UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '思'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I cannot help but think that you are making a mistake.君が間違っていると思わずにはいられない。
I'm afraid there's been some awful news.何かひどく悪いニュースがあったのではないかと思います。
He cherished the memory of his dead wife.彼は死んだ妻の思い出を心にいだいていた。
I, as an American, admire Lincoln.アメリカ人たる私は、リンカーンがすばらしい人だと思う。
The letter reminds me of my young days.その手紙は私に若いころを思い出させる。
When I hear this song, I think of her.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
I thought the highest mountain in Tsuyama was Takiyama.津山一高い山は滝山だと思っていました。
He seems to have been rich.彼は金持ちだったように思えた。
Mary is lacking in delicacy.メアリーは思いやりに欠けている。
I had no notion that you were coming.君がくるとは僕は思わなかった。
I think Obama will win. It'll be a walkover!オバマ氏が勝つと思う。楽勝だよ。
His name was on the tip of my tongue, but I couldn't remember it.彼の名前が喉まで出かかっていたが、思い出せなかった。
She has not come here yet. I am afraid she may have lost her way.彼女はまだここに来ていない。道に迷ったかも知れないと思う。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
I think that everyone has to make efforts to save nature.自然を大切にするために一人一人が努力しなくてはならないと思う。
I believe that this is not a good idea.それは良い考えではないと私は思います。
I never counted on his being rich.彼が金持ちだとは思わなかった。
If you act like that, he'll think you hate him.嫌われているのではないかと思われてしまうよ。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
What do you really think about Tom?ぶっちゃけトムのことどう思ってる?
I thought Tom had a day off.トムは休みを取ったのだと思いました。
I could not catch as many fish as I had expected.思っていたほど魚は釣れなかった。
I question whether he'll come in time.彼が時間どおりに来るかどうかは私は怪しいと思う。
I don't know her and I don't think I want to.私は彼女を知らないしまた知りたいとも思わない。
Didn't I lend you some books? I'm sure I did.君に本を貸さなかったかね。たしかに貸したと思うのだが。
It seems as if things would change for the better.世の中は好転するかのように思われる。
I thought Tom would be in Boston by now.トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。
He thought of a good idea.彼はよい考えを思いついた。
I am going to see the dentist tomorrow.明日歯医者さんに診てもらおうと思っています。
When you skateboard, it puts quite a strain on your knees.スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。
I got gloomy and thought of giving up.私は落ち込んでしまいあきらめようかと思った。
I never thought it would wind up like this.こんなことになろうとは夢にも思いませんでした。
To hear her laugh, you'd take her for a young girl.彼女が笑うのを聞けば、彼女を少女と思うでしょう。
She fell in love with him.彼女は彼に思いを寄せた。
He may well be proud of his father.彼が父親を誇りに思うのも当然だ。
It seems to me that you are wrong.わたしは、あなたがまちがっているように思います。
It is true that behavior cannot be legislated, and legislation cannot make you love me, but legislation can restrain you from lynching me, and I think that is kind of important.確かに、人の行動を法で規制することはできない。法で君が僕を愛するようにすることはできない。しかし君が僕をリンチにかけることがないようにはできる。そういうことはある意味で重要なことだと思う。
I am of the opinion that he will never come back.彼は決して戻ってこないと思います。
She told her boss what she had in mind.彼女は思うことを上司に話した。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.さらに私は今晩、アメリカで生きた100年以上の間にクーパーさんが目にした、ありとあらゆる出来事を思っています。心を破られるほどの悲しみ、そして希望。困難と、そして進歩。そんなことはできないと言われ続けたこと。にもかかわらず、ひたむきに前進し続けた人たちのこと。あのいかにもアメリカ的な信条を掲げて。Yes we can。私たちにはできる、と。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
The boy considered the dolphin his best friend.少年はいるかを親友だと思っていた。
I cannot see this picture without remembering my childhood.この絵を見ると子供の頃を思い出す。
I had a strange dream last night.私は昨夜不思議な夢を見ました。
Just follow your heart.君の思うようにしなさい。
I think you had better stay with us.君は私たちの家に泊まったほうがよいと思う。
I thought you guys were planning on coming to my party.みんな私のパーティーに来るつもりなのだと思ってた。
He will be contacting you directly.彼はあなたに直接連絡すると思います。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
I never dreamed that George would cheat me.私はジョージがだますなんて、夢にも思わなかった。
I figure it's because when I'm driving around, my zip code keeps changing.きっと車を運転していると住所が頻繁に変っちゃうからだと思うの。
They consider it a mistake for Jim to travel alone in Africa.彼らはジムがひとりでアフリカ旅行をするなんて間違ってると思っている。
I'd like to set up a sign like, "This Way ->," but what would it be if I made it in English?「順路→」といったかんじの看板を設置したいと思うんですけど、これを英語で作るとどうなるでしょうか?
He even suspected that the man was the principal offender.彼は男が主犯ではないかとさえ思った。
At the moment she saw a tall man with a gun standing in the doorway, she instinctively backed away.背の高い男が銃を持って戸口に立っているのを見た瞬間、彼女は思わず後ずさりした。
It seems that he has been at the scene of the crime.彼は犯行現場にいたように思われる。
The professor thought it rude to say such a thing.教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。
I think Tom is lying.トムは嘘をついていると思う。
I would have told you before, but I didn't think you'd understand.君に言っておけばよかった。でもわかってくれると思わなかったんだ。
I think Beethoven is the greatest composer who ever lived.歴史上最も偉大な作曲家はベートーヴェンだと思っています。
We may well take pride in our old temples.我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。
I do not think it will rain this afternoon.今日の午後は雨が降らないように思う。
They think the owner of the house is studying abroad.その家の持ち主は海外留学中だと思われている。
Where do you suppose you'll spend your vacation?休暇をどこで過ごそうと思っていますか。
I don't think this is funny.これが面白いとは思わない。
I don't think she is fit for the job.彼女がその仕事に適しているとは思わない。
In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense.実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.かつて、今よりもはるかに分断されていた国民にリンカーンが語ったように、私たちは敵ではなく友人なのです。感情はもつれたかもしれないが、だからといってお互いを大事に思う親密な絆を断ち切ってはなりません。
I believe in the life beyond.私は来世があると思う。
I am excited at the prospect of seeing her.彼女に会えると思うとわくわくする。
I don't think he'll come.私は、彼は来ないと思う。
Oh my gosh! You're the last person I expected to meet in a situation like this.びっくりした!まさかこんなとこで会うとは思わなかったよ。
I'm thinking of going to Canada next year.来年はカナダに行こうかと思ってます。
My heart was in my boots when I thought of it.思い出したら気が滅入った。
Austria's hilly landscapes reminded Mr. Bogart of The Sound of Music.オーストリアの山がちな地形を見て、ボガート氏の『サウンド・オブ・ミュージック』を思い出しました。
I was afraid it would not work out well and sure enough it failed.だめだろうと思っていたが果たして失敗だった。
It is no wonder that she was given the prize.彼女がその賞を受賞したのは少しも不思議ではない。
I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
Tomorrow, if we can go out, we'll see how they are.明日外にでられるようなら、二人がどうしているかわかると思うわ。
I'm very sorry to hear it.私はそれを聞いてたいへん気の毒に思う。
I don't think he can do that.彼はそれができないと思う。
Never did I expect that I would see him there.そこで彼に会おうとは思わなかった。
Having failed twice yesterday, he doesn't want to try again.彼は昨日2度失敗したので、もうやりたくないと思っている。
When I first met him, I thought he was putting on airs.初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。
His nephew was brought up to be modest and considerate.彼の甥は謙虚で思いやりのある人になるように育てられた。
She swears by that brand.彼女はあの銘柄が一番だと思っている。
That story brings to mind the person I met in New York.その話は私がニューヨークで会った人を思い出させる。
I think she is sick.彼女は病気だと思う。
The teacher had her eye on me because she thought I was cheating.その女の先生は私がカンニングをしていると思って、私から目を放さなかった。
Do you think it will be nice out tomorrow?あなたはあした晴れると思いますか。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
I often recall my happy childhood memories.私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
Yes, I think you ought to go.ええ、行くべきだと思います。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
What does this hat remind you of?この帽子を見て何を思い出しますか。
I took it for granted that you knew the whole matter.きみは当然そのことは全部知っているものと思っていた。
I hope I will have a chance to see you next time I'm in New York.私が、今度ニューヨークに行ったときにお会いする機会があるといいなと思っております。
I don't believe you've met him.あなたは彼に会っていないと思う。
I sometimes wonder if I am a girl.時々、自分が女の子だったらなあ、と思うことがある。
I think it's true that he wasn't at the scene.彼が現場にいなかったのは本当だと思う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License