Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| I have a good opinion of this novel. | この小説はたいした物だと思う。 | |
| I think they must be twins, but she says they cannot be so. | 私は彼らはふた子にちがいないと思うのだが、彼女はそうであるはずがないという。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| Guess what he told me. | 彼が私に何て言ったと思う? | |
| We all consider it wrong to cheat in examination. | 私たちは皆、試験でカンニングをすることは悪いと思う。 | |
| Do you think I'm fat? | 私って太ってると思う? | |
| The mother may well be proud of her wise son. | その母親が聡明な息子を誇りに思うのももっともである。 | |
| Everybody wants to be happy. | 人は皆幸せになりたいと思う。 | |
| I count myself lucky to have such a devoted wife. | 私はこんな献身的な妻を持って幸せだと思う。 | |
| I wanted to help, but there was nothing I could do. | 助けてやりたいとは思うが、自分ではどうしようもなかった。 | |
| I think that I'm not academically oriented. | 僕は学問には向いていないと思うんだ。 | |
| What I like about Mary is her strong character. | メアリーについて好ましく思うのはその強い性格だ。 | |
| Methinks my own soul must be a bright invisible green. | 私思うのに私の魂は輝かしい眼に見えない緑色に違いない。 | |
| People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. | 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 | |
| I don't think this is a good approach to biology. | これは生物の学習法としてはあまりよくないと思う。 | |
| So-called "winter time" is expected to enhance the college reform. | 「冬の時代」が大学改革の起爆剤となってくれればと思う。 | |
| To see him talk, you might think he's a girl. | 彼の話すのを見たら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| I think that he is in the right in this dispute. | この議論では彼の言い分が正しいと思う。 | |
| I do not suspect that his opinion is any different from ours. | 彼の意見と私たちの意見は少しも違いはないと思う。 | |
| I think it will be hot today. | 今日は暑くなると思う。 | |
| We think it most dangerous that you're climbing the mountain alone. | 君が1人でこの山に登るなんてとても危険だと思う。 | |
| I wish I had more money with me. | お金をもっと持っていたらいいのにと思う。 | |
| We see what we expect to see. | 私たちは見えるだろうと思うものを見るのである。 | |
| I don't think she is happy. | 彼女は幸せでないと思う。 | |
| Thanks for having explained to me at last why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| "Perhaps we'd better not tell Tom anything about today." "I agree." | 「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| He'll succeed for sure. | 私は彼がきっと成功すると思う。 | |
| I think it will be easy to do the job. | その仕事をするのは簡単だと思う。 | |
| By the way, do you think that when you die that's it? | ところでね、死んだらそれで終わりと思う? | |
| I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. | 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 | |
| I think this suit is vastly superior to that one in quality. | この服は品質においてあの服よりも優れていると思う。 | |
| He is Mary's brother, I should think. | 彼はメアリーの兄だと思うのですが。 | |
| I like both Susan and Betty, but I think Susan is the nicer. | 私はスーザンもすきだが、2人のうちではスーザンの方が素敵だと思う。 | |
| I think it's dangerous to walk alone at night. | 夜間のひとり歩きは危険だと思う。 | |
| Parents are proud of their children when they do well in school. | 親は学校の成績が良ければ子供を誇りに思う。 | |
| Tomorrow, I have plans to go to Tokyo. | 明日、東京へ行ってこようと思うの。 | |
| I think he's an honest man. | 彼は正直な人間であると思う。 | |
| You were my Yoda and I'll miss your right-on-target advice. | あなたは私にとってヨーダのような存在でした、あなたの的を射たアドバイスを恋しく思うでしょう。 | |
| Do you think it's my fault? | 私のせいだと思う? | |
| I think so, too. | 私もそう思う。 | |
| I think Tom's grandmother is too old to wear a miniskirt. | トムのおばあちゃんがミニスカートをはくには歳を取り過ぎていると思う。 | |
| I think that this work is tiring. | 私はこの仕事は疲れると思う。 | |
| I think he could be the one who took the stolen money. | 盗まれた金に手をつけたのは彼じゃないかと思う。 | |
| I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews. | 人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。 | |
| I am ashamed of your despicable deed. | きみの言語道断な行いを恥ずかしいと思う。 | |
| Say what you will, I think he is honest. | 君がなんと言おうとも、彼は正直だと思う。 | |
| I intend to hammer this idea into the student's heads. | この考えを学生達に叩き込もうと思う。 | |
| I guess having zero shame is the price of genius. | 恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。 | |
| I am certain that he will quit his job. | 彼が仕事を辞めるのは確かだと思う。 | |
| Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny. | 悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。 | |
| I suppose he's gone home. | 彼は帰宅したと私は思う。 | |
| I think it's unlikely that plants feel pain. | 植物が痛みを感じるなんてあり得ないと思う。 | |
| I think you need to go in person. | あなた自身が行くことが必要だと思う。 | |
| I think he can't do that. | 彼はそれができないと思う。 | |
| I find the plan to be unsatisfactory in several ways. | その計画はいくつかの点で不適切なものであると思う。 | |
| I think that she knows the truth. | 僕は彼女が真実を知っていると思う。 | |
| I believe he is a nice guy. | 彼はいいやつだと思う。 | |
| Subdued girls are generally the prettiest I reckon. The loud, bustling ones are awful. | しめやかな女はだいたい一番きれいだと思う。にぎやかな人はひどいな。 | |
| I like his new house, but I had not expected it to be so small. | 彼の新しい家はいいと思うが、こんなに小さな家だとは思っていなかった。 | |
| Who wants to find pearls, has to dive deep. | 真珠を探したいと思う者は深くもぐらなければならぬ。 | |
| I am afraid they don't get along very well. | 彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。 | |
| What you are thinking about moving doesn't need to be moved. | あなたが運ぼうと思う物は運ぶ必要はありません。 | |
| When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. | スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 | |
| I think it true. | 僕はそれが本当だと思う。 | |
| He thinks that he cannot manage the problem well. | 彼はその問題をうまくこなせないだろうと思う。 | |
| I can't be sure, but I think Tom wants to go out with Mary. | 確かではないけど、トムはメアリーと付き合いたいんだと思う。 | |
| Do you feel birthdays are important? | 誕生日って大事だと思う? | |
| Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays. | 20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。 | |
| You can probably guess what happens though. | 君には何が起こるか分かるんじゃないかと思うけどね。 | |
| I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft. | これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。 | |
| I'll be so glad if you can come. | あなたが来られれば私はとてもうれしく思うでしょう。 | |
| For my summer homework, I'll try to create a big object with milk cartons. | 夏休みの宿題は、牛乳パックで何か大きなものを作ろうと思うんだ。 | |
| I think that ghosts exist. | 幽霊は存在すると思う。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| I think you're too picky. | あなたは細かいことにこだわり過ぎだと思う。 | |
| She said, "It's not funny! How would you like it if someone did that to you - what would you do?" | 「おかしいことなんかじゃないわ。誰かがあなたにそんなことをしたら、あなたどう思う。どうする?」と彼女は言った。 | |
| I think it's better for us to adopt his plan. | 私たちは彼の計画を採用するほうがよいと思う。 | |
| I think he is a good man. | 思うに彼は善人だ。 | |
| I don't think it'll rain this afternoon. | 今日の午後は雨が降らないと思う。 | |
| I'm sure it's tough taking part in the activities of two clubs, but good luck! | 部活のかけもち、大変だと思うけどがんばれよ。 | |
| He that would govern others, first should be master of himself. | 他人を支配せんと思う者は先ず己を支配せよ。 | |
| It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think. | 別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。 | |
| I don't think she is fit for the job. | 彼女はその仕事に適していないと私は思う。 | |
| Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking. | 喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。 | |
| What do you think he meant by that? | 彼はどういう意味で言ったのだと思う? | |
| I don't think you can gain his ear. | あいつは君の言い訳には耳を貸さないと思うよ。 | |
| I hope it will clear up soon. | やがて雨は上がるを思う。 | |
| I think he's correct. | 彼は正しいと思う。 | |
| My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story. | 私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。 | |
| I feel a lot better now, but I know Dad's going to be real upset. | オラ気分が良くなったで。でもよ、おとうさんに滅茶苦茶怒られちまうと思うべさ。 | |
| I think we should go. | 私たちは行くべきだと思う。 | |
| I think it's unlikely that any store would sell this model for that price. | 他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。 | |
| I don't think she will come back by five. | 私は、彼女が5時までに戻らないと思う。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| I think it's better not to try it. | やってみないほうがよいと思う。 | |
| "Will it stop raining soon?" "I'm afraid not." | 「雨がすぐあがるでしょうか」「あがらないと思うよ」 | |
| I think, keeping promises is important. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |