Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Have fun this summer! | 愉快な夏休みでありますように! | |
| The hotel where we stayed was very comfortable. | 私たちが滞在したホテルは非常に快適だった。 | |
| My room is comfortable, if it is a little small. | 私の部屋は少し狭いけれども快適である。 | |
| Moderate exercises will make us feel good. | 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 | |
| How did she get mixed up with such unpleasant people? | どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 | |
| Those children are cheerful. | その子供たちは快活だ。 | |
| He is a merry fellow. | 彼は愉快なやつだ。 | |
| He is not a cheerful guy, to say the least. | 控え目にいっても、彼は愉快なやつではない。 | |
| It's nice to drive on a smooth road. | なめらかな道路を運転するのは快適です。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| He is a cheerful young man. | 彼は明朗快活な青年だ。 | |
| There is no more disagreeable thing than this. | これ以上に不愉快なことはない。 | |
| This car is running less smoothly than it used to. | この車は以前ほど快調に走らない。 | |
| Something funny is always happening in our class. | 私たちのクラスではいつも愉快なことが起こっている。 | |
| This easy chair is quite comfortable. | この安楽いすは非常に快適だ。 | |
| We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. | われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 | |
| She willingly acceded to my request. | 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 | |
| The word has unpleasant associations. | その言葉には不愉快な連想がある。 | |
| They gave themselves up to the enjoyment of sensual pleasures. | 彼らは官能的快楽にふけった。 | |
| Whether sick or well, she is always cheerful. | 病気であろうと健康であろうと、彼女はいつも快活だ。 | |
| According to the weather forecast, it will clear up tomorrow. | 天気予報によると、明日は快晴になるということだ。 | |
| The more, the merrier. | 人が多ければ多いほど愉快だ。 | |
| We are comfortable in our new house. | 私達は新居で快適に暮らしています。 | |
| Nothing offends people worse than broken promises. | 約束を破ることほど人を不愉快にするものはない。 | |
| The trip back was very comfortable. | 帰りの旅はとても快適だった。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| The local train is less comfortable than the express train. | 普通電車は急行ほど快適ではない。 | |
| His irreligious statements are offensive. | 彼の不敬な発言は不愉快だ。 | |
| She was always willing to help people in trouble. | 彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| He had an unpleasant screechy voice. | 彼は不快な甲高い声の持ち主だ。 | |
| I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. | かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 | |
| The nurses must see to the comfort of their patients. | 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。 | |
| The class accepted the new teacher. | クラスのみんなは新任の先生を快く迎えた。 | |
| Today's weather forecast says that it is likely to be fine tomorrow. | 今日の天気予報によると明日は快晴らしい。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution. | それは快刀乱麻を断つような解答でした。 | |
| To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| This house is very comfortable to live in. | この家は住むには快適だ。 | |
| She is loved by everybody because she is cheerful. | 彼女は快活なので、だれからも好かれる。 | |
| Come what may, we must remain cheerful. | 何ごとが起ころうと、いつも快活でいなければならない。 | |
| It is nice and warm today. | 今日はちょうど快適な暖かさだ。 | |
| The most important thing is a pleasant living environment. | 最も重要なのが住環境の快適性である。 | |
| He is getting better quickly. | 彼は目に見えて快方に向っている。 | |
| The flowers in her new vase refreshed her. | 新しい花瓶の花が彼女の気分を爽快にした。 | |
| He is getting better. | 彼は快方に向かっている。 | |
| I went through so unpleasant an experience at that time. | 私はそのとき非常に不愉快な体験をした。 | |
| I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience. | ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。 | |
| It's hard to believe it was so clear and sunny up to just now. | さっきまでの快晴がうそのようだ。 | |
| We have a lot of very fine days in October. | 10月には快晴の日が多い。 | |
| He lived a rich and comfortable life in the country. | 彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。 | |
| Health and gaiety foster beauty. | 健康と快活さは美を生む。 | |
| Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. | エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 | |
| The noted diplomat readily participated in the committee. | 有名なその外交官は快く委員会に参加してくれた。 | |
| Mayuko is good company. | マユコはつきあって愉快な子だ。 | |
| I'm getting better every day. | 私は日に日に快方に向かっている。 | |
| He glanced at the noisy child with a sour expression. | 彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。 | |
| She abandoned herself to pleasure. | 彼女は快楽にふけった。 | |
| She abandoned herself to pleasure. | 彼女は快楽に溺れた。 | |
| He has completely recovered and can go back to work. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現在の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 | |
| She is, if anything, a little better today than yesterday. | 彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。 | |
| My room faces south, which makes it sunny and very comfortable. | 私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。 | |
| She is getting better by slow degrees. | 彼女は徐々に快方に向かっている。 | |
| I'm really unhappy about this. | 私は非常に不愉快だ。 | |
| I really enjoy the climate. | 気候は快適です。 | |
| I don't think my father is willing to lend us the car. | 父が快く車を貸してくれるとは思わない。 | |
| He characterized her as lively. | 彼は彼女を快活な性格だとみなした。 | |
| A good appetite, sound sleep, and regular motions are the three signs of good health. | 快便快食快眠は健康のしるし。 | |
| The hotel at which we stayed was very comfortable. | 私達が泊まったホテルはとても快適だった。 | |
| A frown may express anger or displeasure. | しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。 | |
| She is getting better day by day. | 彼女は日ごとに快方に向かっています。 | |
| Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment. | あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| I hope you will be completely cured. | 病気が全快なさるように。 | |
| He lives for nothing but pleasure. | 彼は快楽だけを求めて生きている。 | |
| Smash out a clean hit. | 快打を打つ。 | |
| His salary enables him to live in comfort. | 彼は快適な生活のできる給料をもらっている。 | |
| Our office is very comfortable with air conditioning. | 私たちの職場はエアコンがあってとても快適だ。 | |
| A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. | 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 | |
| I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. | あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 | |
| He is delightful. | あの人は愉快な人だ。 | |
| His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people. | 彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。 | |
| She laughed a merry laugh. | 彼女は愉快そうに笑った。 | |
| Progress is a comfortable disease. | 進化とは快適な悪疫である。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| It is bright and clear. | 今日は快晴だ。 | |
| I want to live in comfort. | 私は快適な生活がしたい。 | |
| It's very pleasant here in the mountains. | この山の生活は実に快適です。 | |
| To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| She sang a sweet song as she combed her hair on the rock. | 岩の上で髪をとかしながら、彼女は快い歌を歌った。 | |
| Father told me always to be brave and cheerful. | 父は私にいつも勇敢で快活であれと言いました。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し込みを快く承諾した。 | |
| The "skyliner" slowly started moving and, picking up speed effortlessly, it carried us towards Tokyo. | 「スカイライナー」はゆっくりと動き始め、そして軽快に速度を上げながら、私たちを東京へと運んで行った。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私のおじは快く私の提案に同意してくれた。 | |
| This house is very comfortable to live in. | この家は住むのにとても快適だ。 | |
| Our house is nice, but I still miss the old one. | 私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。 | |
| I slept comfortably last night. | 私は昨夜快く眠った。 | |
| So? Feeling refreshed, the morning after graduating from virginity? | どーお?童貞卒業した翌朝は気分爽快? | |
| The eloquent scholar readily participated in the debate. | 雄弁なその学者は快く討論に参加してくれた。 | |