VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.
VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
I'll stand by you no matter what happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
He adapted himself to his new life.
彼は新しい生活へ自分を順応させた。
She is careful about the way she receives guests.
彼女は客の対応に気を配っている。
These buildings need temporary repairs.
これらの建物は応急の修理が必要です。
Observe his facial reaction when we mention a price.
価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.
この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.
研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
I received an invitation from him, but didn't accept it.
彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.
異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.
日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment.
静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。
He made for the door to answer the knock.
ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。
There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need.
しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.
私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural.
信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。
I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it.
リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。
There were 20 failures among 50 applicants.
50人の応募者のうち20人が不合格となった。
I took him up on his offer.
彼の申し出に応じた。
I'm here to ask for your help.
あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。
She acceded to our demands.
彼女は我々の要求に応じた。
I applied for membership in the association.
その会の会員募集に応募した。
As you make your bed, so you must lie in it.
君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。
There is going to be a game between Waseda and Keio today.
今日早稲田対慶応の試合がある。
Why don't you apply for the job of interpreter?
通訳の仕事に応募したらどうですか。
There were a good many candidates for the position.
その職にはかなり多数の応募者があった。
He tried very hard to live up to his parents expectations.
彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。
Tom is having an allergic reaction to something he ate.
トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。
What was her reaction to the news?
このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。
Our school beat Keio at baseball.
僕たちの学校は野球で慶応を負かした。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
He lives up to his income.
彼は収入に応じた生活をしている。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.
人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
I want to run a Windows 95 game.
Windows95対応のゲームを動かしたいのです。
The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.
Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say?
間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースにどのように反応しましたか。
She complied with my request.
彼女は僕の要求に応じた。
The tuberculin reaction was negative.
ツベルクリン反応は陰性でした。
You're dating a Keio student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
This is luxury beyond my income.
これは身分不相応な贅沢なものだ。
Married couples can apply for the post.
夫婦でその仕事に応募できます。
I'll give you a temporary treatment.
とりあえず応急処置をしておきます。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.
It is important that we make plans in relation to anticipated changes.
我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。
A very pleasant young woman waited on me in the department store.
デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。
I will be very happy to accept your invitation.
喜んでご招待に応じます。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
We must adapt to today's harsh realities.
私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。
He rose to speak in answer to his name.
彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。
I answered for him.
私は彼に代わって応えた。
Here the wages are paid in proportion to the amount of work done.
ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。
We have to bring our teaching methods up to date.
我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump.
応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。
What was their reaction to the report?
報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。
I applied to be an attendant at the exposition.
私は博覧会のコンパニオンに応募した。
I cannot meet their demands.
私は彼らの要求には応じられない。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.