The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '応'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Why not apply for that job?
その仕事に応募したらどうだい。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しい。
We must adapt to today's harsh realities.
私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。
I want to go and cheer.
応援に行きたいわ。
We have to bring our teaching methods up to date.
われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
We cannot meet your demands.
ご要望には応じられません。
She soon adjusted herself to village life.
彼女はじきに村の生活に順応することができた。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
気温の急変に対応するのは難しい。
He sang at our request.
彼は我々の求めに応じて歌った。
Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say?
間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。
I received an invitation from him, but didn't accept it.
彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。
I must live up to his expectations.
私は彼の期待に応えなければならない。
Fever is one of the body's defence mechanisms.
発熱は体の防御反応の一つだ。
We cannot meet the demands of the hijackers.
乗っ取り犯人の要求には応じられない。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.
Six people applied for the job, but none of them were employed.
その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。
All you have to do is wait on any customers that come to the shop.
君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。
I couldn't find a clerk to wait on me.
私に応対してくれる店員が見当たらなかった。
I made a temporary repair to the broken door.
壊れたドアに応急的な修理をした。
Try to live within your income.
分相応の暮らしをするように努めなさい。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。
There were no clerks to wait on me.
私の応対をしてくれる店員がいなかった。
We will pay you according to the amount of work you do.
君がする仕事の量に応じて金を払おう。
Tom soon adapted himself to school life.
じきにトムは学校生活に順応した。
He answered an advertisement in the paper and got the job.
彼は新聞の広告に応募して職を得た。
I think that I want to apply for the job in the advertisement.
私はその広告に応募したいと思います。
Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation.
彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。
She acceded to our demands.
彼女は我々の要求に応じた。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.
人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
"Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets.
ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。
It might not be worth much, but you have my support.
大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump.
応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
He tried to adapt himself to his new surroundings.
彼は新しい環境に適応しようと努力した。
His new book did not come up to our expectations.
彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。
Tom is going to apply for a job with a computer company.
トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。
He took the proper steps to meet the situation.
彼は臨機応変の処置を取った。
Tom has no idea how to deal with this problem.
トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
They easily adapted to living abroad.
彼らは外国の生活にたやすく順応した。
The governor was surprised by the commission's response.
知事は委員会の反応に驚いた。
Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age.
子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
They sent me a sample in answer to my request.
彼らは依頼に応じて見本を送った。
Please back me up!
応援してね!
I'm applying for a job.
仕事に応募する。
You must adapt to a variety of conditions.
君は様々な状況に適応しなければならない。
I applied for a summer internship.
夏のインターンシップに応募しました。
I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it.
リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment.
静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。
He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job.
まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。
What was their reaction to the report?
報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。
Such conduct does not become a gentleman.
そのような行為は紳士に相応しくない。
Proper qualifications are required for the position.
その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.
もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.
子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
She cheered for her favorite horse.
彼女は自分のひいきの馬を応援した。
Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor.
私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.
この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
This is luxury beyond my income.
これは身分不相応な贅沢なものだ。
The auditorium is filled to capacity with anxious applicants.
講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。
Just by chance, what are you trying to do?
一応聞きますが、なにをするつもりですか。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
I am sure of his accepting our invitation.
きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。
You should try to live within your income.
分相応の暮らしをするようにすべきだ。
If something does happen, I'll just play it by ear.
何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。
There were some guests waiting in the drawing room.
数人の客が応接室で待っていた。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.