Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Giving advice to him is like talking to a brick wall. 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 I'm sorry for what I did. そんなことをしたのは残念である。 I am sorry that I could not go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 Happy wedding anniversary. 結婚記念日おめでとう。 It is regrettable without being able to wait over this. これ以上待てなくて残念です。 Since then, his faith has been severely shaken. その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。 She was sorry to hear the bad news. 彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 This aroused her suspicion. このことが彼女に疑念を持たせた。 We deplore your cruelty to animals. あなたの動物虐待を残念におもう。 It's too bad but we got pummeled at the soccer match. 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 I will devote myself to studying for entrance examinations. 私は受験勉強に専念するつもりです。 An immense monument was erected in honor of the noble patriot. その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。 It is truly regrettable. 本当に残念ですね。 He devoted himself to the study of English literature. 彼は英文学の研究に専念した。 We regret that your application has not been accepted. 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 We regret that we cannot place an order. 残念ながらご注文できません。 His theory is based on careful research. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 It is a pity that you can't join us. 君が仲間に加われないのは残念だ。 We never repent having eaten too little. 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 He had something that I didn't have - faith. 彼には私にないものがあった。それは信念であった。 The monument was set up in the park. 記念碑が公園に建てられた。 I do think that it is a pity. 本当に残念だと思う。 The report is only too true. その報告は残念ながら事実だ。 It is a great pity he was given up for lost. 彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。 The library was founded in memory of the scholar. 図書館はその学者を記念して建てられた。 The police carefully investigated the cause of the accident. 警察は事故原因を入念に調査した。 I'm so sorry to hear that. それを聞いてとても残念です。 I regret to say that he is ill in bed. 残念ながら彼は病気で寝ている。 Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 He has completely lost all sense of duty. 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 Please remind me to turn in the paper. 私が論文を出し忘れないよう念を押してください。 I give myself to the study of philosophy. 私は哲学の研究に専念した。 I'm sorry I have a previous appointment. 残念ですが、私には先約があります。 He dedicates himself to research. 彼は研究に専念する。 I feel profound sympathy for the victims. 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 What a pity! 残念だ! It is a pity that he should miss such a chance. 彼がこういう機会をのがすのは残念だ。 What a pity it is! なんと残念なことだろう。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるとは残念だ。 I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 Nothing could sway his conviction. 彼の信念は何事にも揺るがなかった。 I'm afraid I've run short of coffee. 残念だけどコーヒーがなくなりました。 It's been nice talking to you, but I really must go now. 楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。 It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 This book should be read with diligence. この本は丹念に読まなければならない。 Tom concentrated on his work. トムは彼の仕事に専念した。 We were sorry to hear the news. 私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 The student concentrated on his subject. その学生は自分の課題に専念した。 I'm afraid so. 残念ながらそのようです。 It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 I'm sticking to my original plan. 私ははじめの計画だけに専念する。 She gave up her plans against her will. 彼女は自分の意思に反して計画を断念した。 To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 I'm sorry you're leaving us. あなたがここを去るとは残念だ。 In looking back, I feel deeply grateful to my parents. 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 It is hard to live up to your convictions. 信念にしたがって行動するのは難しい。 Let's take an X-ray just in case. 念のためX線写真をとりましょう。 I'll focus on the market development for 1999. 私は1999年に向けて、市場強化に専念します。 There is not much I can do to help, I am afraid. 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 I would have you apply yourself to your study. 私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。 Political concerns have caused many people to doubt the prediction. 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 The math teacher explained the concept of partial differentiation. 数学教師が偏微分の概念について説明した。 I'm afraid we can't go on Monday. 残念ながら、月曜日には行けないと思います。 What a pity! 何と残念なことだろう。 For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food. 彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。 Let me remind you again that March 31st is the due date. 念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。 I'm very sorry, but I can't. 残念ながら出来ません。 It is a pity that you should lose such a chance. 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 It's a pity that he can't marry her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 She adhered strongly to her belief. 彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。 Tend to your own affairs first. まず自分の事に専念しなさい。 This will be a good souvenir of my trip around the United States. アメリカ旅行のよい記念になります。 I'm afraid your prediction was wide of the mark. 残念ながら、あなたの予測は的外れでした。 This chapter will focus on the concepts of geometry. この章では幾何学の概念に焦点をあてます。 The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes. 世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。 We regretfully reject your offer. 残念ながらお申し出をお断りします。 This monument was erected in February, 1985. この記念碑は1985年の2月に建てられた。 I'm afraid I have to disagree with you about this project. 残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。 A toast to your 20th Anniversary! 20周年記念に乾杯。 I'm afraid your guess is wide of the mark. 残念ながら君の想像は検討違いだ。 What a pity it is that you can't come! あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。 The bright boy comprehended the concept of geometry. 頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。 It is regrettable that he was not elected captain of the team. 彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。 Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics. 内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。 She always stands up for her convictions. 彼女は常に自分の信念を弁護している。 He has strong principles. 彼は強固な信念の持ち主である。 It was too bad you couldn't come. 君がこられなくて残念でした。 Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. 残念ながら、その日はすでに予定が入っています。 She is picking over a basket of grapes. 彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。 I'm sorry she's not here. 彼女がここにいないのが残念だ。 Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle. 残念なことにその城を見る機会がなかった。 I cannot forbear expressing my doubts. 私は疑念を表明せずにはおれない。 The monument was erected in honor of the eminent philosopher. その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。 I think it a pity that you do not study harder. あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。 We are sorry about the bad weather. 天気が悪くて残念だ。