Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He did not accept their invitation. 彼は彼らの招待に応じなかった。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の賃金は仕事量に応じて支払われる。 He made for the door to answer the knock. ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 That Japanese word has no equivalent in English. その日本語に対応する英語はない。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に対応してくれる店員が見当たらなかった。 That is the girl who waited on me in the shop yesterday. あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。 Applicants were requested to submit their resumes. 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 He adapted his plan to the new situation. 彼は計画を新しい状況に適応させた。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 School systems have to cope with changing numbers of pupils. 学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。 She applied for a job as a saleswoman. 彼女は販売員としての仕事に応募した。 In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 Say what you will, he won't accept your invitation. 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 She applied what she had learned in class to the experiment. 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 You're going out with a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 She naturally accepted the invitation. もちろん彼女はその招待に応じた。 Doctor, please give this child first aid. 先生、この子に応急手当をしてください。 Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age. 子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。 If someone irritates you, it is best not to react immediately. 人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。 I cannot answer your request offhand. あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。 He promptly coped with the situation. 彼はその事態に迅速に対応した。 I answered for him. 私は彼に代わって応えた。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 I applied for a summer internship. 夏のインターンシップに応募しました。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 He will never live up to his parent's expectations. 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 Tom is going to apply for a job with a computer company. トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。 I applied for a job as a lifeguard at the community pool. 市民プールの監視の仕事に応募しました。 The applicant will be coming to see you the day after tomorrow. あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。 The tuberculin reaction was negative. ツベルクリン反応は陰性でした。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 They adapted themselves to the change quickly. 彼らはその変化に素早く順応した。 The enemy answered our fire. 敵は我々の砲火に応酬した。 Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest. 12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。 It is sad that his ideas do not go with the time. 彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 What factor contributed to the reaction? どんな要素がその反応に貢献したのか。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。 Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say? 間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。 She insisted on applying for a part-time job. 彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。 When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 What was his reaction to this news? このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。 On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees. 政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。 As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business. 彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。 She acceded to our demands. 彼女は我々の要求に応じた。 This rule applies to all cases. この規則はすべてのケースに適応する。 A very pleasant young woman waited on me in the department store. デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。 Cut your coat according to your cloth. 分相応に暮らせ。 In the post office, mail is classified according to the place where it is to go. 郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。 Add salt and pepper to taste. お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の資金は仕事量に応じて支払われる。 This is Aya, this is Aya. Please respond. こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 "Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets. ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。 He's no more qualified than her for the job. 彼は彼女よりこのポストに相応しくない。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 Man modifies to his needs what nature produces. 人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。 He rose to speak in answer to his name. 彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。 She willingly acceded to my request. 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 I am sure of his accepting our invitation. きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 If something does happen, I'll just play it by ear. 何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。 Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 After mature reflection, I've decided to accept their offer. よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 Nobody answered the door. 誰も玄関へ応対に出なかった。 It is wiser to make no reply to angry words. おこった言葉には応じないほうが利口だ。 We had to yield to their request. 我々は彼らの要求に応じなければならなかった。 He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job. まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。 Try to live within your means. 収入相応の暮らしをしなさい。 The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters. 観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 We pay an income tax at varying rates according to the size of income. 私達は収入に応じて所得税を払う。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースに、どう反応した? There were a good many candidates for the position. その職にはかなり多数の応募者があった。 I'm here to ask for your help. あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 I cannot come up to your request. ご要望にお応えし兼ねます。 Is there anybody who knows first aid? 応急処置のできる人はいませんか。 We cannot meet the demands of the hijackers. 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 Don't go into this drawing room now. 今この応接間に入ってはいけません。 If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの要請に応じる気がない。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it. リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。 Regardless of age, everybody can apply for it. 年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。 I'll stand by you no matter what happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 It might not be worth much, but you have my support. 大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 This machine answers to human voice. この機械は人間の声に反応する。 He tried very hard to live up to his parents expectations. 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 I want to go and cheer. 応援に行きたいわ。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのように反応しましたか。 You'll have to do it, whether you like it or not. 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。 Children quickly adapt themselves to their new life. 子供たちはすぐに新しい生活に順応する。 Applicants must be under thirty years old. 応募者は30歳未満でなければならない。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。