UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '応'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers.テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。
What was their reaction to the report?報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。
I want to run a Windows 95 game.Windows95対応のゲームを動かしたいのです。
You must adapt to a variety of conditions.君は様々な状況に適応しなければならない。
Why not apply for that job?その仕事に応募したらどうだい。
I answered for him.私は彼に代わって応えた。
There were some guests waiting in the drawing room.数人の客が応接室で待っていた。
All you have to do is wait on any customers that come to the shop.君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。
The body quickly adjusts itself to changes in temperature.体は温度の変化にすばやく順応する。
Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics.今日の純粋数学は明日の応用数学。
I applied for a summer internship.夏のインターンシップに応募しました。
The sales girl waited on me.その女店員が私に応対してくれた。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
We have adequate inventories of the product to meet local demand.地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。
You're dating a Keio student, aren't you?あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
That is the girl who waited on me in the shop yesterday.あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。
She is careful about the way she receives guests.彼女は客の対応に気を配っている。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
Why don't you apply for the job of interpreter?通訳の仕事に応募したらどうですか。
He answered an advertisement in the paper and got the job.彼は新聞の広告に応募して職を得た。
There were no clerks to wait on me.私の応対をしてくれる店員がいなかった。
What was his reaction to this news?このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。
Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar!ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました!
I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry.化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。
The company couldn't fill my order.その会社は私の注文に応じてくれなかった。
A nerve cell responds to a slight stimulus.神経細胞は弱い刺激に反応する。
He applied for the job and got it.彼はその仕事に応募し、採用された。
I was ushered into the drawing room.私は応接間に案内された。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
He rose to speak in answer to his name.彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth.5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。
The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds.大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。
I applied for membership in the association.その会の会員募集に応募した。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
You must adapt to a variety of conditions.君はさまざまな状況に適応しなければならない。
Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age.子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。
You'll have to do it, whether you like it or not.否が応でも君はそれをしなくてはいけない。
He is a lawyer and must be treated as such.彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。
Only Takeuchi didn't accept the invitation.竹内だけは招待に応じなかった。
She accepted his hand in marriage.彼女は彼の求婚に応じた。
Children quickly adapt themselves to their new life.子供たちはすぐに新しい生活に順応する。
Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor.私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。
There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.午後の会合の出席者には、反応がなかった。
She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to.店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。
We see things differently, according to whether we are rich or poor.我々は貧富に応じて物事を見る。
They all boosted the candidate.彼らは皆その候補者を応援した。
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
Tom is having an allergic reaction to something he ate.トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural.信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。
There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need.しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
I couldn't find a clerk to wait on me.私に応対してくれる店員が見当たらなかった。
Meiji was beaten by Keio by a score of three to five.明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
I received an invitation from him, but didn't accept it.彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。
You're dating a Keio university student, aren't you?あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
I cannot answer your request offhand.あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。
Sooner or later everybody becomes adjusted to life.遅かれ早かれ皆生活に適応する。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
The salary is fixed according to age and experience.給料は年齢と経験に応じて決まっている。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。
I will stand by you whatever happens.何事が起ころうとも、君を応援するよ。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
He will never live up to his parent's expectations.彼は決して両親の期待には応えないだろう。
The tuberculin reaction was positive.ツベルクリン反応は陽性でした。
She soon adjusted to his way of life.彼女はじきに彼の生き方に順応した。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
Applicants must be under thirty years old.応募者は30歳未満でなければならない。
Applicants were requested to submit their resumes.応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
I'll give you a temporary treatment.とりあえず応急処置をしておきます。
How did he respond to the news?彼はそのニュースに、どう反応した?
Tom is going to apply for a job with a computer company.トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。
She applied for a job as a saleswoman.彼女は販売員としての仕事に応募した。
The school authorities started to take action at their request.彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
We have to bring our teaching methods up to date.われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
That Japanese word has no equivalent in English.その日本語に対応する英語はない。
How did he respond to the news?彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。
After dinner, we all went into the drawing room.夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。
He applied for the job but was turned down on the spot.彼は仕事に応募したがその場で断られた。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.気温の急変に対応するのは難しい。
I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの要請に応じる気がない。
Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job.彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk.金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment.静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。
If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over.過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License