Political concerns have caused many people to doubt the prediction.
政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。
I'm afraid your guess is off the mark.
残念ながら君の想像は見当違いだ。
Happy anniversary!
結婚記念日おめでとう。
I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter.
予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。
She was apprehensive about receiving criticism of her performance.
彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
The city dedicated a monument in honor of the general.
市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。
I'm afraid I must say goodbye.
残念ですが、もうおいとましなければなりません。
The devout Christian persists in his belief.
そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
Nothing could sway his conviction.
彼の信念は何事にも揺るがなかった。
The pity is that he has failed.
残念なのは彼が失敗したことだ。
I come here every Fourth of July.
私は独立記念日にはいつもここに来るの。
I'm afraid not.
残念だけど、そうは思えない。
Unfortunately, I'm not sure she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
I'm afraid your prediction was wide of the mark.
残念ながら、あなたの予測は的外れでした。
I'm afraid I can't.
残念ですが、できません。
The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery.
医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。
I'm sorry I cannot go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
He had something that I didn't have - faith.
彼には私にないものがあった。それは信念であった。
A monument was erected in memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
Sorry to say, that expectation was ill-founded.
残念ながらその予想は外れてしまった。
I'm sorry that you should think that way.
あなたがそんな風に考えるのは残念です。
It's a pity that he can't get married to her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
Talk like that will raise suspicion.
そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.
この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
The commemorative ceremony ended with the closing address.
記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。
It's a pity that you can't come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
He abandoned the plan.
彼はその計画を断念した。
I am really sorry to hear that.
それを聞いてとても残念に思います。
It's a pity that Mr. Mori can't come to see us.
森さんが会いに来られないとは残念だ。
That you don't believe me is a great pity.
君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。
It is hard to live up to your convictions.
信念にしたがって行動するのは難しい。
Kate took careful notes on the history lecture.
ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。
I'm afraid I'll have to call it a day.
残念ながら今日はこれで終わりにします。
It is regrettable that he was not elected captain of the team.
彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。
Unfortunately, I don't believe she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
It's a shame the way natural resources are wasted.
天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。
There was a parade to mark the occasion.
行事を記念してパレードが行われた。
I'm sorry, but I'm not confident of her success.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
Yes, I'm afraid so.
はい、残念ながらそのとおりです。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.