Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The human heart has hidden treasures, in secret kept, in silence sealed. | 人間の心は昔から数々の宝を隠し持っており、それは秘かに保持され、沈黙のうちに封じ込まれている。 | |
| Don't worry about others. | 他人の事は心配するな。 | |
| I wonder why she is so worried. | 彼女はなぜそんなに心配しているのかしら。 | |
| How my poor heart aches! | 僕の哀れな心は痛む。 | |
| He didn't have the decency to admit that he was wrong. | 彼には自分が悪かったことを認めるぐらいの心得もなかった。 | |
| Her mind was barricaded against the new idea. | 彼女の心はその新しい考えを受け入れなかった。 | |
| Their complaints filled me with anger. | 彼らの不平を聞いて、私の心は怒りに満ちた。 | |
| There is a nice park in the center of the town. | その町の中心にすてきな公園がある。 | |
| You work hard. | 君は商売熱心だね。 | |
| No two men are of a mind. | 同じ心をもった人は2人といない。 | |
| Last year, I decided to come to Japan. | 私は昨年日本に来る決心をした。 | |
| Written as it is in easy style, the book is for beginners. | 易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。 | |
| Ann has a kind heart. | アンは心が優しい。 | |
| Don't worry. I'll stay with you. | 僕がついているから心配するな。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| The function of the heart is to pump blood. | 心臓の働きは血液を送り出す事である。 | |
| Anxiety lined his face. | 心配で彼の顔はしわが現れてきた。 | |
| The young woman was fighting the deadly illness, her heart full of hope. | 若い女性は心が希望に満ち溢れて病魔と闘ってきた。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | テレビ番組向けにインタビューした医者に、今私にアレルギーがないからと言って安心してはいけないと注意され、ギクッとした。 | |
| There is no need to worry about funds. | 資金のことを心配する必要はない。 | |
| The town developed into the center of the economy. | その町は成長して経済の中心となった。 | |
| He felt the pangs of conscience. | 彼は良心のとがめを感じた。 | |
| They live in constant dread of floods. | 彼らは絶えず洪水の心配をしながら暮らしています。 | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| The heart is located in the chest. | 心臓は胸の中にある。 | |
| This book deals with psychology. | この本は心理学を取り扱っている。 | |
| You need not have any anxiety about your son's health. | 息子さんの健康については何の心配もいらない。 | |
| There is not any fear of catching cold. | 風邪をひく心配は少しもありません。 | |
| He centered his business on the metropolitan area. | 彼はその商売を都心に集中した。 | |
| Is she an innocent, or is she just shameless? | 彼女は無邪気なのか羞恥心がないのか。 | |
| I've made up my mind. | 私は決心をしました。 | |
| That guy is always asking his parents for money. | あいつはいつも親に金を無心している。 | |
| We had a heated discussion about it. | 私たちはそれについて熱心に議論した。 | |
| I have made up my mind to leave Japan. | 私は日本を去る決心をした。 | |
| Their central concern was to have a big car. | 彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。 | |
| I hear the store is in the center of the city. | その店は町の中心にあるそうですね。 | |
| I could not help admiring his courage. | 彼の勇気に感心せずにはいられなかった。 | |
| A new museum is being built at the center of the city. | 市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。 | |
| Why don't you carry out what you've set out to do? | 初心を貫徹したらどうですか。 | |
| This chair is uncomfortable. | この椅子は座り心地が悪い。 | |
| His right-hand man gave him away and got in his way to the top. | 彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。 | |
| I don't agree with you smoking. | あなたがタバコを吸うのは感心しない。 | |
| Don't worry, Mom. He isn't particular about food. He eats anything. | 心配しないでお母さん。彼は食べ物にはうるさくないから。何でも食べてくれるよ。 | |
| When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ | イエスはナタナエルが自分の方に来るのを見て、彼について言われた「見よ、あの人こそ、ほんとうのイスラエル人である。その心には偽りがない」。 | |
| Guard against accidents. | 事故が無いように用心しなさい。 | |
| The song appealed to young people. | その歌は若者の心をとらえた。 | |
| Watch out for thieves around here. | ここでは盗賊にご用心。 | |
| It was discreet of you to keep it a secret from him. | 彼にそのことを秘密にしておいたのは君も用心深かった。 | |
| I made up my mind to study harder. | 私はもっと熱心に勉強しようと決めました。 | |
| The idea made my soul rise. | そう思うと私の心は高ぶった。 | |
| Sam is earnest about his work. | サムは仕事熱心だ。 | |
| The singer fought his way through the crowd of fans. | その歌手はファンの群がる中を苦心して進んだ。 | |
| There is no need to be unnecessarily anxious about the outbreak. | その突発について不必要に心配する必要はない。 | |
| I study math harder than English. | 私は数学を英語より熱心に勉強する。 | |
| I've made up my mind to go. | 行くことを決心した。 | |
| I am determined to be a scientist. | 科学者になる決心をしている。 | |
| Look out for pickpockets. | すりに用心せよ。 | |
| A good beginning makes a good ending. | 始めが肝心。 | |
| He made up his mind to go there alone. | 彼は1人でそこに行くことを決心した。 | |
| Yuriko thoroughly enjoyed her occasional secret meetings with her lover. | 友理子はたまの逢瀬を心行くまで楽しんでしまいました。 | |
| I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. | 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 | |
| There is no sense in your worrying about your health so much. | そんなに健康のことを心配しても仕方がない。 | |
| Our chief concern should be the aging of society. | 私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。 | |
| The fire of ambition burned within her. | 彼女の胸の内に野心の火がめらめらと燃えていた。 | |
| I was fascinated by her performance. | 彼女の演技に心を奪われた。 | |
| Don't worry about it! | 心配しないで。 | |
| But she gets it while she can. | 誰もあの娘の決心は変えられやしない。 | |
| I was afraid I'd be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| He was determined to finish the work at any cost. | どんな犠牲を払ってもその仕事を完成させようと彼は決心していた。 | |
| He decided to be a lawyer. | 彼は弁護士になろうと決心した。 | |
| I will bear your words in mind. | お言葉を心に銘記いたします。 | |
| The boy caused his mother great anxiety. | その少年は母親にとても心配をかけた。 | |
| Nobody is free from care. | 心配事のない人はいない。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たち、みんな君の健康のことを心配している。 | |
| They may be poor, but rich in spirit. | 彼らは貧しいかもしれないが、心は豊かだ。 | |
| A woman's mind and winter wind change often. | 女心と秋の空。 | |
| He set her mind at rest. | 彼は彼女を安心させた。 | |
| He was heartbroken from unrequited love. | 彼は失恋のために傷心した。 | |
| If you are at ease, you are feeling confident and comfortable. | くつろげば、自信に満ちて心地もよくなります。 | |
| My host family gave me a hearty welcome. | 私のホストファミリーは私に心からの歓迎をしてくれた。 | |
| He studied hard in order to pass the examination. | 彼は試験に合格するために熱心に勉強した。 | |
| It was after a meeting in America that he decided to write a book for non-scientists. | 彼が科学の専門家でない人たちのために本を書く決心をしたのは、アメリカでの会議の後だった。 | |
| They eagerly supported his new policy. | 彼等は熱心に新政策を支持した。 | |
| Healing the wounds of the heart takes time. | 心の傷を癒すには時間がかかる。 | |
| She felt her heart beating fast. | 彼女は心臓が激しく鼓動しているのを感じた。 | |
| She unburdened her heart to her friends. | 彼女は彼女の心の中を友人たちに打ち明けた。 | |
| He fell a victim to his own ambition. | 彼は自ら野心の事業に織り出した。 | |
| She attracted all the young men in the neighborhood. | 彼女は近所の全ての若者の心を引いた。 | |
| The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt. | その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。 | |
| He is actuated solely by ambition. | 彼はただ野心に動かされているだけだ。 | |
| He managed to forbear his revenge. | 彼はやっと復讐心を抑えた。 | |
| Every great writer seems to have been interested in English. | 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 | |
| He is sound in both mind and body. | 彼は心身ともに健康だ。 | |
| He has designs on that girl. | 彼はあの女性に下心を抱いている。 | |
| The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. | あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 | |
| She said to herself, "I am very happy." | 「私はとても幸運だわ」と彼女は心の中で思った。 | |
| Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry. | 君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 | |
| She was anxious about his health. | 彼女は彼の健康のことが心配だった。 | |
| It's a drama where you can enjoy the delicate workings of a woman's mind. | 女心の機微を存分に楽しめるドラマである。 | |
| What's always on your mind? | いつも何を心配しているのですか。 | |