I felt profound reverence for the courageous mother.
その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。
The news confirmed my suspicions.
そのニュースは私の疑念を確かなものにした。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
The monument was erected in honor of the eminent philosopher.
その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。
It's too bad, but your character gets killed at the start of the play.
残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
The devout Christian persists in his belief.
その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
To her disappointment, she was not there.
残念な事に、彼女はいなかった。
Make that floppy uncopyable, just in case.
そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。
I do think that it is a pity.
本当に残念だと思う。
Let's take an X-ray just in case.
念のためX線写真をとりましょう。
Smith replied that he was sorry.
スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta)
He avowed his beliefs.
彼は自分の信念を公言した。
She addressed herself to the task.
彼女はその仕事に専念した。
Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.'
エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。
Too bad.
残念・・・。
This book should be read with diligence.
この本は丹念に読まなければならない。
It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist.
中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。
I'm sorry she's not here.
彼女がここにいないのが残念だ。
Let's get a picture of us with the sea in the background.
海をバックに記念写真撮ろうよ。
We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday.
私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。
The moon landing was a monumental achievement.
月着陸は記念すべき偉業であった。
It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.
放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
I'm afraid your guess is off the mark.
残念ながら君の想像は見当違いだ。
I'm afraid I'll have to call it a day.
残念ながら今日はこれで終わりにします。
They abandoned the plan.
彼らはその計画を断念した。
I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather.
悪天候だったので市内見物を断念した。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
I'm sticking to my original plan.
私ははじめの計画だけに専念する。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ですがあなたの請求は拒否されました。
I would have you apply yourself to your studies.
あなたには研究に専念していただきたいのです。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.