Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His ideas never fetched him a nickel. | 彼の思いつきは一文にもなったことがない。 | |
| She gave up her plans against her will. | 彼女は自分の意思に反して計画を断念した。 | |
| I found out that the woman I thought was a nurse was actually a doctor. | 私が看護婦だと思っていた女性は医者であることがわかった。 | |
| I'm proud of you. | 私はあなたを誇りに思います。 | |
| She was sorry to hear the bad news. | 彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。 | |
| I am proud of having accomplished such a task. | そのような仕事を完成したことを私は誇りに思っている。 | |
| The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. | その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 | |
| I think the actions he took were right. | 私は彼の行動が正しかったと思います。 | |
| I'm sorry, but I think you're mistaken. | すみませんが、あなたが間違っていると思います。 | |
| Every time I see this picture, I remember my father. | この写真を見るたびに私の父を思い出す。 | |
| He thinks himself better than other people. | 彼は自分をひとかどの人間だと思っている。 | |
| He thought up a new idea. | 彼は新しい考えを思いついた。 | |
| How old do you think she is? | 彼女、いくつだと思う? | |
| I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. | 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 | |
| I think he will be glad to see you. | あなたにお目にかかると彼は喜ぶだろうと思います。 | |
| At first, I thought he was a teacher, but he wasn't. | 最初私は彼を先生だと思っていたが、そうではなかった。 | |
| I thought he was my younger brother. | 私は彼を自分の弟だと思った。 | |
| I think that the train will be here soon. | 電車はすぐ来ると思います。 | |
| I think that she will discuss trade friction. | 私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。 | |
| He wishes the accident hadn't happened. | 彼は、あの事故が起こっていなかったらなあと思っている。 | |
| Many people think I'm crazy. | 多くの人が私を頭がおかしいと思っています。 | |
| He is a master at getting his own way. | 彼は思いどおりに事を運ぶのが大変うまい。 | |
| I think it doubtful whether he will keep his word. | 私は彼が約束を守るかどうか疑わしいと思う。 | |
| There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy. | この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。 | |
| She looks upon him as a benefactor. | 彼女は彼を恩人だと思っている。 | |
| What do you think of those Japanese writers? | あれらの日本人作家をどう思いますか。 | |
| He is man who I think has never known poverty. | 彼は貧乏の経験がないと私が思っている男だ。 | |
| I think that there are many places to see there. | そこにはたくさん見るところがあると思います。 | |
| You remind me of your father. | あなたを見ていると私はあなたのお父さんを思い出します。 | |
| Little did I think that I would win. | 自分が勝つとは全く思っても見なかった。 | |
| I am sure of his coming to the party. | 私は彼が必ずパーティーに来ると思っている。 | |
| I could not catch as many fish as I had expected. | 思っていたほど魚は釣れなかった。 | |
| I fancied that he was angry. | 彼は怒っているのかと思った。 | |
| It appears to me that he is angry. | 彼は腹をたてているように私には思える。 | |
| It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday. | 山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。 | |
| I thought you were from Boston. | あなたはボストン出身だと思っていました。 | |
| I think it dangerous for children to play in the pond. | 子供が池で遊ぶのは危険だと思う。 | |
| I had a notion to tell what I had seen. | 私の見たことを話そうかなとふと思った。 | |
| I consider him to be an excellent teacher. | 私は彼を最高の先生だと思っている。 | |
| I think I can do it in my spare time. | 私の暇なときに、それをやれると思います。 | |
| I think it necessary for him to go there. | 彼がそこへ行くのは必要だと思う。 | |
| Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. | 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 | |
| No matter how hard I tried, I couldn't remember that song's title. | 私はその歌のタイトルをどうしても思い出せなかった。 | |
| He enjoyed skiing to his heart's content. | 彼はスキーを思う存分楽しんだ。 | |
| I am suspicious of him. | 彼が怪しいと思う。 | |
| I never meet her without thinking of her dead mother. | 彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。 | |
| I am afraid it will rain tomorrow. | 明日は雨が降るだろうと思う。 | |
| Tom thought he would be late. | トムは自分は遅くなると思った。 | |
| Water is strange stuff. | 水というものは不思議なものだ。 | |
| How do you feel about the issue? | この件について、どう思いますか。 | |
| "What time is it?" he wondered. | 「何時だろうか」と彼は思った。 | |
| I am interested in getting a hat like this. | ぼくはこういう帽子が買いたいなと思っています。 | |
| I thought it went well. | うまくいったと思ったのに。 | |
| It was the sort of weird car that made me want to blurt out, "what the heck is that?" | 『何だこりゃ?』って思わず言いたくなるような変な車でした。 | |
| As a matter of fact, I think he's a nice guy. | 実際は、彼はいいやつだと思うよ。 | |
| Do you think it will take long by bus? | バスでは時間がかかると思いますか。 | |
| If you'd listen a little more carefully to what the teacher says, you'd probably be able to understand. | もう少し、先生が言っていることに集中して聞いていれば、理解できると思うよ。 | |
| How do you feel about what she said? | 彼女の言うことをどう思いますか。 | |
| I hope I am very efficient. | 私は自分が凄く有能だと思う。 | |
| For all you say, I still believe in the truth of the theory. | あなたがなんと言おうと、私はやはりその説が正しいと思う。 | |
| I think there's a mistake on my bill. | 勘定書がまちがっているように思います。 | |
| You should read such books as you consider important. | あなたは自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| He was afraid that he might hurt her feelings. | 彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。 | |
| That story is too incredible to be true. | あの話には信じられないところが多すぎて本当とは思えない。 | |
| I was on the point of leaving home when a light rain started to fall. | 私はちょうど家を出ようと思っているところに、小雨が降り始めた。 | |
| Tom wondered how many times Mary was going to run around the track. | メアリーはトラックを何周走るつもりなのだろうかと、トムは思った。 | |
| We thought it was absurd that you got punished. | 君が罰をうけるのは筋違いだと思った。 | |
| He is not as lazy a student as you think. | 彼はあなたが思っているほど怠け者の学生ではない。 | |
| I really appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| The villagers thought that he was very generous. | その村民達は彼がとてもかんだいだと思った。 | |
| He is always dwelling on the pleasures of the past. | 彼はいつも過去の楽しい思い出にふけっている。 | |
| When I heard that song, it reminded me of when I was a kid. | その歌を聴いて私は子供のころを思い出した。 | |
| Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands. | えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。 | |
| We cannot have our own way in everything. | 我々はいつも思い通りにするわけにはいかない。 | |
| He tends to get angry when he doesn't have his own way. | 彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| I'm afraid not. | 残念だけど、そうは思えない。 | |
| He blamed her for imagining that she was sick. | 彼は彼女が自分を病気と思っているのを非難した。 | |
| I have mixed feelings about this. | これに関しては相反する思いがあります。 | |
| I don't think he'll say yes. | 彼はイエスといわないと思う。 | |
| He fled lest he should be arrested. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| The situation is worse than I'd thought. | 状況は思っていたより悪い。 | |
| I will work to the best of my ability. | 私は思いきり働きたい。 | |
| It seems that he has something to do with the matter. | 彼はその件と関係しているように思われる。 | |
| The first 'that time of the month' I seem to remember worrying that I was ill, without telling anybody, for two days. | 初めてのアレの日は、確かに病気かと二日間ほど誰にも言わず思い悩んだ記憶があります。 | |
| I don't support his ideas. | 私は彼の思想には組しない。 | |
| I consider the Russian ballet the greatest. | 私はロシアのバレエが一番素晴らしいと思います。 | |
| I'm very serious about wanting to be a good magician. | いい手品師になろうと本気で思っている。 | |
| I do not for a moment think you are wrong. | 君が間違っているなどとはちっとも私は思っていない。 | |
| I thought Tom was Canadian. | トムはカナダ人だと思っていました。 | |
| I can't remember the tune of that song. | 私はあの歌のメロディーが思い出せない。 | |
| Never did I dream that he would succeed. | 彼が成功しようとは夢にも思わなかった。 | |
| Tom doesn't find this as funny as Mary does. | トムはメアリーが思っているほどこれを面白いとは思わない。 | |
| What a good idea! | 何てよい思いつきなのでしょう。 | |
| The company wants to hire 20 people. | その会社は二十人を雇いたいと思っています。 | |
| I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. | 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 | |
| I think he makes money by selling fish. | 彼は魚の販売でお金を稼ぐのだと思います。 | |
| I would like to get a camera like this. | 私はこのようなカメラを買いたいと思います。 | |
| It was a strange affair. | それは不思議な事件だった。 | |
| What do you think would happen if it were not for books? | もし書物がなければどうなると思いますか。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |