It was such a lovely day that everybody was feeling happy and cheerful.
大変すばらしい日だったので誰もが楽しく愉快な気分だった。
The rhythm is light, and the tempo fast - that song is liked by young people.
リズムは軽快でテンポは速く、その曲は若者に好まれている。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し込みを快く承諾した。
I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience.
ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。
His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside.
田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。
Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment.
あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。
His health is changing for the better.
彼の健康は快方に向かいつつある。
Whether sick or well, she is always cheerful.
病気であろうと健康であろうと、彼女はいつも快活だ。
My uncle was willing to agree to my suggestion.
私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
A frown may express anger or displeasure.
しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。
The flowers in her new vase refreshed her.
新しい花瓶の花が彼女の気分を爽快にした。
This house is very comfortable to live in.
この家は住むには快適だ。
It's fair today, so we can work all day.
今日は快晴だ。これで一日中仕事が出来る。
She did not take kindly to my advice.
彼女は私の忠告を快く受けなかった。
Today's weather forecast says that it is likely to be fine tomorrow.
今日の天気予報によると明日は快晴らしい。
My room is comfortable, if it is a little small.
私の部屋は少し狭いけれども快適である。
I'm getting better every day.
私は日に日に快方に向かっている。
There's a foul smell in the kitchen.
台所はひどく不快な臭いがします。
I am happy to notify you that I have fully recovered.
幸い全快いたしましたから、お知らせもうしあげます。
The noted diplomat readily participated in the committee.
有名なその外交官は快く委員会に参加してくれた。
His plans were regarded with some disfavor.
彼の計画はいささか不快の目でみられる。
The more, the merrier.
人が多ければ多いほど愉快だ。
She is always bright and smiling.
彼女はいつも快活でにこにこしている。
It will not be long before he gets better.
まもなく彼は快方に向かうだろう。
He is delightful.
あの人は愉快な人だ。
A midnight telephone call gives us both shock and displeasure.
真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。
Did you enjoy yourself yesterday?
あなたは昨日愉快に過ごしましたか。
Nothing offends people worse than broken promises.
約束を破ることほど人を不愉快にするものはない。
I feel fine.
気分爽快だよ。
To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have.
病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。
Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary.
エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。
That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution.
それは快刀乱麻を断つような解答でした。
There is no more disagreeable thing than this.
これ以上に不愉快なことはない。
She is, if anything, a little better today than yesterday.
彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。
His friends were uncomfortable with his high-handed attitude.
彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。
She graciously listened to my request.
彼女は快く願いを聞いてくれた。
The old man told us about the amusing incident.
老人は我々にその愉快な事件について話した。
He is getting better.
彼は快方に向かっている。
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.
私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
She sang a sweet song as she combed her hair on the rock.
岩の上で髪をとかしながら、彼女は快い歌を歌った。
He has completely recovered and can go back to work.
彼は全快したのでもう働ける。
The word has unpleasant associations.
その言葉には不愉快な連想がある。
She is getting better day by day.
彼女は日ごとに快方に向かっています。
She abandoned herself to pleasure.
彼女は快楽に溺れた。
She kindly listened to my request.
彼女は快く願いを聞いてくれた。
My room faces south, which makes it sunny and very comfortable.
私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。
I hope you will be completely cured.
御病気が全快なされるように。
She abandoned herself to pleasure.
彼女は快楽にふけった。
I went through so unpleasant an experience at that time.
私はそのとき非常に不愉快な体験をした。
He glanced at the noisy child with a sour expression.
彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。
He is always seeking pleasure.
彼はいつも快楽を追っている。
He is slowly recovering from his illness.
彼の病気は徐々に快方に向かっている。
The house was pleasant to live in.
その家は住むのに快適だった。
To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him.
病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.