Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She always stands up for her convictions. 彼女は常に自分の信念を弁護している。 I'm sorry, I can't help you. あなたを助けられなくて残念です。 I am sorry I am unable to attend your party. 残念ながらあなたのパーティーには出席できません。 It's a pity that you can't travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 An immense monument was erected in honor of the noble patriot. その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。 The sight struck me with wonder. その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 It's a shame the way old people are treated. 老人を冷遇するのは残念なことだ。 The math teacher explained the concept of partial differentiation. 数学教師が偏微分の概念について説明した。 I'm afraid not. 残念ですがありません。 Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 It's a pity that I don't understand English well. 英語が良く分からないのが残念です。 The leader gave up the plan in despair. リーダーは絶望して計画を断念した。 Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 She persists in her belief. 彼女は頑として信念を曲げない。 I am sorry, but I cannot meet your requirement. 残念ながら、御要望にはそいかねます。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 The policeman went over the room in search for evidence. その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。 I would have you apply yourself to your study. 私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。 She gave up her plans against her will. 彼女は自分の意思に反して計画を断念した。 Devote your whole attention to your duties. あなたのやるべき仕事に専念しなさい。 It's a pity that he can't get married to her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 I'm sorry I cannot go with you. 残念ですが、君と一緒にいけません。 We deplore your cruelty to animals. あなたの動物虐待を残念におもう。 I doubt everything, even my own doubts. 私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。 It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne. エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。 I'm sorry for your not having come with us. 一緒に来ていただけなかったのが残念です。 It is a pity that you cannot travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 I'm sorry for what I did. そんなことをしたのは残念である。 Too bad. 残念・・・。 "Six pence per second," Bob reminds her. 「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。 It is a pity you cannot come. あなたが来られないのは実に残念だ。 He devoted himself to the study of literature. 彼は文学の研究に専念した。 Sorry, but I have to work tonight. 残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。 He abandoned the plan. 彼はその計画を断念した。 It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it? その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。 After the war, the idea of democracy spread throughout Japan. 戦後日本では民主主義の理念が普及した。 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 I would have you apply yourself to your studies. あなたには研究に専念していただきたいのです。 The young doctor devoted himself to helping the poor and sick. その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。 The time spent to see the monument is short. その記念碑を見るために使われる時間は短い。 I'm afraid not. 残念だけど、そうは思えない。 He has completely lost all sense of duty. 彼は義務の観念がすっかりなくなっている。 It is a pity that you can't join us. 君が仲間に加われないのは残念だ。 Happy Fourth of July! アメリカ独立記念日おめでとうございます! The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 This will be a good souvenir of my trip around the United States. アメリカ旅行のよい記念になります。 The news confirmed my suspicions. そのニュースは私の疑念を確かなものにした。 We regret that your application has not been accepted. 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 America has an elaborate system of constitutional checks and balances. アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。 We regret that we cannot place an order. 残念ながらご注文できません。 It is the fruit of hard work and a well-prepared plan. 入念な計画と努力の賜物です。 In looking back, I feel deeply grateful to my parents. 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 Apply yourself to your own work. 自分の仕事に専念しなさい。 Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self. 生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。 No, I'm afraid not. いいえ、残念ですが違います。 I'm sorry, but I have a prior engagement. 残念ながら先約があります。 My leaving early made them feel sorry. 私が早く去るので彼らは残念がった。 It is a pity that you can not come. あなたがおいでにならないのは残念です。 Let's get a picture of us with the sea in the background. 海をバックに記念写真撮ろうよ。 I regret that I couldn't go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 He devoted himself to the study of medicine. 彼は医学の研究に専念した。 No, I'm afraid not. 残念ながら出来ませんね。 I regret having to say this. 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 I'm sorry, but you can't marry Susan. 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 He has strong principles. 彼は強固な信念の持ち主である。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests. 持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。 I regret that I have to inform you of the bad news. 残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。 He lacks moral sense. 彼には道徳観念が欠けている。 All the accepted notions and prejudices about flesh being pink. 肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。 Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us. 意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。 I would rather die than conceal my belief. 自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。 The soldiers have erected a peace monument. 兵士達は平和記念碑を建てた。 Our wedding anniversary is coming soon. 私たちの結婚記念日はもうすぐです。 I'm afraid I must say goodbye. 残念ですが、もうおいとましなければなりません。 Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 It's my belief that knowledge is power. 知識は力なりというのは私の信念だ。 It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo. 放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 I never saw him again, nor did I regret it. 彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。 It was too bad you couldn't come. 君がこられなくて残念でした。 I'm sorry to hear that. それを聞いて残念です。 I am sorry that I could not go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 It is a great pity that he died so young. そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 I'm so sorry to hear that. それを聞いてとても残念です。 She was sorry to hear the bad news. 彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。 Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school. 今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。 His notion of welfare is pretty abstract. 彼の福祉の概念はかなり観念的だ。 It's a pity that he can't marry her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 The police carefully investigated the cause of the accident. 警察は事故原因を入念に調査した。 Watch out for him. That guy can really hold a grudge. あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。 When the house caught fire, an awful feeling came over me. その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。 A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence. 従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。 I feel profound sympathy for the victims. 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 She applied her mind to her new job. 彼女は新しい仕事に専念した。 It's a pity that you can't come. あなたがおいでにならないのは残念です。 He had a good look at the papers. 彼は念入りに書類を確かめた。 The play ended all too soon. 劇は残念なくらい早く終わった。