Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I made up my mind to study harder. | 私はもっと熱心に勉強しようと決めました。 | |
| It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy. | このセラピーにおいて心理学的準備が重要だということは正しい。 | |
| His bitter words still rankle in my mind. | 彼の冷酷な言葉が今でも私の心の中でうずいている。 | |
| I felt like I was dead. | 僕は生きた心地がしなかった。 | |
| Our school is in the center of the town. | 私たちの学校は町の中心にある。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| The more you study, the more curious you will become. | 研究すればするほど、好奇心が強くなるでしょう。 | |
| He worked very hard to raise his family in the new place. | 彼は新しい場所で家族を養うために熱心に働いた。 | |
| Curiosity killed the cat. | 好奇心は身を誤る。 | |
| I care a good deal about what you think. | 私はあなたの考えている事に非常に関心がある。 | |
| She played the piano with enthusiasm. | 彼女は熱心にピアノをひきだした。 | |
| Do you have any interest in sports? | スポーツに関心がありますか。 | |
| She is firmly determined to own a store of her own. | 彼女は自分の店をもとうと堅く心に決めている。 | |
| They are apprehensive that some further disaster might occur. | 彼らはこれ以上の災害を心配している。 | |
| Tom is obviously a beginner. | トムはどう見ても初心者だ。 | |
| He dropped her a line. | 彼は彼女の心をつかんだ。 | |
| Her face was clouded with anxiety. | 彼女の顔は心配で曇っている。 | |
| Nancy studied hard. | ナンシーは熱心に勉強した。 | |
| No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman. | 僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。 | |
| Tension is a major cause of heart disease. | 緊張が心臓病の主な原因だ。 | |
| He is always worrying about his daughter. | 彼はいつも娘のことを心配している。 | |
| Were the sun to rise in the west, she would not change her resolution. | たとえ、太陽が西から昇ったとしても、彼女は決心を変えないだろう。 | |
| She is contemptuous of your ambition. | 彼女は君の野心を軽蔑しているぜ。 | |
| His memory amazes me. | 彼の記憶力にはほとほと感心する。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の中心は、懸命に働く必要があるということだった。 | |
| I am not in the least anxious about it. | 私はそれについては少しも心配していない。 | |
| Are you concerned with politics? | 君は政治に関心をもっているかい。 | |
| Tom looked worried about the result of an English test. | トムは英語のテストの結果を心配しているようだった。 | |
| What Jansky had observed was the 14.6m wavelength radio wave from the Milky Way's core. | ジャンスキーが観測したのは銀河系の中心核からの波長14.6mの電波であった。 | |
| I enjoyed the music to my heart's content. | 私は心ゆくまでその音楽を楽しんだ。 | |
| Nobody wants his sense of worth to be damaged. | 誰だって自尊心を傷つけられるのは嫌だ。 | |
| He was entirely free of his worry. | 彼の心配はすっかりなくなっていた。 | |
| We are studying hard in preparation for the exams. | 私達は試験に備えて熱心に勉強している。 | |
| Don't worry about that. | そのことは心配するな。 | |
| Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. | そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 | |
| She became thin worrying about his matters. | 彼女は彼のことが心配で痩せてしまった。 | |
| This road will lead you to the station and the city center. | この道を行けば駅と市の中心地にでます。 | |
| I felt my heart beating violently. | 私は心臓が激しく鼓動するのを感じた。 | |
| I have decided to keep a diary this year. | 今年は日記をつけようと決心した。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | 君はそんなことを心配する必要はありません。 | |
| You must give close attention to the merest details. | ほんの些細なことにも細心の注意を払わなければならない。 | |
| Tom is ill at ease among strangers. | トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。 | |
| He is my boss's friend and confidant. | 彼は私の主人の腹心の友。 | |
| I'll make the room comfortable. | 私はこの部屋を居心地よくしよう。 | |
| He studied all the harder for being praised by his teacher. | 彼は先生にほめられて一層熱心に勉強した。 | |
| Don't worry. | 心配 しないで。 | |
| My heart began to beat fast. | 私の心臓はどきどきし始めた。 | |
| I feel somewhat uneasy when I sit on a chair with Japanese clothes. I feel like the wind is blowing in from the cuff of my trousers. | 和服を着て椅子に腰をかけると、何となく心細い。裾から風がはいるような気がする。 | |
| She is worried about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| You don't have to be so nervous. | そう心配しなくてもいいよ。 | |
| We worry about your future. | 私達は、あなたの将来を心配している。 | |
| His mind kept running on his dead child. | 彼の心は死んだ子から離れなかった。 | |
| I am curious. | 私は好奇心旺盛なのです。 | |
| I'm not in the least worried. | 私は少しも心配していない。 | |
| Are you interested in buying an encyclopedia? | 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 | |
| In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control. | この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。 | |
| Even if it takes me ten years, I am determined to accomplish the job. | たとえ10年かかっても、僕はこの仕事をやり遂げる決心だ。 | |
| He is much concerned about the future of the country. | 彼は国の将来について、とても心配している。 | |
| On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all. | 会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。 | |
| The singer's voice melts your heart. | その歌手の歌は心をなごませてくれる。 | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | われわれは最悪の危険が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| He has decided to become a teacher. | 彼は教師になろうと心に決めている。 | |
| Compared to you, I'm just a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| Her lovely voice was a real feast to the ears. | 彼女の美しい声は耳にとても心地よく響いた。 | |
| I wholeheartedly admire your understanding of Chinese. | あなたの中国語のレベルには心底感嘆してしまうわ。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count. | 彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。 | |
| He lost his heart to the pretty girl. | 彼はそのきれいな女性に心を奪われた。 | |
| I made a decision to study abroad. | 私は留学することに決心しました。 | |
| Their curiosity was aroused. | 彼らの好奇心がかき立てられた。 | |
| Tom is self-centered. | トムは自己中心的だ。 | |
| Don't worry. I'll stay with you. | 僕がついているから心配するな。 | |
| I'm really glad to have had such an enjoyable time. | こんなにたのしいときが過ごせて私は心から満足しています。 | |
| Absence makes the heart grow fonder. | 会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。 | |
| Thus he succeeded in winning her heart. | こうして彼は彼女の心を得るのに成功した。 | |
| I had an angina attack. | 狭心症の発作が起きました。 | |
| It is true the boy is mischievous, but he is kind at heart. | なるほどその少年は腕白だが、心はやさしい。 | |
| What I said hurt his pride. | 私の言ったことは彼の自尊心を傷つけた。 | |
| I left Jeremy poring over his notes for his first accountancy exam tomorrow. | ジェレミは彼の会計士の一次試験のためノートを熱心に勉強していたよ。 | |
| My heart's beating so fast! | 心臓がドキドキしてる! | |
| Last year, I decided to come to Japan. | 私は昨年日本に来る決心をした。 | |
| Thank you again for your good thoughts. | お心遣い重ねて感謝します。 | |
| Pray with all your heart. | 心を込めて祈りなさい。 | |
| This problem bristles with difficulties both psychological and economical. | この問題には心理的なまた経済的な難問がいっぱいだ。 | |
| We must not rest on our laurels! | 慢心してはいけません! | |
| He is still sound in mind and body. | 彼はまだ心身ともに健全だ。 | |
| At last I accepted his proposal against my will. | ついに私は心ならずも彼の提案を受け入れた。 | |
| His pride would not brook such insults. | 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 | |
| Some people are anxious to invent convenient things. | 便利なものを発明しようと熱心な人もいます。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | たとえどんなことになろうと、私は心を変えません。 | |
| When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ | イエスはナタナエルが自分の方に来るのを見て、彼について言われた「見よ、あの人こそ、ほんとうのイスラエル人である。その心には偽りがない」。 | |
| He did not decide to be a writer until he was thirty. | 彼は30歳になってはじめて作家になろうと決心した。 | |
| Small children are very curious. | 小さな子供は好奇心が旺盛です。 | |
| We became cordial with one another. | 互いに心を許しあうといえるほどの仲となった。 | |
| He is very careful. | 彼はとても用心深い。 | |
| Large houses are not necessarily comfortable to live in. | 大きな家が全て住み心地がよいとは限らない。 | |
| She is determined to succeed this time. | 彼女は、今度はうまくやろうと心に決めている。 | |
| I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value. | 虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。 | |