Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I always have an uncomfortable feeling. | いつも不愉快な気分です。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| It's invigorating to breathe the brisk, fresh mountain air. | 山でおいしい空気をすうと気分も爽快です。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 | |
| Health and gaiety foster beauty. | 健康と快活さは美を生む。 | |
| Her condition is taking a turn for the better after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| Nothing offends people worse than broken promises. | 約束を破ることほど人を不愉快にするものはない。 | |
| Today's weather forecast says that it is likely to be fine tomorrow. | 今日の天気予報によると明日は快晴らしい。 | |
| Progress is a comfortable disease. | 進化とは快適な悪疫である。 | |
| I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. | かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 | |
| A frown may express anger or displeasure. | しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| It is nice and warm today. | 今日はちょうど快適な暖かさだ。 | |
| His friends were uncomfortable with his high-handed attitude. | 彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| If you keep early hours, you may always be fresh as a daisy in the morning. | 早寝早起きをすれば、毎日とても爽快になるでしょう。 | |
| She willingly acceded to my request. | 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. | あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 | |
| He is a merry fellow. | 彼は愉快なやつだ。 | |
| The house was pleasant to live in. | その家は住むのに快適だった。 | |
| His health is changing for the better. | 彼の健康は快方に向かいつつある。 | |
| She abandoned herself to pleasure. | 彼女は快楽に溺れた。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 | |
| Did you enjoy yourself at the party? | パーティーで愉快に過ごしましたか。 | |
| Moderate exercises will make us feel good. | 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 | |
| People often live comfortably in the suburbs. | 郊外での生活は快適であることが多い。 | |
| He lived a rich and comfortable life in the country. | 彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。 | |
| I hope you will be completely cured. | 病気が全快なさるように。 | |
| Father told me always to be brave and cheerful. | 父は私にいつも勇敢で快活であれと言いました。 | |
| He lives comfortably. | 彼は快適に過ごしている。 | |
| We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. | われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 | |
| The hotel where we stayed was very comfortable. | 私たちが滞在したホテルは非常に快適だった。 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| There's a foul smell in the kitchen. | 台所はひどく不快な臭いがします。 | |
| We had an unpleasant experience there. | 私達はそこで不快な経験をした。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| A wet blanket is not always unpleasant when you come to know him well. | 興ざめの人も、よく知るようになると、かならずしも不快ではない。 | |
| The eloquent scholar readily participated in the debate. | 雄弁なその学者は快く討論に参加してくれた。 | |
| It is bright and clear. | 今日は快晴だ。 | |
| It was such a pleasant day that we went for a walk. | とても快適な日だったので、私たちは散歩に出かけた。 | |
| There is no more disagreeable thing than this. | これ以上に不愉快なことはない。 | |
| Some people pursue only pleasure. | 快楽しか求めない人もいる。 | |
| I don't think my father is willing to lend us the car. | 父が快く車を貸してくれるとは思わない。 | |
| She is getting better by slow degrees. | 彼女は徐々に快方に向かっている。 | |
| Here's a comfortable chair you can sit in. | あなたが座れる快適な椅子がここにあります。 | |
| I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience. | ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。 | |
| She is not the cheerful woman she was before. | 彼女は以前のような快活な女性ではない。 | |
| His plans were regarded with some disfavor. | 彼の計画はいささか不快の目でみられる。 | |
| As I'm sensitive to heat, I can't live comfortably without air-conditioning in summer. | 暑がりの私は、夏はエアコンをつけないと快適に過ごせません。 | |
| Will he get well soon? | 彼はすぐに全快するでしょうか。 | |
| Come what may, we must remain cheerful. | 何ごとが起ころうと、いつも快活でいなければならない。 | |
| How did she get mixed up with such unpleasant people? | どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 | |
| He is delightful. | あの人は愉快な人だ。 | |
| He is getting better quickly. | 彼は目に見えて快方に向っている。 | |
| He is always seeking pleasure. | 彼はいつも快楽を追っている。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| I went through so unpleasant an experience at that time. | 私はそのとき非常に不愉快な体験をした。 | |
| He is a cheerful young man. | 彼は明朗快活な青年だ。 | |
| The noted diplomat readily participated in the committee. | 有名なその外交官は快く委員会に参加してくれた。 | |
| It will not be long before he gets better. | まもなく彼は快方に向かうだろう。 | |
| Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. | 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 | |
| The trip back was very comfortable. | 帰りの旅はとても快適だった。 | |
| He is not a cheerful guy, to say the least. | 控え目にいっても、彼は愉快なやつではない。 | |
| I really enjoy the climate. | 気候は快適です。 | |
| She is loved by everybody because she is cheerful. | 彼女は快活なので、だれからも好かれる。 | |
| He is slowly recovering from his illness. | 彼の病気は徐々に快方に向かっている。 | |
| He lives for nothing but pleasure. | 彼は快楽だけを求めて生きている。 | |
| I'm getting better every day. | 私は日に日に快方に向かっている。 | |
| Smash out a clean hit. | 快打を打つ。 | |
| She was always willing to help people in trouble. | 彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。 | |
| A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. | 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 | |
| He characterized her as lively. | 彼は彼女を快活な性格だとみなした。 | |
| My room is comfortable, if it is a little small. | 私の部屋は少し狭いけれども快適である。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し出を快諾した。 | |
| The word has unpleasant associations. | その言葉には不愉快な連想がある。 | |
| The dog seems to be getting better. | その犬は快方に向かいつつあるらしい。 | |
| It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts. | ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。 | |
| Have fun this summer! | 愉快な夏休みでありますように! | |
| She is always bright and smiling. | 彼女はいつも快活でにこにこしている。 | |
| He lives in comfort. | 彼は快適な暮らしをしている。 | |
| He is getting better by degrees. | 彼はだんだんと快方にむかっている。 | |
| Mayuko is good company. | マユコはつきあって愉快な子だ。 | |
| Something funny is always happening in our class. | 私たちのクラスではいつも愉快なことが起こっている。 | |
| This house is very comfortable to live in. | この家は住むには快適だ。 | |
| He glanced at the noisy child with a sour expression. | 彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。 | |
| To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| What a cheerful story! | なんて愉快な話でしょう! | |
| This is a very nice fireplace. | これはたいそう快適な暖炉ですね。 | |
| His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside. | 田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。 | |
| My mother made a complete recovery from neuralgia. | 母は神経痛が快癒した。 | |
| The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time. | その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。 | |
| She is getting better day by day. | 彼女は日ごとに快方に向かっています。 | |
| They are willing to do it for you. | 彼らはあなたのために快くそれをするでしょう。 | |
| She is, if anything, a little better today than yesterday. | 彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。 | |
| She abandoned herself to pleasure. | 彼女は快楽にふけった。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I felt refreshed after a swim in the pool. | 私はプールでひと泳ぎした後、気分そう快だった。 | |