We regret that your application has not been accepted.
残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
It is only too true.
それは残念ながら本当です。
It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable.
ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。
She always stands up for her convictions.
彼女は常に自分の信念を弁護している。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるとは残念だ。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
I feel bad that she failed the examination.
彼女が試験に落ちたのは残念だ。
Unfortunately, the results yesterday were as you see.
残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。
It's too bad, but your character gets killed at the start of the play.
残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
I'm afraid I am not at liberty to do that.
残念ですがそんなことをする暇がありません。
He had a good look at the papers.
彼は念入りに書類を確かめた。
The scientist gave himself up to his experiment.
その科学者は実験に専念した。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
I am sorry your plan counts for nothing.
残念だが君の計画は全く役に立たない。
But probably I'll be the last, which is a pity.
でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。
I felt profound reverence for the courageous mother.
その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
The rumor is only too true.
そのうわさは残念ながら事実である。
It's a pity that I don't understand English well.
英語が良く分からないのが残念です。
I am sorry that my friend is not here.
私の友人がここにいないのは残念だ。
It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance.
機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.