This would be a favor, which I would be pleased to return at any time.
今回お手数をかけたことについて、いつかお返しをしたいと思っております。
I feel like taking a day off tomorrow.
明日休みをとろうと思っている。
I would have told you before, but I didn't think you'd understand.
君に言っておけばよかった。でもわかってくれると思わなかったんだ。
The taxi seemed to go as slowly as a snail.
タクシーはカタツムリと同じくらいのろのろ進んでいるように思えた。
I think that there are many places to see there.
そこにはたくさん見るところがあると思います。
I feel homesick when I remember my family.
家族のことを思い浮かべるといえが恋しくなる。
Do you think we should send for the doctor?
医者を呼ぶべきだと思いますか。
He thinks that he cannot manage the problem well.
彼はその問題をうまくこなせないだろうと思う。
We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations.
私たちは逐語的な直訳ではなく自然に聞こえる翻訳が欲しいと思います。
I doubt that Tom will get here on time.
トムが時間通りにここに来るとは思えない。
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
I thought it impossible for him to solve the problem.
私は彼がその問題を解くことは不可能だと思った。
When I see you, you always remind me of my brother.
わたしはきみにあうとかならずおとうとのことを思い出します。
I suppose he's gone home.
彼は家に帰ったと思います。
I hope to go to Japan and beat the Japanese in mahjong.
僕は日本に行って麻雀で日本人に勝ちたいと思っている。
I can't think of his name just now.
私は今、彼の名前が思い出せない。
He has been speculating on his future.
彼は自分の将来について思い巡らせていた。
He wishes he had gone to the theater last night.
彼は昨晩劇場へ行っていたらなあと思っている。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?
木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
Nothing seems to grow in this soil.
この土壌では何も育たないように思われる。
I suppose we're a little too indulgent to the dog.
うちの者はどうも犬に少し甘すぎると思う。
I am sure he would be the last person to do it.
彼は決してそんなことをする人ではないと思います。
Do you approve of Jill's new hairstyle?
ジルの今度の髪型をあなたは良いと思いますか。
She doesn't like to associate with Bill.
彼女はビルと交際したくないと思っている。
He is as great a thinker as ever lived.
彼はまたとない優れた思想家である。
What thought do you think had the greatest influence on the English in the Middle Ages?
どんな思想が中世のイギリス人に最大の影響を与えたと思いますか。
I thought you'd probably already gone home.
あなたはもう家に帰ってしまったのだろうと思っていました。
I ventured to say my opinion at the conference.
私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
Are you proud of your father?
あなたのお父さんを誇りに思いますか。
What do you think of war?
戦争をどう思いますか。
Watt & Fulton bethought themselves that power must be availed of.
ワットとフルトンは力を利用しなければと思いついた。
He said that he was afraid it would be rainy.
雨になるのではないかと思う、と彼は言った。
We took it for granted that he would approve of the plan.
私たちは彼がその計画に賛成するのは当然だと思った。
I fancy we've met before.
あなたに以前会ったことがあるように思う。
I don't suppose it's going to be sunny.
晴れにならないと思う。
After being frightened for many hours, her mother finally saved her.
何時間も怖い思いをさせられた後、彼女のお母さんがやっと彼女を助けてくれました。
I think he's right.
彼は正しいと思う。
I am proud of being a doctor.
私は自分が医者であることを誇りに思っている。
I hope to marry her.
彼女は結婚したいと思っています。
What makes you think that I'm against that?
どうして私が反対だと思うのですか。
Have your own way.
思い通りにしなさい。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun