Today is our anniversary so let's make this a special dinner.
今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。
I'm sorry I cannot go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
I regret having to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
It is a pity that he can not marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
Err! Sorry, you are incorrect!
ブブー!残念でした。はずれです!
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
Today is my parents' wedding anniversary.
今日は両親の結婚記念日です。
For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food.
彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。
I feel profound sympathy for the victims.
犠牲者には深い同情の念を覚えます。
It is unfortunately true.
残念ながらそれは本当なのです。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.
振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
I'm sorry, but I have a prior engagement.
残念ながら先約があります。
He showed great reverence towards the pictures of the god.
彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
He devoted himself very much at the party yesterday.
彼はその仕事に専念した。
The news of the accident was only too true.
事故のニュースは残念な事に本当であった。
I regret to say I cannot come.
お伺いできないのが残念です。
He has always devoted himself to music.
彼はいつも音楽に専念した。
He is always busy feathering his own nest.
彼は私腹を肥やすのに余念がない。
These ideas are embodied in the constitution.
これらの理念は憲法に具体化されている。
Accordingly I gave up my plans.
そこで私は自分の計画を断念した。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
They abandoned the plan.
彼らはその計画を断念した。
The monument was erected in honor of the eminent philosopher.
その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。
It is hard to live up to your convictions.
信念にしたがって行動するのは難しい。
I cannot forbear expressing my doubts.
私は疑念を表明せずにはおれない。
My duty is always before me.
私のつとめはつねに念頭にある。
I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight.
残念ながら今夜の会合には出席できません。
We were sorry to hear the news.
私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
It's a pity that he can't get married to her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
The library was founded in memory of the scholar.
図書館はその学者を記念して建てられた。
It is a pity that you cannot come to the party.
あなたがパーティーに来られないのは残念だ。
It is a pity you cannot come.
あなたが来られないのは実に残念だ。
I am sorry that I could not go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
I do think that it is a pity.
本当に残念だと思う。
I think it a pity that he told a lie.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
We deplore your cruelty to animals.
あなたの動物虐待を残念におもう。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.
念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist.
中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war.
知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
I am sorry to say that I cannot help you.
残念ながらあなたのお手伝いはできません。
He abandoned the plan.
彼はその計画を断念した。
I'm sorry, but you can't marry Susan.
残念だがお前とスーザンは結婚できない。
To my regret there are many students who cheat.
残念なことにカンニングする学生が多いらしい。
It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.
放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
I wish I could have persuaded him to join us.
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.
この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
Tom carefully wiped his fingerprints off the knife.
トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。
It is a pity that the teacher is leaving our school.
あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。
The time spent to see the monument is short.
その記念碑を見るために使われる時間は短い。
It is a pity that you should lose such a chance.
君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。
The doctor told me to give up smoking.
タバコを断念するようにと医者が私に言った。
It is a pity that you can't join us.
あなたがいっしょに来られないと残念です。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.