If you feel like crying, you should cry to your heart's content.
泣きたいなら思いっきり泣けばいいじゃん。
I felt that he skirted around the most important issues.
彼は一番大事な問題を敬遠したように思えた。
When I was a boy, I thought that I wanted to be a doctor.
子供のころ、私は医者になりたいと思った。
Do you think it a bad thing?
悪いことだと思うか。
I don't think that he is right.
私は彼が正しいとは思いません。
I believe the police will ignore you.
警察は君の事を無視すると思うよ。
We regarded his behavior as childish.
私たちは彼の行為を子供っぽいと思った。
I'm a stranger here myself. I'm afraid I can't help you.
私もこの辺りは初めてです。お役に立てないと思います。
I had the pleasure of learning that you recently became the manager of the production division.
私はあなたが最近、制作部長になった、ということを知り、嬉しく思っています。
Ken couldn't recall his name.
ケンは彼の名前を思い出せなかった。
Can you get this, man?
これが届くと思うか。
My time in school will be one of my happiest memories.
学校生活は楽しい思い出のひとつになるだろう。
Do you think that eating with your family is important?
家族と一緒に食べることは大切だと思いますか。
I can't remember his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
I think jogging is good exercise.
ジョギングはよい運動だと思う。
I'd accept.
同意すると思うよ。
Who do you think he is?
彼は誰だと思う?
I'm afraid I won't be able to make myself understand in English.
私の英語では話しが通じないのではないかと思います。
I think I can do it in my spare time.
私の暇なときに、それをやれると思います。
People whose homes are in the town want to live in the country.
都会に家のある人たちはいなかで生活したいと思う。
I think he is a good man.
思うに彼は善人だ。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
Don't you think it strange that he is not here?
彼がここにいないのは変だと思いませんか。
When I heard that song, it reminded me of my childhood.
その歌を聴いて私は子供のころを思い出した。
I am sure of winning the tennis match.
私はきっとテニスの試合に勝つと思う。
Who do you think would do such a thing?
こんなことしそうなのは誰だと思う?
I thought that I should succeed.
私は成功するだろうと思った。
I don't think that it will rain tomorrow.
明日は雨が降らないと思う。
I am thinking of resigning at once.
僕はすぐ辞職しようかと思っている。
It is not likely that he did it on purpose.
彼がわざとそうしたとも思えない。
To hear her laugh, you'd take her for a young girl.
彼女が笑うのを聞けば、彼女を少女と思うでしょう。
I never see this picture without thinking of my father.
この写真を見ると必ず父を思い出す。
I think, therefore I am.
我思う、ゆえに我あり。
I don't think she takes after her mother.
彼女は母親に似ているとは思わない。
Tom thinks that cars have faces.
トムは車には顔があると思っている。
When I see him, I think of my grandfather.
彼を見ると祖父を思い出します。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議にも彼は結局その試験に合格した。
The picture reminds me of my student days.
この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
I think he is honest.
彼は正直だと思う。
What do you think are the best sellers of the latest Japanese records?
最近の日本のレコードで一番売れているのは何だと思いますか。
I'm proud to think that I have never yet been late to school.
私は今まで学校に遅刻したことがないことを誇りに思っている。
They thought he was the son of the Sun.
彼らは彼が太陽の御子であると思った。
Do you think he did the job on his own?
彼があの仕事を一人でやったと思いますか。
I don't think that they are valuable just because they have a large crop, but I'm glad when they sprout in great numbers - even when they are poison mushrooms.
収量が多いからといって尊いとは思わないが、ドカンと発生していると、毒菌でもうれしいもんだ。
I figure that she will succeed in her business.
彼女の商売はうまくいくと思う。
He congratulates himself on his foresight.
彼は彼の洞察力を得意に思っている。
It seems a bit feudal to call him "sir".
彼を「サー」と呼ぶのは少し封建的に思える。
Don't hesitate. Speak out.
ちゅうちょするな。思い切って言いなさい。
What do you think is the best nickname for Tanaka Keiko (25 years old)?
田中慶子(25歳)にはどんなあだ名が最適だと思いますか?
He is still aching for his home.
彼は今でも故国を恋しく思っている。
His way of looking after the animals is very humane.
彼の動物の世話の仕方はとても思いやりのあるものだ。
I think it necessary for you to go in person.
あなた自身が行くことが必要だと思う。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
She is a lady and expects to be treated as such.
彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。
I cannot help thinking so.
私はそう思わずにはいられない。
I have doubts about the success of their plan.
彼らの計画が成功するかどうか疑問に思っている。
It seems that he has something to do with the matter.