Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't worry about your work. | 仕事のことは心配しないで。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康を心配しています。 | |
| Bill has no sense of adventure. | ビルには冒険心がまったくない。 | |
| He studies biology very hard. | 彼はとても熱心に生物学を研究する。 | |
| He felt patriotism rise in his breast. | 彼は胸中に愛国心が湧き上がるのを感じた。 | |
| He does not, in short, write with the candor of a man who is completely confident of his thesis. | 極端に言うと、彼は、自己のテーゼに完全に自信を持っているものが発揮できる虚心坦懐さで書いてはいないのである。 | |
| Watch out for thieves around here. | ここでは盗賊にご用心。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| What are you interested in? | あなたは何に関心が有るのですか。 | |
| He is enthusiastic about tennis. | 彼はテニスに熱心だ。 | |
| More students are interested in finance than in industry. | 工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。 | |
| She felt insecure about her children's future. | 彼女は子供たちの将来が心配だった。 | |
| She tried hard to clear her mind of doubts. | 彼女は心から疑いを取り払おうと懸命だった。 | |
| Her anxiety was apparent to everyone. | 彼女が心配しているのは誰の目にも明らかだった。 | |
| I will keep your advice in mind. | 私はあなたのアドバイスを心に留めておきたい。 | |
| My faith in this country was never shaken. | この国に対する私の忠誠心は決して揺るがなかった。 | |
| She is anxious about her father's health. | 彼女は父親の健康を心配している。 | |
| A good idea came across my mind. | よい考えが私の心に浮かんだ。 | |
| Where he will live doesn't interest us. | 彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。 | |
| It rests on your decision. | それは君の決心しだいだ。 | |
| His employer was sincerely grateful for his cooperation. | 雇用主は彼の協力に心から感謝した。 | |
| Your house has a very cozy atmosphere. | あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。 | |
| She is determined to leave the company. | 彼女は会社を辞めようと決心している。 | |
| Tom is not interested in politics. | トムは政治に無関心だ。 | |
| If I should die, please offer my heart to someone who needs it. | 万一私が死んだら、私の心臓を必要な人に提供して下さい。 | |
| Everybody was interested in the story. | 誰もがその話に関心を示した。 | |
| There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars. | 夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。 | |
| Generally speaking, the Englishman is not curious about others. | 一般的にいうと、英国人は他人のことに好奇心を持たない。 | |
| He is a self-oriented person. | 彼は自己中心な人だ。 | |
| Besides being beautiful, she is kind and intellectual. | 彼女は、美しいばかりではなく、心がやさしく頭もよい。 | |
| I don't think it will rain, but I'll take an umbrella in case. | 雨は降らないと思うが、万一の用心に傘を持っていこう。 | |
| I didn't mean to hurt you. | 君の心を傷つけるつもりはなかった。 | |
| They laughed away my worries. | 彼らは私の心配を笑い飛ばした。 | |
| He made up his mind to go there alone. | 彼は1人でそこへ行くことを決心した。 | |
| Those men are rich who are contented with what they have. | 自分がもっているものに満足している人は、心豊かな人である。 | |
| Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed. | 「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。 | |
| Don't worry. I told you everything would be OK. | 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 | |
| I am full of anxiety about the future. | 将来の事が心配でたまらない。 | |
| Her success was due to sheer hard work. | 彼女の成功は全くの熱心な努力のおかげであった。 | |
| Minds that have nothing to confer find little to perceive. | 与えるべき何ものも持たない心は感じ取るべきものを殆ど見出さない。 | |
| Reducing the budget deficit is a major concern of the government. | 財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。 | |
| She unburdened her heart to her friends. | 彼女は彼女の心の中を友人たちに打ち明けた。 | |
| But my heart goes to destroy the truth. | 心は真実を破壊していく。 | |
| I regret that I have never been kind to him. | 私は彼に一度も優しくしてやらなかったのが心残りだ。 | |
| He has very little interest in his children. | 彼は自分の子供達にほとんど関心がない。 | |
| His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. | 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 | |
| As for me, instead of trying to be a cool, international man, I would like to be an open-minded earth person. | 私自身についていえば、クールな国際人になるより、心を開いた地球人でありたいのです。 | |
| They are indifferent to politics. | 彼らは政治には無関心だ。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 | |
| Let's extend our heartiest welcome to Miyake-san. | 皆で、三宅さんを心から歓迎しましょう。 | |
| Don't worry about it. | 心配しなくていいよ。 | |
| All her imaginary happiness vanished in a moment. | 彼女が心に描いていた幸せのすべてが一瞬のうちに消えてしまった。 | |
| She said good-bye with a smile, but there was a good deal of bitterness in her heart. | 彼女は笑顔でさよならと言ったが、心の中はとても辛かった。 | |
| He determined to finish it alone. | 彼はそれを一人で仕上げようと決心した。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| Chris' heart felt so empty and damaged that it couldn't be repaired. | クリスはとてもむなしく思い、立ち直れないほどに、心に大きな傷を受けました。 | |
| Your mind is not occupied with your own affairs. | 心ここにあらず、ですね。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| He studied hard in order to pass the examination. | 彼は試験に合格するために熱心に勉強した。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 | |
| I'm relieved to hear that. | それ聞いて安心したよ。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absences from class. | 先生はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| Small children are very curious. | 小さな子供は大変好奇心が強い。 | |
| She is concerned about her health. | 彼女は彼女の健康を心配している。 | |
| I think we need to be very careful not to hurt Tom's feelings. | 私たちはトムの気持ちを傷つけないよう、細心の注意を払う必要があると思う。 | |
| He was determined to go, so I decided to do my best to help him. | 彼は絶対に行くと決めていた。それで私は彼を助けるために全力を尽くす決心をした。 | |
| Cares and worries were pervasive in her mind. | 苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。 | |
| I'm very grateful for your sympathy. | お心づかいに厚くお礼申し上げます。 | |
| There's a nice breeze here. | ここは心地よいそよ風が吹いている。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| She has a clean heart. | 彼女は汚れの無い心の持ち主です。 | |
| Don't worry about others. | 他人の事は心配するな。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 | |
| Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her. | 彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。 | |
| She is troubled with heart disease. | 彼女は心臓を病んでいる。 | |
| His mother is worried about him. | 彼は母のことで心を痛めている。 | |
| She felt her heart beating fast. | 彼女は心臓が激しく鼓動しているのを感じた。 | |
| Her family can't help worrying about her injuries. | 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| He made a resolution to write in his diary every day. | 彼は毎日、日記をつける決心をした。 | |
| A strange idea sprang up in my mind. | ある奇妙な考えが私の心に突然うかんだ。 | |
| The heart works slowly. | 心臓はゆっくり動いている。 | |
| Thus he succeeded in winning her heart. | こうして彼は彼女の心を得るのに成功した。 | |
| I'm feeling depressed on the inside, but you can't tell by looking, can you? | 僕は心の中では憂鬱になっているけど、見た目にはわからないでしょう? | |
| I sympathize with you from the bottom of my heart. | 心からきみに同情する。 | |
| She is very anxious about his health. | 彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| I was very worried about her. | 私は彼女について大変心配している。 | |
| He studied all the harder for being praised by his teacher. | 彼は先生にほめられて一層熱心に勉強した。 | |
| As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. | 自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。 | |
| Don't worry. I'll take care of you. | 心配しないで、お前の面倒は見るから。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| When the Incas were conquered by the Spanish about four hundred years ago, some of the Incas left Cuzco and went to Machu Picchu in the heart of Peru. | インカ族が約四百年前にスペイン人に征服されたとき、少数のインカ族がクスコを去ってペルーの中心部にあるマチュピチュに行った。 | |
| You had better take your umbrella in case. | 用心に傘を持っていった方がいい。 | |
| She talked about the people and things that interested her. | 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 | |
| Clara asked me why I worked so hard. | どうしてそんなに熱心に働くの、とクララは私に言った。 | |
| He studied Japanese eagerly. | 彼は熱心に日本語を勉強した。 | |
| She is very anxious about your health. | 彼女が君の健康をとても心配しているよ。 | |
| "She'll make it. I'm sure." "I'm just worried." | 「彼女はうまくやるよ、きっと」「本当に心配だわ」 | |
| I resolved to break up with her cleanly. | 私はきっぱりと彼女と別れる決心をした。 | |
| She thanked him with all her heart. | 彼女は彼に真心こめて感謝しました。 | |
| We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. | 心停止の患者を応急処置で生かした。 | |