Please fill in the application form and send it back by November 2nd.
応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。
She soon adjusted herself to village life.
彼女はじきに村の生活に順応することができた。
My sister cheers young sumo wrestlers.
姉は若い力士を応援しています。
He applied for a job.
彼は仕事に応募した。
We cannot meet your demands.
ご要望には応じられません。
The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
We have to bring our teaching methods up to date.
われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に対応しなければならない。
Young animals adapt quickly to a new environment.
動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。
I invited him to the party and he accepted.
私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースに、どう反応した?
Can you adapt yourself to the new job?
新しい仕事に適応できますか。
If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over.
過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。
Our school beat Keio at baseball.
僕たちの学校は野球で慶応を負かした。
Science can be dangerous when applied carelessly.
科学は不注意に応用されると危険なことがある。
A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed.
大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。
Sooner or later everybody becomes adjusted to life.
遅かれ早かれ皆生活に適応する。
The tuberculin reaction was pseudopositive.
ツベルクリン反応は疑陽性でした。
He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job.
まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。
As you make your bed, so you must lie in it.
君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。
Add salt and pepper to taste.
お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。
I was amazed by her quick response.
私は彼女のすばやい反応にびっくりした。
He is our boss, and must be treated as such.
あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
A very pleasant young woman waited on me in the department store.
デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。
Try to live within your income.
分相応の暮らしをするように努めなさい。
These buildings need temporary repairs.
これらの建物は応急の修理が必要です。
He lives within his means.
彼は身分相応な生活をしている。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
I cannot answer your request offhand.
あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。
You should apply for that post.
君はその職に応募すべきだ。
I will stand by you whatever happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
She acceded to our demands.
彼女は我々の要求に応じた。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
I cannot bring myself to accept your offer.
私はあなたの要請に応じる気がない。
He is quick to adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に順応するのが早い。
I'm going to attend to the customer.
その客の応対は私がします。
He couldn't adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に適応できなかった。
She willingly acceded to my request.
彼女は快く私の要求に応じてくれた。
I applied for a job as a lifeguard at the community pool.
市民プールの監視の仕事に応募しました。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
温度の急激な変化に順応するのは困難である。
He took the proper steps to meet the situation.
彼は臨機応変の処置を取った。
5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth.
5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。
You should deal with matters according to the situation.
状況に応じて事に対処してください。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.