Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I made up my mind to study harder. | 私はもっと熱心に勉強しようと決めました。 | |
| We ought to be more interested in environmental issues. | 私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。 | |
| Tell me your story. I am all ears. | あなたの話をして下さい。熱心に聞きますから。 | |
| In any case, I won't change my mind. | とにかく決心は変えません。 | |
| She entered into conversation with zeal. | 彼女は熱心に会話を始めた。 | |
| She sang to her heart's content. | 彼女は心行くまで歌った。 | |
| McClellan tried to calm Lincoln's fears. | マクレランはリンカーンの恐怖心をなだめようとした。 | |
| He decided to sell the car. | 彼はその車を売る決心をした。 | |
| Compassion is entirely absent from his character. | 彼の性格には同情心がまったく欠けている。 | |
| Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind. | たとえ太陽が西から昇るようなことがあっても、私の決心は変わらない。 | |
| It pains me to disagree with your opinion. | 君と意見を異にするので私には心苦しい。 | |
| As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. | 自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。 | |
| We regard Dr. Brown as the best heart specialist in the United States. | 私たちは、ブラウン博士を合衆国で最高の心臓病の専門医とみなしている。 | |
| I felt like I was dead. | 僕は生きた心地がしなかった。 | |
| All the sounds play a melody of the heart. | 全ての音が心のメロディーを奏でる。 | |
| I am interested in history. | 私は歴史に関心を持っています。 | |
| I hear the store is in the center of the city. | その店は町の中心にあるそうですね。 | |
| We are concerned about the shortage of the commodities. | 私達は商品の不足を心配している。 | |
| Nancy studied hard. | ナンシーは熱心に勉強した。 | |
| He lives in a cozy little house. | 彼は住み心地がよい小さな家に住んでいます。 | |
| His sad story touched my heart. | 彼の悲しい話は私の心を感動させた。 | |
| The tidiness of his clothes always impressed me. | 彼は服装がきちんとしているので、私はいつも感心していた。 | |
| The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. | イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 | |
| The idea made my soul rise. | そう思うと私の心は高ぶった。 | |
| I heard there were many double suicides in Sonezaki. | 曽根崎には心中が多いと聴きました。 | |
| He was reluctant to reveal what he really meant. | 彼は本心をなかなか明らかにしなかった。 | |
| Sorrow filled his breast. | 悲しみが彼の心を満たした。 | |
| I study math as hard as English. | 私は数学を英語と同じだけ熱心に勉強する。 | |
| Don't worry about it. Everything's going to be fine. | 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 | |
| She seems quite indifferent to football. | 彼女はフットボールにはまったく関心がないようだ。 | |
| Mr Wood loved Linda dearly. | ウッドさんは心からリンダを愛していました。 | |
| That guy is always asking his parents for money. | あいつはいつも親に金を無心している。 | |
| It looks like it may rain today. I'm worried that our cherry-blossom-viewing party might be canceled. | 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 | |
| Thanks so much for your good thoughts. | お心遣いどうもありがとうございます。 | |
| Does any other country fan the flames of patriotism as much as America? | アメリカほど愛国心を煽る国はあるでしょうか。 | |
| My financial worries are past. | 金銭の心配はなくなった。 | |
| I have made up my mind to leave Japan. | 私は日本を去る決心をした。 | |
| Few people are free of care. | 何の心配もない人は少ない。 | |
| She must have worked very hard. | 彼女はとても熱心に働いたにちがいない。 | |
| I admire your ignorance. | 君の無知には感心するよ。 | |
| A fearful thought entered my mind. | 恐ろしい考えが私の心をよぎった。 | |
| Worrying isn't going to help. | 心配したってしょうがないよ。 | |
| She was agitated by the news of her lover's death. | 恋人の死の知らせに彼女の心は乱れた。 | |
| Many letters of encouragement refreshed my sad heart. | 多くの激励の手紙が私の心を慰めてくれました。 | |
| A new broom sweeps clean. | 新任者は改革に熱心なものだ。 | |
| The teacher praised me for working very hard. | 先生はとても熱心に勉強しているねと私を誉めてくれた。 | |
| You have a sense of humor. | あなたにはユーモアを解する心がある。 | |
| Everyone was really impressed with that machine. | みんな、その装置にとても感心した。 | |
| Tom isn't interested in art at all. | トムは芸術には全く関心がない。 | |
| He is all curiosity. | 彼は好奇心そのものだ。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | 何が起ころうとも、私は決心を変えない。 | |
| He was very worried about having to spend Christmas in the hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| Her looks were suggestive of anxiety. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| He is not interested in art at all. | 彼は芸術にまったく関心がない。 | |
| The little boy felt secure in his father's arms. | その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 | |
| We admire her for her bravery. | 我々は彼女の勇気に感心する。 | |
| She's worried because she hasn't received a letter from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more. | 仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。 | |
| I have half a mind to marry her. | 彼女は結婚しようと思うが決心がつかない。 | |
| You must take an interest in current events. | 今日の出来事には関心を持たなければいけません。 | |
| Job security became a major worry. | 職業の安定が主要な関心事となった。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 | |
| What made up your mind to quit smoking? | どうして煙草を止める決心をしたのですか。 | |
| I feel at ease about it. | 私はそのことについては安心している。 | |
| He has ambition, so he works hard. | 彼は野心があるために熱心に働いた。 | |
| She is good with kids. | 彼女は子供の扱いを心得ている。 | |
| Her parents can't help worrying about her injuries. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| What a tender heart she has. | 彼女はなんと優しい心の持ち主なのだろう。 | |
| Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed. | 「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。 | |
| They admire her deeply. | 彼らは彼女を心から崇拝している。 | |
| I appreciate your graciousness and efforts on my behalf. | 私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。 | |
| I have made a resolution to keep a diary this year. | 今年は日記をつけようと決心した。 | |
| They are free from care. | 彼らには心配がない。 | |
| I don't have a conscience, I only have a sensitivity. | わたしは良心を持っていない。わたしの持っているのは神経ばかりである。 | |
| He greeted her with cordiality. | 彼は心から彼女を迎えた。 | |
| I am concerned about his poor health. | 彼は病弱なので心配だ。 | |
| He'll never show it, but I think that deep down, he's seriously worried. | 彼、口には出さないけど、心の中では心配しているかもしれませんね。 | |
| He studied hard in order to pass the examination. | 彼は試験に合格するために熱心に勉強した。 | |
| Ann has a kind heart. | アンは心が優しい。 | |
| I find the sound of the rain relaxing. | 雨の音を聞くと心が落ち着く。 | |
| He received me cordially. | 彼は私に心をこめて迎えてくれた。 | |
| The music doesn't appeal to us any longer. | その音楽はもはや我々の心に訴えない。 | |
| God is an infinite sphere whose center is everywhere and circumference is nowhere. | 神は無限の球である。その中心は到るところにあり、その円周はどこにもない。 | |
| That sounds very tempting. | 心が動くね。 | |
| Have you made up your mind where to go for the holidays? | 休暇にどこへ行くか決心がついたか。 | |
| He is full of ambition for power. | 彼は権力獲得に野心満々だ。 | |
| Nobody wants his sense of worth to be damaged. | 誰だって自尊心を傷つけられるのは嫌だ。 | |
| Everybody was interested in the story. | 誰もがその話に関心を示した。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康を心配しています。 | |
| The news filled her with sorrow. | その知らせを聞いて彼女の心は悲しみでいっぱいになった。 | |
| I'm saying this out of kindness. | 私は老婆心から言っているんだ。 | |
| I was relieved to hear that you had arrived safely. | 無事におつきになったと聞いて安心しました。 | |
| We enjoyed ourselves to our hearts' content. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| They are keen on outdoor sports. | 彼らは屋外スポーツに熱心である。 | |
| He decided to get on with the plan. | 彼はその計画を続ける決心をした。 | |
| To do him justice, he was kind at heart. | 公平に言うと、彼は心はやさしい人だ。 | |
| She was afraid of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないかと心配した。 | |
| People often have no sympathy for geniuses. | 人々は天才に同情心を持たないことが多い。 | |
| There is no need to worry about funds. | 資金のことを心配する必要はない。 | |
| Should anything arise, she will be prepared for it. | 何事が起ころうとも、彼女はそれに対する心構えが出来ている。 | |