Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His eyes betrayed his fear. | 彼の眼は彼の恐怖心を表わしていた。 | |
| Tom ate his fill. | トムは心ゆくまで楽しんだ。 | |
| I think the film is a very heart warming one. | それはとても心あたたまる映画だと思う。 | |
| Not being watchful, the driver failed to stop in time. | 運転手は用心していなかったので、車を止めたが間に合わなかった。 | |
| Take counsel with a man who is wise and of a good conscience. | 賢明で良心的な人に助言を求めなさい。 | |
| I'm not interested in material gain. | 私は物理的な利益には関心がない。 | |
| Such was her anger that she lost control of herself. | 彼女はとても腹を立てたので、自制心を失った。 | |
| You can trust him with any job. | あいつに仕事を任せておけば安心だ。 | |
| I am determined to make a living as a playwright. | 僕は脚本家で食べていく決心をした。 | |
| My heart began to race. | 私の心臓はどきどきし始めた。 | |
| To do him justice, he was kind at heart. | 公平に言うと、彼は心はやさしい人だ。 | |
| I made up my mind to come here after all. | けっきょく、私はここへ来る決心をしたのです。 | |
| Please make up your mind once and for all. | どうかきっぱりと決心してください。 | |
| I didn't know he had decided to leave. | 彼が変える決心をしたなんて知らなかったよ。 | |
| One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness. | あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。 | |
| She has a tender heart. | 彼女は優しい心の持ち主だ。 | |
| She has a great appetite for adventure. | 彼女は冒険心が旺盛だ。 | |
| This water is safe to drink. | この水は飲んでも安心です。 | |
| I was wary of showing my intentions. | 私は自分のもくろみをもらさないように用心した。 | |
| The girl was not more careful than her friend. | 少女は友達ほど用心深くはなかった。 | |
| Do you have the conscience to do such a thing? | そんなことをするなんてきみには良心があるのか。 | |
| "I can't even make a crane," she said to herself. | もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。 | |
| He is full of ambition. | 彼は野心に満ちている。 | |
| You should be on your guard when doing business with strangers. | はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。 | |
| He was full of adventure. | 彼は冒険心に満ちあふれていた。 | |
| Watch out for that man. | あの男に用心しなさい。 | |
| He is keen on soccer. | 彼はサッカーに熱心だ。 | |
| She has taken a great hold on the public mind. | 彼女は大衆の心をしっかりつかんでいますね。 | |
| I am not in the least anxious about it. | 私は全然そのことについては心配していない。 | |
| It was a relief to hear the news. | その知らせを聞いて安心した。 | |
| She is anxious about her father's health. | 彼女は父親の健康を心配している。 | |
| He is too cautious to try anything new. | 彼はあまりに用心深いため、新しいことは何も試せない。 | |
| He has too many interests, to put it mildly. | 控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。 | |
| He never loses his curiosity; he is, as it were, an eternal youth. | 彼はいつまでも好奇心を失わない。いわば永遠の青年だ。 | |
| As he spoke, pictures came into my mind. | 彼の話している間、その様子が心に浮かびました。 | |
| I'm afraid for his life. | 彼の命が心配だ。 | |
| I'm worried for you. | 私はあなたのことを心配している。 | |
| Small children are very curious. | 小さな子供は大変好奇心が強い。 | |
| His sad story touched my heart. | 彼の悲しい話は私の心を感動させた。 | |
| Thanks so much for your good thoughts. | お心遣いどうもありがとうございます。 | |
| I felt very relieved when I heard the news. | 私はそのニュースを聞いて大変安心した。 | |
| Does goodness charm more than beauty? | 善良さには美貌よりも人の心を多くひきつけるものがありますか。 | |
| What I can't make out is why you have changed your mind. | あなたが決心を変えた理由が私にはわからない。 | |
| We must make up our minds, and that at once. | すぐに決心をしなければならない。 | |
| Every great writer seems to have been interested in English. | 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 | |
| Resignation is the first lesson of life. | 何事も諦めが肝心だ。 | |
| She made up her mind to be a secretary. | 彼女は秘書になる決心をした。 | |
| New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application. | 新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。 | |
| Paris is the center of the world, in a way. | パリはある意味では世界の中心である。 | |
| Above all, beware of pickpockets. | とりわけスリに御用心。 | |
| Now that you have made your decision, you must act. | 決心したからには行動せねばならぬ。 | |
| I cannot but feel anxious about the health of these women workers. | 私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。 | |
| In the end, they made up their minds to go by plane. | 結局彼らは飛行機で行く決心をした。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| He is a man with enterprise. | 彼は冒険心を持つ男だ。 | |
| Are you interested in politics? | 政治に関心があるの? | |
| His idea was imprinted on my mind. | 彼の思想は私の心にはっきり銘記された。 | |
| He fell victim to his own ambition. | 彼は自ら野心の犠牲になった。 | |
| The event has fixed firmly in my mind. | そのできごとがしっかりと私の心に取りついてしまった。 | |
| It's abnormal to have the heart on the right side. | 心臓が右側にあれば異常だ。 | |
| My faith in this country was never shaken. | この国に対する私の忠誠心は決して揺るがなかった。 | |
| This is really from my heart. | 本当に心からこんなことを思った。 | |
| I felt my heart beat violently. | 私は心臓が激しく打つのを感じた。 | |
| We are worried about where he is now. | 彼が今どこにいるのか心配だ。 | |
| He decided to get on with the plan. | 彼はその計画を続ける決心をした。 | |
| He made a resolution to write in his diary every day. | 彼は毎日、日記をつける決心をした。 | |
| He did well for a beginner. | 初心者なりによくやった。 | |
| The doctor monitored the patient's heartbeat and blood pressure. | 医師は患者の心臓の鼓動と血圧をモニターで監視した。 | |
| He smarted under his friend's ill-treatment. | 彼は友人の冷遇に心を痛めた。 | |
| Jack is interested in painting. | ジャックは絵に関心があるよ。 | |
| You must give close attention to the merest details. | ほんの些細なことにも細心の注意を払わなければならない。 | |
| To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. | 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。 | |
| The minister appointed one of his cronies to a key position. | その大臣は気心の知れた仲間を重要な地位につけました。 | |
| Because of everyone's correct-mindedness, the rain stopped on the morning of the match day. | 試合の日の朝になって雨が止んだのは、みんなの心がけがいいからだ。 | |
| The eye is the window of the soul. | 目は心の窓である。 | |
| I love you with all my heart. | あなたを心から愛しています。 | |
| He is concerned about his father's illness. | 彼は父親の病気を心配している。 | |
| That was well worth the trouble. | 苦心の甲斐があった。 | |
| I can hear the sound in your mind. | 俺にはお前の心の音が聞こえる。 | |
| Please bear this fact in mind. | この事実を心に留めておいて下さい。 | |
| He's bent on having a doctor's degree before he's thirty. | 彼は30歳になる前に博士号をとる決心をしている。 | |
| She was rapt in prayer. | 彼女は一心に祈っていた。 | |
| I like him, but at the same time I don't really trust him. | 私は彼のことが好きだが、けれども心から彼を信用しているわけではない。 | |
| She has a gentle heart. | 彼女は心が優しい。 | |
| As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. | 自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。 | |
| My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. | 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 | |
| She knows well how to deal with children. | 彼女は子供の扱い方をよく心得ている。 | |
| I don't feel safe walking in that neighborhood at night. | 夜にこの辺を歩くのは心配だ。 | |
| There is no need to worry. | 心配する必要はない。 | |
| Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. | 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 | |
| Don't worry about us. | 私達の事は心配しないで下さい。 | |
| I can't understand the psychology of adolescents. | 私には少年の心理がわからない。 | |
| Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind. | たとえ太陽が西から昇るようなことがあっても、私の決心は変わらない。 | |
| Her heart was dominated by ambition. | 彼女の心は野心の虜になっていた。 | |
| Even though it meant risking danger, he decided to go there. | 彼は危険を冒してもそこへ行く決心をした。 | |
| No woman is indifferent to her clothing. | 着る物に無関心な女性はいない。 | |
| He is selfish and greedy. | 彼は自己中心的で欲が深い。 | |
| My heart began to beat fast. | 私の心臓はどきどきし始めた。 | |
| We became cordial with one another. | 互いに心を許しあうといえるほどの仲となった。 | |
| He searched my face for my real intentions. | 彼は私の本心を知ろうと私の顔を見つめた。 | |