Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wish I could sink through the floor. | 穴があれば入りたい心地だ。 | |
| My heart quickened. | 心臓の鼓動が速まった。 | |
| Take counsel with a man who is wise and of a good conscience. | 賢明で良心的な人に助言を求めなさい。 | |
| I worked as hard as possible. | 私はできるかぎり熱心に働いた。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| I talked to my heart's content. | 私は心ゆくまで話をした。 | |
| Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry. | 君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 | |
| I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. | できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 | |
| He has always had a great curiosity about the world. | 彼はいつも世界のことについて好奇心を持ち続けている。 | |
| I'm very anxious about my son's safety. | 私は息子の安否をたいへん心配している。 | |
| I don't feel comfortable here. | ここは居心地が悪い。 | |
| He has ambition, so he works hard. | 彼は野心があるために熱心に働いた。 | |
| They say that he was ambitious when young. | 彼は若いころ野心家だったそうだ。 | |
| He has a lot of fear and doubt because people are always fooling him. | 彼は、だまされてばかりいて、疑心暗鬼になっている。 | |
| He was persuaded to change his mind. | 彼は決心を変えるよう、説得された。 | |
| You don't have to be so nervous. | そう心配しなくてもいいよ。 | |
| You must bear it in mind. | あなたは心に銘記してもらいたい。 | |
| His letter hurt Jane's vanity. | 彼の手紙で彼女は虚栄心を傷つけられた。 | |
| We are worried about you. | 君のことを心配している。 | |
| Central to this issue is the problem of modernization. | 論点の中心は、近代化という問題である。 | |
| She is anxious about the results of her son's test. | 彼女は息子のテスト結果がどうなるかと心配している。 | |
| Moderate exercise will refresh both mind and body. | 適度な運動をすれば、心身共に爽やかになれますよ。 | |
| Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea. | 全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。 | |
| He was very worried about having to spend Christmas in the hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 用心深さは勇気の大半である。 | |
| I'm very impressed by your work. | 私は君の仕事に非常に感心しています。 | |
| Do you know John's father died of a heart attack? | ジョンのお父さんが心臓発作で亡くなったのを知っていますか。 | |
| I am an eternal PC-newbie. | 私は永遠のPC初心者です。 | |
| My conscience is clear. | 私の良心にやましいところはありません。 | |
| He made up his mind to marry Kathy. | 彼はキャシーと結婚することを決心した。 | |
| It was after a meeting in America that he decided to write a book for non-scientists. | 彼が科学の専門家でない人たちのために本を書く決心をしたのは、アメリカでの会議の後だった。 | |
| This debate about the future of the ozone layer has been mostly about profits and politics. | ここで現在行われているオゾン層の将来についての論議は、ほとんどが利益追求と政治中心のものです。 | |
| But she gets it while she can. | 誰もあの娘の決心は変えられやしない。 | |
| He is concerned about his parent's health. | 彼は両親の健康を心配している。 | |
| His mother is worried about him. | 彼は母のことで心を痛めている。 | |
| A fearful thought entered my mind. | 恐ろしい考えが私の心をよぎった。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たち、みんな君の健康のことを心配している。 | |
| He is working intently. | 彼は熱心に仕事をしている。 | |
| There is no cause for undue alarm. | 心配する事はない。 | |
| I decided to come to Japan last year. | 私は昨年日本に来る決心をした。 | |
| It's the most beautiful night I've seen since I can remember. | 物心ついて以来はこんな美しい夜を見たことがない。 | |
| This book is written in such easy English that even beginners can understand it. | この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 | |
| Now that you have made your decision, you must act. | 決心したからには行動せねばならぬ。 | |
| My heart was filled with sorrow. | 私の心は悲しみでいっぱいだった。 | |
| They are earnest about their children's education. | 彼らは子供の教育に熱心だ。 | |
| I am free from care. | 私には心配がない。 | |
| He's going to have a heart attack. | あの人心臓発作を起こすわよ。 | |
| This book is a good guide for beginners. | この本は初心者にとって良い手本となる。 | |
| Bill and I have been sincere friends for a long time. | ビルと私は長い間心からの友達だ。 | |
| I have decided to retire. | 私は引退しようと決心しています。 | |
| Give yourself to your work with body and soul. | 自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。 | |
| We received a cordial welcome from them. | 彼らから心からの歓迎を受けた。 | |
| I resolved to break up with her cleanly. | 私はきっぱりと彼女と別れる決心をした。 | |
| Pray with all your heart. | 心を込めて祈りなさい。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | そんなこと心配しなくてだいじょうぶだよ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| I am anxious about the result. | 私はその結果を心配している。 | |
| What a tender heart she has. | 彼女はなんと優しい心の持ち主なのだろう。 | |
| He tried to get it at the expense of self-respect. | 彼は自尊心を犠牲にしてまでそれを得ようとした。 | |
| Their curiosity was aroused. | 彼らの好奇心がかき立てられた。 | |
| He studied all the harder for being praised by his teacher. | 彼は先生にほめられて一層熱心に勉強した。 | |
| She looks indifferent but deep down she's very pleased. | 彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。 | |
| I talked with her to my heart's content. | 私は彼女と心ゆくまで話した。 | |
| Hiromi decided to risk bungee-jumping, even though he was scared. | ひろみは怖かったけれどもバンジージャンプをやってみることに決心した。 | |
| Written as it is in plain English, the book is useful for beginners. | このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。 | |
| The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. | ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 | |
| I care a good deal about what you think. | 私はあなたの考えている事に非常に関心がある。 | |
| If Grace had not studied so hard, she would surely have failed the test. | もしグレースが熱心に勉強しなかったら、きっと試験に失敗していただろう。 | |
| He aspired to the position of Prime Minister. | 彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。 | |
| We are worried about grandpa and grandma. | 私たちはお爺ちゃんとお婆ちゃんが心配だ。 | |
| The child had a pure heart. | その子は純粋な心を持っていた。 | |
| I decided to try again. | 私はもう一度やってみようと決心しました。 | |
| He made up his mind to try again. | 彼は再びやってみる決心をした。 | |
| Kate broke his heart by rudely demanding he go away. | ケイトが彼にあっちに行ってと冷たく言ったので、彼の心は傷つきました。 | |
| We trained hard for the game at first. | 私たちは最初は試合に備えて熱心に練習した。 | |
| Gravity pulls things toward the center of the earth. | 重力が物を地球の中心に引っ張っている。 | |
| Her mind was barricaded against the new idea. | 彼女の心はその新しい考えを受け入れなかった。 | |
| You must guard against catching cold. | かぜをひかないよう用心しなければなりません。 | |
| Her behavior is my primary concern. | 彼女の行動は私の最大関心事だ。 | |
| She decided to be a doctor. | 彼女は医者になろうと決心した。 | |
| Tom's mother is worried about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| He greeted her with cordiality. | 彼は心から彼女を迎えた。 | |
| I'm worried whether your house was involved or not. | あなたのお宅は大丈夫でしたか。心配です。 | |
| He is laboring under a great error. | 彼は大きな心違いをしている。 | |
| It has dawned upon my mind that you are in the right. | あなたが正しいということが私の心にわかりはじめた。 | |
| Children are curious about everything. | 子供達は何にでも好奇心を持っている。 | |
| He was agitated by the news. | 彼はその知らせに心を乱した。 | |
| I'm very slow at making up my mind. | 私は決心するのにとても時間がかかる。 | |
| They are keen on outdoor sports. | 彼らはアウトドアスポーツに熱心だ。 | |
| I could not make up my mind out of hand. | 私はすぐには決心することができなかった。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに御用心。 | |
| He didn't have the decency to admit that he was wrong. | 彼には自分が悪かったことを認めるぐらいの心得もなかった。 | |
| He caused his parents a lot of anxiety. | 彼は両親にいろいろ心配させた。 | |
| Nobody can deny the fact the world economy revolves around the American economy. | 世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。 | |
| This is the core of the problem. | これがその問題の核心である。 | |
| I am not in the least concerned about the result. | 私はその結果に何の関心もない。 | |
| I had an angina attack. | 狭心症の発作が起きました。 | |
| The man was devoid of such human feelings as sympathy. | その男には同情心といった人間的感情はなかった。 | |
| He devoted himself to the study of chemistry. | 彼は化学の研究に専心していた。 | |
| Small children are very curious. | 小さな子供は好奇心が旺盛です。 | |