Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her mind is filled with dreams of becoming an actress. | 彼女の心は女優になる夢でいっぱいだ。 | |
| He has ambition, so he works hard. | 彼は野心があるために熱心に働いた。 | |
| She was eager to feed the birds. | 彼女は熱心に小鳥にえさをやった。 | |
| If you are at ease, you are feeling confident and comfortable. | くつろげば、自信に満ちて心地もよくなります。 | |
| I think it is all right for beginners to take great pains to avoid using Dr Martin's book. | 初心者はマーテン博士の本を使わなさすぎてもいいと思う。 | |
| As long as I know the money is safe, I will not worry about it. | そのお金が無事だとわかりさえすれば、そのお金のことは心配しない。 | |
| He sat brooding over his troubles all day. | 彼は心配事を考えこんで、一日中座っていた。 | |
| There's a hero, if you look inside your heart. | あなたの心を探れば、そこにヒーロはいる。 | |
| A song says a girl's mind is variable. | ある歌によれば、女心は変わりやすいそうだ。 | |
| Don't worry about it. | 心配するな。 | |
| I've decided to go. | 行くことを決心した。 | |
| A good idea entered my mind. | いい考えが心に浮かんだ。 | |
| Written in easy English, this book is suitable for beginners. | やさしい英語で書かれているので、この本は初心者向きである。 | |
| The stress began to tell on his heart. | ストレスが心臓に影響し始めた。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| He welcomed the news from his heart. | 彼は心の底でその知らせを喜んだ。 | |
| She is always hard at work. | 彼女はいつも熱心に勉強しています。 | |
| What we say and what we mean are often quite different. | 口と心は裏腹なことが多々ある。 | |
| His lie weighed on his conscience. | 嘘をついたことが彼の良心を苦しめた。 | |
| Don't worry about your work. | 仕事のことは心配しないで。 | |
| Sincere apologies. | 心からのお詫び。 | |
| How hard they work! | 彼らはなんて熱心に働くのだろう。 | |
| High rises are mushrooming in the heart of the city. | 都心では高層ビルが雨後のたけのこのように増えている。 | |
| As for me, instead of trying to be a cool, international man, I would like to be an open-minded earth person. | 私自身についていえば、クールな国際人になるより、心を開いた地球人でありたいのです。 | |
| I cannot place confidence in his words. | あの人の言うことはどうも心もとないわね。 | |
| The area the center of which is here was bombed. | ここを中心とする一帯が爆撃された。 | |
| He made up his mind to study abroad. | 彼は海外で勉強しようと決心した。 | |
| This house is anything but comfortable to live in. | この家は住み心地が全然よくない。 | |
| That depends on whether you are interested or not. | それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。 | |
| You must make up your mind, and that at once. | あなたは決心しなければならない。 | |
| Don't worry. He may look intimidating at first glance, but he's actually a very friendly person. | あの人は、見た目はこわそうだけど、フレンドリーな人ですよ。心配しないで。 | |
| Bill and I have been sincere friends for a long time. | ビルと私は長い間心からの友達だ。 | |
| She was agitated by the news of her lover's death. | 恋人の死の知らせに彼女の心は乱れた。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感心を受けた。 | |
| He centered his business on the metropolitan area. | 彼はその商売を都心に集中した。 | |
| His sad story touched my heart. | 彼の悲しい話は私の心を感動させた。 | |
| There is little danger of an earthquake. | 地震の心配はほとんどありません。 | |
| I don't feel safe walking in that neighborhood at night. | 夜にこの辺を歩くのは心配だ。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make up his mind. | 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 | |
| The teacher lulled us into thinking that we had won. | 先生はこれで君たちは勝ったのだと安心させた。 | |
| He has too many interests, to put it mildly. | 控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。 | |
| My heart is hurting. | 私の心が痛んでいる。 | |
| Can you tell me which bus or train I can take to get to the town centre? | 中心街に行くにはバスと鉄道、どちらに乗ればいいですか? | |
| That woman is proud rather than vain. | あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。 | |
| I resolved that I would work harder. | 私はもっと勉強しようと決心した。 | |
| She can't make up her mind whether to get a job or to go on to college. | 彼女は就職か大学進学か決心がつかない。 | |
| It's a drama where you can enjoy the delicate workings of a woman's mind. | 女心の機微を存分に楽しめるドラマである。 | |
| This book is written in such easy English as beginners can understand. | この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 | |
| He decided to give up smoking once and for all. | 彼はきっぱり煙草を止めようと決心した。 | |
| If you read between the lines, this letter is a request for money. | 言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。 | |
| We respond to the delicate beauty of the cherry blossoms in the spring moonlight. | 私達は、春の夜、月光を浴びた桜の優美さに心を打たれる。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| There are none so deaf as those who won't hear. | 心ここに在らざれば聞けども聴こえず。 | |
| She was waiting for her son with great anxiety. | 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 | |
| You must bear it in mind. | あなたは心に銘記してもらいたい。 | |
| About 27,000 people live in and around Deal, but it has a small town center and it feels very much like a small town. | ディール市内およびその周辺には約2万7千人が住んでいますが、町の中心部は小さく、そこはいかにも小さな町の感じです。 | |
| Do you find that washing machine easy to use? | その洗濯機の使い心地はどうですか。 | |
| Your house has a very cozy atmosphere. | あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心より感謝します。 | |
| I'm not interested in material gains. | 私は物質的な利益に関心がない。 | |
| They are keen on outdoor sports. | 彼らはアウトドアスポーツに熱心だ。 | |
| The news filled her with sorrow. | その知らせを聞いて彼女の心は悲しみでいっぱいになった。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りを心待ちにしています。 | |
| He did it simply out of curiosity. | 彼は単に好奇心からそれをしただけだ。 | |
| He doesn't have a particle of kindness in his heart. | 彼には親切心などみじんもない。 | |
| Written, as it is, in easy English, the book is suitable for beginners. | このとおりやさしい英語で書かれているので、その本は初心者に適している。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | テレビ番組向けにインタビューした医者に、今私にアレルギーがないからと言って安心してはいけないと注意され、ギクッとした。 | |
| But she gets it while she can. | 誰もあの娘の決心は変えられやしない。 | |
| She is anxious about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| I had a little fever, I felt my heart beat violently. | 私は少し熱があった、私は心臓が激しく打つのを感じた。 | |
| We have made up our minds to fight it out. | 我々はあくまでも戦い抜く決心をした。 | |
| What strikes me most about her is her innocence. | 彼女のことで一番感心するのは無邪気なことです。 | |
| She was afraid of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないかと心配した。 | |
| Honey in the mouth and poison in the heart. | 口の中には蜜、心の中には毒。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たち、みんな君の健康のことを心配している。 | |
| This puppy is crying, because it is homesick for its mother. | この子犬は里心がついて泣いているんだ。 | |
| Watch out for thieves around here. | ここでは盗賊にご用心。 | |
| If I tell my mother, she will worry, so I don't think I'll tell her. | 母に言うと心配するから、このことは言うまい。 | |
| It is a worthy ambition to do well whatever one does. | 自分のすることを何でも上手にしようとすることは立派な野心である。 | |
| Our chief concern should be the aging of society. | 私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。 | |
| In the parent's mind, a child grows but does not age. | 親の心のなかでは、子供は成長しても年をとらないのである。 | |
| Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. | 激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。 | |
| He felt nervous about the result. | 彼はその結果がどうなるか心配していた。 | |
| My sister has made up her mind to be a teacher. | 姉は先生になる決心をしている。 | |
| The press is interested in his private life. | 記者たちは彼の私生活に関心を持っている。 | |
| You must guard against catching cold. | かぜをひかないよう用心しなければなりません。 | |
| She gave her guests a hearty reception. | 彼女は客を心から迎えた。 | |
| He must be homesick. | かれはきっと里心がついています。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| I do hope you'll succeed. | ご成功を心から祈ります。 | |
| The man decided to wait at the station until his wife came. | その男は、妻がくるまで駅でまとうと決心した。 | |
| He was determined to finish the work at any cost. | どんな犠牲を払ってもその仕事を完成させようと彼は決心していた。 | |
| I fear that it will rain tomorrow. | 明日雨になるのではないかと心配です。 | |
| He is a man with enterprise. | 彼は冒険心を持つ男だ。 | |
| I'm looking forward to your reply. | お返事を心待ちにしています。 | |
| He changed his mind. | 彼は決心を変えた。 | |
| You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. | あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 | |
| I was deeply moved by that. | 私はそのことで強く心を動かされた。 | |
| Worries aged him rapidly. | 心配のあまり彼は急に老け込んだ。 | |
| She's worried as it's been many months since she heard from her son. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |