Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I guess most of them went home. | 彼らのほとんどは帰宅したと思う。 | |
| I don't doubt but that he will do it. | 彼はきっとやってくれると思う。 | |
| I'm not cut out for gambling. Maybe I'm just unlucky, but working for my pay is more of a sure thing. | 私は、ギャンブルには向いてないと思う。そういう運がないというか、働いて稼いだ方が確実だし。 | |
| I am positive that he is wrong. | 確かに彼が間違っていると思うよ。 | |
| I think it possible for man to live on the moon. | 私は人間が月で生活することは可能だと思う。 | |
| I weep for my lost youth. | もう若くないと思うと悲しいです。 | |
| I don't think that the Giants will be the champions this year. | 今年は巨人が優勝しないと思うよ。 | |
| We'll be home at about 11:00. | 11時ごろには家に着くと思う。 | |
| I suppose I felt a little jealous. | 少し嫉妬深く感じたと思う。 | |
| I propose that we should have another meeting. | もう一度会合をもってはどうかと思うよ。 | |
| What mountain do you think is the second highest in Japan? | 日本で2番目に高い山は何だと思う? | |
| But Dad won't like it. | でもよ、おとうさんは良い気しねーと思うべさ。 | |
| I think that he is right. | 彼の言うとおりだろ思う。 | |
| I heartily wish that in my youth I had someone. | 私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。 | |
| I hope to visit this airport again. | この空港にまた来たいと思う。 | |
| I think that we should take what Tom said earlier with a grain of salt. | さっきのトムの話はちょっと眉唾ものだと思う。 | |
| I think that you won't be able to do it. | 君にそれはできないと思う。 | |
| He isn't the kind of person who we want to work with. | 彼は私たちが一緒に仕事をしたいと思うような人ではない。 | |
| I do not think it will rain this afternoon. | 今日の午後は雨が降らないと思う。 | |
| I suppose we're a little too indulgent to the dog. | うちの者はどうも犬に少し甘すぎると思う。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| I think it's time for me to change jobs. | もうすぐ渡り歩く時間だと思う。 | |
| I'm sure it's tough taking part in the activities of two clubs, but good luck! | 部活のかけもち、大変だと思うけどがんばれよ。 | |
| I think I have a theory about that. | 私にそれに関する理論をもっていると思う。 | |
| I suppose you're hungry. | 君は空腹だと思う。 | |
| I think you should see a doctor. | 医者に見てもらうべきだと思う。 | |
| I find it difficult to talk to you about anything serious. | 私はあなたにまじめなことについて話すのは難しいと思う。 | |
| The champion had the challengers at his mercy. | チャンピオンは挑戦者たちを思うままにあしらった。 | |
| Well, I think it's time the real story was told. | ところで、もう本当の話がされてもいい時期だと思うよ。 | |
| I'm afraid I'm not much of a cook. | 私はたいして料理がうまくないと思うのですが。 | |
| I think if I talked more often with a native speaker, my English skills would improve quickly. | ネイティブともっと話したら、私の英語力はすぐに向上すると思う。 | |
| I doubt his ability to do the job. | 彼にはその仕事をする力はないと思う。 | |
| Can you guess her age? | 彼女、いくつだと思う? | |
| He promised to repay the money, but I doubt his word. | 彼はお金を返してくれると約束したが疑わしいと思う。 | |
| I think it's true that he wasn't at the scene. | 彼が現場にいなかったのは本当だと思う。 | |
| I am ashamed of my son's conduct. | 私は自分の息子の行動を恥ずかしく思う。 | |
| I don't think so. | そんなことないと思うよ。 | |
| I think it dangerous for children to swim in this lake. | 私は子供がこの湖で泳ぐのは危険だと思う。 | |
| I am afraid he will fail. | 彼はどうも失敗しやしないかと思う。 | |
| I think you'd better go and visit him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| I think it's possible for people to live on the moon. | 私は人間が月で生活することは可能だと思う。 | |
| If I were you, I would trust her. | 私があなたなら、彼女を信用すると思う。 | |
| I think it's better not to try it. | やってみないほうがよいと思う。 | |
| I think Tom lied to Mary. | トムはメアリーに嘘をついていたのだと思う。 | |
| I suppose that behind each thing we have to do, there's something we want to do... | 私達がしなければならないことそれぞれの背後には自分たちがしたい何かがあると思うんだ。 | |
| I don't think these ink stains will come off. | このインクのしみは取れないと思う。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 | |
| Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school. | トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ! | |
| There are some reasons why the Japanese find it hard to act unlike others. | 日本人がなぜ他人と違う行動をとることを難しいと思うかということにはいくつかの理由がある。 | |
| I think it isn't possible for us to make up for lost time. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| I think, therefore I am. | 我思う、故に我あり。 | |
| She may well be proud of her son. | 彼女が息子を誇りに思うのももっともだ。 | |
| I guess you're right, Jane. | あなたの言う通りだと思うわ、ジェーン。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| I think this sweater will look good on you. | このセーターは君に似合うと思う。 | |
| I think my German is really fucked up. | 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 | |
| I doubt if Bob will come to my birthday party. | 私はボブが私の誕生パーティーにくるかどうかを疑問に思う。 | |
| To hear her laugh, you'd take her for a young girl. | 彼女が笑うのを聞けば、彼女を少女と思うでしょう。 | |
| I am afraid that neither from them nor from books have I learnt much that greatly profited me. | そうした人たちからも、本からも、大いに役に立つようなことはあまり学んでいないように思う。 | |
| I think this book is beyond his reach. | その本は彼の理解を超えていると思う。 | |
| Who do you think wrote that graffiti on the wall? | 壁にあの落書きを書いたのは誰だと思う? | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| Do you think I'm ugly? | 私のこと、ブスだと思う? | |
| I think your theory does not hold water. | 君の理論は成り立たないと思う。 | |
| I think they should put a heavy tax on imports. | 輸入品には重い税金をかけるべきだと思う。 | |
| Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past. | 今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。 | |
| I think Tom could accomplish just about anything he decides to do. | トムは自分で決めたことはなんでもできると思う。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| I guess you're right. | あなたが正しいと思う。 | |
| He came to see me any time he felt like it. | 彼は僕を訪ねたいと思うときはいつでも訪ねてきた。 | |
| You wouldn't gain anything by a method like that. | そんなやり方では少しも進歩しないと思うがね。 | |
| I consider him a great writer. | 私は彼を大作家だと思う。 | |
| "Will it rain tomorrow?" "I hope not." | 「明日雨が降るだろうか」「降らないと思う」 | |
| I think he is honest. | 彼は正直だと思う。 | |
| To tell the truth, I think you are wrong. | 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 | |
| I think she is over forty years old. | 彼女は四十歳を超えていると思う。 | |
| Do you think I should tell Tom? | トムには知らせるべきだと思う? | |
| To hear her speak English, you would take her for an Englishwoman. | 彼女が英語を話すのを聞いたら、彼女をイギリス人だと思うだろう。 | |
| I don't think he is fit for the job. | 私は彼はその仕事に向いていないと思う。 | |
| I think it necessary for you to see him. | 私は君が彼に会うことが必要だと思う。 | |
| Which one do you think is correct? | どっちが正しいと思う? | |
| Even though I know a little Japanese, I think we'd better speak in English. | 日本語を少し話せるけれども、英語で話すほうがよいと思う。 | |
| I think it natural for her to decline his offer. | 彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。 | |
| I think you're right. | あなたの言っていることは正しいと思う。 | |
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| I don't think he can do that. | 彼はそれができないと思う。 | |
| I hope that it is fine tomorrow. | 明日は晴れるといいと思う。 | |
| I'm sorry to hear it. | それを聞いて気の毒に思う。 | |
| I think that Delbert is crazy. | デルバートは気違いだと思うよ。 | |
| I think that the Lions will be the champions this year. | 今年はライオンズが優勝すると思うな。 | |
| He'll succeed for sure. | 私は彼がきっと成功すると思う。 | |
| I am ashamed of my conduct. | 私は、自分の行動を恥ずかしく思う。 | |
| I'm sure I saw her two years ago. | 絶対彼女と2年前に会ってると思う。 | |
| "I think all fat people should go on a diet". "Are you referring to me"? | 「太っている人はみんなダイエットすべきだと思う」「あなた、私のことを言ってるの」 | |
| What souvenir do you think she would like most? | 彼女へのお土産には何が一番いいと思う? | |
| I think the movie is a very heart warming one. | それはとても心あたたまる映画だと思う。 | |
| I think it's important for us to stay calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| I think it is a mere coincidence. | 私はそれは単なる偶然だと思う。 | |
| He is sure to pass the exam. | 彼は必ず試験に合格すると思う。 | |
| Stop thinking of me as just an average person. | 私のことを凡人だと思うのはやめて! | |