Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A nerve cell responds to a slight stimulus. 神経細胞は弱い刺激に反応する。 Our proposals met with little response. 私達の提案にはほとんど反応がなかった。 Proper qualifications are required for the position. その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 She is careful about the way she receives guests. 彼女は客の対応に気を配っている。 Americans would have responded differently from Japanese. もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。 There were no clerks to wait on me. 私の応対をしてくれる店員がいなかった。 Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment. 人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。 We cannot meet your demands. ご要望には応じられません。 I will be very happy to accept your invitation. 喜んでご招待に応じます。 She was chosen from ten thousand applicants. 彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。 Tom applied for the job. トムはその仕事に応募した。 He adapted himself to his new life. 彼は新しい生活へ自分を順応させた。 We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 You should apply for that post. 君はその職に応募すべきだ。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 I must live up to his expectations. 私は彼の期待に応えなければならない。 Don't go into this drawing room now. 今この応接間に入ってはいけません。 You'll have to do it, whether you like it or not. 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。 Act your age. 年相応にふるまえ。 As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 気温の急変に対応するのは難しい。 He applied for the job but was turned down on the spot. 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 I cannot comply with his request. 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 You're dating a Keio university student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting. 午後の会合の出席者には、反応がなかった。 I'm applying for a job. 仕事に応募する。 This rule applies to all cases. この規則はすべてのケースに適応する。 I need first aid. 応急処置をお願いします。 As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 Science can be dangerous when applied carelessly. 科学は不注意に応用されると危険なことがある。 The audience reacted in different ways to her performance. 観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。 He promptly coped with the situation. 彼はその事態に迅速に対応した。 She soon adjusted herself to village life. 彼女はじきに村の生活に順応することができた。 She applied what she had learned in class to the experiment. 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 Man modifies to his needs what nature produces. 人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。 She soon adjusted to his way of life. 彼女はじきに彼の生き方に順応した。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age. 子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。 Observe his facial reaction when we mention a price. 価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。 I answered for him. 私は彼に代わって応えた。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need. しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。 I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて衣服を裁て。 Add salt and pepper to taste. お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。 People got to know me, and I had the same waitress all the time. 店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。 Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century. 欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。 It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 The young adapt to change easily. 若者は変化にたやすく順応する。 I accepted the offer after due consideration. 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 I took him up on his offer. 彼の申し出に応じた。 They sent me a sample in answer to my request. 彼らは依頼に応じて見本を送った。 Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 These buildings need temporary repairs. これらの建物は応急の修理が必要です。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのように反応しましたか。 People who wait on you here are very friendly. ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて服を裁断せよ。 School systems have to cope with changing numbers of pupils. 学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。 You will be paid according as you work. あなたの働きに応じて賃金が支払われる。 He could not live up to expectations. 彼は期待に応えなかった。 To my regret I cannot accept your invitation. 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 There was no response to my question. 私の質問に何の応答もなかった。 He can't accommodate himself to his circumstances. 彼は環境に順応できない。 Delete his name from the list of the applicants. 応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。 Our school beat Keio at baseball. 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 What factor contributed to the reaction? どんな要素がその反応に貢献したのか。 There is going to be a game between Waseda and Keio today. 今日早稲田対慶応の試合がある。 Tom is going to apply for a job with a computer company. トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。 I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural. 信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。 We see things differently according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 Additional imports of American beef are planned to meet rising demand. 増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。 On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 You must work according to your ability. 自分の能力に応じて働かなければならない。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の賃金は仕事量に応じて支払われる。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers. テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。 We cannot meet the demands of the hijackers. 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 Children quickly adapt themselves to their new life. 子供たちはすぐに新しい生活に順応する。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 Some plants cannot adapt themselves to the cold. ある種の植物は寒さに順応できない。 She insisted on applying for a part-time job. 彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。 Please back me up! 応援してね! As you make your bed, so you must lie in it. 君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。 On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees. 政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 This is Aya, this is Aya. Please respond. こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 She complied with my request. 彼女は僕の要求に応じた。