Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't forget to mail this letter. | 手紙を投函するのを忘れないように。 | |
| Don't forget your stuff. | 自分の持ち物を忘れるな。 | |
| I forgot to pay my rent this month. | 今月の家賃を払うのを忘れた。 | |
| Don't forget the ticket. | チケットを忘れないでください。 | |
| I almost forgot all about that. | 私はうっかりそれを忘れるところだった。 | |
| Forget about that right now. | そんな事はすぐに忘れてしまいなさい。 | |
| She cannot have forgotten my address. | 彼女が私の住所を忘れたはずがない。 | |
| Please don't forget to mail this letter. | どうか手紙を出すのを忘れないでください。 | |
| Write it down before you forget it. | 忘れないうちにそれを書き付けておきなさい。 | |
| I forgot to give him the message. | 私は彼に伝言するのを忘れました。 | |
| I will never forget your kindness so long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| I left an umbrella behind. | 傘を置き忘れた。 | |
| I tried to erase the memory of her crying. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| I completely forgot. | すっかり忘れてしまいました。 | |
| He is wandering around in a trance. | 彼は忘我の境をさまよっている。 | |
| I forgot to call up Mr Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| She left her umbrella in the bus. | 彼女はバスに傘を置き忘れた。 | |
| Do it right now, before you forget. | 忘れないうちにすぐにそれをしなさい。 | |
| Please remind me to turn in the paper tomorrow. | 明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。 | |
| I forgot to call her last night. | 昨夜、彼女に電話をかけるのを忘れました。 | |
| You might have just forgotten. | お忘れになっただけかと思いました。 | |
| I've forgotten to post the letter. | 私は、その手紙をポストに入れるのを忘れた。 | |
| A pair of gloves was left in the taxi. | 1組の手袋が、タクシーの中に忘れてあった。 | |
| After I got on board a train, I found I had left my wallet behind at home. | 列車に乗車した後で、私は財布を家に置き忘れてきたことに気が付いた。 | |
| I'll never forget meeting you. | 君に出会ったことを決して私は忘れません。 | |
| I wrote down her address so that I wouldn't forget it. | 忘れてはいけないので彼女の宛名を書き留めた。 | |
| Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. | 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 | |
| Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. | 今回の金融危機から得たほかでもない教訓というのは、メーン・ストリート(普通の町の中央通り)が苦しんでいるのにウォール・ストリートだけ栄えるなど、そんなことがあってはならないということ。それを忘れずにいましょう。 | |
| If a porter carries your luggage, don't forget to tip him. | ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。 | |
| He lost himself in his studies. | 彼はわれを忘れて研究に没頭した。 | |
| One is apt to forget his own faults. | 自分の欠点は忘れがちなものである。 | |
| Please don't forget to write the letter. | 手紙を書くのを決して忘れないようにしなさい。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| Father never goes out with an umbrella without leaving it somewhere. | 父は傘を持って出かけると、必ずどこかへ置き忘れる。 | |
| I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece. | リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。 | |
| Tom was mindful of my warning. | トムは私の警告を忘れなかった。 | |
| It was careless of me to forget to answer your letter. | あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。 | |
| I forgot what I was about to say. | 何言おうとしたか忘れちゃった。 | |
| Often I go crazy playing baseball. | 野球をしていると何もかも忘れることが多いのです。 | |
| I left my tennis racket on the train. | 電車にテニスのラケットを忘れきた。 | |
| I'll never forget him as long as I live. | 私が生きている間は彼のことを決して忘れません。 | |
| I have no idea where I left my keys. | どこにカギを置き忘れたのか分からない。 | |
| I wrote down his phone number so I wouldn't forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| The older we grow, the more forgetful we become. | 人は年を取るにつれて忘れっぽくなる。 | |
| Don't forget to count me in. | 忘れずに私も頭数にいれてくれ。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | このご恩は一生忘れません。 | |
| Revolutions that don't succeed are soon forgotten. | 失敗した革命はすぐに忘れられる。 | |
| I'll never forget going to Hawaii with her. | 私は彼女とハワイに行ったことをいつまでも忘れない。 | |
| It is probable that he forgot about it. | たぶん彼はそのことを忘れたのだろう。 | |
| I am not going to join the year-end party tonight. | 私、今夜の忘年会には参加しないつもりなの。 | |
| I forgot to turn off the TV before going to bed. | 私は寝る前にテレビを消すのを忘れた。 | |
| She is beside herself with rage. | 彼女は怒りで我を忘れた。 | |
| She had her first love in her memory until she died. | 彼女は死ぬまで初恋の事を忘れずにいた。 | |
| Don't fail to call me as soon as you arrive there. | 向こうについたら忘れずすぐ電話してね。 | |
| There are those, who, in distress, seek the help of other people's prayers, but have no mind to pray for themselves. | 一部の人はひどい目に遭ったとき、他人に祈りを求めるのに自分は祈ることを忘れてしまう。 | |
| I cannot forget Taninna's face. | 私はタニンナの顔を忘れられない。 | |
| Remember to mail the letter. | 忘れずにその手紙を投稿しなさい。 | |
| Not only did I forget to close the window, but I also forgot to sweep. | 私は窓を閉め忘れただけでなく、掃除することも忘れた。 | |
| Don't forget to take your umbrella when you leave. | お帰りのさいには傘をお持ちになるのを忘れないでください。 | |
| Tom got so absorbed in his work that he forgot to eat. | トムは仕事に夢中になって食べることも忘れてしまった。 | |
| To tell the truth, I forgot all about your questions. | 実を言えば、君の質問のことはすっかり忘れていた。 | |
| It was careless of you to leave your camera in the taxi. | タクシーの中にカメラを置き忘れてくるなってうっかりしてましたね。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたとは君は不注意だった。 | |
| Remember to lock the door. | ドアに鍵をかけるのを忘れないように。 | |
| Some people are good at remembering their dreams, others forget theirs. | 自分の見た夢を思い出せる人もいれば忘れてしまう人もいる。 | |
| You can't remember it and I'll never forget it. | あなたは思い出さない。私は決して忘れない。 | |
| He wrote down the number lest he should forget it. | 彼はその数を忘れないように書き留めた。 | |
| Please remind me to turn in the paper. | 私が論文を出し忘れないよう念を押してください。 | |
| I'll never forget the sound the crash made. | 衝突した時の音、忘れられないよ。 | |
| I will never forget that kind, loving woman. | 彼女は、私が決して忘れる事のない、優しくて愛すべき女性です。 | |
| His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse. | 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 | |
| I left my passport somewhere. | 旅券をどこかに置き忘れました。 | |
| I have become forgetful. | 物忘れがひどいのです。 | |
| It is very important to be careful not to forget them when you leave. | また辞去する際に決して忘れないようにすること。 | |
| Please remember to mail the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| Hanako has forgotten her umbrella again. | 花子はまた傘を忘れてきた。 | |
| Don't forget your things. | 自分の持ち物を忘れないように。 | |
| I'm getting forgetful these days, but what can you do? | 最近忘れっぽくて困っています。 | |
| I lost track of time. | 時間がたつのを忘れてしまった。 | |
| Yes, I will be able to forget my busy work and relax. | そうなんです。私は忙しい仕事を忘れてくつろぐことができるでしょう。 | |
| I almost forgot that it was his birthday. | 彼の誕生日だったのをほとんど忘れそうだった。 | |
| I forgot to call Mr. Ford up. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| His cousin, whose name I forget, was a nurse. | 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 | |
| We will never forget the day the typhoon ruined the crops. | 私たちは台風が農作物を台無しにした日のことを忘れません。 | |
| Write down his phone number before you forget. | 忘れないうちに彼の電話番号を書き留めておきなさい。 | |
| Ah! I forgot again! I was supposed to go to the library to return a book today! | あ!また忘れてた!図書館に本を返しにいく日だった! | |
| By and by he forgot that affair. | やがて彼はその事件のことを忘れた。 | |
| He sometimes forgets to take books back to the library. | 彼は借りた本を図書館に返すのを忘れることがある。 | |
| She was beside herself with joy at the news. | 彼女はその知らせを聞いて我を忘れて喜んだ。 | |
| Don't forget to water the flowers in the garden twice a day, once in the morning and once in the evening. | 朝と夕方の2回、庭の花に水をやるの忘れないでね。 | |
| She never lets you forget her clean-cut image. | 彼女はすっきりした自分のイメージをいつまでも忘れさせないのです。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って我を忘れた。 | |
| I have left my umbrella in the phone booth. | 傘を電話ボックスに忘れてしまった。 | |
| I can't forget his kindness. | 私は彼のいろいろの親切な行為は忘れられない。 | |
| Never lose your fighting fists. | おまえも決して戦う拳を忘れるな。 | |
| I cannot forget his kindness. | 私は彼の数々の親切が忘れられない。 | |
| But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. | けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。 | |
| Please remember to wake me up at six tomorrow morning. | 明日の朝6時に忘れずに私を起こしてください。 | |
| Don't forget what I told you. | 私の言ったことを絶対の忘れるな。 | |
| Please don't forget to shut the door. | ドアを閉めるのを忘れないでください。 | |