Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Smith replied that he was sorry. | スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta) | |
| It is a pity that he died so young. | 彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。 | |
| I think it a pity that he told a lie. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| I regret missing the speech. | その講演を聞き逃して残念です。 | |
| I fear so. | 残念ながらどうもそうらしい。 | |
| It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. | 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 | |
| Today is Independence Day. | 今日は独立記念日です。 | |
| There is no reason that I should give up my plan. | 私が計画を断念しなければならない理由はない。 | |
| I doubt everything, even my own doubts. | 私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。 | |
| I regret that I can't come today. | 今日は伺えなくて残念です。 | |
| I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. | 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 | |
| Years of hardship had not caused him to lose his faith. | 永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。 | |
| I'm afraid not. | 残念ながら、冗談ではないんです。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| I'm sorry, but I have a prior engagement. | 残念ながら先約があります。 | |
| It is regrettable that I can't go with you. | ご一緒できなくて残念です。 | |
| All the accepted notions and prejudices about flesh being pink. | 肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。 | |
| I'm afraid I have to disagree with you about this project. | 残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。 | |
| No, I'm afraid not. | 残念ながら出来ませんね。 | |
| The rumor is only too true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| Let's get a picture of us with the sea in the background. | 海をバックに記念写真撮ろうよ。 | |
| It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. | あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 | |
| I would have you apply yourself to your study. | 私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるとは残念だ。 | |
| It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. | 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 | |
| Tom carefully wiped his fingerprints off the knife. | トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。 | |
| I didn't win, but at least I got a consolation prize. | 僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。 | |
| I had doubts. | 私は疑念を抱いた。 | |
| We had to abandon our plan. | 我々は計画を断念せざるをえなかった。 | |
| It is a pity that you should lose such a chance. | 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 | |
| He has strong principles. | 彼は強固な信念の持ち主である。 | |
| It's too bad, but your character gets killed at the start of the play. | 残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。 | |
| Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. | 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 | |
| The commemorative ceremony ended with the closing address. | 記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。 | |
| That's too bad. | 残念ですが。 | |
| I regret not being able to join you. | 参加できなくて残念です。 | |
| You will be sorry for it some day. | あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 | |
| His behavior is contrary to his belief. | 彼の行動は彼の信念と反する。 | |
| With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. | 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 | |
| I regret to say that he is ill in bed. | 残念ながら彼は病気で寝ている。 | |
| The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery. | 医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。 | |
| It is truly regrettable. | 本当に残念ですね。 | |
| I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. | 残念ながら今夜の会合には出席できません。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| He devoted himself very much at the party yesterday. | 彼はその仕事に専念した。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 | |
| Our wedding anniversary is coming soon. | 私たちの結婚記念日はもうすぐです。 | |
| The student concentrated on his subject. | その学生は自分の課題に専念した。 | |
| What a pity! | 何と残念なことだろう。 | |
| The play ended all too soon. | その劇は残念なくらい早く終わった。 | |
| I am sorry that she is absent from the conference. | 彼女が会議に欠席なので残念だ。 | |
| He has no sense of economy. | 彼には経済観念がない。 | |
| I'm so sorry to hear that. | それを聞いてとても残念です。 | |
| He devoted himself to the study of English literature. | 彼は英文学の研究に専念した。 | |
| Many industrialists have expressed their concern about the economy. | 多くの産業人が経済について懸念を表明している。 | |
| He is always busy feathering his own nest. | 彼は私腹を肥やすのに余念がない。 | |
| The pity is that he has failed. | 残念なのは彼が失敗したことだ。 | |
| Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America. | 今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。 | |
| Let's break stereotypes! | 既成概念を壊そう! | |
| We regret his death. | 我々は彼の死を残念に思う。 | |
| Today is our anniversary so let's make this a special dinner. | 今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなっている。 | |
| Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. | 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 | |
| Sorry to say, that expectation was ill-founded. | 残念ながらその予想は外れてしまった。 | |
| My idea of that place is not very clear. | その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。 | |
| I'm afraid not. | 残念だけど、そうは思えない。 | |
| Let's take an X-ray just in case. | 念のためX線写真をとりましょう。 | |
| It is regrettable without being able to wait over this. | これ以上待てなくて残念です。 | |
| It's a pity that he can't marry her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| Nothing could sway his conviction. | 彼の信念は何事にも揺るがなかった。 | |
| I will devote myself to studying for entrance examinations. | 私は受験勉強に専念するつもりです。 | |
| Apply yourself to your own work. | 自分の仕事に専念しなさい。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 | |
| Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. | 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 | |
| John investigated the accident thoroughly. | ジョンは、念入りにその事故を調査した。 | |
| You have to concentrate on your recovery. | 療養に専念すべきです。 | |
| Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. | 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 | |
| It's a shame the way natural resources are wasted. | 天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。 | |
| The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas. | 年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。 | |
| The bad news is only too true. | その悪い知らせは残念ながら本当だ。 | |
| It's your stereotyping. | それは君の固定観念だよ。 | |
| July 4th is a red-letter day in America. | 7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。 | |
| Celebrate the revolution memorial day! | 革命記念日万歳! | |
| I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. | 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 | |
| I think it a pity for you to lose such a chance. | 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 | |
| It is a great pity he was given up for lost. | 彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| I am sorry that my friend is not here. | 私の友人がここにいないのは残念だ。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |
| His soldiers feared and respected him. | 彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。 | |
| It is a pity that you can't join us. | あなたがいっしょに来られないと残念です。 | |
| To my regret there are many students who cheat. | 残念なことにカンニングする学生が多いらしい。 | |
| He applied himself to his study. | 彼は勉強に専念した。 | |
| We should try to avoid imposing our own beliefs on others. | 私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。 | |
| I'm sorry, I can't help you. | あなたを助けられなくて残念です。 | |
| It's a pity that you can't travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| When the house caught fire, an awful feeling came over me. | その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。 | |
| What a pity you can't dance! | ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda. | |
| I regret that I couldn't go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |