In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D.
新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。
She naturally accepted the invitation.
もちろん彼女はその招待に応じた。
I invited him to the party and he accepted.
私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。
Tom is going to apply for a job with a computer company.
トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。
We have to bring our teaching methods up to date.
われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
You must work according to your ability.
自分の能力に応じて働かなければならない。
Our proposals met with little response.
私達の提案にはほとんど反応がなかった。
What was their reaction to the report?
報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。
You can apply for a physical fitness test regardless of your age.
健康テストには年齢に関係なく応募できます。
The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
School systems have to cope with changing numbers of pupils.
学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。
On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees.
政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。
Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers.
テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。
Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest.
12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.
これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
We can apply the discovery to various uses.
その発見はいろいろな用途に応用できる。
When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor.
アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。
You're dating a Keio student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk.
金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。
You'll have to do it, whether you like it or not.
否が応でも君はそれをしなくてはいけない。
I'm going to attend to the customer.
その客の応対は私がします。
We see things differently, according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
Delete his name from the list of the applicants.
応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。
Please back me up!
応援してね!
I cannot comply with his request.
私は彼の要望に応じるわけにはいかない。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.
みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
He is our boss, and must be treated as such.
あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.
この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
She applied for a job as a saleswoman.
彼女は販売員としての仕事に応募した。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.
ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
You will be paid according to the amount of work you do.
君の資金は仕事量に応じて支払われる。
We will pay you according to the amount of work you do.
君がする仕事の量に応じて金を払おう。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.
異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
I received an invitation from him, but didn't accept it.
彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。
She accepted our invitation.
彼女は私たちの招待に応じた。
We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。
Regardless of age, everybody can apply for it.
年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it.
リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。
As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment.
しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.