I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month.
今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.
20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。
I don't believe you've met him.
あなたは彼に会っていないと思う。
I think you should see a doctor.
医者に見てもらうべきだと思う。
I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose.
彼女助けようとする私の努力はすべて全くむだになるだろうと思う。
I wonder who discovered it.
だれがそれを発見したのかと思う。
I don't think he'll say yes.
彼はイエスといわないと思う。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.
色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
I don't doubt but that he will do it.
彼はきっとやってくれると思う。
It is silly of me to have made the same mistake twice.
また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。
I think he takes after his father.
彼は父親に似ていると思う。
I think he is angry.
彼は怒っているのだと私は思う。
Do to others as you would have others do to you.
他人にしてもらいたいと思うように、他人に対してしなさい。
Mother often said that she was proud of me.
母は私を誇りに思うとよく言った。
You may have good reason to think that your youth is over.
君の青春が終わったと思うのももっともだ。
I am afraid things will take a turn for the worse.
事態は悪化するのではないかと思う。
Do you think I should tell Tom?
トムには知らせるべきだと思う?
She asked me who I thought would win the tournament.
彼女は私に、誰がトーナメントで勝つと思うか、と尋ねました。
I am always proud of my family.
私はいつも家族を誇りに思う。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.
その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
I think it a pity that you do not study harder.
あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.
リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
I don't think it will rain this afternoon.
今日の午後雨は降らないと思う。
You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you.
あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。
I don't think so.
そんなことないと思うよ。
I think it's worth a try.
それはやってみる価値はあると思う。
I'm pretty sure that tower is 330 meters tall.
あの塔の高さは330メートルでまず間違いないと思う。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.