Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is sad that his ideas do not go with the time. 彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 We accepted his invitation. 私たちは彼の招待に応じた。 What was their reaction to the report? 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 Cut your coat according to your cloth. 分相応に暮らせ。 We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it? このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。 The body quickly adjusts itself to changes in temperature. 体は温度の変化にすばやく順応する。 I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural. 信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 To my regret I cannot accept your invitation. 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business. 彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。 I accepted the offer after due consideration. 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 He could not live up to expectations. 彼は期待に応えなかった。 Proper qualifications are required for the position. その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。 We cannot meet your demands. ご要望には応じられません。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 I cannot come up to your request. ご要望にお応えし兼ねます。 He tried to adapt himself to his new surroundings. 彼は新しい環境に適応しようと努力した。 You'll get brownie points if you respond quickly. 反応が早ければ点数が上がります。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの要請に応じる気がない。 You will be paid according as you work. あなたの働きに応じて賃金が支払われる。 I waited for the answer but nobody answered. 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 Apply within. 応募の方はお入りください。 We cannot meet the demands of the hijackers. 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 I'm here to ask for your help. あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 Just by chance, what are you trying to do? 一応聞きますが、なにをするつもりですか。 Additional imports of American beef are planned to meet rising demand. 増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。 Please fill in the application form and send it back by November 2nd. 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。 Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 You must go, like it or lump it. あなたは否でも応でも行かなければならない。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのように反応しましたか。 I found it pretty hard to adjust to my new surroundings. 新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 We see things differently, according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 Why don't you apply for the job of interpreter? 通訳の仕事に応募したらどうですか。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 Only Takeuchi didn't accept the invitation. 竹内だけは招待に応じなかった。 I was amazed by her quick response. 私は彼女のすばやい反応にびっくりした。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 Children are quick to gain orientation to new circumstances. 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 You must work according to your ability. 自分の能力に応じて働かなければならない。 I received an invitation from him, but didn't accept it. 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest. 12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。 Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 The tuberculin reaction was positive. ツベルクリン反応は陽性でした。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 I cannot meet their demands. 私は彼らの要求には応じられない。 He made for the door to answer the knock. ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 She acceded to our demands. 彼女は我々の要求に応じた。 A nerve cell responds to a slight stimulus. 神経細胞は弱い刺激に反応する。 He is a lawyer and must be treated as such. 彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。 Delete his name from the list of the applicants. 応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。 He answered an advertisement in the paper and got the job. 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates. 近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。 Our proposals met with little response. 私達の提案にはほとんど反応がなかった。 I want to run a Windows 95 game. Windows95対応のゲームを動かしたいのです。 Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 They soon adjusted themselves to the new circumstances. 彼らはすぐにその新しい環境に順応した。 I cannot comply with his request. 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 The human brain can adapt to new situations. 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 It is important that we make plans in relation to anticipated changes. 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 She complied with my request. 彼女は僕の要求に応じた。 Don't go into this drawing room now. 今この応接間に入ってはいけません。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 She willingly acceded to my request. 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 I cannot answer your request offhand. あなたの要求に応じることはできない。 He is quick to adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に順応するのが早い。 You'll have to play it by ear at the interview. 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。 You should try to live within your income. 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に対応してくれる店員が見当たらなかった。 Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? A correspondent must soon adjust himself to life abroad. 通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 Don't waste any more time responding to that customer. その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。 You're dating a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 Why not apply for that job? その仕事に応募したらどうだい。 We see things differently according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 He's no more qualified than her for the job. 彼は彼女よりこのポストに相応しくない。 A very pleasant young woman waited on me in the department store. デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。 5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth. 5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。 This machine answers to human voice. この機械は人間の声に反応する。 This rule applies to all cases. この規則はすべてのケースに適応する。 I will be very happy to accept your invitation. 喜んでご招待に応じます。 We're thoroughly prepared for the millennium bug. 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 I'm applying for a job. 仕事に応募する。 I applied to be an attendant at the exposition. 私は博覧会のコンパニオンに応募した。 You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に応対してくれる店員が見当たらなかった。 There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting. 午後の会合の出席者には、反応がなかった。