In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D.
新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.
この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters.
観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
The tuberculin reaction was negative.
ツベルクリン反応は陰性でした。
It is sad that his ideas do not go with the time.
彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。
I think that I want to apply for the job in the advertisement.
私はその広告に応募したいと思います。
We are sorry we are unable to accept your request.
ご要望にお応えできずに申しわけありません。
We see things differently, according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.
私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
"Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets.
ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。
After dinner, we all went into the drawing room.
夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。
I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry.
化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。
If something does happen, I'll just play it by ear.
何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。
Delete his name from the list of the applicants.
応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。
I cannot come up to your request.
ご要望にお応えし兼ねます。
You're dating a Keio student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
Our proposals met with little response.
私達の提案にはほとんど反応がなかった。
You're dating a Keio university student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
You'll get brownie points if you respond quickly.
反応が早ければ点数が上がります。
She applied for a job as a saleswoman.
彼女は販売員としての仕事に応募した。
I spent a great deal of time dealing with that problem last week.
先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。
We have to bring our teaching methods up to date.
われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
He lives up to his income.
彼は収入に応じた生活をしている。
There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.
午後の会合の出席者には、反応がなかった。
Additional imports of American beef are planned to meet rising demand.
増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。
He couldn't adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に適応できなかった。
I'm here to ask for your help.
あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。
He adapted himself to circumstances.
彼は環境に順応した。
What was her reaction to the news?
このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to.
店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。
You will be paid according as you work.
あなたの働きに応じて賃金が支払われる。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.
日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
We will pay you according to the amount of work you do.
君がする仕事の量に応じて金を払おう。
He will never live up to his parent's expectations.
彼は決して両親の期待には応えないだろう。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.