Tom is going to apply for a job with a computer company.
トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.
人間は環境の変化に適応する能力が高い。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に適応しなければならない。
The company couldn't fill my order.
その会社は私の注文に応じてくれなかった。
His new book did not come up to our expectations.
彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。
Tom soon adapted himself to school life.
じきにトムは学校生活に順応した。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
What was her reaction to the news?
このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。
I lean toward accepting the proposal.
私は申し込みに応じる気になっている。
He responded to the signal I gave.
彼は私が送った合図に反応した。
He adapted himself to his new life.
彼は新しい生活へ自分を順応させた。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.
子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.
研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
I invited him to the party and he accepted.
私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。
She was chosen from ten thousand applicants.
彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。
You should try to live within your means.
収入に応じた生活をするように。
Tom has no idea how to deal with this problem.
トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。
You will be paid according as you work.
あなたの働きに応じて賃金が支払われる。
She applied for a job as a saleswoman.
彼女は販売員としての仕事に応募した。
He did not accept their invitation.
彼は彼らの招待に応じなかった。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
I'll stand by you no matter what happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.
顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
You should deal with matters according to the situation.
状況に応じて事に対処してください。
We will pay you according to the amount of work you do.
君がする仕事の量に応じて金を払おう。
We cannot meet your needs.
我々はあなたの要求には応じられません。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
Don't go into this drawing room now.
今この応接間に入ってはいけません。
Act your age.
年相応にふるまえ。
It is wiser to make no reply to angry words.
おこった言葉には応じないほうが利口だ。
All you have to do is wait on any customers that come to the shop.
君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.
この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
Additional imports of American beef are planned to meet rising demand.
増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age.
子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。
There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need.
しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。
Try to live within your means.
収入相応の暮らしをしなさい。
The sales girl waited on me.
その女店員が私に応対してくれた。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に対応しなければならない。
You're dating a Keio student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
This is Aya, this is Aya. Please respond.
こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。
I cannot answer your request offhand.
あなたの要求に応じることはできない。
As you make your bed, so you must lie in it.
君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。
Try to live within your income.
分相応の暮らしをするように努めなさい。
A very pleasant young woman waited on me in the department store.
デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。
Meiji was beaten by Keio by a score of three to five.
明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.
異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
People who wait on you here are very friendly.
ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
Children quickly adapt themselves to their new life.
子供たちはすぐに新しい生活に順応する。
Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics.
今日の純粋数学は明日の応用数学。
I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural.
信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
温度の急激な変化に順応するのは困難である。
5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth.
5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。
Some plants cannot adapt themselves to the cold.
ある種の植物は寒さに順応できない。
When the school needed a new teacher, he applied for the position.
その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。
He will never live up to his parent's expectations.
彼は決して両親の期待には応えないだろう。
She insisted on applying for a part-time job.
彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.
日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
I was ushered into the drawing room.
私は応接間に案内された。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.
みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
She always adapted to new circumstances.
彼女はいつも新しい環境に適応した。
You should apply for that post.
君はその職に応募すべきだ。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
気温の急変に対応するのは難しい。
Does the applicant have suitable abilities to carry out the job?
応募者にふさわしい職務遂行能力があるか?
He took the proper steps to meet the situation.
彼は臨機応変の処置を取った。
We accepted his invitation.
私たちは彼の招待に応じた。
I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day.
あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。
Candidates traded blows over the proposed tax cut.
候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。
We are sorry we are unable to accept your request.
ご要望にお応えできずに申しわけありません。
This course teaches basic skills in First Aid.
この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.
10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
If something does happen, I'll just play it by ear.
何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。
You must go, like it or lump it.
あなたは否でも応でも行かなければならない。
If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over.
過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.