The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '思'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
I feel very sorry for your sister.
お姉さんのことはたいへんお気の毒に思います。
I couldn't remember ever having met her.
彼女に会ったことを私はどうしても思い出せなかった。
Don't you think so?
そう思いませんか。
I think this dictionary is useful for beginners.
私はこの辞書は初心者には役に立つと思います。
I thought a bunch of people would go water skiing with us, but absolutely no one else showed up.
たくさんの人が私たちと水上スキーに行くと思っていたが、他に誰ひとりとして現れなかった。
I do think that it is a pity.
本当に残念だと思う。
The red umbrella reminded her of her grandma.
赤い傘が彼女におばあちゃんのことを思い出させた。
She refused to put up with her boisterous nephews anymore.
彼女はがさつな甥たちにこれ以上我慢しようとは思わなかった。
It occurs to me that I may have misunderstood you.
ふと思うのだが、私は君を誤解していたかもしれない。
He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
She wished the lovely dog belonged to her.
彼女はそのかわいい犬が自分のものだったらいいのにと思った。
Joe was believed to have shot the prisoner.
ジョーはその囚人を撃ったと思われていた。
This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child.
この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。
They take it for granted that what is new is better than what is old.
彼らは古いものより新しいものの方が良いということを当然だと思っている。
He finally hit upon a solution to his problem.
彼はついに自分の問題の解決策を思い付いた。
I think that this material is of benefit to everyone.
この材料は誰にとっても役立つと思う。
Little did I dream that I would never see her again.
彼女に再会できなくなるとは全く思わなかった。
I think it's dangerous to walk alone at night.
夜道を1人で歩くのは危険だと思います。
I've always wanted to meet you.
以前からお目にかかりたいと思っていました。
Wondering what makes it so fascinating.
そんなに面白いのかと思い。
I recollect his saying so.
私は彼がそういったのを思い出す。
I don't want to resign my job at present.
今は仕事を辞めたいとは思わない。
Seeing that it is 8 o'clock, I think you should leave for school soon.
8時なのであなたはすぐに学校に行かなくてはいけないと思う。
Some were under the impression that the judges had not chosen wisely.
審査員の選択は賢明でなかったと思う人もいました。
He is always dwelling on the pleasures of the past.
彼はいつも過去の楽しい思い出にふけっている。
Admitting what you say, I still think he is wrong.
あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。
Your help would be appreciated on this matter.
この件についてご協力いただけたら、ありがたいと思います。
He consoled himself with the thought that it might have been worse.
彼はもっと悪いことになっていたかもしれないのだと思って自分を慰めた。
I am ashamed of your despicable deed.
きみの言語道断な行いを恥ずかしいと思う。
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.
みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
I thought Tom would never see you again.
トムは二度とあなたに会わないだろうと思いました。
I haven't seen the movie, nor do I want to.
私はその映画を見ていないし、また見たいとも思わない。
I think he won't accept the proposal.
彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
He thought irritably.
彼はいらだちながら思った。
I think that that book is not so interesting.
その本はそんなに面白くないと思います。
Tom feels that his team will win the game.
トムは自分のチームが試合に勝つのではないかと思っている。
I wanted to meet a really mature woman.
私は真の大人の女性に会いたいと思った。
We want to learn some Spanish songs.
私たちはスペインの歌を習いたいと思っている。
I think your basic theory is wrong.
君の基本的な理論はおかしいと思う。
I think it necessary for him to stop smoking.
彼はタバコを止める必要があると思います。
I think it's dangerous for children to swim in this lake.
私は子供がこの湖で泳ぐのは危険だと思う。
I count myself lucky in having good health.
私は自分が健康で何よりだと思っている。
I think death is preferable to shame.
私は恥より死のほうがましだと思っている。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.
彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
I believe it will snow tomorrow.
明日は雪になると思う。
It was a strange chance that we met there again.
私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。
She'll be available around four o'clock.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
I met him quite unexpectedly.
私は全く思いがけなく彼と出会った。
Every time I meet him, I think of my father.
私は彼にあえば必ず父を思い出す。
She had no illusions about her looks.
彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
When Tom translates one of my sentences, I feel glad to be alive.
トムが私の文を訳してくれると、生きてて良かったって思えるの。
For my part I hope it won't rain.
私としては雨が降らなければいいと思います。
Tom didn't expect to fall in love with Mary.
トムは自分がメアリーに惚れるとは思ってもいなかった。
That story brought to mind an old friend of mine.
私はその話で旧友を思いだした。
"What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!"
This is the very place I have long wanted to visit.
これこそまさに長い間私が訪ねたいと思っていたところです。
She came up with a good way of making money by using the Internet.
彼女はインターネットで稼ぐよい方法を思いついた。
We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them.
彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います
I gave no answer for fear I should confuse him.
彼を当惑させてはと思い私は答えなかった。
It seems that he has something to do with the matter.
彼はその件と関係しているように思われる。
The music evokes memories of an earlier time.
その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
I can think of him as a very good friend, but I can't think of him as a lover.
とてもいい友達だとは思うけど、恋人としては考えられない。
He is so heartless.
あいつは思いやりがない。
Tom thinks he can trust Mary not to do something stupid.
メアリーは馬鹿なことをしないと信用できるとトムは思っている。
Some people believe that Japan is No.1 in everything.
一部の人々は日本がすべて一番だと思っている。
He thinks he is something of a painter.
彼は自分がちょっとした画家だと思っている。
I appreciate that you are very fatigued.
大変お疲れのことと思います。
Who do you think he is?
彼は誰だと思う?
"I must get well," Sadako said to herself.
「元気にならなくっちゃ」禎子は心の中で思った。
I found his latest novel interesting.
彼の最新作の小説はおもしろいと思った。
We assume that he is honest.
我々は彼を正直だと思っている。
I hope to be engaged in the export business after graduating from college.
大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。
Tom wants me to apologize.
トムは私に謝ってほしいと思っている。
Communication takes many forms.
意思伝達は色々な形をとる。
I recall less and less of my childhood.
子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
We communicated with each other by gesture.
我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。
I couldn't think of the name of the place.
私はその地名を思い出せなかった。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.
あなたをジェンキンズさんに会いに連れてゆこうと思っています。
Do you have any special reason why you want to go to America?
アメリカへ行きたいと思う何か特別な理由があるんですか。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Certainly she wouldn't have dreamt that I would get up promptly without grumbling.
まさかオレがごねずにすっきり起きると思っていなかったに違いない。
I think it's unlikely that the next model will be any better than this one.
次のモデルがこれよりよくなることはあり得ないと思う。
My father always thought that he wanted to be a pilot when he was a boy.
私の父は子供のころ、パイロットになりたいと思っていた。
He had no idea as to what she had in mind.
彼女がどういう事を思っているのか、彼にはさっぱり分からなかった。
As a matter of fact, I think he's a nice guy.
実際は、彼はいいやつだと思うよ。
How many times are you going to make me say it? Do you know how many times I've tried to wake you up?
もう何度も言わせないでよ。さっきから、何回起こしていると思ってるの?
Ken couldn't remember that guy's name.
ケンは彼の名前を思い出せなかった。
When I see this picture, I always think of the old days.
この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
Girls begin puberty around the ages of ten to eleven, and boys around the ages of eleven to twelve.
女子は10~11歳前後、男子は11~12歳前後で思春期を迎える。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.