Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 I'm sorry, but you can't marry Susan. 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 He lacks moral sense. 彼には道徳観念が欠けている。 I hold a belief in the importance of hard work. 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 Err! Sorry, you are incorrect! ブブー!残念でした。はずれです! It is the fruit of hard work and a well-prepared plan. 入念な計画と努力の賜物です。 I'm sorry to say I don't remember your name. 残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。 Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America. 今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。 Many industrialists have expressed their concern about the economy. 多くの産業人が経済について懸念を表明している。 She devoted herself to the volunteer activity. 彼女はボランティア活動に専念した。 Accordingly I gave up my plans. そこで私は自分の計画を断念した。 We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday. 私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。 I'm very sorry, but I can't. 残念ながら出来ません。 Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 The news confirmed my suspicions. そのニュースは私の疑念を確かなものにした。 Please remind me to turn in the paper tomorrow. 明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。 It's a pity that you couldn't come. 君がこられなかったことは残念だ。 He couldn't apply himself to his studies because of a headache. 彼は頭痛のために授業に専念できなかった。 Our wedding anniversary is coming soon. 私たちの結婚記念日はもうすぐです。 There is no thinking without what is called 'association of ideas.' いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。 The doctor told me to give up smoking. タバコを断念するようにと医者が私に言った。 I regret having to say this. 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 "Six pence per second," Bob reminds her. 「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。 Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things. いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。 It is unfortunately true. 残念ながらそれは本当なのです。 It's too bad but we got pummeled at the soccer match. 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 It's too bad, but your character gets killed at the start of the play. 残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。 It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 She devoted herself to her children. 彼女は子供のことに専念した。 The monument was erected in honor of the eminent philosopher. その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。 It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne. エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。 She has no sense of duty. 彼女には義務の観念が無い。 I gave up all hope of survival. もう助からないものと観念した。 Apply yourself to your own work. 自分の仕事に専念しなさい。 What a pity it is! なんと残念なことだろう。 I'm afraid I must say goodbye. 残念ですが、もうおいとましなければなりません。 The sight struck me with wonder. その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 It's a shame that you're not coming. あなたがおいでにならないのは残念です。 His theory is based on careful research. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 We were awed into silence when we heard the story. 私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 I'm afraid not. 残念ながら、冗談ではないんです。 It is a great pity he was given up for lost. 彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。 It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist. 中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。 The math teacher explained the concept of partial differentiation. 数学教師が偏微分の概念について説明した。 I bought a commemorative medal on my trip. 旅行で記念メダルを買いました。 It is a pity that you cannot come to the party. あなたがパーティーに来られないのは残念だ。 In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park. 1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。 I think it's a pity that he lied. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 It is a pity that she should be in such poor health. 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 All the accepted notions and prejudices about flesh being pink. 肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。 He has completely lost all sense of duty. 彼は義務の観念がすっかりなくなっている。 She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings. 彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。 I am sorry to say that I cannot help you. 残念ながらあなたのお手伝いはできません。 Let's break stereotypes! 既成概念を壊そう! It's a shame the way natural resources are wasted. 天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。 Discussion is based upon mutual respect. 議論は相互の尊敬の念に基づいている。 Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 I regret that I have to inform you of the bad news. 残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。 We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 As a matter of fact, he is a man of faith. 実際、彼は信念の人だ。 Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down. 先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 I'm afraid I am not at liberty to do that. 残念ですがそんなことをする暇がありません。 He has a great admiration for actor Olivier. 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 I'm sticking to my original plan. 私ははじめの計画だけに専念する。 She was sorry to hear the bad news. 彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。 The soldiers have erected a peace monument. 兵士達は平和記念碑を建てた。 Years of hardship had not caused him to lose his faith. 永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。 Too bad. 残念・・・。 I am sorry that I could not go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food. 多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。 The rumor is only too true. そのうわさは残念ながら事実である。 We deplore your cruelty to animals. あなたの動物虐待を残念におもう。 She is picking over a basket of grapes. 彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。 Thai Air celebrates its 50th anniversary this year. 今年タイ航空は50周年記念を祝います。 It is truly regrettable that he failed the examination. 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。 Today is my parents' wedding anniversary. 今日は両親の結婚記念日です。 Unfortunately, that rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 I am sorry I am unable to attend your party. 残念ながらあなたのパーティーには出席できません。 We regret that you have to leave. あなたが行かねばならないなんて残念です。 But probably I'll be the last, which is a pity. でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。 I'm sorry I have a previous appointment. 残念ですが、私には先約があります。 When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message. カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。 I regret to say he's gone for good. 残念ながら彼は永久にいなくなった。 You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 She was sorry to hear the bad news. 彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school. 今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。 It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo. 放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。 I'm afraid we can't go on Monday. 残念ながら、月曜日には行けないと思います。 We abandoned the project because of a lack of funds. 我々は資金不足のため企画を断念した。 It's a shame the way old people are treated. 老人を冷遇するのは残念なことだ。 This road will lead you to the monument. この道を行けば記念碑の所へ行ける。 She made elaborate preparations for the party. 彼女はパーティーのために入念な準備をした。 He devoted himself to the volunteer activity. 彼はボランティア活動に専念した。