The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is a great pity that he died so young.
そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。
It's a pity that he can't get married to her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
Let's take an X-ray just in case.
念のためX線写真をとりましょう。
It's a pity that you can't travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
It's pity that nobody came to meet you at the station.
誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。
No, I'm afraid not.
いいえ、残念ですが違います。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ですがあなたの請求は拒否されました。
Tom carefully wiped his fingerprints off the knife.
トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。
I'm so sorry to hear that.
それを聞いてとても残念です。
Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer.
数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。
We never repent having eaten too little.
我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。
Regretfully it is not possible.
残念ながらそれはできません。
I'm sorry I can't go.
行けなくて残念です。
If I should fail again, I would give up the plan.
もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。
The monument was erected in honor of the eminent philosopher.
その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。
Nothing could sway his conviction.
彼の信念は何事にも揺るがなかった。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
I'm sorry you're leaving us.
あなたがここを去るとは残念だ。
Our wedding anniversary is coming soon.
私たちの結婚記念日はもうすぐです。
He has always devoted himself to music.
彼はいつも音楽に専念した。
He had a good look at the papers.
彼は入念に書類を見た。
And a wish is engraved on the base of the statue:
そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。
It is the fruit of hard work and a well-prepared plan.
入念な計画と努力の賜物です。
I'm very sorry to hear that.
それを聞いて大変残念です。
He had something that I didn't have - faith.
彼には私にないものがあった。それは信念であった。
As a matter of fact, he is a man of faith.
実際、彼は信念の人だ。
Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
My leaving early made them feel sorry.
私が早く去るので彼らは残念がった。
It is regrettable without being able to wait over this.
これ以上待てなくて残念です。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
Unfortunately, I'm not sure she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
She regretted deeply when she looked back on her life.
自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
We were awed into silence when we heard the story.
私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。
It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable.
ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。
Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm.
残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。
I regret to say he's gone for good.
残念ながら彼は永久にいなくなった。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
Today is our anniversary so let's make this a special dinner.
今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。
Have something to eat just in case.
念のため、何か食べておきなさい。
Sorry, but I have to work tonight.
残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。
Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us.
意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。
Apply yourself to your own work.
自分の仕事に専念しなさい。
A toast to your 20th Anniversary!
20周年記念に乾杯。
I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter.
予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。
He applied himself to the study of music.
彼は音楽の研究に専念した。
You have to concentrate on your recovery.
療養に専念すべきです。
I'm afraid the rumor is true.
そのうわさは残念ながら事実である。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
It was a pity that Tom couldn't come to our party.
トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.