Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He will regret his own words. | 彼は自分の言った言葉を後悔するでしょう。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| I regret what I said. | 自分の言ったことを後悔している。 | |
| There is one thing I look back on with regret. | 私が後悔してふりかえることが一つある。 | |
| I regret telling you the truth. | 本当の事を言った事を後悔している。 | |
| Use a brief expression of condolence, such as: "On this sad occasion we grieve with you". | 「このたびはご愁傷さまでございます。」とひとことお悔みの挨拶をします。 | |
| He sighed with regret. | 彼は後悔のため息をついた。 | |
| He regretted his misdeeds. | 彼は悪行を後悔している。 | |
| The time will come when she will repent of it. | 彼女がそれを後悔する時が来るだろう。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| The time will come when she will regret what she has said. | 彼女が自分の言ったことを後悔するときが来るだろう。 | |
| Nothing is more disappointing than to lose in the finals. | 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 | |
| There is one thing I look back on with regret. | 私が悔恨の情をもって回顧することが一つある。 | |
| He exhibited no remorse for his crime. | 彼は自分の罪に対して後悔の気持ちをまったく示さなかった。 | |
| As you are sorry, I'll forgive you. | あなたが後悔しているのなら許してあげよう。 | |
| "I do not regret having gone into the forest and up the mountain," replied the younger brother. | 「わたしは森の中に入って、山に駆け上がったことを後悔していない。」と弟は答えた。 | |
| Please accept my sympathies. | お悔み申し上げます。 | |
| If I'm going to have a wedding ceremony, I want it to be the best ever so I have no regrets! | どうせ結婚式をやるのだったら、悔いの残らない最高の結婚式にしたい! | |
| It is regrettable that she should have died so young. | あの方があんなに若くして亡くなったことは悔やまれます。 | |
| He regretted having quit his job. | 彼は仕事をやめたことを後悔した。 | |
| I felt bad about picking on him. | 私は彼をいじめたことを後悔した。 | |
| I wouldn't miss it. | あとで後悔したりはしない。 | |
| Do not idle away your youth or you will regret it later. | 青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。 | |
| Give it your all, and you won't be sorry later. | 最大限の努力をすればあとで後悔しないから。 | |
| I regret that I did not work harder. | もっと勉強しなかったことを後悔している。 | |
| I regret having neglected my health. | 健康をおろそかにしたことを私は悔やんでいる。 | |
| I regretted having wasted a great deal of time. | 多くの時間を無駄にしてしまったことを後悔した。 | |
| She regretted not having gone into music. | 彼女は音楽の道に進まなかったことを後悔した。 | |
| He regrets his mistake. | 彼は誤りを後悔している。 | |
| She regrets having been rude to you. | 彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。 | |
| The time will come when you'll regret it. | 君がそれを後悔する時が来るだろう。 | |
| You must do all you can lest you should regret later. | あなたは後で後悔しないように出来るだけのことをしなければならない。 | |
| I regret not having kept my promise. | 私は約束を守らなかった事を後悔した。 | |
| I regret saying this. | 私は、この事を言ってしまった事が悔やまれる。 | |
| I don't want to spend the rest of my life regretting it. | そのことを後悔しながら余生を送りたくない。 | |
| It is too late to repent. | 今更悔やんでも後の祭りだ。 | |
| He will regret it sooner or later. | 彼は遅かれ早かれそのことを後悔するだろう。 | |
| I don't regret coming here. | 私はここに来たことを後悔していない。 | |
| Don't do anything you'll regret. | 後になって悔やむようなことはしてはいけません。 | |
| The time will come when you will be sorry for it. | 君がそのことを後悔するときがくるよ。 | |
| I regret having been rude to him. | 私は彼に失礼なことをして後悔している。 | |
| Not a day passed by but he regretted what he had done. | 彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。 | |
| The farmer regretted having wasted some wheat. | その農民は小麦を無駄にしたことを後悔した。 | |
| I regret having said so. | 私はそう言ったことを後悔している。 | |
| Jack seems to regret it deeply. | ジャックはその事を深く後悔しているようだ。 | |
| What I regret now is, rather, that I wasted time. | 今後悔していることは、時間の無駄をしたことのほうです。 | |
| We never repent having eaten too little. | 私達はほとんど食べなかったことを決して後悔していない。 | |
| One must deplore such bad behavior. | そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 | |
| I really regret what I said to her yesterday. | 私は昨日彼女に言ってしまったことを大変後悔している。 | |
| I regretted having done it. | 私はそれをしてしまったことに後悔した。 | |
| He regretted borrowing the book from her. | 彼は彼女からその本を借りたことを後悔した。 | |
| I wish I had studied English harder when I was young. | 若いときもっと一生懸命英語を勉強しておけばよかったと後悔している。 | |
| He was already regretting it. | 彼はそのことをもう悔やんでいた。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| You may come to regret having told him about your plan. | あなたはあなたの計画を彼に話したことを後悔するようになるかもしれない。 | |
| He is regretting his action. | 彼は自分のしたことを後悔している。 | |
| No sooner had he said it than he was sorry. | 彼はそう言ったとたんに後悔した。 | |
| We are given to regretting our past. | 私たちは過去を後悔しがちである。 | |
| Brian regrets starting a relationship with her and wants to escape from her. | ブライアンは彼女と付き合い始めた事を後悔し、別れたいと思っています。 | |
| He regrets having wasted his time. | 彼は時間を無駄にしたことを後悔している。 | |
| I cannot but regret the time wasted in this discussion. | この議論に費やした時間を後悔せざるをえない。 | |
| Your bereavement saddens me. | ご不幸をお悔やみいたします。 | |
| He regrets having neglected his studies in his school days. | 彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。 | |
| More have repented speech than silence. | だまっていたことよりもしゃべったことを後悔した人のほうが多い。 | |
| I regret not having taken his advice. | わたしは彼の言うことを聞かなかったことを後悔している。 | |
| Extend condolences to him on his father's death. | 父親の死のことで彼にお悔やみお言う。 | |
| He regrets having been idle when young. | 彼は若い時怠けていたことを後悔している。 | |
| Tom regretted having wasted a great deal of his life. | トムは多くの人生を無駄にしてきたことを後悔した。 | |
| He regretted having been idle. | 彼は怠けていたことを後悔した。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| We should so act that we shall have nothing to regret. | われわれは後悔することがないように行動すべきである。 | |
| I'm not sure why Tom said those things, but I bet he now wishes he hadn't. | 私はどうしてトムさんがあんなことを言ってしまったのかわかりませんが、今は悔しがっているんでしょう。 | |
| All right! You will be sorry for this. | よーし!覚えてろ後で悔やむなよ。 | |
| I'm sure you'll be sorry if you give it up halfway through. | 途中で止めたら後悔するぜ。 | |
| More have repented speech than silence. | 黙っていたことを後悔した人より、しゃべったことを後悔した人が多い。 | |
| Not a day went by when he didn't regret what he'd done. | 彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。 | |
| It was annoying, as the manager took his team to a near-miss in the tournament. | 監督はチームをトーナメント優勝に今一歩という所までもっていったのに悔しいことだった。 | |
| I regret having said such a thing to my teacher. | 私は先生にそんなことを言ったのを後悔しています。 | |
| Don't grieve about your past errors. | 過去の過失をあまり後悔するな。 | |
| The time will come when you will regret it. | あなたがそれを後悔する時がきますよ。 | |
| It's too late for regrets. | 後悔先に立たず。 | |
| I regret that I told you. | 君に話したことを後悔している。 | |
| I regret having been lazy in my school days. | 私は学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| He regretted having been lazy in the former term. | 彼はその前の学期に怠けてしまったことを後悔した。 | |
| It will not be long before she regrets it. | やがて彼女はそれを後悔するだろう。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| He repented having betrayed his country to the enemy. | 彼は敵に国を売ったことを後悔した。 | |
| I could kick myself for not bringing a map. | 地図を持ってこなかったことを悔んでいる。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| He came to repent before long. | 彼はやがて後悔するようになった。 | |
| He was mortified at his failure in business. | 彼は事業の失敗を悔しがった。 | |
| He regrets having been idle when he was young. | 彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。 | |
| He repented and confessed his crime. | 彼は犯した罪を悔いて、白状した。 | |
| I regret having been idle in my school days. | 学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| The time will come when she'll regret it. | 彼女がそれを後悔する時が来るだろう。 | |
| I regret not having studied harder at school. | 私は学校でもっと一生懸命に勉強しなかったことを後悔している。 | |
| He regrets his stupid acts. | 彼は自分のばかげた行為を悔やんでいる。 | |
| Don't wanna regret. | 後悔したくない。 | |