Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm not concerned with politics. | 私は政治に関心がない。 | |
| I'm not in the least worried. | 私は少しも心配していない。 | |
| Tom ate his fill. | トムは心ゆくまで楽しんだ。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| How thoughtless of you to do that. | 君は心ないことをしたものだ。 | |
| He applied himself to the study of Spanish. | 彼はスペイン語の研究に専心した。 | |
| Please bear this fact in mind. | この事実を心に留めておいて下さい。 | |
| In Japan, students are supposed to be selfless and group-centered. | 日本では、学生は自己を主張せず、グループ中心になるものとされている。 | |
| Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress. | 姉と違って、花子は服装に無関心だ。 | |
| You should try to produce grammatical sentences. | 文法的に正しい文章を作るよう心がけるべきだ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| She cherishes the hope that he will return. | 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 | |
| I resolved that I would work harder. | 私はもっと勉強しようと決心した。 | |
| Smith died of a heart attack. | スミスは心臓麻痺で死んだ。 | |
| This is centrifugal force; Newton viewed it as absolute motion. | これは遠心力ですがニュートンは絶対運動と見なしています。 | |
| Even though it meant risking danger, he decided to go there. | 彼は危険を冒してもそこへ行く決心をした。 | |
| My faith in this country was never shaken. | この国に対する私の忠誠心は決して揺るがなかった。 | |
| It is not the car but the users that I am concerned about. | 私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。 | |
| They don't love their school enough. | 彼らは愛校心が足りない。 | |
| I have studied Psychology to some extent. | 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 | |
| We thoroughly enjoyed the delicious meal. | ごちそうを心行くまで味わった。 | |
| Be on your guard against fire. | 火には、用心しなさい。 | |
| I've been waiting for love to come. | 心の傷を癒してくれる愛を。 | |
| She is always hard at work. | 彼女はいつも熱心に勉強しています。 | |
| It is hard to get to the heart of the thing. | ものの核心にふれることは容易ではありません。 | |
| Great thoughts come from the heart. | 偉大な思考は心より生じる。 | |
| I am not in the least worried about it. | 私はそのことを少しも心配していない。 | |
| His mother is worried about him. | 彼は母のことで心を痛めている。 | |
| Her family can't help worrying about her injuries. | 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. | そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 | |
| A good beginning makes a good ending. | 始めが肝心。 | |
| We found the beds quite comfortable. | 横になってみると、そのベッドはとても寝心地がよかった。 | |
| She is in great anxiety about her son's examination. | 彼女は息子の試験のことを非常に心配している。 | |
| Don't worry! | 心配しないで! | |
| We were worried we might miss the train. | 我々は列車に遅れないかと心配だった。 | |
| He worked so hard that he succeeded. | 彼は非常に熱心に働いたので成功した。 | |
| Nobody wants his sense of worth to be damaged. | 誰だって自尊心を傷つけられるのは嫌だ。 | |
| It occurred to me that I should keep the news to myself. | ニュースを秘密にしておくべきだという考えが心に浮かんだ。 | |
| He has a lot of fear and doubt because people are always fooling him. | 彼は、だまされてばかりいて、疑心暗鬼になっている。 | |
| Healing the wounds of the heart takes time. | 心の傷を癒すには時間がかかる。 | |
| We worry about your future. | 私達は、あなたの将来を心配している。 | |
| I admire your ignorance. | 君の無知には感心するよ。 | |
| He made up his mind to become a pilot. | 彼はパイロットになる決心をした。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 | |
| Many people suffer from heart disease in Japan, but in Libya those having heart attacks have also increased a lot recently. | 日本では心臓病を患う人が多いようですが、リビアでも心筋梗塞になる人が最近とても増えています。 | |
| A sense of trouble ahead oppressed his spirits. | 前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。 | |
| In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control. | この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。 | |
| Look out for pickpockets. | スリにご用心。 | |
| The police were indifferent to the matter. | 警察はその件は無関心だった。 | |
| They are indifferent to politics. | 彼らは政治に無関心だ。 | |
| She laughed to cover her fear. | 彼女は恐怖心を隠すため笑った。 | |
| I decided to be a doctor. | 私は医者になろうと決心した。 | |
| Come what may, I shall never change my mind. | たとえ何事があろうとも、私は決心を変えないだろう。 | |
| Everyone loves his country. | 誰にも愛国心がある。 | |
| I am concerned about his poor health. | 彼は病弱なので心配だ。 | |
| You need to show a genuine interest in the other person. | 相手に対する本物の関心を示す必要がある。 | |
| The sight has been indelibly etched in my mind. | その光景が心に焼き付いて離れない。 | |
| I'll keep your problems in mind. | 君の問題は心にとめておくよ。 | |
| I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value. | 虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。 | |
| I'm concerned about Tom. | 私はトムのことを心配している。 | |
| Love songs move me. | ラブソングは私の心を揺さぶる。 | |
| So many men, so many minds. | 人の心は皆違う。 | |
| Don't worry about the result of the test. | テストの結果を心配するな。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| Her mind was barricaded against the new idea. | 彼女の心はその新しい考えを受け入れなかった。 | |
| The old man bribed a young girl with money and jewelry. | その老人は、金と宝石で若い女の子の歓心を買った。 | |
| The audience was carried away by his touching performance. | 観客は彼の感動的な演技にすっかり心を奪われた。 | |
| She looks indifferent but deep down she's very pleased. | 彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。 | |
| She laughed to cover her fear. | 彼女は、恐怖心を隠すために笑った。 | |
| He has his office in town. | 彼は市の中心部に事務所を持っている。 | |
| He is intent on advertising himself. | 彼は自己宣伝に熱心だ。 | |
| The trees comforted me. | 木を見ると心が和んだ。 | |
| You don't have to worry about funds. | 資金のことは心配する必要はない。 | |
| It would be best to leave it to a man who knows the ropes. | こつを心得ている人に任せるのが、一番いいだろう。 | |
| He made up his mind to be a teacher. | 彼は先生になろうと決心した。 | |
| I just started learning flower arrangement last month, so I'm still a beginner. | 先月、生け花を学び始めたばかりですので、まだ、初心者です。 | |
| He has ambition, so he works hard. | 彼は野心があるために熱心に働いた。 | |
| In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork. | 多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。 | |
| All the boys fell in love with Julia. | 男の子達はみんなジュリアに心を奪われた。 | |
| It is difficult for beginners to enjoy windsurfing. | 初心者がウィンドサーフィンをするのはむずかしい。 | |
| Having all of you here is more reassuring than having the police or anybody else. | 僕には警察よりも何よりもみんながいてくれることの方が心強いのですよ。 | |
| His cordiality may not be authentic. | 彼のいんぎんさは本心ではないかもしれない。 | |
| I was all the more worried for her silence. | 私は彼女が黙っているのでいっそう心配だった。 | |
| I am worried about my mother's health. | 母の体のことが心配です。 | |
| Mr Wood loved Linda dearly. | ウッドさんは心からリンダを愛していました。 | |
| His lie weighed on his conscience. | 嘘をついたことが彼の良心を苦しめた。 | |
| She was not interested in boys at all. | 彼女は男の子達には全く関心がなかった。 | |
| Children can play without danger here. | ここでは子供達が安心して遊べる。 | |
| What was it that caused you to change your mind? | 君が心を変えたのは何故ですか。 | |
| He is concerned about his parent's health. | 彼は両親の健康を心配している。 | |
| There's nothing to worry about. | 心配する事は何もありません。 | |
| The cause of death was a heart attack. | 死因は心臓発作だった。 | |
| He has a deep affection for his son. | 彼は息子を心から愛している。 | |
| We waited for the news with a lot of anxiety. | 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 | |
| She has a tender heart. | 彼女は優しい心をしている。 | |
| She was anxious lest she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. | 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 | |
| Pride will have a fall. | おごるものは心常に貧し。 | |
| I quit my job and moved so I could start off with a clean slate. | 転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。 | |