The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm afraid not.
残念ながら、冗談ではないんです。
The sea got rough, so that we had to give up fishing.
海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。
I regret missing the speech.
その講演を聞き逃して残念です。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'
いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
I'm afraid the rumor is true.
そのうわさは残念ながら事実である。
A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man.
故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。
I'm sorry I cannot go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
I am really sorry to hear that.
それを聞いてとても残念に思います。
We regret that we cannot place an order.
残念ながらご注文できません。
I repeat it by way of caution.
念のためもう一度いいます。
It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things.
いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。
What a pity you can't dance!
ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda.
Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle.
残念なことにその城を見る機会がなかった。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
What a pity!
残念・・・。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
She persists in her belief.
彼女は頑として信念を曲げない。
He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m.
彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。
It's a pity that I have no ear for music.
残念ながら、私には音楽が少しもわからない。
The bad news is only too true.
その悪い知らせは残念ながら本当だ。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。
It is a pity that the teacher is leaving our school.
あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
Tom concentrated on his work.
トムは彼の仕事に専念した。
He devoted himself to the study of medicine.
彼は医学の研究に専念した。
He has no sense of economy.
彼には経済観念がない。
Watch out for him. That guy can really hold a grudge.
あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
It is regrettable without being able to wait over this.
これ以上待てなくて残念です。
This road will lead you to the monument.
この道を行けば記念碑の所へ行ける。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.
彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
It's a shame the way natural resources are wasted.
天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。
The play ended all too soon.
その劇は残念なくらい早く終わった。
I'm afraid your prediction was wide of the mark.
残念ながら、あなたの予測は的外れでした。
The moon landing was a monumental achievement.
月着陸は記念すべき偉業であった。
I'm afraid I must say goodbye.
残念ですが、もうおいとましなければなりません。
He gave up the plan for economic reasons.
彼は経済上の理由で計画を断念した。
Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children.
残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。
I regret to say I cannot come.
お伺いできないのが残念です。
It is a pity that he has no sense of humor.
彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
You have to concentrate on your recovery.
療養に専念すべきです。
I'm sorry I don't agree with you on that matter.
残念だがそのことについては君に賛成できない。
They were apprehensive that the situation would worsen.
彼らは事態の悪化を懸念した。
It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.
放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
To my regret there are many students who cheat.
残念なことにカンニングする学生が多いらしい。
Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
Abandoning that plan can't be helped.
その計画を断念するより他にしかたがない。
I'm sorry to differ with you.
残念ながらあなたとは意見がちがいます。
Unfortunately, I don't believe she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
We deplore your cruelty to animals.
あなたの動物虐待を残念におもう。
I am sorry to have missed the TV program last night.
私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。
I went to the library, but I'm afraid it was closed.
私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.