Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| For my part, having you lot with me is more reassuring than the police or anything! | 僕には警察よりも何よりもみんながいてくれることの方が心強いのですよ。 | |
| Her lovely voice was a real feast to the ears. | 彼女の美しい声は耳にとても心地よく響いた。 | |
| I'm curious. | 私は好奇心が強いです。 | |
| Tom is self-centered. | トムは自己中心的だ。 | |
| Written as it is in easy style, the book is for beginners. | 易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。 | |
| He died of a heart attack on the stage. | 彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。 | |
| The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. | ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 用心は勇気の大半。 | |
| Much caution does no harm. | 用心しすぎることはない。 | |
| I cannot decide whether to go or not. | 行くべきかどうか、決心がつかない。 | |
| A good beginning makes a good ending. | 始めが肝心。 | |
| She knows well how to deal with children. | 彼女は子供の扱い方をよく心得ている。 | |
| They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. | 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 | |
| Sam is earnest about his work. | サムは仕事熱心だ。 | |
| His lecture left a deep impression on the mind of those present there. | 彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。 | |
| A new museum is being built at the center of the city. | 市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。 | |
| Handsome is that handsome does. | 見目より心。 | |
| Traveling will immensely enrich our minds. | 旅は私たちの心を大いに豊かにするだろう。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | どんな事が起こっても私は心を変えません。 | |
| Ken is an eager student. | ケンは熱心な生徒です。 | |
| A novel idea occurred to me. | 奇抜な考えがふと心に浮かんだ。 | |
| That guy is always asking his parents for money. | あいつはいつも親に金を無心している。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りを心待ちにしています。 | |
| She is contemptuous of your ambition. | 彼女は君の野心を軽蔑しているぜ。 | |
| She loved her mother dearly. | 彼女は母親を心から愛していた。 | |
| Anyone cherishes his native town in his heart. | 誰もが、心に故郷を抱いています。 | |
| She's worried because she hasn't received a letter from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| I'm really concerned about your future. | 私は本当に君の将来を心配しています。 | |
| Are you interested in buying an encyclopedia? | 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 | |
| Take your coat in case it rains. | 雨の場合の用心にコートを持っていきなさい。 | |
| She always comforted herself with music when she was lonely. | 彼女はさびしい時はいつも音楽で心を慰めていました。 | |
| He greeted her with cordiality. | 彼は心から彼女を迎えた。 | |
| She decided to go. | 彼女は行く決心をした。 | |
| He has a bad heart. | 彼は心臓が悪い。 | |
| We're very grateful for your hospitality. | あなたの親切な持て成しに私達は心から感謝します。 | |
| She must have worked very hard. | 彼女はとても熱心に働いたにちがいない。 | |
| You must make up your mind, and that at once. | あなたは決心しなければならない。 | |
| Don't worry! | 心配しないで! | |
| Her heart ached for the poor child. | その哀れな子供に彼女は心を痛めた。 | |
| Never mind! | 心配するな。 | |
| What are you interested in? | あなたは何に関心が有るのですか。 | |
| Now, as a test of courage, won't you go into that abandoned building over there? It's famous as a place haunted by spirits. | これから肝試しにあそこの廃墟ビルに行かないか?心霊スポットで有名なんだってよ。 | |
| He did it with great zeal. | 彼は熱心にそれをやった。 | |
| I've been looking forward to him coming. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| She unburdened her heart to her friends. | 彼女は彼女の心の中を友人たちに打ち明けた。 | |
| He looked confident but his inner feelings were quite different. | 彼は自信ありげに見えたが、内心は全然違っていた。 | |
| Teachers help to form the minds of children. | 先生は子どもの心を形成するのを助ける。 | |
| She resolved to work as a volunteer. | 彼女はボランティア活動をする決心をした。 | |
| You'll have to turn over a new leaf. | 心機一転して出直すのが一番だね。 | |
| The fire of ambition burned within her. | 彼女の胸の内に野心の火がめらめらと燃えていた。 | |
| Written as it is in plain English, this book is useful to beginners. | 平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。 | |
| I am concerned about his poor health. | 彼は病弱なので心配だ。 | |
| We must make up our minds, and soon! | 私たちは決心しなければならない、しかもすぐにだ。 | |
| The singer's voice melts your heart. | その歌手の歌は心をなごませてくれる。 | |
| The song appealed to young people. | その歌は若者の心をとらえた。 | |
| Her story excited curiosity in the children. | 彼女の話は子供たちの好奇心をそそった。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| Tom majored in educational psychology. | トムは教育心理学を専攻している。 | |
| His curiosity prompted him to ask questions. | 彼は好奇心に駆られて質問した。 | |
| She is free from care. | 彼女には心配がない。 | |
| Please don't bother about lunch because I'm not hungry. | 私はおなかがすいてないから食事の心配はしないでください。 | |
| Never mind! | たいしたことではない、心配するな。 | |
| He made up his mind to marry Kathy. | 彼はキャシーと結婚することを決心した。 | |
| He is very much interested in biology. | 彼は生物学に非常に関心をもっている。 | |
| I would like to express my gratitude for what you have done for this town. | あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 | |
| Reducing the budget deficit is a major concern of the government. | 財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。 | |
| I feel at ease about it. | 私はそのことについては安心している。 | |
| You're one narrow minded individual. | 君は心の狭い女だな。 | |
| Resignation is the first lesson of life. | 何事も諦めが肝心だ。 | |
| Dogs' faithfulness impresses us. | 犬の忠実さには感心させられる。 | |
| He has a heart condition. | 彼は心臓病を患っている。 | |
| He made up his mind to try again. | 彼は再び試みる事を決心した。 | |
| I felt my heart beating wildly. | 私は自分の心臓が激しく打っているのがわかった。 | |
| Beth was very impressed and content with his completely new clothes. | ベスは彼の全く新しい服装に心打たれ、満足しました。 | |
| I care a good deal about what you think. | 私はあなたの考えている事に非常に関心がある。 | |
| At long last he made up his mind to propose to her. | やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。 | |
| There is no cause for undue alarm. | 心配する事はない。 | |
| I, too, am worried about Tom. | 私もトムが心配です。 | |
| She changed her mind again, which made us all angry. | 彼女はまた決心を覆し、そのことは私たちみんなを怒らせた。 | |
| Indeed he is young, but he is prudent. | なるほど彼は若いが、用心深い。 | |
| Take counsel with a man who is wise and of a good conscience. | 賢明で良心的な人に助言を求めなさい。 | |
| The singer fought his way through the crowd of fans. | その歌手はファンの群がる中を苦心して進んだ。 | |
| I saw her at it with great enthusiasm. | 私は彼女が熱心にやっているところを見た。 | |
| She said her prayers, her heart full of love and tenderness. | 彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。 | |
| Tom is not an M.D. but a Psychologist. | トムは医者じゃなくて心理学者だ。 | |
| The teacher lulled us into thinking that we had won. | 先生はこれで君たちは勝ったのだと安心させた。 | |
| More students are interested in finance than in industry. | 工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。 | |
| She is determined to succeed this time. | 彼女は、今度はうまくやろうと心に決めている。 | |
| We must instill patriotism into the young people of today. | 我々は愛国心を今日の青年の心にうえつけなければならない。 | |
| Generally speaking, Englishmen aren't curious about others. | 一般的にいうと、英国人は他人のことに好奇心を持たない。 | |
| Sorrow filled his breast. | 悲しみが彼の心を満たした。 | |
| We thoroughly enjoyed the delicious meal. | ごちそうを心行くまで味わった。 | |
| She gave her guests a hearty reception. | 彼女は客を心から迎えた。 | |
| Paris is the center of the world, in a way. | パリはある意味では世界の中心である。 | |
| Try out my reins and my heart. | わが腎と心とを錬りきよめたまへ。 | |
| It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think. | 別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。 | |
| Gravity pulls things toward the center of the earth. | 重力が物を地球の中心に引っ張っている。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに御用心。 | |
| Thus the matter was settled to the immense relief of everyone. | このようにして、問題が解決されたので、皆は非常に安心した。 | |
| He fell a victim to his own ambition. | 彼は自らの野心の犠牲になった。 | |