The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '応'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was amazed by her quick response.
私は彼女のすばやい反応にびっくりした。
As you make your bed, so you must lie in it.
君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。
Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar!
ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました!
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.
人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
Please back me up!
応援してね!
I couldn't find a clerk to wait on me.
私に応対してくれる店員が見当たらなかった。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?
日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
People react to the frustration in much the same way.
人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて衣服を裁て。
You must work according to your ability.
自分の能力に応じて働かなければならない。
Don't waste any more time responding to that customer.
その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。
A very pleasant young woman waited on me in the department store.
デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。
We must adapt to today's harsh realities.
私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。
She always adapted to new circumstances.
彼女はいつも新しい環境に適応した。
The audience reacted in different ways to her performance.
観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。
As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment.
しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?
このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
He lives up to his income.
彼は収入に応じた生活をしている。
They soon adjusted themselves to the new circumstances.
彼らはすぐにその新しい環境に順応した。
He is our boss, and must be treated as such.
あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
That Japanese word has no equivalent in English.
その日本語に対応する英語はない。
I must live up to his expectations.
私は彼の期待に応えなければならない。
There was no response to my question.
私の質問に何の応答もなかった。
If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over.
過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。
Nobody answered the door.
誰も玄関へ応対に出なかった。
We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient.
心停止の患者を応急処置で生かした。
Six people applied for the job, but none of them were employed.
その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。
You should apply for that post.
君はその職に応募すべきだ。
Candidates traded blows over the proposed tax cut.
候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。
Applicants must be under thirty years old.
応募者は30歳未満でなければならない。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
What factor contributed to the reaction?
どんな要素がその反応に貢献したのか。
Science can be dangerous when applied carelessly.
科学は不注意に応用されると危険なことがある。
Is there anybody who knows first aid?
応急処置のできる人はいませんか。
Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation.
彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。
You'll get brownie points if you respond quickly.
反応が早ければ点数が上がります。
Why don't you apply for the job of interpreter?
通訳の仕事に応募したらどうですか。
He will never live up to his parent's expectations.
彼は決して両親の期待には応えないだろう。
There were some guests waiting in the drawing room.
数人の客が応接室で待っていた。
You're dating a Keio university student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest.
12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。
You'll have to do it, whether you like it or not.
否が応でも君はそれをしなくてはいけない。
Can you adapt yourself to the new job?
新しい仕事に適応できますか。
The tuberculin reaction was negative.
ツベルクリン反応は陰性でした。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.
みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
I'm applying for a job.
仕事に応募する。
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.
この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
I cannot come up to your request.
ご要望にお応えし兼ねます。
You will be paid according to the amount of work you do.
君の賃金は仕事量に応じて支払われる。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
He is quick to adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に順応するのが早い。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
Training conditions workers to react quickly to an emergency.
研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.
店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.