Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He lacks moral sense. 彼には道徳観念が欠けている。 We are sorry about the bad weather. 天気が悪くて残念だ。 It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 Happy wedding anniversary. 結婚記念日おめでとう。 It's my belief that knowledge is power. 知識は力なりというのは私の信念だ。 Nothing could sway his conviction. 彼の信念は何事にも揺るがなかった。 It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 The soldiers have erected a peace monument. 兵士達は平和記念碑を建てた。 She devoted herself to the volunteer activity. 彼女はボランティア活動に専念した。 Discussion is based upon mutual respect. 議論は相互の尊敬の念に基づいている。 It's a pity that he can't get married to her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 I give myself to the study of philosophy. 私は哲学の研究に専念した。 This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed. 憲法記念日は、憲法の基本的精神である、国民主権、基本的人権の尊重、平和主義を再確認するための日です。 Let's break stereotypes! 既成概念を壊そう! America has an elaborate system of constitutional checks and balances. アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。 I never saw him again, nor did I regret it. 彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。 To my regret, my favorite TV show went off the air last month. 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 I felt profound reverence for the courageous mother. その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 Many industrialists have expressed their concern about the economy. 多くの産業人が経済について懸念を表明している。 His theory is based on elaborate investigation. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery. 医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。 He has completely lost all sense of duty. 彼は義務の観念がすっかりなくなっている。 When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message. カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。 I am sorry that my friend is not here. 私の友人がここにいないのは残念だ。 After the war, the idea of democracy spread throughout Japan. 戦後日本では民主主義の理念が普及した。 I am afraid that they don't get along very well. 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 We regret his death. 我々は彼の死を残念に思う。 The idea of happiness is extremely abstract. 幸福の観念はきわめて抽象的だ。 Regrettably, we have not received your reply. 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 I'm sorry to differ with you. 残念ながらあなたとは意見がちがいます。 I'm afraid your guess is off the mark. 残念ながら君の想像は見当違いだ。 He had a good look at the papers. 彼は念入りに書類を確かめた。 I regret missing the speech. その講演を聞き逃して残念です。 I think it a pity for you to lose such a chance. 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 He concentrated on his study of prepositions. 彼は前置詞の勉強に専念した。 He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task. 彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。 It is regrettable that he was not elected captain of the team. 彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。 It is a great pity that he died so young. そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 It's a pity that I don't understand English well. 英語が良く分からないのが残念です。 She adhered strongly to her belief. 彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。 From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 I feel profound sympathy for the victims. 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. 悪天候だったので市内見物を断念した。 This aroused her suspicion. このことが彼女に疑念を持たせた。 We held a party in honor of the 20th anniversary of our company. 会社設立20年を記念してパーティーを開いた。 His notion of welfare is pretty abstract. 彼の福祉の概念はかなり観念的だ。 Please remind me to turn in the paper tomorrow. 明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。 Tom concentrated on his work. トムは彼の仕事に専念した。 Unfortunately, the report is true. その報告は残念ながら事実だ。 All the accepted notions and prejudices about flesh being pink. 肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。 The play ended all too soon. 劇は残念なくらい早く終わった。 She made elaborate preparations for the party. 彼女はパーティーのために入念な準備をした。 We hope that you will succeed. 私達は君の成功を念願している。 I'm afraid I can't. 残念ですが、できません。 We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday. 私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。 The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war. 知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。 It is a pity that he has no sense of humor. 彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。 Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 It's too bad she can't come to the party. 彼女がパーティーに来られないのは残念だ。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 What a pity she can't come! 彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 The bad news is only too true. その悪い知らせは残念ながら本当だ。 She has no sense of duty. 彼女には義務の観念が無い。 This monument was erected in February, 1985. この記念碑は1985年の2月に建てられた。 Students have a holiday on Foundation Day. 学生は創立記念日で休みだ。 The monument was set up in the park. 記念碑が公園に建てられた。 Happy anniversary! 結婚記念日おめでとう。 This will be a good souvenir of my trip around the United States. アメリカ旅行のよい記念になりました。 He is a man of faith. 彼は信念の人です。 It's a shame the way natural resources are wasted. 天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。 They abandoned the plan. 彼らはその計画を断念した。 I regret that I have to inform you of the bad news. 残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。 Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics. 内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。 Smith replied that he was sorry. スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta) He had something that I didn't have - faith. 彼には私にないものがあった。それは信念であった。 He had national welfare at heart. 彼は国民の幸福を念願した。 He realized his wishes. 彼は念願を果たした。 I'm sorry that you should think that way. あなたがそんな風に考えるのは残念です。 Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school. 今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。 It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist. 中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。 It's a shame the way old people are treated. 老人を冷遇するのは残念なことだ。 I'm sorry I can't swear by him. 残念ながら彼を信頼できません。 I am sorry I am unable to attend your party. 残念ながらあなたのパーティーには出席できません。 He devoted himself to the study of literature. 彼は文学の研究に専念した。 Today is Independence Day. 今日は独立記念日です。 The report is only too true. その報告は残念ながら事実だ。 It is regrettable without being able to wait over this. これ以上待てなくて残念です。 When the house caught fire, an awful feeling came over me. その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。 It was too bad you couldn't come. 君がこられなくて残念でした。 We had better do away with such a fixed idea. そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 What a pity! 残念・・・。 He devoted himself very much at the party yesterday. 彼はその仕事に専念した。 I'm very sorry to hear that. それを聞いて大変残念です。 Make that floppy uncopyable, just in case. そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。 The doctor told me to give up smoking. タバコを断念するようにと医者が私に言った。 The devout Christian persists in his belief. その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 I'm sorry, but I have a prior engagement. 残念ながら先約があります。 It is a pity that you should lose such a chance. 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。