The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '応'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How did he react to the bad news?
彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。
She always adapted to new circumstances.
彼女はいつも新しい環境に適応した。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に適応しなければならない。
Some plants cannot adapt themselves to the cold.
ある種の植物は寒さに順応できない。
Candidates traded blows over the proposed tax cut.
候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。
People react to the frustration in much the same way.
人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
You should apply for that post.
君はその職に応募すべきだ。
What was their reaction to the report?
報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。
C is formed by reacting A with B.
AとBを反応させるとCが生成されます。
I will stand by you whatever happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
This kind of case is amenable to statistical treatment.
この種の事例は統計的処理が適応できる。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
Children quickly adapt themselves to their new life.
子供たちはすぐに新しい生活に順応する。
Tom has no idea how to deal with this problem.
トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。
They adapted themselves to the change quickly.
彼らはその変化に素早く順応した。
Our school beat Keio at baseball.
僕たちの学校は野球で慶応を負かした。
Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest.
12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。
The tuberculin reaction was positive.
ツベルクリン反応は陽性でした。
I received an invitation from him, but didn't accept it.
彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。
After dinner, we all went into the drawing room.
夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。
Married couples can apply for the post.
夫婦でその仕事に応募できます。
Our bodies respond to our feelings.
我々のからだは感情に反応する。
You will be paid according as you work.
あなたの働きに応じて賃金が支払われる。
Regardless of age, everybody can apply for it.
年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction?
私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。
He answered an advertisement in the paper and got the job.
彼は新聞の広告に応募して職を得た。
This rule applies to all cases.
この規則はすべてのケースに適応する。
You should try to live within your means.
収入に応じた生活をするように。
I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry.
化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。
As you make your bed, so you must lie in it.
君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。
I met with a cool, not to say hostile, reception.
私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.
顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて衣服を裁て。
I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it.
リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.
人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
People who wait on you here are very friendly.
ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.
10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
Can you adapt yourself to the new job?
新しい仕事に適応できますか。
He lives within his means.
彼は身分相応な生活をしている。
It is beginning to tell on him.
それは彼の身に応えだした。
Why don't you apply for the job of interpreter?
通訳の仕事に応募したらどうですか。
She soon adjusted to his way of life.
彼女はじきに彼の生き方に順応した。
The governor was surprised by the commission's response.
知事は委員会の反応に驚いた。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Meiji was beaten by Keio by a score of three to five.
明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。
He rose to speak in answer to his name.
彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。
I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural.
信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。
She complied with my request.
彼女は僕の要求に応じた。
He is a lawyer and must be treated as such.
彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.
店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.
これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
He is our boss, and must be treated as such.
あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor.
私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。
Doctor, please give this child first aid.
先生、この子に応急手当をしてください。
He applied for a job.
彼は仕事に応募した。
He responded to the signal I gave.
彼は私が送った合図に反応した。
He made for the door to answer the knock.
ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。
Additional imports of American beef are planned to meet rising demand.
増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。
Cut your coat according to your cloth.
分相応に暮らせ。
I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk.
金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。
Act your age.
年相応にふるまえ。
He is quick to adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に順応するのが早い。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.