Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What is the use of worrying? | 心配して何の役に立つのか。 | |
| He is intent on advertising himself. | 彼は自己宣伝に熱心だ。 | |
| There is no cause for worry. | 心配するようなことは何もない。 | |
| She was worried that she might be late for the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| He has a warm heart. | 彼は暖かい心の持ち主です。 | |
| I have made up my mind to leave Japan. | 私は日本を去る決心をした。 | |
| I tried to change her mind, but I couldn't. | 彼女の決心をかえようとしたが無理だった。 | |
| She said her prayers, her heart full of love and tenderness. | 彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。 | |
| It must be nice having such a loyal son. You don't have to wonder if you'll be taken care of in your old age. | 親孝行な息子さんがいるから、老後の心配しなくていいわね。 | |
| Worrying isn't going to help. | 心配したってしょうがないよ。 | |
| He's bent on having a doctor's degree before he's thirty. | 彼は30歳になる前に博士号をとる決心をしている。 | |
| Say what we will, he doesn't change his mind. | われわれが何を言おうとも、彼は決心を変えない。 | |
| Written in plain English, the book is suitable for beginners. | 平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。 | |
| He sang to his heart's content. | 彼は心ゆくまで歌った。 | |
| We're going downtown to go shopping. | 私たちは買い物に中心街に行く。 | |
| I'm anxious about her health. | 私は彼女の健康を心配している。 | |
| You don't have to worry about funds. | 資金のことは心配する必要はない。 | |
| Between you and me, John's idea doesn't appeal to me very much. | 内緒だけど、ジョンの考えはどうも僕の心に訴えるものがないんだ。 | |
| You must turn over a new leaf and work as hard as possible. | 心を入れ換えて、できるだけ熱心に勉強しなければならない。 | |
| You two are the nucleus of the team. | 君たち二人はこのチームの中心です。 | |
| I admire your ignorance. | 君の無知には感心するよ。 | |
| At last, they began to count down cautiously. | ついに彼らは用心しながら秒読みを開始した。 | |
| Is she an innocent, or is she just shameless? | 彼女は無邪気なのか羞恥心がないのか。 | |
| A bright idea occurred to me. | すばらしい考えがふと心に浮かんだ。 | |
| It's abnormal to have the heart on the right side. | 心臓が右側にあれば異常だ。 | |
| Politics leaves him cold. | 彼は政治に関心が無い。 | |
| You are a good tennis player, as beginners go. | あなたは初心者としてはテニスがうまい。 | |
| Thank you for your concern. | ご心配ありがとう。 | |
| I was deeply affected when I heard of his death. | 彼の死を聞かされて深く心を痛めた。 | |
| He took great care, yet he made a mistake. | 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 | |
| I feel relieved. | 安心しました。 | |
| I've been worrying myself into depression. | 心配で気がめいっている。 | |
| Application to his studies brought him excellent results in the final examination. | 熱心に勉強したおかげで彼は最終試験にみごとな成績を得た。 | |
| She said good-bye with a smile, but there was a good deal of bitterness in her heart. | 彼女は笑顔でさよならと言ったが、心の中はとても辛かった。 | |
| I felt my heart beating wildly. | 私は自分の心臓が激しく打っているのがわかった。 | |
| It's so comfortable here, I really feel at home. | 居心地がよく、自分の家みたい。 | |
| Wonderful was the fighting spirit of the Australian rugby team. | そのオーストラリアのラグビーチームの闘争心はすばらしかった。 | |
| Don't worry. I told you everything would be OK. | 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 | |
| I study math harder than English. | 私は数学を英語より熱心に勉強する。 | |
| I'll take your ECG. | 心電図をとりましょう。 | |
| "Does the story have a happy ending?" "Well, a warm one, anyway." | 「その話の結末はハッピー・エンドですか」「まあ、とにかく、心温まる結末ではありました」 | |
| He has an ambition to make a name for himself as a writer. | 彼は作家として名を残そうという野心を持っている。 | |
| Look out for pickpockets. | すりに用心せよ。 | |
| Maria said to herself, "I am very lucky". | 「私はとても幸運だわ」とマリアは心の中で思った。 | |
| Many people suffer from heart disease in Japan, but in Libya those having heart attacks have also increased a lot recently. | 日本では心臓病を患う人が多いようですが、リビアでも心筋梗塞になる人が最近とても増えています。 | |
| He is enthusiastic about tennis. | 彼はテニスに熱心だ。 | |
| You're painting your heart with your blood. | 白紙の心を血で染めている。 | |
| The impending examination loomed large in her mind. | 目前に迫った試験のことが彼女の心に大きく広がった。 | |
| Look out for pickpockets on crowded trains. | 混雑した電車の中ではスリにご用心ください。 | |
| He sat brooding over his troubles all day. | 彼は心配事を考えこんで、一日中座っていた。 | |
| I cannot help admiring your new car. | あなたの新車に感心しないではいられない。 | |
| Suffer pangs of conscience. | 心の鬼が身を責める。 | |
| I am anxious about the result. | 私はその結果を心配している。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感心を受けた。 | |
| But my heart goes to destroy the truth. | 心は真実を破壊していく。 | |
| Do you have the conscience to do such a thing? | そんなことをするなんてきみには良心があるのか。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| Suddenly my heart hurts. | 急に心臓が痛くなった。 | |
| Mr. Wood loved Linda from the bottom of his heart. | ウッドさんは心からリンダを愛していました。 | |
| My mother always says, "You only have to study hard now." | 母は、「あなたは今熱心に勉強しさえすればいいの」といつも言っています。 | |
| I think the film is a very heart warming one. | それはとても心あたたまる映画だと思う。 | |
| Those men are rich who are contented with what they have. | 自分がもっているものに満足している人は、心豊かな人である。 | |
| That depends on whether you are interested or not. | それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。 | |
| I am an eternal PC-newbie. | 私は永遠のPC初心者です。 | |
| We regard Dr. Brown as the best heart specialist in the United States. | 私たちは、ブラウン博士を合衆国で最高の心臓病の専門医とみなしている。 | |
| Don't worry. I'll stay with you. | 僕がついているから心配するな。 | |
| Do you have a course for beginners? | 初心者向けのコースがありますか。 | |
| McClellan tried to calm Lincoln's fears. | マクレランはリンカーンの恐怖心をなだめようとした。 | |
| She is determined to succeed this time. | 彼女は、今度はうまくやろうと心に決めている。 | |
| Having all of you here is more reassuring than having the police or anybody else. | 僕には警察よりも何よりもみんながいてくれることの方が心強いのですよ。 | |
| He did it out of kindness. | 彼は親切心からそれをやった。 | |
| The news disturbed her greatly. | その知らせはひどく彼女を心配させた。 | |
| He was deeply agitated by the news. | 彼はその知らせにひどく心が乱れた。 | |
| I sighed with relief to hear it. | それを聞いて安心の吐息をはいた。 | |
| There were no bounds to his ambition. | 彼の野心には限りが無かった。 | |
| Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son. | ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。 | |
| Written as it is plain English, this book is useful for beginners. | このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。 | |
| Healing the wounds of the heart takes time. | 心の傷を癒すには時間がかかる。 | |
| She was eager to feed the birds. | 彼女は熱心に小鳥にえさをやった。 | |
| Do you know John's father died of a heart attack? | ジョンのお父さんが心臓発作で亡くなったのを知っていますか。 | |
| We really enjoyed ourselves. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| Reflect on advantages and disadvantages before you make up your mind. | 決心する前に長所短所についてよく考えなさい。 | |
| I decided to try again. | 私はもう一度やってみようと決心しました。 | |
| The town developed into the center of the economy. | その町は成長して経済の中心となった。 | |
| He made up his mind to keep his plan secret. | 彼は彼の計画を秘密にしておく決心をした。 | |
| Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. | 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 | |
| The news caused her much pain. | その知らせに彼女はたいへん心を痛めた。 | |
| I'm worried about my weight. | ウェイトが心配だ。 | |
| I'm very impressed with your quality control. | 貴社の品質管理のやり方には感心しました。 | |
| She unburdened her heart to her friends. | 彼女は彼女の心の中を友人たちに打ち明けた。 | |
| The event has fixed firmly in my mind. | そのできごとがしっかりと私の心に取りついてしまった。 | |
| Her attitude hurt my self-respect. | 彼女の態度は私の自尊心を傷つけた。 | |
| Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more. | 仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。 | |
| Have you made up your mind where to go for the holidays? | 休暇にどこへ行くか決心がついたか。 | |
| I was very much surprised by her sudden change of mind. | 僕は彼女の突然の変心にとても驚いた。 | |
| He changed his mind in consequence of the marriage. | 結婚の結果、彼は心が変わった。 | |
| My office is in the central area of the city. | 私の事務所は市の中心部にある。 | |
| People in other countries often say that the Japanese are not religious enough. | 日本人は信仰心が足りないと諸外国からよく言われている。 | |
| He made up his mind to be a teacher. | 彼は先生になろうと決心した。 | |
| We extended a hearty welcome to them. | 我々は彼等を心から歓迎した。 | |