He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job.
まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.
VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
Six people applied for the job, but none of them were employed.
その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。
The applicant will be coming to see you the day after tomorrow.
あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。
You should try to live within your income.
分相応の暮らしをするようにすべきだ。
Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest.
12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。
C is formed by reacting A with B.
AとBを反応させるとCが生成されます。
You will be paid according as you work.
働きに応じて支払われます。
I want to go and cheer.
応援に行きたいわ。
She applied what she had learned in class to the experiment.
彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。
She applied for a job as a saleswoman.
彼女は販売員としての仕事に応募した。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.
人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
You're dating a Keio university student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
The body quickly adjusts itself to changes in temperature.
体は温度の変化にすばやく順応する。
You must live according to your income.
あなたは収入に応じて生活しなければならない。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
Our bodies respond to our feelings.
我々のからだは感情に反応する。
The audience reacted in different ways to her performance.
観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。
She cheered for her favorite horse.
彼女は自分のひいきの馬を応援した。
She always adapted to new circumstances.
彼女はいつも新しい環境に適応した。
When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor.
アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。
I am sure of his accepting our invitation.
きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.
直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
Why not apply for that job?
その仕事に応募したらどうだい。
We had to yield to their request.
我々は彼らの要求に応じなければならなかった。
He could not live up to expectations.
彼は期待に応えなかった。
I can not comply with your request.
私はあなたの要求に応じられない。
Just by chance, what are you trying to do?
一応聞きますが、なにをするつもりですか。
I want to run a Windows 95 game.
Windows95対応のゲームを動かしたいのです。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.