Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Which plan do you believe is better? どちらの案がよりよいと思いますか。 I'm really happy I ran into you. 思いもかけずあなたに会えてとてもうれしい。 Do you really think Tom's wounds are self-inflicted? トムがわざとけがをしたと本当に思っているのですか。 It was cheaper than I thought. 思ったより安かった。 I think it's unfair that you can't receive a good education if you're poor. お金がないといい教育が受けられないのっておかしいと思う。 I've always wanted to meet you. ずっと会いたいと思っていたんだよ。 He will have his own way in everything. 彼は何でも自分の思い通りにしようとする。 He pretended not to be hurt. 彼は傷ついてなんかいないと思おうとした。 A strange incident happened during his speech. 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 I thought you were going to talk to Tom about it. あなたはそのことについてトムと話すつもりなのだと思っていました。 This is really a very strange affair. これは全く不思議な事だ。 I thought we were going out to dinner. 私たちは夕食に出かけるものだと思っていました。 I'm of the opinion that he should apologize to his teacher. 彼は先生に謝るべきだと私は思う。 It seems to me that Mr Jones is good golfer. 私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。 I don't think so. 私はそう思わない。 I believe in exercising regularly. 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 I feel like somehow I've stopped thinking of translation as something enjoyable. 何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。 He's only a boy, but he is very thoughtful. 少年ながら、彼はたいへん思慮深い。 People are apt to take it for granted that the professor can speak English. 人々は教授が英語を話せるのは当然のことと思いがちだ。 Never did I dream of such a thing. そのようなことは決して夢にも思わなかった。 I don't have a stamp collection, but I have a Japanese postcard collection that I could use as an excuse to invite her. 切手のコレクションはもってないけど、日本の葉書きのコレクションをもっている。それを口実として、彼女を私の家に誘うことができると思う。 He could not help laughing at her jokes. 彼は彼女の冗談に思わず笑ってしまった。 I think it'll take more than a year to finish building our house. 私たちの家が完成するのに、1年以上かかると思う。 The ancients conceived of the world as flat. 古代人は世界が平らであると思っていた。 Thanks for having explained to me at last why people take me for an idiot. なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 While I was at it, I felt as if I was walking on thin ice. それを実験するのは薄氷を踏む思いだったよ。 I don't think he is right. 彼が正しいとは私は思わない。 I think you resemble your mother. 私はあなたは母親似だと思う。 We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 Your explanation won't wash. It's too improbable to be true. 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 Summer vacation is near. Can you think of a good place for the holidays? 夏休みも近いけど、どこかいいところ思い当たりますか。 Sometimes I feel like kicking my own rump. 時々、自分のけつを思いきり蹴りあげてやりたくなる。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 I don't think it will rain this afternoon. 今日の午後雨は降らないと思う。 Tom feels that his team will win the game. トムは自分のチームが試合に勝つだろうと思っている。 Almost no one thinks that we are sisters. ほとんどの人が、私たちが姉妹だと思っていない。 The actual price was lower than I had thought. 実際の値段は思ったより安かった。 We all consider your idea to be impractical. 君の考えは非現実的だと皆思っている。 I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 I thought you were raised in L.A. ロス育ちかと思いました。 I thought Tom was a doctor. トムは医者だと思っていました。 I cannot help thinking so. 私はそう思わずにはいられない。 I feel like taking a day off tomorrow. 明日休みをとろうと思っている。 I account him to be a man of sense. 彼は物わかりのいい人だと思います。 I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts. フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。 He came to see me any time he felt like it. 彼は僕を訪ねたいと思うときはいつでも訪ねてきた。 I think this is too expensive. これは高すぎると思います。 I think it's time for me to change jobs. もうすぐ渡り歩く時間だと思う。 He thinks he knows everything but, as a matter of face, he is very ignorant. 彼は何でも知っていると思っているが、実際はひどく無知である。 It seems that there is no way out of our difficulty. 私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。 The readers of that book think themselves sophisticated. あの本の読者たちは自分のことをインテリだと思っている。 I suppose that behind each thing we have to do, there's something we want to do... 私達がしなければならないことそれぞれの背後には自分たちがしたい何かがあると思うんだ。 I think that it's true. 僕はそれが本当だと思う。 Do you think he's sensible? 彼は良識があると思いますか。 I think so. そう思いますよ。 I still think about her from time to time. 今でも私はときどき彼女のことを思う。 Tom is either gay or bisexual, I think. トムは多分ゲイかバイだと思う。 He hopes he will visit Paris. 彼はパリを訪れたいと思っています。 I found the book very interesting. 私はその本を大変面白いと思いました。 I might have left it on the table. テーブルの上に置き忘れたのではないかと思います。 Memories of childhood still lie near her heart. 子供時代の思い出が今も彼女にはたまらなくなつかしい。 "What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!" 「どうした、その鼻?」「車をバックする時に後ろを確認しようとしたんだが、窓が開いてると思い込んで顔を窓にぶつけたんだ!」 I think him a good teacher. 私は彼をいい先生だと思う。 I shouldn't wonder if she hasn't missed the train. 彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。 She remembered the first day she went to school. 彼女は学校に行った最初の日を思い出した。 I never meet her without thinking of her dead mother. 彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。 Memories of the good old days came flooding back one after another. 昔の懐かしい思い出が次々と私の胸によみがえった。 Do you think he is a good driver? 彼は運転がうまいと思いますか。 I had thought that I had already corrected it. もう直したと思っていました。 I am not rich, nor do I wish to be. 私は金持ちではないし、またそうなりたいとも思わない。 I don't think she is fit for the job. 彼女はその仕事に適していないと私は思う。 Some day next month I plan to go to Kyoto. いつか京都へ行きたいと思っている。 Little did they dream of losing the game. 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 She found him handsome. 彼女は彼をハンサムだと思った。 He thought he met his match at last. 彼はついに好敵手に出会ったと思った。 I believe in getting up early. 早起きは良いと思う。 I think it's true. 私はそれが本当だと思う。 I was able to finish the work earlier than I had expected. 私は思ったより早く仕事を終わらせることができた。 I think there's a mistake on my bill. 勘定書がまちがっているように思います。 I think you're right. あなたの言っていることは正しいと思う。 Do you think that men and women can ever just be friends? 男女間の友情って成立すると思いますか? He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 I can't express myself in English very well. 英語では思っている事をうまく言えません。 He thought up a new idea. 彼は新しい考えを思いついた。 I guess I'm always hoping that you'll end this reign. いつかは君の支配が終わると思っていたのに。 Ken couldn't remember his name. ケンは彼の名前を思い出せなかった。 I look on her as my sister. 私は彼女を妹のように思っている。 This may not sound serious. このことはあまり深刻でないと思われるかもしれない。 I thought it was unusual that he was up so late at night. 彼がそんなに夜遅く起きているのは珍しいと思った。 Poverty seemed to have nothing to do with them in those days. 当時、貧乏は彼らにとっては無縁なものと思われた。 Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 The man asked me who I was, to which question I did not think it necessary to answer. その男は私にお前は誰かと尋ねたが、その質問に対しては私は答える必要はないと思った。 It never occurred to me that she loved me. 彼女がぼくのことを好きだなんて思いもしなかった。 What you are thinking about moving doesn't need to be moved. あなたが運ぼうと思う物は運ぶ必要はありません。 I think it's time for me to leave for school. そろそろ学校に出かける時間だと思う。 Although we may want to be international, we all have our limits. 国際人になりたいと思うかもしれませんが、私たちには、誰だって限界があります。 If in this self-portrait I seem to be staring at you, I'm not. この自画像の私があなたを見つめているように思えても、そうではありません。 I think it dangerous for you to cross the river. あなたがその川を渡るのは危険だと思う。 Cursed be he that first invented war. 最初に戦争を思いついた者に呪いあれ。 I never hear that song without remembering my high school days. あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。