Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She regretted not having gone into music. | 彼女は音楽の道に進まなかったことを後悔した。 | |
| Truthfully, if I'd said I didn't have any regrets over my snap decision I'd have been lying. | 実のところ、即決を悔やんでないといったら嘘だった。 | |
| He regrets his having wasted his money. | 彼は自分の金を無駄に使ってしまったことを後悔した。 | |
| He was already regretting it. | 彼はそのことをもう悔やんでいた。 | |
| I wouldn't regret this later. | あとで後悔したりはしない。 | |
| Give it your all, and you won't be sorry later. | 最大限の努力をすればあとで後悔しないから。 | |
| He is regretful that he couldn't go. | 彼は行けなかったことを悔やんでいる。 | |
| You will soon regret your rash conduct. | 君はじきに無分別な行為を後悔するだろう。 | |
| Use a brief expression of condolence, such as: "On this sad occasion we grieve with you". | 「このたびはご愁傷さまでございます。」とひとことお悔みの挨拶をします。 | |
| I regret nothing of my life. | 我が生涯に一片の悔いなし。 | |
| The time will come when you will regret it. | あなたがそれを後悔する時がきますよ。 | |
| Jack seems to regret it deeply. | ジャックはその事を深く後悔しているようだ。 | |
| I feel bad about not having gone to his funeral. | 彼の葬式に行かなかった事を後悔している。 | |
| I'm sure you'll be sorry if you give it up halfway through. | 途中で止めたら後悔するぜ。 | |
| You will yet regret it. | 今に後悔するぞ。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| I regret that I told you. | 君に話したことを後悔している。 | |
| Scarcely had I bought the book when I was sorry. | 私はその本を買ったとたんに後悔した。 | |
| I regret not having bought that house. | あの家を買っておかなかった事を後悔している。 | |
| She regrets that she failed the examination. | 彼女は試験に失敗したことを悔やんでいる。 | |
| Tom regrets telling Mary his telephone number. | トムはメアリーに電話番号を教えたことを後悔している。 | |
| I really regret what I said to her yesterday. | 私は昨日彼女に言ってしまったことを大変後悔している。 | |
| I could kick myself for not inviting Tom and Mary to my party. | トムとメアリーをパーティーに招待しなかったのを後悔している。 | |
| Short pleasure, long repentance. | 喜びは短く、後悔は長し。 | |
| He regrets having neglected his studies in his school days. | 彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。 | |
| One must deplore such bad behavior. | そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 | |
| The time will come when he will regret this. | 彼がこの事を後悔する時が来るだろう。 | |
| He regrets his mistake. | 彼は誤りを後悔している。 | |
| Try now, or you will be sorry for it later. | 今、努力しなさい。さもないとあとで後悔しますよ。 | |
| Nobody will believe how sorry I was for what I'd done. | 私が自分のしたことをどんなに後悔したかだれも信じまい。 | |
| "I do not regret having gone into the forest and up the mountain," replied the younger brother. | 「わたしは森の中に入って、山に駆け上がったことを後悔していない。」と弟は答えた。 | |
| He did not repent of his idleness till he failed in the examination. | 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 | |
| I regret having said so. | 私はそう言ったことを後悔している。 | |
| What I regret now is, rather, that I wasted time. | 今後悔していることは、時間の無駄をしたことのほうです。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| I regret not having studied hard for the test. | テスト勉強をあまり一生懸命やらなかった事を後悔している。 | |
| Do you regret the fact that you married me? | 私と結婚したこと後悔してない? | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| I could kick myself for not bringing a map. | 地図を持ってこなかったことを悔んでいる。 | |
| I felt bad about picking on him. | 私は彼をいじめたことを後悔した。 | |
| I regret saying this. | 私は、この事を言ってしまった事が悔やまれる。 | |
| It will not be long before she regrets it. | やがて彼女はそれを後悔するだろう。 | |
| More have repented speech than silence. | 黙っていたことを後悔した人より、しゃべったことを後悔した人が多い。 | |
| I wouldn't miss it. | あとで後悔したりはしない。 | |
| I regretted having done it. | 私はそれをしてしまったことに後悔した。 | |
| Marry in haste, and repent at leisure. | あわてて結婚、ゆっくり後悔。 | |
| He regretted his misdeeds. | 彼は悪行を後悔している。 | |
| She felt regret for having been rude to him. | 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 | |
| I regret having been rude to him. | 私は彼に失礼なことをして後悔している。 | |
| He was mortified at his failure in business. | 彼は事業の失敗を悔しがった。 | |
| When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. | 彼の奥さんが亡くなった時、彼は何十通ものお悔み状を受け取った。 | |
| The time will come when she will repent of it. | 彼女がそれを後悔する時が来るだろう。 | |
| Don't do anything you'll regret. | 後になって悔やむようなことはしてはいけません。 | |
| He will regret his own words. | 彼は自分の言った言葉を後悔するでしょう。 | |
| Get out, or you will be sorry. | 外へでなさい、でないと後悔しますよ。 | |
| You are bound to regret it in future if you are so lazy now. | 今そんなに怠けていては、将来きっと後悔するよ。 | |
| Not a day went by when he didn't regret what he'd done. | 彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。 | |
| I'm sorry for what I have done. | 私は自分のしたことを後悔している。 | |
| If I'm going to have a wedding ceremony, I want it to be the best ever so I have no regrets! | どうせ結婚式をやるのだったら、悔いの残らない最高の結婚式にしたい! | |
| When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time. | 高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。 | |
| I regret having neglected my health. | 健康をおろそかにしたことを私は悔やんでいる。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| He will regret it sooner or later. | 彼は遅かれ早かれそのことを後悔するだろう。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| Don't wanna regret. | 後悔したくない。 | |
| I regret not having worked hard in my youth. | 私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。 | |
| A time will come when you will regret your action. | 君が自分の行為を後悔するときがくるだろう。 | |
| He regretted borrowing the book from her. | 彼は彼女からその本を借りたことを後悔した。 | |
| I regret not having kept my promise. | 私は約束を守らなかった事を後悔した。 | |
| I don't regret coming here. | 私はここに来たことを後悔していない。 | |
| I regret having fallen in love with a girl like her. | 私は彼女のような女の子に恋してしまって後悔している。 | |
| He regretted having been idle. | 彼は怠けていたことを後悔した。 | |
| It is too late to repent. | 今更悔やんでも後の祭りだ。 | |
| There is one thing I look back on with regret. | 私が後悔してふりかえることが一つある。 | |
| I regret having said such a thing to my teacher. | 私は先生にそんなことを言ったのを後悔しています。 | |
| You may come to regret having told him about your plan. | あなたはあなたの計画を彼に話したことを後悔するようになるかもしれない。 | |
| I came to regret my mistake. | 私は自分の間違いを後悔するようになった。 | |
| Don't cross him or you'll regret it. | 彼に逆らうと後悔するぞ。 | |
| He is regretting his action. | 彼は自分のしたことを後悔している。 | |
| He regretted having been lazy in the former term. | 彼はその前の学期に怠けてしまったことを後悔した。 | |
| She showed her regret over the serious mistake. | 彼女は重大な過ちを後悔した、反省した。 | |
| I regret having been idle in my youth. | 私は若い頃怠惰であったことを後悔している。 | |
| The time will come when she'll regret it. | 彼女がそれを後悔する時が来るだろう。 | |
| I regret having been idle in my school days. | 学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| Please accept my sympathies. | お悔み申し上げます。 | |
| We should so act that we shall have nothing to regret. | われわれは後悔することがないように行動すべきである。 | |
| I feel bad about what I said. | 自分の言ったことを後悔している。 | |
| You must do all you can lest you should regret later. | あなたは後で後悔しないように出来るだけのことをしなければならない。 | |
| We are given to regretting our past. | 私たちは過去を後悔しがちである。 | |
| He came to repent before long. | 彼はやがて後悔するようになった。 | |
| He regretted having borrowed that book from her. | 彼は彼女から本を借りたことを後悔した。 | |
| He exhibited no remorse for his crime. | 彼は自分の罪に対して後悔の気持ちをまったく示さなかった。 | |
| He regrets what he did. | 彼は自分のしたことを後悔している。 | |
| Some day you will regret this. | いつか将来君はこのことを後悔するだろう。 | |
| I regret not having studied harder at school. | 私は学校でもっと一生懸命に勉強しなかったことを後悔している。 | |
| They regret not having valued the days of their youth more. | 彼らは若い日々をもっと大切に過ごせばよかったと後悔する。 | |
| It was annoying, as the manager took his team to a near-miss in the tournament. | 監督はチームをトーナメント優勝に今一歩という所までもっていったのに悔しいことだった。 | |
| He repented having betrayed his country to the enemy. | 彼は敵に国を売ったことを後悔した。 | |
| I regret telling you the truth. | 本当の事を言った事を後悔している。 | |
| I regret saying that you were wrong. | 私は君が間違っていると言ったことを後悔している。 | |