Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was filled with wonder. 彼は驚異の念で一杯だった。 Sorry, I must stay at home today. 残念ですが、今日は家にいなければなりません。 Our wedding anniversary is coming soon. 私たちの結婚記念日はもうすぐです。 I think it's a pity that he lied. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 As a matter of fact, he is a man of faith. 実際、彼は信念の人だ。 Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us. 意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。 It is a great pity that he died so young. そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 She adhered strongly to her belief. 彼女は自分の信念に固執していた。 I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. 残念ながら今夜の会合には出席できません。 I think it a pity that you do not study harder. あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。 It's a shame the way natural resources are wasted. 天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。 Err! Sorry, you are incorrect! ブブー!残念でした。はずれです! He was devoted to medical science. 彼は医学に専念した。 The best laid schemes of mice and men. この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 I am sorry that I could not go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 I regret to say this. 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 I think it a pity for you to lose such a chance. 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 What a pity! 残念・・・。 I'm sorry I can't swear by him. 残念ながら彼を信頼できません。 In looking back, I feel deeply grateful to my parents. 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 He had national welfare at heart. 彼は国民の幸福を念願した。 She made elaborate preparations for the party. 彼女はパーティーのために入念な準備をした。 You have to concentrate on your recovery. 療養に専念すべきです。 It's too bad but we got pummeled at the soccer match. 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept. このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。 It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 What a pity it is that you can't come! あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。 We regretfully reject your offer. 残念ながらお申し出をお断りします。 An immense monument was erected in honor of the noble patriot. その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。 I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 I hold a belief in the importance of hard work. 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 Why did you give up the idea of learning French? どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。 Have something to eat just in case. 念のため、何か食べておきなさい。 The monument was erected in honor of the eminent philosopher. その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。 I never saw him again, nor did I regret it. 彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。 His new movie is disappointing. 彼の新作映画は残念な出来だ。 Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 I regret that I can't help you. ご援助できないのが残念に存じます。 When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message. カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。 It's a pity that you couldn't come. 君がこられなかったことは残念だ。 The doctor told me to give up smoking. タバコを断念するようにと医者が私に言った。 I regret missing the chance to meet her. 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 The city dedicated a monument in honor of the general. 市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。 It is a pity that you can't join us. あなたがいっしょに来られないと残念です。 I'm afraid the rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 Unfortunately, the information is accurate. その報告は残念ながら事実だ。 Unfortunately, I don't believe she'll succeed. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 "Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet." 「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」 It's too bad that I don't need to lose weight. 痩せる必要がないというのは残念だ。 It's a pity that I don't understand English well. 英語が良く分からないのが残念です。 Many industrialists have expressed their concern about the economy. 多くの産業人が経済について懸念を表明している。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるのは残念だ。 The bad news is only too true. その悪い知らせは残念ながら本当だ。 In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill. 財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。 It was too bad you couldn't come. 君がこられなくて残念でした。 Today is our anniversary so let's make this a special dinner. 今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。 I regret not being able to join you. 参加できなくて残念です。 He despaired of establishing his office in Calcutta. 彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。 I think it a pity that he told a lie. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 I'm afraid not. 残念ながら、冗談ではないんです。 The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes. 世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。 Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 I know how you feel, but it's over. 残念だったね。 As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 What a pity! 残念だ! He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 I regret to say I couldn't come yesterday. 残念ながらきのうはお伺いできませんでした。 We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 I regret that I can't see you tonight. 今夜あなたに会えないのは、残念です。 I'm sorry she's not here. 彼女がここにいないのが残念だ。 That's too bad. We're going to have cake after lunch. 残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。 It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it? その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。 She always stands up for her convictions. 彼女は常に自分の信念を弁護している。 We should try to avoid imposing our own beliefs on others. 私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。 I'm so sorry to hear that. それを聞いてとても残念です。 It is a pity that she should be in such poor health. 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 There was a parade to mark the occasion. 行事を記念してパレードが行われた。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 I am really sorry to hear that. それを聞いてとても残念に思います。 From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 I'm sorry I cannot go with you. 残念ですが、君と一緒にいけません。 It's a pity that Mary has no sense of humor. メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。 He devoted himself very much at the party yesterday. 彼はその仕事に専念した。 We regret that your application has not been accepted. 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 I'm afraid I can't. 残念ですが、できません。 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 The report is only too true. その報告は残念ながら事実だ。 She was sorry to hear the bad news. 彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。 Today is my parents' wedding anniversary. 今日は両親の結婚記念日です。 Discussion is based upon mutual respect. 議論は相互の尊敬の念に基づいている。 I think it's been a pity you could not come to our party. 君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。 I regret to tell you the truth. 残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。 The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas. 年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。 It's a pity that I have no ear for music. 残念ながら、私には音楽が少しもわからない。 The monument was set up in the park. 記念碑が公園に建てられた。 He devoted himself to the study of literature. 彼は文学の研究に専念した。 It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist. 中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。