Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What we say and what we mean are often quite different. | 口と心は裏腹なことが多々ある。 | |
| You should be on your guard when doing business with strangers. | はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。 | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | われわれは最悪の危険が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康のことを心配していた。 | |
| I opened the box out of curiosity. | 好奇心から私はその箱を開けた。 | |
| Sleep deprivation increases risk of heart attacks. | 睡眠不足で、心筋梗塞リスクが上昇。 | |
| I resolved I would do my best. | 私は最善を尽くそうと決心した。 | |
| "I am happy," she said to herself. | 「私は幸福だわ」と彼女は心の中で思った。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| Her heart was dominated by ambition. | 彼女の心は野心の虜になっていた。 | |
| I was deeply moved by that. | 私はそのことで強く心を動かされた。 | |
| Don't worry about it! | 心配しなくていいよ。 | |
| When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out. | 心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。 | |
| I'm concerned whether or not I can handle a big job like that. | そんな大仕事が私にできるかどうか心配だ。 | |
| Her father became an invalid as a result of a heart attack. | 彼女の父は心臓病で病人になってしまった。 | |
| The assembly consisted of people concerned about human rights. | その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。 | |
| I've made up my mind to go. | 行くことを決心した。 | |
| You need to show a genuine interest in the other person. | 相手に対する本物の関心を示す必要がある。 | |
| Minds that have nothing to confer find little to perceive. | 与えるべき何ものも持たない心は感じ取るべきものを殆ど見出さない。 | |
| Tom loves Mary with all his heart. | トムはメアリーを心底愛している。 | |
| He is working hard in order to pass the entrance examination. | 彼は入試に合格するために熱心に勉強しています。 | |
| Tom is curious. | トムは好奇心旺盛だ。 | |
| He calls me from within. | 彼が心の中から呼びかける。 | |
| I'm looking forward to your reply. | お返事を心待ちにしています。 | |
| He steeled himself against compassion. | 彼は心を鬼にして同情心を押さえた。 | |
| Don't worry about the result of the test. | テストの結果を心配するな。 | |
| They may be poor, but rich in spirit. | 彼らは貧しいかもしれないが、心は豊かだ。 | |
| Have you made up your mind where to go for the holidays? | 休暇にどこへ行くか決心がついたか。 | |
| No one is free from worldly cares. | 浮世の心配事のない人はない。 | |
| He made up his mind to study medicine at university. | 彼は大学で医学を専攻しようと決心した。 | |
| About 27,000 people live in and around Deal, but it has a small town center and it feels very much like a small town. | ディール市内およびその周辺には約2万7千人が住んでいますが、町の中心部は小さく、そこはいかにも小さな町の感じです。 | |
| Losing my heart, walking in the sea of dreams. | 心を失い、幻覚の海を泳いでいた。 | |
| His curiosity knew no bounds. | 彼の好奇心には限りがなかった。 | |
| He has an ambition to make a name for himself as a writer. | 彼は作家として名を残そうという野心を持っている。 | |
| Many people suffer from heart disease in Japan, but in Libya those having heart attacks have also increased a lot recently. | 日本では心臓病を患う人が多いようですが、リビアでも心筋梗塞になる人が最近とても増えています。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| Be on your guard against fire. | 火には、用心しなさい。 | |
| There is no need to worry about shortages for the moment. | 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 | |
| The press is interested in his private life. | 記者たちは彼の私生活に関心を持っている。 | |
| I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals. | 私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。 | |
| His nephew was absorbed in the splendid fireworks. | 彼のおいはその壮観な花火に心を奪われた。 | |
| Set your mind at ease. | ご安心下さい。 | |
| The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. | イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 | |
| He'd better watch out, or Mulligan is going to wipe the floor with him. | 彼は心してかからないとマリガンの格好の餌食となるに違いない。 | |
| Tom's mother is worried about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| Try out my reins and my heart. | わが腎と心とを錬りきよめたまへ。 | |
| Don't worry about it. Everything's going to be fine. | 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 | |
| He has a noble mind. | 彼は気高い心を持っている。 | |
| It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you. | 一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。 | |
| Don't worry about the work. | その仕事を心配するな。 | |
| I resolved myself to go. | 行くことを決心した。 | |
| She resolved to work as a volunteer. | 彼女はボランティア活動をする決心をした。 | |
| His eyes betrayed his fear. | 彼の眼は彼の恐怖心を表わしていた。 | |
| He is full of ambition. | 彼は野心に満ちている。 | |
| I decided to be a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| She is worried about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| Tears fall in my heart like the rain on the town. | 町に降る雨のように、私の心に涙あふれる。 | |
| There's a nice breeze here. | ここは心地よいそよ風が吹いている。 | |
| I can't decide whether to go or not. | 行くべきかどうか、決心がつかない。 | |
| He read to his heart's content. | 彼は心ゆくまで読書を楽しんだ。 | |
| Are you interested in buying an encyclopedia? | 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 | |
| They are keen on outdoor sports. | 彼らはアウトドアスポーツに熱心だ。 | |
| I worked hard day after day. | 私は毎日毎日熱心に働いた。 | |
| This book is written in such easy English as beginners can understand. | この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 | |
| I always try to tell the truth. | 私はいつでも真実を言うように心がけている。 | |
| Judging from the expression on her face, she was worried. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| Tom loves Mary with all his heart. | トムはメアリーを心の底から愛している。 | |
| She seems quite indifferent to football. | 彼女はフットボールにはまったく関心がないようだ。 | |
| Her mind would not accept that new idea. | 彼女の心はその新しい考えを受け入れなかった。 | |
| He did it simply out of curiosity. | 彼は単に好奇心からそれをしただけだ。 | |
| I cannot help admiring your new car. | あなたの新車に感心しないではいられない。 | |
| I was determined not to give in to temptation. | 私は誘惑に負けまいと決心していた。 | |
| Curiosity killed the cat. | 好奇心が猫を殺した。 | |
| I think it is all right for beginners to take great pains to avoid using Dr Martin's book. | 初心者はマーテン博士の本を使わなさすぎてもいいと思う。 | |
| She is a beginner. | 彼女は初心者だ。 | |
| He decided to get on with the plan. | 彼はその計画を続ける決心をした。 | |
| You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. | 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 | |
| Application to his studies brought him excellent results in the final examination. | 熱心に勉強したおかげで彼は最終試験にみごとな成績を得た。 | |
| My father is interested in ancient history. | 父は古代史に関心を持っている。 | |
| You need not worry about her. | 彼女のことを心配する必要はありません。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康を心配しています。 | |
| The teacher lulled us into thinking that we had won. | 先生はこれで君たちは勝ったのだと安心させた。 | |
| She said to herself, "I am very happy." | 「私はとても幸運だわ」と彼女は心の中で思った。 | |
| He laughed a hearty laugh. | 彼は心の底から笑った。 | |
| There is no cause for undue alarm. | 心配する事はない。 | |
| He is bent on becoming a vocalist. | 彼は声楽家になろうと決心している。 | |
| He is a lump of selfishness. | 彼は利己心の固まりのような男だ。 | |
| The tragedy left a scar on my mind. | その悲しい出来事は私の心に傷を残した。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | なにが起きようとも私は決心を変えない。 | |
| As regards result, you don't have to worry. | その結果に関して、君は心配する必要はない。 | |
| We should have some interests outside our job. | 仕事以外に関心事を持つべきです。 | |
| Who possesses his heart? | 彼の心を捕まえているのは誰ですか。 | |
| Half-forgotten music danced through his mind. | 半分忘れかけた音楽が彼の心の中で踊りました。 | |
| He applied himself to the study of Spanish. | 彼はスペイン語の研究に専心した。 | |
| I didn't know he had a weak heart. | 私は彼が心臓が弱いとは知らなかった。 | |
| Nobody can deny the fact that the world economy is centered around the economy of the United States. | 世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。 | |
| I admire your courage. | 君の勇気には感心する。 | |
| You work hard. | 君は商売熱心だね。 | |
| He enjoyed the vacation to his heart's content. | 彼は心ゆくまで休暇を楽しんだ。 | |
| Not being watchful, the driver failed to stop in time. | 運転手は用心していなかったので、車を止めたが間に合わなかった。 | |