Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you feel birthdays are important? | 誕生日って大事だと思う? | |
| I think it quite strange that he should not know such a thing. | 彼がそんなことも知らないなんてまったく変だと思う。 | |
| A man of sense would be ashamed of such behavior. | 常識のある人だったらそんな行為は恥ずかしいと思うだろう。 | |
| I think it is all right for beginners to take great pains to avoid using Dr Martin's book. | 初心者はマーテン博士の本を使わなさすぎてもいいと思う。 | |
| For my summer homework, I'll try to create something big with milk cartons. | 夏休みの宿題は、牛乳パックで何か大きなものを作ろうと思うんだ。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| I think it strange that Alice should keep silence for such a long time. | アリスがそんなに長い間黙っているなんて変だと思う。 | |
| So-called "winter time" is expected to enhance the college reform. | 「冬の時代」が大学改革の起爆剤となってくれればと思う。 | |
| I'm sorry to hear that. | それを聞いて気の毒に思う。 | |
| Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing. | きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。 | |
| I think it's unlikely that aliens similar to what we see in the movies have ever visited our planet. | 私たちが映画で見たものとよく似たエイリアンが、地球を訪れたことがある可能性は少ないと思う。 | |
| I doubt the veracity of his statement. | 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 | |
| To see them sitting together, you'd take them for twins. | 彼らが一緒に座っているのを見ると双子だと思うだろう。 | |
| Life doesn't always go the way we want it to. | 人生は思うようにはいかないものだ。 | |
| I hope it'll be fine tomorrow. | あすは天気だと思う。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | もしかしたら君を誤解していたのかもしれないとふと思う。 | |
| I think it isn't possible for us to make up for lost time. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| I think that is based on a lack of mutual understanding. | それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。 | |
| I think that he won't come. | 私は、彼は来ないと思う。 | |
| Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them. | 親友になるのに、期間は関係ないと思う。 | |
| What do you think he meant by that? | 彼はどういう意味で言ったのだと思う? | |
| I don't think we should do that. | そうするべきではないと思う。 | |
| I don't think he's a great actor. | 彼はたいした作家ではないと思う。 | |
| I think that he is honest. | 私は彼が正直だと思う。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者と言うよりむしろ小説家であると思う。 | |
| I think I might join you, but I haven't decided yet. | 君たちに加われるとは思うが、まだ決めていない。 | |
| Admitting what you say, I still think I am right. | 君の言うことは認めるけど、それでも私は自分が正しいと思う。 | |
| I think you should visit him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| You must do what seems right to you. | 自分にとって正しいと思うことをやりなさい。 | |
| I think I've got a touch of fever. | 少し熱があると思う。 | |
| I am envious of his success. | 私は彼の成功をうらやましく思う。 | |
| I think it will be fine. | 晴れると思う。 | |
| I like both Susan and Betty, but I think Susan is the nicer of the two. | 私はスーザンもベティーも好きだが、二人の中ではスーザンの方が素敵だと思う。 | |
| I think that you're right. | あなたの言っていることは正しいと思う。 | |
| I think that his novel is boring. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| I take it that you are fully acquainted with the facts. | あなたは十分事実を知っていると思う。 | |
| I don't think so. | そんなことないと思うよ。 | |
| There's one thing I shall never understand till my dying day. | 死ぬまでわからぬだろうと思うことが1つある。 | |
| It is wonderful to think of Spring, when the new buds of the persimmon burst forth. | 春、カキの新芽がふき出したころのことを思うとすばらしい。 | |
| I think little of his novel. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| She asked me who I thought would win the tournament. | 彼女は私に、誰がトーナメントで勝つと思うか、と尋ねました。 | |
| Some think it is a bad idea. | 悪い考えだと思う人もいます。 | |
| To hear him talk, you might take him for a girl. | 彼が話すのを聞いたら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| "I think all fat people should go on a diet". "Are you referring to me"? | 「太っている人はみんなダイエットすべきだと思う」「あなた、私のことを言ってるの」 | |
| He isn't the kind of person who we want to work with. | 彼は私たちが一緒に仕事をしたいと思うような人ではない。 | |
| Which one do you think is correct? | どっちが正しいと思う? | |
| Seeing that it is 8 o'clock, I think you should leave for school soon. | もう八時なのであなたはすぐに学校に行かなくてはいけないと思う。 | |
| I think she was conscious of being stared at by many boys. | 彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。 | |
| Comfort can spoil you. Once in a while, it can do you good to corner yourself. | 人間楽ばかりしてるとだめになる。たまには、自分で自分の首をしめるくらい窮地に追い込むのもありだと思う。 | |
| Methinks my own soul must be a bright invisible green. | 私思うのに私の魂は輝かしい眼に見えない緑色に違いない。 | |
| I think this tie will go great with that shirt. | このネクタイはあのシャツにとても似合うと思うよ。 | |
| No one knows the real reason why we love dogs. | われわれがなぜ犬をかわいいと思うのか、本当の理由は誰にもわからない。 | |
| I doubt the truth of his story. | 私は彼の話が本当ではないと思う。 | |
| I think I had better not say anything about it. | 私はそれについて何も言わないほうがよいと思う。 | |
| Didn't I lend you some books? I'm sure I did. | 君に本を貸さなかったかね。たしかに貸したと思うのだが。 | |
| I am afraid things will take a turn for the worse. | 事態は悪化するのではないかと思う。 | |
| I think this book is beyond his reach. | その本は彼の理解を超えていると思う。 | |
| I think he is a good man. | 思うに彼は善人だ。 | |
| I take it that we are to come early. | 私たちは早く来なければならないと思う。 | |
| I feel grateful to hear that she has got well. | 彼女が元気になったと聞いてうれしく思う。 | |
| I think that it's true. | 僕はそれが本当だと思う。 | |
| How old do you think Tom is? | トムは何歳だと思う? | |
| Therefore I'm giving up for now. I'll still try to check out other possibilities but ... I think hopes are slim. | だから今は降参ね。他にもまだ調べてはみるけど・・・期待薄だと思う。 | |
| I think that he will come. | 彼は来ると思う。 | |
| Admitting what you say, I still think he is wrong. | あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。 | |
| I hope that it is fine tomorrow. | 明日は晴れるといいと思う。 | |
| Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking. | 喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。 | |
| I'm proud to have you on our team. | あなたをチームにお迎えして誇りに思う。 | |
| Small wonder that he thinks so. | 彼がそう思うのも無理はない。 | |
| I think she is sick. | 彼女は病気だと思う。 | |
| I think it doubtful whether he will keep his word. | 私は彼が約束を守るかどうか疑わしいと思う。 | |
| I think most of them took part in the plot. | 彼らのほとんどがその陰謀に加わったと思う。 | |
| I think Tom is in trouble. | トムは問題を抱えているんだと思う。 | |
| I suppose it's going to rain this evening. | 今晩は雨になると思う。 | |
| Do what you think is best. | 君の思うようにしなさい。 | |
| It is true that yours is a good idea, but I am afraid it will be hard to put into practice. | なるほどそれはよい考えだが、実行が難しいと思う。 | |
| I think, therefore I am. | 我思う、故に我あり。 | |
| I hope I am very efficient. | 私は自分が凄く有能だと思う。 | |
| Well, I think jogging is good. | ええと、私はジョギングはよいと思う。 | |
| If you are a member of a primitive community and you wish to produce, say, food, there are two things that you must do. | もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 | |
| I should think we will need some more money. | もう少しお金が必要になると思うのですが。 | |
| I think that he is right. | 彼は正しいと思う。 | |
| I think you resemble your mother. | 私はあなたは母親似だと思う。 | |
| I'm certain that I'll win the tennis match. | 私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 | |
| Do what you think is right. | 君が正しいと思うことをしなさい。 | |
| I think it necessary for you to go in person. | あなた自身が行くことが必要だと思う。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| I think the rumor is true. | そのうわさは本当だと思う。 | |
| I indulged in some duty-free shopping at the airport. | 私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。 | |
| I hope that he will find his way easily. | 道は容易にわかると思う。 | |
| I still think about her from time to time. | 今でも私はときどき彼女のことを思う。 | |
| The very idea of it is disgusting. | それを思うだけでも気持ちが悪い。 | |
| I expect her to pass the examination easily. | 彼女は容易に試験にとおると思う。 | |
| Do to others as you would have others do to you. | 自分が人にしてもらいたいと思うように人にもせよ。 | |
| I'm proud of you. | 私はおまえのことを誇りに思うよ。 | |
| Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school. | トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ! | |
| I know that I am a good teacher. | 私は自分がいい教師だと思う。 | |
| I think it won't rain this afternoon. | 今日の午後は雨が降らないと思う。 | |
| I took him to be an honest man. | 彼は正直な男だと思う。 | |
| I think Tom could accomplish just about anything he decides to do. | トムは自分で決めたことはなんでもできると思う。 | |