Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm so sorry to hear that. それを聞いてとても残念です。 She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self. 生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。 What a pity you can't dance! ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda. I'm afraid the rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 He devoted himself to the study of literature. 彼は文学の研究に専念した。 It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. 森さんが会いに来られないとは残念だ。 She always stands up for her convictions. 彼女は常に自分の信念を弁護している。 He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m. 彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。 I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. 悪天候だったので市内見物を断念した。 He had a good look at the papers. 彼は入念に書類を見た。 Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 Sorry, but I have to work tonight. 残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。 I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 It is a pity that she should be in such poor health. 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 If I should fail again, I would give up the plan. もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。 It is a pity that the teacher is leaving our school. あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。 I fear so. 残念ながらどうもそうらしい。 I will devote my life to the study of history. 私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。 He abandoned the plan. 彼はその計画を断念した。 Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned. 天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。 It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 I'm sorry to differ with you. 残念ながらあなたとは意見がちがいます。 Accordingly I gave up my plans. そこで私は自分の計画を断念した。 Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food. 多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。 The play ended all too soon. 劇は残念なくらい早く終わった。 Tom concentrated on his work. トムは彼の仕事に専念した。 The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas. 年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。 They are memorials. これらは記念碑なのである。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるのは残念だ。 Make that floppy uncopyable, just in case. そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。 It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 They watched the solemn ceremony in the church with awe. 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 He has a great admiration for actor Olivier. 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 This chapter will focus on the concepts of geometry. この章では幾何学の概念に焦点をあてます。 It is a pity that you should lose such a chance. 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 The police carefully investigated the cause of the accident. 警察は事故原因を入念に調査した。 That's too bad. We're going to have cake after lunch. 残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。 I'm afraid I'll have to call it a day. 残念ながら今日はこれで終わりにします。 After the war, the idea of democracy spread throughout Japan. 戦後日本では民主主義の理念が普及した。 Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school. 今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。 John investigated the accident thoroughly. ジョンは、念入りにその事故を調査した。 It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne. エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。 Have something to eat just in case. 念のため、何か食べておきなさい。 We regret that your application has not been accepted. 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 It is a pity that you can not come. あなたがおいでにならないのは残念です。 I repeat it by way of caution. 念のためもう一度いいます。 Unfortunately, I don't have so much money on me. 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 The hall was built in memory of the founder. そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。 He devoted himself to the volunteer activity. 彼はボランティア活動に専念した。 I feel profound sympathy for the victims. 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down. 先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。 Why did you give up the idea of learning French? どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。 I'm sorry for what I did. そんなことをしたのは残念である。 It's a pity that he can't marry her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 I'm sorry that you should think that way. あなたがそんな風に考えるのは残念です。 What a pity it is! なんと残念なことだろう。 In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park. 1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。 I regret not being able to join you. 参加できなくて残念です。 I went to the library, but I'm afraid it was closed. 私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。 It's a pity that Mary has no sense of humor. メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。 We should try to avoid imposing our own beliefs on others. 私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。 It's a pity that he can't get married to her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 He is a man of faith. 彼は信念の人です。 America has an elaborate system of constitutional checks and balances. アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。 A monument has been erected to the memory of the deceased. 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs. 世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。 I'm sorry I have a previous appointment. 残念ですが、私には先約があります。 I'm sorry I have no pencil to write with. 残念、鉛筆がない。 Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 I'm very sorry, but I can't. 残念ながら出来ません。 Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us. 意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。 She was sorry to hear the bad news. 彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery. 医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。 I'm afraid the rumor is true. そのうわさは残念ながら事実である。 He applied himself to the study of music. 彼は音楽の研究に専念した。 The play ended all too soon. その劇は残念なくらい早く終わった。 She made elaborate preparations for the party. 彼女はパーティーのために入念な準備をした。 The soldiers have erected a peace monument. 兵士達は平和記念碑を建てた。 I'm sorry I can't go with you today. 今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。 I am really sorry to hear that. それを聞いてとても残念に思います。 Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests. 持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 I regret that I can't come today. 今日は伺えなくて残念です。 It is a pity that he has no sense of humor. 彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。 I'm sorry, but you can't marry Susan. 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 I am sorry I am unable to attend your party. 残念ながらあなたのパーティーには出席できません。 Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 It is regrettable without being able to wait over this. これ以上待てなくて残念です。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 My duty is always before me. 私のつとめはつねに念頭にある。 What a pity! 残念・・・。 He has completely lost all sense of duty. 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 I know how you feel, but it's over. 残念だったね。 I regret that I can't help you. ご援助できないのが残念に存じます。 On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head. 記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。 Let me remind you again that March 31st is the due date. 念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。 Faith which does not doubt is dead faith. 疑惑を持たない信念は死んだ信念である。 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year. 今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。 For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food. 彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。