Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She's an outspoken person. 思ったことをズバズバ言うタイプ。 I flatter myself that I'm the best golfer in the club. 自慢じゃないがこのクラブでは私が一番ゴルフがうまいと思う。 Can their families say this for them? Some people think this is a good idea. その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。 I thought he would come alone. 私はかれが一人で来ると思ったんです。 The result was what I had expected. 結果は私が思った通りだった。 I don't think that it will rain tomorrow. 明日は雨が降らないと思う。 We usually expect that trains will arrive on time. 私たちは通常、列車は時間どおりに到着するだろうと思う。 It is strange that he should have refused the offer. 彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。 I think his opinion is very important. 彼の意見は大変重要だと思います。 He will try to have his own way. 自分の思い通りにしようとする。 In those days I tended to think of myself as a nice looking guy. 当時私は自分を美男子だと思う傾向があった。 He thinks he is an Edison. 彼はエジソンのような発明家だと思っている。 I don't believe that there is any evil person in this world. 私はこの世に悪人はいないと思っている。 The train wasn't as crowded as I thought it would be. 汽車は思っていたほど混んでいなかった。 Do you want to leave it like that? そんなのでいいと思ってるの? I don't feel like going out tonight. 今晩外出したいと思わない。 I never thought he was all that stubborn. 彼はああ強情だとは思わなかった。 Those proposals seem very much alike to me. それらの提案は非常に似ているように思える。 Strange as it may sound, this is true. 奇妙に思われるかもしれないが、これは本当のことだ。 The taxi seemed to go as slowly as a snail. タクシーはカタツムリと同じくらいのろのろ進んでいるように思えた。 I'd like to set up a sign like, "This Way ->," but what would it be if I made it in English? 「順路→」といったかんじの看板を設置したいと思うんですけど、これを英語で作るとどうなるでしょうか? He always insists on having everything his own way. 彼はいつも何でも自分の思い通りにするといってきかない。 I think it's necessary for him to go there. 彼がそこへ行くのは必要だと思う。 Don't hesitate. Speak out. ちゅうちょするな。思い切って言いなさい。 There's something mysterious about her. 彼女にはどこか不思議なところがある。 She wished the lovely dog belonged to her. 彼女はその犬が自分のものだったらいいのにと思った。 I can't see you without thinking of your mother. 君をみると、君のお母さんを思い出す。 I never expected to meet her in a place like this. 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 When I heard that song, it reminded me of when I was a kid. その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。 I think she was trying to pull a fast one. 彼女はかつごうとしたのだと思います。 I think if I talked more often with a native speaker, my English skills would improve quickly. ネイティブともっと話したら、私の英語力はすぐに向上すると思う。 We ascribe his success to hard work. 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 I thought that if we lined up benches in the garden as well, we could achieve quite a seating capacity. お庭の方にも縁台を並べれば、かなり座席数を確保できそうだなーと思いました。 We take health for granted until illness intervenes. 病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。 I'm afraid I took your umbrella by mistake. 間違って君の傘を持っていったんじゃないかと思うんだ。 Would you like to travel abroad? 海外旅行をしたいと思いませんか。 I did not think he was so timid. 彼がああ臆病だとは思わなかった。 He'll be here around four o'clock. 彼は4時頃には戻ると思います。 All things considered, and it's just my opinion but, I think that the value of a present changes depending on how much thought is put into it. いろいろ考えてみると私の主観ですが、プレゼントはどれだけ気持ちがこめられているかで価値がかわってくるのだと思います。 What do you think would happen if it were not for books? もし書物がなければどうなると思いますか。 Don't you think so? そう思いませんか。 I think that Tom and Mary are in trouble. トムとメアリーは困っているんだと思う。 I hope you will be pleased with this present. この贈り物を気に入ってくださればと思います。 I don't think that he will come. 彼は来ないと思う。 He came to see me any time he felt like it. 彼は僕を訪ねたいと思うときはいつでも訪ねてきた。 I cannot recall when he moved to Boston. 彼がいつボストンへ移ったのか思い出せない。 I don't think so. ないと思うけど。 He seemed to have been very happy. 彼はとても幸せだったように思えた。 I thought his remarks very apropos. 彼の意見は適切だと思った。 Most people like to see in pictures what they would like to see in reality. たいていの人は現実に見たいと思っているものを映画の中にみるのを好む。 They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 Can you remember the first time you swam? はじめて泳いだ時のこと思い出せますか? The villagers thought that he was very generous. その村民達は彼がとてもかんだいだと思った。 I could not help feeling sorry for him. 彼のことを気の毒に思わずにはいられなかった。 Those who were there thought it was pure gold. 出席者はそれを純金だと思った。 I was given to understand that she was ill. 私は彼女が病気だと思い込まされた。 I think it will be easy to do the job. その仕事をするのは簡単だと思う。 Admitting what you say, I still think I am right. 君の言うことは認めるけど、それでも私は自分が正しいと思う。 I've wanted to meet him for a long time. 長い間彼に会いたいと思っていた。 I can't help thinking Father is still alive. 私には父がまだ生きていると思えてならない。 I'm afraid she can't answer. 彼女は答えられないと思います。 Do you think it will be fine tomorrow? あなたはあした晴れると思いますか。 Tony did not feel poor. トニーは貧乏だとは思いませんでした。 I don't think he'll come. 彼は来ないと思います。 You will not remember. I will never forget. あなたは思い出さない。私は決して忘れない。 What put such an idea into your head? どうしてそのような考えを思いついたんだい。 His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth. 彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。 I thought I must do it. それをしなければと思った。 I little dreamed of seeing you here. 君にここで会うとは夢にも思わなかった。 I'd like to see that in black and white. それを文書で見たいと思います。 Barring anything unforeseen everything should turn all right. 思いもよらないことが起こらないかぎり、きっとうまくいくはずだ。 I'm proud of my father. 私は父を誇りに思っている。 At any rate, I would like to thank you all. とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。 I wouldn't have thought I would someday look up "Viagra" in Wikipedia. ウィキペディアでいつかバイアグラを検索するなんて思ってもみなかったわ。 I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture. 私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。 His way of looking after the animals is very humane. 彼の動物の世話の仕方はとても思いやりのあるものだ。 Tony did not want to work in a shop or a factory. トニーは店や工場で働きたいとは思いませんでした。 I took her for her sister. 私は彼女を彼女の姉だと思っていました。 I liked your hair before you got straight bangs. ぱっつんにする前の方がいいと思うけど。 I foolishly imagined that he was going to help me. 私はあさはかにも彼が私を助けてくれるんだなあと思った。 Mr Brown has a magical way with children. ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 We thought it would rain; nevertheless, we started on our trip. 雨が降るだろうと思っていたのだが、それでも旅行に出かけた。 Which foreign language do you think is the easiest for native English speakers to learn? ネイティヴの英語話者にとって、最も簡単に学習できる外国語はどれだと思いますか? He may well be proud of his father. 彼が父を誇りに思うのも当然だ。 Little did I dream that I would see you here. ここであなたに会うなんて夢にも思わなかった。 I'm sure he will go far in the business world. 彼はきっと実業界で成功すると思う。 I don't think I'm cut out for city life. 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 At the risk of sticking my neck out, I think that if we do that, we're making a big, big mistake. あえて言いますが、もし我々がそんなことをすれば大変な誤りを犯すことになると私は思います。 If you are a member of a primitive community and you wish to produce, say, food, there are two things that you must do. もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 I think he needs to alter his lifestyle. 彼は生活様式を変える必要があると思う。 Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And whi 共和党の旗を掲げて初めてホワイトハウス入りしたのは、この州の人でした。そのことを思い出しましょう。共和党とは、自助自立に個人の自由、そして国の統一という価値観を掲げて作られた政党です。そうした価値は、私たち全員が共有するものです。そして民主党は確かに今夜、大きな勝利を獲得しましたが、私たちはいささか謙虚に、そして決意を持って、この国の前進を阻んでいた分断を癒すつもりです。 I suppose he's gone home. 彼は家に帰ったと思います。 Human history is in essence a history of ideas. 人間の歴史は本質的には思想の歴史である。 I think this one is inferior to that in quality. ぼくはこっちの方がそっちより品質が劣っていると思う。 I think it certain our team will the win the game. 私たちのチームがその試合に勝つのは確実だと思う。 As I left the house, I remembered the key. 家を出たとき、私はかぎのことを思い出した。 I don't think Tom was involved in the scandal. トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。 I am sure of your son coming back safe and sound. きっと君の息子が無事に戻ってくると思います。 It seemed to me that there was no way out of our difficulty. 私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 To look at him, you'd take him for a girl. もし君が彼を見たら、女の子だと思うだろう。