Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest. 12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。 He lives up to his income. 彼は収入に応じた生活をしている。 There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need. しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。 That is the girl who waited on me in the shop yesterday. あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。 I received an invitation from him, but didn't accept it. 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 She insisted on applying for a part-time job. 彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。 It is up to you to apply for the job. その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。 He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job. まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。 He tried very hard to live up to his parents expectations. 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction? 私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。 You should try to live within your income. 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 You'll have to do it, whether you like it or not. 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 A nerve cell responds to a slight stimulus. 神経細胞は弱い刺激に反応する。 I will be very happy to accept your invitation. 喜んでご招待に応じます。 They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 People who wait on you here are very friendly. ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 There were no clerks to wait on me. 私の応対をしてくれる店員がいなかった。 You should apply for that post. 君はその職に応募すべきだ。 On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 Regardless of age, everybody can apply for it. 年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に対応してくれる店員が見当たらなかった。 You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 The tuberculin reaction was positive. ツベルクリン反応は陽性でした。 Cut your coat according to your cloth. 分相応に暮らせ。 The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 Young animals adapt quickly to a new environment. 動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。 We have to bring our teaching methods up to date. われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。 I applied for a summer internship. 夏のインターンシップに応募しました。 Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 The human brain can adapt to new situations. 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 The tuberculin reaction was pseudopositive. ツベルクリン反応は疑陽性でした。 VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 I made a temporary repair to the broken door. 壊れたドアに応急的な修理をした。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 Why not apply for that job? その仕事に応募したらどうだい。 I'm going to attend to the customer. その客の応対は私がします。 He acts his age. 彼は年相応の行動をする。 5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth. 5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。 Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics. 今日の純粋数学は明日の応用数学。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 When the school needed a new teacher, he applied for the position. その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 Our proposals met with little response. 私達の提案にはほとんど反応がなかった。 Americans would have responded differently from Japanese. もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。 Add salt and pepper to taste. お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。 Is there anybody who knows first aid? 応急処置のできる人はいませんか。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 Children quickly adapt themselves to their new life. 子供たちはすぐに新しい生活に順応する。 Why don't you apply for the job of interpreter? 通訳の仕事に応募したらどうですか。 I cannot meet their demands. 私は彼らの要求には応じられない。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースに、どう反応した? School systems have to cope with changing numbers of pupils. 学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。 They sent me a sample in answer to my request. 彼らは依頼に応じて見本を送った。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 You'll get brownie points if you respond quickly. 反応が早ければ点数が上がります。 I lean toward accepting the proposal. 私は申し込みに応じる気になっている。 He adapted his plan to the new situation. 彼は計画を新しい状況に適応させた。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 "Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets. ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。 Cut your coat according to your cloth. 身分相応に暮らせ。 She applied what she had learned in class to the experiment. 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 You're going out with a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 He promptly coped with the situation. 彼はその事態に迅速に対応した。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しい。 Six people applied for the job, but none of them were employed. その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。 On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees. 政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century. 欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。 You should deal with matters according to the situation. 状況に応じて事に対処してください。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 It is sad that his ideas do not go with the time. 彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。 Our bodies respond to our feelings. 我々のからだは感情に反応する。 Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors. ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。 The tuberculin reaction was negative. ツベルクリン反応は陰性でした。 I met with a cool, not to say hostile, reception. 私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。 The company couldn't fill my order. その会社は私の注文に応じてくれなかった。 Say what you will, he won't accept your invitation. 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 I must live up to his expectations. 私は彼の期待に応えなければならない。 I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural. 信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 Tom is going to apply for a job with a computer company. トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。 He is our boss, and must be treated as such. あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。 There is going to be a game between Waseda and Keio today. 今日早稲田対慶応の試合がある。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 Here the wages are paid in proportion to the amount of work done. ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 He responded to the signal I gave. 彼は私が送った合図に反応した。 Additional imports of American beef are planned to meet rising demand. 増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。 I need first aid. 応急処置をお願いします。 If someone irritates you, it is best not to react immediately. 人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。 Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it? このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。 She soon adjusted herself to village life. 彼女はじきに村の生活に順応することができた。