The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I fear so.
残念ながらどうもそうらしい。
Yes, I'm afraid so.
はい、残念ながらそのとおりです。
He had national welfare at heart.
彼は国民の幸福を念願した。
It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne.
エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。
My duty is always before me.
私のつとめはつねに念頭にある。
It is a pity that you should lose such a chance.
君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。
To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to.
残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。
It's a shame the way old people are treated.
老人を冷遇するのは残念なことだ。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
The play ended all too soon.
劇は残念なくらい早く終わった。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.
残念ながら、御要望にはそいかねます。
An immense monument was erected in honor of the noble patriot.
その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。
I am sorry your plan counts for nothing.
残念だが君の計画は全く役に立たない。
I wish I could have gone with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
Sorry to say, that expectation was ill-founded.
残念ながらその予想は外れてしまった。
I regret to say that he is ill in bed.
残念ながら彼は病気で寝ている。
He has a firm belief.
彼は確固たる信念を持っている。
It is a pity that you can not come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
I'm sorry to differ with you.
残念ながらあなたとは意見がちがいます。
They watched the solemn ceremony in the church with awe.
彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
I'm afraid so.
残念ながらそのようです。
It is my belief that sincerity will be rewarded in the end.
誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。
While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book.
私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。
The doctor told me to give up smoking.
タバコを断念するようにと医者が私に言った。
To my regret there are many students who cheat.
残念なことにカンニングする学生が多いらしい。
I regret that I can't help you.
ご援助できないのが残念に存じます。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
The sea got rough, so that we had to give up fishing.
海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。
I'm sorry I can't go with you today.
今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。
I am sorry that she is absent from the conference.
彼女が会議に欠席なので残念だ。
It was a pity that Tom couldn't come to our party.
トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ませんね。
Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us.
意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。
I am sorry that I could not go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
Students have a holiday on Foundation Day.
学生は創立記念日で休みだ。
He dedicates himself to research.
彼は研究に専念する。
It is a pity that he has no sense of humor.
彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。
The best laid schemes of mice and men.
この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school.
今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。
I doubt everything, even my own doubts.
私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.
従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
I regret that I have to inform you of the bad news.
残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。
It's a pity that you can't come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
There was a parade to mark the occasion.
行事を記念してパレードが行われた。
He applied himself to his study.
彼は勉強に専念した。
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
I think it's a pity that he lied.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
He applied himself to this scientific study.
彼は科学の研究に専念した。
The pity is that he has failed.
残念なのは彼が失敗したことだ。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired.
トムはついに念願のマイホームを手に入れた。
This aroused her suspicion.
このことが彼女に疑念を持たせた。
A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man.
故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。
He applied himself to the study of music.
彼は音楽の研究に専念した。
I'm sorry, but I'm not confident of her success.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
I regret to say I couldn't come yesterday.
残念ながらきのうはお伺いできませんでした。
Her heart flowed with gratitude.
彼女の胸に感謝の念があふれた。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。
It is my belief that the important thing is that we should do our best.
正直が最良の策であるというのが私の信念だ。
He avowed his beliefs.
彼は自分の信念を公言した。
Regrettably, we have not received your reply.
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
Today is our anniversary so let's make this a special dinner.
今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。
You will be sorry for it some day.
あなたはいつかそれを残念に思うだろう。
Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
She gave up her plans against her will.
彼女は自分の意思に反して計画を断念した。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.