Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All her imaginary happiness vanished in a moment. | 彼女が心に描いていた幸せのすべてが一瞬のうちに消えてしまった。 | |
| Please accept my sincerest condolences. | 心からお悔やみ申し上げます。 | |
| She will grow on John. | 彼女はジョンの心をとらえるだろう。 | |
| His ambition made him work hard. | 彼は野心があるために熱心に働いた。 | |
| She told him not to worry. | 彼女は彼に心配しないようにと言った。 | |
| His behavior is my primary concern. | 彼の行動は私の最大の関心事だ。 | |
| I love you with all my heart. | あなたを心から愛しています。 | |
| An alluring advertisement for a summer resort. | 人の心をひきつける避暑地の広告。 | |
| I'm so lucky to have someone who cares. | 心配してくれる人がいて幸せだ。 | |
| Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress. | 姉と違って、花子は服装に無関心だ。 | |
| For my part, having you lot with me is more reassuring than the police or anything! | 僕には警察よりも何よりもみんながいてくれることの方が心強いのですよ。 | |
| Tom is self-centered. | トムは自己中心的だ。 | |
| He made up his mind to be a doctor. | 彼は医者になることを決心した。 | |
| Parents are always worried about the future of their children. | 親はいつも子供の将来のことを心配している。 | |
| We are worried about you. | 君のことを心配している。 | |
| She always comforted herself with music when she was lonely. | 彼女はさびしい時はいつも音楽で心を慰めていました。 | |
| Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce. | 日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。 | |
| The story centres around a mysterious adventure. | その物語は珍しい冒険を中心としている。 | |
| Clara asked me why I worked so hard. | どうしてそんなに熱心に働くの、とクララは私に言った。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんなあなたの健康を心配していますよ。 | |
| She sang to her heart's content. | 彼女は心行くまで歌った。 | |
| Keep on the watch for anything to come. | 何が起こってもいいように用心をしていらっしゃい。 | |
| He decided to go abroad. | 彼は外国へ行こうと決心した。 | |
| She is always hard at work. | 彼女はいつも熱心に勉強しています。 | |
| She tried hard to clear her mind of doubts. | 彼女は心から疑いを取り払おうと懸命だった。 | |
| Don't worry about such a thing. | そんなことを心配するな。 | |
| Come what may, I shall never change my mind. | たとえ何事があろうとも、私は決心を変えないだろう。 | |
| He has no interest in politics. | 彼は政治に関心が無い。 | |
| You have to beware of strangers. | 見知らぬ人には心を許すな。 | |
| Do you have the conscience to do such a thing? | そんなことをするなんてきみには良心があるのか。 | |
| She resolved on going to college. | 彼女は大学へ行こうと決心した。 | |
| He is looked up to for his breadth of mind. | 彼は心が広いために尊敬されている。 | |
| My heart aches for those starving children. | あの飢えた子供たちを思う心が痛む。 | |
| He was in the process of making a final decision. | 彼は最後の決心をする過程に合った。 | |
| Half-forgotten music danced through his mind. | 半分忘れかけた音楽が彼の心の中で踊りました。 | |
| He has to study hard. | 彼は熱心に勉強しなければなりません。 | |
| Don't worry. I won't tell anyone. | 心配しないで。誰にも言わないから。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| He'll never show it, but I think that deep down, he's seriously worried. | 彼、口には出さないけど、心の中では心配しているかもしれませんね。 | |
| I was wary of showing my intention. | 私は自分の目論見を漏らさないように用心した。 | |
| I felt my heartaches, I was afraid of following you. | 心の痛みを感じたおまえを追うのが怖かった。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| Don't worry too much, or you'll go bald. | あまり心配するとはげるよ。 | |
| My mind is at ease believing you'll keep the secret. | 秘密を守ってくれると思い安心している。 | |
| She resolved not to pay the fine. | 罰金など払うまいと彼女は決心した。 | |
| She is determined to leave the company. | 彼女は会社を辞めようと決心している。 | |
| I'm a bit down because a blogger friend of mine has decided to stop blogging. | お友達ブロガーさんがブログ閉鎖を決心されて凹み気味です。 | |
| He is keen on soccer. | 彼はサッカーに熱心だ。 | |
| A healthy curiosity is truly a fine thing. | 好奇心がお旺盛なのは大変に結構なことである。 | |
| Heaven and hell exist in the hearts of man. | 地獄極楽は心にあり。 | |
| She decided to go. | 彼女は行く決心をした。 | |
| The bus will take you to the center of the city. | そのバスに乗れば、市の中心部に行けます。 | |
| Written as it is plain English, this book is useful for beginners. | このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。 | |
| That incident is printed on my mind. | あの事件は私の心に刻みつけられている。 | |
| The child was full of curiosity. | その子は好奇心いっぱいだった。 | |
| He laughed a hearty laugh. | 彼は心の底から笑った。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| As rust eats iron, so care eats the heart. | 錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。 | |
| The church is in the middle of the village. | 教会は村の中心部にある。 | |
| Absence makes the heart grow fonder. | 会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。 | |
| Haruyo steeled herself to tell Akiyoshi that she wanted to stop dating him. | ハルヨはあきよしにデートはとりやめにしたいと話すことに決心した。 | |
| He should have worked harder. | あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心からお礼申し上げます。 | |
| The town developed into the center of the economy. | その町は成長して経済の中心となった。 | |
| All are concerned with changing the role of women in contemporary society. | 全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。 | |
| Don't worry about it. | 心配するな。 | |
| Some fine phrases occurred to the poet. | いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。 | |
| You should concentrate on one thing and learn to do it well. | 一つの事に専心して、それがうまくできるようにするべきだ。 | |
| Mom didn't look calm enough. | 母は心穏やかではないようだった。 | |
| I am anxious about the results of the examination. | 私は試験の成績を心配しています。 | |
| Don't worry. I'll take care of you. | 心配しないで、お前の面倒は見るから。 | |
| Be sure to keep in mind that you're supposed complete the work within a week. | その仕事は一週間以内に終わらせることになっていることを心に留めておいてください。 | |
| Don't worry about it. | そのことについて心配するな。 | |
| He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. | 彼が帰ってきたのは、ホームシックにかかったからではなく、ふところが心細くなったからである。 | |
| I would like to express my gratitude for what you have done for this town. | あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 | |
| I'm concerned about the result of the exam. | テストの結果が心配だ。 | |
| My resolution was shaken when I heard about it. | それを聞いて決心が鈍った。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感心を受けた。 | |
| I think this dictionary is useful for beginners. | 私はこの辞書は初心者には役に立つと思います。 | |
| A new museum is being built in the center of the city. | 市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。 | |
| Written as it is in easy style, the book is for beginners. | 易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。 | |
| The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. | あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 | |
| I am concerned for your health. | 僕は君の健康を心配しているんだ。 | |
| Do you have a course for beginners? | 初心者向けのコースがありますか。 | |
| I study math harder than you do. | 私は数学を、君よりも熱心に勉強する。 | |
| But she gets it while she can. | 誰もあの娘の決心は変えられやしない。 | |
| He is indifferent to what he eats. | 彼は食べ物には無関心である。 | |
| He seems to have apprehensions of age. | 彼は老後を心配しているようだ。 | |
| She was so nervous she paced to and fro in the waiting room. | 彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 | |
| He is concerned about his parent's health. | 彼は両親の健康を心配している。 | |
| People in other countries often say that the Japanese are not religious enough. | 日本人は信仰心が足りないと諸外国からよく言われている。 | |
| Job security became a major worry. | 職業の安定が主要な関心事となった。 | |
| He died quite suddenly of heart failure. | 彼は突然心臓まひで死んだ。 | |
| No sooner had I come into contact with him than I determined to get to know him well. | 彼と近づきになるやいなや、私は彼をよく知るようになろうと決心した。 | |
| He has always had a great curiosity about the world. | 彼はいつも世界のことについて好奇心を持ち続けている。 | |
| The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics. | その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。 | |
| The couple decided to adopt an orphan. | 夫婦は孤児を養女にすることを決心した。 | |
| In the parent's mind, a child grows but does not age. | 親の心のなかでは、子供は成長しても年をとらないのである。 | |
| Even if you stop me, I won't change my mind. | たとえ君が止めても、私は決心を変えない。 | |
| He made up his mind to go there. | 彼はそこへ行く決心をした。 | |