Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I felt refreshed after a swim in the pool. | 私はプールでひと泳ぎした後、気分そう快だった。 | |
| Those children are cheerful. | その子供たちは快活だ。 | |
| Something funny is always happening in our class. | 私たちのクラスではいつも愉快なことが起こっている。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し出を快諾した。 | |
| The more, the merrier. | 人が多ければ多いほど愉快だ。 | |
| I went through so unpleasant an experience at that time. | 私はそのとき非常に不愉快な体験をした。 | |
| The dog seems to be getting better. | その犬は快方に向かいつつあるらしい。 | |
| I always have an uncomfortable feeling. | いつも不愉快な気分です。 | |
| She is getting better day by day. | 彼女は日ごとに快方に向かっています。 | |
| This room is comfortable. | ここは快適な部屋だ。 | |
| To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| It's very pleasant here in the mountains. | この山の生活は実に快適です。 | |
| There is no more disagreeable thing than this. | これ以上に不愉快なことはない。 | |
| You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. | あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 | |
| He is always seeking pleasure. | 彼はいつも快楽を追っている。 | |
| Mayuko is good company. | マユコはつきあって愉快な子だ。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| Will he get well soon? | 彼はすぐに全快するでしょうか。 | |
| Did you enjoy yourself at the party? | パーティーで愉快に過ごしましたか。 | |
| She willingly acceded to my request. | 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 | |
| This is a very nice fireplace. | これはたいそう快適な暖炉ですね。 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| She abandoned herself to pleasure. | 彼女は快楽にふけった。 | |
| Come what may, we must remain cheerful. | 何ごとが起ころうと、いつも快活でいなければならない。 | |
| It will not be long before he gets better. | まもなく彼は快方に向かうだろう。 | |
| My room is comfortable, if it is a little small. | 私の部屋は少し狭いけれども快適である。 | |
| I hope you will be completely cured. | 病気が全快なさるように。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私のおじは快く私の提案に同意してくれた。 | |
| Her condition is taking a turn for the better after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| We had an unpleasant experience there. | 私達そこで不快な経験をした。 | |
| The flowers in her new vase refreshed her. | 新しい花瓶の花が彼女の気分を爽快にした。 | |
| Father told me always to be brave and cheerful. | 父は私にいつも勇敢で快活であれと言いました。 | |
| He had an unpleasant screechy voice. | 彼は不快な甲高い声の持ち主だ。 | |
| His plans were regarded with some disfavor. | 彼の計画はいささか不快の目でみられる。 | |
| He dwelt on an unpleasant subject for two hours. | 彼は不愉快な話を2時間もした。 | |
| They are willing to do it for you. | 彼らはあなたのために快くそれをするでしょう。 | |
| Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. | 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 | |
| She is loved by everybody because she is cheerful. | 彼女は快活なので、だれからも好かれる。 | |
| I am happy to notify you that I have fully recovered. | 幸い全快いたしましたから、お知らせもうしあげます。 | |
| He characterized her as lively. | 彼は彼女を快活な性格だとみなした。 | |
| My room faces south, which makes it sunny and very comfortable. | 私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。 | |
| Nothing offends people worse than broken promises. | 約束を破ることほど人を不愉快にするものはない。 | |
| The class accepted the new teacher. | クラスのみんなは新任の先生を快く迎えた。 | |
| He lives in comfort. | 彼は快適な暮らしをしている。 | |
| If you keep early hours, you may always be fresh as a daisy in the morning. | 早寝早起きをすれば、毎日とても爽快になるでしょう。 | |
| A frown may express anger or displeasure. | しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。 | |
| She is getting better by slow degrees. | 彼女は徐々に快方に向かっている。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| This car is running less smoothly than it used to. | この車は以前ほど快調に走らない。 | |
| I'm getting better every day. | 私は日に日に快方に向かっている。 | |
| It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts. | ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し込みを快く承諾した。 | |
| Our house is nice, but I still miss the old one. | 私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。 | |
| We are comfortably established in our new home. | 我々は快適な新居に落ち着いた。 | |
| He lived a rich and comfortable life in the country. | 彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。 | |
| He has got well, so that he can work now. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| It was such a lovely day that everybody was feeling happy and cheerful. | 大変すばらしい日だったので誰もが楽しく愉快な気分だった。 | |
| He is not a cheerful guy, to say the least. | 控え目にいっても、彼は愉快なやつではない。 | |
| It is nice and warm today. | 今日はちょうど快適な暖かさだ。 | |
| Without electricity we can't live a good life today. | 今日電気なしでは快適な生活は送れない。 | |
| Moderate exercises will make us feel good. | 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 | |
| So? Feeling refreshed, the morning after graduating from virginity? | どーお?童貞卒業した翌朝は気分爽快? | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| Smash out a clean hit. | 快打を打つ。 | |
| To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| I slept comfortably last night. | 私は昨夜快く眠った。 | |
| It's fair today, so we can work all day. | 今日は快晴だ。これで一日中仕事が出来る。 | |
| A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. | 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 | |
| She laughed a merry laugh. | 彼女は愉快そうに笑った。 | |
| This easy chair is quite comfortable. | この安楽いすは非常に快適だ。 | |
| He is slowly recovering from his illness. | 彼の病気は徐々に快方に向かっている。 | |
| His friends were uncomfortable with his high-handed attitude. | 彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 | |
| Human nature revolts against such a crime. | 人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。 | |
| The word has unpleasant associations. | その言葉には不愉快な連想がある。 | |
| He is getting better by degrees. | 彼はだんだんと快方にむかっている。 | |
| There's a foul smell in the kitchen. | 台所はひどく不快な臭いがします。 | |
| He is delightful. | あの人は愉快な人だ。 | |
| I really enjoy the climate. | 気候は快適です。 | |
| Progress is a comfortable disease. | 進化とは快適な悪疫である。 | |
| How did she get mixed up with such unpleasant people? | どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 | |
| He glanced at the noisy child with a sour expression. | 彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。 | |
| His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people. | 彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| He is a cheerful young man. | 彼は明朗快活な青年だ。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現在の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 | |
| She is, if anything, a little better today than yesterday. | 彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。 | |
| It's invigorating to breathe the brisk, fresh mountain air. | 山でおいしい空気をすうと気分も爽快です。 | |
| We have a lot of very fine days in October. | 10月には快晴の日が多い。 | |
| Our office is very comfortable with air conditioning. | 私たちの職場はエアコンがあってとても快適だ。 | |
| She abandoned herself to pleasure. | 彼女は快楽に溺れた。 | |
| She greeted me with a pleasant smile. | 快い笑顔で彼女は私に挨拶した。 | |
| I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. | かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 | |
| The most important thing is a pleasant living environment. | 最も重要なのが住環境の快適性である。 | |
| The eloquent scholar readily participated in the debate. | 雄弁なその学者は快く討論に参加してくれた。 | |
| A wet blanket is not always unpleasant when you come to know him well. | 興ざめの人も、よく知るようになると、かならずしも不快ではない。 | |
| I feel fine. | 気分爽快だよ。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。 | |
| If she was displeased, she never showed it. | 彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。 | |