I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience.
ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。
She readily listened to my request.
彼女は快く願いを聞いてくれた。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
He is a merry fellow.
彼は愉快なやつだ。
She sang a sweet song as she combed her hair on the rock.
岩の上で髪をとかしながら、彼女は快い歌を歌った。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
I don't think my father is willing to lend us the car.
父が快く車を貸してくれるとは思わない。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
I'm glad to know that you are on the way to a full recovery.
私はあなたが全快に向かっていると知り嬉しく思っています。
He is getting better quickly.
彼は目に見えて快方に向っている。
I really enjoy the climate.
気候は快適です。
There is no more disagreeable thing than this.
これ以上に不愉快なことはない。
It will not be long before he gets better.
まもなく彼は快方に向かうだろう。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.
眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
She is not the cheerful woman she was before.
彼女は以前のような快活な女性ではない。
His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside.
田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。
She graciously listened to my request.
彼女は快く願いを聞いてくれた。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。
We had an unpleasant experience there.
私達そこで不快な経験をした。
Come what may, we must remain cheerful.
何ごとが起ころうと、いつも快活でいなければならない。
Progress is a comfortable disease.
進化とは快適な悪疫である。
She willingly acceded to my request.
彼女は快く私の要求に応じてくれた。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現在の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
He has fully recovered and can already work again.
彼は全快したのでもう働ける。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"