The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She always stands up for her convictions.
彼女はいつも自分の信念を守る。
On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head.
記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.
念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
She was apprehensive about receiving criticism of her performance.
彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
All the accepted notions and prejudices about flesh being pink.
肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。
This book should be read with diligence.
この本は丹念に読まなければならない。
He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
I feel sorry.
残念に思います。
He concentrated on his study of prepositions.
彼は前置詞の勉強に専念した。
The concept of zero sprang from the Hindu culture.
ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept.
このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。
Unfortunately, I don't have so much money on me.
残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。
Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.'
エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。
I am sorry I am unable to attend your party.
残念ながらあなたのパーティーには出席できません。
It is a pity that you cannot come to the party.
あなたがパーティーに来られないのは残念だ。
I'm sorry to say I don't get much done.
残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。
He had a good look at the papers.
彼は入念に書類を見た。
Today is my parents' wedding anniversary.
今日は両親の結婚記念日です。
It is a pity that he can not marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
The monument was erected in honor of the eminent philosopher.
その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。
He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m.
彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。
There was a parade to mark the occasion.
行事を記念してパレードが行われた。
It is a pity you cannot come.
あなたが来られないのは実に残念だ。
This chapter will focus on the concepts of geometry.
この章では幾何学の概念に焦点をあてます。
We regretfully reject your offer.
残念ながらお申し出をお断りします。
I think it a pity for you to lose such a chance.
私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。
I'm so sorry to hear that.
それを聞いてとても残念です。
That goes against my beliefs.
それは私の信念にあわない。
His notion of welfare is pretty abstract.
彼の福祉の概念はかなり観念的だ。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になりました。
I'm sorry I cannot meet your demand.
残念ながら私は君の要求を満たせません。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
It is a pity that she should be in such poor health.
彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
Smith replied that he was sorry.
スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta)
Unfortunately, I'm not sure she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
He applied himself to this scientific study.
彼は科学の研究に専念した。
The devout Christian persists in his belief.
その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
A monument was erected in memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。
Sorry, but I have to work tonight.
残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。
I'm sorry to hear that.
それを聞いて残念です。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.
かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.