UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '応'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The enemy answered our fire.敵は我々の砲火に応酬した。
I couldn't find a clerk to wait on me.私に対応してくれる店員が見当たらなかった。
A correspondent must soon adjust himself to life abroad.通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。
He did not accept their invitation.彼は彼らの招待に応じなかった。
Science can be dangerous when applied carelessly.科学は不注意に応用されると危険なことがある。
I will be very happy to accept your invitation.喜んでご招待に応じます。
When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor.アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。
You must adapt to a variety of conditions.君はさまざまな状況に対応しなければならない。
Young animals adapt quickly to a new environment.動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。
We have adequate inventories of the product to meet local demand.地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.温度の急激な変化に順応するのは困難である。
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
She is careful about the way she receives guests.彼女は客の対応に気を配っている。
How did he react to the bad news?彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。
You must adapt to a variety of conditions.君は様々な状況に適応しなければならない。
I cannot come up to your request.ご要望にお応えし兼ねます。
Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment.静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。
We pay an income tax at varying rates according to the size of income.私達は収入に応じて所得税を払う。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
You must adapt to a variety of conditions.君はさまざまな状況に適応しなければならない。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
I received an invitation from him, but didn't accept it.彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。
The school authorities started to take action at their request.彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over.過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。
There were some guests waiting in the drawing room.数人の客が応接室で待っていた。
I was ushered into the drawing room.私は応接間に案内された。
Observe his facial reaction when we mention a price.価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。
You should apply for that post.君はその職に応募すべきだ。
Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation.彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。
Tom is going to apply for a job with a computer company.トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。
What was their reaction to the report?報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
Tom applied for the job.トムはその仕事に応募した。
Please back me up!応援してね!
I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it.リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。
By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse.ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。
I cannot answer your request offhand.あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
Our bodies respond to our feelings.我々のからだは感情に反応する。
Don't waste any more time responding to that customer.その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
Only Takeuchi didn't accept the invitation.竹内だけは招待に応じなかった。
You'll have to do it, whether you like it or not.否が応でも君はそれをしなくてはいけない。
You're going out with a Keio student, aren't you?あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
He responded to the signal I gave.彼は私が送った合図に反応した。
He is a lawyer and must be treated as such.彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。
Nobody answered the door.誰も玄関へ応対に出なかった。
I cannot comply with his request.私は彼の要望に応じるわけにはいかない。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
You must work according to your ability.自分の能力に応じて働かなければならない。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
We cannot meet your demands.ご要望には応じられません。
School systems have to cope with changing numbers of pupils.学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry.化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。
We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient.心停止の患者を応急処置で生かした。
"Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets.ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。
They soon adjusted themselves to the new circumstances.彼らはすぐにその新しい環境に順応した。
Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics.今日の純粋数学は明日の応用数学。
I'll stand by you no matter what happens.何事が起ころうとも、君を応援するよ。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
People react to the frustration in much the same way.人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
If someone irritates you, it is best not to react immediately.人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。
Waseda tied Keio in yesterday's game.昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
Sooner or later everybody becomes adjusted to life.遅かれ早かれ皆生活に適応する。
There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.午後の会合の出席者には、反応がなかった。
She acceded to our demands.彼女は我々の要求に応じた。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
You must go, like it or lump it.あなたは否でも応でも行かなければならない。
They all boosted the candidate.彼らは皆その候補者を応援した。
Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility.エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。
Can you give him first aid?彼に応急処置をお願いします。
A nerve cell responds to a slight stimulus.神経細胞は弱い刺激に反応する。
I made a temporary repair to the broken door.壊れたドアに応急的な修理をした。
To my regret I cannot accept your invitation.残念なことに、あなたの招待に応じられない。
I'll give you a temporary treatment.とりあえず応急処置をしておきます。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
We have to bring our teaching methods up to date.われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。
If something does happen, I'll just play it by ear.何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。
They easily adapted to living abroad.彼らは外国の生活にたやすく順応した。
Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers.テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
You're dating a Keio university student, aren't you?あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
He applied for the job but was turned down on the spot.彼は仕事に応募したがその場で断られた。
This kind of case is amenable to statistical treatment.この種の事例は統計的処理が適応できる。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
I applied to be an attendant at the exposition.私は博覧会のコンパニオンに応募した。
I met with a cool, not to say hostile, reception.私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。
You must judge the situation and act accordingly.状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。
The governor was surprised by the commission's response.知事は委員会の反応に驚いた。
He adapted himself to circumstances.彼は環境に順応した。
That Japanese word has no equivalent in English.その日本語に対応する英語はない。
I couldn't find a clerk to wait on me.私に応対してくれる店員が見当たらなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License