Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His new movie is disappointing. 彼の新作映画は残念な出来だ。 It is a pity that you should lose such a chance. 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 Unfortunately, I don't believe she'll succeed. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. 悪天候だったので市内見物を断念した。 I am sorry that I could not go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 His theory is based on elaborate investigation. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 I'm afraid I'll have to call it a day. 残念ながら今日はこれで終わりにします。 I am sorry that my friend is not here. 私の友人がここにいないのは残念だ。 We were awed into silence when we heard the story. 私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 Err! Sorry, you are incorrect! ブブー!残念でした。はずれです! They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 I regret to say that he is ill in bed. 残念ながら彼は病気で寝ている。 Many industrialists have expressed their concern about the economy. 多くの産業人が経済について懸念を表明している。 Kate took careful notes on the history lecture. ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。 He devoted himself to the study of literature. 彼は文学の研究に専念した。 Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 I'm sorry, but I can't go with you. 残念ですが、君と一緒にいけません。 This chapter will focus on the concepts of geometry. この章では幾何学の概念に焦点をあてます。 I'm afraid the rumor is true. そのうわさは残念ながら事実である。 We hope that you will succeed. 私達は君の成功を念願している。 I felt profound reverence for the courageous mother. その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 No, I'm afraid not. いいえ、残念ですが違います。 The idea of happiness is extremely abstract. 幸福の観念はきわめて抽象的だ。 The bright boy comprehended the concept of geometry. 頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。 He devoted himself to the study of English literature. 彼は英文学の研究に専念した。 What a pity! 残念・・・。 You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things. いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。 He couldn't apply himself to his studies because of a headache. 彼は頭痛のために授業に専念できなかった。 The doctor told me to give up smoking. タバコを断念するようにと医者が私に言った。 I'm disappointed that I wasn't able to go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 They abandoned the plan. 彼らはその計画を断念した。 He devoted himself to many cultural activities. 彼は多くの文化活動に専念した。 I'm afraid I am not at liberty to do that. 残念ですがそんなことをする暇がありません。 Talk like that will raise suspicion. そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。 He had something that I didn't have - faith. 彼には私にないものがあった。それは信念であった。 To her disappointment, she was not there. 残念な事に、彼女はいなかった。 They watched the solemn ceremony in the church with awe. 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 He was devoted to medical science. 彼は医学に専念した。 That you don't believe me is a great pity. 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 We are sorry about the bad weather. 天気が悪くて残念だ。 Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled. 残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。 He had a good look at the papers. 彼は入念に書類を見た。 These ideas are embodied in the constitution. これらの理念は憲法に具体化されている。 Have something to eat just in case. 念のため、何か食べておきなさい。 He dedicates himself to research. 彼は研究に専念する。 From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 I'm very sorry to hear that. それを聞いて大変残念です。 It is the fruit of hard work and a well-prepared plan. 入念な計画と努力の賜物です。 I am sorry to say that I cannot help you. 残念ながらあなたのお手伝いはできません。 He was filled with wonder. 彼は驚異の念で一杯だった。 I am sorry to have missed the TV program last night. 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 I didn't win, but at least I got a consolation prize. 僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。 I'm sorry I have no pencil to write with. 残念、鉛筆がない。 I'm afraid your prediction was wide of the mark. 残念ながら、あなたの予測は的外れでした。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるとは残念だ。 It is truly regrettable. 本当に残念ですね。 It is a pity that he died so young. 彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。 For all his failures, he did not feel so at all. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept. このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。 The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery. 医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 It's a pity that he can't get married to her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 The monument was set up in the park. 記念碑が公園に建てられた。 The monument was erected in honor of the eminent philosopher. その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。 She devoted herself to her children. 彼女は子供のことに専念した。 The devout Christian persists in his belief. そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 You have to concentrate on your recovery. 療養に専念すべきです。 I'm sorry to say I don't get much done. 残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill. 財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。 The pity is that he has failed. 残念なのは彼が失敗したことだ。 I'm sorry to hear that. それを聞いて残念です。 Unfortunately, the report is true. その報告は残念ながら事実だ。 Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 I cannot forbear expressing my doubts. 私は疑念を表明せずにはおれない。 He realized his wishes. 彼は念願を果たした。 All the accepted notions and prejudices about flesh being pink. 肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。 The hall was built in memory of the founder. そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。 Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down. 先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。 I regret to tell you the truth. 残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。 It is a pity that he can't come. 彼が来れないのは残念だ。 What a pity she can't come! 彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。 I'm afraid your guess is off the mark. 残念ながら君の想像は見当違いだ。 Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 I hold a belief in the importance of hard work. 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed. 憲法記念日は、憲法の基本的精神である、国民主権、基本的人権の尊重、平和主義を再確認するための日です。 It's too bad but we got pummeled at the soccer match. 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 She regretted deeply when she looked back on her life. 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 It's pity that nobody came to meet you at the station. 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 I'm sorry to say I don't remember your name. 残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。 I would rather die than conceal my belief. 自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。 We abandoned the project because of a lack of funds. 我々は資金不足のため企画を断念した。 Accordingly I gave up my plans. そこで私は自分の計画を断念した。 Discussion is based upon mutual respect. 議論は相互の尊敬の念に基づいている。 The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes. 世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。