The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is always busy feathering his own nest.
彼は私腹を肥やすのに余念がない。
Happy wedding anniversary.
結婚記念日おめでとう。
I'm sticking to my original plan.
私ははじめの計画だけに専念する。
A monument was erected in memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
It was too bad you couldn't come.
君がこられなくて残念でした。
He devoted himself to the study of medicine.
彼は医学の研究に専念した。
And a wish is engraved on the base of the statue:
そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.
彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
It is the fruit of hard work and a well-prepared plan.
入念な計画と努力の賜物です。
We regretfully reject your offer.
残念ながらお申し出をお断りします。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になりました。
I would rather die than conceal my belief.
自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
Err! Sorry, you are incorrect!
ブブー!残念でした。はずれです!
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm.
残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。
He has given up running in order to focus on the long jump.
彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept.
このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。
I'm afraid the rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer.
数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。
Please remind me to turn in the paper.
私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
What a pity it is that you can't come!
あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.
永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
It is regrettable that he was not elected captain of the team.
彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。
He avowed his beliefs.
彼は自分の信念を公言した。
I'm afraid not.
残念だけど、そうは思えない。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
Celebrate the revolution memorial day!
革命記念日万歳!
Tend to your own affairs first.
まず自分の事に専念しなさい。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になります。
That you don't believe me is a great pity.
君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。
Sorry, I must stay at home today.
残念ですが、今日は家にいなければなりません。
We should try to avoid imposing our own beliefs on others.
私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。
Nothing can ever stagger her belief.
何があっても彼女の信念はたじろがない。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
To my regret there are many students who cheat.
残念なことにカンニングする学生が多いらしい。
The time spent to see the monument is short.
その記念碑を見るために使われる時間は短い。
I think it a pity that he told a lie.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
I regret to say that he is ill in bed.
残念ながら彼は病気で寝ている。
The report proved only too true.
その報告は残念ながら本当だった。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
I doubt everything, even my own doubts.
私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。
I hold a belief in the importance of hard work.
私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
Unfortunately, the report is true.
その報告は残念ながら事実だ。
It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty.
豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。
Political concerns have caused many people to doubt the prediction.
政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。
Unfortunately, that rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
I'm afraid your guess is off the mark.
残念ながら君の想像は見当違いだ。
On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head.
記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。
In other words, he is a man of faith.
言いかえると、彼は信念の人です。
I'm afraid not.
残念ながら、冗談ではないんです。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.