Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We thought it natural that he should be punished. 彼が罰せられるのも当然のことだと思った。 Didn't it ever occur to them that they would be punished? 罰せられると言うことが彼らには思い浮かばなかったのか。 We felt sorry for the error. そのミスをしたことをすまないと思った。 To speak frankly, I think he is a good boss. 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 Don't you think you are a little too pushy? 少し、出しゃばりすぎると思わないか。 It appears that he is mistaken. 彼は思い違いをしているらしい。 I'm thinking of going to Canada next year. 来年はカナダに行こうかと思ってます。 I'm thinking about complaining about my son's teacher at the kindergarten. 息子の保育園の保母さんにクレームをつけたいと思っています。 He wants to be a tennis player when he grows up. 彼は大人になったらテニスの選手になりたいと思っている。 Everyone remembers the happy days of youth as his halcyon days. 誰も、楽しい青春を平穏無事な時期として思い起こす。 I think we can be friends. きっと友達になれると思います。 She was the last woman I expected to see. そこで彼女に会おうとは夢にも思わなかった。 I never thought I'd see her there. そこで彼女に会おうとは思いもかけなかった。 I think so. 私はそう思います。 His opposition was more violent than I had bargained for. 彼の反対は思ったより激しかった。 I thought you might help. あなたが手伝ってくれるかもしれないと思いました。 All the more so to think well of him. 彼をよく思うのはそれだけの理由がある。 We believed it to be a flying saucer. 空飛ぶ円盤だと思った。 I think it impossible to deny the fact. その事実を否定することは不可能だと思う。 Do you think miniskirts will come back again? ミニスカートがもう一度復活すると思いますか。 I don't think Tom was involved in the scandal. トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。 I don't think any more students want to come. 学生達の中で来たいと思う者はもうこれ以上はいないと思う。 He wishes he had studied harder when he was young. 彼は若いころもっと勉強しておけばよかったと思っている。 He cherished the memory of his dead wife. 彼は死んだ妻の思い出を心にいだいていた。 She never dreamed that she could win first prize. 1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。 Philosophy is often regarded as difficult. 哲学は難しいと思われがちだ。 I feel ashamed that I got such bad marks in the examination. 試験でこんな悪い点を取って恥ずかしいと思っています。 Don't you think it a bad thing? 悪いことだと思わないのか。 I am afraid she is ill. 彼女は病気なんだと思う。 I guess I'm always hoping that you'll end this reign. いつかは君の支配が終わると思っていたのに。 I think this one is inferior to that in quality. 僕はそっちよりこっちの方がおとっていると思う。 He thinks nothing of doing it by himself. 彼はそれは一人ですることを何とも思ってない。 He felt ashamed of not answering the question. 彼はその問題に答えられなくて恥ずかしいと思った。 Do you care what other people think about you? 他の人達が貴方をどう思うのかが問題? If she was displeased, she never showed it. 彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。 I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 Do whatever you think is right. 正しいと思うことなら何でもしなさい。 You may trust the boy. He is above lying. 少年を信用してやってよいと思います。彼はうそを言うには善良すぎる。 Even when you think about it in a very commonsensical way, a life without laughter is gloomy and cold. Furthermore, it is thought to be unhealthy. 極く常識的に考えて見ても、笑いのない人生は暗く冷たい。そして不健康であるように思われます。 I expect to be back next Monday. 私は来週月曜日に帰って来ると思います。 I suppose her brother would be about forty when he died. 彼女の兄が亡くなったとき彼は40歳ぐらいだったろうと思う。 She seldom sings, but I think she will tonight. 彼女は滅多に歌わないが、今夜は歌うと思う。 Adolfo likes his new school, but really remembers his friends at his old school. アドルフォは新しい学校が気に入っていますが、前の学校の友人のことをたいへん懐かしく思っています。 A man of strong will is not subject to corruption. 意思の強い人は堕落しない。 I like his new house, but I had not expected it to be so small. 彼の新しい家はいいと思うが、こんなに小さな家だとは思っていなかった。 I expected Yoko to give up smoking. 私は洋子がタバコを止めるだろうと思った。 Oh my gosh! You're the last person I expected to meet in a situation like this. びっくりした!まさかこんなとこで会うとは思わなかったよ。 Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used. この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 I understand the museum is closed on Mondays. 博物館は月曜日にはしまっていると思います。 I indulged in some duty-free shopping at the airport. 私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。 Much as I pitied him, I could not help him. 私は彼を非常に哀れに思ったけれども、助けることができなかった。 She cherishes the precious memories of her childhood. 彼女は子供のころの大切な思い出を大事にしている。 I believe in the life beyond. 私は来世があると思う。 I have been taking ballet lessons since I was three and hope to be a ballerina. 私は3歳からバレエを習っており、バレリーナになりたいと思っています。 I don't think we should do that. そうするべきではないと思う。 You have no idea how distressed she was. 彼女がどんなに思い悩んだか君にはわからない。 I think that it's too big. 大きすぎると思います。 I think we should reduce the price. 値段を下げるべきだと思います。 No matter where you live, you would find it difficult not to laugh at, say, Charlie Chaplin's early films. たとえどこに住んでいようとも、例えば、チャーリー・チャップリンの初期の映画を見て笑わずにいるのは難しいと思うであろう。 They worked out the system with much thought and labor. 彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。 I hit on the terrific idea of cheating at cards by chance. トランプでインチキをするという良い発想を偶然思い付いた。 I'm trying to remember. 思い出そうとしているところです。 When I hear that song, I think about the place where I grew up. その歌を聴くと故郷を思い出す。 "Will it rain tomorrow?" "I hope not." 「明日雨が降るだろうか」「降らないと思う」 She obviously thought she was a good woman, but... 自分じゃいい女だと思っていたけど。 I hope to see you again. またお会いしたいと思います。 More people came to the party than I had bargained for. こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。 When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse. 君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。 I never see this picture without thinking of him. この写真を見るといつも彼のことを思い出す。 I don't believe Naomi. I think she's lying. 私はなおみを信じません。彼女は嘘をついていると思うのです。 She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 He considered himself lucky. 彼は自分を幸運だと思った。 This only takes quarters, you know. ご存知だとは思いますが、クオーターしかつかえませんよ。 This job will take twice as long as I expected. この仕事は私が思ったより、2倍の時間がかかるでしょう。 It should be pleasing. きっとお気に召していただけると思います。 I think this dictionary useful for beginners. 私はこの辞書は初心者には役に立つと思います。 It seemed obvious to me that the plan needed a few revisions. その計画には明らかに、いくつか検討すべき点があるように私には思えた。 But for language, there would be no thought. 言語がなければ、思想はないであろう。 I could not help laughing at his jokes. 彼のジョークを聞いて思わず笑ってしまった。 This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her. 今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。 I think these attitudes are behind the times. その態度は時代遅れだと思う。 That damn Kenji, because he was cheating on me with another woman, I slapped him as hard as I could. I've already broken up with him. ケンジの奴、二股かけてたから、思いっきりひっぱたいてやったよ。あいつとはもう別れることにした。 I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 That song reminds me of a famous movie actor. その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。 We usually expect that trains will arrive on time. 私たちは通常、列車は時間どおりに到着するだろうと思う。 This appears to have been inevitable. これは避けられなかったように思われる。 I thought you understood. あなたは理解しているのだと思っていました。 Austria's hilly landscapes reminded Mr. Bogart of The Sound of Music. オーストリアの山がちな地形を見て、ボガート氏の『サウンド・オブ・ミュージック』を思い出しました。 I hope war doesn't break out. 戦争が起こらなければいいと思う。 I've been trying to imagine my life without you. あなたがいない人生を思い描こうとしているのです。 I trust that I can see you again. またお会いできると思います。 I've been way busier than expected. 思ったよりずっと忙しくやってる。 You must work hard if you are to succeed. 成功しようと思えば一生懸命働かなければならない。 I remembered riding home in a pickup truck last Sunday. 先週の日曜日に、小型トラックに乗って家まで帰ったことを思い出した。 I think it's important for us to stay calm. 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 What do you think? どう思われますか? We think he'll be back soon. 私たちは彼がすぐ戻ってくると思う。 Whatever others think of me, I don't mind at all. 他人が私のことをどう思おうと、私はいっこうに気にしない。 Do you take me for a fool? 私を愚か者だと思いますか。 I thought you were my friend. 友達だと思ってたのに。