It might not be worth much, but you have my support.
大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。
There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.
午後の会合の出席者には、反応がなかった。
We have to bring our teaching methods up to date.
我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
She complied with my request.
彼女は僕の要求に応じた。
I cannot answer your request offhand.
あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。
The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures.
大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。
You must judge the situation and act accordingly.
状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。
Doctor, please give this child first aid.
先生、この子に応急手当をしてください。
He could not live up to expectations.
彼は期待に応えなかった。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
僕は新しい環境に順応するのが遅い。
He will never live up to his parent's expectations.
彼は決して両親の期待には応えないだろう。
Tom soon adapted himself to school life.
じきにトムは学校生活に順応した。
Married couples can apply for the post.
夫婦でその仕事に応募できます。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
The store needs more clerks to wait on customers.
店は客の対応にもっと店員が必要だ。
You must go, like it or lump it.
あなたは否でも応でも行かなければならない。
On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs.
現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。
Can you adapt yourself to the new job?
新しい仕事に適応できますか。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.
日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.
10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
Delete his name from the list of the applicants.
応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
She willingly acceded to my request.
彼女は快く私の要求に応じてくれた。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.
店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
He did not accept their invitation.
彼は彼らの招待に応じなかった。
We had to yield to their request.
我々は彼らの要求に応じなければならなかった。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
The tuberculin reaction was pseudopositive.
ツベルクリン反応は疑陽性でした。
I met with a cool, not to say hostile, reception.
私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。
You're dating a Keio university student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
I lean toward accepting the proposal.
私は申し込みに応じる気になっている。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.
ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
Americans would have responded differently from Japanese.
もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。
I cannot bring myself to accept your offer.
私はあなたの要請に応じる気がない。
He applied for a job.
彼は仕事に応募した。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.
みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.