Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I should think we will need some more money. | もう少しお金が必要になると思うのですが。 | |
| I believe that he'll do fine. | 彼はきっとうまくやると思う。 | |
| I can't see this picture without thinking of my mother. | この絵を見るたびに母のことを思い出す。 | |
| I remembered that boys will be boys. | 男の子は結局男の子であることを思いだした。 | |
| I am glad that you have helped me. | 私はあなたが助けてくれて嬉しく思っている。 | |
| She makes nothing of getting up early. | 彼女は、早起きすることをなんとも思っていない。 | |
| I think it's time for me to leave for school. | そろそろ学校に出かける時間だと思う。 | |
| I would like to purchase a wooden deck panel that can be laid on the porch. | 私は、ポーチに敷く木製のデッキパネルを購入したいと思います。 | |
| He wants to get a new dictionary. | 彼は新しい辞書を買いたいと思っています。 | |
| I thought he might come. | 私は彼が来るかもしれないと思っていた。 | |
| I do not consider her choice of music a happy one. | 彼女の選曲が妥当だったとは思わない。 | |
| This is what I wanted. | これは私が欲しいと思った物です。 | |
| I think it's unlikely that the next model will be any better than this one. | 次のモデルがこれよりよくなることはあり得ないと思う。 | |
| I take for granted that you agree with me. | 当然あなたが私に同意すると思っている。 | |
| He found it difficult to swim to the island. | 彼はその島まで泳いでいくのは難しいと思った。 | |
| I don't think that this shirt suits a red tie. | このシャツに赤いタイは合わないと思う。 | |
| I don't think that he's honest. | 彼が正直だとは思わない。 | |
| I think it's better not to lend him a hand. | 私は彼に手を貸してやらないほうがいいと思う。 | |
| I never cross this bridge without being reminded of my childhood. | この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。 | |
| I took my umbrella lest it rain. | 雨が降るといけないと思って傘を持っていった。 | |
| You should take advantage of the good weather to paint the fence. | 折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。 | |
| How do you like that? | これどう思いますか。 | |
| I think it's dangerous to climb a mountain on a day when it's stormy. | 嵐の日に山に登るのは危険だと思う。 | |
| I found it difficult to read the book. | その本を読むのは難しいと思った。 | |
| I think you'd better take a rest; you look ill. | 君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。 | |
| I thought he was more clever than honest. | 彼は正直というよりむしろ賢明な人だと私は思った。 | |
| I don't have as much money as you think. | 君が思っているほど大してお金を持っていない。 | |
| I do have a crush, but it's not mutual. He already has a lovely wife, anyways. | 好きな人はもちろんいるけど、片思いなの。だって、その人にはとても素敵な奥さんがいるんだもの。 | |
| I think it's unfair that you can't receive a good education if you're poor. | お金がないといい教育が受けられないのっておかしいと思う。 | |
| To his surprise, she was nowhere in sight, and he wondered if she had returned home alone. | 驚いたことに彼女の姿がどこにも見あたらなかったので1人で家に帰ったのかと彼は思った。 | |
| I will do whatever I think is right. | 私は正しいと思ったことは何でもする。 | |
| When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. | スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 | |
| I am proud of my pretty cat. | 私は私の可愛い猫を自慢に思っています。 | |
| I count myself lucky in having good health. | 私は自分が健康で何よりだと思っている。 | |
| What he said can scarcely be true. | 彼の言ったことはまさか本当であるとは思えない。 | |
| I'm sure we'll make it all right. | 十分に間に合うと思います。 | |
| That would be fine. | それで結構だと思います。 | |
| I am proud of never being late for school. | 私は学校に遅刻したことがないのを誇りに思ってる。 | |
| I should think she is under thirty. | 彼女は30分前だと思いますが。 | |
| I liked your hair before you got straight bangs. | ぱっつんにする前の方がいいと思うけど。 | |
| Little children always question things we adults take for granted. | 小さな子供は、私たち大人が当然と思っていることをいつも尋ねる。 | |
| Do you think it will work? | 上手くいくと思いますか。 | |
| Parents are proud of their children when they do well in school. | 親は学校の成績が良ければ子供を誇りに思う。 | |
| We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse. | 事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。 | |
| He wants to be an Edison some day. | 彼はいつかエジソンのような人になりたいと思っている。 | |
| She cherishes the memory of her husband. | 彼女は夫の思い出を大切に胸に秘めている。 | |
| I think everything is going well. | あらゆることがうまくいっていると思います。 | |
| I think it a pity that he told a lie. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| His ideas never earned him a dime. | 彼の思いつきは一文にもなったことがない。 | |
| I think little of his novel. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| This song makes me think of when I was young. | この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。 | |
| I think that there are many places to see there. | そこにはたくさん見るところがあると思います。 | |
| It appears to me that he is angry. | 彼は腹をたてているように私には思える。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| What makes you think that I'm against that? | どうして私が反対だと思うのですか。 | |
| I think you need to eat more. | 私はあなたはもっとたくさん食べる必要があると思う。 | |
| I was just wondering if maybe Tom was the one who started the fire. | もしかしたらトムが火を付けたんじゃないかと思っていたんです。 | |
| This may not sound serious. | このことはあまり深刻でないと思われるかもしれない。 | |
| In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything. | 第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。 | |
| I guess you're right, Jane. | あなたの言う通りだと思うわ、ジェーン。 | |
| I take it for granted that you will join. | 君は当然参加するものと思っている。 | |
| I would rather let him have his own way. | むしろ彼の思うがままにさせてやりたい。 | |
| How did you hit upon such an idea? | そんなアイデアをどうやって思い付いたのか。 | |
| He wished Mary had told him the story. | 彼はメアリーがその話をしてくれていたらなあと思った。 | |
| Kate wants to finish her homework by ten. | ケイトは十時までに宿題を終わらせたいと思っている。 | |
| As far as I know, there is no such function. | 私の知る限り、そのような機能はないと思います。 | |
| Don't you think my horse ought to win the Derby? | 私の馬がダービーに勝つとは思いませんか。 | |
| Do to others as you would have them do to you. | 人にしてもらいたいと思うように人にしてあげなさい。 | |
| I always wanted to see you. | いつもあなたに会いたいと思っていました。 | |
| It sounds like a dream. | それは夢のように思われます。 | |
| I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently. | 少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。 | |
| It is no wonder that a man of his ability is successful. | 彼のような有能な人物が成功しても不思議ではない。 | |
| There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy. | この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。 | |
| I wondered why people were staring at me. | どうして人々が私をじっと見ているのだろうかと思った。 | |
| I hope to see you again. | またお会いしたいと思います。 | |
| That story is too incredible to be true. | あの話には信じられないところが多すぎて本当とは思えない。 | |
| I figure it's because when I'm driving around, my zip code keeps changing. | きっと車を運転していると住所が頻繁に変っちゃうからだと思うの。 | |
| I might have left it on the table. | テーブルの上に置き忘れたのではないかと思います。 | |
| I recognized her the moment I saw her. | 僕は見たとたんに彼女だと思った。 | |
| Isn't my boyfriend terrible? He always takes me to see horror movies, even though he knows I don't like them. I hate it. | 彼って意地悪だと思わない?私がホラー物の映画が嫌いなのを知ってるくせにいつも見るんだよ。もう、いやんなっちゃう。 | |
| You can't remember it and I'll never forget it. | あなたは思い出さない。私は決して忘れない。 | |
| Some people are good at remembering their dreams, others forget theirs. | 自分の見た夢を思い出せる人もいれば忘れてしまう人もいる。 | |
| He wondered why she did not come. | 彼は彼女がなぜ来ないのだろうと思った。 | |
| I can't think of his name. | 僕は彼の名を思い出せない。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 判事は思わず笑った。 | |
| You can't hope to have your own way in everything. | 何でもわがままを通せると思ってはいけない。 | |
| I am anxious to visit Britain once again. | もう一度イギリスを訪れたいと思っている。 | |
| I think each of us played a part in inviting today's confusion. | 私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。 | |
| When I hear that song, I think about my hometown. | その歌を聴くと故郷を思い出す。 | |
| I am beginning to remember it. | 私はだんだんそれを思い出し始めてきた。 | |
| It's rather cold today, but I think it'll be fairly warm tomorrow. | 今日は少し寒いですが、あすはかなり暖かくなると思います。 | |
| Don't you think that Ronald Mcdonald is a bit creepy? | ドナルドって気持ち悪いと思いませんか? | |
| Those proposals seem very much alike to me. | それらの提案は非常に似ているように思える。 | |
| Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night. | よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。 | |
| She beat me. I had underestimated the power of a woman. | 相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 | |
| Do you think we'll reach his house before noon? | 昼までに彼の家に着けると思う? | |
| I didn't expect it to cost so much. | こんなにお金がかかるとは思っていなかった。 | |
| My son wants to be a Lincoln. | 私の息子はリンカーンのような人になりたいと思っている。 | |
| I thought you didn't believe in ghosts. | あなたは幽霊を信じていないのだと思っていました。 | |
| She is quite coquettish. | あの女は思わせぶりをする。 | |