We have given Edgar Degas a voice that we hope suits him.
私たちはエドガー・ドガに彼にふさわしいと思う声を与えてみた。
I think that he is right.
彼の言うとおりだろ思う。
I think it won't rain this afternoon.
今日の午後は雨が降らないと思う。
I don't think she cares very much.
彼女はあまり気にかけていないと思う。
Everybody thinks so.
みんなそう思う。
I'd like to set up a sign like, "This Way ->," but what would it be if I made it in English?
「順路→」といったかんじの看板を設置したいと思うんですけど、これを英語で作るとどうなるでしょうか?
I think exams are ruining education.
試験が教育を駄目にしていると思う。
I don't think the house is as big as we hoped.
その家は私たちが望んでいたほど大きくないと思う。
Luck and hard work are necessary if you want to advance in life.
出世したいと思うなら幸運と一生懸命働くことが必要だ。
I consider her as an honest woman.
私は彼女を正直な女性だと思う。
I think jogging is good exercise.
ジョギングはよい運動だと思う。
I think it's a good thing because it keep us on our toes.
活気が出るからいいことだと思うよ。
When you skateboard, it puts quite a strain on your knees.
スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。
I think you'd better take a rest; you look ill.
君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。
Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk.
両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。
I think it is my business to study hard.
一生懸命に勉強するのが私の仕事だと思う。
At such times, I think of my family, not my friends.
私がそんなときに思うのは、家族のことであり、友達のことではない。
She told her boss what she had in mind.
彼女は思うことを上司に話した。
What you are thinking about moving doesn't need to be moved.
あなたが運ぼうと思う物は運ぶ必要はありません。
I admire him, in spite of his faults.
彼には欠点があるにもかかわらず、私は彼を立派だと思う。
I think he's an honest man.
彼は正直な人間であると思う。
I think it's dangerous to walk alone at night.
夜間のひとり歩きは危険だと思う。
I want to find out the source of this irresponsible rumor.
この無責任なうわさの源を突き止めたいと思う。
I don't think you can gain his ear.
あいつは君の言い訳には耳を貸さないと思うよ。
We regret his death.
我々は彼の死を残念に思う。
Do you think he made that mistake on purpose?
君は彼がわざとその間違いをしたと思うかい。
If you want to stay a member of this club, you have to fish or cut bait.
このままクラブのメンバーを続けたいと思うなら、君ははっきりと協力する姿勢をみせなければ駄目だ。
I can't be sure, but I think Tom wants to go out with Mary.
確かではないけど、トムはメアリーと付き合いたいんだと思う。
My idea is that we should talk to Mr Brown.
ブラウン先生に話すべきだと思うのです。
I think this one is inferior to that in quality.
僕はそっちよりこっちの方がおとっていると思う。
It is quite natural that he think so.
彼がそう思うのはまったく当然だ。
Do as you would be done by.
自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
I think I need to finish that work before noon.
私はその仕事を正午までに終える必要があると思う。
I think it better to go at once.
すぐ行く方がよいと思う。
I don't expect that they will support my view.
彼らは僕の意見を支持してくれないだろうと思う。
You ought to have the courage to speak out what you believe to be right.
正しいと思うことをはっきりと言うだけの勇気を持つべきである。
I'm afraid I have neuralgia.
神経痛ではないかと思うのです。
He may well be proud of his father.
彼が父を誇りに思うのも当然だろう。
Love your parents as dearly as your parents love you.
親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。
I think it quite strange that he should not know such a thing.
彼がそんなことも知らないなんてまったく変だと思う。
I take it that you are fully acquainted with the facts.
君は十分事実を知っていると思う。
I am ashamed of my conduct.
私は、自分の行動を恥ずかしく思う。
I think he has something to do with that scandal.
彼は例のスキャンダルと関係があると思う。
I expect to sing better next time.
次はもっとうまく歌えると思うよ。
I think that you're wrong.
君は間違っていると思う。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.