The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We regret that you have to leave.
あなたが行かねばならないなんて残念です。
It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne.
エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。
She adhered strongly to her belief.
彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。
I'm sorry to say I don't remember your name.
残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。
It's a pity that you can't come.
君が来られないのが残念だ。
It's a pity that you can't travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
I would have you apply yourself to your studies.
あなたには研究に専念していただきたいのです。
It is a pity that she should be in such poor health.
彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ません。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.
振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.
念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
They were apprehensive that the situation would worsen.
彼らは事態の悪化を懸念した。
I gave up all hope of survival.
もう助からないものと観念した。
It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes.
あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。
Devote your whole attention to your duties.
あなたのやるべき仕事に専念しなさい。
Even the most carefully made plans frequently result in failure.
この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
Too bad.
残念・・・。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.
残念ながら、御要望にはそいかねます。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
The news confirmed my suspicions.
そのニュースは私の疑念を確かなものにした。
These ideas are embodied in the constitution.
これらの理念は憲法に具体化されている。
I think it a pity for you to lose such a chance.
私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
I wish I could have gone with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
This road will lead you to the monument.
この道を行けば記念碑の所へ行ける。
It is a pity that you should lose such a chance.
君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。
My leaving early made them feel sorry.
私が早く去るので彼らは残念がった。
His new movie is disappointing.
彼の新作映画は残念な出来だ。
Tom carefully wiped his fingerprints off the knife.
トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。
I'm sorry, but I'm not confident of her success.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
The bad news is only too true.
その悪い知らせは残念ながら本当だ。
The news of the accident was only too true.
事故のニュースは残念な事に本当であった。
They watched the solemn ceremony in the church with awe.
彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。
Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.'
エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.