I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day.
あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。
She accepted his hand in marriage.
彼女は彼の求婚に応じた。
You'll have to do it, whether you like it or not.
否が応でも君はそれをしなくてはいけない。
I answered for him.
私は彼に代わって応えた。
We're thoroughly prepared for the millennium bug.
我が社は、2000年問題への対応は万全です。
Married couples can apply for the post.
夫婦でその仕事に応募できます。
I will stand by you whatever happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
You can apply for a physical fitness test regardless of your age.
健康テストには年齢に関係なく応募できます。
The store needs more clerks to wait on customers.
店は客の対応にもっと店員が必要だ。
A nerve cell responds to a slight stimulus.
神経細胞は弱い刺激に反応する。
On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees.
政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。
I applied for membership in the association.
その会の会員募集に応募した。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.
この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
She accepted our invitation.
彼女は私たちの招待に応じた。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it.
リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
I couldn't find a clerk to wait on me.
私に応対してくれる店員が見当たらなかった。
I'll stand by you no matter what happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.
子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
You're dating a Keio university student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
I applied to be an attendant at the exposition.
私は博覧会のコンパニオンに応募した。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
気温の急変に対応するのは難しい。
Cut your coat according to your cloth.
分相応に暮らせ。
This is luxury beyond my income.
これは身分不相応な贅沢なものだ。
He adapted himself to circumstances.
彼は環境に順応した。
You must live according to your income.
あなたは収入に応じて生活しなければならない。
She complied with my request.
彼女は僕の要求に応じた。
She applied what she had learned in class to the experiment.
彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
She soon adjusted herself to village life.
彼女はじきに村の生活に順応することができた。
We see things differently, according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
He took the proper steps to meet the situation.
彼は臨機応変の処置を取った。
Just by chance, what are you trying to do?
一応聞きますが、なにをするつもりですか。
The audience reacted in different ways to her performance.
観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.