Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's too bad but we got pummeled at the soccer match. 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 He abandoned the plan. 彼はその計画を断念した。 The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 A monument was erected in memory of the deceased. 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 He has a firm belief. 彼は確固たる信念を持っている。 I'm sorry to differ with you. 残念ながらあなたとは意見がちがいます。 I am sorry, but I cannot meet your requirement. 残念ながら、御要望にはそいかねます。 The library was founded in memory of the scholar. 図書館はその学者を記念して建てられた。 The sight struck me with wonder. その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings. 建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。 Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 I'm sorry I have a previous appointment. 残念ですが、私には先約があります。 The young doctor devoted himself to helping the poor and sick. その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。 I'm sorry I can't swear by him. 残念ながら彼を信頼できません。 Happy Fourth of July! アメリカ独立記念日おめでとうございます! There was a parade to mark the occasion. 行事を記念してパレードが行われた。 His notion of welfare is pretty abstract. 彼の福祉の概念はかなり観念的だ。 Sorry, I must stay at home today. 残念ですが、今日は家にいなければなりません。 She has no sense of duty. 彼女には義務の観念が無い。 It's my belief that knowledge is power. 知識は力なりというのは私の信念だ。 The report is only too true. その報告は残念ながら事実だ。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 Her heart flowed with gratitude. 彼女の胸に感謝の念があふれた。 She always stands up for her convictions. 彼女はいつも自分の信念を守る。 Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm. 残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。 She applied her mind to her new job. 彼女は新しい仕事に専念した。 It's too bad, but your character gets killed at the start of the play. 残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。 Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer. 数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。 What a pity! 残念だ! To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。 I'm sorry to say I don't get much done. 残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。 Tom concentrated on his work. トムは彼の仕事に専念した。 I'm sorry, I can't help you. あなたを助けられなくて残念です。 I'm afraid not. 残念ながら、冗談ではないんです。 Unfortunately, I don't have time today. 残念だが、今日は時間がない。 I will devote myself to studying for entrance examinations. 私は受験勉強に専念するつもりです。 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 He applied himself to his study. 彼は勉強に専念した。 I'm sorry, but I'm not confident of her success. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 "Six pence per second," Bob reminds her. 「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。 We are sorry about the bad weather. 天気が悪くて残念だ。 Many industrialists have expressed their concern about the economy. 多くの産業人が経済について懸念を表明している。 It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 It's too bad that you couldn't come. 君がこられなかったことは残念だ。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 Regrettably, we have not received your reply. 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 The news confirmed my suspicions. そのニュースは私の疑念を確かなものにした。 On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head. 記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。 I'm afraid I am not at liberty to do that. 残念ですがそんなことをする暇がありません。 He devoted himself to many cultural activities. 彼は多くの文化活動に専念した。 It's a pity that you can't come. あなたがおいでにならないのは残念です。 This monument was erected in February, 1985. この記念碑は1985年の2月に建てられた。 It's an awful shame your wife couldn't come. 奥さんが来れなかったなんて至極残念です。 What a pity it is! なんと残念なことだろう。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。 It's too bad she can't come to the party. 彼女がパーティーに来られないのは残念だ。 We had better do away with such a fixed idea. そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。 I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book. 私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。 We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 I am sorry I am unable to attend your party. 残念ながらあなたのパーティーには出席できません。 She was sorry to hear the bad news. 彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 I wish I could have persuaded him to join us. 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 The idea of happiness is extremely abstract. 幸福の観念はきわめて抽象的だ。 He has completely lost all sense of duty. 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 Unfortunately, I don't believe she'll succeed. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 What a pity! 残念! I regret to say this. 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 The student concentrated on his subject. その学生は自分の課題に専念した。 Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs. 世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。 That you don't believe me is a great pity. 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 I regret missing the chance to meet her. 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 Devote your whole attention to your duties. あなたのやるべき仕事に専念しなさい。 This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed. 憲法記念日は、憲法の基本的精神である、国民主権、基本的人権の尊重、平和主義を再確認するための日です。 I'm very sorry to hear that. それを聞いて大変残念です。 His new movie is disappointing. 彼の新作映画は残念な出来だ。 Nothing could sway his conviction. 彼の信念は何事にも揺るがなかった。 It's pity that nobody came to meet you at the station. 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 I'm sorry that you should think that way. あなたがそんな風に考えるのは残念です。 I am sorry to say that I cannot help you. 残念ながらあなたのお手伝いはできません。 For all his failures, he did not feel so at all. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 I'm afraid the rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 Let's take an X-ray just in case. 念のためX線写真をとりましょう。 It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty. 豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。 I would rather die than conceal my belief. 自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。 After the war, the idea of democracy spread throughout Japan. 戦後日本では民主主義の理念が普及した。 I feel profound sympathy for the victims. 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 I fear so. 残念ながらどうもそうらしい。 The pity is that he has failed. 残念なのは彼が失敗したことだ。 The rumor is only too true. その噂は残念ながら本当だ。 I am sorry to have missed the TV program last night. 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 I give myself to the study of philosophy. 私は哲学の研究に専念した。 They are memorials. これらは記念碑なのである。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 The play ended all too soon. 劇は残念なくらい早く終わった。 We held a party in honor of the 20th anniversary of our company. 会社設立20年を記念してパーティーを開いた。 I regret missing the speech. その講演を聞き逃して残念です。 We regretfully reject your offer. 残念ながらお申し出をお断りします。