Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It may be all right. | それでいいと思います。 | |
| Most people think that gorillas are stupid. Is that true? | たいていの人が、ゴリラはばかだと思っている人がいますが、それは本当ですか。 | |
| I've been anxious to meet you. | 貴方にお目にかかりたいと思っていました。 | |
| Please don't have any hard feelings. | どうか悪く思わないでください。 | |
| Stumbling on something this simple, I can tell it will be difficult going forward. | こんな初歩的なところでつまずいてるようじゃ先が思いやられるよ。 | |
| Even now, we still doubt that he is the real murderer. | 我々は今でも彼が真の殺人犯かどうかは疑問に思っている。 | |
| Do you think it impossible to finish the task before five? | 5時までにその仕事を終えるのは不可能だと思いますか。 | |
| Ken hit on a good idea. | ケンはうまい考えを思いついた。 | |
| I don't think you can gain his ear. | あいつは君の言い訳には耳を貸さないと思うよ。 | |
| "I think so, too," she chimed in. | 「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。 | |
| She felt happy to see him. | 彼女は彼に会ってうれしいと思った。 | |
| I think this novel shows the author at his best. | この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 | |
| I think it will be fine. | 晴れると思う。 | |
| When I lifted a potted plant in my garden, there were swarms of little insects crawling underneath, and I instinctively let out a shriek. | 庭にあった鉢植えをどけたら、小さな虫がうじゃうじゃといて、思わず悲鳴をあげてしまった。 | |
| Do you think I'm cool? | 私が格好いいと思いますか。 | |
| She'd just begun to read the book when someone knocked on the door. | 彼女がその本を読み始めたと思ったら誰かがドアをノックした。 | |
| He was the last person I had expected to see during my stay in America. | アメリカ滞在中に彼に会おうとは思ってもいませんでした。 | |
| I think that everyone has to make efforts to save nature. | 自然を大切にするために一人一人が努力しなくてはならないと思う。 | |
| That boy isn't as mischievous as we thought he would be. | あの子は思ったほどいたずらではない。 | |
| I would like to nominate Don Jones as chairman. | 議長としてドン・ジョーンズを指名したいと思います。 | |
| What a strange guy! | 何と不思議なやつだろう。 | |
| He thought that he could climb the mountain. | 彼はその山に登れると思った。 | |
| I think he will never come back. | 彼は決して戻ってこないと思います。 | |
| I think that's a good idea. | それはいいアイディアだと思います。 | |
| My annual income approximates fifteen million yen, I suppose. | 年収は1500万円に近いと思う。 | |
| We had many bitter experiences during the war. | 戦争中は私たちは多くの辛い思いをした。 | |
| Who do you think she is? | 彼女はだれだと思いますか。 | |
| We never repent having eaten too little. | 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 | |
| My heart was in my boots when I thought of it. | 思い出したら気が滅入った。 | |
| She'll be available around four o'clock. | 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 | |
| He likes strange animals, things like snakes, for example. | 彼は不思議な生物、例えばヘビのような生物が好きです。 | |
| I am really sorry to hear that. | それを聞いてとても残念に思います。 | |
| Europe is more dangerous than I thought. | 私が思っていた以上にヨーロッパは危険な場所だ。 | |
| I suppose that she was happy then. | 当時彼女は幸せだったと思う。 | |
| He thought someone had put poison in his soup. | だれかがスープの中に毒を入れたと彼は思った。 | |
| I thought a game of tennis might be fun. | テニスの試合は面白いかもしれないと思った。 | |
| I found it difficult to read the book. | その本を読むのは難しいと思った。 | |
| He was accredited with these words. | 彼がこういうことを言ったのだと思われる。 | |
| What do you think of modern art? | 現代芸術をどう思いますか。 | |
| He came to see me any time he felt like it. | 彼は僕を訪ねたいと思うときはいつでも訪ねてきた。 | |
| Admitting what you say, I still think he is wrong. | あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。 | |
| I thought Tom was joking. | トムは冗談を言っているのだと思いました。 | |
| He hopes he will visit Paris. | 彼はパリを訪れたいと思っています。 | |
| I couldn't help feeling sorry for him. | 彼を気の毒に思わずにはいられなかった。 | |
| I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper. | トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。 | |
| He is always taking his own way in anything. | 彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。 | |
| Do you think we should send for the doctor? | 医者を呼ぶべきだと思いますか。 | |
| I am afraid it will be rainy. | 雨が降ると思う。 | |
| I never see that picture without being reminded of my hometown. | その絵を見ると必ず故郷を思い出します。 | |
| Easy money is on Mulligan. | 誰もがマリガンが勝つだろうと思っている。 | |
| She told her superior what she thought. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| She is rich, certainly, but I don't think she's very smart. | 確かに彼女は裕福だが、あまり賢いとは思わない。 | |
| I hope she will get well. | 私は彼女が元気になればいいと思う。 | |
| I want to go straight. | 私は足を洗いたいと思っています。 | |
| I'm proud of my father being a good cook. | 私は父が立派なコックであることを誇りに思っている。 | |
| Don't you think you're putting the cart before the horse? | あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい? | |
| I think food is expensive in Japan. | 日本で食物が高いと思います。 | |
| I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| Doors aren't as bad as you think. | ドアは思ったほど悪くはないぞ。 | |
| Every time I hear that song, I think of my high school days. | あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。 | |
| I cannot see you without thinking of your late father. | 私はあなたを見ると必ずあなたの亡くなったお父さんを思い出します。 | |
| I think this medicine will do you a lot of good. | この薬は君によく効くと思う。 | |
| I didn't foresee this turn of events. | こんな成り行きになるとは思わなかった。 | |
| I'm proud to think that I have never yet been late to school. | 私は今まで学校に遅刻したことがないことを誇りに思っている。 | |
| We didn't expect it to take this long. | こんなにかかるとは思っていなかった。 | |
| He thinks nothing of staying up all night. | 彼は徹夜を何とも思わない。 | |
| I am positive that he is wrong. | 確かに彼が間違っていると思うよ。 | |
| I hope to go to Canada next year. | 来年、カナダに行きたいと思う。 | |
| We took him for an American. | 私達は彼をアメリカ人だと思った。 | |
| Tomorrow, I have plans to go to Tokyo. | 明日、東京へ行ってこようと思うの。 | |
| Do you take me for a fool? | 君は僕を馬鹿だと思っていたね。 | |
| I think welfare isn't enough to go around. | 福祉は十分に行き渡っていないように思うんですけど。 | |
| "Thirty dollars is a lot for that small room," he thought. | 「あの狭い部屋に30ドルはあんまりだ」と彼は思いました。 | |
| I think it better for us to adopt his plan. | 私たちは彼の計画を採用するほうがよいと思う。 | |
| I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose. | 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。 | |
| John is very proud of his new house. | ジョンは彼の新しい家をとても誇りに思っている。 | |
| It seems to me that this is too expensive. | これは高すぎると思います。 | |
| Did you think that I was joking? | 私が冗談をいったと思いましたか? | |
| Can you remember the first time you went swimming? | はじめて泳ぎに行った時のこと思い出せますか? | |
| It is our national conviction that politics is a dirty and dishonest pursuit. | 政治とは汚れた不正な仕事であるというのが私たち国民んお思っていることです。 | |
| I thought as much. | そんな事だと思った。 | |
| He thought that it was like a bird cage. | それは鳥かごのようだと彼は思いました。 | |
| As far as I am concerned, I don't think that's true. | 私としては、それは真実でないと思います。 | |
| I'm afraid I can't finish them in time. | 時間内に終わりそうもないと思う。 | |
| Little did she dream that she could win first prize. | 1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。 | |
| I think you should hold your horses a little. | 私は少しはやる心を押さえたほうがよいと思う。 | |
| Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. | 西園寺は決闘に勝つと思っていたのに負けた。 | |
| Do you regard the situation as serious? | 状況は深刻だと思いますか。 | |
| I always have trouble remembering names. | 私はいつも名前を思い出すのに苦労する。 | |
| "I must get well," Sadako said to herself. | 「元気にならなくっちゃ」禎子は心の中で思った。 | |
| I think that she will discuss trade friction. | 私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。 | |
| I think that his novel is boring. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| For a long time I wanted to meet him. | 長い間彼に会いたいと思っていた。 | |
| Hope to see you next time I'm in N.Y. | 私はあなたと今度ニューヨークに行ったときに会いたいと思っています。 | |
| I think you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| I think he was angry. | 彼はおこっていたのだと思う。 | |
| He thought irritably. | 彼はいらだちながら思った。 | |
| I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. | 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 | |
| Writers such as novelists and poets don't seem to benefit much from the advance of science. | 小説家や詩人といった物書きは、科学の進歩の恩恵をあまりうけていないように思われる。 | |