He couldn't apply himself to his studies because of a headache.
彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
Unfortunately, I'm not sure she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
You have to concentrate on your recovery.
療養に専念すべきです。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.
彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather.
悪天候だったので市内見物を断念した。
To my regret, my favorite TV show went off the air last month.
残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
He avowed his beliefs.
彼は自分の信念を公言した。
I regret that I can't come today.
今日いけなくて残念です。
It is a pity that you can't join us.
あなたがいっしょに来られないと残念です。
They were apprehensive that the situation would worsen.
彼らは事態の悪化を懸念した。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなっている。
I'm sorry I have a previous appointment.
残念ですが、私には先約があります。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。
If I should fail again, I would give up the plan.
もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。
I'm afraid I'll have to call it a day.
残念ながら今日はこれで終わりにします。
I'm so sorry to hear that.
それを聞いてとても残念です。
Please remind me to turn in the paper.
私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
The monument was set up in the park.
記念碑が公園に建てられた。
I never saw him again, nor did I regret it.
彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。
They are memorials.
これらは記念碑なのである。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
I'm afraid we can't go on Monday.
残念ながら、月曜日には行けないと思います。
I'm afraid the rumor is true.
そのうわさは残念ながら事実である。
I regret missing the speech.
その講演を聞き逃して残念です。
The news confirmed my suspicions.
そのニュースは私の疑念を確かなものにした。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.