Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| Won't you have some more tea? | お茶をもう少し御召し上がりになりませんか。 | |
| Super technology weapons from the ancients always end up out of control. | 古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。 | |
| Jim was able to hold back his anger. | ジムは怒りを制御することができた。 | |
| Please feel free to eat anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| I'll treat you to dinner if you help me. | 手伝ってくれれば、晩御飯を君におごるよ。 | |
| What shall I do for you? | 御用は何でしょうか。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| We went out for a walk after dinner. | 僕らは晩御飯の後散歩に出た。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| Please help yourself to the fruit. | 果物を御自由に取ってお食べください。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| Bring the water to a boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| Where are you staying? | どちらに御泊りですか。 | |
| Can I have a doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| Birds, for instance, have a special protective device. | 例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。 | |
| Well, I clean the rooms, do the laundry, or cook an elaborate supper. | そうですね、部屋の掃除をしたり、洗濯したり、豪華な晩御飯を作ったり、します。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功をお祝いします。 | |
| I heard the news of his death with deep regret. | 彼が永眠したという知らせを受けましてまことに御愁傷さまです。 | |
| They thought he was the son of the Sun. | 彼らは彼が太陽の御子であると思った。 | |
| Would you come with me? | 御案内しましょう。 | |
| She dropped lemon juice into her tea. | 彼女は御茶にレモンの汁をたらした。 | |
| I took him to the Kyoto Imperial Palace. | 私は彼を京都御所に連れて行きました。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| I apologize. | 御免なさい。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| Instead, he worked a switch that controlled his computer. | その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。 | |
| Can I have the doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| A short stroll along the beach gave me a good appetite for breakfast. | 海岸を少し散歩したら、朝御飯をとても食べたくなった。 | |
| But to save the world through him. | 御子によって、世が救われるためである。 | |
| A pleasant trip to you! | 楽しい御旅行を! | |
| We plan to elicit opinions from the public. | 市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。 | |
| Their defense came apart. | 防御が崩れた。 | |
| For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved. | 神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためでなく、御子によって、世が救われるためである。 | |
| Please enjoy your stay at this hotel. | 当ホテルでの御宿泊をごゆっくり御楽しみください。 | |
| Room service. May I help you? | ルームサービスです。御用は。 | |
| I understand. | 御意。 | |
| As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money. | 車の修理が終わりましたら、費用を御知らせください。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| The defenses of the city are strong. | その市の防御は堅固だ。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| The old woman studied the visitor carefully. | 老女は御客をじろじろ見た。 | |
| Above all, beware of pickpockets. | とりわけスリに御用心。 | |
| We are all looking forward to seeing you and your family. | あなたと御家族にお会いできることを楽しみにしております。 | |
| Are you interested in buying an encyclopedia? | 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 | |
| I cannot, however, agree to your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| Why not have dinner with us? | どうして一緒に晩御飯を食べないんですか? | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| It's been five years since I last saw you. | この前御会いしてから5年がたちます。 | |
| Please come and see me again. | どうぞまた御出でください。 | |
| Thank you for your letter of July 25 and the fabric sample. | 7月25日付の御手紙と布地のサンプルありがとうございました。 | |
| I can't, however, agree with your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son? | 山田さんと言えば、あの人の息子さんはどうなったか御存知ですか。 | |
| He's easy to handle. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| But Jesus would not entrust himself to them. | しかし、イエスは、御自身を彼らにお任せにならなかった。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| Please feel free to help yourself to anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| Say your prayers before you eat. | 食事の前に御祈りをしなさい。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| What do you want me to do? | 何か御用ですか。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| Please feel free to have anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| Tom doesn't want dinner. | トムさんは晩御飯がいらなさそうです。 | |
| Please let us know your company's thoughts on this matter first. | 御社のお考えを先におっしゃってください。 | |
| Our army broke through the enemy defenses. | 我が軍は敵の防御を突破した。 | |
| All our best to that little boy. | 御坊ちゃんに幸あれ。 | |
| He gave the right to become children of God. | 神の子供とされる特権を御与えになった。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| Show this gentleman to the front door. | この方を玄関まで御案内しなさい。 | |
| We will pay this amount by June 30. | 残金は6月30日までに御支払いします。 | |
| Don't tell Father about this. | このことは御父さんには言わないで。 | |
| My mother is busy cooking dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Give me your attention, please. | 御注目ください。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through. | 敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| I'm constantly telling her to behave herself. | 彼女に御行儀よくしなさいといつも言っている。 | |
| Is your mother at home now? | あなたのお母さんは、今御在宅ですか。 | |
| Today is our anniversary so let's make this a special dinner. | 今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| There's something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| Where do you come from? | 御出身はどちらですか。 | |
| I'd like to do with you but I can't afford the plane fare. | 御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。 | |
| Is there anything I can do for you? | 何か御用がありますか。 | |
| Do you have any sisters? | 女性の御兄弟がおありですか。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| Drop by any time you are in town. | 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 | |
| We can have that for you by tomorrow; no sweat. | それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。 | |
| I don't want any trouble. | 厄介事は御免だよ私は。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| I'd like to have breakfast with you. | 朝食を御一緒したいのですが。 | |
| No problem! | お安い御用です。 | |
| She cooked a special dinner for him. | 彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。 | |