Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The commemorative ceremony ended with the closing address. 記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。 He has a great admiration for actor Olivier. 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions. ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。 It's a pity that Mary has no sense of humor. メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。 Colorless green ideas sleep furiously. 無色の緑の概念が激しく眠る。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるのは残念だ。 It's an awful shame your wife couldn't come. 奥さんが来れなかったなんて至極残念です。 Unfortunately, the information is accurate. その報告は残念ながら事実だ。 This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed. 憲法記念日は、憲法の基本的精神である、国民主権、基本的人権の尊重、平和主義を再確認するための日です。 I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter. 予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。 It is a pity you cannot come. あなたが来られないのは実に残念だ。 I am sorry, but I cannot meet your requirement. 残念ながら、御要望にはそいかねます。 It's too bad she can't come to the party. 彼女がパーティーに来られないのは残念だ。 She has no sense of duty. 彼女には義務の観念が無い。 A toast to your 20th Anniversary! 20周年記念に乾杯。 We regret that your application has not been accepted. 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 It's a pity that you can't travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 I'm very sorry, but I can't. 残念ながら出来ません。 What a pity it is that you can't come! あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。 He devoted himself to the study of literature. 彼は文学の研究に専念した。 The doctor told me to give up smoking. タバコを断念するようにと医者が私に言った。 I'm sorry for your not having come with us. 一緒に来ていただけなかったのが残念です。 His soldiers feared and respected him. 彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。 Apply yourself to your own work. 自分の仕事に専念しなさい。 Please remind me to turn in the paper tomorrow. 明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。 I'm afraid I must say goodbye. 残念ですが、もうおいとましなければなりません。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 She was apprehensive about receiving criticism of her performance. 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 Devote your whole attention to your duties. あなたのやるべき仕事に専念しなさい。 It's a pity that he can't marry her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 The devout Christian persists in his belief. そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 He has no sense of economy. 彼には経済観念がない。 It is a pity that he should miss such a chance. 彼がこういう機会をのがすのは残念だ。 For all his failures, he did not feel so at all. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるとは残念だ。 My idea of that place is not very clear. その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。 It's a shame that you're not coming. あなたがおいでにならないのは残念です。 I'm afraid the rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 The report is only too true. その報告は残念ながら事実だ。 His theory is based on careful research. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 She adhered strongly to her belief. 彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。 "Six pence per second," Bob reminds her. 「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。 It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 The rumor is only too true. その噂は残念ながら本当だ。 Unfortunately, you cannot bring him along. 残念ながら彼をつれてくることはできません。 I'm sorry, but I can't go with you. 残念ですが、君と一緒にいけません。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 Since then, his faith has been severely shaken. その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。 Let's break stereotypes! 既成概念を壊そう! It is a pity that the teacher is leaving our school. あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer. 数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。 Err! Sorry, you are incorrect! ブブー!残念でした。はずれです! I'm sticking to my original plan. 私ははじめの計画だけに専念する。 The time spent to see the monument is short. その記念碑を見るために使われる時間は短い。 Students have a holiday on Foundation Day. 学生は創立記念日で休みだ。 These ideas are embodied in the constitution. これらの理念は憲法に具体化されている。 The monument was erected in honor of the eminent philosopher. その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。 To my regret I cannot accept your invitation. 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 Discussion is based upon mutual respect. 議論は相互の尊敬の念に基づいている。 It's too bad but we got pummeled at the soccer match. 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 It is a great pity that he died so young. そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 Sorry, I must stay at home today. 残念ですが、今日は家にいなければなりません。 The library was founded in memory of the scholar. 図書館はその学者を記念して建てられた。 The play ended all too soon. 劇は残念なくらい早く終わった。 The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes. 世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。 He was filled with wonder. 彼は驚異の念で一杯だった。 He is a man of faith. 彼は信念の人です。 A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man. 故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。 I'll focus on the market development for 1999. 私は1999年に向けて、市場強化に専念します。 This monument was erected in February, 1985. この記念碑は1985年の2月に建てられた。 Have something to eat just in case. 念のため、何か食べておきなさい。 Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us. 意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。 I am sorry that I could not go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 He applied himself to his study. 彼は勉強に専念した。 I'm sorry I cannot meet your demand. 残念ながら私は君の要求を満たせません。 Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle. 残念なことにその城を見る機会がなかった。 The moon landing was a monumental achievement. 月着陸は記念すべき偉業であった。 I gave up all hope of survival. もう助からないものと観念した。 She applied her mind to her new job. 彼女は新しい仕事に専念した。 We have some doubt as to whether he has chosen the right course. 彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。 I am sorry that my friend is not here. 私の友人がここにいないのは残念だ。 It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty. 豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。 Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 Sorry to say, that expectation was ill-founded. 残念ながらその予想は外れてしまった。 He applied himself to this scientific study. 彼は科学の研究に専念した。 There is not much I can do to help, I am afraid. 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 It is hard to live up to your convictions. 信念にしたがって行動するのは難しい。 I am sorry your plan counts for nothing. 残念だが君の計画は全く役に立たない。 It's my belief that knowledge is power. 知識は力なりというのは私の信念だ。 Years of hardship had not caused him to lose his faith. 永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。 It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. 森さんが会いに来られないとは残念だ。 I went to the library, but I'm afraid it was closed. 私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 We had better do away with such a fixed idea. そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。