He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
People who wait on you here are very friendly.
ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.
異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
After dinner, we all went into the drawing room.
夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。
I cannot meet their demands.
私は彼らの要求には応じられない。
It might not be worth much, but you have my support.
大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
I'm here to ask for your help.
あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。
You must judge the situation and act accordingly.
状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。
We cannot meet your demands.
ご要望には応じられません。
You should try to live within your income.
分相応の暮らしをするようにすべきだ。
I made a temporary repair to the broken door.
壊れたドアに応急的な修理をした。
There were no clerks to wait on me.
私の応対をしてくれる店員がいなかった。
As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment.
しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
気温の急変に対応するのは難しい。
Try to live within your means.
収入相応の暮らしをしなさい。
The salary is fixed according to age and experience.
給料は年齢と経験に応じて決まっている。
Applicants must be under thirty years old.
応募者は30歳未満でなければならない。
You should try to live within your means.
収入に応じた生活をするように。
A correspondent must soon adjust himself to life abroad.
通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。
It is important that we make plans in relation to anticipated changes.
我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.
10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
This machine answers to human voice.
この機械は人間の声に反応する。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
He lives up to his income.
彼は収入に応じた生活をしている。
Just by chance, what are you trying to do?
一応聞きますが、なにをするつもりですか。
They adapted themselves to the change quickly.
彼らはその変化に素早く順応した。
These buildings need temporary repairs.
これらの建物は応急の修理が必要です。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.
School systems have to cope with changing numbers of pupils.
学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。
You will be paid according as you work.
働きに応じて支払われます。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に対応しなければならない。
Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar!
ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました!
This is Aya, this is Aya. Please respond.
こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。
The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures.
大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。
Fever is one of the body's defence mechanisms.
発熱は体の防御反応の一つだ。
A very pleasant young woman waited on me in the department store.
デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.
We see things differently, according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
He is our boss, and must be treated as such.
あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings.
一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。
Here the wages are paid in proportion to the amount of work done.
ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。
It is wiser to make no reply to angry words.
おこった言葉には応じないほうが利口だ。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.