Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He wished Mary had told him the story. | 彼はメアリーがその話をしてくれていたらなあと思った。 | |
| Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him. | 後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。 | |
| Just follow your heart. | 君の思うようにしなさい。 | |
| I think it will be fine. | 晴れると思う。 | |
| He will be wondering what we are doing. | 私たちが何をしているのかと思っていることでしょう。 | |
| I think I need to finish that work before noon. | 私はその仕事を正午までに終える必要があると思う。 | |
| I suppose we're a little too indulgent to the dog. | うちの者はどうも犬に少し甘すぎると思う。 | |
| Yoko found it impossible to live alone any longer. | 洋子はこれ以上独りで住むのは無理だと思った。 | |
| I never dreamed that I would meet you here. | 君にここで会うとは夢にも思わなかった。 | |
| Do you think you can make out the list in an hour? | 一時間でそのリストを作成できると思いますか。 | |
| I think it wrong that he should go alone. | 彼が1人で行くというのはよくないと思う。 | |
| I think I'm gonna go to sleep. | 寝ようと思う。 | |
| And she misses them very much. | それで、彼女はとてもさびしく思っています。 | |
| I think he will soon catch up with us. | 彼はすぐに私たちに追いつくと思います。 | |
| I took her for her sister. | 私は彼女を彼女の姉だと思っていました。 | |
| Uh.....yes, I think so. | ええっと、そうだと思います。 | |
| I think it's important to keep a promise. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| People thought that she was dead. | 人々は彼女が死んだものだと思った。 | |
| She came up with a possible solution. | 彼女は可能性のある解決法を思いついた。 | |
| In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place. | 自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。 | |
| The two boys look more alike than I thought. | 二人の男の子は思っていたよりもよく似ている。 | |
| Your help would be appreciated on this matter. | この件についてご協力いただけたら、ありがたいと思います。 | |
| I thought he held something back from us. | 彼は私達に何か隠していると思った。 | |
| This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. | この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 | |
| I greatly appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| I do not believe that God exists. | 神が存在するとは思いません。 | |
| What does this hat remind you of? | この帽子を見て何を思い出しますか。 | |
| He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| I think it dangerous for you to cross the river. | あなたがその川を渡るのは危険だと思う。 | |
| I thought the game was over. | 試合は終わったと思いました。 | |
| I thought about going to my sister's. | 姉のところにいこうかと思ったんだけど。 | |
| A sense of trouble ahead oppressed his spirits. | 前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。 | |
| I think it's unhealthy to eat more than 20 oranges a day. | オレンジを一日二十個以上食べるのは健康に悪いと思う。 | |
| You can't have your own way in everything. | なんでも自分の思い通りにいくとは限らない。 | |
| The boy considered the dolphin his best friend. | 少年はいるかを親友だと思っていた。 | |
| I thought rain was beginning to fall. | 私は雨が降り始めたのだと思った。 | |
| He turned over the matter in his mind. | 彼は心の中でその事件に思いをめぐらした。 | |
| He is thought to be difficult to deal with. | 彼は扱いにくいと思われている。 | |
| What do you think would happen if it were not for books? | もし書物がなければどうなると思いますか。 | |
| He wanted to make singing a career. | 彼は歌うことを職業にしたいと思っていた。 | |
| Little did I think that I would win the prize. | 自分がその賞を得ようとは全く思っていなかった。 | |
| Tom lost his cap, and he felt that he had to buy a new one. | トムは帽子をなくしたので、新しいのを買わなければならないと思った。 | |
| It is too good to be true. | 話がうますぎて本当とは思えない。 | |
| I hope you will soon get well. | あなたはすぐに良くなるだろうと思います。 | |
| I still think about her from time to time. | 今でも私はときどき彼女のことを思い出す。 | |
| I'm afraid I cannot make myself understood in English. | 私の英語では話が通じないのではないかと思います。 | |
| I could read between the lines that he wanted me to resign. | 彼が僕に辞任して欲しいと思っているのを、僕は暗黙のうちに理解した。 | |
| We took it for granted that he would join us. | 私たちは彼が加わるのを当然だと思った。 | |
| I don't think he's a great actor. | 彼はたいした作家ではないと思う。 | |
| I couldn't wait to get my hands on one of those iBooks and now I got one as a present. I feel so lucky! | 一日千秋の思いで待ち焦がれていたiBookをやっと買ってもらったよ。ラッキー。 | |
| I thought I recognized Tom. | トムに見覚えがあると思った。 | |
| I hope to go to Japan and beat the Japanese in mahjong. | 僕は日本に行って麻雀で日本人に勝ちたいと思っている。 | |
| I said to myself, "That's a good idea." | 「それはいい考えだ」と、私は心の中で思った。 | |
| When they moved to the town, they found it easy to make friends. | 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 | |
| This book seems easy to me. | この本は私にはやさしく思える。 | |
| I'm afraid I can't help you. | お役に立てないと思います。 | |
| I took it for granted that he would become a member. | 彼が仲間に加わるのは当然だと思ってました。 | |
| I think she was conscious of being stared at by many boys. | 彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。 | |
| I don't feel like going out tonight. | 今晩外出したいと思わない。 | |
| I hope that he will come. | 彼が来るとよいと思う。 | |
| I can't remember which sweets I liked as a child. | 僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。 | |
| I'm doing my best to get better at speaking, since I think the better I get, the more friends I can make. | もっと話せるようになったら、もっと友達が増えるんじゃないかと思うと頑張れるよ。 | |
| It seems that he is wrong. | 彼は間違っているように思える。 | |
| The girl may well think ill you. | あの女の子が君のことをよく思わないのも当然だ。 | |
| I think that it was probably last Friday. | たしか先週の金曜日だったと思います。 | |
| I don't think her story is true. | 彼女の話は真実ではないと思う。 | |
| Her way of thinking was rational. | 彼女の思考法は合理的だった。 | |
| No matter how often you write to her, she will not take notice of you. | 彼女いくら手紙を書いても、彼女は何とも思わないだろう。 | |
| I'm very happy to meet you. | お会いできとてもうれしく思います。 | |
| I thought we were supposed to meet Tom at 2:30. | 私たちは2時30分にトムと会うことになっていると思っていました。 | |
| What do you figure she is doing now? | 彼女は今何をしていると思いますか。 | |
| I trust that I can see you again. | またお会いできると思います。 | |
| Though the doctor did his best, the patient's recovery was slow. | 医者は最善を尽くしたが患者の回復は思わしくなかった。 | |
| I think I should see a doctor. | 医者に診てもらうべきだと思います。 | |
| I think this one is inferior to that in quality. | 僕はそっちよりこっちの方がおとっていると思う。 | |
| Can you remember the first time you heard the Beatles? | 初めてビートルズを聴いたときのことを思い出せますか? | |
| Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school. | トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ! | |
| I take for granted that my answer is correct. | 私は当然私の解答が正しいと思っている。 | |
| Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| I think she has a fair amount of sense. | 彼女にはかなり分別があると思う。 | |
| I think it's somewhere around here. | この辺にあると思います。 | |
| Who do you think he is? | 彼は誰だと思いますか。 | |
| Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running. | まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。 | |
| We hoped some students would come, but there were none in the classroom. | 私たちは何人かの生徒が来るだろうと思っていたが、教室にはだれ一人いなかった。 | |
| Do you fancy it is all right? | それはよろしいと君は思いますか。 | |
| There is a community of thought between them. | 彼らの思想には共通性がある。 | |
| This book seems very important to me. | 私にとってこの本はとても大切なものに思える。 | |
| My heart aches for the starving children in Africa. | アフリカの飢えに苦しむ子供たちの事を思うと胸がいたむ。 | |
| Time and thinking tame the strongest grief. | 時と思案はもっとも強い悲しみでも和らげる。 | |
| I would like to call on you one of these days. | 近いうちにお訪ねしたいと思います。 | |
| This is just what I wanted. | こういうものが欲しいと思ってました。 | |
| We hope to organize a tennis club. | 私たちはテニス部を作りたいと思っている。 | |
| My blood curdled at that sight. | その光景を見て血の凍る思いがした。 | |
| I thought that he was innocent. | 私は彼が無実であると思った。 | |
| I'm afraid your plan will not work. | 君の計画はうまくいかないのではないかと思う。 | |
| I have a great mind to do that myself. | ぼくは自分でそれをやってみたいと大いに思っている。 | |
| I thought that Takeo would pass the exam and Kunio would fail, but the result was the other way around. | 武雄は受かり、邦夫は受からないと思っていたが、結果は逆だった。 | |
| I thought him a poor dancer. | 私は彼がダンスは下手だと思いました。 | |
| It occurred to me that the man was trying to cheat me out of my money. | 私はふとその男が私をだまして金を奪い取ろうとしているのだと思った。 | |
| Every time I see this picture, I remember my father. | この写真を見るたびに私の父を思い出す。 | |