Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm.
残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。
It's too bad but we got pummeled at the soccer match.
残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。
I'm afraid I must say goodbye.
残念ですが、もうおいとましなければなりません。
The play ended all too soon.
劇は残念なくらい早く終わった。
America has an elaborate system of constitutional checks and balances.
アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。
He abandoned the plan.
彼はその計画を断念した。
The city dedicated a monument in honor of the general.
市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。
She was apprehensive about receiving criticism of her performance.
彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
It's too bad that I don't need to lose weight.
痩せる必要がないというのは残念だ。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.
この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
The commemorative ceremony ended with the closing address.
記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。
For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food.
彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。
It's a shame the way old people are treated.
老人を冷遇するのは残念なことだ。
It's a pity that I have no ear for music.
残念ながら、私には音楽が少しもわからない。
The student concentrated on his subject.
その学生は自分の課題に専念した。
Every detail of his writing is carefully composed.
彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
I'm afraid not.
残念だけど、そうは思えない。
I regret to tell you the truth.
残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.
世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
They abandoned the plan.
彼らはその計画を断念した。
It's my belief that knowledge is power.
知識は力なりというのは私の信念だ。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。
Nothing can ever stagger her belief.
何があっても彼女の信念はたじろがない。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.