Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle.
残念なことにその城を見る機会がなかった。
She always stands up for her convictions.
彼女は常に自分の信念を弁護している。
The soldiers have erected a peace monument.
兵士達は平和記念碑を建てた。
The best laid schemes of mice and men.
この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
I'm afraid we can't go on Monday.
残念ながら、月曜日には行けないと思います。
The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery.
医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。
This monument is in memory of a great statesman.
この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。
Happy anniversary!
結婚記念日おめでとう。
I'm afraid I'll have to call it a day.
残念ながら今日はこれで終わりにします。
That goes against my beliefs.
それは私の信念にあわない。
It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.
放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
He applied himself to the study of music.
彼は音楽の研究に専念した。
National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings.
建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。
We regret that your application has not been accepted.
残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
The rumor is only too true.
そのうわさは残念ながら事実である。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country.
この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。
The report is only too true.
その報告は残念ながら事実だ。
I am sorry to have missed the TV program last night.
私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
This monument was erected in February, 1985.
この記念碑は1985年の2月に建てられた。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.