Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is a merry fellow. | 彼は愉快なやつだ。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| I slept comfortably last night. | 私は昨夜快く眠った。 | |
| This house is very comfortable to live in. | この家は住むには快適だ。 | |
| Smash out a clean hit. | 快打を打つ。 | |
| A good appetite, sound sleep, and regular motions are the three signs of good health. | 快便快食快眠は健康のしるし。 | |
| I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. | あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 | |
| His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside. | 田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。 | |
| His plans were regarded with some disfavor. | 彼の計画はいささか不快の目でみられる。 | |
| Some people pursue only pleasure. | 快楽しか求めない人もいる。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し込みを快く承諾した。 | |
| If she was displeased, she never showed it. | 彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。 | |
| Our house is nice, but I still miss the old one. | 私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。 | |
| Did you enjoy yourself at the party? | パーティーで愉快に過ごしましたか。 | |
| She abandoned herself to pleasure. | 彼女は快楽にふけった。 | |
| He is slowly recovering from his illness. | 彼の病気は徐々に快方に向かっている。 | |
| I went through so unpleasant an experience at that time. | 私はそのとき非常に不愉快な体験をした。 | |
| He characterized her as lively. | 彼は彼女を快活な性格だとみなした。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| The eloquent scholar readily participated in the debate. | 雄弁なその学者は快く討論に参加してくれた。 | |
| This car is running less smoothly than it used to. | この車は以前ほど快調に走らない。 | |
| It's fair today, so we can work all day. | 今日は快晴だ。これで一日中仕事が出来る。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| Will he get well soon? | 彼はすぐに全快するでしょうか。 | |
| He has got well, so that he can work now. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| She is not the cheerful woman she was before. | 彼女は以前のような快活な女性ではない。 | |
| Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. | エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| My room faces south, which makes it sunny and very comfortable. | 私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。 | |
| I always have an uncomfortable feeling. | いつも不愉快な気分です。 | |
| She greeted me with a pleasant smile. | 快い笑顔で彼女は私に挨拶した。 | |
| The word has unpleasant associations. | その言葉には不愉快な連想がある。 | |
| She is getting better day by day. | 彼女は日ごとに快方に向かっています。 | |
| I really enjoy the climate. | 気候は快適です。 | |
| The class accepted the new teacher. | クラスのみんなは新任の先生を快く迎えた。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. | 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 | |
| I felt uncomfortable with those kids loitering around in the train. | 電車の中を子供がウロチョロしていて不愉快だった。 | |
| Have fun this summer! | 愉快な夏休みでありますように! | |
| Nothing is so pleasant as traveling by air. | 空の旅ほど愉快なものはない。 | |
| Come what may, we must remain cheerful. | 何ごとが起ころうと、いつも快活でいなければならない。 | |
| The trip back was very comfortable. | 帰りの旅はとても快適だった。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 | |
| She is always bright and smiling. | 彼女はいつも快活でにこにこしている。 | |
| Human nature revolts against such a crime. | 人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。 | |
| It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts. | ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。 | |
| I don't think my father is willing to lend us the car. | 父が快く車を貸してくれるとは思わない。 | |
| Whether sick or well, she is always cheerful. | 病気であろうと健康であろうと、彼女はいつも快活だ。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し出を快諾した。 | |
| There's a foul smell in the kitchen. | 台所はひどく不快な臭いがします。 | |
| Here's a comfortable chair you can sit in. | あなたが座れる快適な椅子がここにあります。 | |
| It is nice and warm today. | 今日はちょうど快適な暖かさだ。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| The hotel where we stayed was very comfortable. | 私たちが滞在したホテルは非常に快適だった。 | |
| The dog seems to be getting better. | その犬は快方に向かいつつあるらしい。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| People often live comfortably in the suburbs. | 郊外での生活は快適であることが多い。 | |
| Today's weather forecast says that it is likely to be fine tomorrow. | 今日の天気予報によると明日は快晴らしい。 | |
| I'm glad to know that you are on the way to a full recovery. | 私はあなたが全快に向かっていると知り嬉しく思っています。 | |
| He has fully recovered and can already work again. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| According to the weather forecast, it will clear up tomorrow. | 天気予報によると、明日は快晴になるということだ。 | |
| I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience. | ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。 | |
| He is getting better. | 彼は快方に向かっている。 | |
| He is not a cheerful guy, to say the least. | 控え目にいっても、彼は愉快なやつではない。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私のおじは快く私の提案に同意してくれた。 | |
| We had an unpleasant experience there. | 私達はそこで不快な経験をした。 | |
| The nurses must see to the comfort of their patients. | 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。 | |
| A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. | 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 | |
| It is bright and clear. | 今日は快晴だ。 | |
| It will not be long before he gets better. | まもなく彼は快方に向かうだろう。 | |
| He is always seeking pleasure. | 彼はいつも快楽を追っている。 | |
| She is loved by everybody because she is cheerful. | 彼女は快活なので、だれからも好かれる。 | |
| I felt refreshed after a swim in the pool. | 私はプールでひと泳ぎした後、気分そう快だった。 | |
| The house was pleasant to live in. | その家は住むのに快適だった。 | |
| His health is changing for the better. | 彼の健康は快方に向かいつつある。 | |
| We have a lot of very fine days in October. | 10月には快晴の日が多い。 | |
| I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. | かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 | |
| Without electricity we can't live a good life today. | 今日電気なしでは快適な生活は送れない。 | |
| It's hard to believe it was so clear and sunny up to just now. | さっきまでの快晴がうそのようだ。 | |
| He lives in comfort. | 彼は快適な暮らしをしている。 | |
| Up to the present we have enjoyed our trip very much. | 今までのところ、私たちの旅はとても快適です。 | |
| He is delightful. | あの人は愉快な人だ。 | |
| It was such a lovely day that everybody was feeling happy and cheerful. | 大変すばらしい日だったので誰もが楽しく愉快な気分だった。 | |
| I am happy to notify you that I have fully recovered. | 幸い全快いたしましたから、お知らせもうしあげます。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| How did she get mixed up with such unpleasant people? | どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 | |
| This easy chair is quite comfortable. | この安楽いすは非常に快適だ。 | |
| He is a cheerful young man. | 彼は明朗快活な青年だ。 | |
| This house is very comfortable to live in. | この家は住むのにとても快適だ。 | |
| The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time. | その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。 | |
| It isn't what he says that annoys me but the way he says it. | 私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。 | |
| A frown may express anger or displeasure. | しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。 | |
| They gave themselves up to the enjoyment of sensual pleasures. | 彼らは官能的快楽にふけった。 | |
| She willingly acceded to my request. | 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 | |
| Moderate exercises will make us feel good. | 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 | |
| Those children are cheerful. | その子供たちは快活だ。 | |
| He lives comfortably. | 彼は快適に過ごしている。 | |
| I'm getting better every day. | 私は日に日に快方に向かっている。 | |