Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I forgot his address. | 私は彼の住所を忘れてしまった。 | |
| Last year, I spent so much time by myself that I almost forgot how to communicate effectively with others. | 去年は、他人とどうやってコミュニケーション取ればいいか忘れてしまいかけるくらい、それほど長い間僕は孤独に過ごした。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 | |
| Remember to answer his letter. | 手紙の返事をお忘れなく。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたのご親切は一生忘れません。 | |
| Out of sight, out of mind. | 目にふれなくなると、忘れ去られてしまう。 | |
| Don't fail to call me as soon as you arrive there. | 向こうについたら忘れずすぐ電話してね。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びのあまり我を忘れていた。 | |
| I forgot that the daylight saving time ended last week. | 私は先週サマータイムが終わったことを忘れていました。 | |
| I forgot to pay my rent this month. | 今月の家賃を払うのを忘れた。 | |
| Don't forget to count me in. | 忘れずに私も頭数にいれてくれ。 | |
| My mother is constantly forgetting people's names. | 私の母はいつも人の名前を忘れている。 | |
| She left her umbrella in the bus. | 彼女はバスに傘を置き忘れた。 | |
| Defeated revolutions are forgotten quickly. | 失敗した革命はすぐに忘れられる。 | |
| I'm getting forgetful these days, but what can you do? | 最近忘れっぽくて困っています。 | |
| I forgot his address. | 彼の住所を忘れてしまった。 | |
| I will never forget the day when I first met him. | 私は彼と初めて会った日のことを決して忘れません。 | |
| We must not forget our promise. | 約束を忘れてはいけない。 | |
| I'll never forget him as long as I live. | 私が生きている間は彼のことを決して忘れません。 | |
| Remember to answer his letter. | 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたの親切はいつまでも忘れません。 | |
| I forgot to phone Mr. Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| You should write it down before you forget it. | 忘れないうちに書き留めておいた方がいいですよ。 | |
| Please remember to mail the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| I am already forgetting my grandmother's face. | 私はおばあさんの顔をもう忘れかけている。 | |
| I'll never forget what Father said then. | 私はあのとき父がいったことを決して忘れないでしょう。 | |
| It is very important to be careful not to forget them when you leave. | また辞去する際に決して忘れないようにすること。 | |
| I wrote down her address so as not to forget it. | 忘れないように彼女の住所を書き留めた。 | |
| He left his umbrella on the bus. | 彼は傘をバスの中に置き忘れた。 | |
| Yes, I will be able to forget my busy work and relax. | そうなんです。私は忙しい仕事を忘れてくつろぐことができるでしょう。 | |
| Oh no! I wasn't paying attention and left my cell phone in the restaurant! | しまった!ウッカリして、携帯電話をお店に忘れてきちゃった。 | |
| Don't forget to call me. | 忘れずに電話してね。 | |
| Remember to post the letter on your way to school. | 学校へ行く途中忘れずに手紙を投函してね。 | |
| Please don't forget to mail this letter. | その手紙を投函するのを忘れないで下さい。 | |
| I am not going to join the year-end party tonight. | 私、今夜の忘年会には参加しないつもりなの。 | |
| I am always leaving my umbrella on the train. | 僕はしょっちゅう電車の中に傘を忘れてしまう。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 忘れずにこの手紙を出してください。 | |
| I almost forgot that it was his birthday. | 彼の誕生日だったのをほとんど忘れそうだった。 | |
| Idiot, I've forgotten that two-timing bitch. | あんな二股かける女なんか忘れたわ、ボケ。 | |
| Do not forget to turn the light off before you go to bed. | 寝る前に明かりを消すのを忘れないように。 | |
| Don't fail to lock the door. | 忘れずにドアに鍵をかけて下さい。 | |
| Where was it? I've forgotten it. | どこだった?忘れちゃった。 | |
| Remember to go fishing with me this coming Sunday. | 今度の日曜日に私と魚釣りに行くのを忘れないでね。 | |
| I left my card at home. | 家にクレジットカードを忘れてきた。 | |
| She was careless enough to leave her bag in the bus. | 彼女はバスにバッグを忘れるほど不注意だった。 | |
| It was careless of you to leave your umbrella in the taxi. | タクシーに傘を忘れるとは不注意だったね。 | |
| Keep in mind that smoking is not good for your health. | タバコは健康に良くないことを忘れないでね。 | |
| I tried to erase the memory of her crying. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| I tend to forget what I say when I'm drunk, but I'm confident that it reflects my true feelings. | お酒に酔った自分が何を言ったかは忘れがちだけど、全部本心だっていう自信だけはある。 | |
| She is beside herself with rage. | 彼女は怒りで我を忘れた。 | |
| I'll never forget him as long as I live. | 私が生きている限り彼のことは決して忘れません。 | |
| Forget the sad affair. | 悲しい出来事は忘れなさい。 | |
| He lost himself in his studies. | 彼はわれを忘れて研究に没頭した。 | |
| I've forgotten to post the letter. | 私は、その手紙をポストに入れるのを忘れた。 | |
| Nicole was beside herself with grief when she heard the news. | そのニュースを聞いた時、ニコルは悲しみのあまり我を忘れた。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去のことは忘れよう。 | |
| She was beside herself with joy. | 彼女はうれしさのあまり我を忘れました。 | |
| I left my gloves in the library. | 図書館に手袋を置き忘れてきた。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は楽しみで我を忘れている。 | |
| When you drive in Japan, remember to keep to the left. | 日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。 | |
| It was careless of you to leave your camera in the taxi. | タクシーの中にカメラを置き忘れてくるなってうっかりしてましたね。 | |
| Don't forget to come here at seven tomorrow. | 明日ここに7時にくるのを忘れるな。 | |
| I forgot to give him the message. | 私は彼に伝言を伝えるのを忘れていました。 | |
| She was beside herself with anger after the argument. | 彼女は口論して怒りで我を忘れた。 | |
| I left my dictionary downstairs. | 階下に辞書を忘れてきた。 | |
| He is apt to forget people's name. | 彼は人の名前を忘れやすい。 | |
| Do it right now, before you forget. | 忘れないうちにすぐにそれをしなさい。 | |
| Remember to mail the letter. | 忘れずにその手紙をポストに入れなさい。 | |
| Someone must have left it there. | だれかが、それをそこに忘れていったのにちがいありません。 | |
| Never forget to put out the fire. | 火を消し忘れるな。 | |
| Keep this lesson in mind. | この教訓を忘れるな。 | |
| Out of sight, out of mind. | 姿が見えなければ忘れ去られる。 | |
| I completely forgot the number. | 番号を奇麗さっぱり忘れてしまった。 | |
| One is apt to forget his own faults. | 自分の欠点は忘れがちなものである。 | |
| Please remember to see my father next week. | 来週、忘れずに父に会って下さい。 | |
| You must not forget your schoolbooks. | 教科書を忘れては行けません。 | |
| I have to get out once in a while. | たまには仕事を忘れないとね。 | |
| The event was forgotten in progress of time. | その事件は時が進むにつれて忘れ去られていった。 | |
| One important thing to remember is that Americans may remain silent when you say something they don't agree with. | 一つ忘れてならない大切なことは、あなたが同意できないことを言ったときアメリカ人は黙ったままでいることがある、ということである。 | |
| What is learned in the cradle is carried to the tomb. | すずめ百まで踊り忘れず。 | |
| Don't forget your bag. | かばんを忘れないで。 | |
| How can I forget those days? | どうしたらあの日々が忘れられるか。 | |
| I left my hat as I got off the train. | 電車を降りたときに帽子を忘れた。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| Don't forget to give my best regards to your lovely wife. | あなたの素敵な奥さんによろしくお伝えくださることを忘れないで下さい。 | |
| Don't forget to post the letter, please. | どうか手紙を出すのを忘れないでください。 | |
| I left my umbrella in the cab. | タクシーに傘を忘れてしまった。 | |
| I will always remember you. | 君のことはいつまでも忘れないよ。 | |
| The tragedy of war must not be forgotten. | その戦争の悲劇は忘れられてはならない。 | |
| I'll never forget this incident. | 私はこの出来事を永久に忘れない。 | |
| She was in such a hurry that she left her umbrella behind on the train. | 彼女はとても慌てていたので電車に傘を置き忘れてしまった。 | |
| I really can't remember people's names, but I don't forget faces. | 私は本当に、人の名前を覚えられないのですが、顔は忘れないんですよ。 | |
| Since he had left his wallet at home, he asked me if I could lend him 1,000 yen. | 財布を家に忘れてきたので1000円貸してくれないかと彼は私に言った。 | |
| Someone has left a bag on the bench. | だれかがベンチにかばんを置き忘れました。 | |
| Out of sight, out of mind. | 身近にいないと忘れ去られる。 | |
| I'm sorry, but I have forgotten your name. | すみませんが、お名前を忘れてしまいました。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | このご恩は一生忘れません。 | |
| I ran after him with a pile of papers that he'd left behind. | 彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。 | |
| Out of sight, out of mind. | 目に見えないものは忘れさられる。 | |
| You must remember the fact that you owe her a lot. | 彼女にたくさんの借りがあるという事実を君は忘れてはいけない。 | |