UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '応'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I will stand by you whatever happens.何事が起ころうとも、君を応援するよ。
A nerve cell responds to a slight stimulus.神経細胞は弱い刺激に反応する。
Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest.12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。
We can apply the discovery to various uses.その発見はいろいろな用途に応用できる。
You should deal with matters according to the situation.状況に応じて事に対処してください。
I invited him to the party and he accepted.私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
How did he react to the bad news?彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
Tom has no idea how to deal with this problem.トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。
Additional imports of American beef are planned to meet rising demand.増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。
That Japanese word has no equivalent in English.その日本語に対応する英語はない。
He will never live up to his parent's expectations.彼は決して両親の期待には応えないだろう。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
We must adapt to today's harsh realities.私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
Don't waste any more time responding to that customer.その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。
The school authorities started to take action at their request.彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
The enemy answered our fire.敵は我々の砲火に応酬した。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
I must live up to his expectations.私は彼の期待に応えなければならない。
I cannot answer your request offhand.あなたの要求に応じることはできない。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
If someone irritates you, it is best not to react immediately.人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。
Science can be dangerous when applied carelessly.科学は不注意に応用されると危険なことがある。
When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore.彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。
He adapted his plan to the new situation.彼は計画を新しい状況に適応させた。
He adapted himself to his new life.彼は新しい生活へ自分を順応させた。
I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day.あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。
Only Takeuchi didn't accept the invitation.竹内だけは招待に応じなかった。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Children quickly adapt themselves to their new life.子供たちはすぐに新しい生活に順応する。
How did he respond to the news?彼はそのニュースに、どう反応した?
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
Proper qualifications are required for the position.その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
They sent me a sample in answer to my request.彼らは依頼に応じて見本を送った。
There were some guests waiting in the drawing room.数人の客が応接室で待っていた。
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
I applied for membership in the association.その会の会員募集に応募した。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
Tom soon adapted himself to school life.じきにトムは学校生活に順応した。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
You will be paid according to the amount of work you do.君の賃金は仕事量に応じて支払われる。
She insisted on applying for a part-time job.彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。
Say what you will, he won't accept your invitation.君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。
I was ushered into the drawing room.私は応接間に案内された。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
I cannot answer your request offhand.あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。
She willingly acceded to my request.彼女は快く私の要求に応じてくれた。
Tom applied for the job.トムはその仕事に応募した。
Our bodies respond to our feelings.我々のからだは感情に反応する。
I think that I want to apply for the job in the advertisement.私はその広告に応募したいと思います。
She complied with my request.彼女は僕の要求に応じた。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
He took the proper steps to meet the situation.彼は臨機応変の処置を取った。
If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over.過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの要請に応じる気がない。
They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings.一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。
I cannot meet their demands.私は彼らの要求には応じられない。
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
This machine answers to human voice.この機械は人間の声に反応する。
By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse.ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food.冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。
You'll get brownie points if you respond quickly.反応が早ければ点数が上がります。
She soon adjusted herself to village life.彼女はじきに村の生活に順応することができた。
Meiji was beaten by Keio by a score of three to five.明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction?私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
I waited for the answer but nobody answered.私は応答を待ったが、誰も出なかった。
She is careful about the way she receives guests.彼女は客の対応に気を配っている。
There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.午後の会合の出席者には、反応がなかった。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
Here the wages are paid in proportion to the amount of work done.ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
How did he react to the bad news?彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。
Tom is going to apply for a job with a computer company.トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。
We have adequate inventories of the product to meet local demand.地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。
He couldn't adapt to new circumstances.彼は新しい環境に適応できなかった。
Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility.エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。
I accepted his invitation.私は彼の招待に応じた。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
It is sad that his ideas do not go with the time.彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。
Does the applicant have suitable abilities to carry out the job?応募者にふさわしい職務遂行能力があるか?
There were 20 failures among 50 applicants.50人の応募者のうち20人が不合格となった。
Don't go into this drawing room now.今この応接間に入ってはいけません。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。
She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to.店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。
We see things differently according to whether we are rich or poor.我々は貧富に応じて物事を見る。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
Can you adapt yourself to the new job?新しい仕事に適応できますか。
Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan.育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License