She gave me such a sincere welcome that I was at home with her immediately.
彼女は私を心から歓迎してくれたので、私はすぐに彼女と打ちとけました。
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.
これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med
She took pains to help the child overcome his grief.
彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。
She decided to go.
彼女は行く決心をした。
She is beautiful, intelligent and, what is best of all, very kind-hearted.
彼女は頭が良くて、最もいいと子は大変心が優しい。
This chair is uncomfortable.
この椅子は座り心地が悪い。
I think this dictionary useful for beginners.
私はこの辞書は初心者には役に立つと思います。
We learn about the structure of the heart in junior high school.
心臓の構造については中学で習う。
I cannot place confidence in his words.
あの人の言うことはどうも心もとないわね。
She attracted all the young men in the neighborhood.
彼女は近所の全ての若者の心を引いた。
The face will leave in you an utterly different impression.
その顔は、あなた(の心)の中に、全くちがった印象を残すだろう。
There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease.
心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。
He is enamored of her beauty.
彼は彼女の美しさに心を奪われている。
We respond to the delicate beauty of the cherry blossoms in the spring moonlight.
私達は、春の夜、月光を浴びた桜の優美さに心を打たれる。
Her heart ached for the poor child.
その哀れな子供に彼女は心を痛めた。
I expect him to come.
彼が来るのを心待ちにしている。
He thought to himself, "No!" Aloud he said, "Yes."
彼は心の中で「いやだ!」と思ったが、声に出して言ったのは「はい」であった。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
I could not but admire his courage.
彼が勇敢であることには感心せずにはおれなかった。
I'm concerned whether or not I can handle a big job like that.
そんな大仕事が私にできるかどうか心配だ。
Are you worried about Tom?
トムのこと心配なの?
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.