The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She always stands up for her convictions.
彼女は常に自分の信念を弁護している。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるとは残念だ。
I would rather die than conceal my belief.
自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
The bright boy comprehended the concept of geometry.
頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。
It's too bad but we got pummeled at the soccer match.
残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。
The pity is that he has failed.
残念なのは彼が失敗したことだ。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。
She is picking over a basket of grapes.
彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。
He devoted himself to the study of English literature.
彼は英文学の研究に専念した。
I give myself to the study of philosophy.
私は哲学の研究に専念した。
A monument was erected in memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
The concept of zero sprang from the Hindu culture.
ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
The student concentrated on his subject.
その学生は自分の課題に専念した。
Unfortunately, you cannot bring him along.
残念ながら彼をつれてくることはできません。
We hope that you will succeed.
私達は君の成功を念願している。
Kate took careful notes on the history lecture.
ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。
I'm sorry for your not having come with us.
一緒に来ていただけなかったのが残念です。
They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend.
ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。
We abandoned the project because of a lack of funds.
我々は資金不足のため企画を断念した。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
The monument was erected in honor of the eminent philosopher.
その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。
The commemorative ceremony ended with the closing address.
記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
What a pity!
残念・・・。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.
世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
I'll focus on the market development for 1999.
私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
We deplore your cruelty to animals.
あなたの動物虐待を残念におもう。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。
Apply yourself to your own work.
自分の仕事に専念しなさい。
I think it a pity that you do not study harder.
あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。
He devoted himself to many cultural activities.
彼は多くの文化活動に専念した。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.
彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
He has a firm belief.
彼は確固たる信念を持っている。
That you don't believe me is a great pity.
君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。
In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts.
本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。
The policeman went over the room in search for evidence.
その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。
He lacks moral sense.
彼には道徳観念が欠けている。
We regret that your application has not been accepted.
残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas.
年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。
We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.
会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
We're sorry we weren't able to help you.
私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。
I'm afraid the rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
It's a pity that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
In other words, he is a man of faith.
言いかえると、彼は信念の人です。
What a pity!
残念!
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired.
トムはついに念願のマイホームを手に入れた。
He devoted himself to the study of medicine.
彼は医学の研究に専念した。
We are sorry about the bad weather.
天気が悪くて残念だ。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'
いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
All the accepted notions and prejudices about flesh being pink.
肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。
We will begin by considering the concept of "quota".
「割り当て」という概念を考察することから始めよう。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
Unfortunately, the results yesterday were as you see.
残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。
Unfortunately, the report is true.
その報告は残念ながら事実だ。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
I'm very sorry to hear that.
それを聞いて大変残念です。
I didn't win, but at least I got a consolation prize.
僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。
He had a good look at the papers.
彼は入念に書類を見た。
She adhered strongly to her belief.
彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war.
知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。
I'm sorry I can't go with you today.
今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。
I wish I could have persuaded him to join us.
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
I come here every Fourth of July.
私は独立記念日にはいつもここに来るの。
I bought a commemorative medal on my trip.
旅行で記念メダルを買いました。
They watched the solemn ceremony in the church with awe.
彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。
I'm sorry, I can't help you.
あなたを助けられなくて残念です。
She has no sense of duty.
彼女には義務の観念が無い。
She applied her mind to her new job.
彼女は新しい仕事に専念した。
My idea of that place is not very clear.
その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。
I'm sorry that you should think that way.
あなたがそんな風に考えるのは残念です。
I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease.
彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。
July 4th is a red-letter day in America.
7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
Devote your whole attention to your duties.
あなたのやるべき仕事に専念しなさい。
The police carefully investigated the cause of the accident.
警察は事故原因を入念に調査した。
This monument is in memory of a great statesman.
この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。
What a pity she can't come!
彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。
She always stands up for her convictions.
彼女はいつも自分の信念を守る。
It's a pity that Mr. Mori can't come to see us.
森さんが会いに来られないとは残念だ。
Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children.
残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。
He was devoted to medical science.
彼は医学に専念した。
The scientist gave himself up to his experiment.
その科学者は実験に専念した。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。
For all his failures, he did not feel so at all.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
We should try to avoid imposing our own beliefs on others.
私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。
He despaired of establishing his office in Calcutta.
彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.
振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.
永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
I'm afraid your prediction was wide of the mark.
残念ながら、あなたの予測は的外れでした。
It's too bad, but your character gets killed at the start of the play.
残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.