Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| One must deplore such bad behavior. | そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 | |
| He regrets not having worked harder at school. | 彼は学校でもっと一生懸命しなかったことを後悔している。 | |
| He regrets having been lazy. | 彼は怠惰であったことを後悔している。 | |
| I really regret what I said to her yesterday. | 私は昨日彼女に言ってしまったことを大変後悔している。 | |
| He will regret it sooner or later. | 彼は遅かれ早かれそのことを後悔するだろう。 | |
| You must do all you can lest you should regret later. | あなたは後で後悔しないように出来るだけのことをしなければならない。 | |
| More have repented speech than silence. | 黙っていたことを後悔した人より、しゃべったことを後悔した人が多い。 | |
| I wouldn't regret this later. | あとで後悔したりはしない。 | |
| You are bound to regret it in future if you are so lazy now. | 今そんなに怠けていては、将来きっと後悔するよ。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| If I'm going to have a wedding ceremony, I want it to be the best ever so I have no regrets! | どうせ結婚式をやるのだったら、悔いの残らない最高の結婚式にしたい! | |
| It's too late for regrets. | 後悔先に立たず。 | |
| He will be sorry for it some day. | いつか、彼はそのことを後悔するだろう。 | |
| He was already regretting it. | 彼はそのことをもう悔やんでいた。 | |
| I regret that I told you. | 君に話したことを後悔している。 | |
| Don't cross him or you'll regret it. | 彼に逆らうと後悔するぞ。 | |
| Not a day passed by but he regretted what he had done. | 彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。 | |
| The time will come when you will be sorry for it. | 君がそのことを後悔するときがくるよ。 | |
| I felt bad about picking on him. | 私は彼をいじめたことを後悔した。 | |
| He repented having betrayed his country to the enemy. | 彼は敵に国を売ったことを後悔した。 | |
| Tom regrets telling Mary his telephone number. | トムはメアリーに電話番号を教えたことを後悔している。 | |
| I could kick myself for not bringing a map. | 地図を持ってこなかったことを悔んでいる。 | |
| Some day you will regret this. | いつか将来君はこのことを後悔するだろう。 | |
| No sooner had he said it than he was sorry. | 彼はそう言ったとたんに後悔した。 | |
| I regret becoming a teacher. | 私は教員になったことを後悔している。 | |
| You'll regret that! | いまに後悔するぞ。 | |
| You'll regret having said those words. | そんなことばを吐いたことを君は後悔するだろう。 | |
| I regret having been idle in my youth. | 私は若い頃怠惰であったことを後悔している。 | |
| I regret going there. | 私はそこへ行ったことを後悔している。 | |
| I came to regret my mistake. | 私は自分の間違いを後悔するようになった。 | |
| I regret having neglected my health. | 健康をおろそかにしたことを私は悔やんでいる。 | |
| The time will come when you'll regret it. | 君がそれを後悔する時が来るだろう。 | |
| I regret having idled away my youth. | 青春を遊んで過ごしたことを後悔している。 | |
| When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time. | 高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。 | |
| I regret not having bought that house. | あの家を買っておかなかった事を後悔している。 | |
| All right! You will be sorry for this. | よーし!覚えてろ後で悔やむなよ。 | |
| Scarcely had I bought the book when I was sorry. | 私はその本を買ったとたんに後悔した。 | |
| Truthfully, if I'd said I didn't have any regrets over my snap decision I'd have been lying. | 実のところ、即決を悔やんでないといったら嘘だった。 | |
| Use a brief expression of condolence, such as: "On this sad occasion we grieve with you". | 「このたびはご愁傷さまでございます。」とひとことお悔みの挨拶をします。 | |
| I regret having done such a thing. | 私はこんなことをしたことを後悔している。 | |
| She regrets that she failed the examination. | 彼女は試験に失敗したことを悔やんでいる。 | |
| I regret having said that to him. | 私は彼にその事を話したのを後悔している。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| Extend condolences to him on his father's death. | 父親の死のことで彼にお悔やみお言う。 | |
| The time will come when you will regret this. | このことに後悔するときがきますよ。 | |
| I regret eating those oysters. | そのカキを食べた事を後悔している。 | |
| I regret what I said. | 自分の言ったことを後悔している。 | |
| He did not repent of his idleness till he failed in the examination. | 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 | |
| I could kick myself for not inviting Tom and Mary to my party. | トムとメアリーをパーティーに招待しなかったのを後悔している。 | |
| Sooner or later, you will regret your idleness. | 君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。 | |
| I regret having said so. | 私はそう言ったことを後悔している。 | |
| I regret saying this. | 私は、この事を言ってしまった事が悔やまれる。 | |
| He regrets what he did. | 彼は自分のしたことを後悔している。 | |
| You will yet regret it. | 今に後悔するぞ。 | |
| Jack seems to regret it deeply. | ジャックはその事を深く後悔しているようだ。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| Your bereavement saddens me. | ご不幸をお悔やみいたします。 | |
| He regrets his mistake. | 彼は誤りを後悔している。 | |
| Give it your all, and you won't be sorry later. | 最大限の努力をすればあとで後悔しないから。 | |
| There is one thing I look back on with regret. | 私が悔恨の情をもって回顧することが一つある。 | |
| "I do not regret having gone into the forest and up the mountain," replied the younger brother. | 「わたしは森の中に入って、山に駆け上がったことを後悔していない。」と弟は答えた。 | |
| I'm sure you'll be sorry if you give it up halfway through. | 途中で止めたら後悔するぜ。 | |
| It is regrettable that she should have died so young. | あの方があんなに若くして亡くなったことは悔やまれます。 | |
| I regret that I did not work harder. | もっと勉強しなかったことを後悔している。 | |
| Tom regretted having wasted a great deal of his life. | トムは多くの人生を無駄にしてきたことを後悔した。 | |
| You may come to regret having told him about your plan. | あなたはあなたの計画を彼に話したことを後悔するようになるかもしれない。 | |
| I don't regret coming here. | 私はここに来たことを後悔していない。 | |
| I regret telling you the truth. | 本当の事を言った事を後悔している。 | |
| The time will come when she will regret what she has said. | 彼女が自分の言ったことを後悔するときが来るだろう。 | |
| It will not be long before she regrets it. | やがて彼女はそれを後悔するだろう。 | |
| However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision. | しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。 | |
| Please accept my sincerest condolences. | 心からお悔やみ申し上げます。 | |
| I regret not having kept my promise. | 私は約束を守らなかった事を後悔した。 | |
| I regret that I wasted the money. | そのお金を浪費した事を後悔している。 | |
| He regrets having been idle when young. | 彼は若い時怠けていたことを後悔している。 | |
| I cannot but regret the time wasted in this discussion. | この議論に費やした時間を後悔せざるをえない。 | |
| When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. | 彼の奥さんが亡くなった時、彼は何十通ものお悔み状を受け取った。 | |
| She felt regret for having been rude to him. | 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 | |
| He regretted that he had succeeded to the farm. | 彼は農場を継いだのを後悔した。 | |
| It is too late to repent. | 今更悔やんでも後の祭りだ。 | |
| We should so act that we shall have nothing to regret. | われわれは後悔することがないように行動すべきである。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| I regret not having taken his advice. | わたしは彼の言うことを聞かなかったことを後悔している。 | |
| It was annoying, as the manager took his team to a near-miss in the tournament. | 監督はチームをトーナメント優勝に今一歩という所までもっていったのに悔しいことだった。 | |
| He came to repent before long. | 彼はやがて後悔するようになった。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| I regret saying that you were wrong. | 私は君が間違っていると言ったことを後悔している。 | |
| I regret nothing of my life. | 我が生涯に一片の悔いなし。 | |
| Don't grieve about your past errors. | 過去の過失をあまり後悔するな。 | |
| It's no use regretting it now. | いまさら後悔しても無駄だ。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| I regret having fallen in love with a girl like her. | 私は彼女のような女の子に恋してしまって後悔している。 | |
| We never repent having eaten too little. | 私達はほとんど食べなかったことを決して後悔していない。 | |
| I wish I had studied English harder when I was young. | 若いときもっと一生懸命英語を勉強しておけばよかったと後悔している。 | |
| Don't wanna regret. | 後悔したくない。 | |
| I feel bad about what I said. | 自分の言ったことを後悔している。 | |
| I regretted having done it. | 私はそれをしてしまったことに後悔した。 | |
| You will soon regret your rash conduct. | 君はじきに無分別な行為を後悔するだろう。 | |
| I have no regrets about what I did. | 私は自分がした事に何も後悔はしていない。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |