Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They are willing to do it for you. | 彼らはあなたのために快くそれをするでしょう。 | |
| I went through so unpleasant an experience at that time. | 私はそのとき非常に不愉快な体験をした。 | |
| She is not the cheerful woman she was before. | 彼女は以前のような快活な女性ではない。 | |
| Today's weather forecast says that it is likely to be fine tomorrow. | 今日の天気予報によると明日は快晴らしい。 | |
| Progress is a comfortable disease. | 進化とは快適な悪疫である。 | |
| His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people. | 彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。 | |
| This car is running less smoothly than it used to. | この車は以前ほど快調に走らない。 | |
| We had an unpleasant experience there. | 私達そこで不快な経験をした。 | |
| He is a cheerful young man. | 彼は明朗快活な青年だ。 | |
| I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. | かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 | |
| A wet blanket is not always unpleasant when you come to know him well. | 興ざめの人も、よく知るようになると、かならずしも不快ではない。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し込みを快く承諾した。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| I feel fine. | 気分爽快だよ。 | |
| She greeted me with a pleasant smile. | 快い笑顔で彼女は私に挨拶した。 | |
| Whether sick or well, she is always cheerful. | 病気であろうと健康であろうと、彼女はいつも快活だ。 | |
| I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. | あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| We are comfortably established in our new home. | 我々は快適な新居に落ち着いた。 | |
| It's very pleasant here in the mountains. | この山の生活は実に快適です。 | |
| Some people pursue only pleasure. | 快楽しか求めない人もいる。 | |
| It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts. | ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。 | |
| He has got well, so that he can work now. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| The hotel where we stayed was very comfortable. | 私たちが滞在したホテルは非常に快適だった。 | |
| As I'm sensitive to heat, I can't live comfortably without air-conditioning in summer. | 暑がりの私は、夏はエアコンをつけないと快適に過ごせません。 | |
| There is no more disagreeable thing than this. | これ以上に不愉快なことはない。 | |
| The house was pleasant to live in. | その家は住むのに快適だった。 | |
| This house is very comfortable to live in. | この家は住むのにとても快適だ。 | |
| A good appetite, sound sleep, and regular motions are the three signs of good health. | 快便快食快眠は健康のしるし。 | |
| It's fair today, so we can work all day. | 今日は快晴だ。これで一日中仕事が出来る。 | |
| Something funny is always happening in our class. | 私たちのクラスではいつも愉快なことが起こっている。 | |
| She is loved by everybody because she is cheerful. | 彼女は快活なので、だれからも好かれる。 | |
| I'm glad to know that you are on the way to a full recovery. | 私はあなたが全快に向かっていると知り嬉しく思っています。 | |
| It is bright and clear. | 今日は快晴だ。 | |
| He is getting better by degrees. | 彼はだんだんと快方にむかっている。 | |
| The rhythm is light, and the tempo fast - that song is liked by young people. | リズムは軽快でテンポは速く、その曲は若者に好まれている。 | |
| The old man told us about the amusing incident. | 老人は我々にその愉快な事件について話した。 | |
| He has completely recovered and can go back to work. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| He has fully recovered and can already work again. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| He is delightful. | あの人は愉快な人だ。 | |
| Her condition is improving after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| I hope you will be completely cured. | 病気が全快なさるように。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 | |
| Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment. | あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。 | |
| So? Feeling refreshed, the morning after graduating from virginity? | どーお?童貞卒業した翌朝は気分爽快? | |
| We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. | われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 | |
| I'm getting better every day. | 私は日に日に快方に向かっている。 | |
| It is nice and warm today. | 今日はちょうど快適な暖かさだ。 | |
| You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. | あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 | |
| I am happy to notify you that I have fully recovered. | 幸い全快いたしましたから、お知らせもうしあげます。 | |
| That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution. | それは快刀乱麻を断つような解答でした。 | |
| It will not be long before he gets better. | まもなく彼は快方に向かうだろう。 | |
| I'm really unhappy about this. | 私は非常に不愉快だ。 | |
| The more, the merrier. | 人が多ければ多いほど愉快だ。 | |
| What a cheerful story! | なんて愉快な話でしょう! | |
| Her condition is taking a turn for the better after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| This easy chair is quite comfortable. | この安楽いすは非常に快適だ。 | |
| The word has unpleasant associations. | その言葉には不愉快な連想がある。 | |
| Without electricity we can't live a good life today. | 今日電気なしでは快適な生活は送れない。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し出を快諾した。 | |
| My mother made a complete recovery from neuralgia. | 母は神経痛が快癒した。 | |
| He characterized her as lively. | 彼は彼女を快活な性格だとみなした。 | |
| The hotel at which we stayed was very comfortable. | 私達が泊まったホテルはとても快適だった。 | |
| My room is comfortable, if it is a little small. | 私の部屋は少し狭いけれども快適である。 | |
| Come what may, we must remain cheerful. | 何ごとが起ころうと、いつも快活でいなければならない。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現在の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 | |
| If she was displeased, she never showed it. | 彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| She abandoned herself to pleasure. | 彼女は快楽にふけった。 | |
| Mayuko is good company. | マユコはつきあって愉快な子だ。 | |
| Our house is nice, but I still miss the old one. | 私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| How did she get mixed up with such unpleasant people? | どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 | |
| She abandoned herself to pleasure. | 彼女は快楽に溺れた。 | |
| I slept comfortably last night. | 私は昨夜快く眠った。 | |
| Our office is very comfortable with air conditioning. | 私たちの職場はエアコンがあってとても快適だ。 | |
| A frown may express anger or displeasure. | しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。 | |
| He is getting better quickly. | 彼は目に見えて快方に向っている。 | |
| According to the weather forecast, it will clear up tomorrow. | 天気予報によると、明日は快晴になるということだ。 | |
| There's a foul smell in the kitchen. | 台所はひどく不快な臭いがします。 | |
| Nothing is so pleasant as traveling by air. | 空の旅ほど愉快なものはない。 | |
| Human nature revolts against such a crime. | 人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。 | |
| His salary enables him to live in comfort. | 彼は快適な生活のできる給料をもらっている。 | |
| The noted diplomat readily participated in the committee. | 有名なその外交官は快く委員会に参加してくれた。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。 | |
| This house is very comfortable to live in. | この家は住むには快適だ。 | |
| It's nice to drive on a smooth road. | なめらかな道路を運転するのは快適です。 | |
| Smash out a clean hit. | 快打を打つ。 | |
| I felt refreshed after a swim in the pool. | 私はプールでひと泳ぎした後、気分そう快だった。 | |
| He is not a cheerful guy, to say the least. | 控え目にいっても、彼は愉快なやつではない。 | |
| Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. | エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 | |
| The trip back was very comfortable. | 帰りの旅はとても快適だった。 | |
| She willingly acceded to my request. | 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 | |
| To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience. | ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。 | |
| He had an unpleasant screechy voice. | 彼は不快な甲高い声の持ち主だ。 | |
| She is getting better day by day. | 彼女は日ごとに快方に向かっています。 | |
| The eloquent scholar readily participated in the debate. | 雄弁なその学者は快く討論に参加してくれた。 | |