Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There has been more interest in clever words than in the real problems. | 現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。 | |
| If he had studied harder, he would have passed the exam. | 彼がもっと熱心に勉強していたら試験にパスしただろう。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absence from class. | 教師はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| Lightning struck nearby without warning! I thought my heart was going to stop beating. | 突然近くに雷が落ちた! 心臓止まるかと思った。 | |
| That woman is proud rather than vain. | あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。 | |
| We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. | 我々はこの勇気と私心のない指導者によって我々はよりよい生活を享受している。 | |
| His conscience stung him. | 良心が彼を苦しめた。 | |
| He fell a victim to his own ambition. | 彼は自らの野心の犠牲になった。 | |
| An idea came to me. | ある考えが心に浮かんだ。 | |
| Children are curious about everything. | 子供達は何にでも好奇心を持っている。 | |
| Her only interest is the accumulation of money. | 彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。 | |
| Is it open to beginners? | 初心者でも参加できますか。 | |
| He did it out of kindness. | 彼は親切心からそれをやった。 | |
| Her face was clouded with anxiety. | 彼女の顔は心配で曇っている。 | |
| He is keen on science. | 彼は化学に熱心だ。 | |
| Her story excited curiosity in the children. | 彼女の話は子供たちの好奇心をそそった。 | |
| She pictured to herself imagined city life. | 彼女は都会の生活を心に描いた。 | |
| He is looked up to for his breadth of mind. | 彼は心が広いために尊敬されている。 | |
| Now that I am here, you don't have to worry. | わたしがここに来たからには、心配することはない。 | |
| Politics leaves him cold. | 彼は政治に関心が無い。 | |
| His bitter words still rankle in my mind. | 彼の冷酷な言葉が今でも私の心の中でうずいている。 | |
| I have complete faith in Tom. | トムのことは心から信頼している。 | |
| The town developed into the center of the economy. | その町は成長して経済の中心となった。 | |
| I am afraid that you will get lost. | 君が迷うんじゃないかと心配だ。 | |
| Ann has a kind heart. | アンは心が優しい。 | |
| He is kind at heart. | 彼は心の底はやさしい。 | |
| I am interested in history. | 私は歴史に関心を持っています。 | |
| Tom is not an M.D. but a Psychologist. | トムは医者じゃなくて心理学者だ。 | |
| She talked about the people and things that interested her. | 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 | |
| I enjoyed the music to my heart's content. | 私は心ゆくまでその音楽を楽しんだ。 | |
| Handsome is that handsome does. | 見目より心。 | |
| How should foreign exchange rates be shown? In the foreign exchange market they are displayed centered on the American dollar. | 外国為替レートってどのように表すの?外国為替市場では、米ドルを中心に表示されます。 | |
| Bill and I have been sincere friends for a long time. | ビルと私は長い間心からの友達だ。 | |
| Few people are free from cares. | 心配ごとのない人はほとんどいない。 | |
| Don't worry about my dog. | 私の犬のことは心配しないで下さい。 | |
| They are indifferent to politics. | 彼らは政治には無関心だ。 | |
| Don't worry. | 心配しないで。 | |
| She was afraid of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないかと心配した。 | |
| Tom is self-centered. | トムは自己中心的だ。 | |
| She seems quite indifferent to football. | 彼女はフットボールにはまったく関心がないようだ。 | |
| I didn't think you were going to make it. | 間に合わないのではないかと心配していた。 | |
| He is too proud to ask others any question. | 彼は自尊心が強すぎて、他人にものを尋ねることができない。 | |
| Worries aged him rapidly. | 心配のあまり彼は急に老け込んだ。 | |
| I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you. | まだ決心がつかないので同意できません。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | そんなこと心配しなくてだいじょうぶだよ。 | |
| This promotion properly reflects the quality and diligence of your work. | この昇進は、あなたの熱心で質の高い仕事ぶりを反映したものでしょう。 | |
| Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. | 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 | |
| She felt her heart turn over in her chest. | 彼女は胸の中で心臓がひっくり返る思いだった。 | |
| He cherished the memory of his dead wife. | 彼は死んだ妻の思い出を心にいだいていた。 | |
| I worked as hard as possible. | 私はできるかぎり熱心に働いた。 | |
| Reading of literature nourishes the mind. | 文学を読めば心が養われる。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康のことを心配していた。 | |
| We must make up our minds, and soon! | 私たちは決心しなければならない、しかもすぐにだ。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | 君はそんなことを心配する必要はありません。 | |
| What strikes me most about her is her innocence. | 彼女の事で私が一番感心するのは無邪気な事です。 | |
| He is worried about losing his job. | 彼は職を失うことを心配している。 | |
| I am anxious about your health. | 私は君の健康を心配している。 | |
| His speech appealed to us. | 彼のスピーチは心を打った。 | |
| I was biting my nails, worrying about you. | すごく心配しました。 | |
| He is anxious about his mother's health. | 彼は母親の健康を心配している。 | |
| The man decided to wait at the station until his wife came. | その男は、妻がくるまで駅でまとうと決心した。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| Don't obtain wealth at the expense of your conscience. | 良心を犠牲にして富を得るな。 | |
| He has a fear that his brother will fail. | 彼は弟が失敗するのではないかと心配している。 | |
| The kids were absorbed in the splendid fireworks. | 子どもたちは壮観な花火に心を奪われた。 | |
| Don't worry about it. | そのことについて心配するな。 | |
| She made up her mind to try again. | 彼女は再び試みる事を心決めた。 | |
| There is a station in the center of the city. | 市の中心に駅があります。 | |
| He is bent on becoming a vocalist. | 彼は声楽家になろうと決心している。 | |
| He is anxious about his future. | 彼は自分の将来を心配している。 | |
| The function of the heart is to pump blood. | 心臓の働きは血液を送り出す事である。 | |
| I don't like it when mathematicians who know much more than I do can't express themselves explicitly. | 私よりも物知りな数学者が自分のことをはっきりと表現できていないのを見るのは心地の良いものではない。 | |
| By dint of hard work he succeeded at last. | 熱心な勉強によって彼はついに成功した。 | |
| That guy is always asking his parents for money. | あいつはいつも親に金を無心している。 | |
| We became cordial with one another. | 互いに心を許しあうといえるほどの仲となった。 | |
| What with having no exercise and being overweight, he had a heart attack. | 運動を全然しないことやら肥満やらで、彼は心臓発作を起こした。 | |
| Compared to you, I'm only a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| Don't worry about it! | 心配 しないで。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| He has ambition, so he works hard. | 彼は野心があるために熱心に働いた。 | |
| I'm curious. | 私は好奇心が強いです。 | |
| What are you interested in? | あなたは何に関心が有るのですか。 | |
| In any case, I won't change my mind. | とにかく決心は変えません。 | |
| I am interested in history. | 私は歴史に関心がある。 | |
| You need not worry about her. | 彼女のことを心配する必要はありません。 | |
| Kate captured the hearts of her classmates. | ケイトはクラスの生徒の心を捕らえた。 | |
| It's not good for my heart. | 心臓に悪いな。 | |
| We should have some interests outside our job. | 仕事以外に関心事を持つべきです。 | |
| She knows her husband's psychology. | 彼女は夫の心理を心得ている。 | |
| It is psychologically difficult for her to say no. | いやだと言うことは彼女にとって心理的に難しい。 | |
| He has a heart condition. | 彼は心臓病を患っている。 | |
| Smoking may be harmful to his heart. | 喫煙は彼の心臓によくないかもしれない。 | |
| Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed. | 「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。 | |
| How my poor heart aches! | 僕の哀れな心は痛む。 | |
| He is the foremost authority on heart surgery. | 彼は心臓外科の第一人者だ。 | |
| Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry. | 君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 | |
| I could not even make a guess at the working of her mind. | 彼女の心の動きを読むことさえできなかった。 | |
| A strange idea sprang up in my mind. | ある奇妙な考えが私の心に突然うかんだ。 | |
| My brother pretended to be working very hard. | 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 | |
| I think it is all right for beginners to take great pains to avoid using Dr Martin's book. | 初心者はマーテン博士の本を使わなさすぎてもいいと思う。 | |