Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do you think it will be nice out tomorrow? あなたはあした晴れると思いますか。 I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 I think Tom might be dead. トムは死んでいるかもしれないと思っている。 I think it's necessary for him to go there. 彼がそこへ行くのは必要だと思う。 I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. 此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。 The song called up my childhood. その歌を聴いて私は子供のころを思い出した。 I replied automatically when I heard my name. 私の名前を聞いたとき思わず返事をした。 I can't remember anything. 何も思い出せません。 Do you really think it's bad? 本当に悪いと思ってるの? I understand her, but on the other hand I don't think she's right. 私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。 Don't leave the soy sauce in a glass. I thought it was coffee or something and was about to drink it. 醤油をコップに入れておくなよ!コーヒーかと思って飲むところだったぞ。 But I don't think it's strange at all. 別に全然変だと思わないんだけどな。 Whenever I see you, I always think of my younger brother. 君にあうと必ず弟のことを思い出します。 I was on the point of leaving home when a light rain started to fall. 私はちょうど家を出ようと思っているところに、小雨が降り始めた。 It was a strange affair. それは不思議な事件だった。 We are happy to have you join our team. 我がチームに加わってくれたことをうれしく思います。 I feel like translating has become very unenjoyable. 何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。 I don't suppose you ever really get over the death of a child. 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 Seeing these islands from the airplane, we thought that they were really beautiful. 私たちは飛行機から目に入る島々が本当に美しいと思った。 I think Tom is in trouble. トムは問題を抱えているんだと思う。 As you get older you start to feel that health is everything. 年を取ると、無病息災であることが何よりだと思うようになる。 Little did I dream that I would never see her again. 彼女に再会できなくなるとは全く思わなかった。 My heart was in my boots when I thought of it. 思い出したら気が滅入った。 Tom thinks that cars have faces. トムは車には顔があると思っている。 I can't come up with a good idea. うーん。いいアイデアが思いつかない。 He dare not express his opinion. 彼は思いきって意見を発表しない。 Why should he think that he knows better than I do? どうして彼は自分のほうが僕より分別が有ると思うんだろう。 She came up with a good way of making money by using the Internet. 彼女はインターネットで稼ぐよい方法を思いついた。 We take the blessing of the sun for granted. 私達は太陽の恩恵を当たり前のことだと思っている。 I think he won't come. 彼は来ないと思います。 I figure that she will succeed in her business. 彼女の商売はうまくいくと思う。 I'm sure I'll be able to find it. きっと見つけることができると思います。 She had never dreamed of meeting him abroad. 彼女は外国でまさか彼と会おうとは夢にも思わなかった。 He isn't any older than I thought. 彼は私が思っていたよりも少しも年がいっていない。 I guess that she is 40. 彼女は40歳だと思います。 I think we shouldn't be doing this. 私たち、こんなことをしていてはまずいと思う。 I look upon him as a fool. 彼はばかだと思っている。 A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects. 意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。 But I don't think the pool is open this weekend. でも、今度の週末はプールは開いてないと思うけど。 How do you feel about it? それって、どう思う? Remember me from time to time. 時々ぼくのことを思い出してくれ。 Mary felt happy when she learned the results of the election. メアリーは選挙の結果を知ったとき、嬉しく思った。 I think you'd better go on a diet. 君はダイエットをした方がいいと思う。 We believe him honest. 私達は彼を正直だと思っている。 For a display where the data items increase and decrease I think you are best making use of a spreadsheet program, not Access. 項目が増えたり減ったりする表示なら、Accessでなくて表計算ソフトを活用すべきだと思います。 Kids these days think that any issue in life can be resolved as easily as restarting a computer game. 今の子供たちは人生におけるどのような問題でもリセットできると思っている。 How considerate of you! なんと思いやりのあるあなたでしょう。 I thought you'd be in your room. あなたは自分の部屋にいるのだと思っていました。 I'm thinking of going to Disneyland for my next date with Jane. 次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。 The other day I noticed I was driving around with the parking brake on. It's a wonder the car could even move. この間、気づいたらサイドブレーキ上げっぱなしで運転してた。自分でも、よく車動いてたと思うけど。 I believed if time passes, everything turns into beauty. 時が経てば全ては美しい思い出に・・・。 The math homework proved to be easier than I had expected. その数学の宿題は私が思っていたより簡単であることがわかった。 I don't remember exactly, but I suppose it was Friday last week. よく覚えていないのですがたしか先週の金曜日だったと思います。 I thought him very clever. 私は彼を大変利口だと思った。 I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 This song reminds me of my junior high school days. この歌を聞くと私の中学校時代を思い出します。 Ken couldn't recall that man's name. ケンは彼の名前を思い出せなかった。 Don't take it for granted that the nature is always there to help us. 自然がいつもそこにあって私たちを助けてくれることを当然だと思ってはいけない。 I suppose he will be back soon. 彼はすぐ帰ってくると思う。 I took it for granted that she would come. 私は当然彼女は来るだろうと思っていた。 We credit Peary with having discovered the North Pole. 北極を発見した人はピアリーだと私たちは思っている。 As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others. その結果として、大切な躾や社会道徳の教育がおろそかにされてきた事は否めない。多くの親自身が、子供の勉強を優先するあまり、他人への思いやりなど社会の一員としての責任を忘れがちになっているのも事実である。 The teacher had her eye on me because she thought I was cheating. その女の先生は私がカンニングをしていると思って、私から目を放さなかった。 He will try to have his own way. 自分の思い通りにしようとする。 I regarded your offer as a joke. 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 Initially I found it difficult to deal with my new environment. 最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。 I think it is important to tell him the facts. 彼に事実を話す事が大切だと思います。 I hope he will come. 彼が来るとよいと思う。 Then Hawking wanted to finish his degree, work at Cambridge, and keep on living. その後、ホーキングは、学位を取り、ケンブリッジで研究を行い、生き続けたいと思った。 Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 It is said that several victims of the tsunami think that the devestation they saw was the kind that made you cover your eyes. 幾人かの被害者は大津波を観測して目を覆うような惨状だったと思っているそうです。 Everything seemed to go wrong with me. 何もかも私にはうまくいかないように思われた。 I thought of a good idea. 私はいい考えを思い付いた。 He thinks that blue is the most beautiful color. 彼は青が一番美しい色だと思っている。 Chris' heart felt so empty and damaged that it couldn't be repaired. クリスはとてもむなしく思い、立ち直れないほどに、心に大きな傷を受けました。 It seems as if things would change for the better. 世の中は好転するかのように思われる。 I think I'll lie down for a while. 少し横になっていようと思う。 You want to leave it like that? そんなのでいいと思ってるの? I almost think you're right. どうやらおっしゃるとおりだと思います。 What do you take me for? あなたは私を何だと思っているのですか。 He thought better of marrying her. 彼は彼女と結婚しようと思ったが、考え直してやめた。 I should go there sometime. いつかはそこに行くべきと思っている。 When I was inside my mother's womb, I looked through my mother's navel at the house where I would be born and I thought: "No way I'm going there". 僕は、僕の母の胎内にいるとき、お臍の穴から、僕の生れる家の中を、覗いてみて、 「こいつは、いけねえ」 と、思った。 I hope that you will help me. あなたは私を助けてくれると思う。 Seeing that it is 8 o'clock, I think you should leave for school soon. 8時なのであなたはすぐに学校に行かなくてはいけないと思う。 What do you think we must do in order to maintain the peace of the world? 世界の平和を維持するにはわれわれはどうしなければならないと思いますか。 I don't think I can get you to understand how difficult that is. その難しさを君にわかってもらえるとは思えない。 I felt that the plan was unwise. 私はその計画は賢明でないと思った。 I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age. もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。 Do you think television does children harm? テレビは子供に害があると思いますか。 The fact is, I think, very important. その事実はとても大切だと思います。 I think I had better not say anything about it. 私はそれについて何も言わないほうがよいと思う。 I think that most young people like rock music. ほとんどの若者はロックが好きだと思う。 What do you think about the Japanese economy? 日本の経済についてどう思いますか。 I thought she was pretty. 私は、彼女をかわいいと思った。 I do have a crush, but it's not mutual. He already has a lovely wife, anyways. 好きな人はもちろんいるけど、片思いなの。だって、その人にはとても素敵な奥さんがいるんだもの。 I do not feel myself equal to the task. 自分がそのしごとに適任であるとは思いません。 What do you think of war? 戦争をどう思いますか。 I think this project is moving on the right track. このプロジェクトはうまくいっていると思います。 He felt that this was too good a chance to miss. これは逃してはならない絶好の機会だと彼は思った。