The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
It's a shame the way natural resources are wasted.
天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m.
彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。
A monument was erected in memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
He has no sense of economy.
彼には経済観念がない。
Tom carefully wiped his fingerprints off the knife.
トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。
I regret that I can't come today.
今日は伺えなくて残念です。
I'm sorry she's not here.
彼女がここにいないのが残念だ。
I'm so sorry to hear that.
それを聞いてとても残念です。
It's a shame that you're not coming.
あなたがおいでにならないのは残念です。
He is a man of faith.
彼は信念の人です。
I'm afraid I am not at liberty to do that.
残念ですがそんなことをする暇がありません。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
I'm sorry to hear that you got a divorce.
離婚されたと聞き残念に思います。
It is only too true.
それは残念ながら本当です。
While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book.
私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.
こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。
It is regrettable that I can't go with you.
ご一緒できなくて残念です。
I'm afraid I can't help you. You must ask someone else.
残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。
This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country.
この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。
I would have you apply yourself to your studies.
あなたには研究に専念していただきたいのです。
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
The monument was set up in the park.
記念碑が公園に建てられた。
And a wish is engraved on the base of the statue:
そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。
Happy wedding anniversary.
結婚記念日おめでとう。
Let me remind you again that March 31st is the due date.
念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
Let's break stereotypes!
既成概念を壊そう!
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
Unfortunately, the results yesterday were as you see.
残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.
三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。
I'm sorry I don't agree with you on that matter.
残念だがそのことについては君に賛成できない。
I'm sorry, but you can't marry Susan.
残念だがお前とスーザンは結婚できない。
He stuck to his job.
彼は自分の仕事に専念した。
Today is my parents' wedding anniversary.
今日は両親の結婚記念日です。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
Smith replied that he was sorry.
スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta)
Happy Fourth of July!
アメリカ独立記念日おめでとうございます!
We were awed into silence when we heard the story.
私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to.
残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。
It's a pity that you can't come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.