Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We had to abandon our plan. 我々は計画を断念せざるをえなかった。 We hope that you will succeed. 私達は君の成功を念願している。 He had a good look at the papers. 彼は念入りに書類を確かめた。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 Make that floppy uncopyable, just in case. そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。 It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 He stuck to his job. 彼は自分の仕事に専念した。 I know how you feel, but it's over. 残念だったね。 I regret to tell you the truth. 残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。 That goes against my beliefs. それは私の信念にあわない。 Unfortunately, that rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 I'm sorry she's not here. 彼女がここにいないのが残念だ。 It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist. 中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。 He has a firm belief. 彼は確固たる信念を持っている。 I'm afraid the rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty. 豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。 The monument was erected in honor of the eminent philosopher. その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。 I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 Unfortunately, the information is accurate. その報告は残念ながら事実だ。 I repeat it by way of caution. 念のためもう一度いいます。 Since then, his faith has been severely shaken. その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。 Unfortunately, I'm not sure she'll succeed. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 Devote your whole attention to your duties. あなたのやるべき仕事に専念しなさい。 Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs. 世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school. 今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。 To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 There is no thinking without what is called 'association of ideas.' いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。 My idea of that place is not very clear. その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。 The bad news is only too true. その悪い知らせは残念ながら本当だ。 Happy anniversary! 結婚記念日おめでとう。 It's a pity that I don't understand English well. 英語が良く分からないのが残念です。 I'm afraid not. 残念ながら、冗談ではないんです。 These ideas are embodied in the constitution. これらの理念は憲法に具体化されている。 That's too bad. We're going to have cake after lunch. 残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。 We were awed into silence when we heard the story. 私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 It is my belief that sincerity will be rewarded in the end. 誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。 He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 I would have you apply yourself to your study. 私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。 When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message. カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。 I regret that I can't see you tonight. 今夜あなたに会えないのは、残念です。 Unfortunately, the results yesterday were as you see. 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance. 機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。 The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes. 世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。 From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 She is picking over a basket of grapes. 彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。 The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 I regret that I can't come today. 今日は伺えなくて残念です。 It is a pity that he died so young. 彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。 Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle. 残念なことにその城を見る機会がなかった。 I regret that I can't help you. ご援助できないのが残念に存じます。 Please remind me to turn in the paper tomorrow. 明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 I am sorry to say that I cannot help you. 残念ながらあなたのお手伝いはできません。 Unfortunately, you cannot bring him along. 残念ながら彼をつれてくることはできません。 When the house caught fire, an awful feeling came over me. その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。 It is only too true. それは残念ながら本当です。 It is a pity that he can not marry her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 He devoted himself to the study of medicine. 彼は医学の研究に専念した。 I'm afraid your prediction was wide of the mark. 残念ながら、あなたの予測は的外れでした。 No, I'm afraid not. 残念ながら出来ません。 He concentrated on his study of prepositions. 彼は前置詞の勉強に専念した。 Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. 残念ながら、その日はすでに予定が入っています。 Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food. 多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。 I feel bad that she failed the examination. 彼女が試験に落ちたのは残念だ。 I would rather die than conceal my belief. 自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。 The devout Christian persists in his belief. その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 I think it a pity that he told a lie. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 I'll focus on the market development for 1999. 私は1999年に向けて、市場強化に専念します。 I'm afraid not. 残念ですがありません。 That you don't believe me is a great pity. 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 No, I'm afraid not. 残念ながら出来ませんね。 She applied her mind to her new job. 彼女は新しい仕事に専念した。 I felt profound reverence for the courageous mother. その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 I feel sorry. 残念に思います。 She devoted herself to her children. 彼女は子供のことに専念した。 A monument was erected in memory of the deceased. 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 The soldiers have erected a peace monument. 兵士達は平和記念碑を建てた。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるのは残念だ。 There is not much I can do to help, I am afraid. 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 It is regrettable without being able to wait over this. これ以上待てなくて残念です。 His notion of welfare is pretty abstract. 彼の福祉の概念はかなり観念的だ。 I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. 残念ながら今夜の会合には出席できません。 No, I'm afraid not. いいえ、残念ですが違います。 The scientist gave himself up to his experiment. その科学者は実験に専念した。 He realized his wishes. 彼は念願を果たした。 To her disappointment, she was not there. 残念な事に、彼女はいなかった。 A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence. 従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。 She gave up her plans against her will. 彼女は自分の意思に反して計画を断念した。 We're sorry we weren't able to help you. 私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。 It is a pity that you can't join us. 君が仲間に加われないのは残念だ。 I never saw him again, nor did I regret it. 彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。 I fear so. 残念ながらどうもそうらしい。 I'm very sorry, but I can't. 残念ながら出来ません。 I'm sorry, but I'm not confident of her success. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 It's a pity that you can't come. あなたがおいでにならないのは残念です。 I'm disappointed that I wasn't able to go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。