Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. | 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 | |
| Forget the anxieties of life and learn to relax. | この世の心配事は忘れて気をゆったり持て。 | |
| The children were all ears when I was telling them the story. | 子供達は私が話をしていたとき熱心に聞き入っていた。 | |
| How can you be so indifferent to your wife's trouble? | 奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。 | |
| My office is in the central area of the city. | 私の事務所は市の中心部にある。 | |
| He is anxious about her health. | 彼は彼女の健康を心配している。 | |
| Don't worry about it. | 心配しなくていいよ。 | |
| Towns are very crowded today. | 中心街は今日は大変な混雑だ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| She doesn't pay attention to others; in other words, she is selfish. | 彼女は他人のことを気にしない。言いかえれば、自己中心的だ。 | |
| Give yourself to your work with body and soul. | 自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。 | |
| Reflect on advantages and disadvantages before you make up your mind. | 決心する前に長所短所についてよく考えなさい。 | |
| That incident is printed on my mind. | あの事件は私の心に刻みつけられている。 | |
| My heart began to race. | 私の心臓はどきどきし始めた。 | |
| He vowed to give up smoking. | 彼は禁煙を心に誓った。 | |
| He has an ambition to make a name for himself as a writer. | 彼は作家として名を残そうという野心を持っている。 | |
| The primary aim of science is to find truth, new truth. | 科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。 | |
| Tom looked worried about the result of an English test. | トムは英語のテストの結果を心配しているようだった。 | |
| I've been waiting for this day to come. | この日が来るのを心待ちにしてた。 | |
| I was very worried about her. | 私は彼女について大変心配している。 | |
| The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan. | 政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。 | |
| Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her. | 彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。 | |
| Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off. | 好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。 | |
| We admire his hold on the situation. | 彼の状況を把握する力には感心する。 | |
| I felt my heart beating rapidly. | 心臓が速く鼓動しているのを感じた。 | |
| This book is a good guide for beginners. | この本は初心者にとって良い手本となる。 | |
| He sat brooding over his troubles all day. | 彼は心配事を考えこんで、一日中座っていた。 | |
| Too many people are indifferent to politics. | 余りにも多くの人が政治に無関心である。 | |
| Tom made a decision. | トムは決心した。 | |
| This coffee shop is cozy. | この喫茶店は居心地がよい。 | |
| Beginners should learn spoken English first. | 初心者はまず口語英語を学ぶべきだ。 | |
| Fear crept into my heart and settled there. | 恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。 | |
| It occurred to me that he was the right man. | 彼こそ適任者であるという考えがふと心に浮かんだ。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| Parents are always worried about the future of their children. | 親はいつも子供の将来のことを心配している。 | |
| Don't worry. It's OK. | 心配するな。もういいよ。 | |
| Don't worry about me. | 俺の心配をするな。 | |
| A bright idea occurred to me. | すばらしい考えがふと心に浮かんだ。 | |
| The idea made my soul rise. | そう思うと私の心は高ぶった。 | |
| She is anxious about the results of her son's test. | 彼女は息子のテスト結果がどうなるかと心配している。 | |
| He is weighted down with various cares. | 彼は色々な心配事で参っている。 | |
| What I said hurt his pride. | 私の言ったことは彼の自尊心を傷つけた。 | |
| She is concerned about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| Tom isn't interested in art at all. | トムは芸術には全く関心がない。 | |
| Her story excited curiosity in the children. | 彼女の話は子供たちの好奇心をそそった。 | |
| I worked as hard as possible. | 私はできるかぎり熱心に働いた。 | |
| He made up his mind to be a doctor. | 彼は医者になることを決心した。 | |
| I didn't think you were going to make it. | 間に合わないのではないかと心配していた。 | |
| You must turn over a new leaf and work as hard as possible. | 心を入れ換えて、できるだけ熱心に勉強しなければならない。 | |
| She is determined to leave the company. | 彼女は会社を辞めようと決心している。 | |
| This residential area is comfortable to live in. | この住宅地域は住み心地がよい。 | |
| I have decided to keep a diary this year. | 今年は日記をつけようと決心した。 | |
| I'm very impressed with your quality control. | 貴社の品質管理のやり方には感心しました。 | |
| Written as it is in plain English, the book is useful for beginners. | このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。 | |
| Don't worry about my dog. He won't do you any harm. | 私の犬を心配するな。あなたに何の危害も加えないから。 | |
| I'm very worried about your health. | わたしはあなたの健康をとても心配している。 | |
| He has a noble mind. | 彼は気高い心を持っている。 | |
| She assumed an air of indifference. | 彼女は無関心を装った。 | |
| Losing my daughter has taken away my will to live. | 娘をなくして、すっかり心の張りがなくなりました。 | |
| Curiosity killed the cat. | 好奇心は身を滅ぼす。 | |
| I don't agree with you smoking. | あなたがタバコを吸うのは感心しない。 | |
| I am afraid he will make a mistake. | 彼が失敗しないかと心配だ。 | |
| His behavior is my primary concern. | 彼の行動は私の最大の関心事だ。 | |
| Keep on the watch for anything to come. | 何が起こってもいいように用心をしていらっしゃい。 | |
| You need not have any anxiety about your son's health. | 息子さんの健康については何の心配もいらない。 | |
| She made up her mind to try again. | 彼女は再び試みる事を心決めた。 | |
| He dreaded having to spend Christmas in hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| He is all curiosity. | 彼は好奇心そのものだ。 | |
| A woman's mind and winter wind change often. | 女心と秋の空。 | |
| Don't worry. I'll stay with you. | 僕がついているから心配するな。 | |
| I make up my mind to do the work however hard it might be. | 私はどんなにその仕事が困難であろうとも、それをする決心をした。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感心した。 | |
| His speech moved us. | 彼のスピーチは心を打った。 | |
| He was determined to go, so I decided to do my best to help him. | 彼は絶対に行くと決めていた。それで私は彼を助けるために全力を尽くす決心をした。 | |
| Don't worry. I am not mad at you. | 心配しないで。君に対して怒っているのではないよ。 | |
| He is determined to go to England. | 彼はイギリスに行こうと決心している。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| You don't need to worry about it. | そのことで心配する必要はない。 | |
| Don't worry. | 心配しないで! | |
| The music doesn't appeal to us any longer. | その音楽はもはや我々の心に訴えない。 | |
| He studies biology very hard. | 彼はとても熱心に生物学を研究する。 | |
| The doctor reassured me about my father's condition. | 医師は父の健康状態のことで私を安心させた。 | |
| In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork. | 多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。 | |
| If I tell my mother, she will worry, so I don't think I'll tell her. | 母に言うと心配するから、このことは言うまい。 | |
| No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman. | 僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。 | |
| I wish I could sink through the floor. | 穴があれば入りたい心地だ。 | |
| Look out for pickpockets. | スリに用心しなさい。 | |
| The town developed into the center of the economy. | その町は成長して経済の中心となった。 | |
| I was biting my nails, worrying about you. | すごく心配しました。 | |
| You should work hard. | 君は熱心に勉強すべきだ。 | |
| I felt my heart beating violently. | 僕は心臓が激しく打っているのを感じた。 | |
| I told him of our plans, but he seemed uninterested. | 私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。 | |
| He made up his mind to keep his plan secret. | 彼は彼の計画を秘密にしておく決心をした。 | |
| The teacher's words were still borne in her mind. | 彼女は先生の言葉をまだ心のとめている。 | |
| I am anxious about the result. | 私はその結果を心配している。 | |
| The teacher praised me for working very hard. | 先生はとても熱心に勉強しているねと私を誉めてくれた。 | |
| Everyone is more or less interested in art. | 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 | |
| In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men. | 第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。 | |
| Her heart was dominated by ambition. | 彼女の心は野心の虜になっていた。 | |
| I felt my heartaches, I was afraid of following you. | 心の痛みを感じたおまえを追うのが怖かった。 | |