Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't try to do two things at a time. | 1度に2つの事をしようと思うな。 | |
| I hope your brother is better. | 兄さんはよくおなりだと思いますが。 | |
| I think it will be easy to do the job. | その仕事をするのは簡単だと思う。 | |
| I am proud of never being late for school. | 私は学校に遅刻したことがないのを誇りに思ってる。 | |
| This album reminds me of my happy school days. | このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。 | |
| I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft. | これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。 | |
| Remembering it depressed me. | 思い出したら気が滅入った。 | |
| I would like to purchase a wooden deck panel that can be laid on the porch. | 私は、ポーチに敷く木製のデッキパネルを購入したいと思います。 | |
| My father wants me to be an engineer. | 父は私に技師になってほしいと思っている。 | |
| The girl may well think ill you. | あの女の子が君のことをよく思わないのも当然だ。 | |
| I think this is a case in point. | これは適切な例だと思います。 | |
| I think death is preferable to shame. | ぼくは恥より死の方がましだと思っている。 | |
| Tom would like to be reincarnated as a woman. | トムは女性に生まれ変わりたいと思っている。 | |
| What do you think should be done about it? | その件についてどうすべきだと思いますか。 | |
| Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| I believe that everyone will like this picture. | 私はみんながこの絵を気に入ってくれるだろうと思います。 | |
| They consider him intelligent. | 彼らは彼を頭がいいと思っている。 | |
| You will wish you had never seen it. | 君はそれを見なかったらよかったと思うだろう。 | |
| He lost himself in thought. | 彼は思索にふけっていた。 | |
| When Tom translates one of my sentences, I feel glad to be alive. | トムが私の文を訳してくれると、生きてて良かったって思えるの。 | |
| "I think so, too," she chimed in. | 「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。 | |
| I think he will succeed. | 私は彼が成功すると思います。 | |
| We had many bitter experiences during the war. | 戦争中は私たちは多くの辛い思いをした。 | |
| Do you think that money really matters to me? | 私にとってお金が本当に大切だと思いますか。 | |
| I was filled with frightful sorrow for her. | 彼女を思う激しい気持ちで胸が一杯だった。 | |
| She wanted to return home, but she got lost. | うちへ帰りたいと思っていたが、道に迷った。 | |
| When I heard that song, it reminded me of when I was a kid. | その歌を聴いて私は子供のころを思い出した。 | |
| I think he can get along with his neighbor. | 彼は近所の人たちと仲良くできると思う。 | |
| I still think about her from time to time. | 今でも私はときどき彼女のことを思い出す。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | あなたの両親があなたの成功を聞いたら、あなたを誇りに思うでしょう。 | |
| I cannot help wondering if he will come on time. | 私は、彼が時間通りに来るかしらと思わざるをえない。 | |
| Who do you think I am? | 私はだれだと思いますか。 | |
| It's strange that Ken doesn't agree with us. | ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 | |
| I never dreamed that I would win first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| We are alone in believing that she is a beautiful woman. | 彼女が美人だと思っているのは私たちだけだ。 | |
| "Will it stop raining soon?" "I'm afraid not." | 「雨はすぐに上がるでしょうか」「すぐには上がらないと思います」 | |
| He put the idea into my head. | 彼が僕にそう思い込ませたのです。 | |
| He was proud that he was selected by the people. | 彼は人民によって選出されたことを誇りに思った。 | |
| They consider him a hero. | 彼らは彼をヒーローだと思っている。 | |
| I wouldn't miss it. | あとで懐かしく思ったりはしないだろう。 | |
| Never did I think of it. | 私はそれを思っても見なかった。 | |
| She felt so humiliated that she couldn't say anything. | 彼女は非常に恥ずかしい思いをさせられて何もいえなかった。 | |
| I thought you might like to know who's coming to our party. | 私たちのパーティーに来るのが誰か、あなたがお知りになりたいのではないかと思いました。 | |
| I believe it will snow tomorrow. | 明日は雪になると思う。 | |
| What mountain do you think is the second highest in Japan? | 日本で2番目に高い山は何山だと思いますか。 | |
| What do you think of the new Cabinet? | 新内閣についてどう思いますか。 | |
| Never did I dream of winning first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| It was a great pleasure for me to meet many associates of your company. | 貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。 | |
| This is really a very strange affair. | これは全く不思議な事だ。 | |
| I remembered riding home in a pickup truck last Sunday. | 先週の日曜日に、小型トラックに乗って家まで帰ったことを思い出した。 | |
| There is not one of us who does not want to help you. | 私たちの中で1人としてあなたを助けたいと思わない者はありません。 | |
| It is no wonder that he passed the examination. | 彼が試験にパスしたのは不思議ではない。 | |
| We all thought she was devoid of sense. | 彼女には、分別がない、と私たちは思った。 | |
| I was feverish with embarrassment. | 私は気まずい思い出からだがほてった。 | |
| I never thought that he could be ill. | まさか彼が病気だなんて思わなかった。 | |
| What do you think of the new teacher? | 新しい先生についてどう思いますか。 | |
| John tends to get angry when he doesn't get his own way. | ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| Missing for years, the document miraculously came to light the other day. | その書類は何年も所在が分からなくなっていたが、不思議にも先日出てきた。 | |
| I could not help laughing at his haircut. | 彼の髪型を見て、私は思わず吹き出してしまいました。 | |
| I think it's a good thing because it keep us on our toes. | 活気が出るからいいことだと思うよ。 | |
| When do you expect him back? | 彼は何時に戻ると思っていますか。 | |
| When I meet you, I remember your mother. | 私はあなたに会うとあなたのお母さんを思い出します。 | |
| If I want to do anything, you want me to do something else. | 私が何かをしたいと思うと、あなたは別のことをやれという。 | |
| I don't think he is sincere. | 彼が誠実だとは思わない。 | |
| I think him in good health. | 私は彼が健康だと思う。 | |
| Little did I dream that I would see you here. | ここであなたに会うなんて夢にも思わなかった。 | |
| They thought he was the son of the Sun. | 彼らは彼が太陽の御子であると思った。 | |
| I never dreamed that I would meet you. | 私はあなたに会おうとは夢にも思わなかった。 | |
| I don't think he'll say yes. | 彼はイエスといわないと思う。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| I never cross this bridge without being reminded of my childhood. | この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。 | |
| He reminds me of my grandfather. | 彼を見ると祖父を思い出します。 | |
| I thought that Tom was kind. | 私はトムは親切であると思いました。 | |
| I can't remember. | 思い出せません。 | |
| Strangely enough, he failed. | 不思議なことに彼は失敗した。 | |
| I don't believe such things to exist. | そんなものがあるなんて思わない。 | |
| We thought it was absurd that you got punished. | 君が罰をうけるのは筋違いだと思った。 | |
| She asked me who I thought would win the tournament. | 彼女は私に、誰がトーナメントで勝つと思うか、と尋ねました。 | |
| I suppose he will be late. | 彼は遅刻すると思う。 | |
| I never see this picture without thinking of my dead mother. | この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。 | |
| Tom is an extremist. | トムは過激な思想の持ち主だ。 | |
| We believed that Jim had made a mistake. | ジムは誤りを犯したと思われた。 | |
| I am ashamed of my son's conduct. | 私は自分の息子の行動を恥ずかしく思う。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |
| I never meet her without thinking of her dead mother. | 彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。 | |
| She found it dull living in the country. | 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 | |
| Yoko found it impossible to live alone any longer. | 洋子はこれ以上独りで住むのは不可能だと思った。 | |
| I think so. | そう思いますよ。 | |
| I don't think it worthwhile doing such a thing. | 私はそんなことをするのは価値がないと思います。 | |
| I'm at my wit's end. I can't think of any solution to this problem. | 私はどうしていいか分からない。この問題の解決法を思い付かない。 | |
| I think all fat people should go on a diet. | 太っている人はみんなダイエットすべきだと思う。 | |
| I thought he was busy, but on the contrary he was idle. | 彼は忙しいと思ったが、それどころか暇だった。 | |
| I am come to offer what service may be in my power. | できるだけお役に立ちたいと思ってやってきました。 | |
| I thought he was honest. | 私は彼を正直だと思っていた。 | |
| The picture reminds me of my happy school days. | 私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。 | |
| I am not sure but she may come. | 自信はないが、彼女は来るのではないかと思う。 | |
| It was heartless of him to say such a thing to the sick man. | 病人にそんなことを言うなんて、彼には思いやりがなかった。 | |
| Wondering if my daughter had arrived safely I tried to call her but couldn't get through. | 娘が無事に着いたかどうかと思って電話をかけようとしたが、通じなかった。 | |
| Strange as it may sound, this is true. | 奇妙に思われるかもしれないが、これは本当のことだ。 | |
| I think that style of dress will return again next year. | あのドレスのスタイルは、来年も見られるだろうと思う。 | |