Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| You shall have my answer tomorrow. | 明日、御返事します。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Man, too, has been given protective devices against extreme temperatures. | 人間も極度に寒い温度に対しては、防御装置を備えている。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御。 | |
| She cooked a special dinner for him. | 彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | 御粗末なものですが私の自転車をお使いください。 | |
| For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved. | 神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためでなく、御子によって、世が救われるためである。 | |
| Say your prayers before you eat. | 食事の前に御祈りをしなさい。 | |
| You drink tea. | 貴方は、御茶を飲みます。 | |
| Serve the coffee, please. | コーヒーを御出ししてください。 | |
| Room service. May I help you? | ルームサービスです。御用は。 | |
| I'd like to do with you but I can't afford the plane fare. | 御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。 | |
| In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. | 慈悲深く慈悲あまねき神の御名において | |
| Flesh gives birth to flesh, Spirit gives birth to Spirit. | 肉によって生まれたものは肉です。御霊によって生まれたものは霊です。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| Can I have the doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| I took him to the Kyoto Imperial Palace. | 私は彼を京都御所に連れて行きました。 | |
| Give me your attention, please. | 御注目ください。 | |
| Please enjoy your stay at this hotel. | 当ホテルでの御宿泊をごゆっくり御楽しみください。 | |
| Show him in. | 彼を中に御案内しなさい。 | |
| I'm sorry. | 御免なさい。 | |
| I can't, however, agree with your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| No problem! | お安い御用です。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| I'll show you around the town. | 町を御案内しましょう。 | |
| The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei. | 1989年の1月に昭和天皇が崩御されたので、年号が昭和から平成に変わりました。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| The article covers all the events at the fair. | その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。 | |
| You know about that, don't you? | 御存知ですよね。 | |
| Could I have some more tea? | 御茶をもう少しいただけますか。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| The most effective defense is offense. | 最も効果的な防御は攻撃である。 | |
| I'd like to have dinner with you. | 夕食を御一緒したいのですが。 | |
| Gentlemen, allow me to say a few words in greeting. | 諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。 | |
| How about a cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | 御急ぎでなかったら、御茶か何かいかがですか。 | |
| Welcome aboard! | 本日は御搭乗頂きありがとうございます。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| Please come and see me again. | どうぞまた御出でください。 | |
| We can have that for you by tomorrow; no sweat. | それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| My husband enjoys his glass once in a while. | 夫はたまに御酒をたしなみます。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| Would you please answer as soon as you can? | 至急御返事いただけませんか。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| "If you stop loving the robot, it will take its revenge upon you" "That robot will--" "Yes" " What type of revenge?" "It will kill you" | ロボットを愛さなくなれば、彼奴は、御前に復仇する。」 「あのロボットが——」 「ああ。」 「どんな復讐?」 「殺す。」 | |
| What do you want me to do? | 何か御用ですか。 | |
| Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son? | 山田さんと言えば、あの人の息子さんはどうなったか御存知ですか。 | |
| Tell me something about your family. | 御家族のことを教えてください。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| I enjoyed your company. | あなたと御一緒で楽しかった。 | |
| Tom doesn't want dinner. | トムさんは晩御飯がいらなさそうです。 | |
| Whoever believes in him is not condemned. | 御子を信じるものは裁かれない。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| Please help yourself to the desserts. | 御自由にデザートをおとりください。 | |
| We are all looking forward to seeing you and your family. | あなたと御家族にお会いできることを楽しみにしております。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| May God keep you! | 神の御加護がありますように。 | |
| Are you interested in buying an encyclopedia? | 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| Mother is busy cooking the dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| I enjoyed your company. | 御一緒できて楽しかった。 | |
| "Are you being attended to?" asked the shopkeeper. | 店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。 | |
| The defenses of the city are strong. | その市の防御は堅固だ。 | |
| Please accept our condolences on the death of your father. | 御尊父の死に謹んで哀悼の意を表します。 | |
| Please give my best thanks to her. | 彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。 | |
| I don't want any trouble. | 厄介事は御免だよ私は。 | |
| Well, I clean the rooms, do the laundry, or cook an elaborate supper. | そうですね、部屋の掃除をしたり、洗濯したり、豪華な晩御飯を作ったり、します。 | |
| Show this gentleman to the front door. | この方を玄関まで御案内しなさい。 | |
| Above all, beware of pickpockets. | とりわけスリに御用心。 | |
| The gift-giving custom dies hard. | 御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。 | |
| Thank you for letting me know that the Model 600-J printer will not be available until May 4, 1997. | 600-J型のプリンターが1997年の5月4日まで在庫切れとの御知らせありがとうございました。 | |
| No sooner said than done. | お安い御用です。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由に御召し上がれ。 | |
| Noted. Thank You | 承知致しました。有難う御座います。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御である。 | |
| Please come and see us sometime during the vacation. | 休みになったらいつか御出かけになって下さい。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| Even if it's just for a short while fighting alongside us is all I could ask for. | 少しの間だけでも一緒に戦ってくれるだけで御の字よ。 | |
| Put down your name and address here. | ここに御住所とお名前をお書きください。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. | あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 | |
| Thank you for your chocolate。 | チョコレートのためにどうも有難う御座いました | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers. | 新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。 | |
| I'd like to express my gratitude. | 感謝の気持ちを御伝えしたいのです。 | |
| He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man. | また、イエス御自身で、人のうちにあるものを知っておられたので、人について誰の証言も必要とされなかったからである。 | |
| How is it going with your family? | 御家族はいかがお過ごしですか。 | |
| Can I have a doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| Do you have any sisters? | 女性の御兄弟がおありですか。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御なり。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| Mom is fixing supper now. | ママは今、晩御飯を作ってるよ。 | |
| Why not have dinner with us? | どうして一緒に晩御飯を食べないんですか? | |
| We often eat lunch together. | 私たちはよく一緒に御昼を食べます。 | |
| A pleasant trip to you! | 楽しい御旅行を! | |