Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say?
間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。
Some plants cannot adapt themselves to the cold.
ある種の植物は寒さに順応できない。
C is formed by reacting A with B.
AとBを反応させるとCが生成されます。
Meiji was beaten by Keio by a score of three to five.
明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。
A nerve cell responds to a slight stimulus.
神経細胞は弱い刺激に反応する。
We must adapt to today's harsh realities.
私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings.
一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。
The tuberculin reaction was positive.
ツベルクリン反応は陽性でした。
They adapted themselves to the change quickly.
彼らはその変化に素早く順応した。
He is a lawyer and must be treated as such.
彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。
How did he react to the bad news?
彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。
What was his reaction to this news?
このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.
人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
Doctor, please give this child first aid.
先生、この子に応急手当をしてください。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
Science can be dangerous when applied carelessly.
科学は不注意に応用されると危険なことがある。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
I was ushered into the drawing room.
私は応接間に案内された。
He applied for a job.
彼は仕事に応募した。
The governor was surprised by the commission's response.
知事は委員会の反応に驚いた。
Just by chance, what are you trying to do?
一応聞きますが、なにをするつもりですか。
Please fill in the application form and send it back by November 2nd.
応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。
I answered for him.
私は彼に代わって応えた。
It is beginning to tell on him.
それは彼の身に応えだした。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.
VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
There is going to be a game between Waseda and Keio today.
今日早稲田対慶応の試合がある。
The store needs more clerks to wait on customers.
店は客の対応にもっと店員が必要だ。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.