Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Politicians never tell us their inner thoughts. | 政治家は決して内心を見せない。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| The boy caused his mother great anxiety. | その少年は母親にとても心配をかけた。 | |
| They offer an earnest prayer on the evening of December 24. | 彼らは12月24日の晩、熱心に祈りを捧げる。 | |
| You have many caring friends. | 君には心配してくれる友達がたくさんいる。 | |
| He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count. | 彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。 | |
| The pain in my heart just gets worse. | 心の傷は深まるばかり。 | |
| I fear for the future of mankind. | 人類の未来が心配だ。 | |
| I feel at ease. | 私、安心しています。 | |
| She majors in child psychology. | 彼女は児童心理学専攻だ。 | |
| Could you tell me which bus or train goes to the center of the town? | どのバスか電車に乗れば、街の中心街へ行けるのか教えてください。 | |
| These pills act on the heart. | この丸薬は心臓に効く。 | |
| His eyes betrayed his fear. | 彼の眼は彼の恐怖心を表わしていた。 | |
| She's worried since she hasn't heard from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| There is a nice park in the center of the town. | その町の中心にすてきな公園がある。 | |
| I worked hard day after day. | 私は毎日毎日熱心に働いた。 | |
| Beginners should learn spoken English first. | 初心者はまず口語英語を学ぶべきだ。 | |
| We worry about your future. | 私達は、あなたの将来を心配している。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんなあなたの健康を心配している。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感心した。 | |
| There's nothing to worry about. | 心配する事は何もありません。 | |
| Blessed are the poor in spirit. | 幸いなるかな、心の貧しき者。 | |
| I'm not in the least worried. | 私は少しも心配していない。 | |
| In the matter of psychology, he is an expert. | 心理学に関しては、彼は専門家だ。 | |
| In the end, they made up their minds to go by plane. | 結局彼らは飛行機で行く決心をした。 | |
| If students today had more free time, they might show more interest in politics. | 今の学生に暇な時間がもっとあれば、政治にもっと関心を見せるかも知れない。 | |
| We became cordial with one another. | 互いに心を許しあうといえるほどの仲となった。 | |
| Happiness is determined by your heart. | 幸せは自分の心が決める | |
| If you are to succeed, you must work harder. | 成功するつもりなら、君はもっと熱心に勉強しなければならない。 | |
| I am a little bit afraid that he will not prepare anything because I have not seen a presentation of his with presentation material. | 彼は何の準備もしてないのではないかと、ちょっと心配しています。私は彼が資料を準備してプレゼンテーションをしたのを見たことがないものですから。 | |
| After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 | |
| I think the movie is a very heart warming one. | それはとても心あたたまる映画だと思う。 | |
| He decided to put off his departure. | 彼は出発を延期することを決心した。 | |
| The heart is made of muscle. | 心臓は筋肉でできている。 | |
| He could not rest until he knew the truth. | 彼は真相を知るまで安心できなかった。 | |
| Waves of joy drift through my opened heart. | 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 | |
| He is full of ambition for power. | 彼は権力獲得に野心満々だ。 | |
| My father had a heart attack yesterday, but he was lucky to have a clinic close at hand. | 昨日父が心臓発作を起こしたが、診療所が近くにあるのは好運だった。 | |
| I worked as hard as possible. | 私はできるかぎり熱心に働いた。 | |
| This book is a result of his enthusiastic research. | この本は彼の熱心な研究の成果である。 | |
| He looked as if he knew all about it. | 何もかも心得ていると言うような顔をしていた。 | |
| Don't worry. I'll look it up for you. | 心配しないでください。調べてみましょう。 | |
| This book is written in such easy English as beginners can understand. | この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 | |
| We are anxious about your health. | 私達はあなたの健康を心配している。 | |
| I had resolved to steal one yen to go see it, but we were poor and there was no way I would find one yen to steal around our house. | 一円盗んで見に行く決心をしたが、貧乏の家に盗める一円なんぞ有ろう筈がない。 | |
| I was biting my nails, worrying about you. | すごく心配しました。 | |
| If Grace had not studied so hard, she would surely have failed the test. | もしグレースが熱心に勉強しなかったら、きっと試験に失敗していただろう。 | |
| I'm not interested in material gain. | 私は物理的な利益には関心がない。 | |
| He works as hard as any other student. | 彼はどの生徒にも劣らず熱心に勉強する。 | |
| You must take an interest in current events. | 今日の出来事には関心を持たなければいけません。 | |
| His words came to mind. | 彼の言葉が心に浮かんだ。 | |
| The pupils listened eagerly during his speech. | 彼の話の間生徒は熱心に聞いていた。 | |
| You will find a hearty welcome here whenever you call. | あなたがいつ訪ねてもここでは心から歓迎されるでしょう。 | |
| His speech moved us. | 彼のスピーチは心を打った。 | |
| My mother always says, "You only have to study hard now." | 母は、「あなたは今熱心に勉強しさえすればいいの」といつも言っています。 | |
| I wonder why she is so worried. | 彼女はなぜそんなに心配しているのかしら。 | |
| omg a n00b pwned me! | 何てこった、初心者にやられた! | |
| Written as it is in easy style, the book is for beginners. | 易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。 | |
| The facts proved that our worries were unnecessary. | 心配する必要はないということは、事実が証明している。 | |
| In any case, I won't change my mind. | とにかく決心は変えません。 | |
| He was determined to go abroad. | 彼は外国へ行く決心をしました。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| He fell a victim to his own ambition. | 彼は自らの野心の犠牲になった。 | |
| Nobody can deny the fact the world economy revolves around the American economy. | 世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。 | |
| Do you know John's father died of a heart attack? | ジョンのお父さんが心臓発作で亡くなったのを知っていますか。 | |
| Her heart bounded with joy. | 彼女の心は喜びではずんだ。 | |
| His patience was worn out by all these troubles and anxieties. | あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 | |
| You need not worry about her. | 彼女のことを心配する必要はありません。 | |
| In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork. | 多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。 | |
| There is no need to worry. | 心配いりません。 | |
| He is looked up to for his breadth of mind. | 彼は心が広いために尊敬されている。 | |
| Between you and me, John's idea doesn't appeal to me very much. | 内緒だけど、ジョンの考えはどうも僕の心に訴えるものがないんだ。 | |
| For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out. | 生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。 | |
| He has too many interests, to put it mildly. | 控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。 | |
| "How do you find your washing-machine?" "Not so bad." | 「その洗濯機の使い心地はどうですか」「まあまあです」 | |
| I wholeheartedly admire your understanding of Chinese. | あなたの中国語のレベルには心底感嘆してしまうわ。 | |
| He is curious about everything. | 彼は全てに対して好奇心を持っている。 | |
| She got the job by virtue of her youth and enthusiasm. | 彼女は若さと熱心さのおかげで仕事を得た。 | |
| Worry turned his hair white. | 心配で彼の髪は白くなった。 | |
| I am concerned for your health. | 僕は君の健康を心配しているんだ。 | |
| When I told him I had some good news for him, he was all ears. | 彼にいい知らせがあると言うと彼は熱心に聞き入った。 | |
| We cannot but wonder at his skill in skiing. | 我々は彼のスキーの腕前に感心しないわけにはいかない。 | |
| But my mind tells my fingers what to do. | でも僕の心が、僕の指に何をしたらいいのか教えてくれるのだ。 | |
| Written in plain English, the book is suitable for beginners. | 平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。 | |
| He made up his mind to study medicine at university. | 彼は大学で医学を専攻しようと決心した。 | |
| Moderate exercise will refresh both mind and body. | 適度な運動をすれば、心身共に爽やかになれますよ。 | |
| Ann bent her mind to the work. | アンはその仕事に専心した。 | |
| He's anxious about his examination result. | 試験の成績を心配している。 | |
| He felt patriotism rise in his breast. | 彼は胸中に愛国心が湧き上がるのを感じた。 | |
| His pride did not allow him to take the money. | 自尊心があるから彼はそのお金を受け取らなかった。 | |
| By dint of hard work he succeeded at last. | 熱心な勉強によって彼はついに成功した。 | |
| He finally made up his mind to marry the girl he had met in Paris. | 彼はパリ出会った女性と結婚する決心をした。 | |
| Now, as a test of courage, won't you go into that abandoned building over there? It's famous as a place haunted by spirits. | これから肝試しにあそこの廃墟ビルに行かないか?心霊スポットで有名なんだってよ。 | |
| His mother tried to cultivate her son's interest in art. | 母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。 | |
| I'll make the room comfortable. | 私はこの部屋を居心地よくしよう。 | |
| Much to my surprise, my song appealed to many young people. | たいへん驚いたことに、私の歌は大勢の若者の心に訴えた。 | |
| The eye may see for the hand, but not for the mind. | 眼は手を見極め得るが、心までは見極め得ない。 | |
| I was relieved to hear that he was safe. | 彼が無事だと聞いて私は、安心した。 | |
| Worrying isn't going to help. | 心配したってしょうがないよ。 | |
| She told him not to worry. | 彼女は彼に心配しないようにと言った。 | |