It is important that we make plans in relation to anticipated changes.
我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。
That Japanese word has no equivalent in English.
その日本語に対応する英語はない。
There were some guests waiting in the drawing room.
数人の客が応接室で待っていた。
In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D.
新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。
They adapted themselves to the change quickly.
彼らはその変化に素早く順応した。
I made a temporary repair to the broken door.
壊れたドアに応急的な修理をした。
You should apply for that post.
君はその職に応募すべきだ。
On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs.
現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。
School systems have to cope with changing numbers of pupils.
学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.
10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Children quickly adapt themselves to their new life.
子供たちはすぐに新しい生活に順応する。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースにどのように反応しましたか。
We cannot meet your demands.
ご要望には応じられません。
I think that I want to apply for the job in the advertisement.
私はその広告に応募したいと思います。
He answered an advertisement in the paper and got the job.
彼は新聞の広告に応募して職を得た。
Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor.
私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。
He tried very hard to live up to his parents expectations.
彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。
She is an adult, so you should treat her accordingly.
彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
Fever is one of the body's defence mechanisms.
発熱は体の防御反応の一つだ。
He adapted himself to circumstances.
彼は環境に順応した。
Applicants must be under thirty years old.
応募者は30歳未満でなければならない。
I'm here to ask for your help.
あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。
Delete his name from the list of the applicants.
応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。
He can't accommodate himself to his circumstances.
彼は環境に順応できない。
We must select one from among these applicants.
この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.
異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
It is wiser to make no reply to angry words.
おこった言葉には応じないほうが利口だ。
If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food.
冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。
She insisted on applying for a part-time job.
彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。
These buildings need temporary repairs.
これらの建物は応急の修理が必要です。
I cannot answer your request offhand.
あなたの要求に応じることはできない。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
温度の急激な変化に順応するのは困難である。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.
この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore.
彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
I applied for a summer internship.
夏のインターンシップに応募しました。
He tried to adapt himself to his new surroundings.
彼は新しい環境に適応しようと努力した。
This kind of case is amenable to statistical treatment.
この種の事例は統計的処理が適応できる。
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.
この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
He's no more qualified than her for the job.
彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
Our bodies respond to our feelings.
我々のからだは感情に反応する。
Doctor, please give this child first aid.
先生、この子に応急手当をしてください。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
She was chosen from ten thousand applicants.
彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。
Cut your coat according to your cloth.
分相応に暮らせ。
He will never live up to his parent's expectations.
彼は決して両親の期待には応えないだろう。
He adapted his plan to the new situation.
彼は計画を新しい状況に適応させた。
Married couples can apply for the post.
夫婦でその仕事に応募できます。
You will be paid according to the amount of work you do.
君の資金は仕事量に応じて支払われる。
He applied for the job and got it.
彼はその仕事に応募し、採用された。
She applied for a job as a saleswoman.
彼女は販売員としての仕事に応募した。
If something does happen, I'll just play it by ear.
何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。
How did he react to the bad news?
彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。
He lives up to his income.
彼は収入に応じた生活をしている。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
There is going to be a game between Waseda and Keio today.
今日早稲田対慶応の試合がある。
He lives within his means.
彼は身分相応な生活をしている。
As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment.
しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。
Science can be dangerous when applied carelessly.
科学は不注意に応用されると危険なことがある。
Some plants cannot adapt themselves to the cold.
ある種の植物は寒さに順応できない。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
It might not be worth much, but you have my support.
大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。
What was their reaction to the report?
報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。
Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment.
静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。
You should try to live within your means.
収入に応じた生活をするように。
You must judge the situation and act accordingly.
状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。
She complied with my request.
彼女は僕の要求に応じた。
There were a good many candidates for the position.
その職にはかなり多数の応募者があった。
We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。
Why don't you apply for the job of interpreter?
通訳の仕事に応募したらどうですか。
They easily adapted to living abroad.
彼らは外国の生活にたやすく順応した。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.