Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. | かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。 | |
| Our office is very comfortable with air conditioning. | 私たちの職場はエアコンがあってとても快適だ。 | |
| Did you enjoy yourself at the party? | パーティーで愉快に過ごしましたか。 | |
| The local train is less comfortable than the express train. | 普通電車は急行ほど快適ではない。 | |
| The nurses must see to the comfort of their patients. | 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。 | |
| It is nice and warm today. | 今日はちょうど快適な暖かさだ。 | |
| I always have an uncomfortable feeling. | いつも不愉快な気分です。 | |
| It's invigorating to breathe the brisk, fresh mountain air. | 山でおいしい空気をすうと気分も爽快です。 | |
| She is always bright and smiling. | 彼女はいつも快活でにこにこしている。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現在の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 | |
| She abandoned herself to pleasure. | 彼女は快楽にふけった。 | |
| I went through so unpleasant an experience at that time. | 私はそのとき非常に不愉快な体験をした。 | |
| He is delightful. | あの人は愉快な人だ。 | |
| He is getting better. | 彼は快方に向かっている。 | |
| His health is changing for the better. | 彼の健康は快方に向かいつつある。 | |
| She is, if anything, a little better today than yesterday. | 彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私のおじは快く私の提案に同意してくれた。 | |
| Those children are cheerful. | その子供たちは快活だ。 | |
| The trip back was very comfortable. | 帰りの旅はとても快適だった。 | |
| To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| We have a lot of very fine days in October. | 10月には快晴の日が多い。 | |
| It was such a pleasant day that we went for a walk. | とても快適な日だったので、私たちは散歩に出かけた。 | |
| It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts. | ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。 | |
| Our house is nice, but I still miss the old one. | 私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。 | |
| This easy chair is quite comfortable. | この安楽いすは非常に快適だ。 | |
| Health and gaiety foster beauty. | 健康と快活さは美を生む。 | |
| I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience. | ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。 | |
| Some people pursue only pleasure. | 快楽しか求めない人もいる。 | |
| Will he get well soon? | 彼はすぐに全快するでしょうか。 | |
| If she was displeased, she never showed it. | 彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。 | |
| Her condition is taking a turn for the better after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| The house was pleasant to live in. | その家は住むのに快適だった。 | |
| I felt refreshed after a swim in the pool. | 私はプールでひと泳ぎした後、気分そう快だった。 | |
| She is loved by everybody because she is cheerful. | 彼女は快活なので、だれからも好かれる。 | |
| The most important thing is a pleasant living environment. | 最も重要なのが住環境の快適性である。 | |
| It will not be long before he gets better. | まもなく彼は快方に向かうだろう。 | |
| This car is running less smoothly than it used to. | この車は以前ほど快調に走らない。 | |
| The dog seems to be getting better. | その犬は快方に向かいつつあるらしい。 | |
| The "skyliner" slowly started moving and, picking up speed effortlessly, it carried us towards Tokyo. | 「スカイライナー」はゆっくりと動き始め、そして軽快に速度を上げながら、私たちを東京へと運んで行った。 | |
| People often live comfortably in the suburbs. | 郊外での生活は快適であることが多い。 | |
| She abandoned herself to pleasure. | 彼女は快楽に溺れた。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| She laughed a merry laugh. | 彼女は愉快そうに笑った。 | |
| She greeted me with a pleasant smile. | 快い笑顔で彼女は私に挨拶した。 | |
| Father told me always to be brave and cheerful. | 父は私にいつも勇敢で快活であれと言いました。 | |
| Here's a comfortable chair you can sit in. | あなたが座れる快適な椅子がここにあります。 | |
| Did you enjoy yourself yesterday? | あなたは昨日愉快に過ごしましたか。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| My room faces south, which makes it sunny and very comfortable. | 私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。 | |
| His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside. | 田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。 | |
| He has fully recovered and can already work again. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| He characterized her as lively. | 彼は彼女を快活な性格だとみなした。 | |
| Human nature revolts against such a crime. | 人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。 | |
| That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution. | それは快刀乱麻を断つような解答でした。 | |
| The word has unpleasant associations. | その言葉には不愉快な連想がある。 | |
| If you keep early hours, you may always be fresh as a daisy in the morning. | 早寝早起きをすれば、毎日とても爽快になるでしょう。 | |
| I felt uncomfortable with those kids loitering around in the train. | 電車の中を子供がウロチョロしていて不愉快だった。 | |
| The noted diplomat readily participated in the committee. | 有名なその外交官は快く委員会に参加してくれた。 | |
| He is slowly recovering from his illness. | 彼の病気は徐々に快方に向かっている。 | |
| She is not the cheerful woman she was before. | 彼女は以前のような快活な女性ではない。 | |
| He has got well, so that he can work now. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| He dwelt on an unpleasant subject for two hours. | 彼は不愉快な話を2時間もした。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し込みを快く承諾した。 | |
| Without electricity we can't live a good life today. | 今日電気なしでは快適な生活は送れない。 | |
| We are comfortable in our new house. | 私達は新居で快適に暮らしています。 | |
| It is bright and clear. | 今日は快晴だ。 | |
| I'm glad to know that you are on the way to a full recovery. | 私はあなたが全快に向かっていると知り嬉しく思っています。 | |
| The patient is recovering from his illness. | その患者は病気が快復している。 | |
| How did she get mixed up with such unpleasant people? | どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 | |
| According to the weather forecast, it will clear up tomorrow. | 天気予報によると、明日は快晴になるということだ。 | |
| The eloquent scholar readily participated in the debate. | 雄弁なその学者は快く討論に参加してくれた。 | |
| The rhythm is light, and the tempo fast - that song is liked by young people. | リズムは軽快でテンポは速く、その曲は若者に好まれている。 | |
| He lives for nothing but pleasure. | 彼は快楽だけを求めて生きている。 | |
| The more, the merrier. | 人が多ければ多いほど愉快だ。 | |
| It's nice to drive on a smooth road. | なめらかな道路を運転するのは快適です。 | |
| He had an unpleasant screechy voice. | 彼は不快な甲高い声の持ち主だ。 | |
| A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. | 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 | |
| There is no more disagreeable thing than this. | これ以上に不愉快なことはない。 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people. | 彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| The hotel where we stayed was very comfortable. | 私たちが滞在したホテルは非常に快適だった。 | |
| I'm really unhappy about this. | 私は非常に不愉快だ。 | |
| They are willing to do it for you. | 彼らはあなたのために快くそれをするでしょう。 | |
| A wet blanket is not always unpleasant when you come to know him well. | 興ざめの人も、よく知るようになると、かならずしも不快ではない。 | |
| It isn't what he says that annoys me but the way he says it. | 私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。 | |
| A good appetite, sound sleep, and regular motions are the three signs of good health. | 快便快食快眠は健康のしるし。 | |
| It was such a lovely day that everybody was feeling happy and cheerful. | 大変すばらしい日だったので誰もが楽しく愉快な気分だった。 | |
| I hope you will be completely cured. | 病気が全快なさるように。 | |
| It's very pleasant here in the mountains. | この山の生活は実に快適です。 | |
| Smash out a clean hit. | 快打を打つ。 | |
| Up to the present we have enjoyed our trip very much. | 今までのところ、私たちの旅はとても快適です。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| He is a cheerful young man. | 彼は明朗快活な青年だ。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| Moderate exercises will make us feel good. | 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 | |
| Nothing offends people worse than broken promises. | 約束を破ることほど人を不愉快にするものはない。 | |
| I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. | あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 | |