Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had resolved to steal one yen to go see it, but we were poor and there was no way I would find one yen to steal around our house. | 一円盗んで見に行く決心をしたが、貧乏の家に盗める一円なんぞ有ろう筈がない。 | |
| Scientific truth is a creation of the human mind. | 科学的心理は人間精神の創造物である。 | |
| Since he has ambitions, he works hard. | 彼は野心があるために熱心に働いた。 | |
| I was determined to help her at the risk of my life. | 私はいのちがけで彼女を助けようと決心した。 | |
| Judging from the expression on her face, she was worried. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| Memories of old times rushed back into my mind. | 昔の思い出が急に心に浮かんだ。 | |
| He aspired to the position of Prime Minister. | 彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。 | |
| Don't have any worries on my account. | 私のことでしたらご心配なく。 | |
| It must be nice having such a loyal son. You don't have to wonder if you'll be taken care of in your old age. | 親孝行な息子さんがいるから、老後の心配しなくていいわね。 | |
| I went there out of curiosity. | 私は好奇心からそこへ行った。 | |
| He decided to write in his diary every day. | 彼は毎日、日記をつける決心をした。 | |
| The fire of ambition burned within her. | 彼女の胸の内に野心の火がめらめらと燃えていた。 | |
| He dearly loves his school. | 彼は愛校心に燃えている。 | |
| He is anxious about her health. | 彼は彼女の健康を心配している。 | |
| His heart was torn by sorrow. | 彼の心は悲しみでずたずたになった。 | |
| I've been looking forward to hearing from you for weeks. | あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。 | |
| There is a station in the center of the city. | 市の中心に駅があります。 | |
| The impending examination loomed large in her mind. | 目前に迫った試験のことが彼女の心に大きく広がった。 | |
| I decided to be a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| He denies himself nothing. | 彼は全く自制心がない。 | |
| Look out for pickpockets on crowded trains. | 混雑した電車の中ではスリにご用心ください。 | |
| Don't you have a sense of justice? | 君には心配することが無いのか。 | |
| Man is as fickle as autumn weather. | 男心と秋の空。 | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | 我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| No sooner had I come into contact with him than I determined to get to know him well. | 彼と近づきになるやいなや、私は彼をよく知るようになろうと決心した。 | |
| His smile put her at ease. | 彼の笑顔が彼女を安心させた。 | |
| He studied the harder because he was praised by his teacher. | 彼は先生に褒められたのでますます熱心に勉強した。 | |
| Moral and physical development are remarkable in the youth. | 青年時代は心身の発達が著しい。 | |
| You don't have to be so nervous. | そう心配しなくてもいいよ。 | |
| She was overcome with happiness. | 彼女の心は幸せに満ちあふれていた。 | |
| She talked about the people and things that interested her. | 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 | |
| I'm not worried about you, Tom. I'm worried about Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| He works as hard as any other student. | 彼はどの生徒にも劣らず熱心に勉強する。 | |
| The pain in my heart just gets worse. | 心の傷は深まるばかり。 | |
| I'm feeling depressed on the inside, but you can't tell by looking, can you? | 僕は心の中では憂鬱になっているけど、見た目にはわからないでしょう? | |
| Reading of literature nourishes the mind. | 文学を読めば心が養われる。 | |
| There's a nice breeze here. | ここは心地よいそよ風が吹いている。 | |
| It becomes hell and heaven even if the hearts who see the same worl mistake. | 同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。 | |
| You should be more considerate of your parents. | 君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。 | |
| He studied all the harder for being praised by his teacher. | 彼は先生にほめられて一層熱心に勉強した。 | |
| She said good-bye with a smile, but there was a good deal of bitterness in her heart. | 彼女は笑顔でさよならと言ったが、心の中はとても辛かった。 | |
| He is a keen Stephen King fan. | 彼はスティーヴン・キングの熱心な愛読者です。 | |
| I am afraid that you will get lost. | 君が迷うんじゃないかと心配だ。 | |
| For the first time, he stood to take a real interest in his studies. | 初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。 | |
| Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea. | 全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。 | |
| He made up his mind quickly. | 彼はすぐに決心した。 | |
| My mother is indifferent to politics. | 私の母は政治に無関心である。 | |
| Psychology is the science of the mind. | 心理学は心の科学です。 | |
| As is often the case with young men, he is indifferent to money. | 青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。 | |
| Written as it is in easy style, the book is for beginners. | 易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。 | |
| In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. | 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 | |
| I am not in the least anxious about it. | 私は全然そのことについては心配していない。 | |
| It is hard to get to the heart of the thing. | ものの核心にふれることは容易ではありません。 | |
| Her heart bounded with joy. | 彼女の心は喜びではずんだ。 | |
| It pains me to disagree with your opinion. | 君と意見を異にするので私には心苦しい。 | |
| I only asked you the question out of curiosity. | 私は好奇心からその質問をしただけだ。 | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| Curiosity killed the cat. | 好奇心は身を滅ぼす。 | |
| I've been waiting for this day to come. | この日が来るのを心待ちにしてた。 | |
| Nancy studied hard. | ナンシーは熱心に勉強した。 | |
| You don't have to worry about funds. | 資金のことは心配する必要はない。 | |
| We found the beds quite comfortable. | 横になってみると、そのベッドはとても寝心地がよかった。 | |
| I am not in the least anxious about it. | 私はそれについては少しも心配していない。 | |
| She could not cope with anxiety. | 彼女は心労に打ち勝てなかった。 | |
| He made up his mind to be a teacher. | 彼は先生になろうと決心した。 | |
| His heart filled with joy. | 彼の心は喜びでいっぱいだった。 | |
| She is anxious about your health. | 彼女は君の健康を心配している。 | |
| Don't you think it of no use worrying about what will happen tomorrow? | 明日何が起こるかと心配するのは無駄なことだと思いませんか。 | |
| Alice felt something hard melt in her heart. | アリスは何か心のしこりが溶けるのを感じた。 | |
| He made a resolution to write in his diary every day. | 彼は毎日、日記をつける決心をした。 | |
| The cause of death was a heart attack. | 死因は心臓発作だった。 | |
| I try not to dwell on the past. | 私はいつまでも過去にこだわらないようにと心がけている。 | |
| You are always the cause of my worries. | お前はいつも私の心配の種だよ。 | |
| He resolved to do better work in the future. | 彼はもっといい仕事をしようと決心した。 | |
| He is bent on becoming a doctor. | 彼は医者になろうと決心している。 | |
| But she gets it while she can. | 誰もあの娘の決心は変えられやしない。 | |
| That guy is always asking his parents for money. | あいつはいつも親に金を無心している。 | |
| He is determined to go to England. | 彼はイギリスへ行こうと決心している。 | |
| We had a heated discussion about it. | 私たちはそれについて熱心に議論した。 | |
| Tatoeba is a project centered on Earthlings—it still only has one alien language on it. | タトエバは地球人が中心となって行っているプロジェクトで、宇宙人の言語はまだ1つしかない。 | |
| He died quite suddenly of heart failure. | 彼は突然心臓まひで死んだ。 | |
| Spending will grow only a touch faster. | 消費は心持ち伸びる程度でしょう。 | |
| You only have to work hard. | あなたは熱心に勉強しさえすればよいのです。 | |
| I found the chair was comfortable when I sat on it. | 座ってみてその椅子の心地よさがわかった。 | |
| Don't worry about it! | 心配しなくていいよ。 | |
| No matter what happens, my determination won't change. | 何事があろうと私は決心を変えない。 | |
| He did it with great zeal. | 彼は熱心にそれをやった。 | |
| Maria said to herself, "I am very lucky." | 「私はとても幸運だわ」とマリアは心の中で思った。 | |
| There is no need to worry about funds. | 資金のことについて心配しなくてもいいですよ。 | |
| This is really from my heart. | 本当に心からこんなことを思った。 | |
| He never loses his curiosity; he is, as it were, an eternal youth. | 彼はいつまでも好奇心を失わない。いわば永遠の青年だ。 | |
| Thank you again for your good thoughts. | お心遣い重ねて感謝します。 | |
| Don't worry. I won't hurt her. | 心配しなくていいよ。彼女を傷つけるつもりはないから。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| My heart quickened. | 心臓の鼓動が速まった。 | |
| This dictionary is well adapted for beginners. | この辞書はきわめて初心者向きである。 | |
| I have decided to retire. | 私は引退しようと決心しています。 | |
| I decided to wait at the station until my wife came. | 妻が来るまで駅で待とうと決心した。 | |