I am sorry to have missed the TV program last night.
私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。
I'm afraid I have to disagree with you about this project.
残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。
July 4th is a red-letter day in America.
7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。
The pity is that he has failed.
残念なのは彼が失敗したことだ。
He avowed his beliefs.
彼は自分の信念を公言した。
It's a pity that he can't get married to her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
Talk like that will raise suspicion.
そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。
Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle.
残念なことにその城を見る機会がなかった。
The concept of zero sprang from the Hindu culture.
ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
I'm sorry, but I can't go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
The moon landing was a monumental achievement.
月着陸は記念すべき偉業であった。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になります。
He had national welfare at heart.
彼は国民の幸福を念願した。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
We were sorry to hear the news.
私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
A monument has been erected to the memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
Apply yourself to your own work.
自分の仕事に専念しなさい。
Smith replied that he was sorry.
スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta)
We regretfully reject your offer.
残念ながらお申し出をお断りします。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.
この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
My idea of that place is not very clear.
その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。
Have something to eat just in case.
念のため、何か食べておきなさい。
It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it?
その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.
かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
She gave up her plans against her will.
彼女は自分の意思に反して計画を断念した。
Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm.
残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。
To my regret there are many students who cheat.
残念なことにカンニングする学生が多いらしい。
I regret to say I cannot come.
お伺いできないのが残念です。
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.
永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal.
残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。
It is a pity you cannot come.
あなたが来られないのは実に残念だ。
Unfortunately, the results yesterday were as you see.
残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。
You have to concentrate on your recovery.
療養に専念すべきです。
I'm sorry she's not here.
彼女がここにいないのが残念だ。
I'm sorry, but I have a prior engagement.
残念ながら先約があります。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests.