Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We took him for an American. | 私達は彼をアメリカ人だと思った。 | |
| Left alone, she felt very tired. | 独りにされて、彼女はひどく疲れたと思った。 | |
| I think you have the wrong number. | 番号を間違っていると思います。 | |
| Tom wondered how many times Mary was going to run around the track. | メアリーはトラックを何周走るつもりなのだろうかと、トムは思った。 | |
| I expect her to pass the examination easily. | 彼女は難なく試験に通るだろうと思う。 | |
| I can't recall her name at the moment. | 私は今彼女の名前を思い出せない。 | |
| Though she was alone, I didn't think she was lonely. | 彼女は一人だが、寂しいとは思うことはなかった。 | |
| I think that you are to blame. | 私はあなたが悪いと思います。 | |
| He wanted to see his boss in Tokyo before leaving for America. | 彼は米国に発つ前に東京にいる上司に会いたいと思った。 | |
| The strange feeling came back. | 不思議な感じが蘇ってきた。 | |
| I saw the sight and laughed in spite of myself. | その光景を見て、私は思わず吹き出してしまった。 | |
| I think it certain our team will the win the game. | 私たちのチームがその試合に勝つのは確実だと思う。 | |
| He was silent for what seemed to me an hour. | 私には1時間とも思えるほど彼はだまっていた。 | |
| Little did I dream that we would expand our business to the U.S. | うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。 | |
| I was expecting you at 11:00 a.m. | あなたが11時に来るものと思っていました。 | |
| Whenever I hear that song, I remember my youth. | その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 | |
| She wants to lose weight because she is overweight. | 彼女は肥満なので体重を減らしたいと思っている。 | |
| Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go. | トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。 | |
| When I see you, you always remind me of my brother. | わたしはきみにあうとかならずおとうとのことを思い出します。 | |
| Your opinion seems to be out of date. | あなたの意見は時代遅れのように思われます。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| We think that the narrow road was responsible for the accident. | その事故は狭い道路のせいだったと、私たちは思う。 | |
| I think she's over 40 years old. | 彼女は少なくとも40才は越えていると思う。 | |
| I didn't think this was your seat. | あなたの席とは思いませんでした。 | |
| She didn't think so. | 彼女はそう思いませんでした。 | |
| I think he can get along with his neighbor. | 彼は近所の人たちと仲良くできると思う。 | |
| I think it's about time you stopped putting your belly before your looks. | 色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。 | |
| I don't think he is fit for the job. | 彼がその仕事に向いているとは思えない。 | |
| He hit on a splendid idea. | 彼はすばらしい考えを思い付いた。 | |
| What a coincidence! | なんと不思議な偶然の一致だろう。 | |
| She has her own way in everything. | 彼女はなんでも自分の思い通りにする。 | |
| His ideas were out of harmony with the times. | 彼の思想は時勢と相いれなかった。 | |
| I think she'll be able to answer the phone around 4:00. | 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 | |
| Do you think that he will pass the examination? | 彼は試験にうかると思いますか。 | |
| Every time I see this picture, I remember my father. | この写真を見るたびに私の父を思い出す。 | |
| I thought it best to remain silent. | 黙っているのが一番よいと思った。 | |
| I am very lucky to have friends who care about me. | 私は、自分を大切に思ってくれる友人を持って、とても好運だ。 | |
| I don't believe you've met him. | あなたは彼に会っていないと思う。 | |
| I think that rumor is true. | この噂は本当だと思う。 | |
| Oh my gosh! You're the last person I expected to meet in a situation like this. | なんとまあ!こんなシチュエーションで君に会うなんて思ってもいなかったよ。 | |
| If you were to hear him speak French, you would take him for a Frenchman. | 彼がフランス語を話すのを聞けば、フランス人だと思うでしょう。 | |
| She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. | 彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。 | |
| I thought maybe you'd have an idea. | 多分あなたにいい考えがあるのだろうと思っていた。 | |
| I have been taking ballet lessons since I was three and hope to be a ballerina. | 私は3歳からバレエを習っており、バレリーナになりたいと思っています。 | |
| I'm sure people ask you this question all the time, but it's all that comes to mind right now. | お決まりの質問で悪いのだけど、これ以外には思いつかない。 | |
| I recollect his saying so. | 私は彼がそういったのを思い出す。 | |
| As far as I am concerned, I don't think that's true. | 私としては、それは真実でないと思います。 | |
| I wondered if I could do such a thing. | 私は自分にそんな事ができるかしらと思った。 | |
| Everybody wished he had been elected governor. | 皆は彼が知事に選ばれればよかったのにと思った。 | |
| I think I'd like to marry her. | 私は彼女と結婚したいと思っています。 | |
| I think, keeping promises is important. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| We are never so happy nor so unhappy as we imagine. | 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 | |
| I took it for granted that you knew the whole matter. | きみは当然そのことは全部知っているものと思っていた。 | |
| Nothing ventured, nothing gained. | 思いきってやらなければ何も手に入らない。 | |
| What made you think that my favorite color was green? | どうして私の好きな色が緑だと思ったのですか。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| This trip will become a pleasant memory. | この旅行はいい思い出になるでしょう。 | |
| I was saying that I didn't think that it was weird at all. | 全然変だと思わないと言ってました。 | |
| What's the name of this flower with serrated petals? I tried looking it up in a encyclopedia, but I couldn't get anything. | このギザギザした葉っぱの花、何と言う名前の植物だと思う?図鑑で調べてみたけどよくわからないんだ。 | |
| He is an abler man than I thought. | 彼は思ったよりも有能な人だ。 | |
| I thought Tom was joking. | トムは冗談を言っているのだと思いました。 | |
| I feel like taking a day off tomorrow. | 明日休みをとろうと思っている。 | |
| We wondered what we could do. | 私たちは私たちに何が出来るだろうかと思った。 | |
| I always wanted to see you. | いつもあなたに会いたいと思っていました。 | |
| It occurred to me that I had left my purse at home. | 財布を家に忘れてきたことをふと思い出した。 | |
| He wants to be an Edison in the future. | 彼は将来エジソンのような発明家になりたいと思っている。 | |
| Mr. Taylor wishes he hadn't come to the party. | テーラーさんはパーティーに来なければよかったと思っている。 | |
| I've been anxious to meet you. | 貴方にお目にかかりたいと思っていました。 | |
| I think little of his novel. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| It occurred to me that I had left my bag on the train. | 私は列車の中に鞄を忘れたことをふと思い出した。 | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 思想は言葉によって表現されている。 | |
| I gasped with surprise at the horrible picture of the starving people. | 飢えた人たちの写真にはっと息をのむ思いをした。 | |
| I have some doubts about his coming in this weather. | こんな天気にかれが来るかどうかおぼつかないと思う。 | |
| Strange to say, his prediction has come true. | 不思議な話だが、彼の予言は当たった。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| This tie goes well with the suit, I guess. | このネクタイはスーツに合うと思う。 | |
| Yes, I think it's okay. | ええ、大丈夫だと思います。 | |
| I don't think he'll come. | 私は、彼は来ないと思う。 | |
| What do you take me for? | 僕を何だと思っているのか。 | |
| I'm going to make this material into a skirt. | この生地でスカートを作ろうと思っています。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| We called the party a great success. | パーティーは大成功だと思った。 | |
| I think a movie is more entertaining than any book. | 映画の方がどんな本より面白いと思う。 | |
| Do you think she's attractive? | あなたは彼女を魅力的だと思いますか。 | |
| I don't care a damn what people think of me. | 人が私のことをどう思おうとも私は気にしない。 | |
| I think I will wear this red sweater. | 今日はこの赤いセーターを着ようかと思っている。 | |
| I'm ashamed of Japanese politics. | 私は日本の政治を恥ずかしく思います。 | |
| I never expected to meet her in a place like that. | 私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。 | |
| I do think so. | 本当にそう思います。 | |
| She cherishes the memory of her husband. | 彼女は夫の思い出を大切に胸に秘めている。 | |
| We thought he was an American. | 私達は彼をアメリカ人だと思った。 | |
| I would be very grateful if you would help me. | お手伝いいただければたいへん有り難いと思います。 | |
| He has some grave defects, but I think he is a great scholar all the same. | 彼は大きな欠点もあるが、やはり偉大な学者だと思う。 | |
| Do you think I'm getting fat? | 私は太っていると思いますか? | |
| I find it strange that she hasn't arrived yet. | 彼女がまだ到着していないのは変だと思います。 | |
| It would not be an exaggeration to say that Augustine's thought had an influence not only on Christianity but on the whole of Western thought. | アウグスティヌスの思想的影響はキリスト教にとどまらず、西洋思想全体に及んでいるといっても過言ではない。 | |
| The scene brought her words home to him. | その光景を見て彼女の言葉を彼は思い出した。 | |
| But I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思わないけど。 | |
| By the way, do you think that when you die that's it? | ところでね、死んだらそれで終わりと思う? | |
| I think I need to finish that work before noon. | 私はその仕事を正午までに終える必要があると思う。 | |