Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Add salt and pepper to taste. お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 You must adapt to a variety of conditions. 君は様々な状況に適応しなければならない。 His new book did not come up to our expectations. 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 What was their reaction to the report? 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 Tom soon adapted himself to school life. じきにトムは学校生活に順応した。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 Don't go into this drawing room now. 今この応接間に入ってはいけません。 As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 I found it pretty hard to adjust to my new surroundings. 新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。 Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors. ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 We are sorry we are unable to accept your request. ご要望にお応えできずに申しわけありません。 Our school beat Keio at baseball. 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 Here the wages are paid in proportion to the amount of work done. ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural. 信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。 I lean toward accepting the proposal. 私は申し込みに応じる気になっている。 He promptly coped with the situation. 彼はその事態に迅速に対応した。 I want to run a Windows 95 game. Windows95対応のゲームを動かしたいのです。 When the school needed a new teacher, he applied for the position. その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。 Don't waste any more time responding to that customer. その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。 We had to yield to their request. 我々は彼らの要求に応じなければならなかった。 We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 School systems have to cope with changing numbers of pupils. 学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。 Applicants must be under thirty years old. 応募者は30歳未満でなければならない。 Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? The body quickly adjusts itself to changes in temperature. 体は温度の変化にすばやく順応する。 She cheered for her favorite horse. 彼女は自分のひいきの馬を応援した。 The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 He is quick to adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に順応するのが早い。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのように反応しましたか。 On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースに、どう反応した? This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand. この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。 People got to know me, and I had the same waitress all the time. 店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。 Tom applied for the job. トムはその仕事に応募した。 The human brain can adapt to new situations. 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 They sent me a sample in answer to my request. 彼らは依頼に応じて見本を送った。 That is the girl who waited on me in the shop yesterday. あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。 The sales girl waited on me. その女店員が私に応対してくれた。 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 Meiji was beaten by Keio by a score of three to five. 明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。 There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need. しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 We have adequate inventories of the product to meet local demand. 地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。 We have to bring our teaching methods up to date. われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 Can you adapt yourself to the new job? 新しい仕事に適応できますか。 He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job. まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 We cannot meet your needs. 我々はあなたの要求には応じられません。 C is formed by reacting A with B. AとBを反応させるとCが生成されます。 They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 You will be paid according as you work. 働きに応じて支払われます。 When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D. 新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。 We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics. 今日の純粋数学は明日の応用数学。 She accepted our invitation. 彼女は私たちの招待に応じた。 I waited for the answer but nobody answered. 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 Applicants were requested to submit their resumes. 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 She willingly acceded to my request. 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 I cannot come up to your request. ご要望にお応えし兼ねます。 Fever is one of the body's defence mechanisms. 発熱は体の防御反応の一つだ。 She is an adult, so you should treat her accordingly. 彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 I will stand by you whatever happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 Young animals adapt quickly to a new environment. 動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。 They soon adjusted themselves to the new circumstances. 彼らはすぐにその新しい環境に順応した。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて衣服を裁て。 I answered for him. 私は彼に代わって応えた。 He will never live up to his parent's expectations. 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 He applied for the job but was turned down on the spot. 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。 "Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets. ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。 They easily adapted to living abroad. 彼らは外国の生活にたやすく順応した。 Tom is going to apply for a job with a computer company. トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。 He applied for a job. 彼は仕事に応募した。 He adapted his plan to the new situation. 彼は計画を新しい状況に適応させた。 Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest. 12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。 Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 Regardless of age, everybody can apply for it. 年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。 I'm applying for a job. 仕事に応募する。 I received an invitation from him, but didn't accept it. 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 The applicant will be coming to see you the day after tomorrow. あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。 The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters. 観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。