The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Too bad.
残念・・・。
It's a pity that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
These ideas are embodied in the constitution.
これらの理念は憲法に具体化されている。
Sorry to say, that expectation was ill-founded.
残念ながらその予想は外れてしまった。
Her heart flowed with gratitude.
彼女の胸に感謝の念があふれた。
I wish I could have persuaded him to join us.
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
He is a man of faith.
彼は信念の人です。
The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery.
医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。
I'm afraid I have to disagree with you about this project.
残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。
We deplore your cruelty to animals.
あなたの動物虐待を残念におもう。
He has given up running in order to focus on the long jump.
彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。
The news confirmed my suspicions.
そのニュースは私の疑念を確かなものにした。
It's a pity that he can't marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
The policeman went over the room in search for evidence.
その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。
I'm afraid we can't go on Monday.
残念ながら、月曜日には行けないと思います。
It is truly regrettable that he failed the examination.
彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。
The report proved only too true.
その報告は残念ながら本当だった。
I'm afraid the rumor is true.
そのうわさは残念ながら事実である。
This book should be read with diligence.
この本は丹念に読まなければならない。
It is a pity that you cannot travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
It is a pity that you cannot come to the party.
あなたがパーティーに来られないのは残念だ。
I doubt everything, even my own doubts.
私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
It is regrettable that I can't go with you.
ご一緒できなくて残念です。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
My duty is always before me.
私のつとめはつねに念頭にある。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.
生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
I come here every Fourth of July.
私は独立記念日にはいつもここに来るの。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。
Today is my parents' wedding anniversary.
今日は両親の結婚記念日です。
When the house caught fire, an awful feeling came over me.
その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
All the accepted notions and prejudices about flesh being pink.
肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。
I regret to say I cannot come.
お伺いできないのが残念です。
I think it a pity that he told a lie.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
Yes, I'm afraid so.
はい、残念ながらそのとおりです。
In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.
財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
I'm very sorry to hear that.
それを聞いて大変残念です。
Unfortunately, the results yesterday were as you see.
残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。
I'm sorry to say I don't remember your name.
残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。
I give myself to the study of philosophy.
私は哲学の研究に専念した。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.