Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She insisted on applying for a part-time job. 彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。 If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers. テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。 By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse. ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。 We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 People who wait on you here are very friendly. ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 She is careful about the way she receives guests. 彼女は客の対応に気を配っている。 In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates. 近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。 That Japanese word has no equivalent in English. その日本語に対応する英語はない。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 私は新しい環境に順応するのが遅い。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 I want to run a Windows 95 game. Windows95対応のゲームを動かしたいのです。 She was chosen from ten thousand applicants. 彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 Young animals adapt quickly to a new environment. 動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。 Apply within. 応募の方はお入りください。 On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees. 政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 Proper qualifications are required for the position. その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。 You must work according to your ability. 自分の能力に応じて働かなければならない。 It is beginning to tell on him. それは彼の身に応えだした。 Please accept our apologies for not filling your order sooner. 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 As you make your bed, so you must lie in it. 君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。 What was their reaction to the report? 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 There were 20 failures among 50 applicants. 50人の応募者のうち20人が不合格となった。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 This course teaches basic skills in First Aid. この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。 When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction? 私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。 Tom is going to apply for a job with a computer company. トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 We cannot meet your demands. ご要望には応じられません。 There were a good many candidates for the position. その職にはかなり多数の応募者があった。 Applicants were requested to submit their resumes. 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に対応してくれる店員が見当たらなかった。 Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics. 今日の純粋数学は明日の応用数学。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth. 5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのように反応しましたか。 I received an invitation from him, but didn't accept it. 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 All you have to do is wait on any customers that come to the shop. 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 I took him up on his offer. 彼の申し出に応じた。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の資金は仕事量に応じて支払われる。 Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest. 12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。 This is Aya, this is Aya. Please respond. こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 He applied for the job and got it. 彼はその仕事に応募し、採用された。 To my regret I cannot accept your invitation. 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 She acceded to our demands. 彼女は我々の要求に応じた。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 Sooner or later everybody becomes adjusted to life. 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 I applied for membership in the association. その会の会員募集に応募した。 You will be paid according as you work. 働きに応じて支払われます。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 They easily adapted to living abroad. 彼らは外国の生活にたやすく順応した。 The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 He acts his age. 彼は年齢相応に振る舞う。 Candidates traded blows over the proposed tax cut. 候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。 I cannot come up to your request. ご要望にお応えし兼ねます。 He could not live up to expectations. 彼は期待に応えなかった。 I am sure of his accepting our invitation. きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 You're dating a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 Tom has no idea how to deal with this problem. トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。 Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 I'm here to ask for your help. あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 He rose to speak in answer to his name. 彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。 I was amazed by her quick response. 私は彼女のすばやい反応にびっくりした。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 Please fill in the application form and send it back by November 2nd. 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 You must adapt to a variety of conditions. 君は様々な状況に適応しなければならない。 We pay an income tax at varying rates according to the size of income. 私達は収入に応じて所得税を払う。 You ought to live up to your parents' hopes. あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business. 彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 Act your age. 年相応にふるまえ。 I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 He tried to adapt himself to his new surroundings. 彼は新しい環境に適応しようと努力した。 Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it? このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。 A correspondent must soon adjust himself to life abroad. 通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。 I waited for the answer but nobody answered. 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 Tom is having an allergic reaction to something he ate. トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。 Don't waste any more time responding to that customer. その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。 He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job. まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。 There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting. 午後の会合の出席者には、反応がなかった。 We must select one from among these applicants. この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 Applicants must be under thirty years old. 応募者は30歳未満でなければならない。 Regardless of age, everybody can apply for it. 年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。 They sent me a sample in answer to my request. 彼らは依頼に応じて見本を送った。 The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries. 日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。 There were some guests waiting in the drawing room. 数人の客が応接室で待っていた。 There were no clerks to wait on me. 私の応対をしてくれる店員がいなかった。 What factor contributed to the reaction? どんな要素がその反応に貢献したのか。 Some plants cannot adapt themselves to the cold. ある種の植物は寒さに順応できない。 I'll stand by you no matter what happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。