UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '念'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We regret that you have to leave.あなたが行かねばならないなんて残念です。
It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne.エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。
She adhered strongly to her belief.彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。
I'm sorry to say I don't remember your name.残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。
It's a pity that you can't come.君が来られないのが残念だ。
It's a pity that you can't travel with us.君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
I would have you apply yourself to your studies.あなたには研究に専念していただきたいのです。
It is a pity that she should be in such poor health.彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
No, I'm afraid not.残念ながら出来ません。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
They were apprehensive that the situation would worsen.彼らは事態の悪化を懸念した。
I gave up all hope of survival.もう助からないものと観念した。
It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes.あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。
Devote your whole attention to your duties.あなたのやるべき仕事に専念しなさい。
Even the most carefully made plans frequently result in failure.この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
Too bad.残念・・・。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.残念ながら、御要望にはそいかねます。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
The news confirmed my suspicions.そのニュースは私の疑念を確かなものにした。
These ideas are embodied in the constitution.これらの理念は憲法に具体化されている。
I think it a pity for you to lose such a chance.私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。
It's a pity that you should leave Japan.君が日本を離れるのは残念だ。
I wish I could have gone with her.彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
This road will lead you to the monument.この道を行けば記念碑の所へ行ける。
It is a pity that you should lose such a chance.君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。
My leaving early made them feel sorry.私が早く去るので彼らは残念がった。
His new movie is disappointing.彼の新作映画は残念な出来だ。
Tom carefully wiped his fingerprints off the knife.トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。
I'm sorry, but I'm not confident of her success.残念ながら彼女の成功を確信していません。
The bad news is only too true.その悪い知らせは残念ながら本当だ。
The news of the accident was only too true.事故のニュースは残念な事に本当であった。
They watched the solemn ceremony in the church with awe.彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。
Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.'エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。
It's an awful shame your wife couldn't come.奥さんが来れなかったなんて至極残念です。
I feel bad that she failed the examination.彼女が試験に落ちたのは残念だ。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
He devoted himself to the volunteer activity.彼はボランティア活動に専念した。
Kate took careful notes on the history lecture.ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。
This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country.この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。
I'm sorry, but you can't marry Susan.残念だがお前とスーザンは結婚できない。
Sorry, but I have to work tonight.残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。
I'm sorry, but I have a prior engagement.残念ながら先約があります。
Unfortunately, I don't have time today.残念ながら、今日は暇がない。
It's pity that nobody came to meet you at the station.誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。
The soldiers have erected a peace monument.兵士達は平和記念碑を建てた。
He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m.彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。
I'm afraid the rumor is true.そのうわさは残念ながら事実である。
She always stands up for her convictions.彼女はいつも自分の信念を守る。
It is a pity you cannot come.あなたが来られないのは実に残念だ。
We had better do away with such a fixed idea.そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
It is unfortunately true.残念ながらそれは本当なのです。
They abandoned the plan.彼らはその計画を断念した。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
The idea of happiness is extremely abstract.幸福の観念はきわめて抽象的だ。
It's a shame that you're not coming.あなたがおいでにならないのは残念です。
I'm sorry I don't agree with you on that matter.残念だがそのことについては君に賛成できない。
I'm afraid your guess is off the mark.残念ながら君の想像は見当違いだ。
It's a pity that Mr. Mori can't come to see us.森さんが会いに来られないとは残念だ。
My duty is always before me.私のつとめはつねに念頭にある。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ですがあなたの請求は拒否されました。
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
Unfortunately, that rumor is true.その噂は残念ながら本当だ。
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
To my regret, my father could not recover from his long illness.残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。
I'm sticking to my original plan.私ははじめの計画だけに専念する。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
My idea of that place is not very clear.その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。
This chapter will focus on the concepts of geometry.この章では幾何学の概念に焦点をあてます。
We had to abandon our plan.我々は計画を断念せざるをえなかった。
I'm sorry to hear that.それを聞いて残念です。
He had a good look at the papers.彼は念入りに書類を確かめた。
The young doctor devoted himself to helping the poor and sick.その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。
He has completely lost all sense of duty.彼は義務の観念がすっかりなくなっている。
I'm afraid your prediction was wide of the mark.残念ながら、あなたの予測は的外れでした。
It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable.ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。
If I should fail again, I would give up the plan.もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。
I'm afraid I have to disagree with you about this project.残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。
I think it's been a pity you could not come to our party.君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。
It was too bad you couldn't come.君がこられなくて残念でした。
The devout Christian persists in his belief.その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
I'm sorry, but I can't go with you.残念ですが、君と一緒にいけません。
I hold a belief in the importance of hard work.私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。
The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery.医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。
Happy wedding anniversary.結婚記念日おめでとう。
The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible.裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。
It's too bad that you couldn't come.君がこられなかったことは残念だ。
I fear so.残念ながらどうもそうらしい。
Regretfully it is not possible.残念ながらそれはできません。
He dedicates himself to research.彼は研究に専念する。
Let's take an X-ray just in case.念のためX線写真をとりましょう。
He despaired of establishing his office in Calcutta.彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。
He has no sense of economy.彼には経済観念がない。
I regret missing the chance to meet her.彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License