Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I didn't expect you to turn up here. 君がここに現れるとは思わなかった。 In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful. このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。 Can you guess what I have? 私が何を持っていると思いますか。 I wish we had time. 私達に時間が有ればよかったのにと思うよ。 They want to participate in the Olympic Games. 彼らはオリンピックに参加したいと思っている。 She can't bring herself to throw away photo albums filled with memories of him. 彼女は、別れた彼との思い出がつまったアルバムを捨てられないでいる。 When I was a kid, I thought that if I died the world would just disappear. What a childish delusion! I just couldn't accept that the world could continue to exist without me. 小さいころは、自分が死ねば世界は消えると思っていた。幼稚な妄想!自分はいないのに世界が続くのは許せなかった。 I can't remember which sweets I liked as a child. 僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。 I hope she will get well. 私は彼女が元気になればいいと思う。 This is really from my heart. 本当に心からこんなことを思った。 I think that it's possible. ありうることだと思います。 The garden was larger than I had expected. 庭は私が思っていたよりも広かった。 I think it's important to keep promises. 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 I thought that if we lined up benches in the garden as well, we could achieve quite a seating capacity. お庭の方にも縁台を並べれば、かなり座席数を確保できそうだなーと思いました。 You hear about a lot of incidents these days that would be hard to dream up. It really backs up the old saying that fact is stranger than fiction. 最近思いもよらない事件が多いね。事実は小説より奇なり、とはよく言ったもんだよ。 I am sure of winning the tennis match. 私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 I guess you're right, Jane. あなたの言う通りだと思うわ、ジェーン。 His face reminded me of one of my friends in my senior high school days. 彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。 I just remembered that I was supposed to buy a loaf of bread. パンを一斤買わなければいけなかったのを思い出した。 This is the very place that I have long wanted to visit. こここそまさに私が長い間訪れたいと思っていたところです。 I thought Tom had gotten over Mary. トムはメアリーのことをあきらめたのだと思っていました。 I must go there irrespective of what you think. 君がどう思おうと、私はそこへ行かなければならない。 He was counted as lost. 彼は行方不明になったと思われた。 But I don't think that it's strange at all. 全然変だと思わないけど。 I'm a woman and I don't think that it's strange at all. 私は女ですが、全然変だと思いませんよ 。 I think he did it. 私は彼がそれをしたと思う。 How do you think I can convince her to spend more time with me? どうしたらもっと会ってくれるように彼女を説得できると思う? I think it impossible for us to beat him. 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 In those days I tended to think of myself as a nice looking guy. 当時私は自分を美男子だと思う傾向があった。 I wanted to surprise her. 私は彼女をびっくりさせたいと思った。 Love your parents as dearly as your parents love you. 親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。 What souvenir do you think she would like most? 彼女へのお土産には何が一番いいと思う? Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand. しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。 Give me some credit. 信用してもらってもいいと思いますがね。 Do you think I should write? 手紙を書いた方がいいと思いますか。 I'm afraid you have the wrong number. 電話番号をお間違えだと思います。 I think it was a mistake that he didn't take my advice. 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 He wanted to know more about the trees, too. 木についても、もっと知りたいと思いました。 People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 So I want to explain who these people are. そこで、今の人達が何者なのか説明しておきたいと思います。 He wants to learn some English songs. 彼は英語の歌を習いたいと思っている。 I am thinking of resigning at once. 僕はすぐ辞職しようかと思っている。 I'm sorry about my mistake. 私は自分の間違いをすまなく思っている。 Everyone thinks so. みんなそう思うだろう。 I can still remember the time when we went on a picnic together. あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。 I think that you won't be able to do it. 君にそれはできないと思う。 That's more recent than you think it is. それは君が思っているよりも最近のことだ。 He is sure to come. 彼はきっと来ると思う。 Do you think this book is worth reading? この本を読む価値があると思いますか。 To look at him, you'd take him for a girl. もし君が彼を見たら、女の子だと思うだろう。 Do you take me for a complete beginner? あなたは私をまったくの初心者と思っているのか。 I think there are a lot of beautiful women in Australia (YMMV). オーストラリアには美人が多いと思う(当社比)。 I've wanted to meet him for a long time. 長い間彼に会いたいと思っていた。 But I don't think that it's strange at all. 私は全然変だと思いませんけど。 I think it dangerous for children to swim in this lake. 私は子供がこの湖で泳ぐのは危険だと思う。 He wants to work in a hospital. 彼は病院で働きたいと思っている。 I don't think that's the case. そう思いませんよ。 Being happy always reminded her of her loss. 幸福である事がいつも彼女に失ったものを思い出させた。 He is buried in thought. 彼は物思いにふけっている。 I don't think I would ever shop until I had to go into debt because of it. 人からお金借りてまで、買い物する事ないと思うけど。 What do you think of the idea of making a bus trip? バスで旅行するという考えをどう思いますか。 I have wanted to be a painter for a long time. 私は長い間、画家になりたいと思っている。 I'm thinking of going to Disneyland for my next date with Jane. 次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。 When I hear this song, I think of you, and miss you. この歌を聞いたら、あなたについて思って、懐かしむんだ。 I was expecting it to be a bad book, but damn me if it wasn't quite good after all. どうせ駄作だろうと思っていたのだけど、どっこいなかなかいい本だった。 The more she spurns my love, the more it grows. 撥ね付けられるほどに増すわが思い。 You shouldn't let the children watch so much television. 子供にそんなテレビを見させておくべきじゃないと思うよ。 At first, I thought he was your brother. はじめは彼を君の兄さんだと思っていました。 A mysterious legend has been handed down about this lake. この湖についての不思議な伝説が言い伝えられている。 I was unable to attend the party, nor did I want to. 私はそのパーティーに出席できなかったし、また出席したいとも思わなかった。 She rarely sings, but I think she will tonight. 彼女は滅多に歌わないが、今夜は歌うと思う。 I have long wanted that car. 長いことずっとあの車が欲しいと思っている。 How lucky we are to have had the opportunity to work with you! 我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。 Boy, did she have egg on her face when she showed up at the formal party wearing blue jeans! 何とまあ、フォーマルなパーティーにジーンズで現れるなんて、彼女は顔から火が出る思いだったろうね。 I was deceived by a person who I had thought was a friend of mine. 私は、友人だと思っていた人にだまされた。 I gather that they'll agree with us. 彼らは私達と同意見だと思う。 "Will he come home soon?" "I'm afraid not." 「彼はすぐ帰ってきますか」「すぐには帰らないと思います」 I think your favourite actress is in it. あなたのごひいきの女優が出ていると思いますよ。 What do you think, Tom? トムはどう思う? Do you think it's impossible to finish this by five o'clock? 5時までにその仕事を終えるのは不可能だと思いますか。 I've been thinking that I may have been too critical. ちょっときつく言い過ぎたかな、とずっと思っています。 I think I have a theory about that. 私にそれに関する理論をもっていると思う。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 I suppose then an 8-Gigabyte hard drive will be adequate. 8ギガバイトのハードディスクがあれば十分だと思います。 This song always reminds me of my childhood. この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。 She felt happy to see him. 彼女は彼に会ってうれしいと思った。 I thought you might come. あなたが来るかもしれないと思いました。 These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 He is always dwelling on the pleasures of the past. 彼はいつも過去の楽しい思い出にふけっている。 I think your basic theory is wrong. 君の基本的な理論はおかしいと思う。 I have half a mind to undertake the work. その仕事を引き受けようかと思っている。 I feel like somehow I've stopped thinking of translation as something enjoyable. 何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。 I want to visit Egypt someday. いつかエジプトを訪れたいと思っています。 I think I will wear this red sweater. 今日はこの赤いセーターを着ようかと思っている。 I think his job resume is questionable. 私は彼の経歴を疑わしいと思っている。 I think the reason why he killed his wife is still a mystery. なぜ彼が妻を殺したのかは謎だと思う。 I expect her to pass the examination easily. 容易に試験に通ると思う。 To many, change seems inevitable. 多くの人にとって変化は避けられないものであるように思われる。 He held her daughter dear. 彼は彼女の娘をかわいいと思った。 That idea seems good but it needs to be tried out. そのアイデアはよいように思えるが実際に使ってみる必要がある。