Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't you think most Japanese students work hard? | たいていの日本の学生はよく勉強すると思いませんか。 | |
| She'll be available around four o'clock. | 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 | |
| When I see you, you always remind me of my brother. | わたしはきみにあうとかならずおとうとのことを思い出します。 | |
| Do you believe that God exists? | 神は存在すると思いますか。 | |
| When I hear that song, I think about my hometown. | その歌を聴くと故郷を思い出す。 | |
| At last, she hit on a good idea. | とうとう彼女は良い考えを思い付いた。 | |
| I wish to exercise my right to remain silent. | 黙秘権を行使したいと思います。 | |
| That's only because you don't have to do it. | 人ごとだと思って。 | |
| It was cheaper than I had thought it would be. | 思ったより安かった。 | |
| I never see this picture without thinking of my father. | この写真を見ると必ず父を思い出す。 | |
| Which foreign language do you think is the easiest for native English speakers to learn? | 英語のネイティブスピーカーが習得するのに一番簡単な外国語は何だと思いますか? | |
| These photographs remind me of our holiday. | これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。 | |
| I'm not cut out for gambling. Maybe I'm just unlucky, but working for my pay is more of a sure thing. | 私は、ギャンブルには向いてないと思う。そういう運がないというか、働いて稼いだ方が確実だし。 | |
| I think that this material is of benefit to everyone. | この材料は誰にとっても役立つと思う。 | |
| What do you think caused him to lose his job? | 何故彼は失業したと思いますか。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| Never did I think of it. | 私はそれを思っても見なかった。 | |
| "What do you think of the election for mayor?" "I don't know." | 「市長選挙をどう思いますか」「わかりません」 | |
| He wants to be an Edison some day. | 彼はいつかエジソンのような人になりたいと思っている。 | |
| She can't bring herself to throw away photo albums filled with memories of him. | 彼女は、別れた彼との思い出がつまったアルバムを捨てられないでいる。 | |
| When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse. | 君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。 | |
| I think he is right. | 彼は正しいと私は思います。 | |
| I want to find out the source of this irresponsible rumor. | この無責任なうわさの源を突き止めたいと思う。 | |
| Little did I dream that I would see you here. | ここであなたに会うとは夢にも思わなかった。 | |
| Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing. | きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。 | |
| I thought it'd get easier. | 楽になるだろうと思っていました。 | |
| It will be great to go to senior high. | 高校に行くのはすばらしいと思います。 | |
| She gave me a hard kick on my right leg. | 彼女は僕の右足を思い切り蹴りつけた。 | |
| It's no use worrying about it. There's nothing you can do. | それを思い悩んだって無駄だよ。君にできることは何もないのだから。 | |
| I regard crab as a great delicacy. | 私はカニを大ごちそうだと思っている。 | |
| This song makes me think of when I was young. | この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。 | |
| He hit on a splendid idea. | 彼はすばらしい考えを思い付いた。 | |
| I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement. | あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。 | |
| It never occurred to me that she was ill in hospital. | 彼女が病気で入院しているということに思いつかなかった。 | |
| He tends to get angry when he doesn't have his own way. | 彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| I can't remember anything about that night. | あの夜のことは何も思い出すことができない。 | |
| When I hear that song, I think about my hometown. | この歌を聞くとふるさとの町を思い出します。 | |
| He isn't any older than I thought. | 彼は私が思っていたよりも少しも年がいっていない。 | |
| No one knows the real reason why we love dogs. | われわれがなぜ犬をかわいいと思うのか、本当の理由は誰にもわからない。 | |
| Now, what do you think? | どう思う? | |
| How old do you think she is? | 彼女、いくつだと思う? | |
| I thought we were supposed to meet Tom at 2:30. | 私たちは2時30分にトムと会うことになっていると思っていました。 | |
| He is proud of having won the prize. | 彼はその賞をとったことを誇りに思っている。 | |
| I'm proud of my father. | 私は父を誇りに思っている。 | |
| Who do you think will come first? | 誰が一番先に来ると思いますか。 | |
| Ken couldn't remember his name. | ケンは彼の名前を思い出せなかった。 | |
| I hope that he will come. | 彼が来るとよいと思う。 | |
| We think it possible for him to solve the problem. | 彼はその問題を解けると思います。 | |
| I cannot see him without thinking of my brother. | 彼を見ると必ず兄を思い出す。 | |
| I cannot help but think that you are making a mistake. | 君が間違っていると思わずにはいられない。 | |
| I think I can handle it. | 何とかできると思うよ。 | |
| We communicate by means of language. | 私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 | |
| I think it strange that she didn't say anything. | 彼女が何も言わなかったのは変だと思う。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 | |
| I hit on the terrific idea of cheating at cards by chance. | トランプでインチキをするという良い発想を偶然思い付いた。 | |
| I thought you'd be in your room. | あなたは自分の部屋にいるのだと思っていました。 | |
| No one likes being thought a fool. | 自分を愚か者と思われることを好む人はいない。 | |
| It was a strange affair. | それは不思議な事件だった。 | |
| I think I'd like to marry her. | 私は彼女と結婚したいと思っています。 | |
| Seeing that it is 8 o'clock, I think you should leave for school soon. | 8時なのであなたはすぐに学校に行かなくてはいけないと思う。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| You will have your own way. | 君はどうしても自分の思いどおりにしたがる。 | |
| In a word, I think he's a fool. | 一言で言えば、彼は馬鹿だと思います。 | |
| The right word for this does not come to me. | これを言いあらわす適当なことばが思いうかびません。 | |
| I think my German is really bad. | 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 | |
| I hope things have been going well for you. | 元気で活躍していることと思う。 | |
| I think it dangerous for you to cross the river. | あなたがその川を渡るのは危険だと思う。 | |
| Do you think I'm getting fat? | 私は太っていると思いますか? | |
| Before we try to move up to the next level, I think we need to focus on keeping what we have. | 上のレベルを目指すよりも、今のレベルを保つ事の方が大事だと思います。 | |
| Do you think that those superheroes are endowed with talents we don't possess? | スーパーヒーローたちは、私たちが持っていない才能を持っていると思いますか。 | |
| I think it necessary for you to eat more. | 私はあなたはもっとたくさん食べる必要があると思う。 | |
| Who do you think he is? | 彼は誰だと思う? | |
| I think he's competent. | 彼はやり手だと思う。 | |
| When I see this picture, I'm reminded of our holiday. | この写真を見るとあの休日の事を思い出す。 | |
| You are the last person I expected to see here. | まさかここで君に会うなんて思ってもいなかった。 | |
| Yes, I think you ought to go. | ええ、行くべきだと思います。 | |
| I find it difficult to talk to you about anything serious. | 私はあなたにまじめなことについて話すのは難しいと思う。 | |
| We expect stormy days this fall. | この秋は荒れた日が続くと思います。 | |
| We think little of him as a scholar. | 私たちは彼を学者としてたいした物とは思わない。 | |
| She wanted to have her father's love to herself. | 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 | |
| I think he did it. | 私は彼がそれをしたと思う。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役ご就任と聞き、大変喜ばしく思いました。 | |
| I think that he is right. | 彼の言うとおりだろ思う。 | |
| We will interview two people so we can hear both sides of this question. | この問題に対する両者の意見を聞くために、二人の方にインタビューをしてみようと思います。 | |
| I don't believe you've met him. | あなたは彼に会っていないと思う。 | |
| Quick let's get started on the project proposal while the idea is still fresh in our minds. There's no time like the present. | 思い立ったが吉日、さっそくプロジェクトの企画案を書き始めよう。 | |
| I never expected to meet her in a place like this. | 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 | |
| Tom doesn't think he has the time to help you today. | 今日、トムさんはあなたを手伝うヒマはないと彼は思っています。 | |
| I think the reason why he killed his wife is still a mystery. | なぜ彼が妻を殺したのかは謎だと思う。 | |
| I've always wondered what it'd be like to have siblings. | 兄弟がいるとどんなだろうといつも思う。 | |
| I'm afraid I differ with you on this point. | あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。 | |
| I think we should ask Tom where he wants to live. | 私たちはトムにどこに住みたいか聞いた方がいいと思う。 | |
| Who do you think he is? | 彼を誰と思いますか。 | |
| I think you'd better go and visit him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| I just asked because I thought you would know. | あなたならわかると思ってちょっと聞いてみたまでです。 | |
| I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. | 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 | |
| I would be very grateful if you would help me. | お手伝いいただければたいへん有り難いと思います。 | |
| He tried to get rid of the ants. | 彼はありを退治しようと思った。 | |
| I found his latest novel interesting. | 彼の最新作の小説はおもしろいと思った。 | |
| He did it for the good of the community. | 彼は社会によかれと思ってそれをした。 | |