The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm sorry to differ with you.
残念ながらあなたとは意見がちがいます。
Regrettably, we have not received your reply.
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
She always stands up for her convictions.
彼女は常に自分の信念を弁護している。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
She is picking over a basket of grapes.
彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.
こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。
We regret that you have to leave.
あなたが行かねばならないなんて残念です。
I'm sorry, I can't help you.
あなたを助けられなくて残念です。
He has always devoted himself to music.
彼はいつも音楽に専念した。
Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school.
今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。
I'm sorry that you should think that way.
あなたがそんな風に考えるのは残念です。
Thai Air celebrates its 50th anniversary this year.
今年タイ航空は50周年記念を祝います。
I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease.
彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。
The rumor turned out to be only too true.
そのうわさは残念ながら本当であった。
I regret that I can't help you.
ご援助できないのが残念に存じます。
I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight.
残念ながら今夜の会合には出席できません。
He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark.
彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
The doctor told me to give up smoking.
タバコを断念するようにと医者が私に言った。
Kate took careful notes on the history lecture.
ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。
It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance.
機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。
I'm afraid your guess is wide of the mark.
残念ながら君の想像は検討違いだ。
Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs.
世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。
Unfortunately, I'm not sure she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
I cannot forbear expressing my doubts.
私は疑念を表明せずにはおれない。
I'm afraid I have to disagree with you about this project.
残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。
It is a pity you cannot come.
あなたが来られないのは実に残念だ。
She made elaborate preparations for the party.
彼女はパーティーのために入念な準備をした。
It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.
放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
I never saw him again, nor did I regret it.
彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.
かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
I regret to tell you the truth.
残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。
She was apprehensive about receiving criticism of her performance.
彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
Unfortunately, the results yesterday were as you see.
残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。
He showed great reverence towards the pictures of the god.
彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
I'll focus on the market development for 1999.
私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable.
ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。
He was filled with wonder.
彼は驚異の念で一杯だった。
The hall was built in memory of the founder.
そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。
The bright boy comprehended the concept of geometry.
頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。
Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up.
残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。
Unfortunately, I don't have time today.
残念だが、今日は時間がない。
I'm afraid I can't help you. You must ask someone else.
残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。
The commemorative ceremony ended with the closing address.
記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'
いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
Giving advice to him is like talking to a brick wall.
彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。
It is a pity that she should be in such poor health.
彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
That's too bad. We're going to have cake after lunch.
残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。
Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us.
意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。
The moon landing was a monumental achievement.
月着陸は記念すべき偉業であった。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
The rumor is only too true.
そのうわさは残念ながら事実である。
She applied her mind to her new job.
彼女は新しい仕事に専念した。
It is unfortunately true.
残念ながらそれは本当なのです。
I'm sorry for your not having come with us.
一緒に来ていただけなかったのが残念です。
John investigated the accident thoroughly.
ジョンは、念入りにその事故を調査した。
It is a pity that the teacher is leaving our school.
あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。
It is my belief that the important thing is that we should do our best.
正直が最良の策であるというのが私の信念だ。
It's pity that nobody came to meet you at the station.
誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.