Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was determined to go, so I decided to do my best to help him. | 彼は絶対に行くと決めていた。それで私は彼を助けるために全力を尽くす決心をした。 | |
| Nothing is left so vividly in our mind as the impressions we received in our younger days. | 若いころに受けた印象ほど鮮やかに心に残るものはない。 | |
| I felt like a fish out of water at this firm. | この会社はどうも居心地が悪い。 | |
| I resolved to study harder. | 私はより熱心に勉強しようと決心した。 | |
| Tropical rainforests are a cause for concern. | 熱帯雨林が心配の種である。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| He works as hard as any other student. | 彼はどの生徒にも劣らず熱心に勉強する。 | |
| She made up her mind to be a secretary. | 彼女は秘書になる決心をした。 | |
| Study hard, or you will fail in the exam. | 熱心に勉強しないと試験に失敗するでしょう。 | |
| She was quite eager in her studies. | 彼女は非常に研究熱心だった。 | |
| He made up his mind to marry her. | 彼は彼女と結婚することを決心した。 | |
| He is full of ambition. | 彼は野心に満ちている。 | |
| The man decided to wait at the station until his wife came. | その男は、妻がくるまで駅でまとうと決心した。 | |
| Are you concerned with politics? | 君は政治に関心をもっているかい。 | |
| She is grieved at her husband's death. | 彼女は夫の死に心を痛めている。 | |
| Yuriko thoroughly enjoyed her occasional secret meetings with her lover. | 友理子はたまの逢瀬を心行くまで楽しんでしまいました。 | |
| Anyone cherishes his native town in his heart. | 誰もが、心に故郷を抱いています。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| I don't have a conscience, I only have a sensitivity. | わたしは良心を持っていない。わたしの持っているのは神経ばかりである。 | |
| They say Zen cultivates our mind. | 禅は私たちの心を鍛練するといわれる。 | |
| He has a doctor's degree in psychology. | 彼は心理学博士の学位を持っている。 | |
| They laughed away my worries. | 彼らは私の心配を笑い飛ばした。 | |
| He is very zealous in his study of English. | 彼は英語の勉強に非常に熱心です。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 | |
| I didn't think you were going to make it. | 間に合わないのではないかと心配していた。 | |
| Mr Kondo is the most hardworking in his company. | 近藤さんは会社で一番熱心に働きます。 | |
| I opened the box out of curiosity. | 好奇心から私はその箱を開けた。 | |
| This residential area is comfortable to live in. | この住宅地域は住み心地がよい。 | |
| She was quite eager in her studies. | 彼女は非常に研究に熱心だった。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 | |
| Don't have any worries on my account. | 私のことでしたらご心配なく。 | |
| She finally made up her mind to go abroad. | 彼女はついに外国に行く決心をした。 | |
| He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
| She resolved not to pay the fine. | 罰金など払うまいと彼女は決心した。 | |
| My resolution was shaken when I heard about it. | それを聞いて決心が鈍った。 | |
| A healthy curiosity is truly a fine thing. | 好奇心がお旺盛なのは大変に結構なことである。 | |
| It would be best to leave it to a man who knows the ropes. | こつを心得ている人に任せるのが、一番いいだろう。 | |
| Her conduct gave rise to suspicions in his mind. | 彼女の行為が彼の心に疑いを引き起こした。 | |
| Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress. | 姉と違って、花子は服装に無関心だ。 | |
| I was relieved that there are people more wanton than me. | 私よりもっとエッチな人もいて安心しました。 | |
| I would like to express my gratitude for what you have done for this town. | あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに用心してください。 | |
| I'll be with you in spirit. | 心はあなたと共に居ます。 | |
| Besides being beautiful, she is kind and intellectual. | 彼女は美しいばかりではなく、心が優しく頭が良い。 | |
| He was filled with anxiety about his wife's return. | 彼は妻の帰りを心配する気持ちでいっぱいだった。 | |
| He dreaded having to spend Christmas in hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| It's discouraging that the travel expenses add up to 20,000 yen. | 旅費が2万円では心細い。 | |
| Care killed a cat. | 心配は身の毒。 | |
| The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics. | その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。 | |
| Children, when they are little, make fools of their parents. | 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 | |
| His pride wouldn't allow him to tolerate such insults. | 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 | |
| I'm worried whether your house was involved or not. | あなたのお宅は大丈夫でしたか。心配です。 | |
| This puppy is crying, because it is homesick for its mother. | この子犬は里心がついて泣いているんだ。 | |
| There is nothing to worry about. | 何も心配することはない。 | |
| He made up his mind right away. | 彼はすぐに決心した。 | |
| Keep on the watch for anything to come. | 何が起こってもいいように用心をしていらっしゃい。 | |
| At ease. | 安心しなさい。 | |
| He is indifferent to worldly success. | 彼は世俗的な成功には無関心だ。 | |
| I worked as hard as possible. | 私はできるかぎり熱心に働いた。 | |
| Thanks so much for your good thoughts. | お心遣いどうもありがとうございます。 | |
| Their central concern was to have a big car. | 彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。 | |
| Her heart was dominated by ambition. | 彼女の心は野心の虜になっていた。 | |
| Have you made up your mind to become a teacher? | お前は教員になる決心をしたのか。 | |
| We're worried about Tom. | 私たちはトムのことが心配で仕方がありません。 | |
| I wonder what's on her mind. | 彼女は何を心配しているのだろう。 | |
| She decided to be a doctor. | 彼女は医者になろうと決心した。 | |
| The man was obsessed with fear that the secret might be disclosed. | その秘密があばかれやしないかという心配がその男の心を悩ました。 | |
| Most students study hard. | たいていの学生は熱心に勉強する。 | |
| I was afraid I might fall asleep while driving. | 私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。 | |
| Sincere apologies. | 心からのお詫び。 | |
| He studies biology very hard. | 彼はとても熱心に生物学を研究する。 | |
| She was worried that she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| I'm very worried about your health. | わたしはあなたの健康をとても心配している。 | |
| The idea is still in my mind. | その考えはまだ私の心にあります。 | |
| I'm concerned about Tom. | 私はトムが心配だ。 | |
| He calls me from within. | 彼が心の中から呼びかける。 | |
| There is not a passion so strongly rooted in the human heart as envy. | 嫉妬心くらい強く人間の心情に巣食う情熱はない。 | |
| I cannot look at this photo without feeling very sad. | 心を痛めないでこの写真を見ることはできない。 | |
| Because she believed in God, she had nothing to worry about. | 彼女は神を信仰していたので、何も心配ごとがなかった。 | |
| This is a comfortable chair. | 座り心地の良い椅子です。 | |
| I was very worried about her. | 私は彼女について大変心配している。 | |
| Suddenly my heart hurts. | 急に心臓が痛くなった。 | |
| He is very careful. | 彼はとても用心深い。 | |
| Don't worry. It's easy. | 心配しないで。簡単だよ。 | |
| No matter what you may say, I will not change my mind. | あなたが何を言おうと私は決心を変えるつもりはない。 | |
| I study math harder than you do. | 私は数学を、君よりも熱心に勉強する。 | |
| Dogs' faithfulness impresses us. | 犬の忠実さには感心させられる。 | |
| I feel somewhat uneasy when I sit on a chair with Japanese clothes. I feel like the wind is blowing in from the cuff of my trousers. | 和服を着て椅子に腰をかけると、何となく心細い。裾から風がはいるような気がする。 | |
| He was attracted to the woman. | 彼はその婦人に心引かれていた。 | |
| How hard they work! | 彼らはなんて熱心に働くのだろう。 | |
| That is really a load off my mind. | それが私の心からなくなった重圧だ。 | |
| I made up my mind to study harder. | 私はもっと熱心に勉強しようと決めました。 | |
| You need not worry about her. | 彼女のことを心配する必要はありません。 | |
| I've been anticipating his arrival. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| He has no political ambition. | 彼は政治的な野心を持っていない。 | |
| The children were all ears when I was telling them the story. | 子供達は私が話をしていたとき熱心に聞き入っていた。 | |
| Shame cultures are concerned with reputation. | 恥の文化は評判に関心を持つ。 | |
| My conscience is clear. | 私の良心にやましいところはありません。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | 君はそんなことを心配する必要はありません。 | |
| His smile put her at ease. | 彼の笑顔が彼女を安心させた。 | |