Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As a matter of fact, I think he's a nice guy. | 実際は、彼はいいやつだと思うよ。 | |
| She never dreamed that her son would commit suicide. | 彼女は息子が自殺するとは夢にも思わなかった。 | |
| Sometimes I feel like kicking my own rump. | 時々、自分のけつを思いきり蹴りあげてやりたくなる。 | |
| Tom felt Mary wasn't being sincere. | メアリさんは素直じゃないとトムさんが思いました。 | |
| Though she wanted to travel abroad by herself, she decided not to. | 一人で海外旅行したいと彼女は思ったが、考え直してやめた。 | |
| He found difficulty in making ends meet on his small salary. | 少しの給料をやりくりして暮らしていくのは難しいと彼は思った。 | |
| It occurred to me that the man was trying to cheat me out of my money. | 私はふとその男が私をだまして金を奪い取ろうとしているのだと思った。 | |
| I think it's unlikely that aliens similar to what we see in the movies have ever visited our planet. | 私たちが映画で見たものとよく似たエイリアンが、地球を訪れたことがある可能性は少ないと思う。 | |
| I thought you were going to keep Tom occupied. | あなたはトムを挑発するつもりなのだと思っていました。 | |
| A slip of the tongue often brings about unexpected results. | うっかり口を滑らせると思わぬ結果を招くことが多い。 | |
| I don't think television will take the place of books. | 私はテレビが本にとって代わるとは思えない。 | |
| It was harder than I thought. | 思っていたより難しかった。 | |
| We will interview two people so we can hear both sides of this question. | この問題に対する両者の意見を聞くために、二人の方にインタビューをしてみようと思います。 | |
| I reckon we'll see him once more. | 私たちはもういちど彼に会おうと思います。 | |
| At the moment they think that the accident is due to his carelessness. | 今のところ彼らは、事故は彼の不注意のせいだと思っている。 | |
| I think that we should try again. | 私たちはもう一度やってみるべきだと思います。 | |
| You cannot always have your own way. | いつでも自分の思い通りにできるとは限らないよ。 | |
| His report does not sound true. | 彼の報告は本当には思えない。 | |
| They worked out the system with much thought and labor. | 彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。 | |
| The boy I thought was honest deceived me. | 正直だと思っていた少年が私をだました。 | |
| I can't recollect her name. | どうしても彼女の名前が思い出せない。 | |
| I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts. | フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。 | |
| I think that rumor is true. | この噂は本当だと思う。 | |
| I thought it difficult to do the work alone. | 私はその仕事を一人でするのは困難だと思った。 | |
| He hoped to find fame as a poet. | 彼は詩人としての名声を得たいと思っていた。 | |
| He wanted to know more about the flowers. | 草花についてもっと知りたいと思いました。 | |
| What a strange guy! | 何と不思議なやつだろう。 | |
| Nobody expected that his condition would take a sudden turn. | 彼の病状が急変するとは誰も思っていなかった。 | |
| I think she was conscious of being stared at by many boys. | 彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。 | |
| She told her superior what she thought. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| Nobody that has any common sense would think of doing such nonsense. | 常識のある人なら誰もそんな馬鹿げたことをしようとは思わないだろう。 | |
| I'm afraid I differ with you on this point. | あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。 | |
| I never thought they would accept me. | 入れるとは思っていなかったのです。 | |
| You will not remember. I will never forget. | あなたは思い出さない。私は決して忘れない。 | |
| Do as you please. | 君の思うようにしなさい。 | |
| I think that maybe I won't be able to make myself understood in English. | 私の英語では話が通じないのではないかと思います。 | |
| What do you think of this plan? | この計画をどう思いますか。 | |
| I don't think it's strange at all. | 自分は全然変だと思わない。 | |
| Did you think that I was joking? | 私が冗談をいったと思いましたか? | |
| There's more to her than you think. She may seem pretty meek on first glance, but I get the sense she can get things done when she needs to. | 彼女は一見おとなしそうだけど、やる時はやるって感じ。中に何か秘めた思いを持っているよ。 | |
| Mr Taylor wishes he had not come to the party. | テーラーさんはパーティーに来なければよかったと思っている。 | |
| I think that it is impossible to master a foreign language by self-learning. | 外国語を会得するのに、独習は無理だと思います。 | |
| I think that it's good and bad that throughout my life I will not be able to forget that event. | 良くも悪くも、あれは一生忘れられない出来事だと思う。 | |
| His face reminded me of one of my friends in my senior high school days. | 彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。 | |
| I wondered if I had ever really understood anyone. | 私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。 | |
| I am afraid that it will rain. | 雨が降りはしないかと思う。 | |
| Jane is fat, rude, and smokes too much. But Ken thinks she's lovely and charming. That's why they say love is blind. | ジェーンは太ってるし、態度も悪いし、煙草もぷかぷか吸うし。でも、ケンは彼女のことを可愛くてチャーミングだと思ってるんだな。『あばたもえくぼ』っていうけど、まさにそれだな。 | |
| It is said that several victims of the tsunami think that the devestation they saw was the kind that made you cover your eyes. | 幾人かの被害者は大津波を観測して目を覆うような惨状だったと思っているそうです。 | |
| Many salesmen are smooth talkers, so I think you shouldn't trust them much. | 営業マンは口のうまい人が多いから、あまり信用しない方がいいと思うよ。 | |
| I think it's unlikely that a situation like this one would ever occur again. | このような状況が二度と起こるなんてあり得ないと思う。 | |
| It seems that he is wrong. | 彼は間違っているように思える。 | |
| Mary thought Tom was in trouble. | メアリーはトムが困っているのだと思った。 | |
| The situation, I am sure, will be improved. | きっと事態は改善されるであろうと思います。 | |
| You should be ashamed of yourself. | 恥ずかしいと思いなさい。 | |
| I thought he wouldn't come. | 彼は来ないだろうと思っていた。 | |
| I never see this picture without thinking of my father. | この写真を見ると必ず父を思い出す。 | |
| I take for granted that my answer is correct. | 私は当然私の解答が正しいと思っている。 | |
| He thought that he was a genius. | 彼は自分が天才であると思っていた。 | |
| Nobody will regard us as office workers. | 誰も我々を会社員と思うまい。 | |
| Brian regrets starting a relationship with her and wants to escape from her. | ブライアンは彼女と付き合い始めた事を後悔し、別れたいと思っています。 | |
| I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice. | その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。 | |
| I'm quite sure of her success. | 彼女の成功はまちがいないと思います。 | |
| Do you think that you can put your idea into practice? | 君の案を実行に移せると思っているのか。 | |
| His name didn't come back to me. | 彼の名前が思い出せなかった。 | |
| Do you fancy it is all right? | それはよろしいと君は思いますか。 | |
| Tom didn't expect to win the race. | トムはレースに勝つとは思っていなかった。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で自分の意思を人に通じさせることが出来るか。 | |
| I didn't think you were going to make it. | 間に合わないかと思ったよ。 | |
| The time is ripe for a drastic reform. | 今こそ思い切った改革に手を着けるべき好機である。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| I feel grateful to hear that she has got well. | 彼女が元気になったと聞いてうれしく思う。 | |
| She advised him to visit Boston, because she thought it was the most beautiful city in the world. | 彼女は彼にボストンを訪れるように勧めた。彼女はボストンが世界一美しい街だと思っていたから。 | |
| I think it's wrong to tell a lie. | うそをつくのは悪いことだと思う。 | |
| You are correct in thinking so. | そう思ってもいいよ。 | |
| Who do you think will be chosen? | 誰が選ばれると思いますか。 | |
| I bought it thinking it was cheap, but it was rotten, so I ended up losing out. | 安いと思って買ったのに、腐っていたのでかえって損をした。 | |
| They were thought to have died many years before. | 彼らは何年も前に死んだと思われていた。 | |
| We all thought she was devoid of sense. | 彼女には分別がない、と私達はみんな思った。 | |
| Who do you think will be elected president of the USA? | 誰が合衆国の大統領に選ばれると思いますか。 | |
| They take it for granted that what is new is better than what is old. | 彼らは古いものより新しいものの方が良いということを当然だと思っている。 | |
| I think all fat people should go on a diet. | 太っている人はみんなダイエットすべきだと思う。 | |
| Most boys admire baseball heroes. | 大部分の少年は野球のヒーローをすばらしいと思っている。 | |
| We are happy to have you join our team. | 我がチームに加わってくれたことをうれしく思います。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんな事をすれば失礼だと思われますよ。 | |
| Never did I expect that I would see him there. | そこで彼に会おうとは思わなかった。 | |
| I guess having zero shame is the price of genius. | 恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。 | |
| I sometimes wonder if I am a girl. | 時々、自分が女の子だったらなあ、と思うことがある。 | |
| I couldn't think of anything to say. | 私は何も言うことを思いつかなかった。 | |
| You remind me of a boy I used to know. | あなたは私に昔知っていた少年のことを思い出させる。 | |
| He was absorbed in deep thought. | 彼は深く物思いにふけっていた。 | |
| As far as I know, there is no such function. | 私の知る限り、そのような機能はないと思います。 | |
| Do you really think that it's bad? | 本当に悪いと思ってるの? | |
| I am anxious to see what there is to be seen of the country. | その国で見られるものすべてをぜひ見たいと思っています。 | |
| The song reminds me of my young days. | その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 | |
| It may sound strange, but what he said is true. | 奇妙に思えるかもしれないが、彼の言ったことはほんとうだ。 | |
| I thought we had eaten everything in the house, but I found another box of crackers. | 家にあるものは食べつくしたかと思ったけど、クラッカーがもう一箱あったよ。 | |
| I expect to sing better next time. | 次はもっとうまく歌えると思うよ。 | |
| I hope he will come. | 彼は来てくれると思う。 | |
| I thought about going to my sister's. | 姉のところにいこうかと思ったんだけど。 | |
| I think I prefer this room as it was, before we decorated it. | 私はこの部屋は飾り付けをする前のままのほうが良かったと思います。 | |