Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense. ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。 I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 I find the great thing in this world is not so much where we stand as in what direction we are moving. この世で大切なことは、今、自分がどこにいるかということよりも、むしろどの方向に向かって進んでいるかということであると思う。 I expect her to pass the examination easily. 彼女は容易に試験にとおると思う。 I think there is little probability of his succeeding in the enterprise. 彼がその事業に成功する可能性はほとんどないと思う。 I thought we were going to die. 私たちは死んでしまうのかと思いました。 Do you think I should go alone? 私は一人で行くべきだと思いますか。 You take after your mother. You remind me of her. あなたはお母さん似です。あなたを見るとお母さんのことを思い出します。 It seems to me that this is too expensive. これは高すぎると思います。 I could not but suspect that there was something behind it. 裏に何かあると思わずにはいられなかった。 I was thinking to go there by bike, but it began to rain. 自転車で行こうと思っていたのに、雨が降ってきました。 He had no idea as to what she had in mind. 彼女がどういう事を思っているのか、彼にはさっぱり分からなかった。 Conceited people take it for granted that they are superior to others. うぬぼれた人というのは自分たちは他人よりも優れているのは当然だと思っている。 He isn't the kind of person who we want to work with. 彼は私たちが一緒に仕事をしたいと思うような人ではない。 I think he will become a Beethoven. 彼はベートーベンのような大作曲家になると思う。 I think Beethoven is the greatest composer who ever lived. 歴史上最も偉大な作曲家はベートーヴェンだと思っています。 Jiro finds it difficult to make friends with Ken. 次郎はケンと仲良くするのは難しいと思っている。 I'm sure she will come. 彼女はきっとくると思う。 He may well be proud of his father. 彼が父親を誇りに思うのも当然だ。 Yoshio said he would pay as much as 15000 yen for a new pair of basketball shoes, but I thought that was quite expensive. 義男は新しいバスケットシューズに1万5千円も払うといったが、私はそれは高すぎると思いました。 I thought you guys were planning on coming to my party. みんな私のパーティーに来るつもりなのだと思ってた。 Take such steps as you think best. 最善と思われる処置を取りなさい。 So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died. ミケランジェロがシスティナ礼拝堂の天井に人物画を描けるように、シェークスピアがセリフを書けるように、キーツが詩を書けるように、そうしたことのために無数の人々が生きて、苦しんで、死んだのはそれだけの価値があることのように思えたのだった。 I thought you were going to talk to Tom about it. あなたはそのことについてトムと話すつもりなのだと思っていました。 Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'. 一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。 The future of English seems to be leading in three directions. 英語の将来は3つの方向に向かっているように思われる。 I did not think he was so timid. 彼がああ臆病だとは思わなかった。 I felt very sorry that I had put them to so much trouble. 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. 警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。 Some people think it's a bad idea. 悪い考えだと思う人もいます。 When I first met him, I thought he was putting on airs. 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 I couldn't remember their names. 彼らの名前が思い出せなかった。 I can't remember the melody to that song. 私はあの歌のメロディーが思い出せない。 You should be ashamed of your conduct. 君は自分の行いを恥ずかしいと思うべきだ。 Tom doesn't ever want to see Mary again. トムはメアリーに二度と会いたくないと思っている。 I remember the man's face but I can't call his name to mind. 私はその男の顔は覚えているが名前が思い出せない。 She obviously thought she was a good woman, but... 自分じゃいい女だと思っていたけど。 I never see this picture without thinking of him. この写真を見るといつも彼のことを思い出す。 I hope it will be fine tomorrow. 明日晴れるといいと思います。 His name didn't come back to me. 彼の名前が思い出せなかった。 We took him for an American. 私達は彼をアメリカ人だと思った。 I think he is angry. 彼は怒っているのだと私は思う。 The math homework proved to be easier than I had expected. 数学の宿題は、思ってたよりもかんたんだった。 We will welcome whoever wants to come to the party. パーティーに来たいと思う人は誰でも歓迎いたします。 People once held that the world was flat. 人は昔地球は平だと思っていた。 Remembering when I dreamed in your arms. あなたの腕の中で見た夢を思い出す。 I think it will cost you more than 10,000 yen to have this camera fixed. このカメラの修理には1万円以上はかかると思いますよ。 I would rather let him have his own way. むしろ彼の思うがままにさせてやりたい。 I understand her, but on the other hand I don't think she's right. 私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。 I guess you're right. あなたが正しいと思う。 I think jogging is good exercise. ジョギングはよい運動だと思う。 It is those who want to do important things that are free. 必要な事をしたいと思う者こそ自由である。 I thought you wouldn't come. 来ないかと思った。 I don't think I can get you to understand how difficult that is. その難しさを君にわかってもらえるとは思えない。 I'm sorry to spoil your plans. 君の計画を台無しにしてすまなく思ってます。 I hope you will be pleased with this present. この贈り物を気に入ってくださればと思います。 I thought that would be a great idea. それはたいした思いつきだと私は思っていた。 I think she was conscious of being stared at by many boys. 彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。 At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now. 最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。 Thoughts are expressed by means of words. 思想は言葉で表現される。 I thought it unusual that he was up so late at night. 彼がそんなに夜遅く起きているのは珍しいと思った。 I wanted to buy the book, but I found I had no more than 200 yen with me. その本を買いたいと思ったが200円しか持っていないことに気付いた。 It's not even worth a thought. 思う価値さえない。 I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time. もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。 I'd like to make a tour of famous sites in London tomorrow. 明日ロンドンの名所見物をしたいと思う。 Your voice reminds me of my late grandmother. あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。 It is strange how vividly I remember the scene. その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day. 先日申し上げた方をご紹介したいと思います。 I want to be more independent. 私はもっと自立したいと思っている。 I'm sure I'll win the tennis match. 私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 I never thought it'd be this hard to create an iPad app. iPadアプリを作るのがこんなに大変だとは思ってもみなかった。 I don't think so. 私はそう思わない。 I think that this work is tiring. 私はこの仕事は疲れると思う。 I change my mind a lot. 私の思考は当てもなく曲がりくねる。 I did not think that he would help us. 私は、彼が私達を助けてくれないだろうと思った。 I think I will change jobs. 私は仕事を変えると思います。 He ought to be ashamed of his ignorance. 彼は自分の無知を恥ずかしいと思うべきだ。 Your explanation won't wash. It's too improbable to be true. 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 I think she is over forty years old. 彼女は四十歳を超えていると思う。 It is strange that she should say such a thing. 彼女がそんな事を言うとは不思議だ。 She got it into her head that I was bad-mouthing her. 彼女は私が彼女の悪口を言っていると思いこんでしまった。 I don't think she is fit for the job. 彼女がその仕事に適しているとは思わない。 Nothing seems to grow in this soil. この土壌では何も育たないように思われる。 He thought that he could climb the mountain. 彼はその山に登れると思った。 I thought Tom would be here by now. トムは今頃ここにいるものだと思っていました。 When did you come up with such an idea? いつそんな考えを思いついたの。 He turned his thoughts toward home. 彼は思いを故郷に向けていた。 He wants to play soccer this afternoon. 彼は今日の午後サッカーをしたいと思っている。 Now and then I think of divorcing him. 時々、彼と離婚しようと思うの。 I am thinking of resigning at once. 僕はすぐ辞職しようかと思っている。 I think it's somewhere around here. この辺にあると思います。 In my opinion, he is correct. 私の考えでは、彼が正しいと思います。 Did you miss me? わたしがいなくて淋しいと思った? I'm sure he will come tomorrow. 彼は明日きっとくると思います。 Everyone thinks his sack the heaviest. 誰でも自分の荷が一番重いと思う。 Don't you think it strange that he is not here? 彼がここにいないのは変だと思いませんか。 He is buried in thought. 彼は物思いにふけっている。 I'm afraid we'll lose the game. 私はその試合に負けると思う。 I had a suspicion that he would leave me. 私は彼が去っていくのではないかと思った。 The woman who he thought was his aunt was a stranger. 彼が自分の叔母さんだと思った女性は、知らない人であった。