A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man.
故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。
He despaired of establishing his office in Calcutta.
彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。
The devout Christian persists in his belief.
そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
He showed great reverence towards the pictures of the god.
彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
Happy anniversary!
結婚記念日おめでとう。
What a pity you can't dance!
ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda.
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
Let's get a picture of us with the sea in the background.
海をバックに記念写真撮ろうよ。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
Let's break stereotypes!
既成概念を壊そう!
I'm afraid not.
残念ながら、冗談ではないんです。
Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm.
残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.
従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
She was apprehensive about receiving criticism of her performance.
彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
The leader gave up the plan in despair.
リーダーは絶望して計画を断念した。
Abandoning that plan can't be helped.
その計画を断念するより他にしかたがない。
I'm sorry for your not having come with us.
一緒に来ていただけなかったのが残念です。
I went to the library, but I'm afraid it was closed.
私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。
What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband.
私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。
There is no reason that I should give up my plan.
私が計画を断念しなければならない理由はない。
I would have you apply yourself to your studies.
あなたには研究に専念していただきたいのです。
The devout Christian persists in his belief.
その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task.
彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。
The monument was set up in the park.
記念碑が公園に建てられた。
And a wish is engraved on the base of the statue:
そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.
この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
He devoted himself to the study of English literature.
彼は英文学の研究に専念した。
The news of the accident was only too true.
事故のニュースは残念な事に本当であった。
He had a good look at the papers.
彼は念入りに書類を確かめた。
The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war.
知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。
In other words, he is a man of faith.
言いかえると、彼は信念の人です。
I regret that I can't come today.
今日は伺えなくて残念です。
I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter.
予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。
It is a great pity that he died so young.
そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。
I do think that it is a pity.
本当に残念だと思う。
I'm sorry to differ with you.
残念ながらあなたとは意見がちがいます。
Unfortunately, I don't have time today.
残念ながら、今日は暇がない。
I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept.
このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。
Political concerns have caused many people to doubt the prediction.
政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。
Sorry, but I have to work tonight.
残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。
The hall was built in memory of the founder.
そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。
Sorry, but it looks like I'm booked up on that day.
残念ながら、その日はすでに予定が入っています。
He lacks moral sense.
彼には道徳観念が欠けている。
Nothing could sway his conviction.
彼の信念は何事にも揺るがなかった。
I'm afraid I can't help you. You must ask someone else.
残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。
We deplore your cruelty to animals.
あなたの動物虐待を残念におもう。
It is a pity that you can't join us.
君が仲間に加われないのは残念だ。
It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.
放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
It is a pity you cannot come.
あなたが来られないのは実に残念だ。
The devout Christian persists in his belief.
その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it?
その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。
I'm afraid we can't go on Monday.
残念ながら、月曜日には行けないと思います。
In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.
財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
When the house caught fire, an awful feeling came over me.
その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
This monument was erected in February, 1985.
この記念碑は1985年の2月に建てられた。
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.
こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。
I'm sorry you're leaving us.
あなたがここを去るとは残念だ。
We never repent having eaten too little.
我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。
To my regret there are many students who cheat.
残念なことにカンニングする学生が多いらしい。
Watch out for him. That guy can really hold a grudge.
あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。
She made elaborate preparations for the party.
彼女はパーティーのために入念な準備をした。
I feel sorry.
残念に思います。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
I'm sorry, but I can't go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
The library was founded in memory of the scholar.
図書館はその学者を記念して建てられた。
Today is Independence Day.
今日は独立記念日です。
It's a pity that he can't get married to her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer.
数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。
I am really sorry to hear that.
それを聞いてとても残念に思います。
I give myself to the study of philosophy.
私は哲学の研究に専念した。
I regret that I couldn't go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
It's a pity that I don't understand English well.
英語が良く分からないのが残念です。
I'm afraid not.
残念ですがありません。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
The news confirmed my suspicions.
そのニュースは私の疑念を確かなものにした。
He stuck to his job.
彼は自分の仕事に専念した。
She addressed herself to the task.
彼女はその仕事に専念した。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
I think it's been a pity you could not come to our party.
君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。
That you don't believe me is a great pity.
君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.