Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I cannot forbear expressing my doubts. | 私は疑念を表明せずにはおれない。 | |
| I regret that I have to inform you of the bad news. | 残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。 | |
| Unfortunately, I'm not sure she'll succeed. | 残念ながら彼女の成功を確信していません。 | |
| I think it's been a pity you could not come to our party. | 君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。 | |
| A monument has been erected to the memory of the deceased. | 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 | |
| He has always devoted himself to music. | 彼はいつも音楽に専念した。 | |
| The play ended all too soon. | その劇は残念なくらい早く終わった。 | |
| I regret to say he's gone for good. | 残念ながら彼は永久にいなくなった。 | |
| He lacks moral sense. | 彼には道徳観念が欠けている。 | |
| The commemorative ceremony ended with the closing address. | 記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。 | |
| He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| He abandoned the plan. | 彼はその計画を断念した。 | |
| He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m. | 彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。 | |
| Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. | 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 | |
| He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark. | 彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。 | |
| I regret that I couldn't go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| We have some doubt as to whether he has chosen the right course. | 彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。 | |
| It is truly regrettable. | 本当に残念ですね。 | |
| I gave up all hope of survival. | もう助からないものと観念した。 | |
| He stated his belief that God created us. | 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 | |
| The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes. | 世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 | |
| I will devote my life to the study of history. | 私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。 | |
| It's a pity that he can't get married to her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| I regret that I can't help you. | ご援助できないのが残念に存じます。 | |
| I am really sorry to hear that. | それを聞いてとても残念に思います。 | |
| I regret not being able to join you. | 参加できなくて残念です。 | |
| It's an awful shame your wife couldn't come. | 奥さんが来れなかったなんて至極残念です。 | |
| I am sorry I am unable to attend your party. | 残念ながらあなたのパーティーには出席できません。 | |
| It is a pity that he died so young. | 彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。 | |
| I am sorry that I could not go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| I'm sorry to hear that you got a divorce. | 離婚されたと聞き残念に思います。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. | ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 | |
| To my regret there are many students who cheat. | 残念なことにカンニングする学生が多いらしい。 | |
| I'm sorry, but I have a prior engagement. | 残念ながら先約があります。 | |
| I'll focus on the market development for 1999. | 私は1999年に向けて、市場強化に専念します。 | |
| Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm. | 残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。 | |
| It is a pity that you can't join us. | あなたがいっしょに来られないと残念です。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned. | 天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。 | |
| It is a great pity that he died so young. | そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 | |
| I'm sticking to my original plan. | 私ははじめの計画だけに専念する。 | |
| I regret that I can't come today. | 今日は伺えなくて残念です。 | |
| The monument was erected in honor of the eminent philosopher. | その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。 | |
| It's a pity that Mary has no sense of humor. | メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。 | |
| He had something that I didn't have - faith. | 彼には私にないものがあった。それは信念であった。 | |
| The hall was built in memory of the founder. | そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。 | |
| I'm disappointed that I wasn't able to go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| My leaving early made them feel sorry. | 私が早く去るので彼らは残念がった。 | |
| This will be a good souvenir of my trip around the United States. | アメリカ旅行のよい記念になります。 | |
| I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. | 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 | |
| We had to abandon our plan. | 我々は計画を断念せざるをえなかった。 | |
| By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. | 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 | |
| He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task. | 彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。 | |
| Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs. | 世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。 | |
| I regret that I can't see you tonight. | 今夜あなたに会えないのは、残念です。 | |
| The report proved only too true. | その報告は残念ながら本当だった。 | |
| Thai Air celebrates its 50th anniversary this year. | 今年タイ航空は50周年記念を祝います。 | |
| He gave up the plan for economic reasons. | 彼は経済上の理由で計画を断念した。 | |
| The police carefully investigated the cause of the accident. | 警察は事故原因を入念に調査した。 | |
| With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. | 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 | |
| It is a pity that you can't join us. | 君が仲間に加われないのは残念だ。 | |
| While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book. | 私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。 | |
| The pity is that he has failed. | 残念なのは彼が失敗したことだ。 | |
| There was a parade to mark the occasion. | 行事を記念してパレードが行われた。 | |
| Let's take an X-ray just in case. | 念のためX線写真をとりましょう。 | |
| What a pity! | 残念・・・。 | |
| I'm sorry I can't go. | 行けなくて残念です。 | |
| I bought a commemorative medal on my trip. | 旅行で記念メダルを買いました。 | |
| I would have you apply yourself to your study. | 私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。 | |
| She adhered strongly to her belief. | 彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。 | |
| It is only too true. | それは残念ながら本当です。 | |
| It's a shame that you're not coming. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| I had doubts. | 私は疑念を抱いた。 | |
| The devout Christian persists in his belief. | その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 | |
| It's a pity that you couldn't come. | 君がこられなかったことは残念だ。 | |
| No, I'm afraid not. | いいえ、残念ですが違います。 | |
| He devoted himself to the study of English literature. | 彼は英文学の研究に専念した。 | |
| I'm very sorry to hear that. | それを聞いて大変残念です。 | |
| I'm afraid not. | 残念ながら、冗談ではないんです。 | |
| He had a good look at the papers. | 彼は入念に書類を見た。 | |
| It was too bad you couldn't come. | 君がこられなくて残念でした。 | |
| I'm sorry for your not having come with us. | 一緒に来ていただけなかったのが残念です。 | |
| We're sorry we weren't able to help you. | 私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。 | |
| What a pity you can't dance! | ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda. | |
| Tom concentrated on his work. | トムは彼の仕事に専念した。 | |
| He was devoted to medical science. | 彼は医学に専念した。 | |
| That's too bad. | 残念ですが。 | |
| Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. | 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 | |
| I doubt everything, even my own doubts. | 私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。 | |
| I'm sorry to hear that. | それを聞いて残念です。 | |
| Unfortunately, that rumor is true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| They abandoned the plan. | 彼らはその計画を断念した。 | |
| The rumor is only too true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas. | 年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。 | |
| Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. | 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 | |
| We had better do away with such a fixed idea. | そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |