Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Susan is intelligent, and I expect her to pass the exam easily. スーザンは賢いから試験にすんなり通ると思うよ。 Do what you think is right. 君が正しいと思うことをしなさい。 We think that the narrow road was responsible for the accident. その事故は狭い道路のせいだったと、私たちは思う。 He promised to repay the money, but I doubt his word. 彼はお金を返してくれると約束したが疑わしいと思う。 I think he could be the one who took the stolen money. 盗まれた金に手をつけたのは彼じゃないかと思う。 I think she will succeed as a lawyer. 彼女は弁護士として成功するだろうと思う。 I think you're too picky. あなたはえり好みし過ぎだと思う。 I think Ann loves Jack. アンはジャックを愛しているのだと私は思う。 For all you say, I still believe in the truth of the theory. あなたがなんと言おうと、私はやはりその説が正しいと思う。 I'm sure you're thinking to yourself, 'Why is this guy making such a big deal of this?' But make no mistake. This is essential. なんでそんな当たり前のことをいうのかと思うでしょう?でもこれって凄く大事なことだよ。 I am not sure but she may come. 自信はないが、彼女は来るのではないかと思う。 I think that it's you. これはあなただと思う。 This is what I would have said. 私ならそう言っただろうと思う。 I fear that he may be late for the train. 彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。 I'd accept. 同意すると思うよ。 I think this suit is vastly superior to that one in quality. この服は品質においてあの服よりも優れていると思う。 Of the sweets that I tasted in France, the ones that I'd like to eat most are the brioche, the baba au rhum and the marrons glacés. フランスで食べた菓子のうちで、僕がもっと食べたいと思うのは、ブリオシユとババ・オオ・ロムと、それからマロン・グラアセである。 I don't think so. そんなことないと思うよ。 Do you think it'll rain today? 今日雨降ると思う? There's nothing that can be done about his feeling sorry for her. 彼が彼女を気の毒に思うのは仕方がない。 I think that Misty has different feelings towards insects. ミスティーさんは虫について違う感情があると思う。 Go to those who you are sure will help you. きっと助けてくれると思う人のところへ行きなさい。 I took him to be an honest man. 彼は正直な男だと思う。 I bet Tom would be a good teacher. トムはきっといい先生になると思うよ。 I think his suggestion is worth considering. 彼の提案は考慮する価値があると思う。 We expect him to come back soon. 私たちは彼がすぐ戻ってくると思う。 Frankly speaking, I think he's a good boss. 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 I would like to know how these substances are absorbed by the body. これらの物質がどのようにして体内に吸収されるのかを知りたいと思う。 I like both Susan and Betty, but I think Susan is the nicer of the two. 私はスーザンもベティーも好きだが、二人の中ではスーザンの方が素敵だと思う。 I'm proud of my brother. 私は兄を誇りに思う。 I think he's competent. 彼はやり手だと思う。 I find her opinions odd but interesting. 彼女の意見は変わっているが面白いと思う。 I think that is based on a lack of mutual understanding. それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。 I think you'll like it too. お前も好きになると思うわ。 She will be flattered if you go to see her in person. あなた本人が彼女に会いに行けば、彼女はうれしく思う。 As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. かつて、今よりもはるかに分断されていた国民にリンカーンが語ったように、私たちは敵ではなく友人なのです。感情はもつれたかもしれないが、だからといってお互いを大事に思う親密な絆を断ち切ってはなりません。 I hope it'll be fine tomorrow. あすは天気だと思う。 What makes you think that I'm against that? どうして私が反対だと思うのですか。 I doubt if Bob will come to my birthday party. 私はボブが私の誕生パーティーにくるかどうかを疑問に思う。 In those days I tended to think of myself as a nice looking guy. 当時私は自分を美男子だと思う傾向があった。 To hear her speak English, you would take her for an Englishwoman. 彼女が英語を話すのを聞いたら、彼女をイギリス人だと思うだろう。 Some were under the impression that the judges had not chosen wisely. 審査員の選択は賢明でなかったと思う人もいました。 We think nuclear weapons will destroy our earth. 核兵器はわが地球を滅ぼすと思う。 She told her boss what she had in mind. 彼女は思うことを上司に話した。 I feel a lot better now, but I know Dad's going to be real upset. オラ気分が良くなったで。でもよ、おとうさんに滅茶苦茶怒られちまうと思うべさ。 I think I have a theory about that. 私にそれに関する理論をもっていると思う。 I think the soup needs a bit of salt. スープに多少の塩が必要だと思う。 By the way, do you think that when you die that's it? ところでね、死んだらそれで終わりと思う? I think that my mother is the perfect housewife. 私の母は主婦のかがみだと思う。 I think I have tendonitis. 腱鞘炎ではないかと思うのです。 I think it's dangerous for children to play in the pond. 子供が池で遊ぶのは危険だと思う。 I think that it's true. 僕はそれが本当だと思う。 There is nothing for it but to wait and see. 私たちは成り行きを見守るよりしかたがないと思う。 Some Westerners may think our houses are lacking in everything they consider essential. 西洋人の中には、私たちの家屋には彼らが不可欠と考えるもの全てが欠けていると思う人もいるだろう。 Admitting what you say, I still think you are in the wrong. 君の言うことは認めるが、それでも君が悪いと思う。 Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays. 20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。 I think your answer is correct. 君の答えが正しいと思う。 A man of sense would be ashamed of such behavior. 常識のある人だったらそんな行為は恥ずかしいと思うだろう。 It is not unnatural that you should feel anxious about your first flight. 初めて飛行機に乗ることを不安に思うのは不自然ではない。 I don't think it will rain this afternoon. 今日の午後雨は降らないと思う。 I think he's right. 彼は正しいと思う。 Now and then I think of divorcing him. 時々、彼と離婚しようと思うの。 For my summer homework, I'll try to create something big with milk cartons. 夏休みの宿題は、牛乳パックで何か大きなものを作ろうと思うんだ。 I think that it's good and bad that throughout my life I will not be able to forget that event. 良くも悪くも、あれは一生忘れられない出来事だと思う。 I think, therefore I am. 我思う、故に我あり。 There is not much I can do to help, I am afraid. 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 This is a good book for anyone wishing to learn English. これは英語を習いたいと思う人にとってよい本である。 I think that a new fruit drink will go over big during the summer. フルーツドリンクは夏の間大成功を収めると思うな。 My heart aches for the starving children in Africa. アフリカの飢えに苦しむ子供たちの事を思うと胸がいたむ。 I fancy we've met before. あなたに以前会ったことがあるように思う。 I do not think he will ever get over the loss of his wife. 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 I suppose I felt a little jealous. 少し嫉妬深く感じたと思う。 Tom doesn't like talking about himself. トムは自分のこと話すのが苦手なんだと思う。 I hope that it is fine tomorrow. 明日は晴れるといいと思う。 I think we should get back to work. 私たち、仕事に戻るべきだと思うんです。 I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 Do to others as you would have them do to you. あなたが、他人にしてもらいたいと思うように他人にもしない。 I think it wrong that he should go alone. 彼が1人で行くというのはよくないと思う。 I doubt whether it is true or not. それが真実かどうか疑問に思う。 I think he is something of a poet. 彼はちょっとした詩人だと思う。 I think all my efforts to help her will just be a waste of my time. 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。 I doubt if he will come on time. 彼が時間通りに来るかは怪しいと思う。 I think my girlfriend is kind of cute. 僕のガールフレンドは結構かわいいと思う。 I can't be sure, but I think Tom wants to go out with Mary. 確かではないけど、トムはメアリーと付き合いたいんだと思う。 I'd like to set up a sign like, "This Way ->," but what would it be if I made it in English? 「順路→」といったかんじの看板を設置したいと思うんですけど、これを英語で作るとどうなるでしょうか? I think this table takes up too much space. このテーブルは場所を取りすぎると思う。 I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 I don't think I'm cut out for city life. 私は都会での生活に向いていないと思う。 I think it certain that our team will win. 私たちのチームが勝つのは確かだと思う。 I am sure of winning the tennis match. 私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 I think it a pity that you do not study harder. あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。 I do not think their plan will work out. 彼らの計画はうまくいかないと思う。 Seeing that it is 8 o'clock, I think you should leave for school soon. もう8時なのであなたはすぐ学校に行かなくては行けないと思う。 He is only too pleased to be advised by a woman. 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 I hope that he will help me. 彼は私を助けてくれると思う。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 I'm doing my best to get better at speaking, since I think the better I get, the more friends I can make. もっと話せるようになったら、もっと友達が増えるんじゃないかと思うと頑張れるよ。 I think you should do it yourself. あなたは自分自身でそれをするべきだと私は思う。 I think it certain that he went to Tokyo. 彼が東京へ行ったことはたしかだと思う。 Every time I read this novel, I find it very interesting. この小説は読むたびごとに実におもしろいと思う。