Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He wishes the accident hadn't happened. | 彼は、あの事故が起こっていなかったらなあと思っている。 | |
| First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects). | まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。 | |
| I'm sorry to spoil your plans. | 君の計画を台無しにしてすまなく思ってます。 | |
| I don't think Tom is selfish. | トムが自分勝手だとは思わない。 | |
| What do you think is the best nickname for Tanaka Keiko (25 years old)? | 田中慶子(25歳)にはどんなあだ名が最適だと思いますか? | |
| By the way, do you think there's anything after death? | ところでね、死んだらそれで終わりと思う? | |
| Do you think it's dangerous to eat genetically modified food? | 遺伝子組み換え食品を食べるのは危険だと思いますか? | |
| What do you think he is? | 彼は何をしている人だと思いますか。 | |
| Not a few people think that all foreign-made articles are superior to ones made in this country. | 舶来品は何でも国産品より優れていると思っている人が少なくない。 | |
| The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. | 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 | |
| I thought his remarks very apropos. | 彼の意見は適切だと思った。 | |
| We will welcome whoever wants to come to the party. | パーティーに来たいと思う人は誰でも歓迎いたします。 | |
| I can't think of his name. | 彼の名前を思い出せない。 | |
| She was the last woman that I expected to see at the party. | そのパーティーで彼女に会うとはまったく思わなかった。 | |
| I will tell you more about Japan. | もっと日本の話をしようと思います。 | |
| It's rather cold today, but I think it'll be fairly warm tomorrow. | 今日は少し寒いですが、あすはかなり暖かくなると思います。 | |
| May I begin by thanking every one for your warm welcome? | 皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。 | |
| What do you think of the present cabinet? | 現在の内閣をどう思いますか。 | |
| We make the total about $50. | 総額はおよそ50$ぐらいだと思う。 | |
| Can you guess what I have? | 私が何を持っていると思いますか。 | |
| She felt happy to see him. | 彼女は彼に会ってうれしいと思った。 | |
| He seems to be lying. | 彼はうそをついているように思われる。 | |
| The slave was anxious to alter his destiny. | その奴隷は自分の運命を変えたいと強く思っていた。 | |
| I dreamed a strange dream. | 私は不思議な夢を見た。 | |
| He mentioned a book the title of which I can't remember now. | 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 | |
| I hope that it is fine tomorrow. | 明日は晴れるといいと思う。 | |
| I thought something was odd. | 何かが変だと思いました。 | |
| I think he's competent. | 彼はやり手だと思う。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚を思いとどまらせようとした。 | |
| I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. | 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 | |
| At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now. | 最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。 | |
| And she misses them very much. | それで、彼女はとてもさびしく思っています。 | |
| Recollect my mother holding me tight. | 母が私を強く抱きしめたのを思い出す。 | |
| She felt so humiliated that she couldn't say anything. | 彼女は非常に恥ずかしい思いをさせられて何もいえなかった。 | |
| I think it's true that he wasn't at the scene. | 彼が現場にいなかったのは本当だと思う。 | |
| It's not surprising that he be proud of his son. | 彼が息子を自慢に思うのも無理はない。 | |
| I had to see you to give you a warning. | 警告しないといけないと思ったから、きみに会ったんだ。 | |
| When they moved to the town, they found it easy to make friends. | 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 | |
| Seeing that it is 8 o'clock, I think you should leave for school soon. | もう八時なのであなたはすぐに学校に行かなくてはいけないと思う。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。 | |
| I didn't think it would take this long. | こんなにかかるとは思っていなかった。 | |
| I figure that she will succeed in her business. | 彼女の商売はうまくいくと思う。 | |
| I believe in the life beyond. | 私は来世があると思う。 | |
| We thought it natural that he should get excited. | 私たちは彼らが興奮するのは当然だと思った。 | |
| I hope it will clear up soon. | やがて雨は上がるを思う。 | |
| I can't help feeling sorry for the girl. | 私はその少女を気の毒に思わずにはいられない。 | |
| She grinned her approval. | にやりと笑って賛成の意思を示した。 | |
| Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. | 西園寺は決闘に勝つと思っていたのに負けた。 | |
| The warmth of their welcome made me happy. | 彼らの温かい歓迎を嬉しく思った。 | |
| I hope to visit this airport again. | この空港にまた来たいと思う。 | |
| This is different from what I expected. | これは私が思っていたのと違う。 | |
| It never occurred to me that she loved me. | 彼女がぼくのことを好きだなんて思いもしなかった。 | |
| The budget appears to be inaccurate and unrealistic. | 予算は不正確で、しかも非現実的に思える。 | |
| Do you think he did the job on his own? | 彼があの仕事を一人でやったと思いますか。 | |
| I think it's necessary for you to see him. | 私は君が彼に会うことが必要だと思う。 | |
| To look at him, you'd take him for a girl. | もし君が彼を見たら、女の子だと思うだろう。 | |
| This cottage reminds me of the one I was born in. | この小さな家を見ていると私が生まれた家を思い出します。 | |
| It's foolish to think that smoking has little to do with cancer. | 喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。 | |
| I couldn't help feeling sorry for him. | 彼を気の毒に思わずにはいられなかった。 | |
| Who do you think the author of this novel is? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| I think him unkind. | 私はあの人は不親切だと思う。 | |
| People thought that she was dead. | 人々は彼女が死んだものだと思った。 | |
| I was at a loss how to answer his unexpected question. | 私は彼の思いがけない質問にどう答えたらよいかわからなかった。 | |
| No matter where you live, you would find it difficult not to laugh at, say, Charlie Chaplin's early films. | たとえどこに住んでいようとも、例えば、チャーリー・チャップリンの初期の映画を見て笑わずにいるのは難しいと思うであろう。 | |
| It seemed obvious to me that the plan needed a few revisions. | その計画には明らかに、いくつか検討すべき点があるように私には思えた。 | |
| We enjoyed our holidays to the full. | 私たちは休暇を思う存分楽しんだ。 | |
| He came up with a terrific solution to the complex problem. | 彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。 | |
| Never did I dream of winning first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| Even now, we still doubt that he is the real murderer. | 我々は今でも彼が真の殺人犯かどうかは疑問に思っている。 | |
| Mrs. Thompson wants to conceal the fact that she is a millionaire. | トンプソン夫人は自分が百万長者である事を隠しておきたいと思っている。 | |
| A sense of trouble ahead oppressed his spirits. | 前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。 | |
| On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all. | 会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。 | |
| It isn't surprising that Africans may think of English as one of their continent's languages. | アフリカ人は英語を自分の大陸の言語の1つと考えても不思議でない。 | |
| I think she probably just thinks of herself as one of the boys. | たぶん、この女性は自分のことを、仲のよい男友達の一人としかみていないのだと思います。 | |
| Take such steps as you think best. | 最善と思われる処置を取りなさい。 | |
| At the moment they think that the accident is due to his carelessness. | 今のところ彼らは、事故は彼の不注意のせいだと思っている。 | |
| His thought is progressive. | 彼の思想は進歩的だ。 | |
| It seems that he has something to do with the matter. | 彼はその件と関係しているように思われる。 | |
| The new president wants to build up the army. | 新大統領は軍を増強したいと思っている。 | |
| I guess she really loves me. | 私は彼女が私のことを好きだと思う。 | |
| That'll make for a memorable time. | 貴重な思い出料としては安いものですよ。 | |
| I greatly appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| I hit upon a good idea. | いい手を思いついた。 | |
| I discouraged him from going swimming because it looked like it was going to rain. | 雨になりそうだったので、私は彼が泳ぎに行くのを思いとどまらせた。 | |
| We happened to meet again through a strange coincidence. | 不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。 | |
| I'm sorry to hear that you got a divorce. | 離婚されたと聞き残念に思います。 | |
| Everything seemed to go wrong with me. | 何もかも私にはうまくいかないように思われた。 | |
| I believe he is going to be rich one day. | 彼はいつか金持ちになるだろうと思う。 | |
| I think it's highly unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. | 私はトムがあなたの中古のMP3プレーヤーを買う気があるかもしれないというのは、全くありそうもない話だと思う。 | |
| They don't seem to approve of the plan. | 彼らがそのプランに賛成するとは思えない。 | |
| You can go however you like. | 思い通りに行けるのさ。 | |
| It seems to me that Mr Jones is good golfer. | 私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。 | |
| I have a fancy to live the hard way. | 私は楽ではない生き方をすると思う。 | |
| He turned his thoughts toward home. | 彼は思いを故郷に向けていた。 | |
| I'm sure you'll like it. | きっと好きになると思います。 | |
| Please try drinking that coffee. I think it tastes very good. | そのコーヒーを飲んでみてください。とってもおいしいと思いますよ。 | |
| Many people think that children spend too much time watching TV. | 多くの人が、子どもたちはテレビに時間を費やし過ぎると思っている。 | |
| I figure that there is no point in trying to persuade him. | 彼を説得しても無駄だと思う。 | |
| The cottage reminded me of the happy times I had spent with her. | そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。 | |
| As far as I am concerned, I don't think it's true. | 私としては、それは真実でないと思います。 | |