Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That goes against my beliefs. それは私の信念にあわない。 It's a pity that Mary has no sense of humor. メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。 I'm sorry to say I don't get much done. 残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。 She applied her mind to her new job. 彼女は新しい仕事に専念した。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるのは残念だ。 I would rather die than conceal my belief. 自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。 Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. 残念ながら、その日はすでに予定が入っています。 It is a pity that you cannot come to the party. あなたがパーティーに来られないのは残念だ。 We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 It's a pity that he can't marry her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 It's too bad that I don't need to lose weight. 痩せる必要がないというのは残念だ。 The sight struck me with wonder. その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 We regret his death. 我々は彼の死を残念に思う。 She regretted deeply when she looked back on her life. 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 There is not much I can do to help, I am afraid. 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 There is no reason that I should give up my plan. 私が計画を断念しなければならない理由はない。 His theory is based on elaborate investigation. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 I am really sorry to hear that. それを聞いてとても残念に思います。 I'm sorry I cannot meet your demand. 残念ながら私は君の要求を満たせません。 His behavior is contrary to his belief. 彼の行動は彼の信念と反する。 I'm afraid your guess is off the mark. 残念ながら君の想像は見当違いだ。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。 It is a great pity he was given up for lost. 彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。 I think it a pity that he told a lie. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 The pity is that he has failed. 残念なのは彼が失敗したことだ。 He devoted himself to the study of English literature. 彼は英文学の研究に専念した。 I regret to say he's gone for good. 残念ながら彼は永久にいなくなった。 The leader gave up the plan in despair. リーダーは絶望して計画を断念した。 He devoted himself to many cultural activities. 彼は多くの文化活動に専念した。 It's too bad she can't come to the party. 彼女がパーティーに来られないのは残念だ。 My duty is always before me. 私のつとめはつねに念頭にある。 What a pity she can't come! 彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。 The doctor told me to give up smoking. タバコを断念するようにと医者が私に言った。 Let me remind you again that March 31st is the due date. 念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。 He abandoned the plan. 彼はその計画を断念した。 Kate took careful notes on the history lecture. ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。 We were sorry to hear the news. 私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 What a pity it is! なんと残念なことだろう。 I'm sorry, but I have a prior engagement. 残念ながら先約があります。 I gave up all hope of survival. もう助からないものと観念した。 July 4th is a red-letter day in America. 7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。 Sorry, but I have to work tonight. 残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。 Unfortunately, I don't have time today. 残念ながら、今日は暇がない。 On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head. 記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。 She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings. 彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。 I regret not being able to join you. 参加できなくて残念です。 It's a shame the way natural resources are wasted. 天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。 That you don't believe me is a great pity. 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 He has completely lost all sense of duty. 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 Tend to your own affairs first. まず自分の事に専念しなさい。 He is a man of faith. 彼は信念の人です。 I regret that I have to inform you of the bad news. 残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。 We are sorry about the bad weather. 天気が悪くて残念だ。 I regret having to say this. 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 Let's break stereotypes! 既成概念を壊そう! The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas. 年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。 Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 I'm afraid I've run short of coffee. 残念だけどコーヒーがなくなりました。 It's a pity that you can't come. 君が来られないのが残念だ。 He avowed his beliefs. 彼は自分の信念を公言した。 Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 I regret that I can't see you tonight. 今夜あなたに会えないのは、残念です。 America has an elaborate system of constitutional checks and balances. アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。 The best laid schemes of mice and men. この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs. 世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。 Years of hardship had not caused him to lose his faith. 永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。 He applied himself to this scientific study. 彼は科学の研究に専念した。 It is regrettable without being able to wait over this. これ以上待てなくて残念です。 Today is my parents' wedding anniversary. 今日は両親の結婚記念日です。 While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book. 私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。 To her disappointment, she was not there. 残念な事に、彼女はいなかった。 I'm afraid not. 残念だけど、そうは思えない。 On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year. 今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 We regretfully reject your offer. 残念ながらお申し出をお断りします。 Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school. 今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。 The bright boy comprehended the concept of geometry. 頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。 I know how you feel, but it's over. 残念だったね。 I'm sorry, but I can't go with you. 残念ですが、君と一緒にいけません。 He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 It is my belief that the important thing is that we should do our best. 正直が最良の策であるというのが私の信念だ。 Happy anniversary! 結婚記念日おめでとう。 He showed great reverence towards the pictures of the god. 彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。 It is truly regrettable that he failed the examination. 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。 I'm sorry to hear that you got a divorce. 離婚されたと聞き残念に思います。 It is a pity that he should miss such a chance. 彼がこういう機会をのがすのは残念だ。 The soldiers have erected a peace monument. 兵士達は平和記念碑を建てた。 I'm afraid I'll have to call it a day. 残念ながら今日はこれで終わりにします。 It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty. 豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。 In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts. 本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。 It is a pity that you can not come. あなたがおいでにならないのは残念です。 He had national welfare at heart. 彼は国民の幸福を念願した。 I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 We regret that your application has not been accepted. 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 It's too bad that you couldn't come. 君がこられなかったことは残念だ。 Unfortunately, that rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 We're sorry we weren't able to help you. 私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。