The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '快'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her condition is improving after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
As I'm sensitive to heat, I can't live comfortably without air-conditioning in summer.
暑がりの私は、夏はエアコンをつけないと快適に過ごせません。
If you keep early hours, you may always be fresh as a daisy in the morning.
早寝早起きをすれば、毎日とても爽快になるでしょう。
He characterized her as lively.
彼は彼女を快活な性格だとみなした。
My room faces south, which makes it sunny and very comfortable.
私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。
The more, the merrier.
人が多ければ多いほど愉快だ。
She is getting better day by day.
彼女は日ごとに快方に向かっています。
This is a very nice fireplace.
これはたいそう快適な暖炉ですね。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し出を快諾した。
Whether sick or well, she is always cheerful.
病気であろうと健康であろうと、彼女はいつも快活だ。
The spoiled meat had a nasty smell.
その腐った肉はひどく不快な匂いがした。
He dwelt on an unpleasant subject for two hours.
彼は不愉快な話を2時間もした。
The word has unpleasant associations.
その言葉には不愉快な連想がある。
They gave themselves up to the enjoyment of sensual pleasures.
彼らは官能的快楽にふけった。
My mother made a complete recovery from neuralgia.
母は神経痛が快癒した。
He has fully recovered and can already work again.
彼は全快したのでもう働ける。
I'm glad to know that you are on the way to a full recovery.
私はあなたが全快に向かっていると知り嬉しく思っています。
Here's a comfortable chair you can sit in.
あなたが座れる快適な椅子がここにあります。
It will not be long before he gets better.
まもなく彼は快方に向かうだろう。
She graciously listened to my request.
彼女は快く願いを聞いてくれた。
She is, if anything, a little better today than yesterday.
彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。
My uncle was willing to agree to my suggestion.
私のおじは快く私の提案に同意してくれた。
Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary.
エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"