In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
The teacher's words were still borne in her mind.
彼女は先生の言葉をまだ心のとめている。
There may be microscopes involved, bringing us ever closer to the heart of the matter; but even microbiology is objective, adding to knowledge by putting space between an object and its observer.
I don't have a conscience, I only have a sensitivity.
わたしは良心を持っていない。わたしの持っているのは神経ばかりである。
I am not in the least worried about it.
私はそのことを少しも心配していない。
You must guard against catching cold.
かぜをひかないよう用心しなければなりません。
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.
心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
Cheerful people make you feel good.
朗らかな人は、周りに安心を与える。
You need not have any anxiety about your son's health.
息子さんの健康については何の心配もいらない。
Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress.
姉と違って、花子は服装に無関心だ。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
That incident is printed on my mind.
あの事件は私の心に刻みつけられている。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.
The frightened boy's heart palpitated with terror.
そのおびえた少年の心臓は恐怖でどきどき打っていた。
The heart is located in the chest.
心臓は胸の中にある。
Don't worry. Tom will be fine.
心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.
What Jansky had observed was the 14.6m wavelength radio wave from the Milky Way's core.
ジャンスキーが観測したのは銀河系の中心核からの波長14.6mの電波であった。
I didn't know he had a weak heart.
私は彼が心臓が弱いとは知らなかった。
When it rains, she feels blue.
雨は彼女の心を曇らせる。
His mother's letters were an anchor to the boy.
少年にとって母の手紙は心の支えだった。
Take care!
用心しなさい。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
He set her mind at rest.
彼は彼女を安心させた。
He seems to have apprehensions of age.
彼は老後を心配しているようだ。
He made up his mind to try again.
彼は再び試みる事を決心した。
I'm very impressed with your quality control.
貴社の品質管理のやり方には感心しました。
Take it easy. Things are looking up.
心配するな。事態は好転している。
We're going downtown to go shopping.
私たちは買い物に中心街に行く。
I heartily congratulate you on your success.
御成功を心からお喜び申し上げます。
It's the most beautiful night I've seen since I can remember.
物心ついて以来はこんな美しい夜を見たことがない。
Mother was anxious about the children.
母は子供たちの事を心配していた。
I have decided to keep a diary this year.
今年は日記をつけようと決心した。
John is free from worry these days.
ジョンはこの頃心配がない。
Compared to you, I'm just a beginner at this game.
君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.