Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My uncle was willing to agree to my suggestion. 私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。 Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 He is not a cheerful guy, to say the least. 控え目にいっても、彼は愉快なやつではない。 This easy chair is quite comfortable. この安楽いすは非常に快適だ。 The eloquent scholar readily participated in the debate. 雄弁なその学者は快く討論に参加してくれた。 His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside. 田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。 He has fully recovered and can already work again. 彼は全快したのでもう働ける。 Did you enjoy yourself yesterday? あなたは昨日愉快に過ごしましたか。 I felt refreshed after a swim in the pool. 私はプールでひと泳ぎした後、気分そう快だった。 Will he get well soon? 彼はすぐに全快するでしょうか。 A wet blanket is not always unpleasant when you come to know him well. 興ざめの人も、よく知るようになると、かならずしも不快ではない。 Moderate exercises will make us feel good. 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 The more, the merrier. 人が多ければ多いほど愉快だ。 Progress is a comfortable disease. 進化とは快適な悪疫である。 Our house is nice, but I still miss the old one. 私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。 There is no more disagreeable thing than this. これ以上に不愉快なことはない。 It's fair today, so we can work all day. 今日は快晴だ。これで一日中仕事が出来る。 She kindly listened to my request. 彼女は快く願いを聞いてくれた。 His plans were regarded with some disfavor. 彼の計画はいささか不快の目でみられる。 I hope you will be completely cured. 御病気が全快なされるように。 I'm really unhappy about this. 私は非常に不愉快だ。 That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution. それは快刀乱麻を断つような解答でした。 To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 Come what may, we must remain cheerful. 何ごとが起ころうと、いつも快活でいなければならない。 He is getting better by degrees. 彼はだんだんと快方にむかっている。 His salary enables him to live in comfort. 彼は快適な生活のできる給料をもらっている。 My mother made a complete recovery from neuralgia. 母は神経痛が快癒した。 She did not take kindly to my advice. 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 She is always bright and smiling. 彼女はいつも快活でにこにこしている。 His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people. 彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。 It will not be long before he gets better. まもなく彼は快方に向かうだろう。 The nurses must see to the comfort of their patients. 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。 The patient is recovering from his illness. その患者は病気が快復している。 This house is very comfortable to live in. この家は住むには快適だ。 Nothing is so pleasant as traveling by air. 空の旅ほど愉快なものはない。 The flowers in her new vase refreshed her. 新しい花瓶の花が彼女の気分を爽快にした。 I don't think my father is willing to lend us the car. 父が快く車を貸してくれるとは思わない。 A good appetite, sound sleep, and regular motions are the three signs of good health. 快便快食快眠は健康のしるし。 His leg was in critical condition, but fortunately it got better. 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 He is delightful. あの人は愉快な人だ。 They gave themselves up to the enjoyment of sensual pleasures. 彼らは官能的快楽にふけった。 Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 I went through so unpleasant an experience at that time. 私はそのとき非常に不愉快な体験をした。 The wounded are getting better. 負傷者たちは快方に向かっている。 She willingly acceded to my request. 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 The most important thing is a pleasant living environment. 最も重要なのが住環境の快適性である。 Modern technology has made our lives more comfortable. 現在の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 It's invigorating to breathe the brisk, fresh mountain air. 山でおいしい空気をすうと気分も爽快です。 Here's a comfortable chair you can sit in. あなたが座れる快適な椅子がここにあります。 He characterized her as lively. 彼は彼女を快活な性格だとみなした。 She graciously listened to my request. 彼女は快く願いを聞いてくれた。 She readily listened to my request. 彼女は快く願いを聞いてくれた。 Human nature revolts against such a crime. 人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。 The hotel where we stayed was very comfortable. 私たちが滞在したホテルは非常に快適だった。 They are willing to do it for you. 彼らはあなたのために快くそれをするでしょう。 The noted diplomat readily participated in the committee. 有名なその外交官は快く委員会に参加してくれた。 Father told me always to be brave and cheerful. 父は私にいつも勇敢で快活であれと言いました。 Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 I always have an uncomfortable feeling. いつも不愉快な気分です。 If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 He readily agreed to my proposal. 彼は私の申し込みを快く承諾した。 It's very pleasant here in the mountains. この山の生活は実に快適です。 He is a cheerful young man. 彼は明朗快活な青年だ。 The trip back was very comfortable. 帰りの旅はとても快適だった。 It was such a pleasant day that we went for a walk. とても快適な日だったので、私たちは散歩に出かけた。 We have a lot of very fine days in October. 10月には快晴の日が多い。 I want to live in comfort. 私は快適な生活がしたい。 She is getting better day by day. 彼女は日ごとに快方に向かっています。 Today's weather forecast says that it is likely to be fine tomorrow. 今日の天気予報によると明日は快晴らしい。 He is a merry fellow. 彼は愉快なやつだ。 The "skyliner" slowly started moving and, picking up speed effortlessly, it carried us towards Tokyo. 「スカイライナー」はゆっくりと動き始め、そして軽快に速度を上げながら、私たちを東京へと運んで行った。 This is a very nice fireplace. これはたいそう快適な暖炉ですね。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 It's nice to drive on a smooth road. なめらかな道路を運転するのは快適です。 According to the weather forecast, it will clear up tomorrow. 天気予報によると、明日は快晴になるということだ。 Whether sick or well, she is always cheerful. 病気であろうと健康であろうと、彼女はいつも快活だ。 I am happy to notify you that I have fully recovered. 幸い全快いたしましたから、お知らせもうしあげます。 He is getting better. 彼は快方に向かっている。 My room is comfortable, if it is a little small. 私の部屋は少し狭いけれども快適である。 She greeted me with a pleasant smile. 快い笑顔で彼女は私に挨拶した。 Some people pursue only pleasure. 快楽しか求めない人もいる。 If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead. もしあなたが、誰かに期待したほほえみが得られなかったら不愉快になる代わりに、あなたの方からほほえみをかけてごらんなさい。 実際ほほえみを忘れたその人ほどあなたからのほほえみを必要としてる人はいないのだから。 My uncle was willing to agree to my suggestion. 私のおじは快く私の提案に同意してくれた。 He dwelt on an unpleasant subject for two hours. 彼は不愉快な話を2時間もした。 She is not the cheerful woman she was before. 彼女は以前のような快活な女性ではない。 Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment. あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。 The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time. その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。 Up to the present we have enjoyed our trip very much. 今までのところ、私たちの旅はとても快適です。 He is getting better quickly. 彼は目に見えて快方に向っている。 He glanced at the noisy child with a sour expression. 彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。 She abandoned herself to pleasure. 彼女は快楽にふけった。 He lives in comfort. 彼は快適な暮らしをしている。 He lives for nothing but pleasure. 彼は快楽だけを求めて生きている。 The rhythm is light, and the tempo fast - that song is liked by young people. リズムは軽快でテンポは速く、その曲は若者に好まれている。 It is bright and clear. 今日は快晴だ。 She happily granted my request. 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 There's a foul smell in the kitchen. 台所はひどく不快な臭いがします。 It is nice and warm today. 今日はちょうど快適な暖かさだ。 I'm getting better every day. 私は日に日に快方に向かっている。 She is loved by everybody because she is cheerful. 彼女は快活なので、だれからも好かれる。