Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The local train is less comfortable than the express train. | 普通電車は急行ほど快適ではない。 | |
| The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time. | その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。 | |
| Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. | 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 | |
| He had an unpleasant screechy voice. | 彼は不快な甲高い声の持ち主だ。 | |
| Did you enjoy yourself yesterday? | あなたは昨日愉快に過ごしましたか。 | |
| This house is very comfortable to live in. | この家は住むのにとても快適だ。 | |
| The old man told us about the amusing incident. | 老人は我々にその愉快な事件について話した。 | |
| Mayuko is good company. | マユコはつきあって愉快な子だ。 | |
| Come what may, we must remain cheerful. | 何ごとが起ころうと、いつも快活でいなければならない。 | |
| The dog seems to be getting better. | その犬は快方に向かいつつあるらしい。 | |
| The house was pleasant to live in. | その家は住むのに快適だった。 | |
| Her condition is taking a turn for the better after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| It isn't what he says that annoys me but the way he says it. | 私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。 | |
| I'm really unhappy about this. | 私は非常に不愉快だ。 | |
| Some people pursue only pleasure. | 快楽しか求めない人もいる。 | |
| Progress is a comfortable disease. | 進化とは快適な悪疫である。 | |
| His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people. | 彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。 | |
| They are willing to do it for you. | 彼らはあなたのために快くそれをするでしょう。 | |
| She laughed a merry laugh. | 彼女は愉快そうに笑った。 | |
| I always have an uncomfortable feeling. | いつも不愉快な気分です。 | |
| He is getting better. | 彼は快方に向かっている。 | |
| It is nice and warm today. | 今日はちょうど快適な暖かさだ。 | |
| He characterized her as lively. | 彼は彼女を快活な性格だとみなした。 | |
| I'm glad to know that you are on the way to a full recovery. | 私はあなたが全快に向かっていると知り嬉しく思っています。 | |
| Have fun this summer! | 愉快な夏休みでありますように! | |
| His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside. | 田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| The rhythm is light, and the tempo fast - that song is liked by young people. | リズムは軽快でテンポは速く、その曲は若者に好まれている。 | |
| We are comfortable in our new house. | 私達は新居で快適に暮らしています。 | |
| To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| Up to the present we have enjoyed our trip very much. | 今までのところ、私たちの旅はとても快適です。 | |
| The more, the merrier. | 人が多ければ多いほど愉快だ。 | |
| I really enjoy the climate. | 気候は快適です。 | |
| There's a foul smell in the kitchen. | 台所はひどく不快な臭いがします。 | |
| I went through so unpleasant an experience at that time. | 私はそのとき非常に不愉快な体験をした。 | |
| I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. | あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 | |
| The patient is recovering from his illness. | その患者は病気が快復している。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。 | |
| The trip back was very comfortable. | 帰りの旅はとても快適だった。 | |
| I hope you will be completely cured. | 病気が全快なさるように。 | |
| She greeted me with a pleasant smile. | 快い笑顔で彼女は私に挨拶した。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| Nothing is so pleasant as traveling by air. | 空の旅ほど愉快なものはない。 | |
| He is slowly recovering from his illness. | 彼の病気は徐々に快方に向かっている。 | |
| I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. | かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 | |
| Without electricity we can't live a good life today. | 今日電気なしでは快適な生活は送れない。 | |
| I felt uncomfortable with those kids loitering around in the train. | 電車の中を子供がウロチョロしていて不愉快だった。 | |
| Her condition is improving after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| The nurses must see to the comfort of their patients. | 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。 | |
| Nothing offends people worse than broken promises. | 約束を破ることほど人を不愉快にするものはない。 | |
| He lives comfortably. | 彼は快適に過ごしている。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し出を快諾した。 | |
| He is getting better by degrees. | 彼はだんだんと快方にむかっている。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 | |
| He is getting better quickly. | 彼は目に見えて快方に向っている。 | |
| We have a lot of very fine days in October. | 10月には快晴の日が多い。 | |
| I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience. | ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私のおじは快く私の提案に同意してくれた。 | |
| The word has unpleasant associations. | その言葉には不愉快な連想がある。 | |
| Today's weather forecast says that it is likely to be fine tomorrow. | 今日の天気予報によると明日は快晴らしい。 | |
| He has got well, so that he can work now. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| He lives for nothing but pleasure. | 彼は快楽だけを求めて生きている。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| Did you enjoy yourself at the party? | パーティーで愉快に過ごしましたか。 | |
| We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. | われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 | |
| She is not the cheerful woman she was before. | 彼女は以前のような快活な女性ではない。 | |
| It will not be long before he gets better. | まもなく彼は快方に向かうだろう。 | |
| It's very pleasant here in the mountains. | この山の生活は実に快適です。 | |
| My room is comfortable, if it is a little small. | 私の部屋は少し狭いけれども快適である。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| His irreligious statements are offensive. | 彼の不敬な発言は不愉快だ。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| She is, if anything, a little better today than yesterday. | 彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。 | |
| It's nice to drive on a smooth road. | なめらかな道路を運転するのは快適です。 | |
| He has fully recovered and can already work again. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| Smash out a clean hit. | 快打を打つ。 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| The hotel at which we stayed was very comfortable. | 私達が泊まったホテルはとても快適だった。 | |
| This house is very comfortable to live in. | この家は住むには快適だ。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。 | |
| He is always seeking pleasure. | 彼はいつも快楽を追っている。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現在の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 | |
| A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. | 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 | |
| Father told me always to be brave and cheerful. | 父は私にいつも勇敢で快活であれと言いました。 | |
| His salary enables him to live in comfort. | 彼は快適な生活のできる給料をもらっている。 | |
| This room is comfortable. | ここは快適な部屋だ。 | |
| She is getting better by slow degrees. | 彼女は徐々に快方に向かっている。 | |
| It was such a lovely day that everybody was feeling happy and cheerful. | 大変すばらしい日だったので誰もが楽しく愉快な気分だった。 | |
| It's hard to believe it was so clear and sunny up to just now. | さっきまでの快晴がうそのようだ。 | |
| So? Feeling refreshed, the morning after graduating from virginity? | どーお?童貞卒業した翌朝は気分爽快? | |
| The "skyliner" slowly started moving and, picking up speed effortlessly, it carried us towards Tokyo. | 「スカイライナー」はゆっくりと動き始め、そして軽快に速度を上げながら、私たちを東京へと運んで行った。 | |
| I don't think my father is willing to lend us the car. | 父が快く車を貸してくれるとは思わない。 | |
| He is a cheerful young man. | 彼は明朗快活な青年だ。 | |
| You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. | あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 | |
| Whether sick or well, she is always cheerful. | 病気であろうと健康であろうと、彼女はいつも快活だ。 | |
| According to the weather forecast, it will clear up tomorrow. | 天気予報によると、明日は快晴になるということだ。 | |
| I want to live in comfort. | 私は快適な生活がしたい。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |