The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I bought a commemorative medal on my trip.
旅行で記念メダルを買いました。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるとは残念だ。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
It is regrettable that I can't go with you.
ご一緒できなくて残念です。
He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
I gave up all hope of survival.
もう助からないものと観念した。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
We abandoned the project because of a lack of funds.
我々は資金不足のため企画を断念した。
Colorless green ideas sleep furiously.
無色の緑の概念が激しく眠る。
Unfortunately, I'm not sure she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
Nothing could sway his conviction.
彼の信念は何事にも揺るがなかった。
You have to concentrate on your recovery.
療養に専念すべきです。
I'm afraid your guess is wide of the mark.
残念ながら君の想像は検討違いだ。
He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark.
彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。
Today is our anniversary so let's make this a special dinner.
今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。
Unfortunately, I don't believe she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
We regretfully reject your offer.
残念ながらお申し出をお断りします。
This road will lead you to the monument.
この道を行けば記念碑の所へ行ける。
I'm sorry you're leaving us.
あなたがここを去るとは残念だ。
I am sorry that she is absent from the conference.
彼女が会議に欠席なので残念だ。
There is not much I can do to help, I am afraid.
残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。
I think it's been a pity you could not come to our party.
君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。
It's a pity that I have no ear for music.
残念ながら、私には音楽が少しもわからない。
I'm sorry, but I have a prior engagement.
残念ながら先約があります。
Giving advice to him is like talking to a brick wall.
彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。
I feel bad that she failed the examination.
彼女が試験に落ちたのは残念だ。
His theory is based on elaborate investigation.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
It's a pity that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
Watch out for him. That guy can really hold a grudge.
あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。
Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm.
残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。
I repeat it by way of caution.
念のためもう一度いいます。
Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school.
今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。
When the house caught fire, an awful feeling came over me.
その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits.
熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。
They erected a statue in memory of Gandhi.
ガンジーの記念像が建てられた。
There was a parade to mark the occasion.
行事を記念してパレードが行われた。
She is picking over a basket of grapes.
彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。
A monument was erected in memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
The rumor is only too true.
そのうわさは残念ながら事実である。
The devout Christian persists in his belief.
その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept.
このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。
He stuck to his job.
彼は自分の仕事に専念した。
He dedicates himself to research.
彼は研究に専念する。
It was a pity that Tom couldn't come to our party.
トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。
The play ended all too soon.
その劇は残念なくらい早く終わった。
We're sorry we weren't able to help you.
私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
I'm afraid so.
残念ながらそのようです。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
He lacks moral sense.
彼には道徳観念が欠けている。
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.
三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。
The hall was built in memory of the founder.
そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。
He realized his wishes.
彼は念願を果たした。
It is a pity that you should lose such a chance.
君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。
He is always busy feathering his own nest.
彼は私腹を肥やすのに余念がない。
What a pity!
残念!
It's your stereotyping.
それは君の固定観念だよ。
I would have you apply yourself to your studies.
あなたには研究に専念していただきたいのです。
The news of the accident was only too true.
事故のニュースは残念な事に本当であった。
He devoted himself to the study of medicine.
彼は医学の研究に専念した。
I'm sorry to hear that you got a divorce.
離婚されたと聞き残念に思います。
I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease.
彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。
I'm afraid your guess is off the mark.
残念ながら君の想像は見当違いだ。
The time spent to see the monument is short.
その記念碑を見るために使われる時間は短い。
Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down.
先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。
I'm sorry to say I don't remember your name.
残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。
I feel sorry.
残念に思います。
He is a man of faith.
彼は信念の人です。
Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us.
意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。
I'm sorry I can't go.
行けなくて残念です。
Unfortunately, I don't have time today.
残念だが、今日は時間がない。
The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible.