Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| Have you been waited on? | 誰かが御用を伺っているでしょうか。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御なり。 | |
| The article covers all the events at the fair. | その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。 | |
| Drop by any time you are in town. | 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 | |
| We are grateful to you for your help. | あなたの御援助に対して私達は感謝しています。 | |
| May God keep you! | 神の御加護がありますように。 | |
| My mother is busy preparing supper. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| I enjoyed your company. | 御一緒できて楽しかった。 | |
| But to save the world through him. | 御子によって、世が救われるためである。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| Did any of you gentlemen wait on this man? | 君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。 | |
| Are you interested in buying an encyclopedia? | 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 | |
| A short stroll along the beach gave me a good appetite for breakfast. | 海岸を少し散歩したら、朝御飯をとても食べたくなった。 | |
| The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. | 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 | |
| Could I have some more tea? | 御茶をもう少しいただけますか。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御。 | |
| "Are you being attended to?" asked the shopkeeper. | 店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。 | |
| I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. | あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 | |
| Can I have a doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| I took him to the Kyoto Imperial Palace. | 私は彼を京都御所に連れて行きました。 | |
| We went out for a walk after dinner. | 僕らは晩御飯の後散歩に出た。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| I'm out of control. | 制御できない。 | |
| No problem! | お安い御用です。 | |
| Don't pay lip service to me. | 口先だけの御世辞はやめてくれ。 | |
| I begin to lose control of myself. | オレ自身を制御する力を失い始める。 | |
| Won't you have some more tea? | お茶をもう少し御召し上がりになりませんか。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| I cannot, however, agree to your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| "If you stop loving the robot, it will take its revenge upon you" "That robot will--" "Yes" " What type of revenge?" "It will kill you" | ロボットを愛さなくなれば、彼奴は、御前に復仇する。」 「あのロボットが——」 「ああ。」 「どんな復讐?」 「殺す。」 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| Thank you for your letter of July 25 and the fabric sample. | 7月25日付の御手紙と布地のサンプルありがとうございました。 | |
| Welcome aboard! | 本日は御搭乗頂きありがとうございます。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Please feel free to help yourself to anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| When are you going to leave for London? | いつロンドンへ御出発になりますか。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功をお祝いします。 | |
| Do you have any sisters? | 女性の御兄弟がおありですか。 | |
| She cooked a special dinner for him. | 彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| Please come and see me again. | どうぞまた御出でください。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| Is your mother at home now? | あなたのお母さんは、今御在宅ですか。 | |
| All our best to that little boy. | 御坊ちゃんに幸あれ。 | |
| Tell me something about your family. | 御家族のことを教えてください。 | |
| There is something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| Let me congratulate you on your engagement. | 御婚約おめでとう。 | |
| Water the flowers before you eat breakfast. | 朝御飯を食べる前に花に水をやりなさい。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man. | また、イエス御自身で、人のうちにあるものを知っておられたので、人について誰の証言も必要とされなかったからである。 | |
| I don't want any trouble. | 厄介事は御免だよ私は。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | 御粗末なものですが私の自転車をお使いください。 | |
| Thank you for your chocolate。 | チョコレートのためにどうも有難う御座いました | |
| May you be happy. | 御多幸をお祈りします。 | |
| We plan to elicit opinions from the public. | 市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。 | |
| She dropped lemon juice into her tea. | 彼女は御茶にレモンの汁をたらした。 | |
| You shall have my answer tomorrow. | 明日、御返事します。 | |
| I'd like to have breakfast with you. | 朝食を御一緒したいのですが。 | |
| Put down your name and address here. | ここに御住所とお名前をお書きください。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| I'd like to do with you but I can't afford the plane fare. | 御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。 | |
| We can have that for you by tomorrow; no sweat. | それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。 | |
| What shall I do for you? | 御用は何でしょうか。 | |
| The water is boiling away. | 御湯が沸騰してなくなっている。 | |
| The gift-giving custom dies hard. | 御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。 | |
| What do you want me to do? | 何か御用ですか。 | |
| Give me your attention, please. | 御注目ください。 | |
| How about a cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | 御急ぎでなかったら、御茶か何かいかがですか。 | |
| Look at the sleeping baby. | その眠っている赤ちゃんを御覧なさい。 | |
| Don't tell Father about this. | このことは御父さんには言わないで。 | |
| I am very pleased to hear of your success. | あなたの御成功を聞いてとてもうれしい。 | |
| The most effective defense is offense. | 最も効果的な防御は攻撃である。 | |
| It's been five years since I last saw you. | この前御会いしてから5年がたちます。 | |
| Please send my regards to your family. | 御家族の方によろしくお伝え下さい。 | |
| The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. | 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 | |
| But Jesus would not entrust himself to them. | しかし、イエスは、御自身を彼らにお任せにならなかった。 | |
| Attention please! | 御知らせします。 | |
| The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei. | 1989年の1月に昭和天皇が崩御されたので、年号が昭和から平成に変わりました。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| No sooner said than done. | お安い御用です。 | |
| I'm constantly telling her to behave herself. | 彼女に御行儀よくしなさいといつも言っている。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| We sent you the book at your request. | 御依頼により本をお送りしました。 | |
| Please give my best thanks to her. | 彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| Gentlemen, allow me to say a few words in greeting. | 諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。 | |
| The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task. | さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。 | |
| Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. | ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| I understand. | 御意。 | |
| Show this gentleman to the front door. | この方を玄関まで御案内しなさい。 | |
| Please feel free to eat anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |