Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 I received an invitation from him, but didn't accept it. 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 He tried to adapt himself to his new surroundings. 彼は新しい環境に適応しようと努力した。 I accepted his invitation. 私は彼の招待に応じた。 Tom soon adapted himself to school life. じきにトムは学校生活に順応した。 There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting. 午後の会合の出席者には、反応がなかった。 These buildings need temporary repairs. これらの建物は応急の修理が必要です。 This machine answers to human voice. この機械は人間の声に反応する。 You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 She insisted on applying for a part-time job. 彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。 You should deal with matters according to the situation. 状況に応じて事に対処してください。 Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 I spent a great deal of time dealing with that problem last week. 先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。 In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team. フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。 That Japanese word has no equivalent in English. その日本語に対応する英語はない。 What was her reaction to the news? このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 I will be very happy to accept your invitation. 喜んでご招待に応じます。 VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 We are sorry we are unable to accept your request. ご要望にお応えできずに申しわけありません。 You'll get brownie points if you respond quickly. 反応が早ければ点数が上がります。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 I'm applying for a job. 仕事に応募する。 What factor contributed to the reaction? どんな要素がその反応に貢献したのか。 A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 She applied what she had learned in class to the experiment. 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 I cannot answer your request offhand. あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の賃金は仕事量に応じて支払われる。 Delete his name from the list of the applicants. 応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。 As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 There were some guests waiting in the drawing room. 数人の客が応接室で待っていた。 Tom is thinking about applying for a better-paying job. トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。 Tom applied for the job. トムはその仕事に応募した。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 You should try to live within your means. 収入に応じた生活をするように。 Additional imports of American beef are planned to meet rising demand. 増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。 I am sure of his accepting our invitation. きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 After mature reflection, I've decided to accept their offer. よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 He is our boss, and must be treated as such. あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural. 信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。 The human brain can adapt to new situations. 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 私は新しい環境に順応するのが遅い。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの要請に応じる気がない。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に応対してくれる店員が見当たらなかった。 Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics. 今日の純粋数学は明日の応用数学。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 I applied for a job as a lifeguard at the community pool. 市民プールの監視の仕事に応募しました。 I want to run a Windows 95 game. Windows95対応のゲームを動かしたいのです。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand. この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。 We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 Children quickly adapt themselves to their new life. 子供たちはすぐに新しい生活に順応する。 I found it pretty hard to adjust to my new surroundings. 新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 Here the wages are paid in proportion to the amount of work done. ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。 I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 The applicant will be coming to see you the day after tomorrow. あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。 He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job. まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。 My sister cheers young sumo wrestlers. 姉は若い力士を応援しています。 C is formed by reacting A with B. AとBを反応させるとCが生成されます。 Tom is going to apply for a job with a computer company. トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。 We have adequate inventories of the product to meet local demand. 地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。 The audience reacted in different ways to her performance. 観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。 I cannot answer your request offhand. あなたの要求に応じることはできない。 Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers. テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。 After dinner, we all went into the drawing room. 夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。 Tom is having an allergic reaction to something he ate. トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 He answered an advertisement in the paper and got the job. 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 This is Aya, this is Aya. Please respond. こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 We had to yield to their request. 我々は彼らの要求に応じなければならなかった。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に対応してくれる店員が見当たらなかった。 He tried very hard to live up to his parents expectations. 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest. 12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。 Please fill in the application form and send it back by November 2nd. 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 Nobody answered the door. 誰も玄関へ応対に出なかった。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのように反応しましたか。 She is careful about the way she receives guests. 彼女は客の対応に気を配っている。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 I met with a cool, not to say hostile, reception. 私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。 Our proposals met with little response. 私達の提案にはほとんど反応がなかった。 We have to bring our teaching methods up to date. われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。 Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar! ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました! He couldn't adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に適応できなかった。 She applied for a job as a saleswoman. 彼女は販売員としての仕事に応募した。 She is an adult, so you should treat her accordingly. 彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。 I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 Our school beat Keio at baseball. 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 They sent me a sample in answer to my request. 彼らは依頼に応じて見本を送った。