Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How can you be so indifferent to your wife's trouble? | 奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。 | |
| Do you have any interest in sports? | スポーツに関心がありますか。 | |
| I love her from the bottom of my heart. | 僕は心の底から彼女を愛している。 | |
| I wonder when Jane will come next time. | 私はジェーンが今度いつ来るか心配です。 | |
| Talks centering on nuclear disarmament. | 非核武装を中心にした話し合い。 | |
| Tom is not interested in politics. | トムは政治に無関心だ。 | |
| He is intent on advertising himself. | 彼は自己宣伝に熱心だ。 | |
| This textbook is designed for beginners. | テキストは初心者向きにできている。 | |
| I can hear the sound in your mind. | 俺にはお前の心の音が聞こえる。 | |
| She was quite eager in her studies. | 彼女は非常に研究に熱心だった。 | |
| She was agitated by the news of her lover's death. | 恋人の死の知らせに彼女の心は乱れた。 | |
| Besides being beautiful, she is kind and intellectual. | 彼女は美しいばかりか、心も優しく、しかも、聡明である。 | |
| Have you ever had a heart attack? | 心臓発作を起こしたことはありますか。 | |
| I always try to tell the truth. | 私はいつでも真実を言うように心がけている。 | |
| Nationalism is not to be confused with patriotism. | 国家主義と愛国心とを混同してはならない。 | |
| I felt my heart beating rapidly. | 心臓が速く鼓動しているのを感じた。 | |
| I was worried about his health. | 私は彼の健康が心配だった。 | |
| He's anxious about his examination result. | 試験の成績を心配している。 | |
| He is very zealous in his study of English. | 彼は英語の勉強に非常に熱心です。 | |
| He is indifferent to worldly success. | 彼は世俗的な成功には無関心だ。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 | |
| He was determined to finish the work at any cost. | どんな犠牲を払ってもその仕事を完成させようと彼は決心していた。 | |
| Don't worry. Didn't I say that everything would go well? | 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 | |
| Kate broke his heart by rudely demanding he go away. | ケイトが彼にあっちに行ってと冷たく言ったので、彼の心は傷つきました。 | |
| I learned that you are in the hospital recovering from heart surgery. | 私はあなたが心臓手術を終えて入院していると知りました。 | |
| All the guests were touched by her hospitality. | 招かれた人は皆、彼女のもてなしに心を打たれた。 | |
| The ambitious man became intoxicated with his own success. | その野心家は自分の成功にのぼせあがった。 | |
| Half-forgotten music danced through his mind. | 半分忘れかけた音楽が彼の心の中で踊りました。 | |
| Were the sun to rise in the west, she would not change her resolution. | たとえ、太陽が西から昇ったとしても、彼女は決心を変えないだろう。 | |
| The little boy felt secure in his father's arms. | その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 | |
| "I want that book," he said to himself. | 「あの本がほしい」と彼は心の中で思いました。 | |
| I'm worried about Tom, too. | 私もトムが心配です。 | |
| I cannot relax if one of my friends is anxious. | 友達の一人が心配しているうちは私も安心できません。 | |
| Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. | 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 | |
| Everybody was interested in the story. | 誰もがその話に関心を示した。 | |
| I fear that it will rain tomorrow. | 明日雨になるのではないかと心配です。 | |
| He decided to sell the car. | 彼はその車を売る決心をした。 | |
| I didn't think you were going to make it. | 間に合わないのではないかと心配していた。 | |
| He is too shy to bare his heart to her. | 彼は恥ずかしがり屋なので、彼女に心を打ち明けられない。 | |
| He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count. | 彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。 | |
| She told him not to worry. | 彼女は彼に心配しないようにと言った。 | |
| Thank you very much for your hearty hospitality. | 心づくしのおもてなしを感謝します。 | |
| This is really from my heart. | 本当に心からこんなことを思った。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たち、みんな君の健康のことを心配している。 | |
| Fear crept into my heart and settled there. | 恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。 | |
| Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle. | フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。 | |
| They are indifferent to politics. | 彼らは政治に無関心だ。 | |
| I find the sound of the rain relaxing. | 雨の音を聞くと心が落ち着く。 | |
| Tom has a weak heart. | トムは心臓が悪い。 | |
| She must have worked very hard. | 彼女はとても熱心に働いたにちがいない。 | |
| Nobody can deny the fact that the world economy is centered around the economy of the United States. | 世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。 | |
| Be careful. | 用心しなさい。 | |
| She was waiting for her son with great anxiety. | 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 | |
| Our chief concern should be the aging of society. | 私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。 | |
| Compared to you, I'm only a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| Should anything arise, she will be prepared for it. | 何事が起ころうとも、彼女はそれに対する心構えが出来ている。 | |
| The youth of our country is indifferent to politics. | 我が国の青年男女は政治に無関心だ。 | |
| I've made up my mind. | 私は決心をしました。 | |
| Honey in the mouth and poison in the heart. | 口の中には蜜、心の中には毒。 | |
| We should bear in mind what is called wisdom is not a mere item of knowledge. | いわゆる英知は単に知識の断片ではないことを心にとめておくべきだ。 | |
| I am uneasy about the future of this country. | この国の将来が心配です。 | |
| Thus the matter was settled to the immense relief of everyone. | このようにして、問題が解決されたので、皆は非常に安心した。 | |
| Don't worry. Tom will be fine. | 心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。 | |
| His sad story touched my heart. | 彼の悲しい話は私の心を感動させた。 | |
| Sincere apologies. | 心からのお詫び。 | |
| He has a strong mind. | 彼は強い心の持ち主だ。 | |
| John is free from worry these days. | ジョンはこの頃心配がない。 | |
| Career opportunities, flex-time, satellite offices, and more childcare facilities are required to make women at home join the work force. | 女性が安心して働くためには、生涯の仕事の機会を増やし、フレックスタイム、サテライトオフィス、託児所の充実などが必要である。 | |
| Tom ate his fill. | トムは心ゆくまで楽しんだ。 | |
| He tried to get it at the expense of self-respect. | 彼は自尊心を犠牲にしてまでそれを得ようとした。 | |
| No matter what happens, I won't change my mind. | 何事があろうと私は決心を変えない。 | |
| Look out for pickpockets. | すりに用心せよ。 | |
| His heart was torn by sorrow. | 彼の心は悲しみでずたずたになった。 | |
| Jack is interested in painting. | ジャックは絵に関心があるよ。 | |
| Moderate exercise will refresh both mind and body. | 適度な運動をすれば、心身共に爽やかになれますよ。 | |
| He studied Japanese eagerly. | 彼は熱心に日本語を勉強した。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 用心は勇気の大半。 | |
| I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. | 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 | |
| You should enrich your mind when young. | 若いころに心を豊かにすべきだ。 | |
| Children are curious about everything. | 子供達は何にでも好奇心を持っている。 | |
| Tom decided to become a teacher. | トムは教師になろうと決心した。 | |
| Say what you will; I won't change my mind. | 君がなんと言おうと、決心は変わりません。 | |
| He did it all out of kindness. | 彼はそれを親切心からやったのだ。 | |
| What I can't make out is why you have changed your mind. | 君が決心を変えた理由が私には、分からない。 | |
| The eye is the mirror of the soul. | 目は心の鏡。 | |
| That idea never presented itself then. | そう言った考えは、その時には決して心に浮かばなかった。 | |
| In the end, they made up their minds to go by plane. | 結局彼らは飛行機で行く決心をした。 | |
| He's going to have a heart attack. | あの人心臓発作を起こすわよ。 | |
| He doesn't have a particle of kindness in his heart. | 彼には親切心などみじんもない。 | |
| Tom is not an M.D. but a Psychologist. | トムは医者じゃなくて心理学者だ。 | |
| I could not make up my mind out of hand. | 私はすぐには決心することができなかった。 | |
| I will keep your advice in mind. | 私はあなたのアドバイスを心に留めておきたい。 | |
| The pain in my heart just gets worse. | 心の傷は深まるばかり。 | |
| He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. | 彼が帰ってきたのは、ホームシックにかかったからではなく、ふところが心細くなったからである。 | |
| I was deeply moved by that. | 私はそのことで強く心を動かされた。 | |
| He has an ambition to get a Nobel Prize. | 彼はノーベル賞を取りたいという野心を持っている。 | |
| His mother is worried about him. | 彼は母のことで心を痛めている。 | |
| Written as it is in plain English, the book is suitable for beginners. | このとおりやさしい英語で書かれているので、その本は初心者向きである。 | |
| In his younger days he worked very hard. | 若い頃彼はとても熱心に働いた。 | |
| Worries aged him rapidly. | 心配のあまり彼は急に老け込んだ。 | |