Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I didn't know he had a weak heart. | 私は彼が心臓が弱いとは知らなかった。 | |
| Paris is the center of the world, in a way. | パリはある意味では世界の中心である。 | |
| She was afraid of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないかと心配した。 | |
| We were afraid that we might hurt him. | 彼の感情を害しないかと心配した。 | |
| Moral and physical development are remarkable in the youth. | 青年時代は心身の発達が著しい。 | |
| Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her. | 彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。 | |
| His behavior is my primary concern. | 彼の行動は私の最大の関心事だ。 | |
| Handsome is that handsome does. | 見目より心。 | |
| Open your heart and tell me everything. | 本心を打ち明けて全てを話してくれ。 | |
| The child had a pure heart. | その子は純粋な心を持っていた。 | |
| Look out for pickpockets. | スリにご用心。 | |
| I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you. | まだ決心がつかないので同意できません。 | |
| I felt my heart beating wildly. | 私は自分の心臓が激しく打っているのがわかった。 | |
| He is very concerned about his elderly parent's health. | 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 | |
| Remember that we will inherit the results of your decisions. | 心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。 | |
| I do a lot of worrying. | 私、心配性です。 | |
| I make a point of being in time for appointments. | 私は約束の時間に間に合うように心がけています。 | |
| Many letters of encouragement refreshed my sad heart. | 多くの激励の手紙が私の心を慰めてくれました。 | |
| He's going to have a heart attack. | あの人心臓発作を起こすわよ。 | |
| They offer an earnest prayer on the evening of December 24. | 彼らは12月24日の晩、熱心に祈りを捧げる。 | |
| They are free from care and anxiety. | あの人達には何の心配事も不安もない。 | |
| What a good thing you say! | 君はなかなか心憎いことをいうね。 | |
| I can't decide whether to join that club. | 私はそのクラブに加入すべきかどうか決心がつかない。 | |
| They say Hauru tore her heart out. | ハウルに心臓とられちゃったんだってね。 | |
| An idea came to me. | ある考えが心に浮かんだ。 | |
| He is free from care. | 彼には心配事がない。 | |
| Eating too much fat is supposed to cause heart disease. | 過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。 | |
| He made a resolution to write in his diary every day. | 彼は毎日、日記をつける決心をした。 | |
| He is enthusiastic about tennis. | 彼はテニスに熱心だ。 | |
| The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. | 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心より感謝します。 | |
| Haru's always been like that; he's very kind at heart. | ハルくんは昔からこうなの、心根は凄く優しいのよ。 | |
| Tom is ill at ease among strangers. | トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。 | |
| I quit my job and moved so I could start off with a clean slate. | 転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。 | |
| The teacher lulled us into thinking that we had won. | 先生はこれで君たちは勝ったのだと安心させた。 | |
| He died of a heart attack on the stage. | 彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。 | |
| A good conscience is a soft pillow. | 心安ければ眠りも安らか。 | |
| Father is anxious about my health. | 父は私の健康のことを心配している。 | |
| As time went on, people grew less and less concerned about the matter. | 時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。 | |
| He never loses his curiosity; he is, as it were, an eternal youth. | 彼はいつまでも好奇心を失わない。いわば永遠の青年だ。 | |
| I cannot heal a broken heart. | 心の傷は癒せない。 | |
| I really appreciate it. | 心から感謝します。 | |
| He'd better watch out, or Mulligan is going to wipe the floor with him. | 彼は心してかからないとマリガンの格好の餌食となるに違いない。 | |
| Don't worry about it. | 心配 しないで。 | |
| Man may well, in his attempt to be too ambitious, destroy himself. | 人間はあまりにも野心的になりすぎると、自分を滅ぼしてしまうことになる。 | |
| The lecture gripped the audience. | その講演は聴衆の心をつかんだ。 | |
| Tom's mother is worried about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| A fearful thought entered my mind. | 恐ろしい考えが私の心をよぎった。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| She is determined to leave the company. | 彼女は会社を辞めると心に決めている。 | |
| My host family gave me a hearty welcome. | 私のホストファミリーは私に心からの歓迎をしてくれた。 | |
| They were all ears while the pianist was playing. | そのピアニストの演奏中、彼らは一心に耳を傾けた。 | |
| I've been waiting for this day to come. | この日が来るのを心待ちにしてた。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| He is kind at heart. | 彼は心の底はやさしい。 | |
| I admire the pianist for her great skill. | 私はそのピアニストのすばらしい技術に感心している。 | |
| How should foreign exchange rates be shown? In the foreign exchange market they are displayed centered on the American dollar. | 外国為替レートってどのように表すの?外国為替市場では、米ドルを中心に表示されます。 | |
| He is indifferent to what he eats. | 彼は食べ物には無関心である。 | |
| He made up his mind to become a pilot. | 彼はパイロットになる決心をした。 | |
| Don't worry. You can count on me. | 心配しないで。私に任せておきなさい。 | |
| He is indifferent to worldly success. | 彼は世俗的な成功には無関心だ。 | |
| "How pretty she is!" said Ben to himself. | 「彼女はなんてきれいなんだろう」とベンは心の中で思った。 | |
| When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out. | 心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。 | |
| You must take an interest in current events. | 今日の出来事には関心を持たなければいけません。 | |
| Thus he succeeded in winning her heart. | こうして彼は彼女の心を得るのに成功した。 | |
| The key word is equality. | その中心的な言葉は「平等」である。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| I'm relieved to hear that. | それ聞いて安心したよ。 | |
| I was afraid I might be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| Talks centering on nuclear disarmament. | 非核武装を中心にした話し合い。 | |
| I'm not concerned with politics. | 私は政治に関心がない。 | |
| He is keen on science. | 彼は科学に熱心だ。 | |
| A woman is a weathercock. | 女心と秋の空。 | |
| She could not cope with anxiety. | 彼女は心労に打ち勝てなかった。 | |
| There is a station in the center of the city. | 市の中心に駅があります。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 | |
| He is determined to go to England. | 彼はイギリスへ行こうと決心している。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| His students adored him. | 学生たちは彼に心酔していた。 | |
| I went there out of curiosity. | 私は好奇心からそこへ行った。 | |
| Their complaints filled me with anger. | 彼らの不平を聞いて、私の心は怒りに満ちた。 | |
| Do you find that washing machine easy to use? | その洗濯機の使い心地はどうですか。 | |
| We respond to the delicate beauty of the cherry blossoms in the spring moonlight. | 私達は、春の夜、月光を浴びた桜の優美さに心を打たれる。 | |
| There are none so deaf as those who won't hear. | 心ここに在らざれば聞けども聴こえず。 | |
| The devout Christian persists in his belief. | その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 | |
| Curiosity killed the cat. | 好奇心が猫を殺した。 | |
| I felt my heart beating violently. | 僕は心臓が激しく打っているのを感じた。 | |
| Dogs' faithfulness impresses us. | 犬の忠実さには感心させられる。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| I resolved myself to go. | 行くことを決心した。 | |
| His illness is one of my anxieties. | 彼の病気は私の心配事の1つだ。 | |
| A new museum is being built at the center of the city. | 市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。 | |
| Honey in the mouth and poison in the heart. | 口の中には蜜、心の中には毒。 | |
| His speech appealed to us. | 彼のスピーチは心を打った。 | |
| Don't worry about my dog. | 私の犬のことは心配しないで下さい。 | |
| He made up his mind not to return to his native country. | 彼は生まれた国には戻らないと決心した。 | |
| Do you have a course for beginners? | 初心者向けのコースがありますか。 | |
| This is the very reason why I take no interest in art. | こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。 | |
| There are few but admire your resolution. | あなたの決心を賞賛しないようなものはほとんどいない。 | |
| Are you interested in buying an encyclopedia? | 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 | |