Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.
言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
They are not of above taking bribes.
彼らは賄賂をもらうのを恥と思っていない。
For the time being I want to work at that bookstore.
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
But for language, there would be no thought.
言葉がなければ、思想はないであろう。
I think it a pity that you do not study harder.
あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。
Tom wondered how many times Mary was going to run around the track.
メアリーはトラックを何周走るつもりなのだろうかと、トムは思った。
No matter how often I put on my thinking cap, I am afraid my unpreparedness will dominate.
どんなによく考えても、不備な面がいたるところにあるのではないかと思っている。
He wondered why she did not come.
彼は彼女がなぜ来ないのだろうと思った。
I think jogging is good exercise.
ジョギングはよい運動だと思う。
No matter how hard I try, I can't remember how to do it.
どうしてもやり方が思い出せない。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
She thought it was necessary that she should do something about it.
そのことに対して何かをしなければならないと彼女は思った。
Do you think it impossible to finish the task before five?
5時までにその仕事を終えるのは不可能だと思いますか。
It is strange that he should have refused the offer.
彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
Tom never thought he'd be able to do what he just did.
トムはたった今自分のしたことができるとは、自分でも思ったことがなかった。
I think most people are better off now than they used to be.
たいていの人が以前よりも暮らし向きがよいと思う。
We think nuclear weapons will destroy our earth.
核兵器はわが地球を滅ぼすと思う。
Tom believes in traditional gender roles.
トムは男尊女卑思想の持ち主だ。
I think death is preferable to shame.
私は恥より死のほうがましだと思っている。
I think we had better wait for another 30 minutes.
もう30分待った方がいいと思う。
I don't expect that they will support my view.
彼らは僕の意見を支持してくれないだろうと思う。
Never did I think I would see her there.
そこで彼女に会おうとは思いもかけなかった。
What do I think, you say ... well then, I'll give you my candid opinion.
どう思うって・・・それじゃあ忌憚のない意見を言わせてもらうけどね。
I am ashamed of my son's conduct.
私は自分の息子の行動を恥ずかしく思う。
Are you certain such a thing can be done?
そんなこと本当にできちゃうと思ってるの?
I think he is not so much a scholar as a novelist.
彼は学者と言うよりむしろ小説家であると思う。
I didn't think it would take this long.
こんなにかかるとは思っていなかった。
I can't think of any solution to this problem.
この問題への解決策が全く思いつかない。
She shuddered at the thought of snakes.
彼女はヘビのことを思って身ぶるいした。
I planned to introduce him to her.
私は彼を彼女に紹介しようと思っていた。
Where do you suppose you'll spend your vacation?
休暇をどこで過ごそうと思っていますか。
To many, change seems inevitable.
多くの人にとって変化は避けられないものであるように思われる。
I really appreciate your kindness.
あなたのご親切をとてもありがたいと思います。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.
Barring anything unforeseen everything should turn all right.
思いもよらないことが起こらないかぎり、きっとうまくいくはずだ。
How considerate of you!
なんと思いやりのあるあなたでしょう。
Mr White wanted to help them.
ホワイト氏は彼らを助けてあげたいと思いました。
I'd love to be able to wear a dress like that. But I'll have to lose some weight first.
あんなドレス着てみたいとは思うけど、まず少しやせないと。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
I also think so.
私もそう思う。
I feel I'm growing out of pop music.
私はポップ・ミュージックはそろそろ卒業しようと思っているの。
I thought you'd jump at the chance.
喜んでとびつくかと思ったけど。
"Will he recover soon?" "I hope so."
「彼はすぐよくなるでしょうか」「そう思います」
That song reminds me of a famous movie actor.
その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
What do you think of Japanese?
日本語をどう思いますか。
She takes everything for granted.
彼女はあらゆることを当然だと思っている。
Jiro wants to drink Coke.
次郎はコカ・コーラが飲みたいと思っている。
My Latin teacher used to look down sternly on me over the rim of her glasses, but now I know it only had to do with the fact that she was wearing reading glasses and that she will have found it a nuisance taking them off all the time, so what looked like