Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is our boss, and must be treated as such. | あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。 | |
| Nobody answered the door. | 誰も玄関へ応対に出なかった。 | |
| It might not be worth much, but you have my support. | 大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。 | |
| You're going out with a Keio student, aren't you? | あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 | |
| She is an adult, so you should treat her accordingly. | 彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。 | |
| We accepted his invitation. | 私たちは彼の招待に応じた。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| You're dating a Keio student, aren't you? | あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 | |
| We are sorry we are unable to accept your request. | ご要望にお応えできずに申しわけありません。 | |
| She naturally accepted the invitation. | もちろん彼女はその招待に応じた。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 | |
| You must live according to your income. | あなたは収入に応じて生活しなければならない。 | |
| I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. | 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 | |
| We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. | この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 | |
| Try to live within your means. | 収入相応の暮らしをしなさい。 | |
| I'm going to attend to the customer. | その客の応対は私がします。 | |
| Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors. | ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。 | |
| They soon adjusted themselves to the new circumstances. | 彼らはすぐにその新しい環境に順応した。 | |
| I applied for a job as a lifeguard at the community pool. | 市民プールの監視の仕事に応募しました。 | |
| Six people applied for the job, but none of them were employed. | その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。 | |
| Doctor, please give this child first aid. | 先生、この子に応急手当をしてください。 | |
| You will be paid according to the amount of work you do. | 君の資金は仕事量に応じて支払われる。 | |
| I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it. | リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。 | |
| He lives within his means. | 彼は身分相応な生活をしている。 | |
| Apply within. | 応募の方はお入りください。 | |
| Teenagers must adapt to today's harsh realities. | 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 | |
| The governor was surprised by the commission's response. | 知事は委員会の反応に驚いた。 | |
| There were no clerks to wait on me. | 私の応対をしてくれる店員がいなかった。 | |
| Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment. | 人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。 | |
| Act your age. | 年相応にふるまえ。 | |
| Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age. | 子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。 | |
| We must select one from among these applicants. | この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。 | |
| The audience reacted in different ways to her performance. | 観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。 | |
| I'm applying for a job. | 仕事に応募する。 | |
| A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. | 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 | |
| The sales girl waited on me. | その女店員が私に応対してくれた。 | |
| Our proposals met with little response. | 私達の提案にはほとんど反応がなかった。 | |
| The school authorities started to take action at their request. | 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| Some plants cannot adapt themselves to the cold. | ある種の植物は寒さに順応できない。 | |
| If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. | 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 | |
| Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it? | このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。 | |
| She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. | 彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。 | |
| We cannot meet your demands. | ご要望には応じられません。 | |
| Don't go into this drawing room now. | 今この応接間に入ってはいけません。 | |
| The tuberculin reaction was negative. | ツベルクリン反応は陰性でした。 | |
| He is quick to adapt to new circumstances. | 彼は新しい環境に順応するのが早い。 | |
| Applicants must be under thirty years old. | 応募者は30歳未満でなければならない。 | |
| Cut your coat according to your cloth. | 布に応じて衣服を裁て。 | |
| I applied to be an attendant at the exposition. | 私は博覧会のコンパニオンに応募した。 | |
| Observe his facial reaction when we mention a price. | 価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。 | |
| I can not comply with your request. | 私はあなたの要求に応じられない。 | |
| I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. | 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 | |
| Cut your coat according to your cloth. | 分相応に暮らせ。 | |
| Just by chance, what are you trying to do? | 一応聞きますが、なにをするつもりですか。 | |
| We cannot meet your needs. | 我々はあなたの要求には応じられません。 | |
| This is luxury beyond my income. | これは身分不相応な贅沢なものだ。 | |
| I took him up on his offer. | 彼の申し出に応じた。 | |
| When the school needed a new teacher, he applied for the position. | その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。 | |
| You should deal with matters according to the situation. | 状況に応じて事に対処してください。 | |
| You must adapt to a variety of conditions. | 君は様々な状況に適応しなければならない。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| She applied for a job as a saleswoman. | 彼女は販売員としての仕事に応募した。 | |
| Try to live within your income. | 分相応の暮らしをするように努めなさい。 | |
| Our bodies respond to our feelings. | 我々のからだは感情に反応する。 | |
| Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. | 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 | |
| The tuberculin reaction was positive. | ツベルクリン反応は陽性でした。 | |
| How did he react to the bad news? | 彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。 | |
| There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need. | しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。 | |
| Cut your coat according to your cloth. | 布に応じて服を裁断せよ。 | |
| You must go, like it or lump it. | あなたは否でも応でも行かなければならない。 | |
| Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest. | 12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。 | |
| She complied with my request. | 彼女は僕の要求に応じた。 | |
| Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. | 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 | |
| You must adapt to a variety of conditions. | 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 | |
| The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. | 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 | |
| I must live up to his expectations. | 私は彼の期待に応えなければならない。 | |
| The applicant will be coming to see you the day after tomorrow. | あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。 | |
| To my regret I cannot accept your invitation. | 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 | |
| I'll stand by you no matter what happens. | 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 | |
| You should try to live within your means. | 収入に応じた生活をするように。 | |
| Cut your coat according to your cloth. | 身分相応に暮らせ。 | |
| She willingly acceded to my request. | 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 | |
| The human brain can adapt to new situations. | 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 | |
| Why not apply for that job? | その仕事に応募したらどうだい。 | |
| I am slow to adapt myself to new circumstances. | 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 | |
| There was no response to my question. | 私の質問に何の応答もなかった。 | |
| When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor. | アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。 | |
| If something does happen, I'll just play it by ear. | 何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。 | |
| C is formed by reacting A with B. | AとBを反応させるとCが生成されます。 | |
| I couldn't find a clerk to wait on me. | 私に対応してくれる店員が見当たらなかった。 | |
| You'll get brownie points if you respond quickly. | 反応が早ければ点数が上がります。 | |
| We will pay you according to the amount of work you do. | 君がする仕事の量に応じて金を払おう。 | |
| What was his reaction to this news? | このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。 | |
| Tom soon adapted himself to school life. | じきにトムは学校生活に順応した。 | |
| We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. | 心停止の患者を応急処置で生かした。 | |
| She insisted on applying for a part-time job. | 彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。 | |
| Americans would have responded differently from Japanese. | もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。 | |
| It is up to you to apply for the job. | その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。 | |
| On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees. | 政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 | |