Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He finally decided to get married. | 彼はついに結婚する決心をした。 | |
| He is still sound in mind and body. | 彼はまだ心身ともに健全だ。 | |
| My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. | 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 | |
| He turned over a new leaf in life. | 彼は心機一転やり直した。 | |
| He cloaks his wickedness under a smiling face. | 彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。 | |
| From hand to mouth will never make a worthy man. | 恒産なき者、恒心なし。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 用心は勇気の大半。 | |
| She's worried as it's been many months since she heard from her son. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| Don't have any worries on my account. | 私のことでしたらご心配なく。 | |
| He denies himself nothing. | 彼は全く自制心がない。 | |
| So many men, so many minds. | 人の心は皆違う。 | |
| His conscience pricked him. | 良心が彼をとがめた。 | |
| Love songs move me. | ラブソングは私の心を揺さぶる。 | |
| How does it fit you? | 着心地はいかがですか。 | |
| Tom has a weak heart. | トムは心臓が悪い。 | |
| He is not interested in art at all. | 彼は芸術にまったく関心がない。 | |
| Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off. | 好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。 | |
| She is a selfish woman. | 彼女は自己中心的な女性だ。 | |
| You must make up your mind, and that at once. | 君は決心しなければならない。しかも今すぐにだ。 | |
| You should study harder. | 君はもっと熱心に勉強すべきです。 | |
| The tyrant's heart melted with compassion. | 暴君の心は哀れみの情で和らいだ。 | |
| Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?" | 手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。 | |
| Where to go and what to see were my primary concerns. | どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。 | |
| I have made a resolution to keep a diary this year. | 今年は日記をつけようと決心した。 | |
| He applied himself to the study of Spanish. | 彼はスペイン語の研究に専心した。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感心を受けた。 | |
| Time heals all broken hearts. | 時はすべての心の傷をいやしてくれる。 | |
| We live in a cozy little house in a side street. | 我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。 | |
| Her ambition was consummated when she was elected to Congress. | 彼女の野心国会に選出された時に達成された。 | |
| There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity. | おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。 | |
| He is concerned about the result of the exam. | 彼は試験の結果を心配している。 | |
| He decided to give up smoking once and for all. | 彼はきっぱり煙草を止めようと決心した。 | |
| Come on, it'll be all right. | 大丈夫、心配しないで。 | |
| Everyone loves his country. | 誰にも愛国心がある。 | |
| But love can break your heart. | 愛は人の心を砕くこともできるのさ。 | |
| This is the central problem of postwar immigration. | これが戦後移民に関する中心的問題である。 | |
| Alice felt something hard melt in her heart. | アリスは何か心のしこりが溶けるのを感じた。 | |
| I am an eager student of magic. | ぼくは手品を熱心に研究している。 | |
| I'm not worried about Tom. I'm worried about Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| She kept walking about the room. She seemed too uneasy to sit still. | 彼女は部屋の中を歩き回っていた。心配でじっと座っていられぬらしかった。 | |
| Whatever you're doing, starting off on the right foot is essential. | 何事も最初が肝心だよな。 | |
| He's studying hard so he can pass the entrance exam. | 彼は入試に合格するために熱心に勉強しています。 | |
| He has an ambition to make a name for himself as a writer. | 彼は作家として名を残そうという野心を持っている。 | |
| The whole town accorded a hearty welcome to the visitor. | 町をあげて来訪者を心から歓迎した。 | |
| Half-forgotten music danced through his mind. | 半分忘れかけた音楽が彼の心の中で踊りました。 | |
| The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. | イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 | |
| We are studying hard in preparation for the exams. | 私達は試験に備えて熱心に勉強している。 | |
| A good beginning makes a good ending. | 始めが肝心。 | |
| He tried to get it at the expense of self-respect. | 彼は自尊心を犠牲にしてまでそれを得ようとした。 | |
| How should foreign exchange rates be shown? In the foreign exchange market they are displayed centered on the American dollar. | 外国為替レートってどのように表すの?外国為替市場では、米ドルを中心に表示されます。 | |
| It's dangerous for a beginner to swim here. | 初心者がここで泳ぐのは危険だ。 | |
| He studied hard day after day. | 彼は来る日も来る日も熱心に勉強した。 | |
| I applaud your decision to study medicine. | 医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。 | |
| His illness is one of my anxieties. | 彼の病気は私の心配事の1つだ。 | |
| He has been suffering from a bad cold. She is very anxious about his health. | 彼はひどい風邪に罹っている。彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit. | からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。 | |
| No gratuity accepted. | お心付けはご辞退いたします。 | |
| His words are severe, but on the other hand he is kind. | 彼の言葉は厳しいが、他方では心はやさしい。 | |
| Compassion is entirely absent from his character. | 彼の性格には同情心がまったく欠けている。 | |
| He studied all the harder for being praised by his teacher. | 彼は先生にほめられて一層熱心に勉強した。 | |
| I don't agree with you smoking. | あなたがタバコを吸うのは感心しない。 | |
| Is it open to beginners? | 初心者でも参加できますか。 | |
| Keep on the watch for anything to come. | 何が起こってもいいように用心をしていらっしゃい。 | |
| Don't worry about it! | 心配 しないで。 | |
| They are afraid that nuclear war will break out. | 彼らは核戦争の心配をしている。 | |
| A woman's mind and winter wind change often. | 女心と秋の空。 | |
| Her mind would not accept that new idea. | 彼女の心はその新しい考えを受け入れなかった。 | |
| She has a tender heart. | 彼女は心がやさしい。 | |
| It is difficult for beginners to enjoy windsurfing. | 初心者がウィンドサーフィンをするのはむずかしい。 | |
| I was wary of showing my intention. | 私は自分の目論見を漏らさないように用心した。 | |
| He is a man after our own hearts. | 彼は我々の心にかなう人物だ。 | |
| Be on your guard against fire. | 火には、用心しなさい。 | |
| The human heart has hidden treasures, in secret kept, in silence sealed. | 人間の心は昔から数々の宝を隠し持っており、それは秘かに保持され、沈黙のうちに封じ込まれている。 | |
| My sister laughed to her heart's content. | 妹は心ゆくまで笑った。 | |
| Please telephone me when you have made up your mind what you want to do. | 何をしたいか決心がつき次第、電話をください。 | |
| The eye may see for the hand, but not for the mind. | 眼は手を見極め得るが、心までは見極め得ない。 | |
| What made Bill decide to be an engineer? | どうしてビルはエンジニアになる決心をしたのか。 | |
| She has begun to play tennis not so much out of curiosity as out of vanity. | 彼女は好奇心からというより見栄からテニスを始めた。 | |
| She sang to her heart's content. | 彼女は心行くまで歌った。 | |
| He is my boss's friend and confidant. | 彼は私の主人の腹心の友。 | |
| I have decided to retire. | 私は引退しようと決心しています。 | |
| He is concerned about his father's illness. | 彼は父親の病気を心配している。 | |
| Don't worry. I won't hurt her. | 心配しなくていいよ。彼女を傷つけるつもりはないから。 | |
| Chris' heart felt so empty and damaged that it couldn't be repaired. | クリスはとてもむなしく思い、立ち直れないほどに、心に大きな傷を受けました。 | |
| Don't worry too much, or you'll go bald. | あまり心配するとはげるよ。 | |
| She is full of adventure. | 彼女は冒険心に満ち溢れている。 | |
| Reducing the budget deficit is a major concern of the government. | 財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。 | |
| She is determined to leave the company. | 彼女は会社を辞めようと決心している。 | |
| The boy caused his mother great anxiety. | その少年は母親にとても心配をかけた。 | |
| Don't worry about it. | 心配 しないで。 | |
| He was afraid about what was going to happen. | 彼は何が起こるのかと心配だった。 | |
| Nothing is left so vividly in our mind as the impressions we received in our younger days. | 若いころに受けた印象ほど鮮やかに心に残るものはない。 | |
| The frightened boy's heart palpitated with terror. | そのおびえた少年の心臓は恐怖でどきどき打っていた。 | |
| The song played by that blind pianist really moved me. | その盲目のピアニストが奏でる曲は、私の心にずっしりと響いた。 | |
| I cannot help admiring his appetite. | 私は彼の食欲に感心しないではいられない。 | |
| How thoughtless of you to do that. | 君は心ないことをしたものだ。 | |
| You should mind your own business. | 君は自分の仕事に専心すべきだ。 | |
| Tom is ill at ease among strangers. | トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。 | |
| What are you concerned about? | 何を心配しているのですか。 | |
| We persuaded him to change his mind. | 私達は彼が決心を変えるように説得した。 | |