He was filled with anxiety about his wife's return.
彼は妻の帰りを心配する気持ちでいっぱいだった。
You don't understand how worried I was about you.
私がどんなに心配したかあなたはわかっていない。
He is much concerned about the future of the country.
彼は国の将来について、とても心配している。
Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed.
「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。
Then a good idea came into my mind.
そのとき良い考えが私の心に浮かんだ。
He decided to go abroad.
彼は外国へ行こうと決心した。
The daily trek to midtown Manhattan takes about an hour and a half.
毎日マンハッタンの中心部にいくには1時間半もかかる。
Her behavior is my primary concern.
彼女の行動は私の最大関心事だ。
He studied hard, which enabled him to pass the exam.
彼は熱心に勉強し、お陰で試験に合格した。
Everything in that house revolved upon Aunt Mary.
その家のことはすべてメアリー叔母さんを中心に動いていた。
We had a heated discussion about it.
私たちはそれについて熱心に議論した。
This road will lead you to the center of town.
この道を行けばあなたは町の中心に行けます。
He has no interest in politics.
彼は政治に関心が無い。
If I tell my mother, she will worry, so I don't think I'll tell her.
母に言うと心配するから、このことは言うまい。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
He studied the harder because he was praised by his teacher.
彼は先生に褒められたのでますます熱心に勉強した。
They hate each other from the bottoms of their hearts.
彼らはお互いに心の底から憎んでいる。
I can't understand the psychology of adolescents.
私には少年の心理がわからない。
My heart is pounding so hard it feels like it's going to explode.
心臓が、どきどきして破裂しそう!
I have not the slightest interest in his plans.
私は彼の計画に少しも関心を持っていない。
She sang her sweet song with feeling.
彼女は心をこめて美しい歌を歌った。
The tragedy left a scar on my mind.
その悲しい出来事は私の心に傷を残した。
This source is dependable and predictable, but more research is still needed in this area.
この熱源は安心して使えるし、将来の予測もたてられるが、この分野での研究はさらに必要である。
I am afraid I'll be a burden to you.
僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。
You have to study Japanese harder.
あなたはもっと熱心に日本語を勉強しなければなりません。
This house is anything but comfortable to live in.
この家は住み心地が全然よくない。
My decision to study abroad surprised my parents.
留学するという私の決心に両親は驚いた。
He has very little interest in his children.
彼は自分の子供達にほとんど関心がない。
His employer was sincerely grateful for his cooperation.
雇用主は彼の協力に心から感謝した。
His father consented to my plan against his will.
彼の父は、心ならずも私の計画に同意した。
He fell a victim to his own ambition.
彼は自ら野心の事業に織り出した。
He works as hard as any other student.
彼はどの生徒にも劣らず熱心に勉強する。
Losing my daughter has taken away my will to live.
娘をなくして、すっかり心の張りがなくなりました。
A strange idea sprang up in my mind.
ある奇妙な考えが私の心に突然うかんだ。
National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings.
建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.
何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
Do not worry about that!
心配しないでください。
We are all anxious about your health.
私たちはみんなあなたの健康を心配している。
She always comforted herself with music when she was lonely.
彼女はさびしい時はいつも音楽で心を慰めていました。
Her success was due to sheer hard work.
彼女の成功は全くの熱心な努力のおかげであった。
They set up a pole at the center of the circle.
彼らは円の中心に棒を立てた。
I didn't think you were going to make it.
間に合わないのではないかと心配していた。
He says that he will study English harder.
彼はもっと熱心に英語を勉強するつもりだと言っている。
He resolved to do better work in the future.
彼はもっといい仕事をしようと決心した。
I really appreciate it.
心から感謝します。
Written as it is in plain English, the book is useful for beginners.
このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。
Besides being beautiful, she is kind and intellectual.
彼女は美しいばかりか、心も優しく、しかも、聡明である。
During his speech she was all ears.
彼の講演の間彼女は熱心に聞いていた。
He is indifferent to politics.
彼は政治に無関心である。
He is always worrying about his daughter.
彼はいつも娘のことを心配している。
The human heart has hidden treasures, in secret kept, in silence sealed.
人間の心は昔から数々の宝を隠し持っており、それは秘かに保持され、沈黙のうちに封じ込まれている。
Never mind that. After all up till now he's stuffed himself on huge profit selling high brand-name goods of no real worth. From now on he can just try his best at honest trade.