Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business? | なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| She kept walking about the room. She seemed too uneasy to sit still. | 彼女は部屋の中を歩き回っていた。心配でじっと座っていられぬらしかった。 | |
| Her ambition was consummated when she was elected to Congress. | 彼女の野心国会に選出された時に達成された。 | |
| She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. | 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 | |
| He smarted under his friend's ill-treatment. | 彼は友人の冷遇に心を痛めた。 | |
| She is anxious about her father's health. | 彼女は父親の健康を心配している。 | |
| He is diligent in his studies. | 彼は勉強熱心である。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| Judging by her expression, she looked worried. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| I think this dictionary useful for beginners. | 私はこの辞書は初心者には役に立つと思います。 | |
| Tom has a weak heart. | トムは心臓が悪い。 | |
| Don't worry. I have completely recovered. | 心配しないでくれ、僕はすっかり回復したから。 | |
| He denies himself nothing. | 彼は全く自制心がない。 | |
| Her family can't help worrying about her injuries. | 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| Most students study hard. | たいていの学生は熱心に勉強する。 | |
| Talks centering on nuclear disarmament. | 非核武装を中心にした話し合い。 | |
| The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. | 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 | |
| They hung on his every word. | 彼らは彼の一言一言を熱心に聞いた。 | |
| How do you find your washing machine? | その洗濯機の使い心地はどうですか。 | |
| I don't think it will rain, but I'll take an umbrella in case. | 雨は降らないと思うが、万一の用心に傘を持っていこう。 | |
| Heaven and hell exist in the hearts of man. | 地獄極楽は心にあり。 | |
| His conscience stung him. | 良心が彼を苦しめた。 | |
| In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. | 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 | |
| He felt the pangs of conscience. | 彼は良心のとがめを感じた。 | |
| I was very worried about her. | 私は彼女について大変心配している。 | |
| I wonder why she is so worried. | 彼女はなぜそんなに心配しているのかしら。 | |
| I was fascinated by her performance. | 彼女の演技に心を奪われた。 | |
| I tend to forget what I say when I'm drunk, but I'm confident that it reflects my true feelings. | お酒に酔った自分が何を言ったかは忘れがちだけど、全部本心だっていう自信だけはある。 | |
| They offer an earnest prayer on the evening of December 24. | 彼らは12月24日の晩、熱心に祈りを捧げる。 | |
| The event has fixed firmly in my mind. | そのできごとがしっかりと私の心に取りついてしまった。 | |
| Because of everyone's correct-mindedness, the rain stopped on the morning of the match day. | 試合の日の朝になって雨が止んだのは、みんなの心がけがいいからだ。 | |
| Mother is more anxious about the result of the examination than I am. | 私よりも母の方が試験の結果を心配している。 | |
| Don't worry. | 心配 しないで。 | |
| I've been waiting for love to come. | 心の傷を癒してくれる愛を。 | |
| You are too negligent of those around you. | 君は周囲の人に無関心すぎるよ。 | |
| I saw her doing that with enthusiasm. | 私は彼女が熱心にやっているところを見た。 | |
| He seems to be indifferent to politics. | 彼は政治には無関心のようだ。 | |
| I'll turn over a new leaf and study English very hard. | 心機一転して英語の勉強を一生懸命するぞ。 | |
| My heart is hurting. | 私の心が痛んでいる。 | |
| You must take an interest in current events. | 今日の出来事には関心を持たなければいけません。 | |
| She felt her heart beating fast. | 彼女は心臓が激しく鼓動しているのを感じた。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| She was waiting for her son with great anxiety. | 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 | |
| I've been looking forward to hearing from you for weeks. | あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。 | |
| There were no bounds to his ambition. | 彼の野心には限りが無かった。 | |
| Her mind is at peace. | 彼女の心は安らかだ。 | |
| I'm very grateful for your sympathy. | お心づかいに厚くお礼申し上げます。 | |
| Don't worry about it. | 心配 しないで。 | |
| I decided to be a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| You should attend to your own business. | 君は自分の仕事に専心すべきだ。 | |
| When I considered beautiful things I found that there was nothing for me to do but to gaze and admire. | 美しいものについて考えるとき、私は見つめて感心すること以外には自分には何もすることがないということがわかったのだ。 | |
| I cannot help admiring his appetite. | 私は彼の食欲に感心しないではいられない。 | |
| I am afraid of having trouble. | 困ったことになるのではないかと心配だ。 | |
| He'd better watch out, or Mulligan is going to wipe the floor with him. | 彼は心してかからないとマリガンの格好の餌食となるに違いない。 | |
| My heart quickened. | 心臓の鼓動が速まった。 | |
| A good idea occurred to me just then. | 良い考えがちょうど私の心に浮かんだ。 | |
| Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced. | 彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。 | |
| Don't worry. | 心配しないで! | |
| The idea is still in my mind. | その考えはまだ私の心にあります。 | |
| Tropical rainforests are a cause for concern. | 熱帯雨林が心配の種である。 | |
| I was ill at ease because I didn't speak French. | フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。 | |
| The number of people suffering from heart disease has increased. | 心臓病で苦しんでいる人の数が増えてきた。 | |
| His illness is one of her chief anxieties. | 彼の病気は彼女がとても心配していることの一つです。 | |
| If you read between the lines, this letter is a request for money. | 言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。 | |
| Ken didn't work hard enough, so he failed the exam. | ケンは十分熱心に勉強しなかったので、試験にしくじった。 | |
| Many people suffer from heart disease in Japan, but in Libya those having heart attacks have also increased a lot recently. | 日本では心臓病を患う人が多いようですが、リビアでも心筋梗塞になる人が最近とても増えています。 | |
| When the Incas were conquered by the Spanish about four hundred years ago, some of the Incas left Cuzco and went to Machu Picchu in the heart of Peru. | インカ族が約四百年前にスペイン人に征服されたとき、少数のインカ族がクスコを去ってペルーの中心部にあるマチュピチュに行った。 | |
| Canada is a good place to go if it's your first experience living abroad. | 海外生活初心者にとっては、カナダはいい国だと思います。 | |
| I make a point of being in time for appointments. | 私は約束の時間に間に合うように心がけています。 | |
| God is an infinite sphere whose center is everywhere and circumference is nowhere. | 神は無限の球である。その中心は到るところにあり、その円周はどこにもない。 | |
| I wish I could sink through the floor. | 穴があれば入りたい心地だ。 | |
| She is determined to succeed this time. | 彼女は、今度はうまくやろうと心に決めている。 | |
| She is a strenuous supporter of women's rights. | 彼女は女性の権利擁護の熱心な支持者である。 | |
| Her love of money is without bounds. | 彼女のお金への執着心には際限がない。 | |
| You must bear it in mind. | あなたは心に銘記してもらいたい。 | |
| The doctor reassured me about my father's condition. | 医師は父の健康状態のことで私を安心させた。 | |
| She's worried since she hasn't heard from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| I can't decide whether to go or not. | 行くべきかどうか、決心がつかない。 | |
| That sounds very tempting. | 心が動くね。 | |
| He was attracted to the woman. | 彼はその婦人に心引かれていた。 | |
| He's going to have a heart attack. | あの人心臓発作を起こすわよ。 | |
| This is really from my heart. | 本当に心からこんなことを思った。 | |
| Tom's a beginner, but he catches on fast. | トムは初心者だが飲み込みが速い。 | |
| They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. | 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 | |
| I have not the least interest in detective stories. | 推理小説には全く関心がありません。 | |
| You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. | 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 | |
| She is determined to leave the company. | 彼女は会社を辞めると心に決めている。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| There are few but admire your resolution. | あなたの決心を賞賛しないようなものはほとんどいない。 | |
| He cherished the memory of his dead wife. | 彼は死んだ妻の思い出を心にいだいていた。 | |
| He was determined to go abroad. | 彼は外国へ行く決心をしました。 | |
| He is a good man at heart. | 彼は心底は善人だ。 | |
| There's nothing to worry about. | 心配する事は何もありません。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康を心配しています。 | |
| They are apprehensive that some further disaster might occur. | 彼らはこれ以上の災害を心配している。 | |
| Guard against accidents. | 事故が無いように用心しなさい。 | |
| He made up his mind to become a pilot. | 彼はパイロットになる決心をした。 | |
| Even if it takes me ten years, I am determined to accomplish the job. | たとえ10年かかっても、僕はこの仕事をやり遂げる決心だ。 | |
| The patient is now out of danger. | 病人はもう安心です。 | |