Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm saying this out of kindness. 私は老婆心から言っているんだ。 I didn't know he had decided to leave his job. 彼が辞職する決心をしていたことは知らなかった。 I make up my mind to do the work however hard it might be. 私はどんなにその仕事が困難であろうとも、それをする決心をした。 I adhered to my decision. 私は決して自分の決心を変えない。 Tom looked worried about the result of an English test. トムは英語のテストの結果を心配しているようだった。 His ambition knows no bounds. 彼の野心にはきりがない。 I am determined to be a scientist. 科学者になる決心をしている。 So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other. だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。 We received a cordial welcome from them. 彼らは心からの歓迎を受けた。 He decided to give up smoking once and for all. 彼はきっぱり煙草を止めようと決心した。 Do watch your step. 足元に御用心願います。 Tom's a beginner, but he catches on fast. トムは初心者だが飲み込みが速い。 To my relief, he came home safe and sound. 安心したことには彼は無事に帰ってきた。 Please telephone me when you have made up your mind what you want to do. 何をしたいか決心がつき次第、電話をください。 It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 The office was besieged by anxious inquiries. 会社は心配の問い合わせでてんやわんやだった。 Discretion is the better part of valor. 用心深さは勇気の大半である。 Curiosity killed the cat. 好奇心は身を誤る。 She is not quite sincere in what in what she says. 彼女の言うことはそっくり本心からとは言えない。 Ken was worried about the exam and everything. ケンは試験のことなど心配していた。 She is worried about his safety. 彼女は彼の安否を心配している。 Besides being beautiful, she is kind and intellectual. 彼女は美しいばかりではなく、心が優しく頭が良い。 The children were all ears when I was telling them the story. 子供達は私が話をしていたとき熱心に聞き入っていた。 He thought to himself, "No!" Aloud he said, "Yes." 彼は心の中で「いやだ!」と思ったが、声に出して言ったのは「はい」であった。 I'm very worried about your health. わたしはあなたの健康をとても心配している。 He seemed worried about his health. 彼は体を心配している様子だった。 You are always the cause of my worries. お前はいつも私の心配の種だよ。 We are anxious for news of your safe arrival. 私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。 He made a resolve to stop smoking. タバコをやめようと彼は決心した。 Curiosity got the better of him. 彼は好奇心に負けた。 Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress. これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。 She has begun to play tennis not so much out of curiosity as out of vanity. 彼女は好奇心からというより見栄からテニスを始めた。 That woman is proud rather than vain. あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。 Tom's mother is worried about his cough. 母親はトムの咳のことを心配している。 I have made up my mind to become a journalist. 私はジャーナリストになる決心をしました。 Even the most self-centered people are usually forgetful of this fault. 最も自己中心的である人々でさえ、ふつうこの欠点をわすれがちなのです。 Dismiss the trouble from one's mind. 頭から心配事を忘れ去る。 I had resolved to steal one yen to go see it, but we were poor and there was no way I would find one yen to steal around our house. 一円盗んで見に行く決心をしたが、貧乏の家に盗める一円なんぞ有ろう筈がない。 She made up her mind to be a secretary. 彼女は秘書になる決心をした。 Honey in the mouth and poison in the heart. 口の中には蜜、心の中には毒。 Written in easy English, this book is suitable for beginners. やさしい英語で書かれているので、この本は初心者向きである。 Her decision to move to Chicago surprised us. シカゴに移るという彼女の決心は私たちを驚かせた。 I study math harder than English. 私は数学を英語より熱心に勉強する。 She has a tender heart. 彼女は優しい心をしている。 Set your mind at ease. ご安心下さい。 He made up his mind to be a fireman. 彼は消防士になろうと決心した。 She was anxious about his health. 彼女は彼の健康のことが心配だった。 She is contemptuous of your ambition. 彼女は君の野心を軽蔑しているぜ。 During his speech she was all ears. 彼の講演の間彼女は熱心に聞いていた。 He is free from care. 彼には心配事がない。 I think the film is a very heart warming one. それはとても心あたたまる映画だと思う。 What is the use of worrying? 心配して何の役に立つのか。 She is troubled with heart disease. 彼女は心臓を病んでいる。 She could not cope with anxiety. 彼女は心労に打ち勝てなかった。 I was afraid that you had failed. あなたが失敗したのではないかと心配した。 Her father became an invalid as a result of a heart attack. 彼女の父は心臓病で病人になってしまった。 He is very concerned about his elderly parent's health. 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 He centered his business on the metropolitan area. 彼はその商売を都心に集中した。 You should study harder. 君はもっと熱心に勉強すべきです。 She talked about the people and things that interested her. 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 How hard they work! 彼らはなんて熱心に働くのだろう。 She must be kind-hearted to send you such a pretty doll. こんなにかわいい人形をあなたに送ってくれるとは、彼女は心が優しいに違いない。 Thank you for your interest in our company. 弊社にご関心いただきありがとうございました。 He was persuaded to carry it out against his will. 心ならずも、それをするよう彼は説得された。 The pain in my heart just gets worse. 心の傷は深まるばかり。 My heart was filled with happiness. 私の心は幸福感でいっぱいだった。 "How do you find your washing-machine?" "Not so bad." 「その洗濯機の使い心地はどうですか」「まあまあです」 Career opportunities, flex-time, satellite offices, and more childcare facilities are required to make women at home join the work force. 女性が安心して働くためには、生涯の仕事の機会を増やし、フレックスタイム、サテライトオフィス、託児所の充実などが必要である。 The news caused her much pain. その知らせに彼女はたいへん心を痛めた。 They eagerly supported his new policy. 彼等は熱心に新政策を支持した。 I'm worried that I might be late. 遅刻するのではないかと心配だ。 Don't worry, I'll help you. Just take it easy. 心配するなよ。ぼくが手伝ってあげよう。気楽にやれよ。 He risked his life to carry out his duty and inspired police officers everywhere. 身命をかけて職務を実践し、すべての警察官の心に火をともしてくれました。 This road will lead you to the center of town. この道を行けばあなたは町の中心に行けます。 The story affected us deeply. その話に我々は深く心を動かされた。 I heartily congratulate you on your success. 御成功を心からお喜び申し上げます。 She will grow on John. 彼女はジョンの心をとらえるだろう。 They hate each other from the bottoms of their hearts. 彼らはお互いに心の底から憎んでいる。 Gravity pulls things toward the center of the earth. 重力が物を地球の中心に引っ張っている。 His speech moved us. 彼のスピーチは私たちの心を打った。 His ambition made him work hard. 彼は野心があるために熱心に働いた。 Success is due less to ability than to zeal. 成功は能力によるよりむしろ熱心さによる。 He is diligent in his studies. 彼は勉強熱心である。 If we eat garlic with caution, we will gain benefits. にんにくを用心して食べればためになる。 Her life is free from care. 彼女の人生は、何の心配もない。 Forget the anxieties of life and learn to relax. この世の心配事は忘れて気をゆったり持て。 Don't worry. You can count on me. 心配しないで。私に任せておきなさい。 The best way to write letters is to put down whatever is in your mind. 手紙を書く際の最善の方法は、心にあることを何でも書き留めることだ。 He is a self-oriented person. 彼は自己中心な人だ。 "Hey, Kameko, don't you have a conscience?" "No." "You don't...? You don't have a conscience...?" "I had one, but now I don't." 「おい、亀公、お前良心ないのンか」 「ない」 「ない…? 良心がない…?」 「あったけど、今はないわい」 She was overcome with happiness. 彼女の心は幸せに満ちあふれていた。 For my part, having you lot with me is more reassuring than the police or anything! 僕には警察よりも何よりもみんながいてくれることの方が心強いのですよ。 I was wary of showing my intention. 私は自分の目論見を漏らさないように用心した。 He did it simply out of curiosity. 彼は単に好奇心からそれをしただけだ。 There is not a passion so strongly rooted in the human heart as envy. 嫉妬心くらい強く人間の心情に巣食う情熱はない。 I am anxious for his success. 私は彼の成功を心から願っている。 They are not interested in saving money. 彼らはお金を貯めることに関心がありません。 He read to his heart's content. 彼は心ゆくまで読書を楽しんだ。 I am not in the least anxious about it. 私は全然そのことについては心配していない。