Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go. トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。 I took the fact for granted. 私はその事実を当然のことだと思っていた。 We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%. それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。 Do you take me for a fool? あなたは私があほだと思ってますか。 I had to see you to give you a warning. 警告しないといけないと思ったから、きみに会ったんだ。 We think little of him as a scholar. 私たちは彼を学者としてたいした物とは思わない。 I thought she was pretty. 私は彼女をかわいらしいと思った。 She thrilled at the thought that she would meet the famous singer. 彼女はその有名な歌手に会えると思うとわくわくした。 What do you take me for? あなたは私を何だと思っているのですか。 I always thought that Shirley and Alan would get together. シャーレイとアランは結ばれるだろうと以前からずっと思っていた。 What on earth did you take me for? 君は私を一体なんだと思っていたのだ。 My teacher's word often come back to me. 先生の言葉がしばしば思い出される。 He thought it impossible to pass the exam. 彼はその試験に合格するのは不可能だと思った。 She wants to keep him at a distance. 彼女は彼を遠ざけたいと思っている。 I can't remember which sweets I liked as a child. 僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。 I thought I could change your mind. あなたの考えを変えることができると思っていました。 Asahara thinks himself a savior. 麻原は、自分を救世主だと思ってる。 I hope this letter finds you well. お元気でお過ごしのことと思います。 I think he won't accept the proposal. 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 I took it as a joke and did not answer. 私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。 I think the train will come soon. 列車はすぐに来ると思います。 The huge building seemed to touch the sky. その巨大なビルは空に届くように思えた。 This sword has a strange history. この刀は不思議ないわれがある。 I can't remember exactly where Tom lives. トムがどこに住んでいるかがはっきりとは思い出せません。 Natto reminds me of a bad experience. 納豆には嫌な思い出があってね。 I thought the questions were easy. 簡単な質問だと思った。 She gave up her plans against her will. 彼女は自分の意思に反して計画を断念した。 I'm afraid I cannot make myself understood in English. 私の英語ではわかってもらえないんじゃないかと思います。 I don't think her story is true. 彼女の話は真実ではないと思う。 We will make it public. 私たちはそれを公にしようと思う。 For the life of me, I couldn't remember his name. どうしても私は彼の名が思い出せなかった。 He was the last person I expected to see. まさか彼に会えるとは思わなかった。 I don't know her and I don't think I want to. 私は彼女を知らないしまた知りたいとも思わない。 I'm ashamed of Japanese politics. 私は日本の政治を恥ずかしく思います。 I think he can't do that. 彼はそれができないと思う。 I take it that you are fully acquainted with the facts. 君は十分事実を知っていると思う。 Everyone remembers the happy days of youth as his halcyon days. 誰も、楽しい青春を平穏無事な時期として思い起こす。 Do you think our climate has an influence on our character? 気候が性格に影響すると思いますか。 I appreciate that you are very fatigued. 大変お疲れのことと思います。 We expect that he'll help us. 我々は彼が援助してくれると思います。 I thought it would be fun for us to go skiing together. 一緒にスキーに行くのは楽しいだろうと思ったんだ。 I'm really glad to have met you and that we became friends. あなたと出会えて、友達になれて、本当によかったと思っている。 I think it better to go at once. すぐ行く方がよいと思う。 I never expected that she would join us. 彼女が私たちに加わるなんて思っていなかった。 Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that? 今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。 I would like to get your latest catalogue. あなたの最新のカタログを入手したいと思っています。 We think Venice is a fascinating city. 私たちはベニスは魅力的な町だと思う。 His way of looking after the animals is very humane. 彼の動物の世話の仕方はとても思いやりのあるものだ。 Brian intends to strictly limit the money he uses. ブライアンは厳しくお金を節約しようと思っています。 Little did I dream of hearing such a merry song. そんなに楽しい歌を聞こうとは、夢にも思いませんでした。 Cheer up! Things are not so bad as you think. 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 Little did I dream that I would see you here. ここであなたに会うなんて夢にも思わなかった。 What do you think of the new teacher? 新しい先生についてどう思いますか。 Do you think I'm fat? 私って太ってると思う? Yes, I think it's okay. ええ、大丈夫だと思います。 Do you think that life is but a dream? 人生は夢にすぎないと思いますか。 We naturally take pride in the old temples of our country. 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 I'm sure you're thinking to yourself, 'Why is this guy making such a big deal of this?' But make no mistake. This is essential. なんでそんな当たり前のことをいうのかと思うでしょう?でもこれって凄く大事なことだよ。 I don't have a stamp collection, but I have a Japanese postcard collection that I could use as an excuse to invite her. 切手のコレクションはもってないけど、日本の葉書きのコレクションをもっている。それを口実として、彼女を私の家に誘うことができると思う。 It occurred to me that there's a book that I need to return today. 今日までに返さないといけない本があるのを思い出した。 We thought we would write out the directions, in case you got lost. 君が迷子になるといけないので、地図を書こうと思った。 I think this project is moving on the right track. このプロジェクトはうまくいっていると思います。 I didn't think that university would be so much fun. 大学がこんなに楽しいとは思ってなかった。 When I heard that song, it reminded me of my childhood. その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。 What kind of sweets did I like as a child? Even if I try to remember, I can't. 僕は子供の時分、どんな菓子がすきだったか、今思い出そうとしても思い出せない。 If she was displeased, she never showed it. 彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。 And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony. 結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。 I can't remember when he moved to Boston. 彼がいつボストンへ移ったのか思い出せない。 The story reminds me of a certain sight. その話を聞くと私はある光景を思い出す。 What a good idea! 何てよい思いつきなのでしょう。 I am very lucky to have friends who care about me. 私は、自分を大切に思ってくれる友人を持って、とても好運だ。 I think it is best not to be impolite. 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 We think it possible for him to solve the problem. 彼はその問題を解けると思います。 She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 Personally, I think that corporal punishment is a necessary evil. 個人的には体罰は必要悪だと思っています。 I think it's somewhere around here. このあたりにあると思うのですが。 Miss Baker knew that the young man would have to leave very soon, so she decided to ask him to move his car a bit, so that she could park hers in the proper place for the night before going to bed. ベイカーさんは若い男がすぐに去っていくと確信した。それで彼女は、寝る前までに自分の車を本来の場所に駐車できるように、若い男に少し車を動かすように頼もうと思った。 He hoped to find fame as a poet. 彼は詩人としての名声を得たいと思っていた。 This song reminds me of my junior high school days. この歌を聞くと私の中学校時代を思い出します。 That's me - the coward unable to screw up his courage and find out the truth. 思い切って聞き出せない、弱腰な僕。 He wishes he had studied harder when he was young. 彼は若いころもっと勉強しておけばよかったと思っている。 Who do you think would do such a thing? こんなことしそうなのは誰だと思う? I'm afraid I can't help you. お役に立てないと思います。 I think that it would be inconvenient to live in a city with no door. 私は入り口のない都市に住むと困ると思います。 We felt relieved when we saw a light in the distance. 遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。 I'm considering studying in America next year. 来年アメリカに留学しようかと思っています。 What do you think she said? 彼女は何と言ったと思いますか。 Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 You can't remember it and I'll never forget it. あなたは思い出さない。私は決して忘れない。 I think this dictionary will be of great help to me. 私はこの辞書が私には大いに役に立つと思う。 I thought Tom was asleep. トムは眠っていると思った。 He's a classic case that the more ignorant people are the more sure they are that they are correct. 浅学な人ほど自分が正しいと思っている典型ですね。 While I was at it, I felt as if I was walking on thin ice. それを実験するのは薄氷を踏む思いだったよ。 To speak frankly, I think he is a good boss. 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 I don't think being poor is anything to be ashamed of. 貧しいことは恥ずかしいことではないと思います。 I saw the sight and laughed in spite of myself. その光景を見て、私は思わず吹き出してしまった。 I thought a game of tennis might be fun. テニスの試合は面白いかもしれないと思った。 I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. 専務取締役ご就任と聞き、大変喜ばしく思いました。 They said so, but she thought to the contrary. 彼らはそう言いましたが、彼女はそう思いませんでした。 The letter sounds forced, what is worse, insincere. その手紙には強制的なひびきがあるし、さらに悪いことには、思いやりがない。