We have adequate inventories of the product to meet local demand.
地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.
School systems have to cope with changing numbers of pupils.
学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.
異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
You're dating a Keio student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
Can you adapt yourself to the new job?
新しい仕事に適応できますか。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.
The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds.
大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に適応しなければならない。
I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it.
リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
温度の急激な変化に順応するのは困難である。
We have to bring our teaching methods up to date.
我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
I want to go and cheer.
応援に行きたいわ。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.
私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.
店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump.
応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。
People who wait on you here are very friendly.
ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。
Only Takeuchi didn't accept the invitation.
竹内だけは招待に応じなかった。
Cut your coat according to your cloth.
身分相応に暮らせ。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Tom soon adapted himself to school life.
じきにトムは学校生活に順応した。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.
彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
Married couples can apply for the post.
夫婦でその仕事に応募できます。
We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。
He rose to speak in answer to his name.
彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。
Please fill in the application form and send it back by November 2nd.
応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。
I need first aid.
応急処置をお願いします。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.