Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'd like to set up a sign like, "This Way ->," but what would it be if I made it in English? 「順路→」といったかんじの看板を設置したいと思うんですけど、これを英語で作るとどうなるでしょうか? I wondered if I could do such a thing. 私は自分にそんな事ができるかしらと思った。 I found his latest novel interesting. 彼の最新作の小説はおもしろいと思った。 Can you remember the first time you went swimming? はじめて泳ぎに行った時のこと思い出せますか? Do you think we should import rice from the U.S.? あなたはアメリカから米を輸入すべきだと思いますか。 The report is not encouraging sales wise. その報告は販売に関しては思わしくない。 I think time will solve the problem. 時がその問題を解決してくれると思います。 She takes pride in her son. 彼女は自分の息子を誇りに思っている。 Jeff thinks he will never fall in love. ジェフは恋に落ちたりはしないと思っている。 I hit upon a good idea. いい手を思いついた。 He thinks himself to be somebody. 自分を偉い者だと思っている。 Our staff is eager to help you. 我々のスタッフがあなたを是非助けたいと思っています。 He is not as lazy a student as you think. 彼はあなたが思っているほど怠け者の学生ではない。 I can't remember which is my racket. どちらが私のラケットか思い出せない。 We think that he will come. 彼は来るだろうと思う。 What do you think of Japanese? 日本語をどう思いますか。 He studied the scientists considered to be the most significant of the 19th century. 彼は、19世紀において重要と思われる科学者について研究した。 Do you think he is a good driver? 彼は運転がうまいと思いますか。 I think it a pity that he told a lie. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 I flatter myself that I'm the best golfer in the club. 自慢じゃないがこのクラブでは私が一番ゴルフがうまいと思う。 What do you think is the second tallest mountain in Japan? 日本で2番目に高い山は何だと思う? Do you think that eating with your family is important? 家族と一緒に食べることは大切だと思いますか。 It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring. オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。 He was counted as lost. 彼は行方不明になったと思われた。 Where on earth do you suppose she is going in the dead of night? こんな真夜中に一体全体彼女はどこへ行くつもりだと思いますか。 I always thought that Shirley and Alan would get together. シャーレイとアランは結ばれるだろうと以前からずっと思っていた。 I thought he was my brother. 私は彼を自分の弟だと思った。 I couldn't think up such a brief explanation. そんな簡潔な説明は私には思いもつかなかった。 I think she probably just thinks of herself as one of the boys. たぶん、この女性は自分のことを、仲のよい男友達の一人としかみていないのだと思います。 I think it isn't possible for us to make up for lost time. 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 I found the game very exciting. 私はそのゲームはとても面白いと思った。 I thought it difficult for her to get the ticket. 彼女がその切符を手にいれるのは難しいと私は思った。 I had expected an outright refusal, but to my surprise she agreed. あっさり断られると思いきや、彼女は承諾してくれました。 It never occurred to me that he might be an escaped prisoner. 彼が脱獄囚だなんて、私には思いもよらなかった。 I'm going to join a demonstration. デモに参加しようと思う。 At first the job looked good to Tom, but later it became tiresome. 初めは仕事はトムにむいているように思えたが後でうんざりして来た。 I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 Do you suppose it will rain today? 今日は雨が降ると思いますか。 John seems very honest by nature. ジョンは生まれつき非常に正直のように思われる。 He seemed to have been very happy. 彼はとても幸せだったように思えた。 I imagined him a tall man. 私はかれを背の高い人だと思っていた。 I think that it was probably last Friday. たしか先週の金曜日だったと思います。 These pictures always remind me of the old days. この写真を見るといつも昔を思い出す。 I wept in spite of myself. 私は思わず泣いた。 I gathered from his looks he was angry with me. 彼の顔つきを見て私の事で怒っていると思った。 I think I've got a touch of fever. 少し熱があると思う。 Can their families say this for them? Some people think this is a good idea. その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。 Don't you think you ought to write them a thank-you note? あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。 I think he is not so much a scholar as a novelist. 彼は学者と言うよりむしろ小説家であると思う。 I thought our boss was stubborn as a mule but actually he has his cute side. 頑固一徹のボスだと思っていたけれど、結構かわいいところもあるじゃない。 Once I arrived home from school, I heard some sounds coming from my closet, and thinking that it was just our pet cat Chiro, I opened the door wide open, and instead found some guy I didn't know inside. 僕が学校から帰ってくると、押入れから物音が聞こえたので、飼い猫のチロかと思ってガラッと戸を開けたら、知らない男の人が中にいた。 I think she is a good dancer. 私は彼女は踊りが上手だと思います。 He wishes he had studied harder when he was young. 彼は、若いころもっと勉強しておけばよかったなあと思っている。 The picture reminds me of my childhood. その写真を見ると子供のころを思い出す。 There's more to her than you think. She may seem pretty meek on first glance, but I get the sense she can get things done when she needs to. 彼女は一見おとなしそうだけど、やる時はやるって感じ。中に何か秘めた思いを持っているよ。 I hope to visit this airport again. この空港にまた来たいと思う。 I think it necessary for him to go there. 彼がそこへ行くのは必要だと思う。 I think it necessary that you should do so. 私は君がそうすることは必要だと思う。 He will be contacting you directly. 彼はあなたに直接連絡すると思います。 Little did I dream of my success in this business. この事業で私は成功するなんて思っていませんでした。 Tom thought he would be late. トムは自分は遅くなると思った。 It never occurred to me that she loved me. 彼女が僕のこと好きだなんて思いもしなかった。 I thought he would come alone. 私はかれが一人で来ると思ったんです。 He wanted to repay the kindness of his friends. 彼は友だちの親切にむくいたいと思った。 Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy. サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。 When I hear that song, I think about my hometown. その歌を聴くと故郷を思い出す。 The mother was embarrassed at her son's bad manners. 母親は息子の行儀の悪さにきまりの悪い思いをした。 He thinks nothing of doing it by himself. 彼はそれは一人ですることを何とも思ってない。 He asked me who I thought would win the race. 誰がレースに勝つと思うかと彼は私に尋ねた。 Who do you think is cuter, Mary or Alice? メアリーとアリスどっちがかわいいと思う? I weep for my lost youth. もう若くないと思うと悲しいです。 I'm afraid it's not a good idea. 余りよい考えではないと思いますが。 There might have been an error during transmission. 受信異常があったのだと思います。 I'm proud of my school. 私は学校を誇りに思っている。 I can't express myself in English very well. 英語では思っている事をうまく言えません。 I think that why he killed his wife is a mystery. なぜ彼が妻を殺したのかは謎だと思う。 We believe in government by and for the people. 人民による人民の為の政治が良いと思う。 I'm proud of you. 私はおまえのことを誇りに思うよ。 I think Tom might be dead. トムは死んでいるかもしれないと思っている。 Who wants to find pearls, has to dive deep. 真珠を探したいと思う者は深くもぐらなければならぬ。 I never dreamed that our company would expand its business to the U.S. うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。 I think it's worth a try. それはやってみる価値はあると思う。 I think you'd better go on a diet. 君はダイエットをした方がいいと思う。 I am very lucky to have friends who care about me. 私は、自分を大切に思ってくれる友人を持って、とても好運だ。 My teacher's word often come back to me. 先生の言葉がしばしば思い出される。 The champion had the challengers at his mercy. チャンピオンは挑戦者たちを思うままにあしらった。 Let's take a picture for memory's sake. 思い出のために写真を撮ろう。 She thought of him as her lifesaver. 彼女は彼を命の恩人だと思っていた。 It may be all right. それでいいと思います。 It is a marvel that he should say so. 彼がそう言うなんて不思議だ。 I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 I hope things have been going well for you. 元気で活躍していることと思う。 What thought do you think had the greatest influence on the English in the Middle Ages? どんな思想が中世のイギリス人に最大の影響を与えたと思いますか。 Everybody wished he had been elected governor. 皆は彼が知事に選ばれればよかったのにと思った。 I can not seem to explain to you how difficult it is. その難しさを君にわかってもらえるとは思えない。 After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position. ジョンは支配人にされたあとで、そんな高い地位につくとは全く思いもしなかったと私に言った。 The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger. 彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。 Taken by surprise, I couldn't think of anything to say. 不意を討たれて私は何も言う事を思い付かなかった。 A good idea struck her. 彼女はいい考えを思いついた。 I burst out laughing in spite of myself. 私は思わず吹き出した。