UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '応'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
I invited him to the party and he accepted.私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。
I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day.あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。
She naturally accepted the invitation.もちろん彼女はその招待に応じた。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age.子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。
I cannot answer your request offhand.あなたの要求に応じることはできない。
You should deal with matters according to the situation.状況に応じて事に対処してください。
You will be paid according to the amount of work you do.君の資金は仕事量に応じて支払われる。
Just by chance, what are you trying to do?一応聞きますが、なにをするつもりですか。
On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees.政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。
Meiji was beaten by Keio by a score of three to five.明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。
He rose to speak in answer to his name.彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
There is going to be a game between Waseda and Keio today.今日早稲田対慶応の試合がある。
I received an invitation from him, but didn't accept it.彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。
What was their reaction to the report?報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。
You'll get brownie points if you respond quickly.反応が早ければ点数が上がります。
I was ushered into the drawing room.私は応接間に案内された。
She insisted on applying for a part-time job.彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの要請に応じる気がない。
His new book did not come up to our expectations.彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。
What was his reaction to this news?このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。
Delete his name from the list of the applicants.応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。
He adapted himself to his new life.彼は新しい生活へ自分を順応させた。
The salary is fixed according to age and experience.給料は年齢と経験に応じて決まっている。
Say what you will, he won't accept your invitation.君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。
You should apply for that post.君はその職に応募すべきだ。
The tuberculin reaction was pseudopositive.ツベルクリン反応は疑陽性でした。
Can you give him first aid?彼に応急処置をお願いします。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
All you have to do is wait on any customers that come to the shop.君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。
After dinner, we all went into the drawing room.夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。
How did he respond to the news?彼はそのニュースにどのように反応しましたか。
Man modifies to his needs what nature produces.人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
We have adequate inventories of the product to meet local demand.地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。
Candidates traded blows over the proposed tax cut.候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。
He promptly coped with the situation.彼はその事態に迅速に対応した。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
He applied for the job but was turned down on the spot.彼は仕事に応募したがその場で断られた。
If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food.冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。
I'll give you a temporary treatment.とりあえず応急処置をしておきます。
I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it.リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。
We see things differently, according to whether we are rich or poor.我々は貧富に応じて物事を見る。
The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds.大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。
She acceded to our demands.彼女は我々の要求に応じた。
He will never live up to his parent's expectations.彼は決して両親の期待には応えないだろう。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。
We had to yield to their request.我々は彼らの要求に応じなければならなかった。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics.今日の純粋数学は明日の応用数学。
By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse.ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。
You must adapt to a variety of conditions.君はさまざまな状況に適応しなければならない。
People who wait on you here are very friendly.ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。
What was her reaction to the news?このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。
Tom has no idea how to deal with this problem.トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。
You're dating a Keio student, aren't you?あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
There was no response to my question.私の質問に何の応答もなかった。
She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to.店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
She applied for a job as a saleswoman.彼女は販売員としての仕事に応募した。
It is sad that his ideas do not go with the time.彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。
There were some guests waiting in the drawing room.数人の客が応接室で待っていた。
People react to the frustration in much the same way.人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
How did he react to the bad news?彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。
I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry.化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。
These buildings need temporary repairs.これらの建物は応急の修理が必要です。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
She is careful about the way she receives guests.彼女は客の対応に気を配っている。
You ought to live up to your parents' hopes.あなたは御両親の期待に応えるべきだ。
You must live according to your income.あなたは収入に応じて生活しなければならない。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
I am sure of his accepting our invitation.きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。
The sales girl waited on me.その女店員が私に応対してくれた。
I want to go and cheer.応援に行きたいわ。
He took the proper steps to meet the situation.彼は臨機応変の処置を取った。
I will be very happy to accept your invitation.喜んでご招待に応じます。
Apply within.応募の方はお入りください。
I'm going to attend to the customer.その客の応対は私がします。
Americans would have responded differently from Japanese.もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。
Our proposals met with little response.私達の提案にはほとんど反応がなかった。
The young adapt to change easily.若者は変化にたやすく順応する。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.温度の急激な変化に順応するのは困難である。
He could not live up to expectations.彼は期待に応えなかった。
I'll stand by you no matter what happens.何事が起ころうとも、君を応援するよ。
The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures.大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。
Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers.テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。
She accepted our invitation.彼女は私たちの招待に応じた。
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
The auditorium is filled to capacity with anxious applicants.講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。
The tuberculin reaction was positive.ツベルクリン反応は陽性でした。
You must work according to your ability.自分の能力に応じて働かなければならない。
She was chosen from ten thousand applicants.彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation.彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License