Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is regrettable that she should have died so young. | あの方があんなに若くして亡くなったことは悔やまれます。 | |
| He regrets not having worked harder at school. | 彼は学校でもっと一生懸命しなかったことを後悔している。 | |
| He will be sorry for it some day. | いつか、彼はそのことを後悔するだろう。 | |
| I wouldn't regret this later. | あとで後悔したりはしない。 | |
| What I regret now is, rather, that I wasted time. | 今後悔していることは、時間の無駄をしたことのほうです。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| I regret not having taken his advice. | わたしは彼の言うことを聞かなかったことを後悔している。 | |
| She regrets that she failed the examination. | 彼女は試験に失敗したことを悔やんでいる。 | |
| He regrets having been idle when young. | 彼は若い時怠けていたことを後悔している。 | |
| I regret having been idle in my school days. | 学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| I regret telling you the truth. | 本当の事を言った事を後悔している。 | |
| We are given to regretting our past. | 私たちは過去を後悔しがちである。 | |
| I regret having been rude to him. | 私は彼に失礼なことをして後悔している。 | |
| I regret not having worked hard in my youth. | 私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。 | |
| The time will come when you will regret it. | あなたがそれを後悔する時がきますよ。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| I wish I had studied English harder when I was young. | 若いときもっと一生懸命英語を勉強しておけばよかったと後悔している。 | |
| It was annoying, as the manager took his team to a near-miss in the tournament. | 監督はチームをトーナメント優勝に今一歩という所までもっていったのに悔しいことだった。 | |
| I regret that I did not work harder. | もっと勉強しなかったことを後悔している。 | |
| The time will come when he will regret this. | 彼がこの事を後悔する時が来るだろう。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| I feel bad about what I said. | 自分の言ったことを後悔している。 | |
| I'm sorry for what I have done. | 私は自分のしたことを後悔している。 | |
| I could kick myself for not inviting Tom and Mary to my party. | トムとメアリーをパーティーに招待しなかったのを後悔している。 | |
| The time will come when she will regret what she has said. | 彼女が自分の言ったことを後悔するときが来るだろう。 | |
| Tom regretted having wasted a great deal of his life. | トムは多くの人生を無駄にしてきたことを後悔した。 | |
| He regretted having been idle. | 彼は怠けていたことを後悔した。 | |
| I regret having neglected my health. | 健康をおろそかにしたことを私は悔やんでいる。 | |
| No sooner had he said it than he was sorry. | 彼はそう言ったとたんに後悔した。 | |
| He regrets what he did. | 彼は自分のしたことを後悔している。 | |
| I regretted having wasted a great deal of time. | 多くの時間を無駄にしてしまったことを後悔した。 | |
| "I do not regret having gone into the forest and up the mountain," replied the younger brother. | 「わたしは森の中に入って、山に駆け上がったことを後悔していない。」と弟は答えた。 | |
| Please accept my sincerest condolences. | 心からお悔やみ申し上げます。 | |
| He was already regretting it. | 彼はそのことをもう悔やんでいた。 | |
| He regrets his having wasted his money. | 彼は自分の金を無駄に使ってしまったことを後悔した。 | |
| Do not idle away your youth or you will regret it later. | 青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| I regret having fallen in love with a girl like her. | 私は彼女のような女の子に恋してしまって後悔している。 | |
| We never repent having eaten too little. | 私達はほとんど食べなかったことを決して後悔していない。 | |
| She felt regret for having been rude to him. | 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 | |
| He exhibited no remorse for his crime. | 彼は自分の罪に対して後悔の気持ちをまったく示さなかった。 | |
| Nobody will believe how sorry I was for what I'd done. | 私が自分のしたことをどんなに後悔したかだれも信じまい。 | |
| He regretted his misdeeds. | 彼は悪行を後悔している。 | |
| Not a day went by when he didn't regret what he'd done. | 彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。 | |
| The time will come when you'll regret it. | 君がそれを後悔する時が来るだろう。 | |
| She showed her regret over the serious mistake. | 彼女は重大な過ちを後悔した、反省した。 | |
| I regret not having studied harder at school. | 私は学校でもっと一生懸命に勉強しなかったことを後悔している。 | |
| I really regret what I said to her yesterday. | 私は昨日彼女に言ってしまったことを大変後悔している。 | |
| He was mortified at his failure in business. | 彼は事業の失敗を悔しがった。 | |
| You are bound to regret it in future if you are so lazy now. | 今そんなに怠けていては、将来きっと後悔するよ。 | |
| I regretted having done it. | 私はそれをしてしまったことに後悔した。 | |
| I don't regret coming here. | 私はここに来たことを後悔していない。 | |
| I regret having idled away my youth. | 青春を遊んで過ごしたことを後悔している。 | |
| Your bereavement saddens me. | ご不幸をお悔やみいたします。 | |
| You will yet regret it. | 今に後悔するぞ。 | |
| She regretted not having gone into music. | 彼女は音楽の道に進まなかったことを後悔した。 | |
| I'm sure you'll be sorry if you give it up halfway through. | 途中で止めたら後悔するぜ。 | |
| Do you regret the fact that you married me? | 私と結婚したこと後悔してない? | |
| I regret having said such a thing to my teacher. | 私は先生にそんなことを言ったのを後悔しています。 | |
| I regret that I wasted the money. | そのお金を浪費した事を後悔している。 | |
| He regrets having been idle when he was young. | 彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。 | |
| They regret not having valued the days of their youth more. | 彼らは若い日々をもっと大切に過ごせばよかったと後悔する。 | |
| If I'm going to have a wedding ceremony, I want it to be the best ever so I have no regrets! | どうせ結婚式をやるのだったら、悔いの残らない最高の結婚式にしたい! | |
| You will soon regret your rash conduct. | 君はじきに無分別な行為を後悔するだろう。 | |
| Try now, or you will be sorry for it later. | 今、努力しなさい。さもないとあとで後悔しますよ。 | |
| I don't want to spend the rest of my life regretting it. | そのことを後悔しながら余生を送りたくない。 | |
| He regretted having borrowed that book from her. | 彼は彼女から本を借りたことを後悔した。 | |
| I regret that I told you. | 君に話したことを後悔している。 | |
| Some day you will regret this. | いつか将来君はこのことを後悔するだろう。 | |
| Scarcely had I bought the book when I was sorry. | 私はその本を買ったとたんに後悔した。 | |
| I regret not having studied hard for the test. | テスト勉強をあまり一生懸命やらなかった事を後悔している。 | |
| He will regret it sooner or later. | 彼は遅かれ早かれそのことを後悔するだろう。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| He regretted that he had put off going to the doctor. | 彼は医者に行くことを延期していたことを後悔した。 | |
| The time will come when she'll regret it. | 彼女がそれを後悔する時が来るだろう。 | |
| Get out, or you will be sorry. | 外へでなさい、でないと後悔しますよ。 | |
| He is regretting his action. | 彼は自分のしたことを後悔している。 | |
| Not a day passed by but he regretted what he had done. | 彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。 | |
| Truthfully, if I'd said I didn't have any regrets over my snap decision I'd have been lying. | 実のところ、即決を悔やんでないといったら嘘だった。 | |
| Extend condolences to him on his father's death. | 父親の死のことで彼にお悔やみお言う。 | |
| The time will come when you will regret this. | このことに後悔するときがきますよ。 | |
| I felt bad about picking on him. | 私は彼をいじめたことを後悔した。 | |
| Brian regrets starting a relationship with her and wants to escape from her. | ブライアンは彼女と付き合い始めた事を後悔し、別れたいと思っています。 | |
| When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time. | 高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。 | |
| He regretted having been lazy in the former term. | 彼はその前の学期に怠けてしまったことを後悔した。 | |
| One must deplore such bad behavior. | そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 | |
| She regrets having never been there. | 彼女はそこの一度も行ったことがないのを後悔している。 | |
| I regret saying this. | 私は、この事を言ってしまった事が悔やまれる。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision. | しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。 | |
| I regret not having bought that house. | あの家を買っておかなかった事を後悔している。 | |
| He regrets having neglected his studies in his school days. | 彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。 | |
| Don't cross him or you'll regret it. | 彼に逆らうと後悔するぞ。 | |
| I feel bad about not having gone to his funeral. | 彼の葬式に行かなかった事を後悔している。 | |
| I regret having done such a thing. | 私はこんなことをしたことを後悔している。 | |
| I have no regrets about what I did. | 私は自分がした事に何も後悔はしていない。 | |
| I regret having said that to him. | 私は彼にその事を話したのを後悔している。 | |
| Short pleasure, long repentance. | 喜びは短く、後悔は長し。 | |
| Don't do anything you'll regret. | 後になって悔やむようなことはしてはいけません。 | |