Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures.
結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。
She is always troubled with a headache.
彼女は常に頭痛で悩んでいる。
Light cares speak, great ones are dumb.
小さな悩み事は話せても、大きな悩みは話せないものだ。
My son often worries me by asking a lot of questions.
息子はたくさんの質問をして私を悩ませることがよくある。
There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions.
この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。
She has suffered from bad headaches for a long time.
彼女は長いことひどい頭痛に悩まされた。
Why is life so full of suffering?
何で人生はこんなに苦悩でいっぱいなんだ?
It's no use worrying about it. There's nothing you can do.
それを思い悩んだって無駄だよ。君にできることは何もないのだから。
She was at a loss what to do.
彼女はああでもないこうでもないと悩んだ。
I'm suffering from a frozen shoulder.
五十肩に悩まされています。
Pains of love be sweeter far / Than all other pleasures are.
恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。
My mother often suffers from headaches.
私の母はよく頭痛に悩まされる。
The rich have troubles as well as the poor.
金持ちにも貧乏人と同じく悩みがある。
She told her troubles to him.
彼女は彼に悩みを打ち明けた。
The homeless people were annoyed by the flies and mosquitoes.
家のない人たちはハエと蚊に悩まされた。
I have the same trouble as you had.
私には君にあったのと同じ悩みがある。
And I always worried about it.
そして私はそれについていつも悩んだ。
There is a skeleton in every closet.
どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
Many of Europe's metropolises are plagued by the doughnut phenomenon.
ヨーロッパの主要都市の多くはドーナツ化現象に悩まされている。
Nobody knows what it is that has been bothering him so much.
彼をそんなに悩ませているのが一体何なのか誰も知らない。
He said he was suffering from a bad headache.
ひどい頭痛に悩んでいる。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.
The pain caused by love is much sweeter than any pleasure.
恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。
He'll have many hardships to go through in the future.
彼は将来、多くの苦悩を経験することになるだろう。
You don't need to suffer in silence.
黙って悩んでいることはありませんよ。
My only worry is that I have no worries.
私の唯一の悩みは悩みがないことです。
The poor child suffers from hay fever.
かわいそうにその子は花粉症に悩んでいる。
Laughing troubles away is characteristic of him.
悩みを笑い飛ばすとはいかにも彼らしい。
We have freed you from a great anxiety.
私達があなたの悩みをなくしてあげたのです。
There is no profit in worrying.
悩んでも何の利益にもならない。
He was becoming forgetful, which bothered him a lot.
彼は忘れっぽくなっていて、そのことでとても悩んだ。
After seeing her provocative body, he became obsessed with her.
彼女の悩ましげな姿を見て、彼はすっかり夢中になってしまいました。
I'm troubled by this mole.
このほくろに悩んでいます。
I sometimes suffer from pain in my lower back.
時々腰痛に悩まされる。
He racked his brains, trying to find a solution.
彼は解決策を見つけようと頭を悩ました。
I'm worried because the dentist I went to recently told me, "You've got periodontitis alright".
最近いった歯医者で「歯槽膿漏がありますね」と言われ悩んでいます。
Many people were plunged into distress by the news.
その知らせは多くの人々を苦悩におとしいれた。
She suffers from constant neuralgia.
彼女は絶えず神経痛に悩まされている。
Hey, Tom, forget about your worries.
なあ、トム、悩みごとなんか忘れちゃって。
He is suffering from loss of memory.
彼は記憶喪失で悩んでいる。
The problem perplexed him.
その問題は彼を悩ませた。
He said he was suffering from a bad headache.
ひどい頭痛に悩まされていると彼は言った。
She looked at me seductively.
彼女は悩ましい目つきで僕を見た。
People have worldly passions which lead them into delusions and sufferings.
人には、迷いと苦しみのもとである煩悩がある。
He was always annoyed in the city by noises of one sort or another.
都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。
They were burdened with heavy taxes.
彼らは重税に悩まされた。
I have the same trouble as you had.
私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。
My heart is full of trouble.
私は悩んでばかりいる。
This adds to my troubles.
これで私の悩みが増える。
Are you still smarting over my remarks?
君はまだ僕の言ったことで悩んでいるのか。
You have no idea how distressed she was.
彼女がどんなに思い悩んだか君にはわからない。
The newspaper told of the mother's anguish at the death of her son.
新聞は息子の死を知った母親の苦悩を伝えた。
I felt very troubled by the news.
その知らせにひどく悩んだ。
The timid soldier was tormented by terrible nightmares.
その臆病な兵士は恐ろしい悪夢に悩まされた。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".