Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| Their defense came apart. | 防御が崩れた。 | |
| "If you stop loving the robot, it will take its revenge upon you" "That robot will--" "Yes" " What type of revenge?" "It will kill you" | ロボットを愛さなくなれば、彼奴は、御前に復仇する。」 「あのロボットが——」 「ああ。」 「どんな復讐?」 「殺す。」 | |
| We sent you the book at your request. | 御依頼により本をお送りしました。 | |
| Pay your fare here. | 料金はここで御支払ください。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| I'd like to have dinner with you. | 夕食を御一緒したいのですが。 | |
| The article covers all the events at the fair. | その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。 | |
| But Jesus would not entrust himself to them. | しかし、イエスは、御自身を彼らにお任せにならなかった。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功をお祝いします。 | |
| Gentlemen, allow me to say a few words in greeting. | 諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。 | |
| I'm sorry. | 御免なさい。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| When are you going to leave for London? | いつロンドンへ御出発になりますか。 | |
| Can I have a doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |
| Thank you for your letter of July 25 and the fabric sample. | 7月25日付の御手紙と布地のサンプルありがとうございました。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| Tell me something about your family. | 御家族のことを教えてください。 | |
| She dropped lemon juice into her tea. | 彼女は御茶にレモンの汁をたらした。 | |
| Jim was able to hold back his anger. | ジムは怒りを制御することができた。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| Today is our anniversary so let's make this a special dinner. | 今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。 | |
| Please come and see us sometime during the vacation. | 休みになったらいつか御出かけになって下さい。 | |
| This will be the book you're looking for. | これが御探しの本でしょう。 | |
| Flesh gives birth to flesh, Spirit gives birth to Spirit. | 肉によって生まれたものは肉です。御霊によって生まれたものは霊です。 | |
| My husband enjoys his glass once in a while. | 夫はたまに御酒をたしなみます。 | |
| I took him to the Kyoto Imperial Palace. | 私は彼を京都御所に連れて行きました。 | |
| Give me your attention, please. | 御注目ください。 | |
| Have you been waited on? | 誰かが御用を伺っているでしょうか。 | |
| Thank you for your chocolate。 | チョコレートのためにどうも有難う御座いました | |
| They thought he was the son of the Sun. | 彼らは彼が太陽の御子であると思った。 | |
| He gave the right to become children of God. | 神の子供とされる特権を御与えになった。 | |
| The defenses of the city are strong. | その市の防御は堅固だ。 | |
| No problem! | お安い御用です。 | |
| Dinner is ready. | 夕御飯ができました。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| No sooner said than done. | お安い御用です。 | |
| Won't you have some more tea? | お茶をもう少し御召し上がりになりませんか。 | |
| I heard the news of his death with deep regret. | 彼が永眠したという知らせを受けましてまことに御愁傷さまです。 | |
| All our best to that little boy. | 御坊ちゃんに幸あれ。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功おめでとうございます。 | |
| So it is with everyone born of the Spirit. | 御霊によって生まれるものも、皆そのとおりです。 | |
| Say your prayers before you eat. | 食事の前に御祈りをしなさい。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| I can't, however, agree with your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| Man, too, has been given protective devices against extreme temperatures. | 人間も極度に寒い温度に対しては、防御装置を備えている。 | |
| In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. | 慈悲深く慈悲あまねき神の御名において | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御である。 | |
| Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son? | 山田さんと言えば、あの人の息子さんはどうなったか御存知ですか。 | |
| We went out for a walk after dinner. | 僕らは晩御飯の後散歩に出た。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| Why not have dinner with us? | どうして一緒に晩御飯を食べないんですか? | |
| Stay with me, ladies and gentlemen. | みなさん最後まで御付き合いください。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| We are about to sit down to dinner. | 晩御飯を食べようとするところでした。 | |
| Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. | ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 | |
| I enjoyed your company. | 御一緒できて楽しかった。 | |
| I'd like to do with you but I can't afford the plane fare. | 御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。 | |
| May you be happy. | 御多幸をお祈りします。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| Are you interested in buying an encyclopedia? | 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 | |
| Beware of pickpockets here. | ここでは、すりに御用心ください。 | |
| We plan to elicit opinions from the public. | 市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由に御召し上がれ。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| I understand. | 御意。 | |
| Did any of you gentlemen wait on this man? | 君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| Above all, beware of pickpockets. | とりわけスリに御用心。 | |
| He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man. | また、イエス御自身で、人のうちにあるものを知っておられたので、人について誰の証言も必要とされなかったからである。 | |
| I'll show you around the town. | 町を御案内しましょう。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Our army broke through the enemy defenses. | 我が軍は敵の防御を突破した。 | |
| Where do you come from? | 御出身はどちらですか。 | |
| Room service. May I help you? | ルームサービスです。御用は。 | |
| Even if it's just for a short while fighting alongside us is all I could ask for. | 少しの間だけでも一緒に戦ってくれるだけで御の字よ。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御。 | |
| Would you please answer as soon as you can? | 至急御返事いただけませんか。 | |
| Thank you for the wonderful dinner. | おいしい晩御飯をありがとうございました。 | |
| The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. | 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 | |
| Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through. | 敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers. | 新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。 | |
| I'd like to have breakfast with you. | 朝食を御一緒したいのですが。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御なり。 | |
| Do you have any sisters? | 女性の御兄弟がおありですか。 | |
| I apologize. | 御免なさい。 | |
| The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. | 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 | |
| My mother is busy cooking dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei. | 1989年の1月に昭和天皇が崩御されたので、年号が昭和から平成に変わりました。 | |
| Welcome aboard! | 本日は御搭乗頂きありがとうございます。 | |
| There is something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |