VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.
VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it.
リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。
Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics.
今日の純粋数学は明日の応用数学。
If something does happen, I'll just play it by ear.
何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to.
店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。
He can't accommodate himself to his circumstances.
彼は環境に順応できない。
These buildings need temporary repairs.
これらの建物は応急の修理が必要です。
There is going to be a game between Waseda and Keio today.
今日早稲田対慶応の試合がある。
Science can be dangerous when applied carelessly.
科学は不注意に応用されると危険なことがある。
The tuberculin reaction was negative.
ツベルクリン反応は陰性でした。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。
Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment.
静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。
They sent me a sample in answer to my request.
彼らは依頼に応じて見本を送った。
We cannot meet your demands.
ご要望には応じられません。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースに、どう反応した?
Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age.
子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。
On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees.
政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。
Some plants cannot adapt themselves to the cold.
ある種の植物は寒さに順応できない。
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.
この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
It is sad that his ideas do not go with the time.
彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しい。
5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth.
5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。
A correspondent must soon adjust himself to life abroad.
通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。
We have adequate inventories of the product to meet local demand.
地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
If someone irritates you, it is best not to react immediately.
人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。
They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings.
一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.
みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
That is the girl who waited on me in the shop yesterday.
あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
She applied what she had learned in class to the experiment.
彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。
I want to run a Windows 95 game.
Windows95対応のゲームを動かしたいのです。
We pay an income tax at varying rates according to the size of income.
私達は収入に応じて所得税を払う。
We are sorry we are unable to accept your request.
ご要望にお応えできずに申しわけありません。
Fever is one of the body's defence mechanisms.
発熱は体の防御反応の一つだ。
He sang at our request.
彼は我々の求めに応じて歌った。
We have to bring our teaching methods up to date.
われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
We cannot meet the demands of the hijackers.
乗っ取り犯人の要求には応じられない。
When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor.
アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。
I applied for membership in the association.
その会の会員募集に応募した。
He adapted himself to circumstances.
彼は環境に順応した。
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースにどのように反応しましたか。
When the school needed a new teacher, he applied for the position.
その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。
I can not comply with your request.
私はあなたの要求に応じられない。
She soon adjusted herself to village life.
彼女はじきに村の生活に順応することができた。
The sales girl waited on me.
その女店員が私に応対してくれた。
Tom is having an allergic reaction to something he ate.
トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。
I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump.
応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。
Meiji was beaten by Keio by a score of three to five.
明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.
子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
The tuberculin reaction was positive.
ツベルクリン反応は陽性でした。
He applied for a job.
彼は仕事に応募した。
We must select one from among these applicants.
この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。
He will never live up to his parent's expectations.
彼は決して両親の期待には応えないだろう。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
She insisted on applying for a part-time job.
彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。
Our school beat Keio at baseball.
僕たちの学校は野球で慶応を負かした。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
There was no response to my question.
私の質問に何の応答もなかった。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.