Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| For my summer homework, I'll try to create a big object with milk cartons. | 夏休みの宿題は、牛乳パックで何か大きなものを作ろうと思うんだ。 | |
| You can probably guess what happens though. | 君には何が起こるか分かるんじゃないかと思うけどね。 | |
| I guess that you can't do it. | 君にそれはできないと思う。 | |
| I think it's OK. | 俺はいいと思う。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| You must do what seems right to you. | 自分にとって正しいと思うことをやりなさい。 | |
| From his accent, I would guess that man is Scottish. | なまりからみてあの男はスコットランド人と思う。 | |
| Which one do you think is correct? | どれが正しいと思う? | |
| If you are to get ahead in life, you must work harder. | 世の中に出て成功しようと思うなら、もっと一生懸命勉強しなければいけません。 | |
| Do to others as you would have them do to you. | 人にしてもらいたいと思うように人にしてあげなさい。 | |
| I think it's dangerous for children to swim in this lake. | 私は子供がこの湖で泳ぐのは危険だと思う。 | |
| If you want it done well, I'm your man. | うまくそれをやらせたいと思うなら私こそその適任者です。 | |
| I expect her to pass the examination easily. | 彼女は容易に試験にとおると思う。 | |
| What do I think, you say ... well then, I'll give you my candid opinion. | どう思うって・・・それじゃあ忌憚のない意見を言わせてもらうけどね。 | |
| We will terribly miss you if you leave Japan. | あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。 | |
| I think it dangerous for children to swim in this lake. | 私は子供がこの湖で泳ぐのは危険だと思う。 | |
| Comfort can spoil you. Once in a while, it can do you good to corner yourself. | 人間楽ばかりしてるとだめになる。たまには、自分で自分の首をしめるくらい窮地に追い込むのもありだと思う。 | |
| I don't doubt but that he will come. | 彼はきっと来ると思う。 | |
| I presume that he has paid the money back. | 彼はお金を返したと思う。 | |
| I figure that she will succeed in her business. | 彼女の商売はうまくいくと思う。 | |
| Parents are proud of their children when they do well in school. | 親は学校の成績が良ければ子供を誇りに思う。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者と言うよりむしろ小説家であると思う。 | |
| How about shaving your head instead? I think it would look good on you. | いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。 | |
| I hope to see his picture soon. | 近いうちに彼の絵を見たいと思う。 | |
| I think it won't rain this afternoon. | 今日の午後は雨が降らないと思う。 | |
| I hope to go to Canada next year. | 来年、カナダに行きたいと思う。 | |
| I don't think she is happy. | 彼女は幸せでないと思う。 | |
| "Will it stop raining soon?" "I'm afraid not." | 「雨がすぐあがるでしょうか」「あがらないと思うよ」 | |
| The idea made my soul rise. | そう思うと私の心は高ぶった。 | |
| I think he can get along with his neighbors. | 彼は隣人たちとうまくやっていけると思う。 | |
| I almost think you're right. | あなたは正しいと思うような気もします。 | |
| For the moment, we want to postpone making a decision. | さしあたり私たちは決定することを延期したいと思う。 | |
| You need to come to terms with your jealousy of this young man. | この若人に対してねたましく思う気持ちを、君はやむを得ないものと受け入れなければならない。 | |
| I think you should rest a bit. You look pale. | 君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。 | |
| I guess she really loves me. | 私は彼女が私のことを好きだと思う。 | |
| I think it a pity that he told a lie. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| On the whole, I think your plan is a very good one. | 概してあなたの企画はとてもよいものだと思う。 | |
| I think him unkind. | 私はあの人は不親切だと思う。 | |
| I think it's dangerous to climb a mountain on a day when it's stormy. | 嵐の日に山に登るのは危険だと思う。 | |
| I think my girlfriend is kind of cute. | 僕のガールフレンドは結構かわいいと思う。 | |
| It may sound strange, but it is true. | 奇妙に思うかも知れないが本当の事です。 | |
| The notorious dictator abused his privileges to his heart's content. | 悪名高い独裁者は、思う存分特権を乱用した。 | |
| I regard him as the best person for the job. | 彼をその仕事の最適任者だと思う。 | |
| I prefer the former plan to the latter. | はじめの計画のほうが後のより良いと思う。 | |
| I don't think he will come. | 私は、彼は来ないと思う。 | |
| I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license. | 君は運転免許を取るのに苦労すると思う。 | |
| I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. | 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 | |
| I feel grateful to hear that she has got well. | 彼女が元気になったと聞いてうれしく思う。 | |
| I'm afraid we can't make up for lost ground. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| I don't think that it will rain tomorrow. | 明日は雨が降らないと思う。 | |
| I believe she is a charming girl. | 彼女は魅力的な子だと思う。 | |
| She tried to get a tent at the shop, but she could not find the one she wanted. | 彼女は店でテントを手に入れようとしたが、欲しいと思うテントを見つけることができなかった。 | |
| I'm sure she will come. | 彼女はきっとくると思う。 | |
| I don't think she cares very much. | 彼女はあまり気にかけていないと思う。 | |
| I hope things have been going well for you. | 元気で活躍していることと思う。 | |
| I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding. | その本は彼の理解を超えていると思う。 | |
| I think him to be rich. | 彼は金持ちだと思う。 | |
| As a matter of fact, I think he's a nice guy. | 実際は、彼はいいやつだと思うよ。 | |
| I think I hurt his feelings. | 彼の気持ちを傷つけたと思う。 | |
| What do you think he said when I asked him for a favor? | 私が彼に頼み事をしたとき、彼は何と言ったと思う? | |
| The number of people who prefer to marry late is gradually rising. | 遅く結婚したいと思う人の数は徐々に増えている。 | |
| I'm pretty sure he'll succeed. | 私は彼がきっと成功すると思う。 | |
| I think that rumor is true. | この噂は本当だと思う。 | |
| He said that he was afraid it would be rainy. | 雨になるのではないかと思う、と彼は言った。 | |
| What do you think he meant by that? | 彼はどういう意味で言ったのだと思う? | |
| I think it's impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くのは不可能だと思う。 | |
| I hope he will come. | 彼は来てくれると思う。 | |
| How much longer do you think it'll take? | あとどれくらいかかると思う? | |
| He is Mary's brother, I should think. | 彼はメアリーの兄だと思うのですが。 | |
| Do you really believe in ghosts? | 君は本当に幽霊がいると思うのか。 | |
| I think it necessary for children to have something to play with. | 子供たちに何かあそぶ物を持たせることが必要だと思う。 | |
| I guess you're right, Jane. | あなたの言う通りだと思うわ、ジェーン。 | |
| I think he can't do that. | 彼はそれができないと思う。 | |
| We expect him to come back soon. | 私たちは彼がすぐ戻ってくると思う。 | |
| How do you feel about it? | それって、どう思う? | |
| I think that she is honest. | 彼女は正直だと思う。 | |
| The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself. | 苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。 | |
| I think it certain that our team will win. | 私たちのチームが勝つのは確かだと思う。 | |
| I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation. | その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。 | |
| I'll be so glad if you can come. | あなたが来られれば私はとてもうれしく思うでしょう。 | |
| I regard him as a poet. | 私は彼を詩人だと思う。 | |
| I hope that he will come. | 彼が来るとよいと思う。 | |
| I'd accept. | 同意すると思うよ。 | |
| I find the plan to be unsatisfactory in several ways. | その計画はいくつかの点で不適切なものであると思う。 | |
| I take it for granted that people are honest. | 私は当然人間は正直なものだと思う。 | |
| Do whatever you think is right. | 正しいと思うことなら何でもしなさい。 | |
| I don't think this is a good idea. | これはいい考えではないと思う。 | |
| I think she was conscious of being stared at by many boys. | 彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。 | |
| His prospects are not so rosy as you suppose. | 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| To hear him speak English, you would take him for an American. | 彼が英語を話すのを聞けば、アメリカ人だと思うでしょう。 | |
| I don't think it's good for him to go alone. | 彼が1人で行くというのはよくないと思う。 | |
| We think that he will come. | 彼は来るだろうと思う。 | |
| But Dad won't like it. | でもよ、おとうさんは良い気しねーと思うべさ。 | |
| It's not as easy as you think. | それは君が思うほど簡単ではない。 | |
| I'm proud of my brother. | 私は兄を誇りに思う。 | |
| This figure is supposed to represent Marilyn Monroe, but I don't think it does her justice. | この人形はマリリン・モンローのつもりらしいが、実物ほどよくないと思う。 | |
| I suppose they are coming. | 私は彼らは来ると思う。 | |
| Excuse me, I think you're sitting in my seat. | すみません。そこは私の席だと思うのですが。 | |
| I think we had better wait another thirty minutes. | もう三十分待った方が良いと思う。 | |