Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Children can play without danger here. | ここでは子供達が安心して遊べる。 | |
| She was not interested in boys at all. | 彼女は男の子達には全く関心がなかった。 | |
| I don't feel comfortable here. | ここは居心地が悪い。 | |
| "I can't even make a crane," she said to herself. | もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。 | |
| She did so out of curiosity. | 彼女は好奇心からそうしたのだ。 | |
| Should anything arise, she will be prepared for it. | 何事が起ころうとも、彼女はそれに対する心構えが出来ている。 | |
| They hate each other from the bottoms of their hearts. | 彼らはお互いに心の底から憎んでいる。 | |
| He made up his mind to marry Kathy. | 彼はキャシーと結婚することを決心した。 | |
| I'm very worried about your health. | わたしはあなたの健康をとても心配している。 | |
| Written as it is in plain English, the book is useful for beginners. | このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。 | |
| Her father became an invalid as a result of a heart attack. | 彼女の父は心臓病で病人になってしまった。 | |
| There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars. | 夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。 | |
| He's afraid that he might be late. | 彼は遅れはしないかと心配している。 | |
| She played the piano with enthusiasm. | 彼女は熱心にピアノをひきだした。 | |
| As time went on, people grew less and less concerned about the matter. | 時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。 | |
| We admire his hold on the situation. | 彼の状況を把握する力には感心する。 | |
| I was relieved to know that the operation was a success. | 私は手術が成功したと知って安心しました。 | |
| What train goes to the center of town? | どの電車が町の中心部へ行きますか。 | |
| I closed my eyes to calm down. | 心を静めるために私は目を閉じた。 | |
| Now that you have made your decision, you must act. | 決心したからには行動せねばならぬ。 | |
| Guard against the danger of fire. | 火の用心をしなさい。 | |
| She is good with kids. | 彼女は子供の扱いを心得ている。 | |
| He's bent on having a doctor's degree before he's thirty. | 彼は30歳になる前に博士号をとる決心をしている。 | |
| To do him justice, he was kind at heart. | 公平に言うと、彼は心はやさしい人だ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| He greeted her with cordiality. | 彼は心から彼女を迎えた。 | |
| What strikes me most about her is her innocence. | 彼女の事で私が一番感心するのは無邪気な事です。 | |
| I think the movie is a very heart warming one. | それはとても心あたたまる映画だと思う。 | |
| His words are severe, but on the other hand he is kind. | 彼の言葉は厳しいが、他方では心はやさしい。 | |
| You have a sense of humor. | あなたにはユーモアを解する心がある。 | |
| That sounds very tempting. | 心が動くね。 | |
| The bus will take you to the center of the city. | そのバスに乗れば、市の中心部に行けます。 | |
| He is unable to concentrate on his academic work. | 彼は学業に専心できない。 | |
| My heart was filled with sorrow. | 私の心は悲しみでいっぱいだった。 | |
| He fell victim to his own ambition. | 彼は自ら野心の犠牲になった。 | |
| He is shy of telling the truth. | 彼は用心してなかなか本当のことを言わない。 | |
| They say Zen cultivates our mind. | 禅は私たちの心を鍛練するといわれる。 | |
| He'll never show it, but I think that deep down, he's seriously worried. | 彼、口には出さないけど、心の中では心配しているかもしれませんね。 | |
| I was afraid I might be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| Even if it takes me ten years, I am determined to accomplish the job. | たとえ10年かかっても、僕はこの仕事をやり遂げる決心だ。 | |
| We cannot but wonder at his skill in skiing. | 我々は彼のスキーの腕前に感心しないわけにはいかない。 | |
| He read to his heart's content. | 彼は心ゆくまで読書を楽しんだ。 | |
| I think you worry too much, Tom. | トムは心配しすぎだと思う。 | |
| Sam is earnest about his work. | サムは仕事熱心だ。 | |
| She made up her mind to try again. | 彼女は再び試みる事を心決めた。 | |
| Are you interested in buying an encyclopedia? | 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 | |
| I decided to be a doctor. | 私は医者になろうと決心した。 | |
| We received a cordial welcome from them. | 彼らは心からの歓迎を受けた。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| You need not worry about her. | 彼女のことを心配する必要はありません。 | |
| You work hard. | 君は商売熱心だね。 | |
| She has a tender heart. | 彼女は心がやさしい。 | |
| I'm not worried about Tom. I'm worried about you, Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| The event has fixed firmly in my mind. | そのできごとがしっかりと私の心に取りついてしまった。 | |
| The man decided to wait at the station until his wife came. | その男は、妻がくるまで駅でまとうと決心した。 | |
| We talked quite frankly. | 虚心坦懐に話し合った。 | |
| I express my cordial thanks for what you have done for this city. | あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 | |
| I decided to wait at the station until my wife came. | 妻が来るまで駅で待とうと決心した。 | |
| Many child psychologists think that parents should play with their children more often and give them problems to think about. | 児童心理学者の中には、親はもっと子供と遊んでやり、考えさせる問題を与えてやるべきだ、と考える人が多い。 | |
| Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off. | 好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。 | |
| Such was her anger that she lost control of herself. | 彼女はとても腹を立てたので、自制心を失った。 | |
| Your house has a very cozy atmosphere. | あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。 | |
| Do you find that washing machine easy to use? | その洗濯機の使い心地はどうですか。 | |
| Canada is a good place to go if it's your first experience living abroad. | 海外生活初心者にとっては、カナダはいい国だと思います。 | |
| People seemed to be anxious about the future. | 人々は将来のことを心配しているようだった。 | |
| She is concerned about her mother's health. | 彼女は彼女の母の健康を心配している。 | |
| You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. | あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 | |
| Anyone cherishes his native town in his heart. | 誰もが、心に故郷を抱いています。 | |
| There is not a passion so strongly rooted in the human heart as envy. | 嫉妬心くらい強く人間の心情に巣食う情熱はない。 | |
| If he had studied harder, he would have passed the exam. | 彼がもっと熱心に勉強していたら試験にパスしただろう。 | |
| She's worried since she hasn't heard from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| What has made you decide to work for our company? | 君はどうして私たちの会社で働く決心をしたのですか。 | |
| He made up his mind to go there alone. | 彼は1人でそこへ行くことを決心した。 | |
| He is indifferent to politics. | 彼は政治に無関心である。 | |
| The passion has burned itself out in him. | その情熱は彼の心の中で燃え尽きた。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感心した。 | |
| I appreciate your graciousness and efforts on my behalf. | 私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。 | |
| He is actuated solely by ambition. | 彼はただ野心に動かされているだけだ。 | |
| I've made up my mind. | 私は決心をしました。 | |
| Don't worry! | 心配しないで! | |
| He is anxious about his mother's health. | 彼は母親の健康を心配している。 | |
| She kept walking about the room. She seemed too uneasy to sit still. | 彼女は部屋の中を歩き回っていた。心配でじっと座っていられぬらしかった。 | |
| Little attention was paid to the comfort for the passengers. | 乗客の乗り心地にはあまり注意が払われていなかった。 | |
| He is bent on becoming a vocalist. | 彼は声楽家になろうと決心している。 | |
| He is full of ambition. | 彼は野心に満ちている。 | |
| When it rains, she feels blue. | 雨は彼女の心を曇らせる。 | |
| I wish I could sink through the floor. | 穴があれば入りたい心地だ。 | |
| It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you. | 一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。 | |
| He has a noble mind. | 彼は気高い心を持っている。 | |
| Since he has ambitions, he works hard. | 彼は野心があるために熱心に働いた。 | |
| A song says a girl's mind is variable. | ある歌によれば、女心は変わりやすいそうだ。 | |
| I decided to be a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| It's dangerous for a beginner to swim here. | 初心者がここで泳ぐのは危険だ。 | |
| His behavior is my primary concern. | 彼の行動は私の最大の関心事だ。 | |
| If you read between the lines, this letter is a request for money. | 言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。 | |
| My sister has made up her mind to be a teacher. | 姉は先生になる決心をしている。 | |
| She had the decency to apologize. | 謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。 | |
| If you study hard, you will become a good student. | 熱心に勉強すれば、君は立派な生徒になるだろう。 | |
| I study math more seriously than I study English. | 私は数学を英語より熱心に勉強する。 | |
| Take your coat in case it rains. | 雨の場合の用心にコートを持っていきなさい。 | |