Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Fill in this application form and send it at once. | この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。 | |
| They need to eat double that amount. | 彼らはその量の2倍食べる必要がある。 | |
| You must hand in your homework by Thursday without fail. | あなたは木曜日までに必ず宿題を提出しなければなりません。 | |
| The work requires ten men for ten days. | その仕事は10人の人を10日必要とする。 | |
| All that glitters is not gold. | 輝けるもの必ずしも金ならず。 | |
| Don't fail to return the book tomorrow. | 必ず明日その本を返しなさい。 | |
| He is a natural to win the Presidency. | 彼は必ず大統領の椅子につく人物だ。 | |
| We need a square table; not a round one. | 必要なのは四角いテーブルで、円卓ではない。 | |
| Can you supply me with all I need? | あなたは私が必要としているものすべてを私に供給できますか。 | |
| I told the librarian that I needed the book for a report due on Friday; so she said she would call it in. | 私は図書館の職員に金曜日締め切りのレポートのためにその本が必要だと言った。そうしたら彼女は借りている人に返却を求めるように言うと言った。 | |
| I am on good terms with him. He always keeps his promises and is relied upon by everybody. | 私は彼と仲良しだ。彼は必ず約束を守り、誰からも信用されている。 | |
| The school needed a new teacher. | その学校で新しい教師を必要とした。 | |
| I never cross this bridge without being reminded of my childhood. | この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。 | |
| For he knew what was in a man. | 人について誰の証言も必要とされなかったからである。 | |
| He contends that nuclear weapons are necessary for national defense. | 彼は核兵器は国防のために必要だと主張している。 | |
| You don't have to think you aren't going to make it just because others have failed. | 他の人が失敗したからといって、自分も成功しないのではないかと思う必要はない。 | |
| Even superheroes need an occasional break. | スーパーヒーローにも、時には休息が必要だ。 | |
| Walking back from his house, I frantically searched through my memory. | 彼の家から帰る道々、あたしは必死になって自分の記憶をまさぐっていた。 | |
| She doesn't need to go there herself. | 彼女は自分で行く必要はない。 | |
| That kind of person will definitely fail. | そういう人は必ず失敗する。 | |
| He can mask his feeling if the occasion calls for it. | 必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。 | |
| I will come by all means. | 必ずうかがいましょう。 | |
| It is not always easy to read between the lines. | 行間を読むことは必ずしも易しくない。 | |
| This shirt needs to be washed. | このワイシャツは洗濯する必要がある。 | |
| I never watch this scenery without thinking of my grand-father. | 私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。 | |
| I think I need to finish that work before noon. | 私はその仕事を正午までに終える必要があると思う。 | |
| Whenever I see her, I remember her mother. | 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。 | |
| Be sure to fill in the blanks from top to bottom beforehand. | 必ず、事前に全ての空欄部分を記入しておいて下さい。 | |
| I didn't need to paint the fence. | へいにペンキを塗る必要はなかった。 | |
| You will need to bring two passport-sized photos of yourself taken with a white background. | 白い背景で撮影したパスポートサイズの写真2枚を持参する必要があります。 | |
| Their boat needs painting. | 彼らのボートは塗装する必要がある。 | |
| Why do you need a new television? | なぜ新しいテレビが必要なのですか。 | |
| Whoever studies hard cannot fail to succeed. | 一生懸命勉強する者は誰でも必ず成功する。 | |
| He never fails to come here at three. | 彼は必ず3時にここに来る。 | |
| She needs to be more careful. | 彼女はもっと注意深くする必要がある。 | |
| He'll be sure to get on in life. | 彼は必ず出世するだろう。 | |
| Sleep is no less necessary to health than food. | 睡眠は健康にとって食物に劣らず必要だ。 | |
| In addition to water, sunshine is absolutely necessary for plant life. | 植物には水のほかに太陽の光が絶対必要である。 | |
| There's no need for her to go there herself. | 彼女は自分で行く必要はない。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | 君はそんなことを心配する必要はありません。 | |
| There's no need to worry. | 心配する必要はない。 | |
| When my son is doing nothing bad, he is sleeping. | 息子が何か悪いことをしていないときは、必ず眠っている。 | |
| I am glad to help you whenever you need me. | あなたが私を必要とするときはいつでも、喜んでお手伝いします。 | |
| Even good friends should make an effort to keep up their friendship. | 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 | |
| I think you need to see him. | 私は君が彼に会うことが必要だと思う。 | |
| Call me up whenever you need my help. | 私の助けが必要ならいつでも電話してください。 | |
| It is necessary to look more carefully into the demographic configuration of this region. | この地域の人口構成をもっと注意深く見ていく必要がある。 | |
| There is no need to be ashamed of confessing one's mistakes. | 自分の過ちを告白するのに恥じる必要は何もない。 | |
| Is it necessary to change trains along the way? | 途中で乗り換えが必要ですか。 | |
| Your hair needs cutting. | あなたの髪の毛は切る必要がある。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| He cannot speak French without making a few mistakes. | 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 | |
| Be sure to call me up tomorrow morning. | 必ず明朝お電話ください。 | |
| I think you need to go in person. | あなた自身が行くことが必要だと思う。 | |
| I'm not saying that your answers are always wrong. | あなたの答えが必ずしも間違っているとは言わない。 | |
| He doesn't need such treatment. | 彼にはそんな扱いは必要ない。 | |
| I need your help. And I will be your president, too. | あなた方の助けが必要です。そして私はあなた方の大統領にもなります。 | |
| We need to hurry. | 私たちは急ぐ必要がある。 | |
| Tatoeba does not have all the words that I require. | タトエバには、私が必要とするすべての言葉はない。 | |
| We need a sample in addition to materials. | 私たちには材料に加えて見本も必要だ。 | |
| Our policies and systems are getting outdated and need revising, but to try to swap horses while crossing a stream might be dangerous. | われわれの政策や方式は旧式になりかかっているから、改正する必要がある。だが、危機の去らないうちに変えるのは危険だろう。 | |
| There's no need to speak so loud. | そんなに大声で話す必要はない。 | |
| A growing child requires more food. | 育ち盛りの子供にはもっと多くの食物が必要だ。 | |
| I'll come without fail tomorrow morning. | 明朝必ず参ります。 | |
| Reexamination of the data is required to make the formula accurate. | 公正を正確にするため、データの再検証が必要である。 | |
| As civilization advances, poetry almost necessarily declines. | 文明が進むにつれて、詩は殆ど必然的に衰える。 | |
| It wasn't necessary for you to see him to the door. | 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 | |
| Nowadays marriage is not necessarily a must for women. | 結婚は女性にとって必ずしも当たり前のものではなくなってきている。 | |
| Don't fail to come and see me one of these days. | ここ何日かの内に必ず私のところへ会いに来て下さい。 | |
| Necessity knows no law. | 必要の前に法律はない。 | |
| A lot of funds are necessary to travel. | たくさんの資金は旅行のために必要です。 | |
| I need more time. | もっと時間が必要だ。 | |
| She did without necessities to pay for her daughter's lessons. | 彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。 | |
| I wish that you had brought a heating pack. It's a necessary article in winter. | カイロを持ってくればいいのに。冬の必需品だよ。 | |
| Yes, you must. | はい、必要です。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。 | |
| Keep as many as you need. | 必要なだけおもち帰りください。 | |
| Take it apart if necessary. | 必要なら分解して。 | |
| All we need now is action, not discussion. | 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 | |
| You needn't have hurried to the airport. | 君は空港に急いで行く必要はなかったのだ。 | |
| It is necessary for you to see a doctor at once. | 君は直ちに医者に行く必要がある。 | |
| I really need a massage. | 私にはマッサージが必要だ。 | |
| He has no daily necessities, much less luxuries. | 彼には日常必需品すらない、まして贅沢品はあるわけがない。 | |
| I think it necessary for children to have something to play with. | 子供たちに何かあそぶ物を持たせることが必要だと思う。 | |
| You need to exercise more. | 君はもっと運動をする必要がある。 | |
| If I may speak from my own experience, the more difficult the problem is the more essential that becomes. | 私の経験から言わせていただけるのなら、問題が難しければ難しいほど、それは必要になってきます。 | |
| All shall die. | 人はすべて必ず死ぬ。 | |
| I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. | 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 | |
| Manual labor is necessary in this company. | この会社では肉体労働が必要です。 | |
| He never fails to call his mother on her birthday. | 彼は母の誕生日には必ず電話をかける。 | |
| There is always a next time. | 必ず又の機会が来る。 | |
| You do not necessarily have to go there yourself. | 君が必ずしも行く必要はない。 | |
| Do I have to be hospitalized? | 入院する必要がありますか。 | |
| Barking dogs don't always bite. | ほえる犬が必ずしもかみつくわけではない。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。 | |
| I need friends. | 私には友達が必要です。 | |
| If you are to finish the work before June, you will have to work much better. | もし6月前にその仕事を完成するつもりならばもっと努力が必要です。 | |
| Above all, children need love. | とりわけ子供たちは愛情を必要とする。 | |
| There is no need for him to work. | 彼が働く必要はない。 | |
| Fair competition is necessary for the healthy growth of industry. | 業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。 | |