Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Who do you think broke the window? 誰が窓を割ったと思いますか。 Stan has always carried a torch for Liz. スタンはリズに昔から片思いしてきた。 I think this medicine will do you a lot of good. この薬は君によく効くと思う。 Do you think I'm to blame? 私のせいだと思う? I don't think he is sincere. 彼が誠実だとは思わない。 That very tune reminded me of my adolescence. まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。 I thought we were going to win. 私たちは勝つものだと思っていました。 The accident destroyed all his hopes for success. 思いがけない事故で彼の成功への夢は打ち砕かれてしまった。 Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running. まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。 She thought that our watches were the same. 彼女は自分の時計を私の時計と同じものだと思った。 For my part I hope it won't rain. 私としては雨が降らなければいいと思います。 I'm trying to remember. 思い出そうとしているところです。 Almost no one thinks that we are sisters. ほとんどの人が、私たちが姉妹だと思っていない。 The song always reminds me of my childhood. その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 I think we should do some more. もう少しやった方がいいと思うわ。 The members told us about the strange experience by turns. 委員たちは不思議な経験について次々に答えた。 He blamed her for imagining that she was sick. 彼は彼女が自分を病気と思っているのを非難した。 I never counted on his being rich. 彼が金持ちだとは思わなかった。 The distance he ran was much greater than had been expected. 彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。 And she misses them very much. それで、彼女はとてもさびしく思っています。 Do you think mankind will someday colonize the Moon? あなたはいつか人類が月に植民すると思いますか。 I can't remember her address no matter how much I try. どうしても彼女の住所が思い出せない。 I can not hear that song without thinking of my high school days. あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。 You can hardly expect me to help you. 力を貸すことは、ほとんど出来ないと思ってください。 I believe that he'll do fine. 彼はきっとうまくやると思う。 "You're OK without your glasses?" "Ah, these are fake you see, I thought it might make me brainier..." 「めがねなくても大丈夫なの?」「あ、これ伊達めがねだから、頭よくなるかなと思って」 I had hoped to have met her there. そこで彼女に会えるといいと思ったのですが。 Tom thinks it impossible for Mary to break the record. トムはメアリーが記録を塗りかえるなんてあり得ないと思っている。 I think this suit is much superior to that one in quality. この服は品質においてあの服よりもずっと優れていると思う。 Then Hawking wanted to finish his degree, work at Cambridge, and keep on living. その後、ホーキングは、学位を取り、ケンブリッジで研究を行い、生き続けたいと思った。 I expect to be back next Monday. 私は来週月曜日に帰って来ると思います。 Don't you think it a bad thing? 悪いことだと思わないのか。 If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 She seemed to take it for granted that he should go his own way. 彼女は彼が自分の思い通りにするのは当然の事と考えているように思えた。 I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless. 多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。 I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life. 民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。 I would like to get a camera like this. 私はこのようなカメラを買いたいと思います。 I hope that you will help me. あなたは私を助けてくれると思う。 That looks like an awful lot for two people. 2人にとってそれは恐ろしい運命であるように思える。 She thought that John had loved her. 彼女はジョンが以前に愛してくれていたと思った。 I expect him to pass the examination. 彼は試験に合格すると思う。 Some people seemed to think the good times were going to last forever. ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。 This reminds me of home. これを見ると私は故郷のことを思い出す。 I think it is very good to lead a regular life. 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 Recollect my mother holding me tight. 母が私を強く抱きしめたのを思い出す。 Little did I dream that I would never see her again. 彼女に再会できなくなるとは全く思わなかった。 I gave no answer for fear I should confuse him. 彼を当惑させてはと思い私は答えなかった。 I think he's coming, but I'm not quite sure. 彼は来ると思いますが、あまり確信はありません。 I thought you were broke. あなたは一文無しなのだと思いました。 That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that? 闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。 Tom doesn't like talking about himself. トムは自分のこと話すのが苦手なんだと思う。 You cannot have your own way in everything. 何でも思い通りには行かないよ。 I think this tie will go great with that shirt. このネクタイはあのシャツにとても似合うと思うよ。 I suppose I felt a little jealous. 少し嫉妬深く感じたと思う。 I think this machine is in need of repair. この機械には修理が必要と思う。 When I hear that song, I think about my hometown. この歌を聞くとふるさとの町を思い出します。 The government will have to take drastic action to solve the problem. 政府は問題を解決するために、思い切った対策を取らなければならないだろう。 I thought that he was angry. 彼は怒っているのかと思った。 I want to go straight. 私は足を洗いたいと思っています。 Actually, that's what I thought. だと思った。 People thought that she was dead. 人々は彼女が死んだものだと思った。 She never dreamed that her son would commit suicide. 彼女は息子が自殺するとは夢にも思わなかった。 I think it strange that she didn't say anything. 彼女が何も言わなかったのは変だと思う。 Aya has good reason to speak perfect German. アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 The boy I thought was honest deceived me. 私が正直だと思っていた少年が、私をだました。 The accident seemed to have something to do with the heavy snow. その事故は大雪と何か関係があるように思えた。 He who thinks himself already too wise to learn from others will never succeed in doing anything. 自分がすでに他人から学ぶことがないほど賢明であると思っているものは、何をすることにも成功しないだろう。 The students found the final examination to be a breeze. 生徒達は最終試験は簡単だと思った。 For this project I see myself as becoming a Japan and Europe go-between. 私はこのプロジェクトにおいて、日本とヨーロッパの架け橋になると思います。 I dare say he's not a bad boy. 多分彼は悪い子ではないと思います。 I had a strange dream last night. 昨日の夜、不思議な夢を見ました。 The luggage was so heavy that I was worried my arms were going to be torn off. 荷物重すぎて腕ちぎれるかと思った。 I thought this might come in handy. これは役に立つかもしれないと思った。 It seems to me that something is wrong. どこかまちがっているように私には思えます。 What do you think of this plan? この計画はどう思いますか。 The corrected sentence was just what he wanted to say. 訂正された文は彼がまさに言いたいと思っていたものであった。 If your parents heard of your success, they would be proud of you. もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。 He seems to think nothing of telling a lie. 彼はうそをつくのをなんとも思ってないようだ。 I thought you were going to fix the sink. あなたが流し台の修理をしてくれるのだと思っていました。 Saying what you think frankly is not a bad thing. 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others. その結果として、大切な躾や社会道徳の教育がおろそかにされてきた事は否めない。多くの親自身が、子供の勉強を優先するあまり、他人への思いやりなど社会の一員としての責任を忘れがちになっているのも事実である。 Can you make yourself understood in English? 君は英語で自分の意思を人に通じさせることが出来るか。 First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects). まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。 For the life of me, I couldn't remember his name. どうしても私は彼の名が思い出せなかった。 I don't think she can speak French. 彼女はフランス語を話すことができないと思う。 We took it for granted that he would come with us. 私たちは彼が突然、私たちに同行すると思っていた。 We communicate with one another by means of language. 言語によって私たちはお互いに意思疎通をはかっている。 We think little of him as a scholar. 私たちは彼を学者としてたいしたものと思わない。 I think your answer is correct. 君の答えが正しいと思う。 Tom thinks he's being shadowed by a private detective. トムは探偵に尾行されていると思っている。 She wished to punish only those responsible. 彼女は責任ある人々だけを罰したいと思っていた。 Doors aren't as bad as you think. ドアは思ったほど悪くはないぞ。 It never occurred to me that he might be an escaped prisoner. 彼が脱獄囚だなんて、私には思いもよらなかった。 Well, I thought if anyone could do it, it would be you. まあ君なら出来るとは思ってたけどね。 I think she'll be able to answer the phone around 4:00. 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 We thought it doubtful whether it would clear soon. 私達はすぐに晴れるかどうか疑わしいと思った。 If you are to succeed, you must work hard. もし成功したいと思うなら、一生懸命働かなければならない。 I thought she was 30 at most. 彼女はせいぜい30歳だと僕は思った。 It seemed strange that the door was open when I got home. 家に着いた時戸が開いていたのは奇妙に思えた。 I thought of a good idea. 私はいい考えを思い付いた。