UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '念'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I regret not being able to join you.参加できなくて残念です。
He had a good look at the papers.彼は念入りに書類を確かめた。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
I give myself to the study of philosophy.私は哲学の研究に専念した。
It is a pity that she should be in such poor health.彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
I'm afraid I've run short of coffee.残念だけどコーヒーがなくなりました。
I never saw him again, nor did I regret it.彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。
Apply yourself to your own work.自分の仕事に専念しなさい。
We abandoned the project because of a lack of funds.我々は資金不足のため企画を断念した。
I regret to say that he is ill in bed.残念ながら彼は病気で寝ている。
We will begin by considering the concept of "quota".「割り当て」という概念を考察することから始めよう。
As a matter of fact, he is a man of faith.実際、彼は信念の人だ。
I am sorry that my friend is not here.私の友人がここにいないのは残念だ。
No, I'm afraid not.残念ながら出来ません。
A monument was erected in memory of the deceased.故人をしのんで、記念碑が建てられた。
Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests.マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。
This monument is in memory of a great statesman.この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.多くの産業人が経済について懸念を表明している。
It's a pity that Mary has no sense of humor.メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。
He has no sense of economy.彼には経済観念がない。
It is a great pity that he died so young.そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。
He showed great reverence towards the pictures of the god.彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
We regret that we cannot place an order.残念ながらご注文できません。
She made elaborate preparations for the party.彼女はパーティーのために入念な準備をした。
What a pity she can't come!彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。
It's your stereotyping.それは君の固定観念だよ。
I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter.予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
It's a pity that he can't marry her.彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
I'm afraid I must say goodbye.残念ですが、もうおいとましなければなりません。
I'm afraid I have to disagree with you about this project.残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。
I didn't win, but at least I got a consolation prize.僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
I'm afraid not.残念だけど、そうは思えない。
This chapter will focus on the concepts of geometry.この章では幾何学の概念に焦点をあてます。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
The hall was built in memory of the founder.そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。
To my regret, my favorite TV show went off the air last month.残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
I'm afraid so.残念ながらそのようです。
The best laid schemes of mice and men.この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
It is a pity that he died so young.彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。
Yes, I'm afraid so.はい、残念ながらそのとおりです。
To my regret, my father could not recover from his long illness.残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。
The bad news is only too true.その悪い知らせは残念ながら本当だ。
He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time.いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
To her disappointment, she was not there.残念な事に、彼女はいなかった。
She devoted herself to the volunteer activity.彼女はボランティア活動に専念した。
Kate took careful notes on the history lecture.ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。
I'm sorry, but you can't marry Susan.残念だがお前とスーザンは結婚できない。
Since then, his faith has been severely shaken.その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。
Accordingly I gave up my plans.そこで私は自分の計画を断念した。
America has an elaborate system of constitutional checks and balances.アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。
The soldiers have erected a peace monument.兵士達は平和記念碑を建てた。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
He applied himself to the study of music.彼は音楽の研究に専念した。
It is a pity that the teacher is leaving our school.あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。
I fear so.残念ながらどうもそうらしい。
Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle.残念なことにその城を見る機会がなかった。
Unfortunately, that rumor is true.その噂は残念ながら本当だ。
I am sorry that she is absent from the conference.彼女が会議に欠席なので残念だ。
You will be sorry for it some day.あなたはいつかそれを残念に思うだろう。
The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible.裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。
I feel bad that she failed the examination.彼女が試験に落ちたのは残念だ。
We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization.この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。
My duty is always before me.私のつとめはつねに念頭にある。
He applied himself to this scientific study.彼は科学の研究に専念した。
Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us.意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。
The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals.民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
He has always devoted himself to music.彼はいつも音楽に専念した。
The leader gave up the plan in despair.リーダーは絶望して計画を断念した。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ですがあなたの請求は拒否されました。
Tom concentrated on his work.トムは彼の仕事に専念した。
It is a pity that you can't join us.君が仲間に加われないのは残念だ。
His behavior is contrary to his belief.彼の行動は彼の信念と反する。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
She is picking over a basket of grapes.彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。
It's been nice talking to you, but I really must go now.楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。
It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things.いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。
Smith replied that he was sorry.スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta)
Her heart flowed with gratitude.彼女の胸に感謝の念があふれた。
It is my belief that sincerity will be rewarded in the end.誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
We're sorry we weren't able to help you.私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。
John investigated the accident thoroughly.ジョンは、念入りにその事故を調査した。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
She applied her mind to her new job.彼女は新しい仕事に専念した。
It was too bad you couldn't come.君がこられなくて残念でした。
I'm afraid your guess is wide of the mark.残念ながら君の想像は検討違いだ。
I think it a pity for you to lose such a chance.私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
I would have you apply yourself to your studies.あなたには研究に専念していただきたいのです。
It is a pity that he can not marry her.彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
These ideas are embodied in the constitution.これらの理念は憲法に具体化されている。
Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career.複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。
We were awed into silence when we heard the story.私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
We had to abandon our plan.我々は計画を断念せざるをえなかった。
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License