Do you think something like that will repeat itself?
そのようなことがまた繰り返されると思いますか。
Every time I see this picture, I remember my father.
この写真を見るたびに私の父を思い出す。
First of all, let me say how glad I am to be here.
まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
I fear that we are late.
遅れるのではないかと思う。
We never thought of it as impossible to carry out.
私達はそれを実行不可能と思ったことはない。
I am envious of his success.
私は彼の成功をうらやましく思う。
He was otherwise than I thought.
彼は私が思ったのとは違っていた。
I expect her to pass the examination easily.
彼女は難なく試験に通るだろうと思う。
To hear her speak English, you would take her for an Englishwoman.
彼女が英語を話すのを聞いたら、彼女をイギリス人だと思うだろう。
Joe was believed to have shot the prisoner.
ジョーはその囚人を撃ったと思われていた。
I couldn't think of the name of the place.
私はその地名を思い出せなかった。
Though the doctor did his best, the patient's recovery was slow.
医者は最善を尽くしたが患者の回復は思わしくなかった。
Thank you for reminding me about the meeting I have to attend.
私が出席しなければならない会議を、思い出させてくれてありがとう。
We are all suspicious about him.
みんな奴は怪しいと思っている。
I never dreamed that I would meet you here.
ここであなたに会おうとは夢にも思わなかった。
Girls begin puberty around the ages of ten to eleven, and boys around the ages of eleven to twelve.
女子は10~11歳前後、男子は11~12歳前後で思春期を迎える。
Kate wants to finish her homework by ten.
ケイトは十時までに宿題を終わらせたいと思っている。
I think that she will discuss trade friction.
私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。
I don't think my father is willing to lend us the car.
父が快く車を貸してくれるとは思わない。
I count myself lucky to have such a devoted wife.
私はこんな献身的な妻を持って幸せだと思う。
We expect that he will pass the examination.
彼は試験に合格するだろうと思われています。
Tom wishes he had gone to the theater last night.
トムは昨夜劇場へ行けばよかったのにと思っている。
We are thinking of buying some new furniture.
私達はいくらか新しく家具を買いたいと思っています。
Hey, I thought that the two of us should drink, so I brought some white wine.
ほら、二人で飲もうと思って白ワインを持ってきましたよ。
He was the last person I expected to see.
まさか彼に会えるとは思わなかった。
I didn't think that university would be so much fun.
大学がこんなに楽しいとは思ってなかった。
I am sure I met him somewhere, but I do not remember who he is.
確かにどこかであった人だが、誰だか思い出せない。
I was afraid it would not work out well and sure enough it failed.
だめだろうと思っていたが果たして失敗だった。
I doubt if Bob will come to my birthday party.
私はボブが私の誕生パーティーにくるかどうかを疑問に思う。
He gave birth to a brilliant idea.
彼はうまい考えを思いついた。
To hear her laugh, you'd take her for a young girl.
彼女が笑うのを聞けば、彼女を少女と思うでしょう。
You made a wise choice.
あなたは賢い選択をしたと思います。
Your eyes remind me of stars.
君の眼は、私に星を思い出させる。
I gather that they'll agree with us.
彼らは私達と同意見だと思う。
The readers of that book think themselves sophisticated.
あの本の読者たちは自分のことをインテリだと思っている。
This article will affect my thinking.
この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
She had a thoughtful look on her face.
彼女はもの思いにふけっているようだった。
Some Westerners may think our houses are lacking in everything they consider essential.
西洋人の中には、私たちの家屋には彼らが不可欠と考えるもの全てが欠けていると思う人もいるだろう。
Don't you think my horse ought to win the Derby?
私の馬がダービーに勝つとは思いませんか。
I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
I wondered why people were staring at me.
なぜみんなが私を見つめているのか不思議だった。
I think your work is all right.
君の仕事は申し分ないと思う。
Which do you think she chose?
彼女はどちらを選んだと思いますか。
Go first to those who you are sure will help you.
きっと助けてくれると思う人のところへまず行きなさい。
I don't think this shirt goes with that red tie.
このシャツはその赤いネクタイとは合わないと思うわ。
I little imagined that she would come.
彼女が来ようとは私は全然思いもしなかった。
Do you think I don't know what's going on?
君は、何が起きているのか私が知らないと思っているのか?
We express our thoughts by means of languages.
私たちは言語によって思想を表現する。
If you feel like crying, you should cry to your heart's content.
泣きたいなら思いっきり泣けばいいじゃん。
The smell of this flower calls up my childhood.
この花の香りは私の子供時代を思い出させます。
He succeeded in having his own way.
彼は自分の思いどおりにふるまうことに成功した。
I've heard of pseudomyopia, but I never thought my own child would come to have it.
仮性近視というのは知ってましたが、まさか自分の子供が仮性近視になるなんて思ってませんでした。
He was silent for what seemed to me an hour.
私には1時間とも思えるほど彼はだまっていた。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
What do you take me for?
あなたは私を何だと思っているのですか。
The red umbrella reminded her of her grandma.
赤い傘が彼女におばあちゃんのことを思い出させた。
While I was at it, I felt as if I was walking on thin ice.
それを実験するのは薄氷を踏む思いだったよ。
I think that although the transportation system in Japan is convenient, the cost of living there is not very low.
日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。
She was the last woman I expected to see.
そこで彼女に会おうとは夢にも思わなかった。
I thought the highest mountain in Tsuyama was Takiyama.
津山一高い山は滝山だと思っていました。
He plays little part in the decision-making.
彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。
What do you take me for?!
俺を何だと思ってるんだ。
My time in school will be one of my happiest memories.
学校生活は楽しい思い出のひとつになるだろう。
His ideas never earned him a single penny.
彼の思いつきは一文にもなったことがない。
No, I don't think the weather will clear up.
いいえ、晴れないと思います。
I can't remember anything.
何も思い出せません。
His remark made my recollect my schooldays.
彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。
I thought it was unusual that he was up so late at night.
彼がそんな夜遅くに起きているのは普通じゃないと思った。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.
我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
There are some reasons why the Japanese find it hard to act unlike others.
日本人がなぜ他人と違う行動をとることを難しいと思うかということにはいくつかの理由がある。
I'm sure of his working for our company.
きっと彼は我が社のために働いてくれると思います。
It is fairly safe to say that the family bound for Australia, or wherever it may be, has in its mind a vision of a nice house, or a flat, with maybe a bit of garden.