The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になりました。
The time spent to see the monument is short.
その記念碑を見るために使われる時間は短い。
She adhered strongly to her belief.
彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。
I'm afraid I must say goodbye.
残念ですが、もうおいとましなければなりません。
It is a pity that he can't come.
彼が来れないのは残念だ。
I wish I could have gone with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
I regret missing the speech.
その講演を聞き逃して残念です。
I think it a pity that he told a lie.
私は彼が嘘をついたことを残念に思う。
He concentrated on his study of prepositions.
彼は前置詞の勉強に専念した。
The report proved only too true.
その報告は残念ながら本当だった。
He showed great reverence towards the pictures of the god.
彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
It's a pity that he can't get married to her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
She applied her mind to her new job.
彼女は新しい仕事に専念した。
I think it a pity for you to lose such a chance.
私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。
I would have you apply yourself to your study.
私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。
I gave up all hope of survival.
もう助からないものと観念した。
I'm afraid not.
残念ですがありません。
I would rather die than conceal my belief.
自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
He has given up running in order to focus on the long jump.
彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。
She is picking over a basket of grapes.
彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。
I regret to say I couldn't come yesterday.
残念ながらきのうはお伺いできませんでした。
Every detail of his writing is carefully composed.
彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
I regret that I can't help you.
ご援助できないのが残念に存じます。
It is a pity that the teacher is leaving our school.
あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。
He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task.
彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。
It is a pity that he should miss such a chance.
彼がこういう機会をのがすのは残念だ。
I'm sorry to hear that.
それを聞いて残念です。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
They erected a statue in memory of Gandhi.
ガンジーの記念像が建てられた。
She made elaborate preparations for the party.
彼女はパーティーのために入念な準備をした。
I'm sorry I can't go with you today.
今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。
I'm sticking to my original plan.
私ははじめの計画だけに専念する。
He abandoned the plan.
彼はその計画を断念した。
It is regrettable that I can't go with you.
ご一緒できなくて残念です。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
We hope that you will succeed.
私達は君の成功を念願している。
I'm sorry, but I can't go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
It's your stereotyping.
それは君の固定観念だよ。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.
永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
His theory is based on careful research.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne.
エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。
Unfortunately, the report is true.
その報告は残念ながら事実だ。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
The idea of happiness is extremely abstract.
幸福の観念はきわめて抽象的だ。
I regret that I can't come today.
今日いけなくて残念です。
I'm afraid I'll have to call it a day.
残念ながら今日はこれで終わりにします。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
There was a parade to mark the occasion.
行事を記念してパレードが行われた。
He devoted himself to the study of literature.
彼は文学の研究に専念した。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
What a pity it is that you can't come!
あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。
It's too bad that I don't need to lose weight.
痩せる必要がないというのは残念だ。
It is a pity that you cannot come to the party.
あなたがパーティーに来られないのは残念だ。
She was apprehensive about receiving criticism of her performance.
彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
I'm very sorry to hear that.
それを聞いて大変残念です。
He devoted himself to many cultural activities.
彼は多くの文化活動に専念した。
The devout Christian persists in his belief.
そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
The play ended all too soon.
劇は残念なくらい早く終わった。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.
従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.
こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。
Happy anniversary!
結婚記念日おめでとう。
It is a pity that he has no sense of humor.
彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。
All the accepted notions and prejudices about flesh being pink.
肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。
I regret that I can't see you tonight.
今夜あなたに会えないのは、残念です。
It's a pity that Mr. Mori can't come to see us.
森さんが会いに来られないとは残念だ。
I do think that it is a pity.
本当に残念だと思う。
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.
隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
What a pity it is!
なんと残念なことだろう。
Please remind me to turn in the paper.
私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food.
彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。
In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts.
本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。
Unfortunately, I don't have so much money on me.
残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。
We had to abandon our plan.
我々は計画を断念せざるをえなかった。
To my regret, my favorite TV show went off the air last month.
残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
These ideas are embodied in the constitution.
これらの理念は憲法に具体化されている。
We regret that your application has not been accepted.
残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
Happy wedding anniversary.
結婚記念日おめでとう。
Unfortunately, I don't believe she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
She gave up her plans against her will.
彼女は自分の意思に反して計画を断念した。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.
世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
Accordingly I gave up my plans.
そこで私は自分の計画を断念した。
He devoted himself to the volunteer activity.
彼はボランティア活動に専念した。
It is unfortunately true.
残念ながらそれは本当なのです。
Talk like that will raise suspicion.
そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。
Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school.
今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。
I'm afraid the rumor is true.
そのうわさは残念ながら事実である。
You have to concentrate on your recovery.
療養に専念すべきです。
They watched the solemn ceremony in the church with awe.
彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。
He has no sense of economy.
彼には経済観念がない。
It is only too true.
それは残念ながら本当です。
We are sorry about the bad weather.
天気が悪くて残念だ。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ません。
Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up.