Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As you make your bed, so you must lie in it. 君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。 We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 I spent a great deal of time dealing with that problem last week. 先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 気温の急変に対応するのは難しい。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 I met with a cool, not to say hostile, reception. 私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しい。 Say what you will, he won't accept your invitation. 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 I found it pretty hard to adjust to my new surroundings. 新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。 He answered an advertisement in the paper and got the job. 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 Delete his name from the list of the applicants. 応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 The governor was surprised by the commission's response. 知事は委員会の反応に驚いた。 He applied for the job and got it. 彼はその仕事に応募し、採用された。 She applied for a job as a saleswoman. 彼女は販売員としての仕事に応募した。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 The enemy answered our fire. 敵は我々の砲火に応酬した。 He made for the door to answer the knock. ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 He adapted his plan to the new situation. 彼は計画を新しい状況に適応させた。 We accepted his invitation. 私たちは彼の招待に応じた。 He applied for the job but was turned down on the spot. 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 All you have to do is wait on any customers that come to the shop. 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 The sales girl waited on me. その女店員が私に応対してくれた。 He adapted himself to his new life. 彼は新しい生活へ自分を順応させた。 The tuberculin reaction was negative. ツベルクリン反応は陰性でした。 He applied for a job. 彼は仕事に応募した。 Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest. 12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。 I must live up to his expectations. 私は彼の期待に応えなければならない。 It is important that we make plans in relation to anticipated changes. 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 There is going to be a game between Waseda and Keio today. 今日早稲田対慶応の試合がある。 Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it? このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。 I received an invitation from him, but didn't accept it. 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 Cut your coat according to your cloth. 分相応に暮らせ。 The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 Some plants cannot adapt themselves to the cold. ある種の植物は寒さに順応できない。 That Japanese word has no equivalent in English. その日本語に対応する英語はない。 Tom is going to apply for a job with a computer company. トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。 Only Takeuchi didn't accept the invitation. 竹内だけは招待に応じなかった。 Candidates traded blows over the proposed tax cut. 候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。 Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 They all boosted the candidate. 彼らは皆その候補者を応援した。 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 He is our boss, and must be treated as such. あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。 We will pay you according to the amount of work you do. 君がする仕事の量に応じて金を払おう。 She applied what she had learned in class to the experiment. 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 I can not comply with your request. 私はあなたの要求に応じられない。 We're thoroughly prepared for the millennium bug. 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 It might not be worth much, but you have my support. 大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。 They sent me a sample in answer to my request. 彼らは依頼に応じて見本を送った。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 They easily adapted to living abroad. 彼らは外国の生活にたやすく順応した。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 You must go, like it or lump it. あなたは否でも応でも行かなければならない。 In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D. 新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。 Apply within. 応募の方はお入りください。 He lives up to his income. 彼は収入に応じた生活をしている。 I applied for a summer internship. 夏のインターンシップに応募しました。 Children quickly adapt themselves to their new life. 子供たちはすぐに新しい生活に順応する。 I'm going to attend to the customer. その客の応対は私がします。 He applied for the scholarship. 彼はその奨学金に応募した。 Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 I applied for a job as a lifeguard at the community pool. 市民プールの監視の仕事に応募しました。 Why don't you apply for the job of interpreter? 通訳の仕事に応募したらどうですか。 His new book did not come up to our expectations. 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 He could not live up to expectations. 彼は期待に応えなかった。 To my regret I cannot accept your invitation. 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 Doctor, please give this child first aid. 先生、この子に応急手当をしてください。 He rose to speak in answer to his name. 彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。 It is beginning to tell on him. それは彼の身に応えだした。 Children are quick to gain orientation to new circumstances. 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 Is there anybody who knows first aid? 応急処置のできる人はいませんか。 Applicants were requested to submit their resumes. 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 Tom soon adapted himself to school life. じきにトムは学校生活に順応した。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 Married couples can apply for the post. 夫婦でその仕事に応募できます。 Try to live within your means. 収入相応の暮らしをしなさい。 I waited for the answer but nobody answered. 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 What was their reaction to the report? 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 We had to yield to their request. 我々は彼らの要求に応じなければならなかった。 If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 You're going out with a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 I want to go and cheer. 応援に行きたいわ。 Why not apply for that job? その仕事に応募したらどうだい。 She complied with my request. 彼女は僕の要求に応じた。 If something does happen, I'll just play it by ear. 何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。