Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The library was founded in memory of the scholar. 図書館はその学者を記念して建てられた。 I'm sorry to hear that. それを聞いて残念です。 There is no reason that I should give up my plan. 私が計画を断念しなければならない理由はない。 I'm afraid not. 残念ですがありません。 This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country. この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。 He devoted himself very much at the party yesterday. 彼はその仕事に専念した。 I will devote my life to the study of history. 私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。 Nothing could sway his conviction. 彼の信念は何事にも揺るがなかった。 I wish I could have gone with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 I regret to say he's gone for good. 残念ながら彼は永久にいなくなった。 I regret to tell you the truth. 残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。 It is the fruit of hard work and a well-prepared plan. 入念な計画と努力の賜物です。 Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer. 数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。 Let's get a picture of us with the sea in the background. 海をバックに記念写真撮ろうよ。 She applied her mind to her new job. 彼女は新しい仕事に専念した。 I know how you feel, but it's over. 残念だったね。 The play ended all too soon. その劇は残念なくらい早く終わった。 What a pity! 残念だ! I would rather die than conceal my belief. 自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。 I will devote myself to studying for entrance examinations. 私は受験勉強に専念するつもりです。 My idea of that place is not very clear. その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。 I'm sticking to my original plan. 私ははじめの計画だけに専念する。 I'm sorry I can't go. 行けなくて残念です。 The moon landing was a monumental achievement. 月着陸は記念すべき偉業であった。 She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self. 生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。 I am afraid that they don't get along very well. 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 We were awed into silence when we heard the story. 私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 Even the most carefully made plans frequently result in failure. この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 America has an elaborate system of constitutional checks and balances. アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。 We're sorry we weren't able to help you. 私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。 He had something that I didn't have - faith. 彼には私にないものがあった。それは信念であった。 Smith replied that he was sorry. スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta) We have some doubt as to whether he has chosen the right course. 彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。 They were apprehensive that the situation would worsen. 彼らは事態の悪化を懸念した。 We regret that we cannot place an order. 残念ながらご注文できません。 Have something to eat just in case. 念のため、何か食べておきなさい。 He couldn't apply himself to his studies because of a headache. 彼は頭痛のために授業に専念できなかった。 He realized his wishes. 彼は念願を果たした。 This monument was erected in February, 1985. この記念碑は1985年の2月に建てられた。 I regret to say that he is ill in bed. 残念ながら彼は病気で寝ている。 The monument was erected in honor of the eminent philosopher. その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 He lacks moral sense. 彼には道徳観念が欠けている。 He had a good look at the papers. 彼は念入りに書類を確かめた。 He avowed his beliefs. 彼は自分の信念を公言した。 It's a pity that Mary has no sense of humor. メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 I regret missing the speech. その講演を聞き逃して残念です。 Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us. 意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。 Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 I doubt everything, even my own doubts. 私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。 The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war. 知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。 In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill. 財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。 I think it's a pity that he lied. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 She is picking over a basket of grapes. 彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。 It's a pity that he can't get married to her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance. 機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。 He despaired of establishing his office in Calcutta. 彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。 What a pity she can't come! 彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。 I'm sorry, but I have a prior engagement. 残念ながら先約があります。 I regret to say this. 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 It is truly regrettable that he failed the examination. 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。 He has a great admiration for actor Olivier. 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 I'm sorry to say I don't remember your name. 残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。 My duty is always before me. 私のつとめはつねに念頭にある。 Regrettably, we have not received your reply. 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 Nothing can ever stagger her belief. 何があっても彼女の信念はたじろがない。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 The young doctor devoted himself to helping the poor and sick. その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。 Unfortunately, I don't believe she'll succeed. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo. 放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。 We deplore your cruelty to animals. あなたの動物虐待を残念におもう。 The devout Christian persists in his belief. その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 We regret that your application has not been accepted. 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 I regret missing the chance to meet her. 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes. 世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。 I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 He has given up running in order to focus on the long jump. 彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。 But probably I'll be the last, which is a pity. でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。 Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 Since then, his faith has been severely shaken. その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。 He applied himself to this scientific study. 彼は科学の研究に専念した。 He has no sense of economy. 彼には経済観念がない。 Devote your whole attention to your duties. あなたのやるべき仕事に専念しなさい。 My leaving early made them feel sorry. 私が早く去るので彼らは残念がった。 Tom concentrated on his work. トムは彼の仕事に専念した。 Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas. 株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。 Unfortunately, that rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 Unfortunately, I don't have time today. 残念ながら、今日は暇がない。 I feel bad that she failed the examination. 彼女が試験に落ちたのは残念だ。 I'm afraid so. 残念ながらそのようです。 He dedicates himself to research. 彼は研究に専念する。 We had better do away with such a fixed idea. そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。 Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests. 持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。 It is a great pity he was given up for lost. 彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。 Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. 残念ながら、その日はすでに予定が入っています。 He devoted himself to the volunteer activity. 彼はボランティア活動に専念した。