Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. | あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | |
| He made up his mind to go there. | 彼はそこへ行く決心をした。 | |
| There is no need to worry about funds. | 資金のことを心配する必要はない。 | |
| He has no political ambition. | 彼は政治的な野心を持っていない。 | |
| He is working hard in order to pass the entrance examination. | 彼は入試に合格するために熱心に勉強しています。 | |
| He is laboring under a great error. | 彼は大きな心違いをしている。 | |
| Don't worry! | 心配しないで! | |
| She was quite unaffected by the death of her husband. | 彼女は夫の死にあっても心を動かされなかった。 | |
| It is important to have intellectual curiosity. | 知的好奇心を持つことは重要だ。 | |
| I have a good idea in my mind. | 私は心によい考えを持っている。 | |
| His lie weighed on his conscience. | 嘘をついたことが彼の良心を苦しめた。 | |
| She has a kind heart. | 彼女は優しい心を持っています。 | |
| She is bent on becoming a lawyer. | 彼女は弁護士になろうと決心している。 | |
| Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. | 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 | |
| The bus will take you to the center of the city. | そのバスに乗れば、市の中心部に行けます。 | |
| I cannot look at this photo without feeling very sad. | 心を痛めないでこの写真を見ることはできない。 | |
| When I considered beautiful things I found that there was nothing for me to do but to gaze and admire. | 美しいものについて考えるとき、私は見つめて感心すること以外には自分には何もすることがないということがわかったのだ。 | |
| I can't understand the psychology of adolescents. | 私には少年の心理がわからない。 | |
| Kate captured the hearts of her classmates. | ケイトはクラスの生徒の心を捕らえた。 | |
| Set your mind at ease. | 安心してください。 | |
| She has a tender heart. | 彼女は優しい心をしている。 | |
| I have studied Psychology to some extent. | 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 | |
| Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business? | なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。 | |
| He'd better watch out, or Mulligan is going to wipe the floor with him. | 彼は心してかからないとマリガンの格好の餌食となるに違いない。 | |
| No two men are of a mind. | 同じ心をもった人は2人といない。 | |
| I am anxious about your health. | 私は君の健康を心配している。 | |
| They are apprehensive that some further disaster might occur. | 彼らはこれ以上の災害を心配している。 | |
| I was deeply affected when I heard of his death. | 彼の死を聞かせてくれて深く心を痛めた。 | |
| At last I accepted his proposal against my will. | ついに私は心ならずも彼の提案を受け入れた。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| She is grieved at her husband's death. | 彼女は夫の死に心を痛めている。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんなあなたの健康を心配している。 | |
| I hope you'll make up your mind quickly. | 早く決心してもらいたい。 | |
| Don't trouble about me. | 私のことは心配しないで下さい。 | |
| I tend to forget what I say when I'm drunk, but I'm confident that it reflects my true feelings. | お酒に酔った自分が何を言ったかは忘れがちだけど、全部本心だっていう自信だけはある。 | |
| Thank you again for your good thoughts. | お心遣い重ねて感謝します。 | |
| There is no need to worry about funds. | 資金のことについて心配しなくてもいいですよ。 | |
| He is diligent in his studies. | 彼は勉強熱心である。 | |
| Minds that have nothing to confer find little to perceive. | 与えるべき何ものも持たない心は感じ取るべきものを殆ど見出さない。 | |
| Thus the matter was settled to the immense relief of everyone. | このようにして、問題が解決されたので、皆は非常に安心した。 | |
| He applied himself to the study of Spanish. | 彼はスペイン語の研究に専心した。 | |
| Compared to you, I'm only a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| I anticipate that there will be trouble. | 困ったことになりそうで心配だ。 | |
| I was deeply affected by his speech. | 私は彼のスピーチに心から感動した。 | |
| I'm concerned whether or not I can handle a big job like that. | そんな大仕事が私にできるかどうか心配だ。 | |
| Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind. | たとえ太陽が西から昇ろうとも、私は決心を変えません。 | |
| The audience was carried away by his touching performance. | 観客は彼の感動的な演技にすっかり心を奪われた。 | |
| However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief. | しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。 | |
| You don't need to worry about it. | そのことで心配する必要はない。 | |
| There's no need to worry. | 心配いりません。 | |
| I studied hard in order to pass the examination. | 私は試験に受かるために熱心に勉強した。 | |
| Blessed are the poor in spirit. | 幸いなるかな、心の貧しき者。 | |
| All you have to do is to work harder. | 君はもっと熱心に勉強しさえすればよい。 | |
| I try not to dwell on the past. | 私はいつまでも過去にこだわらないようにと心がけている。 | |
| We're very grateful for your hospitality. | あなたの親切な持て成しに私達は心から感謝します。 | |
| There's nothing to worry about. | 心配する事は何もありません。 | |
| Be on your guard against fire. | 火には、用心しなさい。 | |
| There is a nice park in the center of the town. | その町の中心にすてきな公園がある。 | |
| Job security became a major worry. | 職業の安定が主要な関心事となった。 | |
| I express my cordial thanks for what you have done for this city. | あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 | |
| He read to his heart's content. | 彼は心ゆくまで読書を楽しんだ。 | |
| He did it all out of kindness. | 彼はそれを親切心からやったのだ。 | |
| I fear for the future of mankind. | 人類の未来が心配だ。 | |
| It looks like it may rain today. I'm worried that our cherry-blossom-viewing party might be canceled. | 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 | |
| I was relieved that there are people more wanton than me. | 私よりもっとエッチな人もいて安心しました。 | |
| His lecture left a deep impression on the mind of those present there. | 彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。 | |
| The couple decided to adopt an orphan. | 夫婦は孤児を養女にすることを決心した。 | |
| For my part, having you lot with me is more reassuring than the police or anything! | 僕には警察よりも何よりもみんながいてくれることの方が心強いのですよ。 | |
| We are worried about grandpa and grandma. | 私たちはお爺ちゃんとお婆ちゃんが心配だ。 | |
| The fact that she is ill worries me a lot. | 彼女が病気だという事実は私をとても心配させる。 | |
| I felt my heart beating wildly. | 私は自分の心臓が激しく打っているのがわかった。 | |
| I'm really glad to have had such an enjoyable time. | こんなにたのしいときが過ごせて私は心から満足しています。 | |
| My sister laughed to her heart's content. | 妹は心ゆくまで笑った。 | |
| What's always on your mind? | いつも何を心配しているのですか。 | |
| Half-forgotten music danced through his mind. | 半分忘れかけた音楽が彼の心の中で踊りました。 | |
| The passion has burned itself out in him. | その情熱は彼の心の中で燃え尽きた。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| I don't agree with you smoking. | あなたがタバコを吸うのは感心しない。 | |
| My heart's beating so fast! | 心臓がドキドキしてる! | |
| His mother was more kind than intelligent. | 彼の母親は頭がよいと言うよりは心が優しい人だった。 | |
| My father had a heart attack yesterday, but he was lucky to have a clinic close at hand. | 昨日父が心臓発作を起こしたが、診療所が近くにあるのは好運だった。 | |
| She did not decide to be a singer until she reached the age of twenty. | 20才になって初めて、彼女は歌手になろうと決心した。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たち、みんな君の健康のことを心配している。 | |
| I'm worried for you. | 私はあなたのことを心配している。 | |
| We live in a cozy little house in a side street. | 我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。 | |
| I waver in my mind, a place just for me. | 俺の心は揺れる、俺にはうってつけの場所。 | |
| Besides being beautiful, she is kind and intellectual. | 彼女は美しいばかりではなく、心が優しく頭が良い。 | |
| Don't let yourself be troubled by the thought of her. | 彼女のことを思って心配するのはおやめなさい。 | |
| If the sun were to rise in the west, I wouldn't change my mind. | 仮に太陽が西から昇ることがあっても、私は決心を変えません。 | |
| Everybody was interested in the story. | 誰もがその話に関心を示した。 | |
| She has a gentle heart. | 彼女は心が優しい。 | |
| His heart filled with sorrow. | 彼の心は苦しみに満ちていた。 | |
| Few people are free of care. | 何の心配もない人は少ない。 | |
| I'm worried she'll dehydrate. | 脱水症状を起こすのではないかと心配です。 | |
| They are afraid that nuclear war will break out. | 彼らは核戦争の心配をしている。 | |
| I've made up my mind to go. | 行くことを決心した。 | |
| Nothing could induce him to change his mind. | 彼に決心を変える気にさせる事はできなかった。 | |
| It was discreet of you to keep it a secret from him. | 彼にそのことを秘密にしておいたのは君も用心深かった。 | |
| He has a warm heart. | 彼は暖かい心の持ち主です。 | |
| Tom is worried about what might have happened to Mary. | トムは何かがメアリーに起こったかもしれないと心配している。 | |