Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 Cut your coat according to your cloth. 分相応に暮らせ。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 I accepted his invitation. 私は彼の招待に応じた。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 We cannot meet your demands. ご要望には応じられません。 A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 Why not apply for that job? その仕事に応募したらどうだい。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 What was her reaction to the news? このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。 The salary is fixed according to age and experience. 給料は年齢と経験に応じて決まっている。 I cannot answer your request offhand. あなたの要求に応じることはできない。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 Children quickly adapt themselves to their new life. 子供たちはすぐに新しい生活に順応する。 You ought to live up to your parents' hopes. あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 Tom is going to apply for a job with a computer company. トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。 I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural. 信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。 If someone irritates you, it is best not to react immediately. 人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。 Man modifies to his needs what nature produces. 人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。 If something does happen, I'll just play it by ear. 何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。 We see things differently, according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 I will be very happy to accept your invitation. 喜んでご招待に応じます。 This machine answers to human voice. この機械は人間の声に反応する。 The tuberculin reaction was positive. ツベルクリン反応は陽性でした。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 Doctor, please give this child first aid. 先生、この子に応急手当をしてください。 We have to bring our teaching methods up to date. われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 You'll have to do it, whether you like it or not. 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。 Delete his name from the list of the applicants. 応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。 You will be paid according as you work. あなたの働きに応じて賃金が支払われる。 I will stand by you whatever happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 Such conduct does not become a gentleman. そのような行為は紳士に相応しくない。 There were no clerks to wait on me. 私の応対をしてくれる店員がいなかった。 Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century. 欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。 After mature reflection, I've decided to accept their offer. よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しい。 Our bodies respond to our feelings. 我々のからだは感情に反応する。 There were some guests waiting in the drawing room. 数人の客が応接室で待っていた。 Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar! ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました! He acts his age. 彼は年相応の行動をする。 She was chosen from ten thousand applicants. 彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。 He tried to adapt himself to his new surroundings. 彼は新しい環境に適応しようと努力した。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 They sent me a sample in answer to my request. 彼らは依頼に応じて見本を送った。 Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 She applied for a job as a saleswoman. 彼女は販売員としての仕事に応募した。 You'll get brownie points if you respond quickly. 反応が早ければ点数が上がります。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 They easily adapted to living abroad. 彼らは外国の生活にたやすく順応した。 A nerve cell responds to a slight stimulus. 神経細胞は弱い刺激に反応する。 Add salt and pepper to taste. お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。 School systems have to cope with changing numbers of pupils. 学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。 You should try to live within your income. 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 I want to go and cheer. 応援に行きたいわ。 You're dating a Keio university student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 Meiji was beaten by Keio by a score of three to five. 明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。 Six people applied for the job, but none of them were employed. その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。 What factor contributed to the reaction? どんな要素がその反応に貢献したのか。 Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの要請に応じる気がない。 I found it pretty hard to adjust to my new surroundings. 新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。 Tom is thinking about applying for a better-paying job. トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。 He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job. まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。 5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth. 5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。 I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it. リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。 I'll stand by you no matter what happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。 Here the wages are paid in proportion to the amount of work done. ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の賃金は仕事量に応じて支払われる。 Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 He did not accept their invitation. 彼は彼らの招待に応じなかった。 I applied for a summer internship. 夏のインターンシップに応募しました。 I invited him to the party and he accepted. 私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。 Additional imports of American beef are planned to meet rising demand. 増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。 We accepted his invitation. 私たちは彼の招待に応じた。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 We pay an income tax at varying rates according to the size of income. 私達は収入に応じて所得税を払う。 You must go, like it or lump it. あなたは否でも応でも行かなければならない。 You must work according to your ability. 自分の能力に応じて働かなければならない。 Try to live within your means. 収入相応の暮らしをしなさい。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 A very pleasant young woman waited on me in the department store. デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 This is Aya, this is Aya. Please respond. こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 Why don't you apply for the job of interpreter? 通訳の仕事に応募したらどうですか。 She accepted our invitation. 彼女は私たちの招待に応じた。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 There is going to be a game between Waseda and Keio today. 今日早稲田対慶応の試合がある。