If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.
Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure.
人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
It's very pleasant here in the mountains.
この山の生活は実に快適です。
They gave themselves up to the enjoyment of sensual pleasures.
彼らは官能的快楽にふけった。
A frown may express anger or displeasure.
しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。
Without electricity we can't live a good life today.
今日電気なしでは快適な生活は送れない。
The flowers in her new vase refreshed her.
新しい花瓶の花が彼女の気分を爽快にした。
He is slowly recovering from his illness.
彼の病気は徐々に快方に向かっている。
Nothing offends people worse than broken promises.
約束を破ることほど人を不愉快にするものはない。
It is nice and warm today.
今日はちょうど快適な暖かさだ。
That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution.
それは快刀乱麻を断つような解答でした。
Did you enjoy yourself yesterday?
あなたは昨日愉快に過ごしましたか。
Smash out a clean hit.
快打を打つ。
Some people pursue only pleasure.
快楽しか求めない人もいる。
His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people.
彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。
The dog seems to be getting better.
その犬は快方に向かいつつあるらしい。
There is no more disagreeable thing than this.
これ以上に不愉快なことはない。
He has completely recovered and can go back to work.
彼は全快したのでもう働ける。
A good appetite, sound sleep, and regular motions are the three signs of good health.
快便快食快眠は健康のしるし。
She is, if anything, a little better today than yesterday.
彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。
He has fully recovered and can already work again.
彼は全快したのでもう働ける。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
He glanced at the noisy child with a sour expression.
彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。
People often live comfortably in the suburbs.
郊外での生活は快適であることが多い。
I'm getting better every day.
私は日に日に快方に向かっている。
I slept comfortably last night.
私は昨夜快く眠った。
It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts.
ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。
It will not be long before he gets better.
まもなく彼は快方に向かうだろう。
She did not take kindly to my advice.
彼女は私の忠告を快く受けなかった。
My uncle was willing to agree to my suggestion.
私のおじは快く私の提案に同意してくれた。
Our office is very comfortable with air conditioning.
私たちの職場はエアコンがあってとても快適だ。
She readily listened to my request.
彼女は快く願いを聞いてくれた。
My mother made a complete recovery from neuralgia.
母は神経痛が快癒した。
Nothing is so pleasant as traveling by air.
空の旅ほど愉快なものはない。
This room is comfortable.
ここは快適な部屋だ。
They are willing to do it for you.
彼らはあなたのために快くそれをするでしょう。
She laughed a merry laugh.
彼女は愉快そうに笑った。
Her condition is improving after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment.
あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。
The house was pleasant to live in.
その家は住むのに快適だった。
The hotel at which we stayed was very comfortable.
私達が泊まったホテルはとても快適だった。
I felt uncomfortable with those kids loitering around in the train.
電車の中を子供がウロチョロしていて不愉快だった。
I'm really unhappy about this.
私は非常に不愉快だ。
The wounded are getting better.
負傷者たちは快方に向かっている。
He is a merry fellow.
彼は愉快なやつだ。
His irreligious statements are offensive.
彼の不敬な発言は不愉快だ。
She greeted me with a pleasant smile.
快い笑顔で彼女は私に挨拶した。
His salary enables him to live in comfort.
彼は快適な生活のできる給料をもらっている。
The class accepted the new teacher.
クラスのみんなは新任の先生を快く迎えた。
My room faces south, which makes it sunny and very comfortable.
私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。
She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person.
彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。
Moderate exercises will make us feel good.
適度な運動をすると我々は快適に感じる。
This house is very comfortable to live in.
この家は住むには快適だ。
This house is very comfortable to live in.
この家は住むのにとても快適だ。
His health is changing for the better.
彼の健康は快方に向かいつつある。
I hope you will be completely cured.
病気が全快なさるように。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"