I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
I regret having to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday.
私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。
We were sorry to hear the news.
私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
I regret that I can't see you tonight.
今夜あなたに会えないのは、残念です。
The time spent to see the monument is short.
その記念碑を見るために使われる時間は短い。
I think it a pity that he told a lie.
私は彼が嘘をついたことを残念に思う。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。
It is unfortunately true.
残念ながらそれは本当なのです。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.
彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
For all his failures, he did not feel so at all.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
The news of the accident was only too true.
事故のニュースは残念な事に本当であった。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
They were apprehensive that the situation would worsen.
彼らは事態の悪化を懸念した。
I know how you feel, but it's over.
残念だったね。
Happy Fourth of July!
アメリカ独立記念日おめでとうございます!
The report is only too true.
その報告は残念ながら事実だ。
Today is our anniversary so let's make this a special dinner.
今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。
The best laid schemes of mice and men.
この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
Sorry, I must stay at home today.
残念ですが、今日は家にいなければなりません。
He applied himself to the study of music.
彼は音楽の研究に専念した。
He had national welfare at heart.
彼は国民の幸福を念願した。
It is a great pity that he died so young.
そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。
We deplore your cruelty to animals.
あなたの動物虐待を残念におもう。
A toast to your 20th Anniversary!
20周年記念に乾杯。
I'm sorry, but I have a prior engagement.
残念ながら先約があります。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.
この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
I fear so.
残念ながらどうもそうらしい。
I feel bad that she failed the examination.
彼女が試験に落ちたのは残念だ。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
I'm sorry for your not having come with us.
一緒に来ていただけなかったのが残念です。
I'm sorry to say I don't remember your name.
残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。
You have to concentrate on your recovery.
療養に専念すべきです。
I regret that I couldn't go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
It is my belief that sincerity will be rewarded in the end.
誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
Happy wedding anniversary.
結婚記念日おめでとう。
He avowed his beliefs.
彼は自分の信念を公言した。
It's a pity that you can't come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
It's your stereotyping.
それは君の固定観念だよ。
Let's get a picture of us with the sea in the background.
海をバックに記念写真撮ろうよ。
The monument was erected in honor of the eminent philosopher.
その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.
生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
Today is my parents' wedding anniversary.
今日は両親の結婚記念日です。
It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable.
ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。
She always stands up for her convictions.
彼女はいつも自分の信念を守る。
Nothing can ever stagger her belief.
何があっても彼女の信念はたじろがない。
He had a good look at the papers.
彼は入念に書類を見た。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.
従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
I regret not being able to join you.
参加できなくて残念です。
We regret that your application has not been accepted.
残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
It's too bad but we got pummeled at the soccer match.
残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。
This monument is in memory of a great statesman.
この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight.
残念ながら今夜の会合には出席できません。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.