Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is unfortunately true. | 残念ながらそれは本当なのです。 | |
| I feel profound sympathy for the victims. | 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 | |
| It's a shame the way old people are treated. | 老人を冷遇するのは残念なことだ。 | |
| He lacks moral sense. | 彼には道徳観念が欠けている。 | |
| It was a pity that Tom couldn't come to our party. | トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。 | |
| It is regrettable without being able to wait over this. | これ以上待てなくて残念です。 | |
| It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. | 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 | |
| We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday. | 私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| The scientist gave himself up to his experiment. | その科学者は実験に専念した。 | |
| It is regrettable that he was not elected captain of the team. | 彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。 | |
| Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm. | 残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。 | |
| The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas. | 年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。 | |
| A monument has been erected to the memory of the deceased. | 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 | |
| No, I'm afraid not. | いいえ、残念ですが違います。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| I am sorry I am unable to attend your party. | 残念ながらあなたのパーティーには出席できません。 | |
| Sure enough, he entertained doubts. | 案の定、彼は疑念を抱いていた。 | |
| You will be sorry for it some day. | あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 | |
| She addressed herself to the task. | 彼女はその仕事に専念した。 | |
| There is no reason that I should give up my plan. | 私が計画を断念しなければならない理由はない。 | |
| It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty. | 豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| Unfortunately, the results yesterday were as you see. | 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 | |
| She was sorry to hear the bad news. | 彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。 | |
| I cannot forbear expressing my doubts. | 私は疑念を表明せずにはおれない。 | |
| We abandoned the project because of a lack of funds. | 我々は資金不足のため企画を断念した。 | |
| Please remind me to turn in the paper tomorrow. | 明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。 | |
| You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. | 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 | |
| What a pity it is! | なんと残念なことだろう。 | |
| I am sorry to have missed the TV program last night. | 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 | |
| He abandoned the plan. | 彼はその計画を断念した。 | |
| Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down. | 先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。 | |
| Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics. | 内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。 | |
| He has a firm belief. | 彼は確固たる信念を持っている。 | |
| The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war. | 知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | 残念ながら、今日は暇がない。 | |
| I'm afraid so. | 残念ながらそのようです。 | |
| Since then, his faith has been severely shaken. | その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。 | |
| It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it? | その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。 | |
| This monument was erected in February, 1985. | この記念碑は1985年の2月に建てられた。 | |
| I repeat it by way of caution. | 念のためもう一度いいます。 | |
| He stuck to his job. | 彼は自分の仕事に専念した。 | |
| She applied her mind to her new job. | 彼女は新しい仕事に専念した。 | |
| We were sorry to hear the news. | 私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 | |
| Sorry, I must stay at home today. | 残念ですが、今日は家にいなければなりません。 | |
| What a pity it is that you can't come! | あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。 | |
| Today is our anniversary so let's make this a special dinner. | 今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。 | |
| Yes, I'm afraid so. | はい、残念ながらそのとおりです。 | |
| I will devote myself to studying for entrance examinations. | 私は受験勉強に専念するつもりです。 | |
| What a pity you can't dance! | ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda. | |
| We regret that you have to leave. | あなたが行かねばならないなんて残念です。 | |
| It is my belief that the important thing is that we should do our best. | 正直が最良の策であるというのが私の信念だ。 | |
| He has always devoted himself to music. | 彼はいつも音楽に専念した。 | |
| Students have a holiday on Foundation Day. | 学生は創立記念日で休みだ。 | |
| It is a pity that you can't join us. | 君が仲間に加われないのは残念だ。 | |
| I'll focus on the market development for 1999. | 私は1999年に向けて、市場強化に専念します。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |
| I doubt everything, even my own doubts. | 私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。 | |
| I am afraid that they don't get along very well. | 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 | |
| He devoted himself very much at the party yesterday. | 彼はその仕事に専念した。 | |
| She devoted herself to the volunteer activity. | 彼女はボランティア活動に専念した。 | |
| His soldiers feared and respected him. | 彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。 | |
| His new movie is disappointing. | 彼の新作映画は残念な出来だ。 | |
| In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. | ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 | |
| It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo. | 放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。 | |
| Sorry to say, that expectation was ill-founded. | 残念ながらその予想は外れてしまった。 | |
| It is a pity that he has no sense of humor. | 彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。 | |
| As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. | こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 | |
| He avowed his beliefs. | 彼は自分の信念を公言した。 | |
| An immense monument was erected in honor of the noble patriot. | その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。 | |
| The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes. | 世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。 | |
| I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. | 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 | |
| I think it a pity that he told a lie. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| The news of the accident was only too true. | 事故のニュースは残念な事に本当であった。 | |
| Every detail of his writing is carefully composed. | 彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。 | |
| It's pity that nobody came to meet you at the station. | 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 | |
| The hall was built in memory of the founder. | そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。 | |
| It's a pity that you can't come. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| It's a pity that I don't understand English well. | 英語が良く分からないのが残念です。 | |
| I come here every Fourth of July. | 私は独立記念日にはいつもここに来るの。 | |
| Our wedding anniversary is coming soon. | 私たちの結婚記念日はもうすぐです。 | |
| It's too bad but we got pummeled at the soccer match. | 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 | |
| They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. | ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 | |
| What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. | 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 | |
| Nothing can ever stagger her belief. | 何があっても彼女の信念はたじろがない。 | |
| This aroused her suspicion. | このことが彼女に疑念を持たせた。 | |
| It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. | あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 | |
| I'm sorry I have a previous appointment. | 残念ですが、私には先約があります。 | |
| It is truly regrettable. | 本当に残念ですね。 | |
| This chapter will focus on the concepts of geometry. | この章では幾何学の概念に焦点をあてます。 | |
| The moon landing was a monumental achievement. | 月着陸は記念すべき偉業であった。 | |
| I would have you apply yourself to your studies. | あなたには研究に専念していただきたいのです。 | |
| The pity is that he has failed. | 残念なのは彼が失敗したことだ。 | |
| I'm sorry that you should think that way. | あなたがそんな風に考えるのは残念です。 | |
| It's too bad that you couldn't come. | 君がこられなかったことは残念だ。 | |
| Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. | 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 | |
| A toast to your 20th Anniversary! | 20周年記念に乾杯。 | |
| You have to concentrate on your recovery. | 療養に専念すべきです。 | |