If you have some troubles, I recommend you confer with him.
何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
He made a clean breast of his troubles to her.
彼は悩みをすっかり彼女に打ち明けた。
What's biting you?
何を悩んでるんだ。
He was always annoyed in the city by noises of one sort or another.
都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。
Many people were plunged into distress by the news.
その知らせは多くの人々を苦悩におとしいれた。
The pain you go through because of love is by far sweeter than any other pleasure.
恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。
People have worldly passions which lead them into delusions and sufferings.
人には、迷いと苦しみのもとである煩悩がある。
He was brushed with duties.
彼は職務の重責に悩んでいた。
We beat our brains to solve this problem.
この問題を解決するのに大変頭を悩ませました。
He was assailed with doubts.
彼は疑惑に悩まされた。
Laughing troubles away is characteristic of him.
悩みを笑い飛ばすとはいかにも彼らしい。
It's no use worrying about it. There's nothing you can do.
それを思い悩んだって無駄だよ。君にできることは何もないのだから。
The homeless people were annoyed by the flies and mosquitoes.
家のない人たちはハエと蚊に悩まされた。
He was becoming forgetful, which bothered him a lot.
彼は忘れっぽくなっていて、そのことでとても悩んだ。
She suffers from constant neuralgia.
彼女は絶えず神経痛に悩まされている。
A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats".
初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。
The question whether I should quit college or not bothered me.
私は大学を辞めるかどうかという問題で悩んでいた。
Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures.
結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。
The pain caused by love is much sweeter than any pleasure.
恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。
There is no end to our troubles.
私たちの悩みはつきない。
Nobody knows what it is that has been bothering him so much.
彼をそんなに悩ませているのが一体何なのか誰も知らない。
Many of Europe's metropolises are plagued by the doughnut phenomenon.
ヨーロッパの主要都市の多くはドーナツ化現象に悩まされている。
They are in for trouble.
これから悩むことになりそうだ。
I'm troubled by this mole.
このほくろに悩んでいます。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".
Jack's problem is that his wife spends more than he earns.
ジャックの悩みの種は妻が彼の稼ぐ以上にお金を使うことだ。
Don't worry about that.
そのことで悩むな。
His nagging distressed her.
彼のうるさい小言に彼女は悩まされた。
A lot of troubles preyed upon his mind.
彼は多くのもめごとに悩まされた。
We suffered from a great many troubles.
私達はかなりたくさんのもめごとに悩まされた。
Tom is suffering from a bad headache.
トムはひどい頭痛に悩まされている。
Your problem is similar to mine.
君の悩みは僕の悩みと同じだ。
He is a constant torment to me.
彼はいつだって私の悩みの種だ。
She looked at me seductively.
彼女は悩ましい目つきで僕を見た。
He used to suffer from stomach aches.
彼は胃痛に悩まされたものだった。
Her talkativeness is a pain in the neck.
彼女の話好きは悩みの種だ。
Your problem and mine are similar.
あなたと私の悩みは似通っている。
The mayor's family was harassed with threatening phone calls all day.
市長の家族は一日中脅迫電話に悩まされた。
She has suffered from bad headaches for a long time.
彼女は長いことひどい頭痛に悩まされた。
I have the same trouble as you had.
私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。
I have the feeling that my French is improving slowly.
フランス語力は伸び悩み気味だな。
Children often bother their parents.
子供はしばしば両親を悩ます。
They were burdened with heavy taxes.
彼らは重税に悩まされた。
You needn't suffer in silence.
黙って悩んでいることはありませんよ。
My only worry is that I have no worries.
私の唯一の悩みは悩みがないことです。
I've no friend to talk to about my problems.
私には悩みを相談できる人がいないのです。
I felt very troubled by the news.
その知らせにひどく悩んだ。
This adds to my troubles.
これで私の悩みが増える。
The rich have troubles as well as the poor.
金持ちにも貧乏人と同じく悩みがある。
It is no use worrying about it.
それを思い悩んだって無駄だよ。
I'm troubled with atopic dermatitis.
アトピー性皮膚炎で悩んでいます。
The poor child suffers from hay fever.
かわいそうにその子は花粉症に悩んでいる。
The problem perplexed him.
その問題は彼を悩ませた。
"Talking about 108, that's the number of worldly passions." "What worldly passions have you got then?" "I could say, but it'll get censored out."
「百八といえば煩悩の数だ」「お兄ちゃんはどんな煩悩があるの?」「言ってもいいが、検閲削除になるぞ」
Don't bother me with such trifles.
そんなささいなことで私を悩まさないでくれ。
You look as if you don't have a care in the world.
あなたは浮き世の悩みがないような顔をしている。
Light cares speak, great ones are dumb.
小さな悩み事は話せても、大きな悩みは話せないものだ。
After seeing her provocative body, he became obsessed with her.
彼女の悩ましげな姿を見て、彼はすっかり夢中になってしまいました。
He said he was suffering from a bad headache.
ひどい頭痛に悩んでいる。
He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more.
彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。
He'll have many hardships to go through in the future.
彼は将来、多くの苦悩を経験することになるだろう。
I'm troubled by this wart.
このいぼに悩まされています。
You don't have to worry about a thing like that.
そんなことで頭を悩ます必要はない。
Oliver has an acne problem.
オリヴァーはにきびに悩んでいる。
I sometimes suffer from pain in my lower back.
時々腰痛に悩まされる。
There is no profit in worrying.
悩んでも何の利益にもならない。
The first 'that time of the month' I seem to remember worrying that I was ill, without telling anybody, for two days.
初めてのアレの日は、確かに病気かと二日間ほど誰にも言わず思い悩んだ記憶があります。
She's always worrying about trifles.
彼女はいつも些細なことで悩んでいる。
His behavior troubles us.
彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
You need not have worried about her so seriously.
彼女のことでそんなに真剣に悩む必要はなかったのに。
He was suffering from a bad headache.
彼はひどい頭痛に悩んでいる。
She told her troubles to him.
彼女は彼に悩みを打ち明けた。
She was at a loss what to do.
彼女はああでもないこうでもないと悩んだ。
He said he was suffering from a bad headache.
ひどい頭痛に悩まされていると彼は言った。
This enables me to see and face my present trouble.
これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。
I don't have a care in the world.
私には悩みなど何もない。
I'm troubled by split ends.
枝毛に悩んでいます。
You have no idea how distressed she was.
彼女がどんなに思い悩んだか君にはわからない。
Hey, Tom, forget about your worries.
なあ、トム、悩みごとなんか忘れちゃって。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.
ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.