The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
An immense monument was erected in honor of the noble patriot.
その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。
Happy wedding anniversary.
結婚記念日おめでとう。
My leaving early made them feel sorry.
私が早く去るので彼らは残念がった。
This monument was erected in February, 1985.
この記念碑は1985年の2月に建てられた。
He despaired of establishing his office in Calcutta.
彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。
I'm afraid I am not at liberty to do that.
残念ですがそんなことをする暇がありません。
That you don't believe me is a great pity.
君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.
彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
It is hard to live up to your convictions.
信念にしたがって行動するのは難しい。
I regret having to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。
She always stands up for her convictions.
彼女は常に自分の信念を弁護している。
I'm sorry you're leaving us.
あなたがここを去るとは残念だ。
I think it's a pity that he lied.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle.
残念なことにその城を見る機会がなかった。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.
この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
He abandoned the plan.
彼はその計画を断念した。
Today is our anniversary so let's make this a special dinner.
今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。
The play ended all too soon.
その劇は残念なくらい早く終わった。
It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it?
その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。
His theory is based on careful research.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
The leader gave up the plan in despair.
リーダーは絶望して計画を断念した。
I'm sorry, but I have a prior engagement.
残念ながら先約があります。
Unfortunately, I'm not sure she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
I'll focus on the market development for 1999.
私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
It is a pity that you can not come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
It is the fruit of hard work and a well-prepared plan.
入念な計画と努力の賜物です。
She investigated the company's output record carefully.
彼女は会社の業績を丹念に調べた。
Students have a holiday on Foundation Day.
学生は創立記念日で休みだ。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.
振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
That goes against my beliefs.
それは私の信念にあわない。
Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.'
エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。
It is regrettable that I can't go with you.
ご一緒できなくて残念です。
I am sorry that I could not go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
I would have you apply yourself to your study.
私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。
The soldiers have erected a peace monument.
兵士達は平和記念碑を建てた。
I'm sorry, but you can't marry Susan.
残念だがお前とスーザンは結婚できない。
If I should fail again, I would give up the plan.
もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。
It's too bad she can't come to the party.
彼女がパーティーに来られないのは残念だ。
She addressed herself to the task.
彼女はその仕事に専念した。
The scientist gave himself up to his experiment.
その科学者は実験に専念した。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
The rumor is only too true.
そのうわさは残念ながら事実である。
We deplore your cruelty to animals.
あなたの動物虐待を残念におもう。
I'm afraid your prediction was wide of the mark.
残念ながら、あなたの予測は的外れでした。
I wish I could have persuaded him to join us.
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
His new movie is disappointing.
彼の新作映画は残念な出来だ。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
To my regret there are many students who cheat.
残念なことにカンニングする学生が多いらしい。
Today is Independence Day.
今日は独立記念日です。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.
かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
We're sorry we weren't able to help you.
私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
This aroused her suspicion.
このことが彼女に疑念を持たせた。
The monument was set up in the park.
記念碑が公園に建てられた。
Tend to your own affairs first.
まず自分の事に専念しなさい。
It's your stereotyping.
それは君の固定観念だよ。
I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight.
残念ながら今夜の会合には出席できません。
It is regrettable that he was not elected captain of the team.
彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。
It's my belief that knowledge is power.
知識は力なりというのは私の信念だ。
Nothing can ever stagger her belief.
何があっても彼女の信念はたじろがない。
Yes, I'm afraid so.
はい、残念ながらそのとおりです。
What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband.
私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなっている。
Unfortunately, the information is accurate.
その報告は残念ながら事実だ。
It is truly regrettable.
本当に残念ですね。
It is a pity that the teacher is leaving our school.
あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。
We regret that your application has not been accepted.
残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
The concept of zero sprang from the Hindu culture.
ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
It is a pity that she should be in such poor health.
彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
She made elaborate preparations for the party.
彼女はパーティーのために入念な準備をした。
Unfortunately, the results yesterday were as you see.
残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.