Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He answered an advertisement in the paper and got the job. 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 The salary is fixed according to age and experience. 給料は年齢と経験に応じて決まっている。 I applied for membership in the association. その会の会員募集に応募した。 Tom soon adapted himself to school life. じきにトムは学校生活に順応した。 Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 They adapted themselves to the change quickly. 彼らはその変化に素早く順応した。 A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースに、どう反応した? We're thoroughly prepared for the millennium bug. 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 私は新しい環境に順応するのが遅い。 As you make your bed, so you must lie in it. 君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。 You should try to live within your means. 収入に応じた生活をするように。 She is careful about the way she receives guests. 彼女は客の対応に気を配っている。 Can you adapt yourself to the new job? 新しい仕事に適応できますか。 He tried to adapt himself to his new surroundings. 彼は新しい環境に適応しようと努力した。 Is there anybody who knows first aid? 応急処置のできる人はいませんか。 You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 She naturally accepted the invitation. もちろん彼女はその招待に応じた。 She insisted on applying for a part-time job. 彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 Here the wages are paid in proportion to the amount of work done. ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business. 彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。 I accepted his invitation. 私は彼の招待に応じた。 In the post office, mail is classified according to the place where it is to go. 郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。 I waited for the answer but nobody answered. 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 We had to yield to their request. 我々は彼らの要求に応じなければならなかった。 There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need. しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。 This is Aya, this is Aya. Please respond. こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 I'm here to ask for your help. あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 I can not comply with your request. 私はあなたの要求に応じられない。 Americans would have responded differently from Japanese. もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。 Six people applied for the job, but none of them were employed. その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 Just by chance, what are you trying to do? 一応聞きますが、なにをするつもりですか。 We have adequate inventories of the product to meet local demand. 地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。 I want to run a Windows 95 game. Windows95対応のゲームを動かしたいのです。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 Fever is one of the body's defence mechanisms. 発熱は体の防御反応の一つだ。 I answered for him. 私は彼に代わって応えた。 When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job. まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 What was his reaction to this news? このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。 When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 Say what you will, he won't accept your invitation. 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 He is a lawyer and must be treated as such. 彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。 We accepted his invitation. 私たちは彼の招待に応じた。 Sooner or later everybody becomes adjusted to life. 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 She soon adjusted to his way of life. 彼女はじきに彼の生き方に順応した。 What factor contributed to the reaction? どんな要素がその反応に貢献したのか。 There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting. 午後の会合の出席者には、反応がなかった。 She willingly acceded to my request. 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest. 12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。 C is formed by reacting A with B. AとBを反応させるとCが生成されます。 I received an invitation from him, but didn't accept it. 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 Applicants must be under thirty years old. 応募者は30歳未満でなければならない。 We cannot meet your needs. 我々はあなたの要求には応じられません。 People got to know me, and I had the same waitress all the time. 店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。 Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 That Japanese word has no equivalent in English. その日本語に対応する英語はない。 Cut your coat according to your cloth. 分相応に暮らせ。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 There were a good many candidates for the position. その職にはかなり多数の応募者があった。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers. テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。 Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 Meiji was beaten by Keio by a score of three to five. 明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に応対してくれる店員が見当たらなかった。 Please back me up! 応援してね! They easily adapted to living abroad. 彼らは外国の生活にたやすく順応した。 What was her reaction to the news? このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。 You should apply for that post. 君はその職に応募すべきだ。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 I cannot answer your request offhand. あなたの要求に応じることはできない。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 気温の急変に対応するのは難しい。 When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor. アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 I cannot meet their demands. 私は彼らの要求には応じられない。 You will be paid according as you work. 働きに応じて支払われます。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのように反応しましたか。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 He promptly coped with the situation. 彼はその事態に迅速に対応した。 I cannot come up to your request. ご要望にお応えし兼ねます。 We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて衣服を裁て。 I'm applying for a job. 仕事に応募する。