Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They gave us a hearty welcome when we arrived. 私達が到着した時彼らは心からの歓迎をしてくれた。 I learned that you are in the hospital recovering from heart surgery. 私はあなたが心臓手術を終えて入院していると知りました。 No matter how hard he may study, he cannot master English in a year or two. 彼がどんなに熱心に英語を勉強しても、1年や2年ではものにすることはできない。 Don't worry about my dog. He won't do you any harm. 私の犬を心配するな。あなたに何の危害も加えないから。 I felt my heart beating wildly. 私は自分の心臓が激しく打っているのがわかった。 I was determined to help her at the risk of my life. 私はいのちがけで彼女を助けようと決心した。 Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. 激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。 He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. 彼が帰ってきたのは、ホームシックにかかったからではなく、ふところが心細くなったからである。 I decided to come to Japan last year. 私は昨年日本に来る決心をした。 He is free from care. 彼には何の心配もない。 There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease. 心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。 She is apprehensive of failure in the finals. 彼女は学年末試験に落ちたのではないかと心配している。 "Don't worry," Dima attempted to put the woman at ease. "It's not mine." 「心配しないで。」ディーマはその女性を落ち着かせようとした。「それは私のものではありませんから。」 The children were enthralled by the fairy tale. 子供たちはそのおとぎ話に心を奪われた。 He is unable to concentrate on his academic work. 彼は学業に専心できない。 I didn't mean to hurt you. 君の心を傷つけるつもりはなかった。 Now that you mention it, I wasn't involved in the decision-making for the vital part. そう言えば、肝心要の部分を何も決めていなかった。 Don't you think it of no use worrying about what will happen tomorrow? 明日何が起こるかと心配するのは無駄なことだと思いませんか。 Don't worry. It's OK. 心配するな。もういいよ。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 They are free from care and anxiety. あの人達には何の心配事も不安もない。 Her lovely voice was a real feast to the ears. 彼女の美しい声は耳にとても心地よく響いた。 I am determined to make a living as a playwright at all costs. わたしはどんな犠牲を払っても、脚本家で食べていくと心にきめている。 I've been looking forward to hearing from you for weeks. あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。 Success is due less to ability than to zeal. 成功は能力によるよりむしろ熱心さによる。 He is always worrying about his daughter. 彼はいつも娘のことを心配している。 I am afraid he will make a mistake. 彼が失敗しないかと心配だ。 They admired the scenic view from the hill. 彼らはその丘から素晴らしい眺めに感心した。 Worrying isn't going to help. 心配したってしょうがないよ。 She resolved to work as a volunteer. 彼女はボランティア活動をする決心をした。 His students adored him. 学生たちは彼に心酔していた。 It's a drama where you can enjoy the delicate workings of a woman's mind. 女心の機微を存分に楽しめるドラマである。 He made up his mind to marry Kathy. 彼はキャシーと結婚することを決心した。 She is very hardworking. 彼女はとても勉強熱心です。 The press is interested in his private life. 記者たちは彼の私生活に関心を持っている。 This puppy is crying, because it is homesick for its mother. この子犬は里心がついて泣いているんだ。 His curiosity knew no bounds. 彼の好奇心には限りがなかった。 She was set on quitting. 彼女は辞職しようと固く決心していた。 He has an ambition to get a Nobel Prize. 彼はノーベル賞を取りたいという野心を持っている。 Generally speaking, the Englishman is not curious about others. 一般的にいうと、英国人は他人のことに好奇心を持たない。 He sat brooding over his troubles all day. 彼は心配事を考えこんで、一日中座っていた。 He could not rest until he knew the truth. 彼は真相を知るまで安心できなかった。 The children were all ears when I was telling them the story. 子供達は私が話をしていたとき熱心に聞き入っていた。 The kids were absorbed in the splendid fireworks. 子どもたちは壮観な花火に心を奪われた。 I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying. このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。 He risked his life to carry out his duty and inspired police officers everywhere. 身命をかけて職務を実践し、すべての警察官の心に火をともしてくれました。 Eventually, he changed his mind. 時が経つうちに彼は心変わりした。 You have a sense of humor. あなたにはユーモアを解する心がある。 We should have some interests outside our job. 仕事以外に関心事を持つべきです。 Yuriko thoroughly enjoyed her occasional secret meetings with her lover. 友理子はたまの逢瀬を心行くまで楽しんでしまいました。 Dismiss the trouble from one's mind. 頭から心配事を忘れ去る。 Resignation is the first lesson of life. 何事も諦めが肝心だ。 His mother tried to cultivate her son's interest in art. 母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。 We were afraid that we might hurt him. 彼の感情を害しないかと心配した。 He is always worrying about his daughter. 彼は娘の心配ばかりしている。 He has a noble mind. 彼は気高い心を持っている。 While there is concern about children's development, there is uncertainty about giving them a lot of lee-way. 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 I was deeply impressed by his speech. 私は彼の話に深い感心を受けた。 I studied hard in order to pass the examination. 私は試験に受かるために熱心に勉強した。 I'm a beginner, so I think I'll start from a 'garter stitch' muffler or a 'knit-one-purl-one stitch' one. 私は初心者なので「ガーター編みのマフラー」か「一目ゴム編みのマフラー」から始めようと思います。 Her kind action strongly impressed me. 彼女の親切な行為に私は強く心を動かされた。 Little attention was paid to the comfort for the passengers. 乗客の乗り心地にはあまり注意が払われていなかった。 You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 I'm not in the least worried. 私は少しも心配していない。 A new museum is being built in the center of the city. 市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。 There is not any fear of catching cold. 風邪をひく心配は少しもありません。 You are too negligent of those around you. 君は周囲の人に無関心すぎるよ。 She was ill with heart disease. 彼女は心臓が悪かった。 It's the sound of secret minds. それは隠れた心の音。 I do a lot of worrying. 私、心配性です。 Thank you for your concern. ご心配ありがとう。 I do hope you'll succeed. ご成功を心から祈ります。 I am an eager student of magic. ぼくは手品を熱心に研究している。 He was agitated by the news. 彼はその知らせに心を乱した。 He has always had a great curiosity about the world. 彼はいつも世界のことについて好奇心を持ち続けている。 Discretion is the better part of valor. 用心は勇気の大半。 My office is in the central area of the city. 私の事務所は市の中心部にある。 Nobody wants his sense of worth to be damaged. 誰だって自尊心を傷つけられるのは嫌だ。 Don't worry about it! 心配しなくていいよ。 I wholeheartedly agree. 心から同意します。 He determined to finish it alone. 彼はそれを一人で仕上げようと決心した。 She has a kind heart. 彼女は優しい心を持っています。 Tatoeba is a project centered on Earthlings—it still only has one alien language on it. タトエバは地球人が中心となって行っているプロジェクトで、宇宙人の言語はまだ1つしかない。 I offer you my hearty congratulations. 心からお祝いを申し上げます。 We enjoyed our holidays to the full. 私達は休暇を心行くまで楽しんだ。 Suddenly my heart hurts. 急に心臓が痛くなった。 She tried hard to clear her mind of doubts. 彼女は心から疑いを取り払おうと懸命だった。 He should have worked harder. あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。 We learn about the structure of the heart in junior high school. 心臓の構造については中学で習う。 Now she was so weak, but the crane made Sadako feel stronger inside. 体はもうすっかり弱っていたが、この鶴のおかげで禎子は心の中で強い気持ちになることができた。 There is a nice park in the center of the town. その町の中心にすてきな公園がある。 Are you concerned with politics? 君は政治に関心をもっているかい。 She is beautiful, intelligent and, what is best of all, very kind-hearted. 彼女は頭が良くて、最もいいと子は大変心が優しい。 He sang to his heart's content. 彼は心ゆくまで歌った。 We should bear in mind what is called wisdom is not a mere item of knowledge. いわゆる英知は単に知識の断片ではないことを心にとめておくべきだ。 Tokyo, as you know, is one of the financial centers of the world. ご存知のように、東京は世界の金融の中心地だ。 I found the chair was comfortable when I sat on it. 座ってみるとその椅子が心地よいのがわかった。 The doctor reassured me about my father's condition. 医師は父の健康状態のことで私を安心させた。 There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity. おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。