Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am indifferent to others' opinions. | 私は他の人の意見には無関心である。 | |
| I reasoned him out of his fears. | 私はよく説明して彼の恐怖心を取り除いてやった。 | |
| He is anxious about the result. | 彼はその結果を心配している。 | |
| His story excited everyone's curiosity. | 彼の話はすべての人の好奇心を呼び起こした。 | |
| We are concerned about the shortage of the commodities. | 私達は商品の不足を心配している。 | |
| He has very little interest in his children. | 彼は自分の子供達にほとんど関心がない。 | |
| She has a great appetite for adventure. | 彼女は冒険心が旺盛だ。 | |
| He lives in a little cozy house. | 彼は住み心地がよい小さな家に住んでいます。 | |
| I'll make the room comfortable. | 私はこの部屋を居心地よくしよう。 | |
| It is a worthy ambition to do well whatever one does. | 自分のすることを何でも上手にしようとすることは立派な野心である。 | |
| He determined to finish it alone. | 彼はそれを一人で仕上げようと決心した。 | |
| Piano music soothes the soul. | 心を癒すピアノ音楽。 | |
| Written, as it is, in easy English, the book is suitable for beginners. | このとおりやさしい英語で書かれているので、その本は初心者に適している。 | |
| He was reluctant to reveal what he really meant. | 彼は本心をなかなか明らかにしなかった。 | |
| As long as I know the money is safe, I will not worry about it. | そのお金が無事だとわかりさえすれば、そのお金のことは心配しない。 | |
| She resolved not to pay the fine. | 罰金など払うまいと彼女は決心した。 | |
| Remember that we will inherit the results of your decisions. | 心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。 | |
| It's pride that drives her. | 彼女を支えているのは自尊心です。 | |
| In the course of time, he changed his mind. | 時が経つうちに彼は心変わりした。 | |
| He has a lot of fear and doubt because people are always fooling him. | 彼は、だまされてばかりいて、疑心暗鬼になっている。 | |
| They made up their minds to go to by car in spite of bad weather. | 悪天候にもかかわらず、彼らは車で行く決心をした。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| My heart stopped beating. | 私の心臓が止まるような気がした。 | |
| Between you and me, John's idea doesn't appeal to me very much. | 内緒だけど、ジョンの考えはどうも僕の心に訴えるものがないんだ。 | |
| If students today had more free time, they might show more interest in politics. | 今の学生に暇な時間がもっとあれば、政治にもっと関心を見せるかも知れない。 | |
| I wonder what's on her mind. | 彼女は何を心配しているのだろう。 | |
| He is the foremost authority on heart surgery. | 彼は心臓外科の第一人者だ。 | |
| An idea occurred to me. | 一つの考え私の心に浮かんだ。 | |
| Tom is self-centered. | トムは自己中心的だ。 | |
| Be careful. | 用心しなさい。 | |
| I do a lot of worrying. | 私、心配性です。 | |
| In any case, I won't change my mind. | とにかく決心は変えません。 | |
| We're very grateful for your hospitality. | あなたの親切な持て成しに私達は心から感謝します。 | |
| I understand that you feel uneasy, but don't worry. | まあ不安だろうけど、そんな心配しなさんな。 | |
| Their central concern was to have a big car. | 彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。 | |
| I was on the spot when he had a heart attack. | 彼が心臓発作を起こしたとき、私はその場にいた。 | |
| He was determined to go abroad. | 彼は外国へ行く決心をしました。 | |
| He is indifferent to politics. | 彼は政治に無関心である。 | |
| She made up her mind to try again. | 彼女は再び試みる事を心決めた。 | |
| Thank you very much for your hearty hospitality. | 心づくしのおもてなしを感謝します。 | |
| As regards the result, you need not worry so much. | 結果についてはあまり心配していません。 | |
| New York is the center of the stock exchange in America. | ニューヨークはアメリカの株取引の中心だ。 | |
| I am worried about my mother's health. | 母の体のことが心配です。 | |
| Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently. | 出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。 | |
| You'll have to turn over a new leaf. | 心機一転して出直すのが一番だね。 | |
| Maria said to herself, "I am very lucky". | 「私はとても幸運だわ」とマリアは心の中で思った。 | |
| There is no need to be unnecessarily anxious about the outbreak. | その突発について不必要に心配する必要はない。 | |
| Eating too much fat is supposed to cause heart disease. | 過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。 | |
| I shall not change my mind, no matter what happens. | 何があっても、決心は変わりません。 | |
| Ann has a kind heart. | アンは心が優しい。 | |
| We waited for the news with a lot of anxiety. | 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 | |
| No two men are of a mind. | 同じ心をもった人は2人といない。 | |
| She finally made up her mind to go abroad. | 彼女はついに外国に行く決心をした。 | |
| You must turn over a new leaf and work as hard as possible. | 心を入れ換えて、できるだけ熱心に勉強しなければならない。 | |
| In the matter of psychology, he is an expert. | 心理学に関しては、彼は専門家だ。 | |
| A good idea entered my mind. | いい考えが心に浮かんだ。 | |
| National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings. | 建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。 | |
| The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself. | 苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。 | |
| The eye may see for the hand, but not for the mind. | 眼は手を見極め得るが、心までは見極め得ない。 | |
| Eventually, he changed his mind. | 時が経つうちに彼は心変わりした。 | |
| His action was animated by jealousy. | 彼の行動は嫉妬心にかられたものであった。 | |
| He set her mind at rest. | 彼は彼女を安心させた。 | |
| I admire the pianist for her great skill. | 私はそのピアニストのすばらしい技術に感心している。 | |
| I am looking forward to seeing you in this town. | あなたにこの町でお目にかかることを心からお待ちしています。 | |
| I was afraid that you had failed. | あなたが失敗したのではないかと心配した。 | |
| Don't worry about that. | そのことは心配するな。 | |
| He sat brooding over his troubles all day. | 彼は心配事を考えこんで、一日中座っていた。 | |
| We live in a cozy little house in a side street. | 我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。 | |
| Don't worry about the work. | その仕事を心配するな。 | |
| For the first time, he stood to take a real interest in his studies. | 初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。 | |
| Generally speaking, the Englishman is not curious about others. | 一般的にいうと、英国人は他人のことに好奇心を持たない。 | |
| I feel relieved. | 安心しました。 | |
| I'm very grateful for your sympathy. | お心づかいに厚くお礼申し上げます。 | |
| Ann bent her mind to the work. | アンはその仕事に専心した。 | |
| I resolved to study harder. | 私はより熱心に勉強しようと決心した。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | そんなこと心配しなくてだいじょうぶだよ。 | |
| Small children are very curious. | 小さな子供は好奇心が旺盛です。 | |
| Now that I am here, you don't have to worry. | わたしがここに来たからには、心配することはない。 | |
| Yoshiko is very diligent in knitting. | 良子は編み物にたいへん熱心です。 | |
| I was ill at ease because I didn't speak French. | フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。 | |
| Don't worry! | 心配しないで! | |
| He is enthusiastic about tennis. | 彼はテニスに熱心だ。 | |
| She is worried about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| His smile put her at ease. | 彼の笑顔が彼女を安心させた。 | |
| She felt her heart beating fast. | 彼女は心臓が激しく鼓動しているのを感じた。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| If I tell my mother, she will worry, so I don't think I'll tell her. | 母に言うと心配するから、このことは言うまい。 | |
| Everybody was interested in the story. | 誰もがその話に関心を示した。 | |
| I made up my mind to come here after all. | けっきょく、私はここへ来る決心をしたのです。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| After finishing his examinations, my brother is enjoying skiing to his heart's content. | 試験を済ませてから、弟は心ゆくまでスキーを楽しんでいる。 | |
| The tidiness of his clothes always impressed me. | 彼は服装がきちんとしているので、私はいつも感心していた。 | |
| Lightning struck nearby without warning! I thought my heart was going to stop beating. | 突然近くに雷が落ちた! 心臓止まるかと思った。 | |
| He is determined to go to England. | 彼はイギリスに行こうと決心している。 | |
| They are free from care. | 彼らには心配がない。 | |
| Don't worry about money so much. | そんなにお金の心配をするな。 | |
| He couldn't make up his mind which course to follow. | 彼はどちらの道へ進むか決心できなかった。 | |
| I care a good deal about what you think. | 私はあなたの考えている事に非常に関心がある。 | |
| Beware of one who praises you to your face. | 面と向かって誉める人は用心しなさい。 | |
| Do not worry about that! | 心配しないでください。 | |