The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country.
この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease.
彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。
I'm sorry I have no pencil to write with.
残念、鉛筆がない。
He stuck to his job.
彼は自分の仕事に専念した。
We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.
会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to.
残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。
Nothing could sway his conviction.
彼の信念は何事にも揺るがなかった。
He concentrated on his study of prepositions.
彼は前置詞の勉強に専念した。
Today is Independence Day.
今日は独立記念日です。
The city dedicated a monument in honor of the general.
市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。
The police carefully investigated the cause of the accident.
警察は事故原因を入念に調査した。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
I'm afraid I am not at liberty to do that.
残念ですがそんなことをする暇がありません。
But probably I'll be the last, which is a pity.
でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。
I'm sorry, but I have a prior engagement.
残念ながら先約があります。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
I'm sorry that you should think that way.
あなたがそんな風に考えるのは残念です。
It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty.
豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。
I feel sorry.
残念に思います。
I'm sorry I cannot meet your demand.
残念ながら私は君の要求を満たせません。
It is regrettable without being able to wait over this.
これ以上待てなくて残念です。
Today is our anniversary so let's make this a special dinner.
今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。
The best laid schemes of mice and men.
この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war.
知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。
I'm afraid I have to disagree with you about this project.
残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。
It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it?
その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。
I'm sorry, but I can't go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
She is picking over a basket of grapes.
彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
I am sorry that she is absent from the conference.
彼女が会議に欠席なので残念だ。
We had better do away with such a fixed idea.
そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。
What a pity!
残念!
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
Political concerns have caused many people to doubt the prediction.
政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。
His theory is based on elaborate investigation.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
In other words, he is a man of faith.
言いかえると、彼は信念の人です。
These ideas are embodied in the constitution.
これらの理念は憲法に具体化されている。
It's a pity that you can't come.
君が来られないのが残念だ。
I'm sorry you're leaving us.
あなたがここを去るとは残念だ。
The young doctor devoted himself to helping the poor and sick.
その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。
I wish I could have persuaded him to join us.
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
I'm afraid so.
残念ながらそのようです。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.
多くの産業人が経済について懸念を表明している。
Our wedding anniversary is coming soon.
私たちの結婚記念日はもうすぐです。
Accordingly I gave up my plans.
そこで私は自分の計画を断念した。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
I'm sorry to hear that you got a divorce.
離婚されたと聞き残念に思います。
That goes against my beliefs.
それは私の信念にあわない。
I am sorry that I could not go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
Watch out for him. That guy can really hold a grudge.
あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。
The devout Christian persists in his belief.
その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career.