It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist.
中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。
You will be sorry for it some day.
あなたはいつかそれを残念に思うだろう。
It's pity that nobody came to meet you at the station.
誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。
John investigated the accident thoroughly.
ジョンは、念入りにその事故を調査した。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
I'm afraid I've run short of coffee.
残念だけどコーヒーがなくなりました。
It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it?
その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。
Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.'
エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。
Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up.
残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。
They were apprehensive that the situation would worsen.
彼らは事態の悪化を懸念した。
My idea of that place is not very clear.
その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。
Discussion is based upon mutual respect.
議論は相互の尊敬の念に基づいている。
I think it's a pity that he lied.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man.
故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。
Today is Independence Day.
今日は独立記念日です。
The math teacher explained the concept of partial differentiation.
数学教師が偏微分の概念について説明した。
He has given up running in order to focus on the long jump.
彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。
The devout Christian persists in his belief.
その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
Let's take an X-ray just in case.
念のためX線写真をとりましょう。
He is a man of faith.
彼は信念の人です。
Unfortunately, that rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になりました。
Unfortunately, I don't have time today.
残念だが、今日は時間がない。
In other words, he is a man of faith.
言いかえると、彼は信念の人です。
It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty.
豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ません。
I acted out my belief.
信念を行動に移した。
I am sorry that my friend is not here.
私の友人がここにいないのは残念だ。
Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school.
今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。
He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m.
彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。
I'm afraid I'll have to call it a day.
残念ながら今日はこれで終わりにします。
The sea got rough, so that we had to give up fishing.
海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。
I know how you feel, but it's over.
残念だったね。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
It is regrettable without being able to wait over this.
これ以上待てなくて残念です。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
We deplore your cruelty to animals.
あなたの動物虐待を残念におもう。
Unfortunately, I don't have time today.
残念ながら、今日は暇がない。
The doctor told me to give up smoking.
タバコを断念するようにと医者が私に言った。
What a pity!
何と残念なことだろう。
She devoted herself to her children.
彼女は子供のことに専念した。
Our wedding anniversary is coming soon.
私たちの結婚記念日はもうすぐです。
His theory is based on careful research.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
We had to abandon our plan.
我々は計画を断念せざるをえなかった。
I'm afraid we can't go on Monday.
残念ながら、月曜日には行けないと思います。
It's a pity that you can't travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
He has no sense of economy.
彼には経済観念がない。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.
残念ながら、御要望にはそいかねます。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
My leaving early made them feel sorry.
私が早く去るので彼らは残念がった。
But probably I'll be the last, which is a pity.
でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
It is regrettable that he was not elected captain of the team.
彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
I'm afraid I am not at liberty to do that.
残念ですがそんなことをする暇がありません。
To my regret, my favorite TV show went off the air last month.
残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.