The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
I'm sorry that you should think that way.
あなたがそんな風に考えるのは残念です。
It's a pity that he can't marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
The pity is that he has failed.
残念なのは彼が失敗したことだ。
The moon landing was a monumental achievement.
月着陸は記念すべき偉業であった。
Tom carefully wiped his fingerprints off the knife.
トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。
The bad news is only too true.
その悪い知らせは残念ながら本当だ。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。
It is my belief that sincerity will be rewarded in the end.
誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。
I regret that I can't come today.
今日は伺えなくて残念です。
I come here every Fourth of July.
私は独立記念日にはいつもここに来るの。
The concept of zero sprang from the Hindu culture.
ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
I'm sorry to say I don't get much done.
残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。
It is regrettable that he was not elected captain of the team.
彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。
Smith replied that he was sorry.
スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta)
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease.
彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
She made elaborate preparations for the party.
彼女はパーティーのために入念な準備をした。
I bought a commemorative medal on my trip.
旅行で記念メダルを買いました。
What a pity!
残念!
We're sorry we weren't able to help you.
私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。
His theory is based on elaborate investigation.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
To my regret, my favorite TV show went off the air last month.
残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
I'm afraid not.
残念ながら、冗談ではないんです。
I'll focus on the market development for 1999.
私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
I regret that I couldn't go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
It is hard to live up to your convictions.
信念にしたがって行動するのは難しい。
And a wish is engraved on the base of the statue:
そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。
I'm sorry to differ with you.
残念ながらあなたとは意見がちがいます。
He realized his wishes.
彼は念願を果たした。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Apply yourself to your own work.
自分の仕事に専念しなさい。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
I'm afraid I can't help you. You must ask someone else.
残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。
We regret that you have to leave.
あなたが行かねばならないなんて残念です。
In other words, he is a man of faith.
言いかえると、彼は信念の人です。
It is a pity that she should be in such poor health.
彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.
彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
I'm afraid I can't.
残念ですが、できません。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
All the accepted notions and prejudices about flesh being pink.
肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。
I am sorry your plan counts for nothing.
残念だが君の計画は全く役に立たない。
He lacks moral sense.
彼には道徳観念が欠けている。
Devote your whole attention to your duties.
あなたのやるべき仕事に専念しなさい。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。
I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter.
予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
I do think that it is a pity.
本当に残念だと思う。
He was devoted to medical science.
彼は医学に専念した。
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
I'm afraid I'll have to call it a day.
残念ながら今日はこれで終わりにします。
He showed great reverence towards the pictures of the god.
彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
It is a pity that he should miss such a chance.
彼がこういう機会をのがすのは残念だ。
He had something that I didn't have - faith.
彼には私にないものがあった。それは信念であった。
Political concerns have caused many people to doubt the prediction.
政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。
I'm afraid not.
残念だけど、そうは思えない。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.
この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
I'm afraid the rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
The commemorative ceremony ended with the closing address.
記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.
非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.
世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
Regrettably, we have not received your reply.
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.
残念ながら、御要望にはそいかねます。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
I give myself to the study of philosophy.
私は哲学の研究に専念した。
The doctor told me to give up smoking.
タバコを断念するようにと医者が私に言った。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.
彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings.
建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。
I'm sorry you're leaving us.
あなたがここを去るとは残念だ。
I'm afraid I've run short of coffee.
残念だけどコーヒーがなくなりました。
She was apprehensive about receiving criticism of her performance.
彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
It is a pity that you can not come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
I feel bad that she failed the examination.
彼女が試験に落ちたのは残念だ。
The sight struck me with wonder.
その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
The policeman went over the room in search for evidence.
その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。
In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park.
1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
It's your stereotyping.
それは君の固定観念だよ。
It's a shame the way natural resources are wasted.
天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。
There is not much I can do to help, I am afraid.
残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。
Have something to eat just in case.
念のため、何か食べておきなさい。
Yes, I'm afraid so.
はい、残念ながらそのとおりです。
I feel profound sympathy for the victims.
犠牲者には深い同情の念を覚えます。
I will devote my life to the study of history.
私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。
They watched the solemn ceremony in the church with awe.
彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。
A monument was erected in memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
John investigated the accident thoroughly.
ジョンは、念入りにその事故を調査した。
We will begin by considering the concept of "quota".
「割り当て」という概念を考察することから始めよう。
I gave up all hope of survival.
もう助からないものと観念した。
I regret to say he's gone for good.
残念ながら彼は永久にいなくなった。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.