Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is easily led. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| Is there anything I can do for you? | 何か御用がありますか。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| I enjoyed your company. | 御一緒できて楽しかった。 | |
| Put down your name and address here. | ここに御住所とお名前をお書きください。 | |
| Welcome aboard! | 本日は御搭乗頂きありがとうございます。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| We are about to sit down to dinner. | 晩御飯を食べようとするところでした。 | |
| I'd like to have breakfast with you. | 朝食を御一緒したいのですが。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| Do you have any sisters? | 女性の御兄弟がおありですか。 | |
| The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei. | 1989年の1月に昭和天皇が崩御されたので、年号が昭和から平成に変わりました。 | |
| Please send my regards to your family. | 御家族の方によろしくお伝え下さい。 | |
| My mother is busy preparing supper. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| Let the tea draw for ten minutes. | この御茶は10分間煎じてください。 | |
| Would you please answer as soon as you can? | 至急御返事いただけませんか。 | |
| Room service. May I help you? | ルームサービスです。御用は。 | |
| Please accept our condolences on the death of your father. | 御尊父の死に謹んで哀悼の意を表します。 | |
| You know about that, don't you? | 御存知ですよね。 | |
| Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son? | 山田さんと言えば、あの人の息子さんはどうなったか御存知ですか。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| Would you come with me? | 御案内しましょう。 | |
| Don't tell Father about this. | このことは御父さんには言わないで。 | |
| I'm out of control. | 制御できない。 | |
| May God keep you! | 神の御加護がありますように。 | |
| Tell me something about your family. | 御家族のことを教えてください。 | |
| The gift-giving custom dies hard. | 御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。 | |
| We are all looking forward to seeing you and your family. | あなたと御家族にお会いできることを楽しみにしております。 | |
| I understand. | 御意。 | |
| May you be happy. | 御多幸をお祈りします。 | |
| Please come and see me again. | どうぞまた御出でください。 | |
| Are you interested in buying an encyclopedia? | 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 | |
| The most effective defense is offense. | 最も効果的な防御は攻撃である。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功をお祝いします。 | |
| Please let us know your company's thoughts on this matter first. | 御社のお考えを先におっしゃってください。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御なり。 | |
| I am very pleased to hear of your success. | あなたの御成功を聞いてとてもうれしい。 | |
| Can I have a doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| Please come and see us sometime during the vacation. | 休みになったらいつか御出かけになって下さい。 | |
| Bring the water to a boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task. | さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。 | |
| I can't, however, agree with your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| Could I help you? | 御用はございませんか。 | |
| "Are you being attended to?" asked the shopkeeper. | 店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。 | |
| I apologize. | 御免なさい。 | |
| Super technology weapons from the ancients always end up out of control. | 古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。 | |
| Serve the coffee, please. | コーヒーを御出ししてください。 | |
| I'll treat you to dinner if you help me. | 手伝ってくれれば、晩御飯を君におごるよ。 | |
| But to save the world through him. | 御子によって、世が救われるためである。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由に御召し上がれ。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| Have you been waited on? | 誰かが御用を伺っているでしょうか。 | |
| Fever is one of the body's defence mechanisms. | 発熱は体の防御反応の一つだ。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | 御粗末なものですが私の自転車をお使いください。 | |
| Today is our anniversary so let's make this a special dinner. | 今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| Water the flowers before you eat breakfast. | 朝御飯を食べる前に花に水をやりなさい。 | |
| I'll show you around the town. | 町を御案内しましょう。 | |
| Jim was able to hold back his anger. | ジムは怒りを制御することができた。 | |
| No sooner said than done. | お安い御用です。 | |
| But whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's only son. | 信じないものは神の一人子の御名を信じなかったので、すでに裁かれている。 | |
| A short stroll along the beach gave me a good appetite for breakfast. | 海岸を少し散歩したら、朝御飯をとても食べたくなった。 | |
| Let me congratulate you on your engagement. | 御婚約おめでとう。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| Whoever believes in him is not condemned. | 御子を信じるものは裁かれない。 | |
| My mother is busy cooking dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Thank you for letting me know that the Model 600-J printer will not be available until May 4, 1997. | 600-J型のプリンターが1997年の5月4日まで在庫切れとの御知らせありがとうございました。 | |
| I cannot, however, agree to your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| "If you stop loving the robot, it will take its revenge upon you" "That robot will--" "Yes" " What type of revenge?" "It will kill you" | ロボットを愛さなくなれば、彼奴は、御前に復仇する。」 「あのロボットが——」 「ああ。」 「どんな復讐?」 「殺す。」 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| He gave the right to become children of God. | 神の子供とされる特権を御与えになった。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| Birds, for instance, have a special protective device. | 例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。 | |
| The water is boiling away. | 御湯が沸騰してなくなっている。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| The old woman studied the visitor carefully. | 老女は御客をじろじろ見た。 | |
| Thank you for the wonderful dinner. | おいしい晩御飯をありがとうございました。 | |
| My husband enjoys his glass once in a while. | 夫はたまに御酒をたしなみます。 | |
| I begin to lose control of myself. | オレ自身を制御する力を失い始める。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| The defenses of the city are strong. | その市の防御は堅固だ。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御である。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through. | 敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| Instead, he worked a switch that controlled his computer. | その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功おめでとうございます。 | |
| Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. | ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| Noted. Thank You | 承知致しました。有難う御座います。 | |
| Above all, beware of pickpockets. | とりわけスリに御用心。 | |
| What shall I do for you? | 御用は何でしょうか。 | |
| Man, too, has been given protective devices against extreme temperatures. | 人間も極度に寒い温度に対しては、防御装置を備えている。 | |
| I'm constantly telling her to behave herself. | 彼女に御行儀よくしなさいといつも言っている。 | |