Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He dwells on his past failures. | 彼は過去の失敗の事をくよくよ思っている。 | |
| "Can you do it in a week?" "I think so." | 「一週間で出来ますか」「出来ると思います」 | |
| I can't help feeling sorry for the girl. | 私はその少女を気の毒に思わずにはいられない。 | |
| I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| I think it will be hot today. | 今日は暑くなると思う。 | |
| It is strange that he should say so. | 彼がそんなことを言うとは不思議だ。 | |
| At the moment she saw a tall man with a gun standing in the doorway, she instinctively backed away. | 背の高い男が銃を持って戸口に立っているのを見た瞬間、彼女は思わず後ずさりした。 | |
| Yeah. I think so, too. | ええ、わたしもそう思います。 | |
| I can't understand her way of thinking at all. | 彼女の思考回路がまったく理解できない。 | |
| I don't think being poor is anything to be ashamed of. | 貧しいことは恥ずかしいことではないと思います。 | |
| I do not think it will rain this afternoon. | 今日の午後は雨が降らないと思う。 | |
| You will be sorry for it some day. | あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 | |
| The accident destroyed all his hopes for success. | 思いがけない事故で彼の成功への夢は打ち砕かれてしまった。 | |
| Do you think she's attractive? | あなたは彼女を魅力的だと思いますか。 | |
| I believe it will be snowing tomorrow. | 明日は雪になると思う。 | |
| I think most of them took part in the plot. | 彼らのほとんどがその陰謀に加わったと思う。 | |
| He's a plain speaker. | 彼は思ったことを口にする。 | |
| Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing. | きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。 | |
| I'm going to get more exercise. | もっと運動しようと思います。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。 | |
| I expect him to come along any day now. | 彼は明日にもやって来るんじゃないかと思います。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| I would be very pleased to go with you. | わたしはほんとうにごいっしょに行きたいと思います。 | |
| In my opinion, he is correct. | 私の意見としては、彼は正しいと思います。 | |
| Only if there's a cancellation, and that would be a bolt out of the blue. | キャンセルが出ればですが、ほとんど不可能に近いと思います。 | |
| I saw a strange moving object in the sky. | 私は空に不思議な動く物体を見た。 | |
| Cheer up! Things are not as bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| I am afraid things will take a turn for the worse. | 事態は悪化するのではないかと思う。 | |
| She makes nothing of getting up early. | 彼女は、早起きすることをなんとも思っていない。 | |
| I should go there sometime. | いつかはそこに行くべきと思っている。 | |
| Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school. | トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ! | |
| I wondered if I had ever really understood anyone. | 私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。 | |
| With respect to these documents, I think the best thing is to destroy them. | これらの書類に関しては破棄することが一番いいと思う。 | |
| She was the last woman that I expected to see at the party. | そのパーティーで彼女に会うとはまったく思わなかった。 | |
| I imagine he will be late for the meeting. | 彼は会合に遅刻すると思います。 | |
| I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. | 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 | |
| He wanted to absent himself from the class. | 彼は授業を休みたいと思った。 | |
| Don't expect me to do it for you. It's your baby. | 私がそれをしてあげるなんて思わないで。それはあなたの役目よ。 | |
| They assumed a victory as their own. | 彼らは権利を自分たちのものだと思った。 | |
| Do you care what other people think about you? | 他の人達が貴方をどう思うのかが問題? | |
| They want to choose their mates by their own will. | 相手は自分の意志で選びたいと思っている。 | |
| I took it for granted that he would consent. | 彼が承諾するのはもちろんのことだと思った。 | |
| He fancies himself ill. | 彼は自分が病人だと思い込んでいる。 | |
| I should think we will need some more money. | もう少しお金が必要になると思うのですが。 | |
| I think that why he killed his wife is a mystery. | なぜ彼が妻を殺したのかは謎だと思う。 | |
| More people came to the party than I had bargained for. | こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。 | |
| Who do you think you are? | 自分が何さまだと思ってるんだ? | |
| I can remember these words exactly as he spoke them. | 私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。 | |
| What put such an idea into your head? | どうしてそのような考えを思いついたの。 | |
| I don't suppose it's going to rain. | 雨にはならないと思う。 | |
| The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine. | 実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。 | |
| I don't think any more students want to come. | 学生達の中で来たいと思う者はもうこれ以上はいないと思う。 | |
| We believe in democracy. | 我々は民主主義をよいと思う。 | |
| I think it will be easy to do the job. | その仕事をするのは簡単だと思う。 | |
| I hope that it is fine tomorrow. | 明日は晴れるといいと思う。 | |
| I think he will succeed. | 私は彼が成功すると思います。 | |
| It seems that he is wrong. | 彼は間違っているように思える。 | |
| I want to be more independent. | 私はもっと自立したいと思っている。 | |
| He hoped to find fame as a poet. | 彼は詩人としての名声を得たいと思っていた。 | |
| I think Honda will come tomorrow. | 本田さんは明日来ると思います。 | |
| He wants to be a scientist in the future. | 彼は将来科学者になりたいと思っている。 | |
| Tom thinks it impossible for Mary to break the record. | トムはメアリーが記録を塗りかえるなんてあり得ないと思っている。 | |
| This picture always reminds me of my hometown. | この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。 | |
| The strange feeling came back. | 不思議な感じが蘇ってきた。 | |
| I take it for granted that people are honest. | 私は当然人間は正直なものだと思う。 | |
| That's what I thought. | そんなことだろうと思った。 | |
| What does this hat remind you of? | この帽子を見て何を思い出しますか。 | |
| I discouraged my sister from going out with the leader of the pack. | 私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。 | |
| She is proud of her sons. | 彼女は自分の息子たちを誇りに思っています。 | |
| Let him that would move the world, first move himself. | 世界を動かそうと思ったらまず、自分自身を動かせ。 | |
| Although it was a wonderful talk, the door opened of itself. | 不思議な話だが、ドアがひとりでに開いた。 | |
| For one thing, he thinks she is stupid, for another, he doesn't like her. | 一つには彼は彼女を愚かだと思っているし、また一つには彼女がきらいだ。 | |
| I think that she is honest. | 彼女は正直だと思う。 | |
| Your explanation won't wash; it's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| Can you remember his name? | 彼の名前を思い出せますか。 | |
| Though she was alone, I didn't think she was lonely. | 彼女は一人だが、寂しいとは思うことはなかった。 | |
| He wants to dispose of his books. | 彼は本を処分したく思っている。 | |
| The friend who I thought would pass the exam failed it. | 私が試験に通ると思っていた友人は落ちてしまった。 | |
| You are mistaken if you think he is wrong. | 彼が悪いと思っているなら間違いです。 | |
| I never thought of coming to your place. | あなたの部屋に来るなんて思ってもいなかった。 | |
| Whenever I see her, I remember her mother. | 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。 | |
| If you act like that, he'll think you hate him. | 嫌われているのではないかと思われてしまうよ。 | |
| We think it most dangerous that you're climbing the mountain alone. | 君が1人でこの山に登るなんてとても危険だと思う。 | |
| I don't remember. | 思い出せません。 | |
| Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint. | えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。 | |
| I don't think so. | そんなことないと思うよ。 | |
| I thought you understood. | あなたは理解しているのだと思っていました。 | |
| We think it possible for him to solve the problem. | 彼はその問題を解けると思います。 | |
| I didn't know you were that kind of a person. | そんな奴だとは思わなかった。 | |
| You ought to be ashamed to cheat on exams. | あなたはカンニングをすることを恥と思うことである。 | |
| I have a guilty conscience about that. | 私はその事ではやましく思っている。 | |
| Do you really think that kind of thing can be done? | そんなこと本当にできちゃうと思ってるの? | |
| I learned that woman I thought was a nurse is, in fact, a doctor. | 私が看護婦だと思っていた女性は医者であることがわかった。 | |
| My idea is that we should talk to Mr Brown. | ブラウン先生に話すべきだと思うのです。 | |
| No one likes being thought a fool. | 自分を愚か者と思われることを好む人はいない。 | |
| I am proud of my pretty cat. | 私は私の可愛い猫を自慢に思っています。 | |
| I had no idea it would be such an expensive restaurant. I feel like I'm out of place. | こんな高いレストランだとは思わなかった。何か場違いな所へ来ちゃったって感じ。 | |
| I think you worry too much, Tom. | トムは心配しすぎだと思う。 | |
| I was wondering if you were going to show up today. | 今日君は来るのかなと思っていたところだよ。 | |
| The statement sounds improbable. | その話は本当とは思えない。 | |