Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 He could not live up to expectations. 彼は期待に応えなかった。 Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 There is going to be a game between Waseda and Keio today. 今日早稲田対慶応の試合がある。 He made for the door to answer the knock. ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction? 私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。 Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 He applied for the job and got it. 彼はその仕事に応募し、採用された。 Observe his facial reaction when we mention a price. 価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。 Please fill in the application form and send it back by November 2nd. 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 私は新しい環境に順応するのが遅い。 He promptly coped with the situation. 彼はその事態に迅速に対応した。 It is important that we make plans in relation to anticipated changes. 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team. フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。 Children quickly adapt themselves to their new life. 子供たちはすぐに新しい生活に順応する。 You will be paid according as you work. あなたの働きに応じて賃金が支払われる。 She is careful about the way she receives guests. 彼女は客の対応に気を配っている。 This rule applies to all cases. この規則はすべてのケースに適応する。 Say what you will, he won't accept your invitation. 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 We cannot meet the demands of the hijackers. 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて服を裁断せよ。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 She complied with my request. 彼女は僕の要求に応じた。 I invited him to the party and he accepted. 私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。 The tuberculin reaction was positive. ツベルクリン反応は陽性でした。 Is there anybody who knows first aid? 応急処置のできる人はいませんか。 Can you adapt yourself to the new job? 新しい仕事に適応できますか。 The human brain can adapt to new situations. 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 We are sorry we are unable to accept your request. ご要望にお応えできずに申しわけありません。 I spent a great deal of time dealing with that problem last week. 先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。 Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 She soon adjusted herself to village life. 彼女はじきに村の生活に順応することができた。 You're dating a Keio university student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 I'm going to attend to the customer. その客の応対は私がします。 We have adequate inventories of the product to meet local demand. 地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 She willingly acceded to my request. 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 Why don't you apply for the job of interpreter? 通訳の仕事に応募したらどうですか。 Meiji was beaten by Keio by a score of three to five. 明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。 Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors. ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。 C is formed by reacting A with B. AとBを反応させるとCが生成されます。 I made a temporary repair to the broken door. 壊れたドアに応急的な修理をした。 Just by chance, what are you trying to do? 一応聞きますが、なにをするつもりですか。 We must select one from among these applicants. この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。 He applied for the scholarship. 彼はその奨学金に応募した。 I received an invitation from him, but didn't accept it. 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 I applied for a job as a lifeguard at the community pool. 市民プールの監視の仕事に応募しました。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 Try to live within your means. 収入相応の暮らしをしなさい。 I was amazed by her quick response. 私は彼女のすばやい反応にびっくりした。 Delete his name from the list of the applicants. 応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。 Americans would have responded differently from Japanese. もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 He will never live up to his parent's expectations. 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 The sales girl waited on me. その女店員が私に応対してくれた。 He applied for the job but was turned down on the spot. 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting. 午後の会合の出席者には、反応がなかった。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 She acceded to our demands. 彼女は我々の要求に応じた。 If something does happen, I'll just play it by ear. 何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。 I applied for a summer internship. 夏のインターンシップに応募しました。 Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics. 今日の純粋数学は明日の応用数学。 This is Aya, this is Aya. Please respond. こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand. この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 Add salt and pepper to taste. お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。 You'll have to do it, whether you like it or not. 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。 The governor was surprised by the commission's response. 知事は委員会の反応に驚いた。 They soon adjusted themselves to the new circumstances. 彼らはすぐにその新しい環境に順応した。 The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters. 観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。 By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse. ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。 He applied for a job. 彼は仕事に応募した。 Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say? 間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。 He is our boss, and must be treated as such. あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。 As you make your bed, so you must lie in it. 君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。 Additional imports of American beef are planned to meet rising demand. 増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。 You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 We accepted his invitation. 私たちは彼の招待に応じた。 In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 Please back me up! 応援してね! It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 気温の急変に対応するのは難しい。 You should apply for that post. 君はその職に応募すべきだ。 This machine answers to human voice. この機械は人間の声に反応する。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。 In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D. 新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。 She insisted on applying for a part-time job. 彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。 A nerve cell responds to a slight stimulus. 神経細胞は弱い刺激に反応する。 They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 You should deal with matters according to the situation. 状況に応じて事に対処してください。 What was his reaction to this news? このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。 After mature reflection, I've decided to accept their offer. よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 Cut your coat according to your cloth. 身分相応に暮らせ。 We have to bring our teaching methods up to date. われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。