The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '思'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What do you think of war?
戦争をどう思いますか。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.
2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
I had no idea that you were coming.
君が来るとは少しも思っていなかった。
I think you need to go in person.
あなた自身が行くことが必要だと思う。
I thought it was going to clear up. On the contrary, it began to rain.
晴れると思ったが、反対に雨が降り出した。
I don't think it's always right for local governments to submit to the central government.
地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。
Sad memories always haunt the child.
悲しい思い出がいつもその子につきまとっている。
She never dreamed she'd meet him overseas.
まさか海外で彼に会うとは、彼女は夢にも思わなかった。
I assume we're doing a pretty good job since no one has complained.
クレームは来ていないので、よくできているということではないかと思います。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
You need to come to terms with your jealousy of this young man.
この若人に対してねたましく思う気持ちを、君はやむを得ないものと受け入れなければならない。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
For all you say, I still believe in the truth of the theory.
あなたがなんと言おうと、私はやはりその説が正しいと思う。
We are never as happy or as unhappy as we imagine.
我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。
It may sound strange, but it is true.
奇妙に思うかも知れないが本当の事です。
I think it isn't possible for us to make up for lost time.
遅れを取り戻すのは無理だと思う。
Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet.
ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。
The quarrel left an unpleasant aftertaste.
言い争いをして後味の悪い思い出が残った。
I think you should see a doctor.
医者に見てもらうべきだと思う。
He thinks me unkind, too.
あの人も私のことを不親切だと思っている。
John seems very honest by nature.
ジョンは生まれつき非常に正直のように思われる。
We ascribe his success to hard work.
我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。
I thought you liked being alone.
一人でいるのが好きなのだと思っていました。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
We believed it to be a flying saucer.
空飛ぶ円盤だと思った。
His ideas were out of harmony with the times.
彼の思想は時勢と相いれなかった。
The gold coin was much more valuable than was supposed.
金貨は思ったよりはるかに価値があった。
Didn't it ever occur to them that they would be punished?
罰せられると言うことが彼らには思い浮かばなかったのか。
You can read a lot more than you think you can.
自分で読めると思っているよりも実際はずっと多くの本が読めるものです。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I think, keeping promises is important.
私は約束を守ることは大切だと思う。
I'm very sorry to hear it.
私はそれを聞いてたいへん気の毒に思う。
It occurred to me that he was trying to conceal something.
彼は何かを隠そうとしていると、私はふと思った。
Tom is the kind of person who is deeply conscious of how other people think of him.
トムは他人にどう思われているかをとても気にするたちだ。
The questions in yesterday's examination were far easier than I had expected.
昨日の試験の問題は思ったよりずっとやさしかった。
These pictures always remind me of the old days.
この写真を見るといつも昔を思い出す。
He was supposed to come.
彼はくるものと思われていた。
I believe the actions that he took were right.
私は彼の行動が正しかったと思います。
Don't think I'm joking.
冗談だと思われては困る。
What do you think were the year's ten biggest items of news?
ここ一年の10大ニュースにはどんなものがあったと思いますか。
I had a strange dream last night.
私は昨日不思議な夢を見ました。
"What time is it?" he wondered.
「何時だろうか」と彼は思った。
I thought for sure you would stay in Japan forever.
てっきりずっと日本にいるかと思ったよ。
I never see this picture without thinking of my father.
この写真を見ると必ず父を思い出す。
I'm thinking of going abroad.
外国に行こうと思っている。
This may not sound serious.
このことはあまり深刻でないと思われるかもしれない。
I burst out laughing in spite of myself.
私は思わず笑ってしまった。
I have been deceived by the man who I thought was my best friend.
私は親友だと思っていた男にだまされた。
She dared to call on him.
彼女は思い切って彼にたずねた。
He always insists on having everything his own way.
彼はいつでも何でも自分の思い通りにすることができない。
We communicate by means of language.
我々は言語で意思を伝える。
I think that Tom looks better with his natural black hair than with bleached hair.
トムは茶髪より黒髪の方が似合うと思う。
I'm afraid you have the wrong number.
電話番号をお間違えだと思います。
In those days I tended to think of myself as a nice looking guy.
当時私は自分を美男子だと思う傾向があった。
Nothing ventured, nothing gained.
思いきってやらなければ何も手に入らない。
I don't care a damn what people think of me.
人が私のことをどう思おうとも私は気にしない。
I hoped to have met him at the party.
私はパーティーで彼に会いたいと思っていたのだが。
I think it important that we keep our promise.
約束を守ることは大切なことだと私は思っている。
I can't be sure, but I think Tom likes Mary.
自信はないけど、トムはメアリーのことが好きなんだと思う。
I cannot for the life of me remember where it was.
どうしてもそれがどこだったか思い出せない。
Ken wishes to brush up his English.
ケンは、英語に磨きをかけたいと思っている。
He is only too pleased to be advised by a woman.
彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。
You think he is a good doctor, and so he is.
あなたは彼を名医だと思っているが、まったくそのとおりである。
I had a good time during the trip.
旅行中楽しい思いをした。
I took him for my brother.
私は彼を自分の弟だと思った。
I took it for granted that you would attend the meeting.
あなたはもちろんその会に出席するものと思っていた。
I admire his skill at driving.
私は彼の運転の技術は素晴らしいと思う。
I think to clearly distinguish opinion from fact is important.
「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。
I think we should go.
私たちは行くべきだと思う。
He thought of them yearning for fame.
彼は彼らが名声に憧れていると思った。
Never in my life have I thought of leaving the town.
これまで生きてきて、町を出ようと思ったことは一度もない。
"What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!"
Some people are good at remembering their dreams, others forget theirs.
自分の見た夢を思い出せる人もいれば忘れてしまう人もいる。
Do you think it's my fault?
私のせいだと思う?
Yukichi Fukuzawa introduced Western ideas into Japan.
福沢諭吉は日本に西洋思想を広めた。
Certainly she wouldn't have dreamt that I would get up promptly without grumbling.
まさかオレがごねずにすっきり起きると思っていなかったに違いない。
I thought I might not be supposed to sit down.
座ってはいけないのかと思った。
You may think you are clever, but you cannot laugh at me because of that.
自分が利口だと思ってもさしつかえないが、それだからと言って私をあざ笑うことはできないよ。
I hope he will come up with a new and good idea.
私は彼が新しいよい考えを思いつくと思う。
No one likes being thought a fool.
自分を愚か者と思われることを好む人はいない。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun