I never see this picture without being reminded of my childhood.
この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face.
彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。
For the life of me, I couldn't remember his name.
どうしても私は彼の名が思い出せなかった。
He is the last person I would want to go skiing with.
彼とスキーに行こうとは決して思わない。
I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
Tom has no wish to study.
トムは勉強したいとは思わない。
She never dreamed she'd meet him overseas.
まさか海外で彼に会うとは、彼女は夢にも思わなかった。
I couldn't help laughing out.
思わず吹き出してしまった。
I was much amused at the idea.
私はその考えを非常に面白いと思った。
I feel I'm growing out of pop music.
私はポップ・ミュージックはそろそろ卒業しようと思っているの。
I just remembered that I was supposed to buy a loaf of bread.
パンを一斤買わなければいけなかったのを思い出した。
I found out that the woman I thought was a nurse was actually a doctor.
私が看護婦だと思っていた女性は医者であることがわかった。
Yes, I think you ought to go.
ええ、行くべきだと思います。
She wished the lovely dog belonged to her.
彼女はそのかわいい犬が自分のものだったらいいのにと思った。
I thought it would clear up in the afternoon.
午後から晴れると思った。
She wondered where she had lost her purse.
彼女はどこで財布を落としたのだろうと思った。
I think this book is beyond his reach.
その本は彼の理解を超えていると思う。
Bob is keen to pass the examination.
ボブはぜひ試験に合格したいと思っている。
I was planning on going to the beach today, but then it started to rain.
今日海岸に行こうと思っていたのに雨が降ってきた。
No matter how hard I try, I can't remember how to do it.
どうしてもやり方が思い出せない。
I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest.
心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。
She confronted the problem which seemed hard to understand.
彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。
Tomorrow, if we can go out, we'll see how they are.
明日外にでられるようなら、二人がどうしているかわかると思うわ。
My proposal met with unexpected opposition.
私の提案は思わぬ反対にあった。
They consider him a hero.
彼らは彼をヒーローだと思っている。
Language is a vehicle of human thought.
言語は人間の思想を伝達手段である。
It seems to me that someone is calling you.
私には誰かがあなたを呼んでいるように思われる。
We thought it natural that he should be punished.
彼が罰せられるのも当然のことだと思った。
People no longer consider it strange for men to let their hair grow long.
人々は男の人が髪の毛を伸ばすことをおかしいとはもう思わなくなっている。
I will tell you more about Japan.
もっと日本の話をしようと思います。
I do think that it is a pity.
本当に残念だと思う。
It is strange for him to be absent from school.
彼が学校を欠席するとは不思議だ。
He remembered that Room 418, a very small room, was empty.
彼は418号室というとても狭い部屋が空室だったことを思い出しました。
I suppose he's gone home.
彼は帰宅したと私は思う。
I thought you enjoyed talking about baseball.
あなたは野球の話題を楽しんでいるのだと思っていました。
I doubt his ability to do the job.
彼にはその仕事をする力はないと思う。
I can't remember which sweets I liked as a child.
僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。
I'm thinking about complaining about my son's teacher at the kindergarten.
息子の保育園の保母さんにクレームをつけたいと思っています。
It wasn't as expensive as I expected.
思ったより安くあがった。
It was on my mind so much that I unthinkingly asked the pupil in front of me.
気になってならない俺は思わず、目の前の学生に聞いてしまった。
I think there are a lot of beautiful women in Australia (YMMV).
オーストラリアには美人が多いと思う(当社比)。
Why do you think that way?
なぜそのように思うのですか。
What do you consider your greatest achievement?
あなたの最大の業績は何だと思いますか。
Oh my gosh! You're the last person I expected to meet in a situation like this.
なんとまあ!こんなシチュエーションで君に会うなんて思ってもいなかったよ。
This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid.
この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。
I look on you as my best friend.
私はあなたを親友だと思っています。
I think he's an honest man.
彼は正直な人間であると思う。
The right word for this does not come to me.
これを言いあらわす適当なことばが思いうかびません。
His face reminded me of one of my friends in my senior high school days.
彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。
I didn't expect that Tom would fall in love with Mary.
トムがメアリーに惚れることになるとは思っていなかった。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.