Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| The best way to write letters is to put down whatever is in your mind. | 手紙を書く際の最善の方法は、心にあることを何でも書き留めることだ。 | |
| She is good with kids. | 彼女は子供の扱いを心得ている。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心より感謝します。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| Mother was anxious about the children. | 母は子供たちの事を心配していた。 | |
| I made up my mind to come here after all. | けっきょく、私はここへ来る決心をしたのです。 | |
| You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter. | あなたがただ手紙を書くだけで、あなたの父親は多くのことを心配しなくて済むだろう。 | |
| I decided to come to Japan last year. | 私は昨年日本に来る決心をした。 | |
| Small children are very curious. | 小さな子供は大変好奇心が強い。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management. | ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。 | |
| He made up his mind not to return to his native country. | 彼は生まれた国には戻らないと決心した。 | |
| An alluring advertisement for a summer resort. | 人の心をひきつける避暑地の広告。 | |
| He seems to be indifferent to politics. | 彼は政治には無関心のようだ。 | |
| What has made you decide to work for our company? | 君はどうして私たちの会社で働く決心をしたのですか。 | |
| Worrying deprived him of sleep. | 心配のため彼は眠れなかった。 | |
| My mind was blank. | 私の心にこれという考えもなかった。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| He made up his mind to go there alone. | 彼は1人でそこに行くことを決心した。 | |
| He'll never show it, but I think that deep down, he's seriously worried. | 彼、口には出さないけど、心の中では心配しているかもしれませんね。 | |
| He made up his mind to write in his diary every day. | 彼は毎日、日記をつける決心をした。 | |
| He should have worked harder. | あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。 | |
| He decided he would put off his departure. | 彼は出発を延期することを決心した。 | |
| What train goes to the center of town? | どの電車が町の中心部へ行きますか。 | |
| Ken was worried about the exam and everything. | ケンは試験のことなど心配していた。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| She played the piano with enthusiasm. | 彼女は熱心にピアノをひきだした。 | |
| Don't worry about it! | 心配しないで。 | |
| The number of people suffering from heart disease has increased. | 心臓病で苦しんでいる人の数が増えてきた。 | |
| There is no need to worry about shortages for the moment. | 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 | |
| The line of cars stretched all the way from the expressway to the city centre. | 車の列が、高速道路から町の中心部までずっと延びていた。 | |
| He is indifferent to what others say. | 彼は、他人の言葉に無関心です。 | |
| For others, it is a vision of what could be. | また別の人にとってはそれはいろいろな可能性を心に描くことでもある。 | |
| He felt his heart beating fast. | 彼は心臓がどきどき打っているのを感じた。 | |
| The heart is made of muscle. | 心臓は筋肉でできている。 | |
| Nobody can deny the fact the world economy revolves around the American economy. | 世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。 | |
| There's a hero, if you look inside your heart. | あなたの心を探れば、そこにヒーロはいる。 | |
| Talks centering on nuclear disarmament. | 非核武装を中心にした話し合い。 | |
| Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. | 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 | |
| Be on your guard against fire. | 火には、用心しなさい。 | |
| On the wall of time, over pain in my heart. | 時の壁に・・・心の傷に・・・。 | |
| He is enthusiastic about tennis. | 彼はテニスに熱心だ。 | |
| She was quite eager in her studies. | 彼女は非常に研究熱心だった。 | |
| I resolved to keep a diary this year. | 今年は日記をつけようと決心した。 | |
| You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind? | 蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。 | |
| I have a good idea in my mind. | 私は心によい考えを持っている。 | |
| I couldn't decide what to do, so I just followed my heart. | 決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。 | |
| She pictured to herself imagined city life. | 彼女は都会の生活を心に描いた。 | |
| She made up her mind to try again. | 彼女は再び試みる事を心決めた。 | |
| He is kind at heart. | 彼は心の底はやさしい。 | |
| She is kindhearted by nature. | 彼女は生まれつきの心の優しい人だ。 | |
| The whole town accorded a hearty welcome to the visitor. | 町をあげて来訪者を心から歓迎した。 | |
| My heart's aching. | 心が痛みます。 | |
| Bill has no sense of adventure. | ビルには冒険心がまったくない。 | |
| Take counsel with a man who is wise and of a good conscience. | 賢明で良心的な人に助言を求めなさい。 | |
| He changed his mind. | 彼は決心を変えた。 | |
| He was much affected by the sad news. | 彼はその悲しいニュースに強く心を打たれた。 | |
| It would be best to leave it to a man who knows the ropes. | こつを心得ている人に任せるのが、一番いいだろう。 | |
| I've been anticipating his arrival. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| I am curious. | 私は好奇心が強いです。 | |
| "I want that book", he said to himself. | 「あの本がほしい」と彼は心の中で思いました。 | |
| It occurred to me that I should keep the news to myself. | ニュースを秘密にしておくべきだという考えが心に浮かんだ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| As long as I know the money is safe, I will not worry about it. | そのお金が無事だとわかりさえすれば、そのお金のことは心配しない。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康のことを心配していた。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに用心してください。 | |
| I have complete faith in Tom. | トムのことは心から信頼している。 | |
| What is she worried about? | 彼女は何を心配しているのですか。 | |
| His curiosity prompted him to ask questions. | 彼は好奇心に駆られて質問した。 | |
| He centered his business on the metropolitan area. | 彼はその商売を都心に集中した。 | |
| His action was animated by jealousy. | 彼の行動は嫉妬心にかられたものであった。 | |
| Don't worry about us. | 私達の事は心配しないで下さい。 | |
| I am all ears to what you say. | 私は君の言うことには熱心に耳を傾けている。 | |
| He decided to go abroad. | 彼は外国へ行こうと決心した。 | |
| He has a kind heart. | 彼は優しい心の持ち主だ。 | |
| Don't worry about it. | 心配しないで。 | |
| In the parent's mind, a child grows but does not age. | 親の心のなかでは、子供は成長しても年をとらないのである。 | |
| The event has fixed firmly in my mind. | そのできごとがしっかりと私の心に取りついてしまった。 | |
| The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. | 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 | |
| I was afraid I'd be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| Her ambition was consummated when she was elected to Congress. | 彼女の野心国会に選出された時に達成された。 | |
| He cloaks his wickedness under a smiling face. | 彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。 | |
| I'll be with you in spirit. | 心はあなたと共に居ます。 | |
| My heart stopped beating. | 私の心臓が止まるような気がした。 | |
| All the sounds play a melody of the heart. | 全ての音が心のメロディーを奏でる。 | |
| One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness. | あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。 | |
| I'm really glad to have had such an enjoyable time. | こんなにたのしいときが過ごせて私は心から満足しています。 | |
| After finishing his examinations, my brother is enjoying skiing to his heart's content. | 試験を済ませてから、弟は心ゆくまでスキーを楽しんでいる。 | |
| The matter weighs on her mind. | その事実が彼女の心を苦しめている。 | |
| He has too many interests, to put it mildly. | 控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。 | |
| That was well worth the trouble. | 苦心の甲斐があった。 | |
| He's very forgetful of things. | とても物心を忘れやすい。 | |
| I have not the slightest interest in his plans. | 私は彼の計画に少しも関心を持っていない。 | |
| Don't worry about the work. | その仕事を心配するな。 | |
| There is no need to be unnecessarily anxious about the outbreak. | その突発について不必要に心配する必要はない。 | |
| He is the foremost authority on heart surgery. | 彼は心臓外科の第一人者だ。 | |
| I am interested in history. | 私は歴史に関心がある。 | |
| He's thought long and hard for this election. Very long and hard for the country he loves. | 彼はこの選挙運動において長く熱心に戦い、愛する国のためにずっと長く、熱心に戦った。 | |
| I decided to become a doctor. | 私は医者になろうと決心した。 | |