Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It seems that he has been at the scene of the crime. 彼は犯行現場にいたように思われる。 I think he won't come. 彼は来ないと思います。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 The other day I noticed I was driving around with the parking brake on. It's a wonder the car could even move. この間、気づいたらサイドブレーキ上げっぱなしで運転してた。自分でも、よく車動いてたと思うけど。 What a strange guy! 何と不思議なやつだろう。 I'm proud to have you on our team. あなたをチームにお迎えして誇りに思う。 We took it for granted that he would approve of the plan. 私たちは彼がその計画に賛成するのは当然だと思った。 I couldn't wait to get my hands on one of those iBooks and now I got one as a present. I feel so lucky! 一日千秋の思いで待ち焦がれていたiBookをやっと買ってもらったよ。ラッキー。 Many astronomers assume that the universe continues to expand forever. 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。 The professor seemed to be lost in thought. 教授は物思いにふけっているように見えた。 We want to learn some Japanese songs. 私たちは日本の歌を習いたいと思っている。 She never in her wildest dreams would have thought her son would kill himself. 彼女は息子が自殺するとは夢にも思わなかった。 On having a talk with him, I found him troubled but friendly. 私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。 Being happy always reminded her of her loss. 幸福である事がいつも彼女に失ったものを思い出させた。 I think that the Lions will be the champions this year. 今年はライオンズが優勝すると思うな。 I do think so. 本当にそう思います。 I prefer to be looked upon as a teacher. 私は先生と思われる方がよいのだ。 We thought it would rain; nevertheless, we started on our trip. 雨が降るだろうと思っていたのだが、それでも旅行に出かけた。 The slave was anxious to alter his destiny. その奴隷は自分の運命を変えたいと強く思っていた。 I think he will soon catch up with us. 彼はすぐに私たちに追いつくと思いますよ。 I've been anxious to meet you. 貴方にお目にかかりたいと思っていました。 I hope he will see me and listen to my future plans. 彼が私に会って、将来の計画を聞いてくれればと思う。 The very idea of it is disgusting. それを思うだけでも気持ちが悪い。 What do you think of his new novel? 彼の新作の小説をどう思いますか。 I'm proud of my father. 私は父を誇りに思っている。 I can't remember which sweets I liked as a child. 僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。 She advised him to visit Boston, because she thought it was the most beautiful city in the world. 彼女は彼にボストンを訪れるように勧めた。彼女はボストンが世界一美しい街だと思っていたから。 My parents discouraged me from traveling. 私の両親は私が一人旅するのを思いとどまらせた。 I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 I saw a strange moving object in the sky. 私は空に不思議な動く物体を見た。 I think it's a pity that he lied. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 Some people are good at remembering their dreams, others forget theirs. 自分の見た夢を思い出せる人もいれば忘れてしまう人もいる。 I admire a person who expresses a frank opinion. 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that? 木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。 He is still aching for his home. 彼は今でも故国を恋しく思っている。 He thinks he is fit for the position. 彼はその地位に適任だと思っている。 I want to build my corporate site to attract customers. 顧客を惹きつけるようなサイトを作りたいと思っています。 They are nice boys and I am sure you will get on with them very well. 彼らは良い少年だし、一緒にうまくやっていけると思う。 To see him talk, you might think he's a girl. 彼の話すのを見たら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 It's rather cold today, but I think it'll be fairly warm tomorrow. 今日は少し寒いですが、あすはかなり暖かくなると思います。 A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 I thought you were going out with Tom. あなたはトムと付き合うのだと思っていました。 "Will he pass the examination?" "I am afraid not." 「彼は試験に合格するでしょうか」「だめだと思います」 You guys seem to think your proposal is far and away the best, but as far as I'm concerned it's all six of one and half-a-dozen of the other. 君達は自分の提案が最高にいいと思っているのだろうけど、僕から見れば、五十歩百歩としか思えないけどね。 I think it's good for you to read this book. 私は、君がこの本を読むのはいいことだと思う。 He wanted to follow law as a career. 彼は法律を一生の職業にしたいと思っていた。 I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished. これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中作業してもまだ終わらない。 How do you think I can convince her to spend more time with me? どうしたらもっと会ってくれるように彼女を説得できると思う? We took it for granted that he would join us. 彼が私達に加わるのは当然だと思った。 Tom couldn't remember where he had been on that night. トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。 He wanted to make singing a career. 彼は歌うことを職業にしたいと思っていた。 We are never as happy or as unhappy as we imagine. 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 His name eludes me. その人の名を思い出せない。 I don't think Tom is selfish. トムが自分勝手だとは思わない。 Some day next month I plan to go to Kyoto. いつか京都へ行きたいと思っている。 Can you remember the first time you went swimming? はじめて泳ぎに行った時のこと思い出せますか? Almost no one thinks that we are sisters. ほとんどの人が、私たちが姉妹だと思っていない。 I am proud to call him my teacher. 私はあの方を先生と呼ぶのを誇りに思います。 What do you take me for?! 俺を何だと思ってるんだ。 I think it true. 僕はそれが本当だと思う。 Europe is more dangerous than I thought. 私が思っていた以上にヨーロッパは危険な場所だ。 I want to visit Egypt someday. いつかエジプトを訪れたいと思っています。 It was a one-sided love affair. それは片思いの恋だった。 The story reminds me of a certain sight. その話を聞くと私はある光景を思い出す。 I admire his skill at driving. 私は彼の運転の技術は素晴らしいと思う。 I never thought that he could be ill. まさか彼が病気だなんて思わなかった。 I believe that he was angry. 彼は怒っていたと思う。 I think that my costume for the upcoming Halloween Party will be wrapping myself up in toilet paper like a mummy. 今度のハロウィンパーティーで、トイレットペーパーをグルグルに巻き付けたミイラの仮装をしようと思うんだ。 The news left me wondering what would happen next. その知らせを聞いて私は次に何が起こるのだろうと思った。 He held her daughter dear. 彼は彼女の娘をかわいいと思った。 It may sound strange, but it is true. 奇妙に思うかも知れないが本当の事です。 I wouldn't be so sure about that. それはどうかと思いますね。 No one knows the real reason why we love dogs. われわれがなぜ犬をかわいいと思うのか、本当の理由は誰にもわからない。 I thought it was going to clear up. On the contrary, it began to rain. 晴れると思ったが、反対に雨が降り出した。 I discouraged him from going swimming since it looked like it was going to rain. 雨になりそうだったので、私は彼が泳ぎに行くのを思いとどまらせた。 I think that the train will be here soon. 電車はすぐ来ると思います。 It is strange how vividly I remember the scene. その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 I am proud of never being late for school. 私は学校に遅刻したことがないのを誇りに思ってる。 Do you think this book is worth reading? この本は読む価値があると思いますか。 In my opinion, he is correct. 私の考えでは、彼が正しいと思います。 Yeah. I think so, too. うん、僕もその通りだと思うよ。 At first, I thought I was sick. 初めは病気だと思った。 I can't think of her name at once. 私は彼女の名前をすぐに思い出せない。 Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'. 一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。 What on earth did you take me for? 君は私を一体なんだと思っていたのだ。 We took him for an American. 私達は彼をアメリカ人だと思った。 I can't express myself in English very well. 英語では思っている事をうまく言えません。 The wind blows wherever it pleases. 風はその思いのままに吹きます。 He is a very thoughtful person. 彼はとても思慮深い人だ。 We thought of him as a genius. 私たちは彼を天才だと思った。 Mr. White soon began to feel guilty. まもなくホワイト氏は悪いことをしたなぁと思い始めました。 Do you think he made that mistake on purpose? 君は彼がわざとその間違いをしたと思うかい。 I am glad to have helped you last week. 先週あなたのお手伝いができてうれしく思います。 How old do you think I am? 私は何歳だと思いますか。 I don't think we should do that. そうするべきではないと思う。 To hear him speak English, you would take him for a native speaker. 彼が英語を話すのを聞けば、母語話者だと思うだろう。 This is a good book for anyone wishing to learn English. これは英語を習いたいと思う人にとってよい本である。 With a little planning, I think we can take our company to the top. 少しプランをねれば我が社はトップになれると思いますよ。 It occurred to me that he had done it on purpose. 彼はわざとそうしたのだとふと私は思った。 I'm afraid something is wrong with him. 彼はどこか具合が悪いのではと思います。