Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The rumor is only too true. そのうわさは残念ながら事実である。 His theory is based on careful research. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。 I am sorry that my friend is not here. 私の友人がここにいないのは残念だ。 It is a pity that you can't join us. 君が仲間に加われないのは残念だ。 Our wedding anniversary is coming soon. 私たちの結婚記念日はもうすぐです。 A monument has been erected to the memory of the deceased. 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 Abandoning that plan can't be helped. その計画を断念するより他にしかたがない。 This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed. 憲法記念日は、憲法の基本的精神である、国民主権、基本的人権の尊重、平和主義を再確認するための日です。 He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task. 彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。 Tom carefully wiped his fingerprints off the knife. トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。 Let me remind you again that March 31st is the due date. 念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。 The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes. 世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。 Let's get a picture of us with the sea in the background. 海をバックに記念写真撮ろうよ。 It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things. いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。 It's my belief that knowledge is power. 知識は力なりというのは私の信念だ。 The moon landing was a monumental achievement. 月着陸は記念すべき偉業であった。 Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 My duty is always before me. 私のつとめはつねに念頭にある。 Happy Fourth of July! アメリカ独立記念日おめでとうございます! What a pity it is that you can't come! あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。 I will devote myself to studying for entrance examinations. 私は受験勉強に専念するつもりです。 Sorry, but I have to work tonight. 残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。 The pity is that he has failed. 残念なのは彼が失敗したことだ。 He devoted himself to the volunteer activity. 彼はボランティア活動に専念した。 He has a great admiration for actor Olivier. 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 I'm sorry I cannot meet your demand. 残念ながら私は君の要求を満たせません。 I'm sorry to say I don't remember your name. 残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。 Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. 残念ながら、その日はすでに予定が入っています。 As a matter of fact, he is a man of faith. 実際、彼は信念の人だ。 It's a pity that you couldn't come. 君がこられなかったことは残念だ。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。 He has strong principles. 彼は強固な信念の持ち主である。 I regret to say I cannot come. お伺いできないのが残念です。 Talk like that will raise suspicion. そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。 She applied her mind to her new job. 彼女は新しい仕事に専念した。 I am sorry to say that I cannot help you. 残念ながらあなたのお手伝いはできません。 Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 They are memorials. これらは記念碑なのである。 I cannot forbear expressing my doubts. 私は疑念を表明せずにはおれない。 Sorry to say, that expectation was ill-founded. 残念ながらその予想は外れてしまった。 He has completely lost all sense of duty. 彼は義務の観念がすっかりなくなっている。 America has an elaborate system of constitutional checks and balances. アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。 That's too bad. 残念ですが。 Every detail of his writing is carefully composed. 彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。 She has no sense of duty. 彼女には義務の観念が無い。 A monument was erected in memory of the deceased. 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 We hope that you will succeed. 私達は君の成功を念願している。 I think it a pity for you to lose such a chance. 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 I never saw him again, nor did I regret it. 彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。 We had to abandon our plan. 我々は計画を断念せざるをえなかった。 I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. 悪天候だったので市内見物を断念した。 We abandoned the project because of a lack of funds. 我々は資金不足のため企画を断念した。 The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 He stuck to his job. 彼は自分の仕事に専念した。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 Err! Sorry, you are incorrect! ブブー!残念でした。はずれです! It's a pity that Mary has no sense of humor. メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。 We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 I didn't win, but at least I got a consolation prize. 僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。 I'm afraid the rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 It is a pity that you cannot travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 Tom concentrated on his work. トムは彼の仕事に専念した。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 She was sorry to hear the bad news. 彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。 I am really sorry to hear that. それを聞いてとても残念に思います。 In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill. 財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。 Nothing could sway his conviction. 彼の信念は何事にも揺るがなかった。 I'm sorry, but I'm not confident of her success. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 I know how you feel, but it's over. 残念だったね。 I would have you apply yourself to your studies. あなたには研究に専念していただきたいのです。 She was apprehensive about receiving criticism of her performance. 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 To her disappointment, she was not there. 残念な事に、彼女はいなかった。 Unfortunately, I don't have so much money on me. 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 The soldiers have erected a peace monument. 兵士達は平和記念碑を建てた。 It's been nice talking to you, but I really must go now. 楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。 Let's break stereotypes! 既成概念を壊そう! I regret that I have to inform you of the bad news. 残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。 It is hard to live up to your convictions. 信念にしたがって行動するのは難しい。 Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 He has always devoted himself to music. 彼はいつも音楽に専念した。 When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message. カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。 It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it? その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。 We regret that your application has not been accepted. 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 I'm sorry I can't swear by him. 残念ながら彼を信頼できません。 It was a pity that Tom couldn't come to our party. トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。 It's too bad that you couldn't come. 君がこられなかったことは残念だ。 Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 He has no sense of economy. 彼には経済観念がない。 Unfortunately, I don't believe she'll succeed. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 She always stands up for her convictions. 彼女はいつも自分の信念を守る。 I doubt everything, even my own doubts. 私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。 By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 What a pity! 何と残念なことだろう。 It is a pity that you can't join us. あなたがいっしょに来られないと残念です。 I am sorry to have missed the TV program last night. 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 I'm sorry I can't go with you today. 今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。