I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
Please remind me to turn in the paper.
私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
He is always busy feathering his own nest.
彼は私腹を肥やすのに余念がない。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。
What a pity!
残念・・・。
And a wish is engraved on the base of the statue:
そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。
I'm afraid I have to disagree with you about this project.
残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
It is a pity you cannot come.
あなたが来られないのは実に残念だ。
It is truly regrettable that he failed the examination.
彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。
I'm sorry, but I have a prior engagement.
残念ながら先約があります。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
I think it a pity that you do not study harder.
あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。
Today is our anniversary so let's make this a special dinner.
今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。
It's your stereotyping.
それは君の固定観念だよ。
He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
John investigated the accident thoroughly.
ジョンは、念入りにその事故を調査した。
Nothing can ever stagger her belief.
何があっても彼女の信念はたじろがない。
What a pity it is!
なんと残念なことだろう。
Students have a holiday on Foundation Day.
学生は創立記念日で休みだ。
Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer.
数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。
The report proved only too true.
その報告は残念ながら本当だった。
I'm sorry I can't go.
行けなくて残念です。
Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
Devote your whole attention to your duties.
あなたのやるべき仕事に専念しなさい。
I regret missing the speech.
その講演を聞き逃して残念です。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。
Too bad.
残念・・・。
My idea of that place is not very clear.
その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になりました。
Sorry, but I have to work tonight.
残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
It's pity that nobody came to meet you at the station.
誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。
Make that floppy uncopyable, just in case.
そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。
The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war.
知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。
The news of the accident was only too true.
事故のニュースは残念な事に本当であった。
You have to concentrate on your recovery.
療養に専念すべきです。
The police carefully investigated the cause of the accident.
警察は事故原因を入念に調査した。
We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.
会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.