The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war.
知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
I repeat it by way of caution.
念のためもう一度いいます。
It's a pity that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
He had national welfare at heart.
彼は国民の幸福を念願した。
I regret that I can't help you.
ご援助できないのが残念に存じます。
We regretfully reject your offer.
残念ながらお申し出をお断りします。
The devout Christian persists in his belief.
その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
Nothing could sway his conviction.
彼の信念は何事にも揺るがなかった。
It is a great pity he was given up for lost.
彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。
This chapter will focus on the concepts of geometry.
この章では幾何学の概念に焦点をあてます。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down.
先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。
I acted out my belief.
信念を行動に移した。
Happy wedding anniversary.
結婚記念日おめでとう。
I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter.
予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。
John investigated the accident thoroughly.
ジョンは、念入りにその事故を調査した。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Today is Independence Day.
今日は独立記念日です。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になります。
I would have you apply yourself to your study.
私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。
It is hard to live up to your convictions.
信念にしたがって行動するのは難しい。
We never repent having eaten too little.
我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。
She regretted deeply when she looked back on her life.
自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
The best laid schemes of mice and men.
この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
He concentrated on his study of prepositions.
彼は前置詞の勉強に専念した。
For all his failures, he did not feel so at all.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
I fear so.
残念ながらどうもそうらしい。
Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.'
エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
I'm afraid we can't go on Monday.
残念ながら、月曜日には行けないと思います。
He realized his wishes.
彼は念願を果たした。
It was a pity that Tom couldn't come to our party.
トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。
I am sorry that she is absent from the conference.
彼女が会議に欠席なので残念だ。
It is unfortunately true.
残念ながらそれは本当なのです。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
I'm sorry, I can't help you.
あなたを助けられなくて残念です。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.