Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think he can get along with his neighbor. | 彼は近所の人たちと仲良くできると思う。 | |
| I feel like telling him what I think of him. | 彼をどう思っているか話してみたい気がする。 | |
| She was the last woman that I expected to see at the party. | そのパーティーで彼女に会うとはまったく思わなかった。 | |
| Do you think that dress suits her? | あのドレスが彼女に似合うと思いますか? | |
| For a moment, he thought of going after the man. | 一瞬、彼は男を追いかけようかと思った。 | |
| I'd accept. | 同意すると思うよ。 | |
| I thought it was going to clear up. On the contrary, it began to rain. | 晴れると思ったが、反対に雨が降り出した。 | |
| I'm certain that I'll win the tennis match. | 私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 | |
| I think I'm really not any good at German. | 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 | |
| I think it's unhealthy to eat more than 20 oranges a day. | オレンジを一日二十個以上食べるのは健康に悪いと思う。 | |
| I laughed in spite of myself. | 思わず笑ってしまった。 | |
| She wished it would stop raining by noon. | 正午までには雨が上がってくれればなあと彼女は思った。 | |
| Read whatever books you think proper. | あなたが適当だと思う本なら何でも読みなさい。 | |
| We all consider that your idea is impractical. | 君の考えは非現実的だと皆思っている。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 | |
| She is rich, to be sure, but I don't think she's very smart. | 確かに彼女は裕福だが、あまり賢いとは思わない。 | |
| I never see her without thinking of her mother. | 彼女を見るとその母親のことを思わずにはいられない。 | |
| Don't you think it a bad thing? | 悪いことだと思わないのか。 | |
| Do you think it's dangerous for me to swim across the river? | 私が川を泳いで渡るのは危険だと思いますか。 | |
| I would like to call on you one of these days. | 近いうちにお訪ねしたいと思います。 | |
| It was a great pleasure for me to meet many associates of your company. | 貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。 | |
| This book seemed interesting. | この本は面白いように思えた。 | |
| Do you think fish can hear? | 魚は音が聞こえると思いますか。 | |
| I believe that this is not a good idea. | それは良い考えではないと私は思います。 | |
| The train wasn't as crowded as I thought it would be. | 汽車は思っていたほど混んでいなかった。 | |
| I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed. | 私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。 | |
| They didn't want to get any gold dust. | 彼らは砂金を手に入れたいとは思わなかった。 | |
| I think there is little probability of his succeeding in the enterprise. | 彼がその事業に成功する可能性はほとんどないと思う。 | |
| He came home earlier than I expected. | 彼は思ったより早く帰ってきた。 | |
| I believe that he'll do fine. | 彼はきっとうまくやると思う。 | |
| I think it'll take more than a year to finish building our house. | 私たちの家が完成するのに、1年以上かかると思う。 | |
| I think this suit is vastly superior to that one in quality. | この服は品質においてあの服よりも優れていると思う。 | |
| Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that? | 木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。 | |
| She will be flattered if you go to see her in person. | あなた本人が彼女に会いに行けば、彼女はうれしく思う。 | |
| At first, I thought she was sick. | 初めは病気だと思った。 | |
| I can't express myself in English very well. | 英語では思っている事をうまく言えません。 | |
| Try out my reins and my heart. | 私の心と思いとを練り清めてください。 | |
| Remember me from time to time. | 時々ぼくのことを思い出してくれ。 | |
| Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing. | きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。 | |
| He wasn't the same as I thought he'd be. | 彼は私が思ったのとは違っていた。 | |
| I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece. | リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。 | |
| We may well take pride in our old temples. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| Didn't it ever occur to them that they would be punished? | 罰せられると言うことが彼らには思い浮かばなかったのか。 | |
| Tom would like to be reincarnated as a woman. | トムは女性に生まれ変わりたいと思っている。 | |
| I can't make myself understood in German. | 僕はドイツ語で意思を伝えることができない。 | |
| The taxi seemed to go as slowly as a snail. | タクシーはカタツムリと同じくらいのろのろ進んでいるように思えた。 | |
| People once held that the world was flat. | 人は昔地球は平だと思っていた。 | |
| What do you think is the best film that you have seen this year? | 今年見た映画で、何が一番良かったと思いますか。 | |
| He is man who I think has never known poverty. | 彼は貧乏の経験がないと私が思っている男だ。 | |
| What he says sounds very sensible to me. | 彼が言っていることは非常にもっともなことだ、と私には思われる。 | |
| I think it dangerous for children to play in the pond. | 子供が池で遊ぶのは危険だと思う。 | |
| We all miss you very much. | 君がいないのでみんなとても寂しく思っている。 | |
| I'm sure of his working for our company. | きっと彼は我が社のために働いてくれると思います。 | |
| He thought it impossible to pass the exam. | 彼はその試験に合格するのは不可能だと思った。 | |
| He wishes the accident hadn't happened. | 彼は、あの事故が起こっていなかったらなあと思っている。 | |
| The man was ashamed of being born poor. | その男は貧しく生まれたことを恥ずかしく思っていた。 | |
| I'm so proud of my boys. | 私の坊やたちをそれは誇りに思っています。 | |
| I thought we were going out to dinner. | 私たちは夕食に出かけるものだと思っていました。 | |
| Whenever I hear that song, I think of my younger days. | この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 | |
| Don't you think this computer game may be a little too difficult for Tom? | このゲームはトムには少し難しすぎると思いませんか。 | |
| We did not expect many to attend. | 多くの人が出席するとは思っていなかった。 | |
| I think you worry too much, Tom. | トムは心配しすぎだと思う。 | |
| The medicine had a wonderful effect on him. | その薬は彼に不思議なほどよく効いた。 | |
| I had a good time during the trip. | 旅行中楽しい思いをした。 | |
| I took it for granted that you were on our side. | 私はもちろんあなたが私たちの味方だと思っていた。 | |
| I'm very happy to meet you. | お会いできとてもうれしく思います。 | |
| I think you had better stay with us. | 君は私たちの家に泊まったほうがよいと思う。 | |
| I have a good opinion of this novel. | この小説はたいした物だと思う。 | |
| We hoped we'd be able to win the game. | ゲームに勝てるといいなと思った。 | |
| But for language, there would be no thought. | 言葉がなければ、思想はないであろう。 | |
| May I begin by thanking every one for your warm welcome? | 皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。 | |
| She tried to get a tent, but she couldn't find the one she wanted. | 彼女はテントを手に入れようとしたが、欲しいと思うテントを見つけることができなかった。 | |
| Well, I think jogging is good. | ええと、私はジョギングはよいと思う。 | |
| Hope we can work together soon. | そのうち一緒に仕事ができるといいなと思っています。 | |
| This album reminds me of my happy school days. | このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。 | |
| I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter. | 私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。 | |
| I think that this work is tiring. | 私はこの仕事は疲れると思う。 | |
| Then Hawking wanted to finish his degree, work at Cambridge, and keep on living. | その後、ホーキングは、学位を取り、ケンブリッジで研究を行い、生き続けたいと思った。 | |
| I bet Tom would be a good teacher. | トムはきっといい先生になると思うよ。 | |
| Can you guess her age? | 彼女、いくつだと思う? | |
| I am ashamed of my son having done so. | 私の息子がそんなことをしでかしたことを恥ずかしく思います。 | |
| She may well be proud of her son. | 彼女が息子を誇りに思うのももっともだ。 | |
| When he saw the joke, he laughed in spite of himself. | 彼は冗談が分かって思わず笑った。 | |
| I also think 'living hell' is putting it too strongly. | 生き地獄は、言い過ぎだと私も思う。 | |
| Do you think that he is equal to the task? | 彼にその仕事ができると思いますか。 | |
| I am going to try to get a good tan. | この夏はこんがり焼こうと思います。 | |
| I wondered what time the concert would begin. | 私はコンサートは何時に始まるのかしらと思った。 | |
| The distance he ran was much greater than had been expected. | 彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。 | |
| You may have good reason to think that your youth is over. | 君の青春が終わったと思うのももっともだ。 | |
| At the moment they think that the accident is due to his carelessness. | 今のところ彼らは、事故は彼の不注意のせいだと思っている。 | |
| I envied him his good fortune. | 私は彼の運の良さを羨ましく思った。 | |
| "Will he pass the examination?" "I am afraid not." | 「彼は試験に合格するでしょうか」「だめだと思います」 | |
| I think that this material is of benefit to everyone. | この材料は誰にとっても役立つと思う。 | |
| I think he is a good man. | 思うに彼は善人だ。 | |
| I believe in ghosts. | 幽霊は存在すると思う。 | |
| I thought my eyes were playing tricks on me. | 目の錯覚かと思った。 | |
| Do you think he is the guy that broke the window? | 彼が窓ガラスを割った男だと思いますか。 | |
| Do you really believe in ghosts? | 君は本当に幽霊がいると思うのか。 | |
| I don't think it's odd at all. | 全然変だと思わないんです。 | |
| They consider him intelligent. | 彼らは彼を頭がいいと思っている。 | |