You will be paid according to the amount of work you do.
君の資金は仕事量に応じて支払われる。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.
10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
I'll stand by you no matter what happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
I took him up on his offer.
彼の申し出に応じた。
Add salt and pepper to taste.
お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。
She insisted on applying for a part-time job.
彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.
There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need.
しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。
The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures.
大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。
He's no more qualified than her for the job.
彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
I'm applying for a job.
仕事に応募する。
She willingly acceded to my request.
彼女は快く私の要求に応じてくれた。
"Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets.
ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。
Cut your coat according to your cloth.
身分相応に暮らせ。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.
これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
私は新しい環境に順応するのが遅い。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
The tuberculin reaction was positive.
ツベルクリン反応は陽性でした。
You'll have to play it by ear at the interview.
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth.
5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。
Can you adapt yourself to the new job?
新しい仕事に適応できますか。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.
直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment.
静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。
I was ushered into the drawing room.
私は応接間に案内された。
We accepted his invitation.
私たちは彼の招待に応じた。
I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day.
あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。
She complied with my request.
彼女は僕の要求に応じた。
There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.
午後の会合の出席者には、反応がなかった。
I waited for the answer but nobody answered.
私は応答を待ったが、誰も出なかった。
We cannot meet your needs.
我々はあなたの要求には応じられません。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.
人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk.
金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.
この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
We can apply the discovery to various uses.
その発見はいろいろな用途に応用できる。
By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse.
ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.