He showed great reverence towards the pictures of the god.
彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
It is a pity that the teacher is leaving our school.
あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。
The news confirmed my suspicions.
そのニュースは私の疑念を確かなものにした。
It is hard to live up to your convictions.
信念にしたがって行動するのは難しい。
I cannot forbear expressing my doubts.
私は疑念を表明せずにはおれない。
I come here every Fourth of July.
私は独立記念日にはいつもここに来るの。
I'm afraid I'll have to call it a day.
残念ながら今日はこれで終わりにします。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
"Six pence per second," Bob reminds her.
「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。
This book should be read with diligence.
この本は丹念に読まなければならない。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
We regret that your application has not been accepted.
残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
Unfortunately, I don't believe she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
Today is our anniversary so let's make this a special dinner.
今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。
The best laid schemes of mice and men.
この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
I am sorry that my friend is not here.
私の友人がここにいないのは残念だ。
It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance.
機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。
This road will lead you to the monument.
この道を行けば記念碑の所へ行ける。
It is a pity that he can't come.
彼が来れないのは残念だ。
The devout Christian persists in his belief.
その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
I hold a belief in the importance of hard work.
私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。
The commemorative ceremony ended with the closing address.
記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
She was apprehensive about receiving criticism of her performance.
彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
It's a pity that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
The sight struck me with wonder.
その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.
永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
Tom carefully wiped his fingerprints off the knife.
トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。
The play ended all too soon.
劇は残念なくらい早く終わった。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
He stuck to his job.
彼は自分の仕事に専念した。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
She investigated the company's output record carefully.
彼女は会社の業績を丹念に調べた。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
The time spent to see the monument is short.
その記念碑を見るために使われる時間は短い。
Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up.
残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.
非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
It is a pity that she should be in such poor health.
彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.
会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
I didn't win, but at least I got a consolation prize.
僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。
His notion of welfare is pretty abstract.
彼の福祉の概念はかなり観念的だ。
She addressed herself to the task.
彼女はその仕事に専念した。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.