Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm afraid that I might be late. 遅刻するのではないかと心配だ。 I think this dictionary is useful for beginners. 私はこの辞書は初心者には役に立つと思います。 The price of land in the center of the city is soaring. 市の中心部の地価が高騰している。 Some people are anxious to invent convenient things. 便利なものを発明しようと熱心な人もいます。 In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame. 現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。 As is often the case with young men, he is indifferent to money. 青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。 I decided to try again. 私はもう一度やってみようと決心しました。 She is open to people who have a different point of view. 彼女は見解の異なる人々にも心を閉ざさない。 An idea came to me. ある考えが心に浮かんだ。 That tragedy was etched in my mind. あの悲劇は私の心に刻みこまれた。 I am far from pleased with your behavior. 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 The mere thought of her son warmed her heart. 息子のことを考えただけでも彼女の心は温まった。 I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel. ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。 I am curious. 私は好奇心旺盛なのです。 This book is written in such easy English that even beginners can understand it. この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 New York is the center of the stock exchange in America. ニューヨークはアメリカの株取引の中心だ。 Love songs move me. ラブソングは私の心を揺さぶる。 It occurred to him that he should start at once. すぐに出発すべきだという考えが彼の心に浮かんだ。 I heard there were many double suicides in Sonezaki. 曽根崎には心中が多いと聴きました。 She was not interested in boys at all. 彼女は男の子達には全く関心がなかった。 I received a warm welcome. 私は心からの歓迎を受けた。 Does this bus go to the center of town? このバスは街の中心街へ行きますか。 Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 I'm very disappointed in you. 君には心底失望したよ。 Her husband's illness caused her great anxiety. 彼女は夫の病気をとても心配した。 She finally made up her mind to go abroad. 彼女はついに外国に行く決心をした。 He is my boss's friend and confidant. 彼は私の主人の腹心の友。 I wonder what's on her mind. 彼女は何を心配しているのだろう。 He worked so hard that he succeeded. 彼は非常に熱心に働いたので成功した。 She is beautiful, intelligent and, what is best of all, very kind-hearted. 彼女は頭が良くて、最もいいと子は大変心が優しい。 You must turn over a new leaf and work as hard as possible. 心を入れ換えて、できるだけ熱心に勉強しなければならない。 Is it open to beginners? 初心者でも参加できますか。 That idea never presented itself then. そう言った考えは、その時には決して心に浮かばなかった。 Only a sincere apology will appease my anger. 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 I find the sound of the rain relaxing. 雨の音を聞くと心が落ち着く。 You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter. あなたがただ手紙を書くだけで、あなたの父親は多くのことを心配しなくて済むだろう。 When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ イエスはナタナエルが自分の方に来るのを見て、彼について言われた「見よ、あの人こそ、ほんとうのイスラエル人である。その心には偽りがない」。 I was anxious for her safety. 私は彼女の安否が心配でした。 We received a cordial welcome from them. 彼らは心からの歓迎を受けた。 She was indifferent to politics. 彼女は政治には無関心だった。 All you have to do is to work harder. 君はもっと熱心に勉強しさえすればよい。 Suddenly my heart hurts. 急に心臓が痛くなった。 They admired the scenic view from the hill. 彼らはその丘から素晴らしい眺めに感心した。 Tropical rainforests are a cause for concern. 熱帯雨林が心配の種である。 He is determined to go to England. 彼はイギリスへ行こうと決心している。 He has a noble mind. 彼は気高い心を持っている。 Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry. 君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 She was set on quitting. 彼女は辞職しようと固く決心していた。 Be on your guard against fire. 火には、用心しなさい。 She is a strenuous supporter of women's rights. 彼女は女性の権利擁護の熱心な支持者である。 I am looking forward to visiting Britain once again. 私はイギリス再訪を心待ちにしている。 Don't worry about it! 心配しなくていいよ。 We really enjoyed ourselves. 我々は心ゆくまで楽しんだ。 She is always hard at work. 彼女はいつも熱心に勉強しています。 To do him justice, he was kind at heart. 公平に言うと、彼は心はやさしい人だ。 I cannot help admiring his appetite. 私は彼の食欲に感心しないではいられない。 I wholeheartedly agree. 心から同意します。 "I am happy," she said to herself. 「私は幸福だわ」と彼女は心の中で思った。 Many murders have been committed in the name of patriotism. 愛国心にかこつけて多くの殺人が行われてきた。 Haruyo steeled herself to tell Akiyoshi that she wanted to stop dating him. ハルヨはあきよしにデートはとりやめにしたいと話すことに決心した。 Her lovely voice was a real feast to the ears. 彼女の美しい声は耳にとても心地よく響いた。 Now she was so weak, but the crane made Sadako feel stronger inside. 体はもうすっかり弱っていたが、この鶴のおかげで禎子は心の中で強い気持ちになることができた。 We are very much concerned about the future of this country. われわれはこの国の将来を大いに心配している。 The girl was not more careful than her friend. 少女は友達ほど用心深くはなかった。 The line of cars stretched all the way from the expressway to the city centre. 車の列が、高速道路から町の中心部までずっと延びていた。 There's no need to worry. 心配いりません。 He greeted her with cordiality. 彼は心から彼女を迎えた。 I've been looking forward to hearing from you for weeks. あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。 There is nothing to worry about. 何も心配することはない。 "I must get well," Sadako said to herself. 「元気にならなくっちゃ」禎子は心の中で思った。 Man consists of soul and body. 人間は心と体から成っている。 My involvement with her left me a physical and mental wreck. 僕は彼女とかかわったために身も心もずたぼろにされてしまった。 It pains me to disagree with your opinion. 君と意見を異にするので私には心苦しい。 I'm not interested in material gains. 私は物質的な利益に関心がない。 Because of everyone's correct-mindedness, the rain stopped on the morning of the match day. 試合の日の朝になって雨が止んだのは、みんなの心がけがいいからだ。 Her folks cannot help worrying about her wound. 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 We are worried about where he is now. 彼が今どこにいるのか心配だ。 I advise you to be careful in making notes for the lecture. 君は細心の注意を払って講義ノートを作成したほうがいい。 I applaud your decision to study medicine. 医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。 He was filled with anxiety about his wife's return. 彼は妻の帰りを心配する気持ちでいっぱいだった。 The singer's voice melts your heart. その歌手の歌は心をなごませてくれる。 She knows her husband's psychology. 彼女は夫の心理を心得ている。 She unburdened her heart to her friends. 彼女は彼女の心の中を友人たちに打ち明けた。 An idea occurred to me. 一つの考え私の心に浮かんだ。 He laughed a hearty laugh. 彼は心の底から笑った。 You have many caring friends. 君には心配してくれる友達がたくさんいる。 Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. 親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。 Politicians are cashing in on public apathy. 政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。 It's the most beautiful night I've seen since I can remember. 物心ついて以来はこんな美しい夜を見たことがない。 The flowers give off a very pleasant scent. 花は大変心地良い香りを発する。 Don't worry about it. 心配しなくていいよ。 This book is written in such easy English as beginners can understand. この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 She is apprehensive of failure in the finals. 彼女は学年末試験に落ちたのではないかと心配している。 I'm not in the least worried. 私は少しも心配していない。 The police were indifferent to the matter. 警察はその件は無関心だった。 I hope you'll make up your mind quickly. 早く決心してもらいたい。 I admire his aristocratic manners. 彼の貴族的な作法には感心する。 He devoted himself to the study of chemistry. 彼は化学の研究に専心していた。 We live in a cozy little house in a side street. 我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。 He was full of adventure. 彼は冒険心に満ちあふれていた。