Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I spent a great deal of time dealing with that problem last week. 先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 I need first aid. 応急処置をお願いします。 You must go, like it or lump it. あなたは否でも応でも行かなければならない。 Act your age. 年相応にふるまえ。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 It might not be worth much, but you have my support. 大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。 Just by chance, what are you trying to do? 一応聞きますが、なにをするつもりですか。 He is a lawyer and must be treated as such. 彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 He's no more qualified than her for the job. 彼は彼女よりこのポストに相応しくない。 I accepted the offer after due consideration. 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 Please back me up! 応援してね! He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job. まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 He is our boss, and must be treated as such. あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。 This machine answers to human voice. この機械は人間の声に反応する。 They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 She acceded to our demands. 彼女は我々の要求に応じた。 The store needs more clerks to wait on customers. 店は客の対応にもっと店員が必要だ。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 I made a temporary repair to the broken door. 壊れたドアに応急的な修理をした。 She insisted on applying for a part-time job. 彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。 The company couldn't fill my order. その会社は私の注文に応じてくれなかった。 Observe his facial reaction when we mention a price. 価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。 It is up to you to apply for the job. その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 You'll have to do it, whether you like it or not. 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。 I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural. 信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。 People got to know me, and I had the same waitress all the time. 店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。 A very pleasant young woman waited on me in the department store. デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。 We have adequate inventories of the product to meet local demand. 地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。 There was no response to my question. 私の質問に何の応答もなかった。 When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor. アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。 Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century. 欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。 "Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets. ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 There were a good many candidates for the position. その職にはかなり多数の応募者があった。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 The human brain can adapt to new situations. 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 I applied for a summer internship. 夏のインターンシップに応募しました。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction? 私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。 Sooner or later everybody becomes adjusted to life. 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 He promptly coped with the situation. 彼はその事態に迅速に対応した。 Don't go into this drawing room now. 今この応接間に入ってはいけません。 This rule applies to all cases. この規則はすべてのケースに適応する。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのように反応しましたか。 The young adapt to change easily. 若者は変化にたやすく順応する。 Candidates traded blows over the proposed tax cut. 候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。 Some plants cannot adapt themselves to the cold. ある種の植物は寒さに順応できない。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。 If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 We pay an income tax at varying rates according to the size of income. 私達は収入に応じて所得税を払う。 Our bodies respond to our feelings. 我々のからだは感情に反応する。 The enemy answered our fire. 敵は我々の砲火に応酬した。 He answered an advertisement in the paper and got the job. 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 We cannot meet your demands. ご要望には応じられません。 The tuberculin reaction was positive. ツベルクリン反応は陽性でした。 Say what you will, he won't accept your invitation. 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 I accepted his invitation. 私は彼の招待に応じた。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 Science can be dangerous when applied carelessly. 科学は不注意に応用されると危険なことがある。 He couldn't adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に適応できなかった。 We cannot meet your needs. 我々はあなたの要求には応じられません。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 私は新しい環境に順応するのが遅い。 It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 We will pay you according to the amount of work you do. 君がする仕事の量に応じて金を払おう。 The body quickly adjusts itself to changes in temperature. 体は温度の変化にすばやく順応する。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の賃金は仕事量に応じて支払われる。 Cut your coat according to your cloth. 身分相応に暮らせ。 We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 Try to live within your means. 収入相応の暮らしをしなさい。 Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment. 人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。 When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age. 子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。 Why don't you apply for the job of interpreter? 通訳の仕事に応募したらどうですか。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 Can you adapt yourself to the new job? 新しい仕事に適応できますか。 Why not apply for that job? その仕事に応募したらどうだい。 Regardless of age, everybody can apply for it. 年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。 Please fill in the application form and send it back by November 2nd. 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 I want to run a Windows 95 game. Windows95対応のゲームを動かしたいのです。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 I answered for him. 私は彼に代わって応えた。 Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 I'll stand by you no matter what happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 The audience reacted in different ways to her performance. 観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。 Tom is thinking about applying for a better-paying job. トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。 There were some guests waiting in the drawing room. 数人の客が応接室で待っていた。 She is an adult, so you should treat her accordingly. 彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。 After mature reflection, I've decided to accept their offer. よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 There is going to be a game between Waseda and Keio today. 今日早稲田対慶応の試合がある。 As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 All you have to do is wait on any customers that come to the shop. 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 We have to bring our teaching methods up to date. 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。