Tom is going to apply for a job with a computer company.
トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。
Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation.
彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。
Tom applied for the job.
トムはその仕事に応募した。
We cannot meet your needs.
我々はあなたの要求には応じられません。
He promptly coped with the situation.
彼はその事態に迅速に対応した。
When the school needed a new teacher, he applied for the position.
その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。
Why don't you apply for the job of interpreter?
通訳の仕事に応募したらどうですか。
She is careful about the way she receives guests.
彼女は客の対応に気を配っている。
If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food.
冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。
The auditorium is filled to capacity with anxious applicants.
講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。
He lives within his means.
彼は身分相応な生活をしている。
I accepted his invitation.
私は彼の招待に応じた。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
私は新しい環境に順応するのが遅い。
Try to live within your means.
収入相応の暮らしをしなさい。
Tom is having an allergic reaction to something he ate.
トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.
みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
They easily adapted to living abroad.
彼らは外国の生活にたやすく順応した。
I took him up on his offer.
彼の申し出に応じた。
Children quickly adapt themselves to their new life.
子供たちはすぐに新しい生活に順応する。
He is quick to adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に順応するのが早い。
I cannot answer your request offhand.
あなたの要求に応じることはできない。
The enemy answered our fire.
敵は我々の砲火に応酬した。
You'll have to do it, whether you like it or not.
否が応でも君はそれをしなくてはいけない。
I invited him to the party and he accepted.
私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。
He applied for the job and got it.
彼はその仕事に応募し、採用された。
I am sure of his accepting our invitation.
きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural.
信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。
He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job.
まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.