Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| With all the kerfuffle since this morning I'd almost forgotten but we've still got the problem of the club members haven't we? | 朝からのバタバタで忘れかけていたけど、まだ部員問題も残ってるんだろう? | |
| I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile. | 握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。 | |
| Remember to mail the letter. | 忘れずにその手紙を投函してください。 | |
| Out of sight, out of mind. | 目にふれなくなると、忘れ去られてしまう。 | |
| I must remember to post the letter. | 私は忘れずに手紙を投函しなければならない。 | |
| I can't forget the day when I met him. | 私は彼に会った日の事が忘れられない。 | |
| I left my key in my room. | 部屋に鍵を忘れました。 | |
| My father is always forgetting things. | 父は物忘れしてばかりいる。 | |
| She was very angry with me when I forgot the appointment. | 私が約束を忘れたとき、彼女はとても怒った。 | |
| I almost left my umbrella on the train. | 電車に傘を忘れるところだった。 | |
| I almost forgot it. | もう少しで忘れるところだった。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | ご親切は一生忘れません。 | |
| Don't forget that good jobs are very hard to come by these days. | 今時良い仕事はなかなかないが得難いのを忘れないでね。 | |
| Someone has left a bag on the bench. | だれかがベンチにかばんを置き忘れました。 | |
| Oh, no! I forgot to punch in again! | あらいやだ。また、タイムカードを押し忘れた。 | |
| Don't forget to turn the light off. | 電気を消すのを忘れないで。 | |
| An unforgettable event occurred. | 忘れがたい事件が起こった。 | |
| Please remember to mail this letter on your way to school. | 登校の途中、忘れずにこの手紙を出してね。 | |
| It was careless of you to leave your umbrella in the taxi. | タクシーに傘を忘れるとは不注意だったね。 | |
| When you drive in Japan, remember to keep to the left. | 日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。 | |
| I wrote down his telephone number so that I might remember it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| Remember to lock the door. | 戸締まりを忘れるな。 | |
| Don't forget to post the letter, please. | どうか手紙を出すのを忘れないでください。 | |
| I'll never forget visiting Paris last summer. | 私は去年の夏パリに行った事を忘れないでしょう。 | |
| I forgot the key and went back for it. | 私は鍵を忘れて取りに戻った。 | |
| I forgot to call Mr. Ford up. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| I ran after him with a pile of papers that he'd left behind. | 彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。 | |
| Please don't forget to put the letter into the mailbox. | 手紙を忘れずにポストに入れてください。 | |
| We are apt to forget this fact. | 私達はこのことを忘れがちである。 | |
| I tend to forget what I say when I'm drunk, but I'm confident that it reflects my true feelings. | お酒に酔った自分が何を言ったかは忘れがちだけど、全部本心だっていう自信だけはある。 | |
| He had time to lose himself in his amusement. | 彼には我を忘れて楽しみにふける時間があった。 | |
| I left my gloves in the library. | 図書館に手袋を置き忘れてきた。 | |
| My sister is always in such a hurry that she often leaves things behind. | 妹はせっかちだからよく忘れ物をする。 | |
| Are you sure you haven't forgotten anything? | 何も忘れてない? | |
| He is apt to leave his umbrella on the train. | 彼は電車に傘を忘れがちだ。 | |
| I left my umbrella behind in the taxi. | 私はタクシーに傘を置き忘れた。 | |
| Don't forget to mail the letter. | 忘れずにその手紙を投稿しなさい。 | |
| Oh no! I wasn't paying attention and left my cell phone in the restaurant! | しまった!ウッカリして、携帯電話をお店に忘れてきちゃった。 | |
| She cursed him for forgetting his promise. | 彼女は彼が約束を忘れたことをののしった。 | |
| I forgot to lock the storeroom. | 物置に鍵をかけるのを忘れちゃった。 | |
| I must remember to mail the letter. | 忘れずに手紙を出さなければならない。 | |
| I forgot my lunch and bought a sandwich at school. | 私は昼食を忘れて学校でサンドイッチを買った。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 生きている限りご恩は決して忘れません。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| I reminded him of his interview with the president. | 私は彼に社長との会見を忘れないようにと注意した。 | |
| He was very angry with me when I forgot the appointment. | 私が約束を忘れたとき、彼はとても怒った。 | |
| We must not forget our promise. | 約束を忘れてはいけない。 | |
| When I forgot my promise, he got really angry. | 私が約束を忘れたとき、彼はとても怒った。 | |
| I forgot to give him the message. | 私は彼に伝言するのを忘れました。 | |
| I left my passport somewhere. | パスポートをどこかに忘れた。 | |
| I forgot the date of the meeting. | 私は会議の日付を忘れた。 | |
| Never shall I forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| A pair of gloves was left in the taxi. | 1組の手袋が、タクシーの中に忘れてあった。 | |
| Please forgive me for forgetting to call you. | 電話するのを忘れてごめんなさい。 | |
| He will think he has been completely forgotten. | 彼は完全に忘れられてしまったと思うでしょう。 | |
| Don't forget to put a stamp on your letter. | 手紙に切手を貼るのを忘れるな。 | |
| I might have left it on the table. | テーブルの上に置き忘れたのではないかと思います。 | |
| My grandmother was gradually becoming forgetful and frail. | 祖母はだんだん忘れっぽくなり、弱ってきた。 | |
| I left behind something today. | 今日忘れ物をした。 | |
| Let's forget about what happened today. | 今日のことは忘れよう。 | |
| I wrote down his name so I wouldn't forget it. | 忘れないように私は彼の名前を書き留めた。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたの親切は決して忘れません。 | |
| She has forgotten seeing me before. | 彼女は私に会ったことを忘れてしまっている。 | |
| Don't leave your things behind. | 自分の持ち物を忘れるな。 | |
| Don't forget to flush the toilet. | トイレの水を流すのを忘れないように。 | |
| I forgot to tell you where I live. | 私がどこに住んでいるのか伝えるのを忘れていました。 | |
| Don't forget to fasten your safety belts. | 忘れずに安全ベルトを閉めなさい。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 忘れないでこの手紙を投稿しなさい。 | |
| He forgot his promise to go there. | 彼はそこへ行くという約束を忘れた。 | |
| The danger past and God forgotten. | 危険が過ぎると神様は忘れられる。 | |
| I forget who said it. | 誰がそういったのか忘れている。 | |
| He lost himself in his new research. | 彼は新しい研究に我を忘れた。 | |
| I will never forget seeing you. | 君に出会ったことを決して私は忘れません。 | |
| I'll never forget what Father said then. | 私はあのとき父がいったことを決して忘れないでしょう。 | |
| Let's forget to study and enjoy ourselves tonight. | 今夜は勉強を忘れて楽しもう。 | |
| I forgot to call him today. | 今日彼に電話をするのを忘れた。 | |
| She has left her umbrella behind. | 彼女は傘を置き忘れた。 | |
| Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. | 今回の金融危機から得たほかでもない教訓というのは、メーン・ストリート(普通の町の中央通り)が苦しんでいるのにウォール・ストリートだけ栄えるなど、そんなことがあってはならないということ。それを忘れずにいましょう。 | |
| I was wrong; forget what I told you. | 僕は間違ってた。僕が言ったことを忘れて頂戴。 | |
| It was a bag that I lost in the room yesterday. | 私が昨日その部屋に忘れたのは鞄だった。 | |
| I forgot to turn off the gas! | ガスを消すのを忘れたわ。 | |
| I left my hat as I got off the train. | 電車を降りたときに帽子を忘れた。 | |
| I'll never forget shaking the President's hand last year. | 私は昨年大統領と握手したことを決して忘れないだろう。 | |
| Tom almost forgot about the meeting. | トムは危うく会議を忘れるところだった。 | |
| Please give me your picture lest I forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| She is beside herself with rage. | 彼女は怒りで我を忘れた。 | |
| I forgot his address. | 私は彼の住所を忘れてしまった。 | |
| Don't forget to post the letter. | 手紙を投函するのを忘れないように。 | |
| Remember to post the letter. | 忘れずにその手紙を投函してください。 | |
| Please remember to come and see us this weekend. | この週末には忘れずに遊びにきてください。 | |
| I've left my watch at home. | 家に時計を忘れた。 | |
| She is beside herself with joy. | 彼女は喜びで我を忘れてる。 | |
| I'm really bad with names, but I never forget a face. | 私は本当に、人の名前を覚えられないのですが、顔は忘れないんですよ。 | |
| He forgot to come to see me yesterday. | 彼は昨日私に会いに来るのを忘れた。 | |
| I have to remember to mail the letter. | 私は忘れずに手紙を投函しなければならない。 | |
| He was too drunk to remember to shut the back door. | 彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。 | |
| How do you derive the length of the circumference? I've forgotten. | 円周の長さの求め方ってどうでしたっけ?忘れました。 | |
| You must not forget your math textbook again. | 二度と数学のテキストを忘れてはいけません。 | |
| It occurred to me that I had left my bag on the train. | 私は列車の中に鞄を忘れたことをふと思い出した。 | |
| You can't remember it and I'll never forget it. | あなたは思い出さない。私は決して忘れない。 | |