Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 He applied for a job. 彼は仕事に応募した。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 Cut your coat according to your cloth. 身分相応に暮らせ。 They all boosted the candidate. 彼らは皆その候補者を応援した。 My sister cheers young sumo wrestlers. 姉は若い力士を応援しています。 Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics. 今日の純粋数学は明日の応用数学。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の資金は仕事量に応じて支払われる。 Is there anybody who knows first aid? 応急処置のできる人はいませんか。 They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 I made a temporary repair to the broken door. 壊れたドアに応急的な修理をした。 Nobody answered the door. 誰も玄関へ応対に出なかった。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 She accepted our invitation. 彼女は私たちの招待に応じた。 Here the wages are paid in proportion to the amount of work done. ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。 He lives up to his income. 彼は収入に応じた生活をしている。 If something does happen, I'll just play it by ear. 何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。 Tom is thinking about applying for a better-paying job. トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。 He applied for the job and got it. 彼はその仕事に応募し、採用された。 The salary is fixed according to age and experience. 給料は年齢と経験に応じて決まっている。 Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century. 欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。 She complied with my request. 彼女は僕の要求に応じた。 I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 What factor contributed to the reaction? どんな要素がその反応に貢献したのか。 He is a lawyer and must be treated as such. 彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。 He applied for the job but was turned down on the spot. 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 私は新しい環境に順応するのが遅い。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 I applied for a summer internship. 夏のインターンシップに応募しました。 His new book did not come up to our expectations. 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 I received an invitation from him, but didn't accept it. 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 They easily adapted to living abroad. 彼らは外国の生活にたやすく順応した。 He is our boss, and must be treated as such. あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。 They adapted themselves to the change quickly. 彼らはその変化に素早く順応した。 We have adequate inventories of the product to meet local demand. 地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 We see things differently, according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 I spent a great deal of time dealing with that problem last week. 先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。 You'll get brownie points if you respond quickly. 反応が早ければ点数が上がります。 He is quick to adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に順応するのが早い。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 The human brain can adapt to new situations. 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 I cannot come up to your request. ご要望にお応えし兼ねます。 There was no response to my question. 私の質問に何の応答もなかった。 I answered for him. 私は彼に代わって応えた。 These buildings need temporary repairs. これらの建物は応急の修理が必要です。 On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 She accepted his hand in marriage. 彼女は彼の求婚に応じた。 He did not accept their invitation. 彼は彼らの招待に応じなかった。 I must live up to his expectations. 私は彼の期待に応えなければならない。 You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 After mature reflection, I've decided to accept their offer. よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 Observe his facial reaction when we mention a price. 価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのように反応しましたか。 We cannot meet the demands of the hijackers. 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 It is up to you to apply for the job. その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。 Apply within. 応募の方はお入りください。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 気温の急変に対応するのは難しい。 You should try to live within your means. 収入に応じた生活をするように。 I cannot comply with his request. 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 He made for the door to answer the knock. ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 It might not be worth much, but you have my support. 大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。 We must adapt to today's harsh realities. 私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。 Tom has no idea how to deal with this problem. トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。 Please accept our apologies for not filling your order sooner. 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 There is going to be a game between Waseda and Keio today. 今日早稲田対慶応の試合がある。 When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor. アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。 She is an adult, so you should treat her accordingly. 彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 You must adapt to a variety of conditions. 君は様々な状況に適応しなければならない。 Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar! ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました! I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction? 私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。 When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment. 人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。 We accepted his invitation. 私たちは彼の招待に応じた。 It is wiser to make no reply to angry words. おこった言葉には応じないほうが利口だ。 It is beginning to tell on him. それは彼の身に応えだした。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 Science can be dangerous when applied carelessly. 科学は不注意に応用されると危険なことがある。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 The store needs more clerks to wait on customers. 店は客の対応にもっと店員が必要だ。 The tuberculin reaction was pseudopositive. ツベルクリン反応は疑陽性でした。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。 She applied what she had learned in class to the experiment. 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 It is important that we make plans in relation to anticipated changes. 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 The governor was surprised by the commission's response. 知事は委員会の反応に驚いた。 I waited for the answer but nobody answered. 私は応答を待ったが、誰も出なかった。