Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The devout Christian persists in his belief. そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 Every detail of his writing is carefully composed. 彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。 It's my belief that knowledge is power. 知識は力なりというのは私の信念だ。 Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal. 残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。 No, I'm afraid not. 残念ながら出来ませんね。 I'm sorry I can't go. 行けなくて残念です。 He devoted himself very much at the party yesterday. 彼はその仕事に専念した。 I am sorry that I could not go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 He dedicates himself to research. 彼は研究に専念する。 Sorry, I must stay at home today. 残念ですが、今日は家にいなければなりません。 America has an elaborate system of constitutional checks and balances. アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。 It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo. 放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。 No, I'm afraid not. 残念ながら出来ません。 Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food. 多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。 I'm sorry, but you can't marry Susan. 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 It's a shame the way old people are treated. 老人を冷遇するのは残念なことだ。 It's a pity that I don't understand English well. 英語が良く分からないのが残念です。 It's too bad she can't come to the party. 彼女がパーティーに来られないのは残念だ。 He had a good look at the papers. 彼は入念に書類を見た。 I repeat it by way of caution. 念のためもう一度いいます。 Let me remind you again that March 31st is the due date. 念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。 He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 I'm afraid the rumor is true. そのうわさは残念ながら事実である。 She has no sense of duty. 彼女には義務の観念が無い。 It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 Kate took careful notes on the history lecture. ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。 He devoted himself to the study of medicine. 彼は医学の研究に専念した。 He is a man of faith. 彼は信念の人です。 My duty is always before me. 私のつとめはつねに念頭にある。 It is my belief that the important thing is that we should do our best. 正直が最良の策であるというのが私の信念だ。 I'm sorry I can't swear by him. 残念ながら彼を信頼できません。 A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man. 故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。 They are memorials. これらは記念碑なのである。 I never saw him again, nor did I regret it. 彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。 I am sorry to say that I cannot help you. 残念ながらあなたのお手伝いはできません。 I'll focus on the market development for 1999. 私は1999年に向けて、市場強化に専念します。 It's a pity that you can't come. あなたがおいでにならないのは残念です。 Happy Fourth of July! アメリカ独立記念日おめでとうございます! I regret to say that he is ill in bed. 残念ながら彼は病気で寝ている。 It is a pity that he should miss such a chance. 彼がこういう機会をのがすのは残念だ。 I'm sorry I cannot meet your demand. 残念ながら私は君の要求を満たせません。 He stuck to his job. 彼は自分の仕事に専念した。 He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task. 彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。 Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 We will begin by considering the concept of "quota". 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 We never repent having eaten too little. 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 He realized his wishes. 彼は念願を果たした。 Nothing could sway his conviction. 彼の信念は何事にも揺るがなかった。 I think it's a pity that he lied. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 It is a pity that he died so young. 彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。 I am afraid that they don't get along very well. 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 To her disappointment, she was not there. 残念な事に、彼女はいなかった。 I know how you feel, but it's over. 残念だったね。 We regret that we cannot place an order. 残念ながらご注文できません。 Regrettably, we have not received your reply. 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 I would have you apply yourself to your studies. あなたには研究に専念していただきたいのです。 No, I'm afraid not. いいえ、残念ですが違います。 It is a pity that he has no sense of humor. 彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。 Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics. 内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 He couldn't apply himself to his studies because of a headache. 彼は頭痛のために授業に専念できなかった。 It's a pity that Mary has no sense of humor. メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。 I regret to say this. 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 His theory is based on elaborate investigation. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 Tend to your own affairs first. まず自分の事に専念しなさい。 It's a pity that you couldn't come. 君がこられなかったことは残念だ。 In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park. 1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。 We held a party in honor of the 20th anniversary of our company. 会社設立20年を記念してパーティーを開いた。 Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests. 持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。 Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school. 今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。 It is a great pity he was given up for lost. 彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 It's a shame the way natural resources are wasted. 天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。 The monument was set up in the park. 記念碑が公園に建てられた。 I regret that I have to inform you of the bad news. 残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 Have something to eat just in case. 念のため、何か食べておきなさい。 I felt profound reverence for the courageous mother. その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head. 記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。 Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 The news confirmed my suspicions. そのニュースは私の疑念を確かなものにした。 Her heart flowed with gratitude. 彼女の胸に感謝の念があふれた。 I regret to say he's gone for good. 残念ながら彼は永久にいなくなった。 What a pity it is that you can't come! あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。 Unfortunately, the information is accurate. その報告は残念ながら事実だ。 That's too bad. 残念ですが。 The doctor told me to give up smoking. タバコを断念するようにと医者が私に言った。 Since then, his faith has been severely shaken. その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。 It's a pity that you can't travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 I feel profound sympathy for the victims. 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 The time spent to see the monument is short. その記念碑を見るために使われる時間は短い。 Let's break stereotypes! 既成概念を壊そう! It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist. 中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。 The pity is that he has failed. 残念なのは彼が失敗したことだ。 I think it's been a pity you could not come to our party. 君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。 It's too bad but we got pummeled at the soccer match. 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 I'm so sorry to hear that. それを聞いてとても残念です。 I would rather die than conceal my belief. 自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。