It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes.
あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。
Happy anniversary!
結婚記念日おめでとう。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
She regretted deeply when she looked back on her life.
自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
The monument was set up in the park.
記念碑が公園に建てられた。
The rumor is only too true.
その噂は残念ながら本当だ。
It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.
放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
I regret that I have to inform you of the bad news.
残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。
It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance.
機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.
世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
We abandoned the project because of a lack of funds.
我々は資金不足のため企画を断念した。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
It's been nice talking to you, but I really must go now.
楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。
We are sorry about the bad weather.
天気が悪くて残念だ。
The news confirmed my suspicions.
そのニュースは私の疑念を確かなものにした。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.
彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
I'm sorry I can't go.
行けなくて残念です。
I'm afraid I'll have to call it a day.
残念ながら今日はこれで終わりにします。
I acted out my belief.
信念を行動に移した。
My duty is always before me.
私のつとめはつねに念頭にある。
He despaired of establishing his office in Calcutta.
彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。
I think it's a pity that he lied.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
He concentrated on his study of prepositions.
彼は前置詞の勉強に専念した。
Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school.
今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。
I'm sorry, but you can't marry Susan.
残念だがお前とスーザンは結婚できない。
Apply yourself to your own work.
自分の仕事に専念しなさい。
He applied himself to his study.
彼は勉強に専念した。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
I do think that it is a pity.
本当に残念だと思う。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'
いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
I'm sticking to my original plan.
私ははじめの計画だけに専念する。
I am sorry to say that I cannot help you.
残念ながらあなたのお手伝いはできません。
The rumor turned out to be only too true.
そのうわさは残念ながら本当であった。
I'm afraid your guess is wide of the mark.
残念ながら君の想像は検討違いだ。
They watched the solemn ceremony in the church with awe.
彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。
It was too bad you couldn't come.
君がこられなくて残念でした。
Happy Fourth of July!
アメリカ独立記念日おめでとうございます!
It is a pity that you cannot come to the party.
あなたがパーティーに来られないのは残念だ。
A monument has been erected to the memory of the deceased.