Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He regrets not having worked harder at school. | 彼は学校でもっと一生懸命しなかったことを後悔している。 | |
| The time will come when she will regret what she has said. | 彼女が自分の言ったことを後悔するときが来るだろう。 | |
| Don't grieve about your past errors. | 過去の過失をあまり後悔するな。 | |
| The time will come when you will regret it. | あなたがそれを後悔する時がきますよ。 | |
| The time will come when he will regret this. | 彼がこの事を後悔する時が来るだろう。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| I regret having been idle in my school days. | 学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| You will soon regret your rash conduct. | 君はじきに無分別な行為を後悔するだろう。 | |
| "I do not regret having gone into the forest and up the mountain," replied the younger brother. | 「わたしは森の中に入って、山に駆け上がったことを後悔していない。」と弟は答えた。 | |
| I regret not having studied harder at school. | 私は学校でもっと一生懸命に勉強しなかったことを後悔している。 | |
| It is too late to repent. | 今更悔やんでも後の祭りだ。 | |
| I came to regret my mistake. | 私は自分の間違いを後悔するようになった。 | |
| He regrets having neglected his studies in his school days. | 彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。 | |
| You are bound to regret it in future if you are so lazy now. | 今そんなに怠けていては、将来きっと後悔するよ。 | |
| More have repented speech than silence. | だまっていたことよりもしゃべったことを後悔した人のほうが多い。 | |
| I regret not having kept my promise. | 私は約束を守らなかった事を後悔した。 | |
| No sooner had he said it than he was sorry. | 彼はそう言ったとたんに後悔した。 | |
| I regret going there. | 私はそこへ行ったことを後悔している。 | |
| He regrets his having wasted his money. | 彼は自分の金を無駄に使ってしまったことを後悔した。 | |
| You may come to regret having told him about your plan. | あなたはあなたの計画を彼に話したことを後悔するようになるかもしれない。 | |
| Your bereavement saddens me. | ご不幸をお悔やみいたします。 | |
| He regretted that he had succeeded to the farm. | 彼は農場を継いだのを後悔した。 | |
| He will regret his own words. | 彼は自分の言った言葉を後悔するでしょう。 | |
| Nothing is more disappointing than to lose in the finals. | 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 | |
| If I'm going to have a wedding ceremony, I want it to be the best ever so I have no regrets! | どうせ結婚式をやるのだったら、悔いの残らない最高の結婚式にしたい! | |
| I regret that I wasted the money. | そのお金を浪費した事を後悔している。 | |
| He regrets having been lazy. | 彼は怠惰であったことを後悔している。 | |
| He repented having betrayed his country to the enemy. | 彼は敵に国を売ったことを後悔した。 | |
| It was annoying, as the manager took his team to a near-miss in the tournament. | 監督はチームをトーナメント優勝に今一歩という所までもっていったのに悔しいことだった。 | |
| I regret not having taken his advice. | わたしは彼の言うことを聞かなかったことを後悔している。 | |
| A time will come when you will regret your action. | 君が自分の行為を後悔するときがくるだろう。 | |
| Extend condolences to him on his father's death. | 父親の死のことで彼にお悔やみお言う。 | |
| Scarcely had I bought the book when I was sorry. | 私はその本を買ったとたんに後悔した。 | |
| The time will come when she will repent of it. | 彼女がそれを後悔する時が来るだろう。 | |
| Don't do anything you'll regret. | 後になって悔やむようなことはしてはいけません。 | |
| He repented and confessed his crime. | 彼は犯した罪を悔いて、白状した。 | |
| I have no regrets about what I did. | 私は自分がした事に何も後悔はしていない。 | |
| He regrets what he did. | 彼は自分のしたことを後悔している。 | |
| It's too late for regrets. | 後悔先に立たず。 | |
| Use a brief expression of condolence, such as: "On this sad occasion we grieve with you". | 「このたびはご愁傷さまでございます。」とひとことお悔みの挨拶をします。 | |
| The time will come when you will regret this. | このことに後悔するときがきますよ。 | |
| Do not idle away your youth or you will regret it later. | 青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。 | |
| Marry in haste, and repent at leisure. | あわてて結婚、ゆっくり後悔。 | |
| More have repented speech than silence. | 黙っていたことを後悔した人より、しゃべったことを後悔した人が多い。 | |
| Not a day passed by but he regretted what he had done. | 彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。 | |
| I really regret what I said to her yesterday. | 私は昨日彼女に言ってしまったことを大変後悔している。 | |
| He came to repent before long. | 彼はやがて後悔するようになった。 | |
| She regrets having been rude to you. | 彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。 | |
| Don't wanna regret. | 後悔したくない。 | |
| Don't cross him or you'll regret it. | 彼に逆らうと後悔するぞ。 | |
| Please accept my sincerest condolences. | 心からお悔やみ申し上げます。 | |
| He regretted having been idle. | 彼は怠けていたことを後悔した。 | |
| Do you regret the fact that you married me? | 私と結婚したこと後悔してない? | |
| I'm sorry for what I have done. | 私は自分のしたことを後悔している。 | |
| Try now, or you will be sorry for it later. | 今、努力しなさい。さもないとあとで後悔しますよ。 | |
| I regret telling you the truth. | 本当の事を言った事を後悔している。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| They regret not having valued the days of their youth more. | 彼らは若い日々をもっと大切に過ごせばよかったと後悔する。 | |
| I regret nothing of my life. | 我が生涯に一片の悔いなし。 | |
| Tom regrets telling Mary his telephone number. | トムはメアリーに電話番号を教えたことを後悔している。 | |
| All right! You will be sorry for this. | よーし!覚えてろ後で悔やむなよ。 | |
| I regret not having worked hard in my youth. | 私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。 | |
| However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision. | しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。 | |
| I regret eating those oysters. | そのカキを食べた事を後悔している。 | |
| I feel bad about what I said. | 自分の言ったことを後悔している。 | |
| I regret not having studied hard for the test. | テスト勉強をあまり一生懸命やらなかった事を後悔している。 | |
| Some day you will regret this. | いつか将来君はこのことを後悔するだろう。 | |
| I wouldn't regret this later. | あとで後悔したりはしない。 | |
| She showed her regret over the serious mistake. | 彼女は重大な過ちを後悔した、反省した。 | |
| I regret what I said. | 自分の言ったことを後悔している。 | |
| She felt regret for having been rude to him. | 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 | |
| I regret not having bought that house. | あの家を買っておかなかった事を後悔している。 | |
| I regret that I did not work harder. | もっと勉強しなかったことを後悔している。 | |
| He did not repent of his idleness till he failed in the examination. | 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 | |
| Brian regrets starting a relationship with her and wants to escape from her. | ブライアンは彼女と付き合い始めた事を後悔し、別れたいと思っています。 | |
| He exhibited no remorse for his crime. | 彼は自分の罪に対して後悔の気持ちをまったく示さなかった。 | |
| I regret that I told you. | 君に話したことを後悔している。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| I regret having done such a thing. | 私はこんなことをしたことを後悔している。 | |
| Truthfully, if I'd said I didn't have any regrets over my snap decision I'd have been lying. | 実のところ、即決を悔やんでないといったら嘘だった。 | |
| You will yet regret it. | 今に後悔するぞ。 | |
| I cannot but regret the time wasted in this discussion. | この議論に費やした時間を後悔せざるをえない。 | |
| There is one thing I look back on with regret. | 私が悔恨の情をもって回顧することが一つある。 | |
| I regret having said so. | 私はそう言ったことを後悔している。 | |
| When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. | 彼の奥さんが亡くなった時、彼は何十通ものお悔み状を受け取った。 | |
| He will be sorry for it some day. | いつか、彼はそのことを後悔するだろう。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| I'm not sure why Tom said those things, but I bet he now wishes he hadn't. | 私はどうしてトムさんがあんなことを言ってしまったのかわかりませんが、今は悔しがっているんでしょう。 | |
| He regrets his stupid acts. | 彼は自分のばかげた行為を悔やんでいる。 | |
| He regretted having been lazy in the former term. | 彼はその前の学期に怠けてしまったことを後悔した。 | |
| He regretted having quit his job. | 彼は仕事をやめたことを後悔した。 | |
| I regret saying this. | 私は、この事を言ってしまった事が悔やまれる。 | |
| He regrets having been idle when young. | 彼は若い時怠けていたことを後悔している。 | |
| I could kick myself for not bringing a map. | 地図を持ってこなかったことを悔んでいる。 | |
| She regrets having never been there. | 彼女はそこの一度も行ったことがないのを後悔している。 | |
| I regret having idled away my youth. | 青春を遊んで過ごしたことを後悔している。 | |
| Not a day went by when he didn't regret what he'd done. | 彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。 | |
| I felt bad about picking on him. | 私は彼をいじめたことを後悔した。 | |
| We should so act that we shall have nothing to regret. | われわれは後悔することがないように行動すべきである。 | |
| She regrets that she failed the examination. | 彼女は試験に失敗したことを悔やんでいる。 | |