This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.
この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
He could not live up to expectations.
彼は期待に応えなかった。
Tom applied for the job.
トムはその仕事に応募した。
She was chosen from ten thousand applicants.
彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。
He applied for the scholarship.
彼はその奨学金に応募した。
Why don't you apply for the job of interpreter?
通訳の仕事に応募したらどうですか。
Cut your coat according to your cloth.
分相応に暮らせ。
Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job.
彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。
I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk.
金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。
Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment.
静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。
I was ushered into the drawing room.
私は応接間に案内された。
Proper qualifications are required for the position.
その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.
午後の会合の出席者には、反応がなかった。
There is going to be a game between Waseda and Keio today.
今日早稲田対慶応の試合がある。
You must judge the situation and act accordingly.
状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.
子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
This is luxury beyond my income.
これは身分不相応な贅沢なものだ。
Fever is one of the body's defence mechanisms.
発熱は体の防御反応の一つだ。
We will pay you according to the amount of work you do.
君がする仕事の量に応じて金を払おう。
Science can be dangerous when applied carelessly.
科学は不注意に応用されると危険なことがある。
The store needs more clerks to wait on customers.
店は客の対応にもっと店員が必要だ。
I accepted his invitation.
私は彼の招待に応じた。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?
このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
His new book did not come up to our expectations.
彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。
Our school beat Keio at baseball.
僕たちの学校は野球で慶応を負かした。
I want to go and cheer.
応援に行きたいわ。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。
Nobody answered the door.
誰も玄関へ応対に出なかった。
Please fill in the application form and send it back by November 2nd.
応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。
I think that I want to apply for the job in the advertisement.
私はその広告に応募したいと思います。
He promptly coped with the situation.
彼はその事態に迅速に対応した。
You must live according to your income.
あなたは収入に応じて生活しなければならない。
What was her reaction to the news?
このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
Delete his name from the list of the applicants.
応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.
もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.
異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
This course teaches basic skills in First Aid.
この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。
We must select one from among these applicants.
この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。
Meiji was beaten by Keio by a score of three to five.
明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。
We are sorry we are unable to accept your request.
ご要望にお応えできずに申しわけありません。
The audience reacted in different ways to her performance.
観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。
He tried very hard to live up to his parents expectations.
彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。
What was their reaction to the report?
報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
The human brain can adapt to new situations.
人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.
VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
You ought to live up to your parents' hopes.
あなたは御両親の期待に応えるべきだ。
She always adapted to new circumstances.
彼女はいつも新しい環境に適応した。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.
人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
How did he react to the bad news?
彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。
The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters.
観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。
He is a lawyer and must be treated as such.
彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。
We're thoroughly prepared for the millennium bug.
我が社は、2000年問題への対応は万全です。
When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore.
彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。
The salary is fixed according to age and experience.
給料は年齢と経験に応じて決まっている。
Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest.
12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。
I can not comply with your request.
私はあなたの要求に応じられない。
It is sad that his ideas do not go with the time.
彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
僕は新しい環境に順応するのが遅い。
When the school needed a new teacher, he applied for the position.
その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。
The applicant will be coming to see you the day after tomorrow.
あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。
I received an invitation from him, but didn't accept it.
彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。
She soon adjusted to his way of life.
彼女はじきに彼の生き方に順応した。
You will be paid according to the amount of work you do.
君の資金は仕事量に応じて支払われる。
I invited him to the party and he accepted.
私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.
これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
A correspondent must soon adjust himself to life abroad.
通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に対応しなければならない。
Tom soon adapted himself to school life.
じきにトムは学校生活に順応した。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.