Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I guess that you can't do it. | 君にそれはできないと思う。 | |
| "I want that book", he said to himself. | 「あの本がほしい」と彼は心の中で思いました。 | |
| The song reminds me of my young days. | その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 | |
| What color do you think she likes? | 彼女はどんな色が好きだと思いますか。 | |
| I wish I were dead. | 死んでいたら良かったのにと思うよ。 | |
| I am honored that you should ask me to speak. | 発言を求められたことを光栄に思います。 | |
| I am going to write about our parks and mountains. | 私は私達の公園や山について書こうと思っている。 | |
| Where did he ever come up with the notion of opening a branch? | 支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。 | |
| I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. | 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 | |
| On finishing this report, I will rest. | このレポートを終えたら休もうと思う。 | |
| No, I think he just does those things because he wants to please his wife. | いや、トムの方が奥さんを喜ばせたいと思ってやっているんだよと思う。 | |
| The scenery carried me back to my younger days. | その景色を見て若い日々のことを思い出した。 | |
| Bob is keen to pass the examination. | ボブはぜひ試験に合格したいと思っている。 | |
| I want to apologize for the other day. | 先日のことをお詫びしたいと思います。 | |
| My guess is that it will be fine tomorrow. | あしたはよい天気だと思います。 | |
| She wished her mother would not be mad at her. | 母親が怒らなければいいが、と彼女は思った。 | |
| It is our national conviction that politics is a dirty and dishonest pursuit. | 政治とは汚れた不正な仕事であるというのが私たち国民んお思っていることです。 | |
| I thought he wouldn't come. | 彼は来るまいとわたしは思った。 | |
| He studied the scientists considered to be the most significant of the 19th century. | 彼は、19世紀において重要と思われる科学者について研究した。 | |
| "Have you worked on your summer homework?" "Hey, don't make me think of bad things." | 「夏休みの宿題は進んでる?」「おい、嫌なこと思い出させんなよ」 | |
| I suppose her brother would be about forty when he died. | 彼女の兄が亡くなったとき彼は40歳ぐらいだったろうと思う。 | |
| Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines. | キューカードは主にテレビで使われ、俳優に台詞を思い出させる役割をする。 | |
| Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing. | きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。 | |
| She wants to kiss him. | 彼女は彼にキスしたいと思っている。 | |
| I think it's necessary for him to go there. | 彼がそこへ行くのは必要だと思う。 | |
| It seems that he is wrong. | 彼は間違っているように思える。 | |
| No one knows the real reason why we love dogs. | われわれがなぜ犬をかわいいと思うのか、本当の理由は誰にもわからない。 | |
| I do not think their plan will work out. | 彼らの計画はうまくいかないと思う。 | |
| I was reminded of my promise at the sight of you. | 君を見て私の約束を思い出した。 | |
| I take for granted that my answer is correct. | 私は当然私の解答が正しいと思っている。 | |
| I don't think he'll come. | 彼は来ないと思います。 | |
| My idea is that we should talk to Mr Brown. | ブラウン先生に話すべきだと思うのです。 | |
| I wouldn't dream of letting you do that. | そんなことしてもらおうなんて、思ってもいないよ。 | |
| But I don't think the pool is open this weekend. | でも、今度の週末はプールは開いてないと思うけど。 | |
| Tom wondered how many times Mary was going to run around the track. | メアリーはトラックを何周走るつもりなのだろうかと、トムは思った。 | |
| I think he will be glad to see you. | あなたに会えば彼は喜ぶと思います。 | |
| I hope that it is fine tomorrow. | 明日は晴れるといいと思う。 | |
| This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid. | この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。 | |
| He took me for my mother. | 彼は私を、私の母と思い違いした。 | |
| I'd like to thank everyone for their support. | 皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。 | |
| I thought you were going to fix the sink. | あなたが流し台の修理をしてくれるのだと思っていました。 | |
| Do you take me for a fool? | あなたは私をばか者だと思いますか。 | |
| I think this one is inferior to that in quality. | ぼくはこっちの方がそっちより品質が劣っていると思う。 | |
| "How pretty she is!" said Ben to himself. | 「彼女はなんてきれいなんだろう」とベンは心の中で思った。 | |
| I am thinking of visiting you one of these days. | 近いうちにあなたを訪ねようかと思っています。 | |
| I must remind you of your promise. | 約束したことを思い出して下さい。 | |
| Exercise is to the body what thinking is to the brain. | 運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。 | |
| So I thought my date, er rather, offline-meeting was going to be just me and her but things aren't that easy. | 2人っきりでデート・・もとい、OFF会だと思ったけど、そこまで甘くもないよな。 | |
| I can't remember which is my racket. | どちらが私のラケットか思い出せない。 | |
| Being very rich, he thought he could do anything. | とてもお金持ちだったので、彼は何でもできると思っていた。 | |
| Even the experts thought this painting was a genuine Rembrandt. | 専門家でさえこの絵を本物のレンブラントの作と思い違いした。 | |
| I wondered if her story was true. | 彼女の話は本当かなと思った。 | |
| I thought you didn't know anything about lacrosse. | あなたはラクロスについて何も知らないと思っていました。 | |
| I thought it would be a good idea to get back in touch with Japanese culture and history. | 改めて、日本の文化や歴史に触れてみるのもいいものだと思った。 | |
| I think that most young people like rock music. | ほとんどの若者はロックが好きだと思う。 | |
| He turned over the matter in his mind. | 彼は心の中でその事件に思いをめぐらした。 | |
| I am afraid he won't come. | 彼は来ないのではないかと思う。 | |
| This led to unexpected results. | このことが思わぬ結果を招いた。 | |
| I didn't think I'd meet you here. | ここでお目にかかれるとは思いもいませんでした。 | |
| They assumed a victory as their own. | 彼らは権利を自分たちのものだと思った。 | |
| I'm sure of his working for our company. | きっと彼は我が社のために働いてくれると思います。 | |
| The girl's name reminds me of my happy school days. | その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| He was absorbed in deep thought. | 彼は深く物思いにふけっていた。 | |
| I admire a person who expresses a frank opinion. | 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 | |
| I think it's sad to have no friends. | 私は友達がいないことは不幸だと思う。 | |
| I found it pleasant walking in the country. | 田園を歩くのは楽しいと思った。 | |
| We thought it was a nice plan. | 私たちはそれがよい計画であると思った。 | |
| The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't." | 「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。 | |
| Tom can't remember exactly what he was supposed to do. | トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。 | |
| Some people think it's a bad idea. | 悪い考えだと思う人もいます。 | |
| I never thought I would meet her at that party. | そのパーティーで彼女に会うとはまったく思わなかった。 | |
| I don't have as much money as you think. | 君が思っているほど大してお金を持っていない。 | |
| I don't think I want to go. | 私は行きたいとは思いません。 | |
| What do you think she is going to do? | 彼女は何をしようとしているのだと思いますか。 | |
| That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that? | 闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。 | |
| We thought of him as a genius. | 私たちは彼を天才だと思った。 | |
| Do to others as you would have them do to you. | あなたが、他人にしてもらいたいと思うように他人にもしない。 | |
| Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go. | トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。 | |
| Yes, I think you ought to go. | ええ、行くべきだと思います。 | |
| I hope you will be pleased with this present. | この贈り物を気に入ってくださればと思います。 | |
| People who think that if they are to lose weight they must go on a strict fast. | 痩せるには過酷な断食をしないといけないと思っている人。 | |
| I think she probably just thinks of herself as one of the boys. | たぶん、この女性は自分のことを、仲のよい男友達の一人としかみていないのだと思います。 | |
| Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past. | 今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。 | |
| I think food is expensive in Japan. | 日本で食物が高いと思います。 | |
| I think we had better wait another thirty minutes. | もう三十分待った方が良いと思う。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼が正直なように思われる。 | |
| Some day next month I plan to go to Kyoto. | いつか京都へ行きたいと思っている。 | |
| I never expected to meet her in a place like this. | 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 | |
| I didn't expect it to cost so much. | こんなにかかるとは思っていなかった。 | |
| We'll eventually find a solution to this problem, I think. | 私たちはいずれこの問題の解決策を見つけると思います。 | |
| You take me for a sucker, don't you? | 僕をかもだと思っているんだろう。 | |
| It never occurred to me that he might fail his friend. | 彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。 | |
| I doubt if he will come on time. | 彼が時間どおり来るかどうかは疑わしいと思う。 | |
| I didn't expect you to turn up here. | 君がここに現れるとは思わなかった。 | |
| I thought we had eaten everything in the house, but I found another box of crackers. | 家にあるものは食べつくしたかと思ったけど、クラッカーがもう一箱あったよ。 | |
| How do you like that? | これどう思いますか。 | |
| I think it necessary for you to eat more. | 私はあなたはもっとたくさん食べる必要があると思う。 | |
| She wants me to go with her. | 彼女は私にいっしょにきてほしいと思っている。 | |
| I had a strange dream last night. | 私は昨夜不思議な夢を見ました。 | |