Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say? 間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。 Only Takeuchi didn't accept the invitation. 竹内だけは招待に応じなかった。 Children are quick to gain orientation to new circumstances. 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 You must live according to your income. あなたは収入に応じて生活しなければならない。 I waited for the answer but nobody answered. 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 I was amazed by her quick response. 私は彼女のすばやい反応にびっくりした。 The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 They adapted themselves to the change quickly. 彼らはその変化に素早く順応した。 The tuberculin reaction was pseudopositive. ツベルクリン反応は疑陽性でした。 He adapted his plan to the new situation. 彼は計画を新しい状況に適応させた。 We must select one from among these applicants. この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。 You're dating a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。 People who wait on you here are very friendly. ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 Tom is thinking about applying for a better-paying job. トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。 She accepted our invitation. 彼女は私たちの招待に応じた。 We will pay you according to the amount of work you do. 君がする仕事の量に応じて金を払おう。 You'll have to play it by ear at the interview. 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team. フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。 It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 Can you adapt yourself to the new job? 新しい仕事に適応できますか。 When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor. アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。 When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 I cannot come up to your request. ご要望にお応えし兼ねます。 After mature reflection, I've decided to accept their offer. よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 Additional imports of American beef are planned to meet rising demand. 増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。 You must go, like it or lump it. あなたは否でも応でも行かなければならない。 There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need. しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。 On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees. 政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 The enemy answered our fire. 敵は我々の砲火に応酬した。 Why not apply for that job? その仕事に応募したらどうだい。 I accepted his invitation. 私は彼の招待に応じた。 Regardless of age, everybody can apply for it. 年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。 As you make your bed, so you must lie in it. 君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 This is Aya, this is Aya. Please respond. こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 I made a temporary repair to the broken door. 壊れたドアに応急的な修理をした。 The sales girl waited on me. その女店員が私に応対してくれた。 There were a good many candidates for the position. その職にはかなり多数の応募者があった。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 She soon adjusted herself to village life. 彼女はじきに村の生活に順応することができた。 I applied for a summer internship. 夏のインターンシップに応募しました。 He responded to the signal I gave. 彼は私が送った合図に反応した。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 When the school needed a new teacher, he applied for the position. その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。 I cannot answer your request offhand. あなたの要求に応じることはできない。 Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors. ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。 Candidates traded blows over the proposed tax cut. 候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 I received an invitation from him, but didn't accept it. 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 If someone irritates you, it is best not to react immediately. 人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。 You'll get brownie points if you respond quickly. 反応が早ければ点数が上がります。 The young adapt to change easily. 若者は変化にたやすく順応する。 Children quickly adapt themselves to their new life. 子供たちはすぐに新しい生活に順応する。 I'll stand by you no matter what happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 You're dating a Keio university student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 I applied for membership in the association. その会の会員募集に応募した。 Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters. 観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。 We see things differently, according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて衣服を裁て。 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 You should deal with matters according to the situation. 状況に応じて事に対処してください。 Cut your coat according to your cloth. 分相応に暮らせ。 After dinner, we all went into the drawing room. 夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 People got to know me, and I had the same waitress all the time. 店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it. リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 My sister cheers young sumo wrestlers. 姉は若い力士を応援しています。 We cannot meet your demands. ご要望には応じられません。 Please back me up! 応援してね! You should try to live within your income. 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 She soon adjusted to his way of life. 彼女はじきに彼の生き方に順応した。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 These buildings need temporary repairs. これらの建物は応急の修理が必要です。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 We cannot meet your needs. 我々はあなたの要求には応じられません。 Apply within. 応募の方はお入りください。 Our school beat Keio at baseball. 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 I lean toward accepting the proposal. 私は申し込みに応じる気になっている。 I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 Some plants cannot adapt themselves to the cold. ある種の植物は寒さに順応できない。 She naturally accepted the invitation. もちろん彼女はその招待に応じた。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 Our bodies respond to our feelings. 我々のからだは感情に反応する。 She is careful about the way she receives guests. 彼女は客の対応に気を配っている。 A very pleasant young woman waited on me in the department store. デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。 If something does happen, I'll just play it by ear. 何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。