Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Passion creates suffering. 情熱は苦悩を生む。 He is suffering from loss of memory. 彼は記憶喪失で悩んでいる。 There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions. この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。 You don't need to suffer in silence. 黙って悩んでいることはありませんよ。 We seem to keep grappling with the same old problem. どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。 Tom is suffering from a bad headache. トムはひどい頭痛に悩まされている。 She was at a loss for what to do. 彼女はああでもないこうでもないと悩んだ。 She was very annoyed with his nerve. 彼女は彼の図々しさに悩まされていた。 You have no idea how distressed she was. 彼女がどんなに思い悩んだか君にはわからない。 I have the same trouble as you had. 私には君にあったのと同じ悩みがある。 He always troubles himself about minor things. 彼はいつも些細な事で頭を悩ましている。 He racked his brains, trying to find a solution. 彼は解決策を見つけようと頭を悩ました。 I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face. いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。 He was assailed with doubts. 彼は疑惑に悩まされた。 His behavior troubles us. 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 A lot of troubles preyed upon his mind. 彼は多くのもめごとに悩まされた。 Oliver has an acne problem. オリヴァーはにきびに悩んでいる。 They were burdened with heavy taxes. 彼らは重税に悩まされた。 He said he was suffering from a bad headache. ひどい頭痛に悩まされていると彼は言った。 My only worry is that I have no worries. 私の唯一の悩みは悩みがないことです。 I'm tormented by the noise of traffic. 車の騒音に悩まされています。 She suffers from constant neuralgia. 彼女は絶えず神経痛に悩まされている。 There is no end to our troubles. 私たちの悩みはつきない。 He is in anguish over her child. 彼は子供のことでひどく悩んでいる。 The man was obsessed with fear that the secret might be disclosed. その秘密があばかれやしないかという心配がその男の心を悩ました。 His nagging distressed her. 彼のうるさい小言に彼女は悩まされた。 I'm troubled by split ends. 枝毛に悩んでいます。 It is no use worrying about it. それを思い悩んだって無駄だよ。 I'm troubled by this mole. このほくろに悩んでいます。 You need not have worried about her so seriously. 彼女のことでそんなに真剣に悩む必要はなかったのに。 He said he was suffering from a bad headache. ひどい頭痛で悩んでいると彼は言った。 Hey, Tom, forget about your worries. なあ、トム、悩みごとなんか忘れちゃって。 Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures. 結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。 If only her husband helped her, most of her problems at home would disappear. 夫が協力してくれさえすれば、彼女は家庭から大半の悩みの種を取り除くことができるだろう。 You needn't suffer in silence. 黙って悩んでいることはありませんよ。 "Talking about 108, that's the number of worldly passions." "What worldly passions have you got then?" "I could say, but it'll get censored out." 「百八といえば煩悩の数だ」「お兄ちゃんはどんな煩悩があるの?」「言ってもいいが、検閲削除になるぞ」 We suffered from a great many troubles. 私達はかなりたくさんのもめごとに悩まされた。 Athlete's foot is my brother's problem. 水虫が兄の悩みの種なのです。 Nobody knows what it is that has been bothering him so much. 彼をそんなに悩ませているのが一体何なのか誰も知らない。 My son often worries me by asking a lot of questions. 息子はたくさんの質問をして私を悩ませることがよくある。 In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 Don't bother me with such trifles. そんなささいなことで私を悩まさないでくれ。 Don't worry about that. そのことで悩むな。 Your problem is similar to mine. 君の悩みは僕の悩みと同じだ。 We have freed you from a great anxiety. 私達があなたの悩みをなくしてあげたのです。 She looked at me seductively. 彼女は悩ましい目つきで僕を見た。 I have the same trouble as you had. 私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。 Many of Europe's metropolises are plagued by the doughnut phenomenon. ヨーロッパの主要都市の多くはドーナツ化現象に悩まされている。 Many people were plunged into distress by the news. その知らせは多くの人々を苦悩におとしいれた。 If you have some troubles, I recommend you confer with him. 何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。 Why is life so full of suffering? 何で人生はこんなに苦悩でいっぱいなんだ? She's always worrying about trifles. 彼女はいつも些細なことで悩んでいる。 People have worldly passions which lead them into delusions and sufferings. 人には、迷いと苦しみのもとである煩悩がある。 It aggrieved her much that she could not go. 彼女は自分が行けないことでたいそう悩んでいた。 I'm suffering from a frozen shoulder. 五十肩に悩まされています。 He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more. 彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。 It may not appeal to some, but I prefer to remain a salaried man; I don't have to worry so much about making both ends meet. こういうと一部の人たちには、ピンとこないかもしれないが、私はサラリーマンのままでいるほうがいい。収支を償わせることで、頭を悩ます必要がないからだ。 The timid soldier was tormented by terrible nightmares. その臆病な兵士は恐ろしい悪夢に悩まされた。 It's no use worrying about it. There's nothing you can do. それを思い悩んだって無駄だよ。君にできることは何もないのだから。 I'm troubled by this birth-mark. この生まれつきのあざに悩んでいます。 He is a constant torment to me. 彼はいつだって私の悩みの種だ。 The pain caused by love is much sweeter than any pleasure. 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。 He suffered from high blood pressure. 彼は高血圧に悩んでいた。 He said he was suffering from a bad headache. ひどい頭痛に悩んでいる。 He'll have many hardships to go through in the future. 彼は将来、多くの苦悩を経験することになるだろう。 Her talkativeness is a pain in the neck. 彼女の話好きは悩みの種だ。 Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every". 外国人を悩ますもう一つの、多くの日本人のもつ傾向は、「すべての」「あらゆる」というような言葉を使ったり、仄めかしたりして、あまりにも一般的であり、あまりにも広がりのある表現をする点にある。 Your problem and mine are similar. あなたと私の悩みは似通っている。 Laughing troubles away is characteristic of him. 悩みを笑い飛ばすとはいかにも彼らしい。 They are in for trouble. これから悩むことになりそうだ。 They are suffering from want of food. 彼らは食料の不足に悩んでいる。 I felt very troubled by the news. その知らせにひどく悩んだ。 After seeing her provocative body, he became obsessed with her. 彼女の悩ましげな姿を見て、彼はすっかり夢中になってしまいました。 There is no profit in worrying. 悩んでも何の利益にもならない。 You look as if you don't have a care in the world. あなたは浮き世の悩みがないような顔をしている。 The pain you go through because of love is by far sweeter than any other pleasure. 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。 What's biting you? 何を悩んでるんだ。 I have the feeling that my French is improving slowly. フランス語力は伸び悩み気味だな。 It's best to discuss relationship issues directly with your partner. 恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。 He seems to be worried about something. 彼は何か悩んでいるようだ。 I'm troubled by this wart. このいぼに悩まされています。 The question whether I should quit college or not bothered me. 私は大学を辞めるかどうかという問題で悩んでいた。 Pains of love be sweeter far / Than all other pleasures are. 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。 She didn't know what to do. 彼女はああでもないこうでもないと悩んだ。 She told her troubles to him. 彼女は彼に悩みを打ち明けた。 My heart is full of trouble. 私は悩んでばかりいる。 Life is too short to worry about things like that. 人生は短いのだから、そんなことを悩んでいても仕方がない。 This adds to my troubles. これで私の悩みが増える。 Are you still smarting over my remarks? 君はまだ僕の言ったことで悩んでいるのか。 And I always worried about it. そして私はそれについていつも悩んだ。 I'm worried because the dentist I went to recently told me, "You've got periodontitis alright". 最近いった歯医者で「歯槽膿漏がありますね」と言われ悩んでいます。 Gee, I wish I had that problem. それはぜいたくな悩みだよ。 She is always troubled with a headache. 彼女は常に頭痛で悩んでいる。 The first 'that time of the month' I seem to remember worrying that I was ill, without telling anybody, for two days. 初めてのアレの日は、確かに病気かと二日間ほど誰にも言わず思い悩んだ記憶があります。 You don't have to worry about a thing like that. そんなことで頭を悩ます必要はない。 He was always annoyed in the city by noises of one sort or another. 都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。 They have their own troubles. 彼らには彼らなりの悩みがある。 You say that your savings are piling up and you have no way of spending them? That's really an extravagant kind of worry to have. 貯金ばっかり増えて使い道がないだって?そりゃまた随分贅沢な悩みだな。 He used to suffer from stomach aches. 彼は胃痛に悩まされたものだった。 We beat our brains to solve this problem. この問題を解決するのに大変頭を悩ませました。