The workers in the factory were forced to work hard to improve the products.
その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。
Much caution does no harm.
用心しすぎることはない。
His mother tried to cultivate her son's interest in art.
母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。
I was full of curiosity about her past.
私は彼女の過去について好奇心でいっぱいだ。
None of us knew his decision to win the long-distance race.
彼がその長距離走に優勝しようと心に決めていたことなど、私達はだれも知らなかった。
Worries aged him rapidly.
心配のあまり彼は急に老け込んだ。
Never mind!
心配するな。
Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children.
残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。
He is a keen Stephen King fan.
彼はスティーヴン・キングの熱心な愛読者です。
I've made up my mind to go.
行くことを決心した。
You don't have to trouble yourselves.
皆さんは心配することはありません。
A heavy purse makes a light heart.
財布が重ければ心は軽くなる。
I'm worried about the global warming trend.
私は地球の温暖化傾向を心配している。
Now that you mention it, I wasn't involved in the decision-making for the vital part.
そう言えば、肝心要の部分を何も決めていなかった。
Are you worried about Tom?
トムのこと心配なの?
He is a man with enterprise.
彼は冒険心を持つ男だ。
You are too negligent of those around you.
君は周囲の人に無関心すぎるよ。
His words pierced to the heart of the matter.
彼ことばは問題の核心に触れるものだった。
Hot and humid weather makes us lazy.
蒸し暑いと心も体もだらける。
We are anxious for news of your safe arrival.
私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。
I don't mean to make you worry.
お前を心配させるつもりはない。
He is anxious about the result.
彼はその結果を心配している。
Tatoeba is a project centered on Earthlings—it still only has one alien language on it.
タトエバは地球人が中心となって行っているプロジェクトで、宇宙人の言語はまだ1つしかない。
There is no need to worry.
心配する必要はない。
He'll never show it, but I think that deep down, he's seriously worried.
彼、口には出さないけど、心の中では心配しているかもしれませんね。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
My involvement with her left me a physical and mental wreck.
僕は彼女とかかわったために身も心もずたぼろにされてしまった。
Put your mind at ease.
安心しなさい。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.