The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
No, I'm afraid not.
いいえ、残念ですが違います。
I'm sorry that you should think that way.
あなたがそんな風に考えるのは残念です。
In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts.
本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。
She always stands up for her convictions.
彼女はいつも自分の信念を守る。
Celebrate the revolution memorial day!
革命記念日万歳!
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
The report is only too true.
その報告は残念ながら事実だ。
I'm sorry to say I don't get much done.
残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。
This monument is in memory of a great statesman.
この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。
We deplore your cruelty to animals.
あなたの動物虐待を残念におもう。
Unfortunately, I don't have time today.
残念だが、今日は時間がない。
The leader gave up the plan in despair.
リーダーは絶望して計画を断念した。
I regret to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.
世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
I'm afraid the rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty.
豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.
永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
Unfortunately, you cannot bring him along.
残念ながら彼をつれてくることはできません。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
I'm afraid I can't help you. You must ask someone else.
残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。
Tend to your own affairs first.
まず自分の事に専念しなさい。
Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.'
エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.
念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。
Regretfully it is not possible.
残念ながらそれはできません。
I hold a belief in the importance of hard work.
私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。
July 4th is a red-letter day in America.
7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。
We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization.
They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend.
ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas.
年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。
She devoted herself to the volunteer activity.
彼女はボランティア活動に専念した。
The policeman went over the room in search for evidence.
その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。
He has strong principles.
彼は強固な信念の持ち主である。
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
The sea got rough, so that we had to give up fishing.
海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。
Let's break stereotypes!
既成概念を壊そう!
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.