Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This rule applies to all cases. この規則はすべてのケースに適応する。 A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 He did not accept their invitation. 彼は彼らの招待に応じなかった。 A nerve cell responds to a slight stimulus. 神経細胞は弱い刺激に反応する。 Add salt and pepper to taste. お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。 Applicants must be under thirty years old. 応募者は30歳未満でなければならない。 Our school beat Keio at baseball. 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates. 近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。 He responded to the signal I gave. 彼は私が送った合図に反応した。 There was no response to my question. 私の質問に何の応答もなかった。 You should try to live within your income. 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 Tom applied for the job. トムはその仕事に応募した。 Don't waste any more time responding to that customer. その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 They all boosted the candidate. 彼らは皆その候補者を応援した。 People got to know me, and I had the same waitress all the time. 店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。 Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて衣服を裁て。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 Nobody answered the door. 誰も玄関へ応対に出なかった。 Married couples can apply for the post. 夫婦でその仕事に応募できます。 The company couldn't fill my order. その会社は私の注文に応じてくれなかった。 There were a good many candidates for the position. その職にはかなり多数の応募者があった。 She soon adjusted herself to village life. 彼女はじきに村の生活に順応することができた。 He couldn't adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に適応できなかった。 Americans would have responded differently from Japanese. もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。 The young adapt to change easily. 若者は変化にたやすく順応する。 She willingly acceded to my request. 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。 The human brain can adapt to new situations. 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 It is important that we make plans in relation to anticipated changes. 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 He could not live up to expectations. 彼は期待に応えなかった。 She accepted our invitation. 彼女は私たちの招待に応じた。 We pay an income tax at varying rates according to the size of income. 私達は収入に応じて所得税を払う。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 I'll stand by you no matter what happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 People who wait on you here are very friendly. ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 They easily adapted to living abroad. 彼らは外国の生活にたやすく順応した。 I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural. 信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。 As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。 Children quickly adapt themselves to their new life. 子供たちはすぐに新しい生活に順応する。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて服を裁断せよ。 I received an invitation from him, but didn't accept it. 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 What was his reaction to this news? このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need. しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。 Only Takeuchi didn't accept the invitation. 竹内だけは招待に応じなかった。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 After dinner, we all went into the drawing room. 夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。 You're dating a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 The audience reacted in different ways to her performance. 観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。 The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 She acceded to our demands. 彼女は我々の要求に応じた。 Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century. 欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。 He is a lawyer and must be treated as such. 彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。 Please fill in the application form and send it back by November 2nd. 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 We are sorry we are unable to accept your request. ご要望にお応えできずに申しわけありません。 His new book did not come up to our expectations. 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 He promptly coped with the situation. 彼はその事態に迅速に対応した。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの要請に応じる気がない。 5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth. 5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。 Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment. 人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。 He rose to speak in answer to his name. 彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。 I will stand by you whatever happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 Man modifies to his needs what nature produces. 人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。 Such conduct does not become a gentleman. そのような行為は紳士に相応しくない。 Some plants cannot adapt themselves to the cold. ある種の植物は寒さに順応できない。 Observe his facial reaction when we mention a price. 価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 I can not comply with your request. 私はあなたの要求に応じられない。 Cut your coat according to your cloth. 身分相応に暮らせ。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 He is our boss, and must be treated as such. あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。 They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に対応してくれる店員が見当たらなかった。 She applied what she had learned in class to the experiment. 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 He acts his age. 彼は年齢相応に振る舞う。 "Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets. ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。 In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D. 新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。 The tuberculin reaction was negative. ツベルクリン反応は陰性でした。 Children are quick to gain orientation to new circumstances. 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 She accepted his hand in marriage. 彼女は彼の求婚に応じた。