Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I guess that the beautiful girl will say goodbye to the shy young man. | その美しい少女はその内気な青年にさよならを言うと思う。 | |
| "Will it stop raining soon?" "I'm afraid not." | 「雨はすぐやむかな」「やまないと思うよ」 | |
| I think that it's true. | 僕はそれが本当だと思う。 | |
| I hope things have been going well for you. | 元気で活躍していることと思う。 | |
| By the way, do you think that when you die that's it? | ところでね、死んだらそれで終わりと思う? | |
| I believe that he was angry. | 彼は怒っていたと思う。 | |
| I think you need to go in person. | あなた自身が行くことが必要だと思う。 | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| I'm pretty sure he'll succeed. | 私は彼がきっと成功すると思う。 | |
| I think what you're doing is right. | あなたのやっていることは正しいと思う。 | |
| I think it's strange that he didn't speak to you. | 私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。 | |
| "Maybe it's better not to tell Tom anything about today." "I think so too." | 「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」 | |
| I hope he will come. | 彼が来るとよいと思う。 | |
| I think he has something to do with that scandal. | 彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。 | |
| It is quite natural that he think so. | 彼がそう思うのはまったく当然だ。 | |
| I am positive that he is wrong. | 確かに彼が間違っていると思うよ。 | |
| I doubt if he will come on time. | 彼が時間どおり来るかどうかは疑わしいと思う。 | |
| Some people think it's a bad idea. | 悪い考えだと思う人もいます。 | |
| Though she was alone, I didn't think she was lonely. | 彼女は一人だが、寂しいとは思うことはなかった。 | |
| I'd love to be able to wear a dress like that. But I'll have to lose some weight first. | あんなドレス着てみたいとは思うけど、まず少しやせないと。 | |
| I think it strange that Alice should keep silence for such a long time. | アリスがそんなに長い間黙っているなんて変だと思う。 | |
| I consider him a great writer. | 私は彼を大作家だと思う。 | |
| Guess where I've been? | どこへ行っていたと思う? | |
| I'd like to set up a sign like, "This Way ->," but what would it be if I made it in English? | 「順路→」といったかんじの看板を設置したいと思うんですけど、これを英語で作るとどうなるでしょうか? | |
| I think she is charming and attractive. | 彼女はとても魅力的だと思う。 | |
| You could be right, I suppose. | 合ってると思うよ、たぶん。 | |
| My head starts to hurt when I think about how annoying Chris is. | クリスがどんなにむかつくかと思うと、頭が痛くなりそう。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| I think your English has improved a lot. | 君の英語はとても上達したと思う。 | |
| If you could come, I'd be really happy. | あなたが来られれば私はとてもうれしく思うでしょう。 | |
| How do you like these photos? I had them developed today. | この写真をどう思う、今日現像したのだ。 | |
| "I think it's kinda weird," he said. | 「ちょっとへんだと思うね」と言いました。 | |
| We've finished the work, so we may as well go home. | 仕事が終わったのだから私達は帰宅してもいいと思う。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| You should be ashamed of your conduct. | 君は自分の行いを恥ずかしいと思うべきだ。 | |
| I think Tom likes Mary. | トムはメアリーが好きなんだと思う。 | |
| I think that style of dress will return again next year. | あのドレスのスタイルは、来年も見られるだろうと思う。 | |
| Don't try to do two things at a time. | 1度に2つの事をしようと思うな。 | |
| I don't think these ink stains will come off. | このインクのしみは取れないと思う。 | |
| Whether it's a son or a daughter, a child is someone you have to take care of until they get married. That's what I think. | 男の子であれ、女の子であれ、結婚するまでの預かり物だと私は思うことにしている。 | |
| I don't think she could spare the time because she is always busy with her work. | 無理だと思うわ。年中、仕事で手一杯の人だから。 | |
| I'm sure it's tough taking part in the activities of two clubs, but good luck! | 部活のかけもち、大変だと思うけどがんばれよ。 | |
| I still think about her from time to time. | 今でも私はときどき彼女のことを思う。 | |
| We believe in government by and for the people. | 人民による人民の為の政治が良いと思う。 | |
| I'm tired so I think I'll turn in now. | 疲れたのでもう床に入ろうと思う。 | |
| Who do you think wrote that graffiti on the wall? | 壁にあの落書きを書いたのは誰だと思う? | |
| In this case, I think he is correct. | この件では私は彼が正しいと思うの。 | |
| I think she is very attractive. | 彼女はとても魅力的だと思う。 | |
| I think it necessary that you should do your duty. | あなたは自分の義務を果たす必要があると私は思う。 | |
| I think that she is honest. | 彼女は正直だと思う。 | |
| I don't think I can get through all this work by five. | この仕事を5時までに全部は終えられないと思う。 | |
| I think he needs to go there. | 彼がそこへ行くのは必要だと思う。 | |
| I doubt the truth of his story. | 私は彼の話が本当ではないと思う。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| I am proud of never being late for school. | 私は一度も学校に遅刻したことがないのを自慢に思う。 | |
| Who do you think is cuter, Mary or Alice? | メアリーとアリスどっちがかわいいと思う? | |
| I think he has something to do with that scandal. | 彼は例のスキャンダルと関係があると思う。 | |
| I consider her as an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| I believe he is a nice guy. | 彼はいいやつだと思う。 | |
| A friend I went with on our first trip abroad had his wallet pickpocketed. I don't think it left a very good impression. | 初の海外で一緒に旅行にいったうちの一人がスリに遭ってもう大変だったんだ。だから、あまりいい印象が残ってないのだと思う。 | |
| I am afraid she is ill. | 彼女は病気なんだと思う。 | |
| It is those who want to do important things that are free. | 必要な事をしたいと思う者こそ自由である。 | |
| What do you think, Tom? | トムはどう思う? | |
| I think him a fool. | 僕は彼は馬鹿だと思う。 | |
| The dictator abused his privileges to his heart's content. | その独裁者は思う存分特権を乱用した。 | |
| I figure that she will succeed in her business. | 彼女の商売はうまくいくと思う。 | |
| Now, what do you think? | どう思う? | |
| Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing. | きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。 | |
| This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid. | この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。 | |
| Say what you will, I think he is an honest person. | 君がなんと言おうとも彼は正直な人だと思う。 | |
| I find the plan to be unsatisfactory in several ways. | その計画はいくつかの点で不適切なものであると思う。 | |
| I hope I'll have learned a great deal about it in ten years. | 10年もあればそれについて多くのことを学べると思う。 | |
| I've always wondered what it'd be like to have siblings. | 兄弟がいるとどんなだろうといつも思う。 | |
| I think this sweater will look good on you. | このセーターは君に似合うと思う。 | |
| Yeah. I think so, too. | うん、僕もその通りだと思うよ。 | |
| I think it's necessary for you to see him. | 私は君が彼に会うことが必要だと思う。 | |
| I think that we should take what Tom said earlier with a grain of salt. | さっきのトムの話はちょっと眉唾ものだと思う。 | |
| I think it will be easy to do the job. | その仕事をするのは簡単だと思う。 | |
| I think you'd better go and visit him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| I suppose he's gone home. | 彼は帰宅したと私は思う。 | |
| I think it's not good for him to go alone. | 彼が1人で行くというのはよくないと思う。 | |
| I think it's dangerous to walk alone at night. | 夜間のひとり歩きは危険だと思う。 | |
| I believe that the boy is honest. | 私は、あの少年は、正直だと思う。 | |
| Who thinks so? | 誰がそう思うのか。 | |
| I expect him to help me. | 私は彼が助けてくれるものと思う。 | |
| I think you're too picky. | あなたは細かいことにこだわり過ぎだと思う。 | |
| I think he's an honest man. | 彼は正直な人間であると思う。 | |
| I can only wonder if this is the same for everyone else. | みんなもそうなのかな、と思うことくらいしかできない。 | |
| I don't expect that they will support my view. | 彼らは僕の意見を支持してくれないだろうと思う。 | |
| I think if I talked more often with a native speaker, my English skills would improve quickly. | ネイティブともっと話したら、私の英語力はすぐに向上すると思う。 | |
| I think we're too late. | もう間に合わないと思う。 | |
| I think it strange that he didn't speak to you. | 私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。 | |
| Do what you think is best. | 君の思うようにしなさい。 | |
| Do you think tomorrow will be a nice day? | 明日はいい天気だと思う? | |
| I think that my costume for the upcoming Halloween Party will be wrapping myself up in toilet paper like a mummy. | 今度のハロウィンパーティーで、トイレットペーパーをグルグルに巻き付けたミイラの仮装をしようと思うんだ。 | |
| I think that it's good and bad that throughout my life I will not be able to forget that event. | 良くも悪くも、あれは一生忘れられない出来事だと思う。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense. | ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。 | |
| I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. | その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 | |
| I think most people are better off now than they used to be. | たいていの人が以前よりも暮らし向きがよいと思う。 | |