Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Unfortunately, I don't have so much money on me. 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 I repeat it by way of caution. 念のためもう一度いいます。 Unfortunately, that rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 I gave up all hope of survival. もう助からないものと観念した。 Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. 残念ながら、その日はすでに予定が入っています。 There is no reason that I should give up my plan. 私が計画を断念しなければならない理由はない。 Why did you give up the idea of learning French? どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。 I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. 残念ながら今夜の会合には出席できません。 Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics. 内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。 I'm sorry to hear that you got a divorce. 離婚されたと聞き残念に思います。 Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down. 先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。 To my regret there are many students who cheat. 残念なことにカンニングする学生が多いらしい。 We have some doubt as to whether he has chosen the right course. 彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。 It is a great pity that he died so young. そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 She persists in her belief. 彼女は頑として信念を曲げない。 I'm disappointed that I wasn't able to go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 He despaired of establishing his office in Calcutta. 彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。 Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests. 持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。 It is a pity that he should miss such a chance. 彼がこういう機会をのがすのは残念だ。 They were apprehensive that the situation would worsen. 彼らは事態の悪化を懸念した。 "Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet." 「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」 There is no thinking without what is called 'association of ideas.' いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。 Today is Independence Day. 今日は独立記念日です。 He had national welfare at heart. 彼は国民の幸福を念願した。 A monument has been erected to the memory of the deceased. 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 She is picking over a basket of grapes. 彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。 What a pity it is! なんと残念なことだろう。 I am sorry to have missed the TV program last night. 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 Happy anniversary! 結婚記念日おめでとう。 She adhered strongly to her belief. 彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。 He is a man of faith. 彼は信念の人です。 It is a pity that you cannot travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 That's too bad. We're going to have cake after lunch. 残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。 Many industrialists have expressed their concern about the economy. 多くの産業人が経済について懸念を表明している。 I am sorry, but I cannot meet your requirement. 残念ながら、御要望にはそいかねます。 Students have a holiday on Foundation Day. 学生は創立記念日で休みだ。 The play ended all too soon. その劇は残念なくらい早く終わった。 This chapter will focus on the concepts of geometry. この章では幾何学の概念に焦点をあてます。 Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 The monument was set up in the park. 記念碑が公園に建てられた。 That goes against my beliefs. それは私の信念にあわない。 You will be sorry for it some day. あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 After the war, the idea of democracy spread throughout Japan. 戦後日本では民主主義の理念が普及した。 When the house caught fire, an awful feeling came over me. その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。 It's an awful shame your wife couldn't come. 奥さんが来れなかったなんて至極残念です。 To my regret, my favorite TV show went off the air last month. 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. 悪天候だったので市内見物を断念した。 Regrettably, we have not received your reply. 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 Even the most carefully made plans frequently result in failure. この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 I'm afraid we can't go on Monday. 残念ながら、月曜日には行けないと思います。 The idea of happiness is extremely abstract. 幸福の観念はきわめて抽象的だ。 I doubt everything, even my own doubts. 私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。 The report is only too true. その報告は残念ながら事実だ。 Celebrate the revolution memorial day! 革命記念日万歳! It is a pity that you can not come. あなたがおいでにならないのは残念です。 Nothing can ever stagger her belief. 何があっても彼女の信念はたじろがない。 What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 What a pity! 残念! The sea got rough, so that we had to give up fishing. 海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 Thai Air celebrates its 50th anniversary this year. 今年タイ航空は50周年記念を祝います。 I regret to say this. 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 No, I'm afraid not. 残念ながら出来ませんね。 I wish I could have persuaded him to join us. 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 Years of hardship had not caused him to lose his faith. 永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。 She gave up her plans against her will. 彼女は自分の意思に反して計画を断念した。 I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 I'm sorry I can't swear by him. 残念ながら彼を信頼できません。 I will devote my life to the study of history. 私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。 Tom carefully wiped his fingerprints off the knife. トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。 This will be a good souvenir of my trip around the United States. アメリカ旅行のよい記念になりました。 A toast to your 20th Anniversary! 20周年記念に乾杯。 It's a pity that he can't get married to her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 He couldn't apply himself to his studies because of a headache. 彼は頭痛のために授業に専念できなかった。 We were sorry to hear the news. 私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 I am sorry that she is absent from the conference. 彼女が会議に欠席なので残念だ。 It is a pity that you should lose such a chance. 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 She always stands up for her convictions. 彼女は常に自分の信念を弁護している。 They abandoned the plan. 彼らはその計画を断念した。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。 I regret to say he's gone for good. 残念ながら彼は永久にいなくなった。 The young doctor devoted himself to helping the poor and sick. その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。 National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings. 建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。 I'm afraid I can't. 残念ですが、できません。 I regret that I have to inform you of the bad news. 残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。 The rumor is only too true. その噂は残念ながら本当だ。 The leader gave up the plan in despair. リーダーは絶望して計画を断念した。 He abandoned the plan. 彼はその計画を断念した。 Since then, his faith has been severely shaken. その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。 They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 Tom concentrated on his work. トムは彼の仕事に専念した。 I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 I am sorry your plan counts for nothing. 残念だが君の計画は全く役に立たない。 The math teacher explained the concept of partial differentiation. 数学教師が偏微分の概念について説明した。 He has strong principles. 彼は強固な信念の持ち主である。 He devoted himself to the study of English literature. 彼は英文学の研究に専念した。 It's a shame the way old people are treated. 老人を冷遇するのは残念なことだ。