Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The heart works slowly. | 心臓はゆっくり動いている。 | |
| I can sleep in peace after this. | これからは安心して眠れます。 | |
| She is very anxious about your health. | 彼女が君の健康をとても心配しているよ。 | |
| As is often the case with young men, he is indifferent to money. | 青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。 | |
| All you have to do is to work harder. | 君はもっと熱心に勉強しさえすればよい。 | |
| I have made up my mind now. | 私はもう決心がついた。 | |
| I was afraid that you had failed. | あなたが失敗したのではないかと心配した。 | |
| Don't worry about it! | 心配 しないで。 | |
| You needn't worry too much. | 余り心配しなくていいよ。 | |
| Don't worry about it. | 心配しないで。 | |
| It occurred to him that he should start at once. | すぐに出発すべきだという考えが彼の心に浮かんだ。 | |
| We were afraid that we might hurt him. | 彼の感情を害しないかと心配した。 | |
| I think this dictionary useful for beginners. | 私はこの辞書は初心者には役に立つと思います。 | |
| I'm very worried about your health. | わたしはあなたの健康をとても心配している。 | |
| When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry. | 強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。 | |
| The boy caused his mother great anxiety. | その少年は母親にとても心配をかけた。 | |
| When she saw the gorgeous coat, Julie decided to buy it. | ジュリーは豪華な上着を見ると、それを買う決心をした。 | |
| He received me cordially. | 彼は私に心をこめて迎えてくれた。 | |
| He is very concerned about his elderly parent's health. | 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 | |
| She knows well how to deal with children. | 彼女は子供の扱い方をよく心得ている。 | |
| I study math harder than English. | 私は数学を英語より熱心に勉強する。 | |
| Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days. | 近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。 | |
| I feel somewhat uneasy when I sit on a chair with Japanese clothes. I feel like the wind is blowing in from the cuff of my trousers. | 和服を着て椅子に腰をかけると、何となく心細い。裾から風がはひるやうな気がする。 | |
| She said her prayers, her heart full of love and tenderness. | 彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。 | |
| We must make up our minds, and that at once. | すぐに決心をしなければならない。 | |
| You'll have to turn over a new leaf. | 心機一転して出直すのが一番だね。 | |
| Little attention was paid to the comfort for the passengers. | 乗客の乗り心地にはあまり注意が払われていなかった。 | |
| You must study hard. | 君は熱心に勉強しなければならない。 | |
| I have made up my mind to work harder. | 私はもっと一生懸命勉強しようと決心しました。 | |
| Anyone cherishes his native town in his heart. | 誰もが、心に故郷を抱いています。 | |
| I feel uncomfortable in this chair. | このいすは座り心地が悪い。 | |
| I thanked him from the bottom of my heart. | 心の底から彼に感謝した。 | |
| He's very forgetful of things. | とても物心を忘れやすい。 | |
| He searched my face for my real intentions. | 彼は私の本心を知ろうと私の顔を見つめた。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| The room had a nice cozy feel. | その部屋は居心地の良い感じがした。 | |
| His conscience stung him. | 良心が彼を苦しめた。 | |
| This dictionary is well adapted for beginners. | この辞書はきわめて初心者向きである。 | |
| He has a warm heart. | 彼は暖かい心の持ち主です。 | |
| They hung on his every word. | 彼らは彼の一言一言を熱心に聞いた。 | |
| He seems to have apprehensions of age. | 彼は老後を心配しているようだ。 | |
| There is not any fear of catching cold. | 風邪をひく心配は少しもありません。 | |
| Don't worry. I'll take care of you. | 心配しないで、お前の面倒は見るから。 | |
| We received a cordial welcome from them. | 彼らから心からの歓迎を受けた。 | |
| What's always on your mind? | いつも何を心配しているのですか。 | |
| It looks like it may rain today. I'm worried that our cherry-blossom-viewing party might be canceled. | 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 | |
| It's the sound of secret minds. | それは隠れた心の音。 | |
| She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. | 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 | |
| I am anxious about your health. | 私は君の健康を心配している。 | |
| That's my sole concern. | それは唯一の関心事です。 | |
| It has dawned upon my mind that you are in the right. | あなたが正しいということが私の心にわかりはじめた。 | |
| The tragedy left a scar on my mind. | その悲しい出来事は私の心に傷を残した。 | |
| When you exercise your heart beats faster. | 運動すると心臓の鼓動が速くなる。 | |
| I study math harder than you do. | 私は数学を、君よりも熱心に勉強する。 | |
| It's not a big deal. Don't worry about it. | たいしたことではない、心配するな。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| I was afraid I might be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| Chris' heart felt so empty and damaged that it couldn't be repaired. | クリスはとてもむなしく思い、立ち直れないほどに、心に大きな傷を受けました。 | |
| I'm concerned about Tom. | 私はトムのことを心配している。 | |
| I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. | 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 | |
| The singer fought his way through the crowd of fans. | その歌手はファンの群がる中を苦心して進んだ。 | |
| His employer was sincerely grateful for his cooperation. | 雇用主は彼の協力に心から感謝した。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| Fright gave the old lady heart failure. | 突然の恐怖に老婆は心臓麻痺を起こした。 | |
| That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered. | つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。 | |
| I've made up my mind. | 私は決心をしました。 | |
| I will keep your advice in mind. | 私はあなたのアドバイスを心に留めておきたい。 | |
| Whenever I come here, I feel at ease. | ここへ来るといつも心が休まります。 | |
| After his heart attack, Jim had to cut down on his sugar intake. | 心臓発作の後、ジムは砂糖の摂取量をへらさなければならなかった。 | |
| He felt patriotism rise in his breast. | 彼は胸中に愛国心が湧き上がるのを感じた。 | |
| He has to study hard. | 彼は熱心に勉強しなければなりません。 | |
| I care a good deal about what you think. | 私はあなたの考えている事に非常に関心がある。 | |
| His father consented to my plan against his will. | 彼の父は、心ならずも私の計画に同意した。 | |
| The fire of ambition burned within her. | 彼女の胸の内に野心の火がめらめらと燃えていた。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| It is hard to get to the heart of the thing. | ものの核心にふれることは容易ではありません。 | |
| I worked hard day after day. | 私は毎日毎日熱心に働いた。 | |
| What we say and what we mean are often quite different. | 口と心は裏腹なことが多々ある。 | |
| I wish you happiness from the bottom of my heart. | 私は心からあなたの幸せを祈ります。 | |
| I could not even make a guess at the working of her mind. | 彼女の心の動きを読むことさえできなかった。 | |
| He made up his mind to go there alone. | 彼は1人でそこへ行くことを決心した。 | |
| She doesn't pay attention to others; in other words, she is selfish. | 彼女は他人のことを気にしない。言いかえれば、自己中心的だ。 | |
| She has a tender heart. | 彼女は優しい心の持ち主だ。 | |
| Her anxiety was apparent to everyone. | 彼女が心配しているのは誰の目にも明らかだった。 | |
| I cannot but feel anxious about the health of these women workers. | 私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。 | |
| Do you know John's father died of a heart attack? | ジョンのお父さんが心臓発作で亡くなったのを知っていますか。 | |
| She didn't seem interested. | 彼女は関心がなさそうな様子だった。 | |
| I didn't know he had decided to leave. | 彼が変える決心をしたなんて知らなかったよ。 | |
| Mr Kondo is the most hardworking in his company. | 近藤さんは会社で一番熱心に働きます。 | |
| I cannot relax if one of my friends is anxious. | 友達の一人が心配しているうちは私も安心できません。 | |
| Everyone was really impressed with that machine. | みんな、その装置にとても感心した。 | |
| We are anxious about your health. | 私達はあなたの健康を心配している。 | |
| Time heals all broken hearts. | 時はすべての心の傷をいやしてくれる。 | |
| He was determined to go abroad. | 彼は外国へ行く決心をしました。 | |
| Grief on the face is better than the stain in the heart. | 顔に出た悲しみは、心にある汚点に勝る。 | |
| If he had studied harder, he would have passed the exam. | 彼がもっと熱心に勉強していたら試験にパスしただろう。 | |
| Don't have any worries on my account. | 私のことでしたらご心配なく。 | |
| Study hard, or you will fail in the exam. | 熱心に勉強しないと試験に失敗するでしょう。 | |
| Don't worry. | 心配しないでください。 | |
| Their central concern was to have a big car. | 彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。 | |