The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What a pity!
残念だ!
She always stands up for her convictions.
彼女はいつも自分の信念を守る。
I am sorry that she is absent from the conference.
彼女が会議に欠席なので残念だ。
I am sorry I am unable to attend your party.
残念ながらあなたのパーティーには出席できません。
Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.'
エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。
I would rather die than conceal my belief.
自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
I am sorry to have missed the TV program last night.
私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。
We regret that you have to leave.
あなたが行かねばならないなんて残念です。
It's a shame the way natural resources are wasted.
天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
Regretfully it is not possible.
残念ながらそれはできません。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.
残念ながら、御要望にはそいかねます。
What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband.
私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。
Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food.
彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。
The sea got rough, so that we had to give up fishing.
海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。
I'm afraid your guess is wide of the mark.
残念ながら君の想像は検討違いだ。
He avowed his beliefs.
彼は自分の信念を公言した。
I regret that I can't help you.
ご援助できないのが残念に存じます。
The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery.
医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.
彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
Devote your whole attention to your duties.
あなたのやるべき仕事に専念しなさい。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
It is a pity that he can not marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になります。
That goes against my beliefs.
それは私の信念にあわない。
It is a pity that you should lose such a chance.
君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。
Let's get a picture of us with the sea in the background.
海をバックに記念写真撮ろうよ。
Unfortunately, the report is true.
その報告は残念ながら事実だ。
It is a pity that you can't join us.
あなたがいっしょに来られないと残念です。
That's too bad. We're going to have cake after lunch.
残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。
Unfortunately, I'm not sure she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
Tom concentrated on his work.
トムは彼の仕事に専念した。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
Please remind me to turn in the paper.
私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm.
残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。
She addressed herself to the task.
彼女はその仕事に専念した。
Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us.
意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。
Apply yourself to your own work.
自分の仕事に専念しなさい。
It is a pity that the teacher is leaving our school.
あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。
It's a pity that I don't understand English well.
英語が良く分からないのが残念です。
Let me remind you again that March 31st is the due date.
念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
There was a parade to mark the occasion.
行事を記念してパレードが行われた。
I'm sorry I can't go with you today.
今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。
We were sorry to hear the news.
私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
I'm afraid the rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
They are memorials.
これらは記念碑なのである。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
I regret to say I cannot come.
お伺いできないのが残念です。
The rumor is only too true.
そのうわさは残念ながら事実である。
I regret that I couldn't go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
You will be sorry for it some day.
あなたはいつかそれを残念に思うだろう。
What a pity you can't dance!
ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda.
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'
いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
I'm sorry to hear that you got a divorce.
離婚されたと聞き残念に思います。
It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable.
ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。
It's a pity that he can't get married to her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
Unfortunately, that rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
It is a pity that he has no sense of humor.
彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.