Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
I'll stand by you no matter what happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor.
アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。
He tried very hard to live up to his parents expectations.
彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
He did not accept their invitation.
彼は彼らの招待に応じなかった。
You'll get brownie points if you respond quickly.
反応が早ければ点数が上がります。
Say what you will, he won't accept your invitation.
君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.
彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
Only Takeuchi didn't accept the invitation.
竹内だけは招待に応じなかった。
She is careful about the way she receives guests.
彼女は客の対応に気を配っている。
If someone irritates you, it is best not to react immediately.
人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。
He is our boss, and must be treated as such.
あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.
VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
Regardless of age, everybody can apply for it.
年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
I received an invitation from him, but didn't accept it.
彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。
You're dating a Keio university student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
Our bodies respond to our feelings.
我々のからだは感情に反応する。
We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient.
心停止の患者を応急処置で生かした。
A nerve cell responds to a slight stimulus.
神経細胞は弱い刺激に反応する。
The sales girl waited on me.
その女店員が私に応対してくれた。
He can't accommodate himself to his circumstances.
彼は環境に順応できない。
All you have to do is wait on any customers that come to the shop.
君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。
"Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets.
ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。
There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.
午後の会合の出席者には、反応がなかった。
She naturally accepted the invitation.
もちろん彼女はその招待に応じた。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
I applied for a job as a lifeguard at the community pool.
市民プールの監視の仕事に応募しました。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.
Tom is going to apply for a job with a computer company.
トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。
We are sorry we are unable to accept your request.
ご要望にお応えできずに申しわけありません。
He adapted his plan to the new situation.
彼は計画を新しい状況に適応させた。
We must adapt to today's harsh realities.
私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。
I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural.
信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。
She always adapted to new circumstances.
彼女はいつも新しい環境に適応した。
You will be paid according to the amount of work you do.
君の資金は仕事量に応じて支払われる。
The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds.
大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。
They adapted themselves to the change quickly.
彼らはその変化に素早く順応した。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees.
政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。
His new book did not come up to our expectations.
彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。
I will be very happy to accept your invitation.
喜んでご招待に応じます。
The tuberculin reaction was pseudopositive.
ツベルクリン反応は疑陽性でした。
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.
この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
He answered an advertisement in the paper and got the job.
彼は新聞の広告に応募して職を得た。
He tried to adapt himself to his new surroundings.
彼は新しい環境に適応しようと努力した。
As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment.
しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。
We're thoroughly prepared for the millennium bug.
我が社は、2000年問題への対応は万全です。
She accepted his hand in marriage.
彼女は彼の求婚に応じた。
We can apply the discovery to various uses.
その発見はいろいろな用途に応用できる。
She cheered for her favorite horse.
彼女は自分のひいきの馬を応援した。
I was amazed by her quick response.
私は彼女のすばやい反応にびっくりした。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて服を裁断せよ。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.
みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
You'll have to play it by ear at the interview.
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
I spent a great deal of time dealing with that problem last week.
先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。
He adapted himself to his new life.
彼は新しい生活へ自分を順応させた。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
気温の急変に対応するのは難しい。
She soon adjusted to his way of life.
彼女はじきに彼の生き方に順応した。
They easily adapted to living abroad.
彼らは外国の生活にたやすく順応した。
She complied with my request.
彼女は僕の要求に応じた。
Meiji was beaten by Keio by a score of three to five.
明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。
He is quick to adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に順応するのが早い。
Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers.
テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。
Here the wages are paid in proportion to the amount of work done.
ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。
She willingly acceded to my request.
彼女は快く私の要求に応じてくれた。
She is an adult, so you should treat her accordingly.
彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.