The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They are memorials.
これらは記念碑なのである。
I'm afraid not.
残念ながら、冗談ではないんです。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。
I'm sticking to my original plan.
私ははじめの計画だけに専念する。
Today is my parents' wedding anniversary.
今日は両親の結婚記念日です。
I'm afraid your guess is wide of the mark.
残念ながら君の想像は検討違いだ。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
It is a pity that you can't join us.
あなたがいっしょに来られないと残念です。
He concentrated on his study of prepositions.
彼は前置詞の勉強に専念した。
She applied her mind to her new job.
彼女は新しい仕事に専念した。
We had better do away with such a fixed idea.
そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。
It's too bad that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
It is a pity that you can not come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
Sorry, but I have to work tonight.
残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
I am sorry to say that I cannot help you.
残念ながらあなたのお手伝いはできません。
There was a parade to mark the occasion.
行事を記念してパレードが行われた。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
I would rather die than conceal my belief.
自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
They were apprehensive that the situation would worsen.
彼らは事態の悪化を懸念した。
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
It is regrettable without being able to wait over this.
これ以上待てなくて残念です。
He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m.
彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。
I regret to say I couldn't come yesterday.
残念ながらきのうはお伺いできませんでした。
To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to.
残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。
Make that floppy uncopyable, just in case.
そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。
I'm sorry she's not here.
彼女がここにいないのが残念だ。
I'm very sorry, but I can't.
残念ながら出来ません。
We have some doubt as to whether he has chosen the right course.
彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。
A monument has been erected to the memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired.
トムはついに念願のマイホームを手に入れた。
The bright boy comprehended the concept of geometry.
頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。
To my regret, my favorite TV show went off the air last month.
残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
I feel sorry.
残念に思います。
National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings.
建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。
I felt profound reverence for the courageous mother.
その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。
It is a pity that she should be in such poor health.
彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
I never saw him again, nor did I regret it.
彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。
I'm sorry to hear that you got a divorce.
離婚されたと聞き残念に思います。
The city dedicated a monument in honor of the general.
市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。
I'm afraid I am not at liberty to do that.
残念ですがそんなことをする暇がありません。
The bad news is only too true.
その悪い知らせは残念ながら本当だ。
Unfortunately, I don't have time today.
残念だが、今日は時間がない。
It's a pity that you can't come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
He devoted himself to the study of literature.
彼は文学の研究に専念した。
What a pity!
残念だ!
It is the fruit of hard work and a well-prepared plan.
入念な計画と努力の賜物です。
She investigated the company's output record carefully.
彼女は会社の業績を丹念に調べた。
You will be sorry for it some day.
あなたはいつかそれを残念に思うだろう。
His behavior is contrary to his belief.
彼の行動は彼の信念と反する。
It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.
放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
Discussion is based upon mutual respect.
議論は相互の尊敬の念に基づいている。
"Six pence per second," Bob reminds her.
「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。
I fear so.
残念ながらどうもそうらしい。
I am sorry that I could not go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
I'm afraid I must say goodbye.
残念ですが、もうおいとましなければなりません。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
When the house caught fire, an awful feeling came over me.
その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
Celebrate the revolution memorial day!
革命記念日万歳!
It's been nice talking to you, but I really must go now.
楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。
Happy Fourth of July!
アメリカ独立記念日おめでとうございます!
We should try to avoid imposing our own beliefs on others.
私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。
My idea of that place is not very clear.
その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。
It's too bad, but your character gets killed at the start of the play.
残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。
She is picking over a basket of grapes.
彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
I regret having to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.
残念ながら、御要望にはそいかねます。
The moon landing was a monumental achievement.
月着陸は記念すべき偉業であった。
He had something that I didn't have - faith.
彼には私にないものがあった。それは信念であった。
She adhered strongly to her belief.
彼女は自分の信念に固執していた。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.