After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position.
ジョンは支配人にされたあとで、そんな高い地位につくとは全く思いもしなかったと私に言った。
The clumsy man envied her unusual talent.
不器用なその男は彼女の並外れた才能を羨ましく思った。
I thought he wouldn't come.
彼は来るまいとわたしは思った。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.
そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。
How many books do you think you have read so far?
今まだにどれだけの本を読んだと思いますか。
She wanted to return home, but she got lost.
うちへ帰りたいと思っていたが、道に迷った。
You made a wise choice.
あなたは賢い選択をしたと思います。
He wanted to repay the kindness of his friends.
彼は友だちの親切にむくいたいと思った。
The children thought that their parents were made of money.
あの子供達は両親が大金持ちだと思っていた。
I thought maybe you'd have an idea.
多分あなたにいい考えがあるのだろうと思っていた。
I thought I heard someone knocking on the door.
誰かがドアをノックした音が聞こえたと思った。
The jewel was found in an unlikely place.
宝石は思いがけない場所で見つかった。
I hope to be engaged in the export business after graduating from college.
大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。
We took it for granted that he would help us.
彼が助けてくれるのを当然のことと思った。
We communicate with one another by means of language.
言語によって私たちはお互いに意思疎通をはかっている。
I think that it is impossible to master a foreign language by self-learning.
外国語を会得するのに、独習は無理だと思います。
I don't go to the movies as often as I'd like.
自分で行きたいと思う映画を見に行かない。
They seemed really despondent to find that their project didn't boost profits like they thought it would.
彼らはそのプロジェクトが思ったように収益を上げずに、意気消沈していた。
Everybody blows it once in a while. It's better not to obsess on it.
今回のことであまり思い詰めないほうがいいよ。だれにでも失敗はあるんだから。
I dare say he's not a bad boy.
多分彼は悪い子ではないと思います。
I met him quite unexpectedly.
私は全く思いがけなく彼と出会った。
He congratulates himself on his foresight.
彼は彼の洞察力を得意に思っている。
I thought you wanted a divorce.
あなたは離婚したいのだと思っていました。
On his way home, Tom met a man who he thought was an American.
帰宅の途中トムはアメリカ人と思われる人に出会った。
I think his opinion is very important.
彼の意見は大変重要だと思います。
Do you think I should go alone?
私は一人で行くべきだと思いますか。
I can't remember anything.
何も思い出せません。
He is sure to pass the exam.
彼は必ず試験に合格すると思う。
I thought I smelled bacon.
ベーコンの匂いがしたと思いました。
I thought it was true.
それは本当だと思った。
It is strange that he should have lost the game.
彼がその試合に負けたのは不思議だ。
She is vain about her slender figure.
自分のすらっとした姿を得意に思っています。
I gathered from what she said that she liked him.
私は彼女の言葉から彼女は彼が好きなのだと思った。
I don't want to identify myself with that group.
わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。
It is too good to be true.
話がうますぎて本当とは思えない。
No one thinks so.
誰もそう思わない。
I think telling lies is wrong.
うそをつくのは悪いことだと思う。
Do you really believe in ghosts?
君は本当に幽霊がいると思うのか。
I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want.
その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。
What thought do you think had the greatest influence on the English in the Middle Ages?
どんな思想が中世のイギリス人に最大の影響を与えたと思いますか。
Mr Brown is jealous of his colleague's success.
ブラウン氏は同僚の成功をねたましく思っている。
All in all, I thought it was a good book.
全体的に見てそれはよい本だと思った。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.
大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
I have long wanted that car.
長いことずっとあの車が欲しいと思っている。
When I was in elementary school I thought, from the bottom of my heart, that the teachers were great people and I was influenced by the teachers' attitudes and moral lessons, but middle school was just a business like any other.
Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands.
えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。
He thinks he is an Edison.
彼は自分をエジソンのような発明家だと思っている。
I think it's possible that he may come.
彼が来ることはありうると思う。
I never see you without thinking of my father.
私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
I might have left it on the table.
テーブルの上に置き忘れたのではないかと思います。
I always think of my father when I look at this picture.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
I think it is a mere coincidence.
それは単なる偶然だと思う。
I think it was a mistake that he didn't take my advice.
彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。
We didn't expect it to take this long.
こんなに時間がかかるとは思っていなかった。
She tried to get a tent at the shop, but she could not find the one she wanted.
彼女は店でテントを手に入れようとしたが、欲しいと思うテントを見つけることができなかった。
I think him unkind.
私はあの人は不親切だと思う。
He can make himself understood in English.
彼は英語で自分の意思を伝えられる。
We cannot have our own way in everything.
我々はいつも思い通りにするわけにはいかない。
He promised to repay the money, but I doubt his word.
彼はお金を返してくれると約束したが疑わしいと思う。
I put it in my head to go there by myself.
僕はひとりでそこへ行こうと思いついた。
He thought that it was like a bird cage.
それは鳥かごのようだと彼は思いました。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.
折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
Experience the sickening knotting of the stomach.
はらわたの煮えくり返る思いをした。
I thought it strange that he didn't turn up.
彼が姿を見せないのはおかしいと思った。
I'm afraid something is wrong with him.
彼はどこか具合が悪いのではないかと思います。
I can't think of his name just now.
私は今、彼の名前が思い出せない。
The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane.
鳥のように思いのままに空を飛びたいという欲望が、飛行機の発明につながった。
You should read such books as you consider important.
あなたは自分で重要だと思う本を読むべきだ。
What you have just said reminds me of an old saying.
あなたが今言ったことで、私は古いことわざを思い出します。
She wished the lovely dog belonged to her.
彼女はその犬が自分のものだったらいいのにと思った。
I think he won't accept the proposal.
彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
I think it is a mere coincidence.
私はそれが単なる偶然だと思う。
I thought I must do it.
それをしなければと思った。
I think Tom and Mary are secretly married.
トムとメアリーはひそかに結婚していると思う。
The gold coin was much more valuable than was supposed.
金貨は思ったよりはるかに価値があった。
I figure that there is no point in trying to persuade him.
彼を説得しても無駄だと思う。
She would rather listen to others than talk herself.
彼女は自分で話すよりも他の人の話を聞きたいと思っている。
For the moment, we want to postpone making a decision.
さしあたり私たちは決定することを延期したいと思う。
Your story reminded me of my younger days.
君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
I have a mind to undertake the work.
その仕事を引き受けようと思っている。
I think it's very difficult for an Englishman to imitate a real American accent.
イギリス人が本物のアメリカなまりをマネするのは すごく難しいと思います。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
I thought that Tom was kind.
私はトムは親切であると思いました。
But I don't think it's strange at all.
全然変だと思わないけどなぁ~。
I suppose he will be back soon.
彼はすぐ帰ってくると思う。
You remind me of your mother.
あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
Admitting what you say, I still think that you were wrong.
君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。
I had hoped to meet her there.
そこで彼女に会えたらよいと思っていたのですが。
He wanted to follow law as a career.
彼は法律を一生の職業にしたいと思っていた。
I think the train will come soon.
列車はすぐに来ると思います。
When I heard that song, it reminded me of my childhood.
その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
I didn't bargain for Mary's coming so soon.
メアリーがそんなに早く来るとは思いもかけなかった。
I think this sweater will look good on you.
このセーターは君に似合うと思う。
I think that the train will be here soon.
電車はすぐ来ると思います。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.