I'm a bit down because a blogger friend of mine has decided to stop blogging.
お友達ブロガーさんがブログ閉鎖を決心されて凹み気味です。
Don't worry, I'll help you. Just take it easy.
心配するなよ。ぼくが手伝ってあげよう。気楽にやれよ。
But my mind tells my fingers what to do.
でも僕の心が、僕の指に何をしたらいいのか教えてくれるのだ。
He was quite decided in his determination.
彼の決心は確固たるものだった。
She was waiting for her son with great anxiety.
彼女はひどく心配して息子を待っていた。
Now is when you have to make up your mind.
今こそ決心すべき時だ。
She is grieved at her husband's death.
彼女は夫の死に心を痛めている。
He is very zealous in his study of English.
彼は英語の勉強に非常に熱心です。
Her heart ached for the poor child.
その哀れな子供に彼女は心を痛めた。
He risked his life to carry out his duty and inspired police officers everywhere.
身命をかけて職務を実践し、すべての警察官の心に火をともしてくれました。
I can't decide whether to go or not.
行くべきかどうか、決心がつかない。
I will keep your advice in mind.
私はあなたのアドバイスを心に留めておきたい。
He is free from money worry.
彼はお金の心配がない。
She has a gentle heart.
彼女は優しい心を持っています。
His mother's letters were an anchor to the boy.
少年にとって母の手紙は心の支えだった。
I was full of curiosity about her past.
私は彼女の過去について好奇心でいっぱいだ。
She laughed to cover her fear.
彼女は恐怖心を隠すため笑った。
He is indifferent to politics.
彼は政治に無関心である。
Chris' heart felt so empty and damaged that it couldn't be repaired.
クリスはとてもむなしく思い、立ち直れないほどに、心に大きな傷を受けました。
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.
これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
The youth of our country is indifferent to politics.
我が国の青年男女は政治に無関心だ。
An alluring advertisement for a summer resort.
人の心をひきつける避暑地の広告。
What strikes me most about her is her innocence.
彼女の事で私が一番感心するのは無邪気な事です。
Tom is ill at ease among strangers.
トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。
Don't worry. It's a common mistake.
心配するな。よくある間違いだから。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.
They determined to avenge their father's death on their uncle.
彼らはおじを殺して父の仇を討とうと決心した。
The child had a pure heart.
その子は純粋な心を持っていた。
Don't worry about my dog.
私の犬のことは心配しないで下さい。
I thank you from the bottom of my heart.
心からお礼申し上げます。
Set your mind at ease.
安心してください。
There is no need to worry.
心配する必要はない。
We must not rest on our laurels!
慢心してはいけません!
His speech moved us.
彼のスピーチは私たちの心を打った。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi
I advise you to be careful in making notes for the lecture.
君は細心の注意を払って講義ノートを作成したほうがいい。
I have made up my mind to leave Japan.
私は日本を去る決心をした。
He felt the pricks of conscience.
彼は良心の呵責を感じた。
Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind.
たとえ太陽が西から昇ろうとも、私は決心を変えません。
I'm very anxious about my son's safety.
私は息子の安否をたいへん心配している。
The number of people suffering from heart disease has increased.
心臓病で苦しんでいる人の数が増えてきた。
I can hear the sound in your mind.
俺にはお前の心の音が聞こえる。
I am uncomfortable in these new shoes.
この新しい靴は履き心地が悪い。
I enjoyed the music to my heart's content.
私は心ゆくまでその音楽を楽しんだ。
I'm not concerned with politics.
私は政治に関心がない。
You must guard against catching cold.
かぜをひかないよう用心しなければなりません。
He works as hard as any other student.
彼はどの生徒にも劣らず熱心に勉強する。
On the wall of time, over pain in my heart.
時の壁に・・・心の傷に・・・。
You need to show a genuine interest in the other person.
相手に対する本物の関心を示す必要がある。
He studies very hard.
彼はとても熱心に勉強する。
There has been more interest in clever words than in the real problems.
現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。
You'll have to turn over a new leaf.
心機一転して出直すのが一番だね。
Parents are always worried about the future of their children.
親はいつも子供の将来のことを心配している。
National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings.
建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。
I'm very disappointed in you.
君には心底失望したよ。
The teacher was worried by Tom's frequent absences from class.
先生はトムのたび重なる欠席を心配した。
He fell a victim to his own ambition.
彼は自らの野心の犠牲になった。
Absence makes the heart grow fonder.
会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
He went abroad in opposition to her ardent wishes.
彼女の熱心な希望に逆らって彼は外国へ行った。
Tropical rainforests are a cause for concern.
熱帯雨林が心配の種である。
She looks indifferent but deep down she's very pleased.
彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。
Keep your eyes open.
用心しなさい。
Having all of you here is more reassuring than having the police or anybody else.
僕には警察よりも何よりもみんながいてくれることの方が心強いのですよ。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
His speech appealed to us.
彼のスピーチは心を打った。
Your secret is safe with me.
秘密は私のところなら安心です。洩れません。
He resolved to turn over a new leaf.
彼は改心する決心をした。
He laughed a hearty laugh.
彼は心の底から笑った。
He fell victim to his own ambition.
彼は自ら野心の犠牲になった。
Everyone loves his country.
誰にも愛国心がある。
I'll be with you in spirit.
心はあなたと共に居ます。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.