Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He and I have a near-telepathic understanding of each other. No sooner does one of us say something than the other is already responding. | 彼とはツーと言えばカーの仲だよ。以心伝心の仲とでも言っておこう。 | |
| Clara asked me why I worked so hard. | どうしてそんなに熱心に働くの、とクララは私に言った。 | |
| Her family can't help worrying about her injuries. | 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| He resolved to do better work in the future. | 彼はもっといい仕事をしようと決心した。 | |
| I wish you to relieve me of my anxiety. | 私から心配を取り除いてほしい。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| The world is an unfair place. Instead of trying to change it, you must keep an imperturbable heart. | 世界はアンフェアなもんだ。変えようとするよりそれに動じない心を持つべし。 | |
| Psychology deals with human emotions. | 心理学は人間の感情を扱う。 | |
| My interest in politics is strictly academic. | 政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。 | |
| He has his office in town. | 彼は市の中心部に事務所を持っている。 | |
| Love songs move me. | ラブソングは私の心を揺さぶる。 | |
| You can trust him with any job. | あいつに仕事を任せておけば安心だ。 | |
| I'm looking forward to your reply. | お返事を心待ちにしています。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| Take care! | 用心しなさい。 | |
| His idea was imprinted on my mind. | 彼の思想は私の心にはっきり銘記された。 | |
| I feel secure with him. | 彼と一緒だと安心感がある。 | |
| He made up his mind to go there alone. | 彼は1人でそこへ行くことを決心した。 | |
| He is anxious about his future. | 彼は自分の将来を心配している。 | |
| His mother is worried about him. | 彼は母のことで心を痛めている。 | |
| As regards the result, you need not worry so much. | 結果についてはあまり心配していません。 | |
| All the guests were touched by her hospitality. | 招かれた人は皆、彼女のもてなしに心を打たれた。 | |
| I'm very slow at making up my mind. | 私は決心するのにとても時間がかかる。 | |
| Curiosity killed the cat. | 好奇心は身を誤る。 | |
| We are anxious about her health. | 我々は彼女の心配をしている。 | |
| She is very anxious about his health. | 彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| Ambition is one of his characteristics. | 野心は彼の特性の1つだ。 | |
| I just can't make up my mind. | どうしても決心がつかない。 | |
| Job security became a major worry. | 職業の安定が主要な関心事となった。 | |
| Waves of joy drift through my opened heart. | 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 | |
| In the course of time, he changed his mind. | 時が経つうちに彼は心変わりした。 | |
| "She'll make it. I'm sure." "I'm just worried." | 「彼女はうまくやるよ、きっと」「本当に心配だわ」 | |
| She is a selfish woman. | 彼女は自己中心的な女性だ。 | |
| About 27,000 people live in and around Deal, but it has a small town center and it feels very much like a small town. | ディール市内およびその周辺には約2万7千人が住んでいますが、町の中心部は小さく、そこはいかにも小さな町の感じです。 | |
| The line of cars stretched all the way from the expressway to the city centre. | 車の列が、高速道路から町の中心部までずっと延びていた。 | |
| Cares and worries were pervasive in her mind. | 苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。 | |
| I'll take your ECG. | 心電図をとりましょう。 | |
| I would like to express my gratitude for what you have done for this town. | あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 | |
| He studied hard day after day. | 彼は来る日も来る日も熱心に勉強した。 | |
| She is determined to succeed this time. | 彼女は、今度はうまくやろうと心に決めている。 | |
| His students adored him. | 学生たちは彼に心酔していた。 | |
| The environment was the focus of student council activities. | 環境問題が私たちの学生評議会活動の中心だった。 | |
| She has a gentle heart. | 彼女は心が優しい。 | |
| When I considered beautiful things I found that there was nothing for me to do but to gaze and admire. | 美しいものについて考えるとき、私は見つめて感心すること以外には自分には何もすることがないということがわかったのだ。 | |
| I am concerned about his poor health. | 彼は病弱なので心配だ。 | |
| I reasoned him out of his fears. | 私はよく説明して彼の恐怖心を取り除いてやった。 | |
| This puppy is crying, because it is homesick for its mother. | この子犬は里心がついて泣いているんだ。 | |
| Man is as fickle as autumn weather. | 男心と秋の空。 | |
| What's always on your mind? | いつも何を心配しているのですか。 | |
| Beauty without goodness is worth nothing. | 顔がきれいでも、心が醜ければ価値はない。 | |
| My heart's aching. | 心が痛みます。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感心した。 | |
| "How pretty she is!" said Ben to himself. | 「彼女はなんてきれいなんだろう」とベンは心の中で思った。 | |
| They laughed away my worries. | 彼らは私の心配を笑い飛ばした。 | |
| I decided not to go to Europe. | 私はヨーロッパへ行かないことを決心した。 | |
| She was afraid of his having an accident. | 彼女は彼が事故に遭うのではないかと心配した。 | |
| He made up his mind to jog in spite of his blindness. | 彼は目が見えなかったがジョギングをしようと決心した。 | |
| Besides being beautiful, she is kind and intellectual. | 彼女は、美しいばかりではなく、心がやさしく頭もよい。 | |
| He studies hard to pass the exam. | 彼はその試験に合格するために熱心に勉強します。 | |
| I'm afraid it will rain tomorrow. | あした雨が降るんじゃないかと心配だ。 | |
| Don't worry. I told you everything would be OK. | 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 | |
| Should anything arise, she will be prepared for it. | 何事が起ころうとも、彼女はそれに対する心構えが出来ている。 | |
| Thanks so much for your good thoughts. | お心遣いどうもありがとうございます。 | |
| Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management. | ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。 | |
| Don't worry. I am not mad at you. | 心配しないで。君に対して怒っているのではないよ。 | |
| I resolved to study harder. | 私はより熱心に勉強しようと決心した。 | |
| Children are very curious and ask many questions. | 子供は好奇心が強いので色々と質問するものだ。 | |
| The idea is still in my mind. | その考えはまだ私の心にあります。 | |
| Let's extend our heartiest welcome to Miyake-san. | 皆で、三宅さんを心から歓迎しましょう。 | |
| This road will lead you to the station and the city center. | この道を行けば駅と市の中心地にでます。 | |
| Hanako is set on going to Paris. | 花子はパリに行く事に心を決めている。 | |
| The heart is made of muscle. | 心臓は筋肉でできている。 | |
| Ken was worried about the exam and everything. | ケンは試験のことなど心配していた。 | |
| I can sleep in peace after this. | これからは安心して眠れます。 | |
| Smoking may be harmful to his heart. | 喫煙は彼の心臓によくないかもしれない。 | |
| They set up a pole at the center of the circle. | 彼らは円の中心に棒を立てた。 | |
| Yoshiko is very diligent in knitting. | 良子は編み物にたいへん熱心です。 | |
| His friend's cold shoulder caused him heartache. | 彼は友人の冷遇に心を痛めた。 | |
| He enjoyed the vacation to his heart's content. | 彼は心ゆくまで休暇を楽しんだ。 | |
| The kids were absorbed in the splendid fireworks. | 子どもたちは壮観な花火に心を奪われた。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心より感謝します。 | |
| My heart fluttered with excitement. | 心臓が興奮でどきどきしていた。 | |
| Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle. | フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。 | |
| Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. | 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 | |
| I fear for the future of mankind. | 人類の未来が心配だ。 | |
| The pain in my heart just gets worse. | 心の傷は深まるばかり。 | |
| No sooner had I come into contact with him than I determined to get to know him well. | 彼と近づきになるやいなや、私は彼をよく知るようになろうと決心した。 | |
| I sympathize with you from the bottom of my heart. | 心からきみに同情する。 | |
| I feel somewhat uneasy when I sit on a chair with Japanese clothes. I feel like the wind is blowing in from the cuff of my trousers. | 和服を着て椅子に腰をかけると、何となく心細い。裾から風がはひるやうな気がする。 | |
| I felt my heart beating violently. | 私は心臓が激しく鼓動するのを感じた。 | |
| The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt. | その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。 | |
| In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. | 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 | |
| She felt her heart beating fast. | 彼女は心臓が激しく鼓動しているのを感じた。 | |
| When I first visit a country, I always try to share a meal with the people there. | ある国を初めて訪れると、私はいつも決まってそこの人たちと食事を共にするように心がけています。 | |
| She kept walking about the room. She seemed too uneasy to sit still. | 彼女は部屋の中を歩き回っていた。心配でじっと座っていられぬらしかった。 | |
| Our office is located the center of the city. | 私たちの事務所は市の中心部にある。 | |
| This train rides very well. | この電車は乗り心地がいい。 | |
| They say that Zen strengthens our mind. | 禅は私たちの心を鍛練するといわれる。 | |
| Don't worry. I'll look it up for you. | 心配しないでください。調べてみましょう。 | |
| Grief on the face is better than the stain in the heart. | 顔に出た悲しみは、心にある汚点に勝る。 | |