Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The more you study, the more curious you will become. | 研究すればするほど、好奇心が強くなるでしょう。 | |
| She was waiting for her son with great anxiety. | 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 | |
| Ken didn't work hard enough, so he failed the exam. | ケンは熱心に勉強しなかったので試験にしくじった。 | |
| I was relieved that there are people more wanton than me. | 私よりもっとエッチな人もいて安心しました。 | |
| I am afraid he will make a mistake. | 彼が失敗しないかと心配だ。 | |
| It occurred to him that he should start at once. | すぐに出発すべきだという考えが彼の心に浮かんだ。 | |
| He made up his mind to go there alone. | 彼は1人でそこへ行くことを決心した。 | |
| Keep on the watch for anything to come. | 何が起こってもいいように用心をしていらっしゃい。 | |
| He has no political ambition. | 彼は政治的な野心を持っていない。 | |
| He is very much interested in biology. | 彼は生物学に非常に関心をもっている。 | |
| Judging from the expression on her face, she was worried. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce. | 日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。 | |
| Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds. | 心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。 | |
| I learned that you are in the hospital recovering from heart surgery. | 私はあなたが心臓手術を終えて入院していると知りました。 | |
| I cannot look at this photo without feeling very sad. | 心を痛めないでこの写真を見ることはできない。 | |
| We are concerned about the shortage of the commodities. | 私達は商品の不足を心配している。 | |
| But my mind is still in chaos. | だけど俺の心はまだカオスの中にいる。 | |
| It is clear that he failed for lack of prudence. | 慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。 | |
| You're all cowards. | おまえらはみんな小心者だ。 | |
| As long as we live, our heart never stops beating. | 生きている限り、心臓は鼓動を決して止めない。 | |
| Try out my reins and my heart. | わが腎と心とを錬りきよめたまへ。 | |
| She is a strenuous supporter of women's rights. | 彼女は女性の権利擁護の熱心な支持者である。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の中心は、懸命に働く必要があるということだった。 | |
| He is afraid of becoming sick. | 彼は病気になるのではないかと心配している。 | |
| I'm anxious about her health. | 私は彼女の健康を心配している。 | |
| It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you. | 一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。 | |
| The news filled her with sorrow. | その知らせを聞いて彼女の心は悲しみでいっぱいになった。 | |
| I reasoned him out of his fears. | 私はよく説明して彼の恐怖心を取り除いてやった。 | |
| Half-forgotten music danced through his mind. | 半分忘れかけた音楽が彼の心の中で踊りました。 | |
| I am a little bit afraid that he will not prepare anything because I have not seen a presentation of his with presentation material. | 彼は何の準備もしてないのではないかと、ちょっと心配しています。私は彼が資料を準備してプレゼンテーションをしたのを見たことがないものですから。 | |
| Do you know John's father died of a heart attack? | ジョンのお父さんが心臓発作で亡くなったのを知っていますか。 | |
| Poetry is the record of the best and happiest moments of the happiest and best mind. | 詩とは至福至善の心は最善至福の時が記録である。 | |
| It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy. | このセラピーにおいて心理学的準備が重要だということは正しい。 | |
| You should study harder. | 君はもっと熱心に勉強すべきです。 | |
| He works as hard as any other student. | 彼はどの生徒にも劣らず熱心に勉強する。 | |
| Small children are very curious. | 小さな子供は大変好奇心が強い。 | |
| Her illness is not such as to cause anxiety. | 彼女の病状は心配するほどのものではありません。 | |
| Minds that have nothing to confer find little to perceive. | 与えるべき何ものも持たない心は感じ取るべきものを殆ど見出さない。 | |
| You have many caring friends. | 君には心配してくれる友達がたくさんいる。 | |
| Do you take me for a complete beginner? | あなたは私をまったくの初心者と思っているのか。 | |
| He decided to be a lawyer. | 彼は弁護士になろうと決心した。 | |
| I study math harder than I study English. | 私は数学を英語より熱心に勉強する。 | |
| Maria said to herself, "I am very lucky". | 「私はとても幸運だわ」とマリアは心の中で思った。 | |
| She is very anxious about his health. | 彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| I only asked you the question out of curiosity. | 私は好奇心からその質問をしただけだ。 | |
| You should enrich your mind when young. | 若いころに心を豊かにすべきだ。 | |
| My sister has made up her mind to be a teacher. | 姉は先生になる決心をしている。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| I study math as hard as English. | 私は数学を英語と同じだけ熱心に勉強する。 | |
| He took great care, yet he made a mistake. | 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 | |
| He made a firm resolution never to repeat it. | 彼は二度とそれを繰り返すまいとかたい決心をした。 | |
| I felt very relieved when I heard the news. | 私はそのニュースを聞いて大変安心した。 | |
| The poem worked on her heart. | その詩は彼女の心を打った。 | |
| This coffee shop is cozy. | この喫茶店は居心地がよい。 | |
| I am deeply interested in art. | 私は美術に非常な関心を抱いています。 | |
| Don't you worry about Tom? | トムのこと心配じゃないの? | |
| And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men. | 何をするにも人に対してでなく、主に対してするように、心から働きなさい。 | |
| I'm afraid it will rain tomorrow. | あした雨が降るんじゃないかと心配だ。 | |
| I felt much relieved to hear the news. | 私はそのニュースを聞いて大変安心した。 | |
| Tom asked Mary for some money. | トムはメアリーにお金を無心した。 | |
| For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out. | 生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。 | |
| Have you ever had a heart attack? | 心臓発作を起こしたことはありますか。 | |
| He was entirely free of his worry. | 彼の心配はすっかりなくなっていた。 | |
| His words pierced to the heart of the matter. | 彼ことばは問題の核心に触れるものだった。 | |
| This chair is uncomfortable. | この椅子は座り心地が悪い。 | |
| Tokyo, as you know, is one of the financial centers of the world. | ご存知のように、東京は世界の金融の中心地だ。 | |
| I've been looking forward to hearing from you for weeks. | あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。 | |
| There's a splendid park in the centre of the town. | その町の中心にすてきな公園があります。 | |
| Resignation is the first lesson of life. | 何事も諦めが肝心だ。 | |
| He is a self-oriented person. | 彼は自己中心な人だ。 | |
| If you study hard, you will become a good student. | 熱心に勉強すれば、君は立派な生徒になるだろう。 | |
| He knows how to make good use of his time. | 彼は時間のじょうずな利用法を心得ている。 | |
| She pictured to herself imagined city life. | 彼女は都会の生活を心に描いた。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| No woman is indifferent to her clothing. | 着る物に無関心な女性はいない。 | |
| Only a sincere apology will appease my anger. | 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 | |
| She is anxious about the results of her son's test. | 彼女は息子のテスト結果がどうなるかと心配している。 | |
| The passion has burned itself out in him. | その情熱は彼の心の中で燃え尽きた。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Nobody will ever again be able to break the wall hiding my heart. | 心を覆う壁は二度と壊すことはできない。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | 何が起ころうとも、私は決心を変えない。 | |
| I can't understand the psychology of such a man. | 私にはそんな男の心理は理解できません。 | |
| Do you have the conscience to do such a thing? | そんなことをするなんてきみには良心があるのか。 | |
| Man is as fickle as autumn weather. | 男心と秋の空。 | |
| I've decided to go. | 行くことを決心した。 | |
| Everyone is more or less interested in art. | 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 | |
| I am all ears to what you say. | 私は君の言うことには熱心に耳を傾けている。 | |
| I resolved to break up with her cleanly. | 私はきっぱりと彼女と別れる決心をした。 | |
| I'm a deeply religious man and believe in life after death. | 私は信心深い男で、死後の生命の存在を信じています。 | |
| I'm not in the least worried. | 私は少しも心配していない。 | |
| The children were all ears when I was telling them the story. | 子供達は私が話をしていたとき熱心に聞き入っていた。 | |
| She has such a kind heart. | 彼女はなんと優しい心の持ち主なのだろう。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| I have a good idea in my mind. | 私は心によい考えを持っている。 | |
| His behavior is my primary concern. | 彼の行動は私の最大の関心事だ。 | |
| The man was obsessed with fear that the secret might be disclosed. | その秘密があばかれやしないかという心配がその男の心を悩ました。 | |
| You should mind your own business. | 君は自分の仕事に専心すべきだ。 | |
| She resolved not to pay the fine. | 罰金など払うまいと彼女は決心した。 | |
| Please make up your mind once and for all. | どうかきっぱりと決心してください。 | |
| My heart was filled with happiness. | 私の心は幸福感でいっぱいだった。 | |