The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head.
記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。
The rumor turned out to be only too true.
そのうわさは残念ながら本当であった。
I acted out my belief.
信念を行動に移した。
Celebrate the revolution memorial day!
革命記念日万歳!
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
It's too bad, but your character gets killed at the start of the play.
残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
I think it a pity for you to lose such a chance.
私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。
It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty.
豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。
It is truly regrettable.
本当に残念ですね。
But probably I'll be the last, which is a pity.
でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。
He was devoted to medical science.
彼は医学に専念した。
Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled.
残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。
She has no sense of duty.
彼女には義務の観念が無い。
We're sorry we weren't able to help you.
私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。
I bought a commemorative medal on my trip.
旅行で記念メダルを買いました。
Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle.
残念なことにその城を見る機会がなかった。
I'm afraid we can't go on Monday.
残念ながら、月曜日には行けないと思います。
It's a pity that I don't understand English well.
英語が良く分からないのが残念です。
It is a pity that you should lose such a chance.
君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。
Happy anniversary!
結婚記念日おめでとう。
Since then, his faith has been severely shaken.
その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。
He has always devoted himself to music.
彼はいつも音楽に専念した。
It is a pity that he should miss such a chance.
彼がこういう機会をのがすのは残念だ。
There is not much I can do to help, I am afraid.
残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。
She persists in her belief.
彼女は頑として信念を曲げない。
It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits.
熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。
We regret that your application has not been accepted.
残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
I am sorry I am unable to attend your party.
残念ながらあなたのパーティーには出席できません。
Unfortunately, I'm not sure she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
I think it's been a pity you could not come to our party.
君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。
Students have a holiday on Foundation Day.
学生は創立記念日で休みだ。
I am sorry to say that I cannot help you.
残念ながらあなたのお手伝いはできません。
He has strong principles.
彼は強固な信念の持ち主である。
The sight struck me with wonder.
その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.
三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。
In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.
財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
What a pity!
残念・・・。
I'll focus on the market development for 1999.
私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
I'm sorry I don't agree with you on that matter.
残念だがそのことについては君に賛成できない。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
He abandoned the plan.
彼はその計画を断念した。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
I regret that I have to inform you of the bad news.
残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。
Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer.
数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。
He gave up the plan for economic reasons.
彼は経済上の理由で計画を断念した。
I'm afraid I must say goodbye.
残念ですが、もうおいとましなければなりません。
I'm afraid I can't help you. You must ask someone else.
残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。
They are memorials.
これらは記念碑なのである。
Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong.
She investigated the company's output record carefully.
彼女は会社の業績を丹念に調べた。
I regret to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
The pity is that he has failed.
残念なのは彼が失敗したことだ。
Sorry, but it looks like I'm booked up on that day.
残念ながら、その日はすでに予定が入っています。
I'm sorry for your not having come with us.
一緒に来ていただけなかったのが残念です。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
The soldiers have erected a peace monument.
兵士達は平和記念碑を建てた。
I'm sorry to differ with you.
残念ながらあなたとは意見がちがいます。
What a pity she can't come!
彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。
It is my belief that the important thing is that we should do our best.
正直が最良の策であるというのが私の信念だ。
Today is my parents' wedding anniversary.
今日は両親の結婚記念日です。
It's an awful shame your wife couldn't come.
奥さんが来れなかったなんて至極残念です。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
Watch out for him. That guy can really hold a grudge.
あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。
Thai Air celebrates its 50th anniversary this year.
今年タイ航空は50周年記念を祝います。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ません。
It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes.
あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。
The devout Christian persists in his belief.
その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.
会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable.
ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。
July 4th is a red-letter day in America.
7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。
The leader gave up the plan in despair.
リーダーは絶望して計画を断念した。
I am sorry that my friend is not here.
私の友人がここにいないのは残念だ。
Unfortunately, you cannot bring him along.
残念ながら彼をつれてくることはできません。
The library was founded in memory of the scholar.
図書館はその学者を記念して建てられた。
That goes against my beliefs.
それは私の信念にあわない。
She devoted herself to the volunteer activity.
彼女はボランティア活動に専念した。
Our wedding anniversary is coming soon.
私たちの結婚記念日はもうすぐです。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.