you? | 御用は何でしょうか。 | |
| Look at the sleeping baby. | その眠っている赤ちゃんを御覧なさい。 | |
| Please feel free to have anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| She dropped lemon juice into her tea. | 彼女は御茶にレモンの汁をたらした。 | |
| Flesh gives birth to flesh, Spirit gives birth to Spirit. | 肉によって生まれたものは肉です。御霊によって生まれたものは霊です。 | |
| The most effective defense is offense. | 最も効果的な防御は攻撃である。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| I am very pleased to hear of your success. | あなたの御成功を聞いてとてもうれしい。 | |
| He's easily controlled. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| The water is boiling away. | 御湯が沸騰してなくなっている。 | |
| Please accept our condolences on the death of your father. | 御尊父の死に謹んで哀悼の意を表します。 | |
| A short stroll along the beach gave me a good appetite for breakfast. | 海岸を少し散歩したら、朝御飯をとても食べたくなった。 | |
| Instead, he worked a switch that controlled his computer. | その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに御用心。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| I'd like to express my gratitude. | 感謝の気持ちを御伝えしたいのです。 | |
| What do you want me to do? | 何か御用ですか。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man. | また、イエス御自身で、人のうちにあるものを知っておられたので、人について誰の証言も必要とされなかったからである。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| We can have that for you by tomorrow; no sweat. | それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| I don't want any trouble. | 厄介事は御免だよ私は。 | |
| Above all, beware of pickpockets. | とりわけスリに御用心。 | |
| There's something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| All our best to that little boy. | 御坊ちゃんに幸あれ。 | |
| We sent you the book at your request. | 御依頼により本をお送りしました。 | |
| Where are you staying? | どちらに御泊りですか。 | |
| No problem! | お安い御用です。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功をお祝いします。 | |
| The old woman studied the visitor carefully. | 老女は御客をじろじろ見た。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| Stay with me, ladies and gentlemen. | みなさん最後まで御付き合いください。 | |
| Water the flowers before you eat breakfast. | 朝御飯を食べる前に花に水をやりなさい。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| Is your mother at home now? | あなたのお母さんは、今御在宅ですか。 | |
| There is something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| The gift-giving custom dies hard. | 御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。 | |