Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
People got to know me, and I had the same waitress all the time. 店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。 We accepted his invitation. 私たちは彼の招待に応じた。 We cannot meet your demands. ご要望には応じられません。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 It is beginning to tell on him. それは彼の身に応えだした。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 Can you adapt yourself to the new job? 新しい仕事に適応できますか。 Proper qualifications are required for the position. その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。 I need first aid. 応急処置をお願いします。 She acceded to our demands. 彼女は我々の要求に応じた。 Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar! ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました! Tom is having an allergic reaction to something he ate. トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。 The salary is fixed according to age and experience. 給料は年齢と経験に応じて決まっている。 School systems have to cope with changing numbers of pupils. 学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。 VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 They sent me a sample in answer to my request. 彼らは依頼に応じて見本を送った。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 I applied for a summer internship. 夏のインターンシップに応募しました。 There were no clerks to wait on me. 私の応対をしてくれる店員がいなかった。 We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 You'll get brownie points if you respond quickly. 反応が早ければ点数が上がります。 There were some guests waiting in the drawing room. 数人の客が応接室で待っていた。 Such conduct does not become a gentleman. そのような行為は紳士に相応しくない。 I invited him to the party and he accepted. 私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。 Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 I must live up to his expectations. 私は彼の期待に応えなければならない。 Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 He will never live up to his parent's expectations. 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 The enemy answered our fire. 敵は我々の砲火に応酬した。 She soon adjusted to his way of life. 彼女はじきに彼の生き方に順応した。 I cannot meet their demands. 私は彼らの要求には応じられない。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 She naturally accepted the invitation. もちろん彼女はその招待に応じた。 The company couldn't fill my order. その会社は私の注文に応じてくれなかった。 She cheered for her favorite horse. 彼女は自分のひいきの馬を応援した。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 We must select one from among these applicants. この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。 He is quick to adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に順応するのが早い。 She accepted our invitation. 彼女は私たちの招待に応じた。 Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment. 人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 A nerve cell responds to a slight stimulus. 神経細胞は弱い刺激に反応する。 The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters. 観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。 You must live according to your income. あなたは収入に応じて生活しなければならない。 I received an invitation from him, but didn't accept it. 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 I will stand by you whatever happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 We are sorry we are unable to accept your request. ご要望にお応えできずに申しわけありません。 Don't go into this drawing room now. 今この応接間に入ってはいけません。 I took him up on his offer. 彼の申し出に応じた。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 They all boosted the candidate. 彼らは皆その候補者を応援した。 Sooner or later everybody becomes adjusted to life. 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 There were 20 failures among 50 applicants. 50人の応募者のうち20人が不合格となった。 All you have to do is wait on any customers that come to the shop. 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 She applied what she had learned in class to the experiment. 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 You should apply for that post. 君はその職に応募すべきだ。 Additional imports of American beef are planned to meet rising demand. 増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。 He promptly coped with the situation. 彼はその事態に迅速に対応した。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 We cannot meet your needs. 我々はあなたの要求には応じられません。 Just by chance, what are you trying to do? 一応聞きますが、なにをするつもりですか。 A correspondent must soon adjust himself to life abroad. 通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。 I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it. リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。 Our school beat Keio at baseball. 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 I lean toward accepting the proposal. 私は申し込みに応じる気になっている。 You will be paid according as you work. 働きに応じて支払われます。 I accepted the offer after due consideration. 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 They soon adjusted themselves to the new circumstances. 彼らはすぐにその新しい環境に順応した。 You'll have to do it, whether you like it or not. 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。 He rose to speak in answer to his name. 彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。 You should deal with matters according to the situation. 状況に応じて事に対処してください。 If something does happen, I'll just play it by ear. 何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。 There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need. しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 私は新しい環境に順応するのが遅い。 It is sad that his ideas do not go with the time. 彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 Try to live within your means. 収入相応の暮らしをしなさい。 This course teaches basic skills in First Aid. この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。 It is up to you to apply for the job. その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。 If someone irritates you, it is best not to react immediately. 人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。 These buildings need temporary repairs. これらの建物は応急の修理が必要です。 We have adequate inventories of the product to meet local demand. 地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。 Doctor, please give this child first aid. 先生、この子に応急手当をしてください。 He applied for a job. 彼は仕事に応募した。 I found it pretty hard to adjust to my new surroundings. 新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。 5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth. 5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。 Children quickly adapt themselves to their new life. 子供たちはすぐに新しい生活に順応する。 It is wiser to make no reply to angry words. おこった言葉には応じないほうが利口だ。 I want to run a Windows 95 game. Windows95対応のゲームを動かしたいのです。 When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand. この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。 He's no more qualified than her for the job. 彼は彼女よりこのポストに相応しくない。 This is Aya, this is Aya. Please respond. こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。