Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind.
たとえ太陽が西から昇っても、私は決心を変えません。
Because of everyone's correct-mindedness, the rain stopped on the morning of the match day.
試合の日の朝になって雨が止んだのは、みんなの心がけがいいからだ。
Her parents can't help worrying about her injuries.
彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。
She was waiting for her son with great anxiety.
彼女はひどく心配して息子を待っていた。
Don't worry!
心配しないで!
She took pains to help the child overcome his grief.
彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。
He is a man after our own hearts.
彼は我々の心にかなう人物だ。
There is little danger of an earthquake.
地震の心配はほとんどありません。
His employer was sincerely grateful for his cooperation.
雇用主は彼の協力に心から感謝した。
I cannot look at this photo without feeling very sad.
この写真は心を痛めることなしには見られない。
I felt my heart beating rapidly.
心臓が速く鼓動しているのを感じた。
I will keep your advice in mind.
私はあなたのアドバイスを心に留めておきたい。
You must make up your mind, and that at once.
あなたは決心しなければならない。
She is contemptuous of your ambition.
彼女は君の野心を軽蔑しているぜ。
We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient.
心停止の患者を応急処置で生かした。
Tom made up his mind to be a firefighter.
トムは消防士になろうと決心した。
She was not interested in boys at all.
彼女は男の子たちに全く関心がなかった。
We received a cordial welcome from them.
彼らは心からの歓迎を受けた。
Jack is interested in painting.
ジャックは絵に関心があるよ。
He seems to have apprehensions of age.
彼は老後を心配しているようだ。
We respond to the delicate beauty of the cherry blossoms in the spring moonlight.
私達は、春の夜、月光を浴びた桜の優美さに心を打たれる。
It is clear that he failed for lack of prudence.
慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。
This dictionary is well adapted for beginners.
この辞書はきわめて初心者向きである。
I hope you'll make up your mind quickly.
早く決心してもらいたい。
This is the core of the problem.
これがその問題の核心である。
No one is free from worldly cares.
浮世の心配事のない人はない。
Dogs' faithfulness impresses us.
犬の忠実さには感心させられる。
She felt her heart turn over in her chest.
彼女は胸の中で心臓がひっくり返る思いだった。
It is a worthy ambition to do well whatever one does.
自分のすることを何でも上手にしようとすることは立派な野心である。
I'll turn over a new leaf and study English very hard.
心機一転して英語の勉強を一生懸命するぞ。
He felt the pricks of conscience.
彼は良心の呵責を感じた。
I'm worried that I might be late.
遅刻するのではないかと心配だ。
She attracted all the young men in the neighborhood.
彼女は近所の全ての若者の心を引いた。
I didn't know he had a weak heart.
私は彼が心臓が弱いとは知らなかった。
His lie weighed on his conscience.
嘘をついたことが彼の良心を苦しめた。
The audience was carried away by his touching performance.
観客は彼の感動的な演技にすっかり心を奪われた。
She gave her guests a hearty reception.
彼女は客を心から迎えた。
Some fine phrases occurred to the poet.
いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
We really enjoyed ourselves.
我々は心ゆくまで楽しんだ。
Knock on the door of one's heart.
心の扉をノックします。
Don't worry about it.
心配しなくていいよ。
The whole town accorded a hearty welcome to the visitor.
町をあげて来訪者を心から歓迎した。
She is anxious about her father's health.
彼女は父親の健康を心配している。
I was relieved to know that the operation was a success.
私は手術が成功したと知って安心しました。
You will find a hearty welcome here whenever you call.
あなたがいつ訪ねてもここでは心から歓迎されるでしょう。
Not being watchful, the driver failed to stop in time.
運転手は用心していなかったので、車を止めたが間に合わなかった。
I tried to change her mind, but I couldn't.
彼女の決心をかえようとしたが無理だった。
The price of land in the center of the city is soaring.
市の中心部の地価が高騰している。
Don't worry about it!
心配しなくていいよ。
We are all anxious about your health.
私たちはみんなあなたの健康を心配している。
Dismiss the trouble from one's mind.
頭から心配事を忘れ去る。
Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not.
さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。
She was anxious lest she might miss the train.
彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。
I am not interested in material gain.
私は物質的な利益には関心がない。
She was afraid of his having an accident.
彼女は彼が事故に遭うのではないかと心配した。
We received a cordial welcome from them.
彼らから心からの歓迎を受けた。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.
He made up his mind to write in his diary every day.
彼は毎日、日記をつける決心をした。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.