Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I thought that if we lined up benches in the garden as well, we could achieve quite a seating capacity. お庭の方にも縁台を並べれば、かなり座席数を確保できそうだなーと思いました。 I suspect he is ill. 彼は病気ではないかと思う。 He is proud of having won the prize. 彼はその賞をとったことを誇りに思っている。 He found difficulty in making ends meet on his small salary. 少しの給料をやりくりして暮らしていくのは難しいと彼は思った。 I can't think of his name just now. 僕は今、彼の名前が思い出せない。 She would rather listen to others than talk herself. 彼女は自分で話すよりも他の人の話を聞きたいと思っている。 Her story reminded me of the good old days. 彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。 Dr. Miller wants you to wait for a while. ミラー先生はあなたにしばらく待ってもらいたいと思っています。 I wondered if I had ever really understood anyone. 私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。 We had many bitter experiences during the war. 戦争中は私たちは多くの辛い思いをした。 Don't hesitate. Speak out. ちゅうちょするな。思い切って言いなさい。 It is no wonder to me that Gendou has something to do with. ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。 The woman who he thought was his aunt was a stranger. 彼が自分の叔母さんだと思った女性は、知らない人であった。 I'm so glad that you succeeded. 君が成功してうれしく思います。 You should write down whatever seems to be important. 重要だと思える事は何でも書き留めるべきです。 I can't understand her way of thinking at all. 彼女の思考回路がまったく理解できない。 She wants me to go with her. 彼女は私にいっしょにきてほしいと思っている。 Even the experts thought this painting was a genuine Rembrandt. 専門家でさえこの絵を本物のレンブラントの作と思い違いした。 I don't want to see him again. 私はもう彼に会いたいとは思わない。 I hope things have been going well for you. 元気で活躍していることと思う。 Now, what do you think? どう思う? Tom believes in traditional gender roles. トムは男尊女卑思想の持ち主だ。 I think Tom's grandmother is too old to wear a miniskirt. トムのおばあちゃんがミニスカートをはくには歳を取り過ぎていると思う。 A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects. 意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。 The music evokes memories of an earlier time. その音楽を聞くと昔のことを思い出す。 He felt that the reason he was able to succeed was because of his friends' help. 彼は自分が成功できたのは、友人達が助けてくれたお陰だと思った。 Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 I may have met him somewhere before, but I can't recall where. 彼にどこかで会ったことがあるかもしれないが、どこだったか思い出せない。 I'm sorry to hear that your father has passed away. お父上がお亡くなりになったと聞いてお気の毒に思います。 Gradually things began to look a little less black. 少しずつ事態は好転してくるように思えました。 I was abashed when my mistakes were pointed out. 私は誤りを指摘されて決まり悪い思いをした。 Does everyone think it was me who stole the money? 皆はお金を盗んだのが私だと思っているの? When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse. 君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。 I thought you were Tom's friend. あなたはトムの友達なのだと思っていました。 Don't expect me to do it for you. It's your baby. 私がそれをしてあげるなんて思わないで。それはあなたの役目よ。 Of course he thought it was a joke and let it slide with a "hm?" but he was seriously annoyed. (I mean, just don't say things like that even as a joke!) もちろん冗談と思って彼は「あっそ」と流していましたけどかなり嫌だったそうです。(ってゆうか冗談でもそんなこと言うな!) I understand him to be satisfied. 彼は満足しているものと思っている。 I failed to recall the song's title. 私はその歌のタイトルをどうしても思い出せなかった。 How considerate of you! なんと思いやりのあるあなたでしょう。 It sounds like a dream. それは夢のように思われます。 He promised to repay the money, but I doubt his word. 彼はお金を返してくれると約束したが疑わしいと思う。 I don't think we should do that. それはしない方がいいと思います。 Spies make it their business to know things that you don't want them to know. スパイの仕事とは、あなた方が知られたくないと思っていることを知ることだ。 It never occurred to me that he might be ill. 彼が病気であろうとは思いもしなかった。 Do you think I should write? 手紙を書いた方がいいと思いますか。 I think Tom and Mary are secretly married. トムとメアリーはひそかに結婚していると思う。 We all regard Thomas Edison as a great inventor. 私たちはみな、トーマス・エジソンを偉大な発明家だと思っている。 Do you think it strange that I should live alone? 私がひとりで暮らしているのは、奇妙だと思いますか。 I don't think he'll know how to do that work. 彼はその仕事のやり方を知っていないと思う。 The number of people who prefer to marry late is gradually rising. 遅く結婚したいと思う人の数は徐々に増えている。 I am afraid it will rain tomorrow. 明日は雨が降るだろうと思う。 I took his attendance for granted. 私は当然彼が出席するものだと思っていた。 So I want to explain who these people are. そこで、今の人達が何者なのか説明しておきたいと思います。 He thinks nothing of doing it by himself. 彼はそれは一人ですることを何とも思ってない。 I thought about going to my sister's. 姉のところにいこうかと思ったんだけど。 Hardly a day passes that I don't think of you. 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 Who wants to find pearls, has to dive deep. 真珠を探したいと思う者は深くもぐらなければならぬ。 I laughed in spite of myself. 思わず笑ってしまった。 I thought Tom would never see you again. トムは二度とあなたに会わないだろうと思いました。 For the moment, we want to postpone making a decision. さしあたり私たちは決定することを延期したいと思う。 "Will it rain tomorrow?" "I hope not." 「明日雨が降るだろうか」「降らないと思う」 Tom didn't expect to fall in love with Mary. トムは自分がメアリーに惚れるとは思ってもいなかった。 It's my view that guns should be banned. 拳銃は禁止されるべきだと私は思うのです。 Do you think there is another answer to this difficult problem? この難しい質問に、別の答えがあると思いますか。 We believe in government by and for the people. 人民による人民の為の政治が良いと思う。 I didn't expect to succeed, but somehow I managed to carry it off. うまくいくとは思いもしなかったが、どういうわけかなんとかうまくやってのけられた。 She inferred from his silence that he was angry. 彼が黙っていたので、彼女は怒っているのだと思った。 I suppose it's going to rain this evening. 今晩は雨になると思う。 It may be all right. それでいいと思います。 It is no wonder that a man of his ability is successful. 彼のような有能な人物が成功しても不思議ではない。 What do you think caused him to lose his job? 何故彼は失業したと思いますか。 Would you like to travel abroad? 海外旅行をしたいと思いませんか。 Who thinks so? 誰がそう思うのか。 It seems to me that he likes music. 私には彼が音楽好きに思える。 The doctor thought the patient's pulse was rather rapid. 医者はその患者の脈は少し速いと思った。 I keep your interests at heart all the time. ぼくはいつも君のためを思っている。 I maintain that sports are a waste of time. スポーツなんて時間の浪費だと思います。 I believe that he is a reliable man. 彼は信頼できる人物だと思う。 The cottage reminded me of the happy times I had spent with her. そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。 I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style. その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。 I am sure I met him somewhere, but I do not remember who he is. たしかにどこかで会った人だが、だれだか思い出せない。 The voice reminded me of my mother. その声を聞いて私は母を思い出した。 What was the name of the hotel? I can't recall it. ホテルの名前は何でしたっけ。思い出せないんです。 I will do whatever I think is right. 私は正しいと思ったことは何でもする。 You also must be very prudent, to keep that hidden. それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。 The champion had the challengers at his mercy. チャンピオンは挑戦者たちを思うままにあしらった。 I felt that he skirted around the most important issues. 彼は一番大事な問題を敬遠したように思えた。 She felt so humiliated that she couldn't say anything. 彼女は非常に恥ずかしい思いをさせられて何もいえなかった。 Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 I think it's a pity that he lied. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 You think I don't know what's going on? 君は、何が起きているのか私が知らないと思っているのか? I'm trying hard, but can't think of her name. 一生懸命がんばっても彼女の名前が思い出せない。 I was just about to get started any-how. いまやろうと思ったのに。 She sat in the chair all day, thinking of past events. 昔のことを思い出しながら、彼女は1日中いすに座っていた。 And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can. さらに私は今晩、アメリカで生きた100年以上の間にクーパーさんが目にした、ありとあらゆる出来事を思っています。心を破られるほどの悲しみ、そして希望。困難と、そして進歩。そんなことはできないと言われ続けたこと。にもかかわらず、ひたむきに前進し続けた人たちのこと。あのいかにもアメリカ的な信条を掲げて。Yes we can。私たちにはできる、と。 Do you think I'm handsome? 私はハンサムだと思いますか。 I think that's wrong. それは違うと思います。 The engineer thought of a new model. その技術者は新型を思いついた。 I like his new house, but I had not expected it to be so small. 彼の新しい家はいいと思うが、こんなに小さな家だとは思っていなかった。 I think it's necessary to sleep well to keep in good health. 健康を保つためによく寝ることが必要であると思う。