It's pity that nobody came to meet you at the station.
誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。
He dedicates himself to research.
彼は研究に専念する。
The library was founded in memory of the scholar.
図書館はその学者を記念して建てられた。
Unfortunately, that rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
She applied her mind to her new job.
彼女は新しい仕事に専念した。
For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food.
彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。
I'm sorry to say I don't get much done.
残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。
He avowed his beliefs.
彼は自分の信念を公言した。
Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings.
建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。
The commemorative ceremony ended with the closing address.
記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.
彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.
永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country.
この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。
I'm afraid I must say goodbye.
残念ですが、もうおいとましなければなりません。
There was a parade to mark the occasion.
行事を記念してパレードが行われた。
I think it's a pity that he lied.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery.
医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
I'm sorry, but I can't go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
I would have you apply yourself to your study.
私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。
The city dedicated a monument in honor of the general.
市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。
It is a pity that you should lose such a chance.
君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。
I am sorry to have missed the TV program last night.
私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。
What a pity she can't come!
彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。
She devoted herself to the volunteer activity.
彼女はボランティア活動に専念した。
The devout Christian persists in his belief.
そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
I regret to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
He devoted himself to the volunteer activity.
彼はボランティア活動に専念した。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。
I'm sorry that you should think that way.
あなたがそんな風に考えるのは残念です。
In other words, he is a man of faith.
言いかえると、彼は信念の人です。
Too bad.
残念・・・。
Tom concentrated on his work.
トムは彼の仕事に専念した。
The bright boy comprehended the concept of geometry.
頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。
I am really sorry to hear that.
それを聞いてとても残念に思います。
I'm afraid your guess is wide of the mark.
残念ながら君の想像は検討違いだ。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
Nothing could sway his conviction.
彼の信念は何事にも揺るがなかった。
An immense monument was erected in honor of the noble patriot.
その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。
Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer.
数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。
He has always devoted himself to music.
彼はいつも音楽に専念した。
She was apprehensive about receiving criticism of her performance.
彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
I'm sorry to differ with you.
残念ながらあなたとは意見がちがいます。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.
この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
When the house caught fire, an awful feeling came over me.
その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
Yes, I'm afraid so.
はい、残念ながらそのとおりです。
The news of the accident was only too true.
事故のニュースは残念な事に本当であった。
It's my belief that knowledge is power.
知識は力なりというのは私の信念だ。
Unfortunately, I don't have time today.
残念だが、今日は時間がない。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。
The leader gave up the plan in despair.
リーダーは絶望して計画を断念した。
The devout Christian persists in his belief.
その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
He concentrated on his study of prepositions.
彼は前置詞の勉強に専念した。
I repeat it by way of caution.
念のためもう一度いいます。
It is a pity that you cannot come to the party.
あなたがパーティーに来られないのは残念だ。
It's a shame the way natural resources are wasted.
天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.