The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I felt profound reverence for the courageous mother.
その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。
I regret that I can't see you tonight.
今夜あなたに会えないのは、残念です。
Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down.
先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。
He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
I'm afraid I can't help you. You must ask someone else.
残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。
He is always busy feathering his own nest.
彼は私腹を肥やすのに余念がない。
He was devoted to medical science.
彼は医学に専念した。
I think it's been a pity you could not come to our party.
君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。
Political concerns have caused many people to doubt the prediction.
政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.
放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
We hope that you will succeed.
私達は君の成功を念願している。
What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband.
私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。
It is truly regrettable that he failed the examination.
彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。
Discussion is based upon mutual respect.
議論は相互の尊敬の念に基づいている。
She always stands up for her convictions.
彼女はいつも自分の信念を守る。
It's a pity that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
Accordingly I gave up my plans.
そこで私は自分の計画を断念した。
He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m.
彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。
I'm sorry for your not having come with us.
一緒に来ていただけなかったのが残念です。
I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather.
悪天候だったので市内見物を断念した。
Sorry, but it looks like I'm booked up on that day.
残念ながら、その日はすでに予定が入っています。
Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday.
私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。
He has always devoted himself to music.
彼はいつも音楽に専念した。
It is a pity that he can't come.
彼が来れないのは残念だ。
He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark.
彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
I'm sorry I can't go with you today.
今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。
This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country.
この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。
The report proved only too true.
その報告は残念ながら本当だった。
The sight struck me with wonder.
その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
The student concentrated on his subject.
その学生は自分の課題に専念した。
The commemorative ceremony ended with the closing address.
記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
He has given up running in order to focus on the long jump.
彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。
It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne.
エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。
A monument has been erected to the memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になります。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。
This chapter will focus on the concepts of geometry.
この章では幾何学の概念に焦点をあてます。
She is picking over a basket of grapes.
彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。
It's too bad, but your character gets killed at the start of the play.
残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。
As a matter of fact, he is a man of faith.
実際、彼は信念の人だ。
She made elaborate preparations for the party.
彼女はパーティーのために入念な準備をした。
Let's break stereotypes!
既成概念を壊そう!
I'm sorry to hear that you got a divorce.
離婚されたと聞き残念に思います。
We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.
会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
The monument was erected in honor of the eminent philosopher.
その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。
Kate took careful notes on the history lecture.
ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。
I'm afraid your guess is off the mark.
残念ながら君の想像は見当違いだ。
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.
三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
She persists in her belief.
彼女は頑として信念を曲げない。
The math teacher explained the concept of partial differentiation.
数学教師が偏微分の概念について説明した。
It's a pity that you can't travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
Since then, his faith has been severely shaken.
その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。
Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm.
残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。
Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer.
数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。
I'm afraid I must say goodbye.
残念ですが、もうおいとましなければなりません。
I regret to say I cannot come.
お伺いできないのが残念です。
I know how you feel, but it's over.
残念だったね。
Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs.
世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.