Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The play ended all too soon. | 劇は残念なくらい早く終わった。 | |
| There was a parade to mark the occasion. | 行事を記念してパレードが行われた。 | |
| We never repent having eaten too little. | 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 | |
| I do think that it is a pity. | 本当に残念だと思う。 | |
| The sight struck me with wonder. | その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 | |
| What a pity it is that you can't come! | あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。 | |
| I'm very sorry to hear that. | それを聞いて大変残念です。 | |
| The math teacher explained the concept of partial differentiation. | 数学教師が偏微分の概念について説明した。 | |
| With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. | 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 | |
| Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. | 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 | |
| He applied himself to his study. | 彼は勉強に専念した。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| I'm very sorry, but I can't. | 残念ながら出来ません。 | |
| I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. | 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 | |
| It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance. | 機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。 | |
| This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country. | この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。 | |
| Her heart flowed with gratitude. | 彼女の胸に感謝の念があふれた。 | |
| Happy Fourth of July! | アメリカ独立記念日おめでとうございます! | |
| The monument was set up in the park. | 記念碑が公園に建てられた。 | |
| I'm sorry I cannot go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| There is no reason that I should give up my plan. | 私が計画を断念しなければならない理由はない。 | |
| It's a pity that Mary has no sense of humor. | メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。 | |
| It is truly regrettable. | 本当に残念ですね。 | |
| These ideas are embodied in the constitution. | これらの理念は憲法に具体化されている。 | |
| Apply yourself to your own work. | 自分の仕事に専念しなさい。 | |
| Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. | 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 | |
| Today is my parents' wedding anniversary. | 今日は両親の結婚記念日です。 | |
| What a pity! | 何と残念なことだろう。 | |
| He showed great reverence towards the pictures of the god. | 彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 | |
| I'm sorry to hear that you got a divorce. | 離婚されたと聞き残念に思います。 | |
| Unfortunately, that rumor is true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne. | エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。 | |
| She was sorry to hear the bad news. | 彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 | |
| Let me remind you again that March 31st is the due date. | 念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。 | |
| He dedicates himself to research. | 彼は研究に専念する。 | |
| In other words, he is a man of faith. | 言いかえると、彼は信念の人です。 | |
| On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head. | 記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。 | |
| We held a party in honor of the 20th anniversary of our company. | 会社設立20年を記念してパーティーを開いた。 | |
| I am sorry your plan counts for nothing. | 残念だが君の計画は全く役に立たない。 | |
| In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts. | 本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。 | |
| I'm afraid not. | 残念ですがありません。 | |
| No, I'm afraid not. | 残念ながら出来ませんね。 | |
| She is picking over a basket of grapes. | 彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。 | |
| It is a pity that the teacher is leaving our school. | あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。 | |
| He lacks moral sense. | 彼には道徳観念が欠けている。 | |
| She devoted herself to the volunteer activity. | 彼女はボランティア活動に専念した。 | |
| I'm sorry for your not having come with us. | 一緒に来ていただけなかったのが残念です。 | |
| I think it's a pity that he lied. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| He despaired of establishing his office in Calcutta. | 彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。 | |
| He devoted himself to the study of English literature. | 彼は英文学の研究に専念した。 | |
| He concentrated on his study of prepositions. | 彼は前置詞の勉強に専念した。 | |
| She adhered strongly to her belief. | 彼女は自分の信念に固執していた。 | |
| We have some doubt as to whether he has chosen the right course. | 彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。 | |
| To my regret I cannot accept your invitation. | 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 | |
| "Six pence per second," Bob reminds her. | 「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。 | |
| I'm afraid so. | 残念ながらそのようです。 | |
| I wish I could have gone with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| I felt profound reverence for the courageous mother. | その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 | |
| I'm sorry to hear that. | それを聞いて残念です。 | |
| It is a great pity he was given up for lost. | 彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。 | |
| I repeat it by way of caution. | 念のためもう一度いいます。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| I'm afraid not. | 残念ながら、冗談ではないんです。 | |
| I am afraid that they don't get along very well. | 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 | |
| It is a pity that he died so young. | 彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。 | |
| She addressed herself to the task. | 彼女はその仕事に専念した。 | |
| Kate took careful notes on the history lecture. | ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 | |
| He devoted himself to many cultural activities. | 彼は多くの文化活動に専念した。 | |
| By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. | 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 | |
| This chapter will focus on the concepts of geometry. | この章では幾何学の概念に焦点をあてます。 | |
| His theory is based on careful research. | 彼の理論は入念な調査に基づいている。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| I regret to say I cannot come. | お伺いできないのが残念です。 | |
| I feel sorry. | 残念に思います。 | |
| I'm sorry I can't swear by him. | 残念ながら彼を信頼できません。 | |
| The moon landing was a monumental achievement. | 月着陸は記念すべき偉業であった。 | |
| That's too bad. | 残念ですが。 | |
| I'm sorry I can't go. | 行けなくて残念です。 | |
| I went to the library, but I'm afraid it was closed. | 私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。 | |
| He devoted himself very much at the party yesterday. | 彼はその仕事に専念した。 | |
| Today is our anniversary so let's make this a special dinner. | 今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。 | |
| Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal. | 残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。 | |
| I had doubts. | 私は疑念を抱いた。 | |
| I'm sorry to say I don't remember your name. | 残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。 | |
| It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. | 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 | |
| Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America. | 今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。 | |
| What a pity! | 残念! | |
| It's my belief that knowledge is power. | 知識は力なりというのは私の信念だ。 | |
| It's too bad but we got pummeled at the soccer match. | 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 | |
| July 4th is a red-letter day in America. | 7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。 | |
| I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. | この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 | |
| He was devoted to medical science. | 彼は医学に専念した。 | |
| It is unfortunately true. | 残念ながらそれは本当なのです。 | |
| She devoted herself to her children. | 彼女は子供のことに専念した。 | |
| He applied himself to this scientific study. | 彼は科学の研究に専念した。 | |
| I am sorry that my friend is not here. | 私の友人がここにいないのは残念だ。 | |
| Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle. | 残念なことにその城を見る機会がなかった。 | |