Life is too short to worry about things like that.
人生は短いのだから、そんなことを悩んでいても仕方がない。
My son often worries me by asking a lot of questions.
息子はたくさんの質問をして私を悩ませることがよくある。
My mother often suffers from headaches.
私の母はよく頭痛に悩まされる。
You needn't suffer in silence.
黙って悩んでいることはありませんよ。
I have the feeling that my French is improving slowly.
フランス語力は伸び悩み気味だな。
We seem to keep grappling with the same old problem.
どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。
Pains of love be sweeter far / Than all other pleasures are.
恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。
Jack's problem is that his wife spends more than he earns.
ジャックの悩みの種は妻が彼の稼ぐ以上にお金を使うことだ。
They have their own troubles.
彼らには彼らなりの悩みがある。
You say that your savings are piling up and you have no way of spending them? That's really an extravagant kind of worry to have.
貯金ばっかり増えて使い道がないだって?そりゃまた随分贅沢な悩みだな。
Athlete's foot is my brother's problem.
水虫が兄の悩みの種なのです。
The newspaper told of the mother's anguish at the death of her son.
新聞は息子の死を知った母親の苦悩を伝えた。
He was assailed with doubts.
彼は疑惑に悩まされた。
He always troubles himself about minor things.
彼はいつも些細な事で頭を悩ましている。
The question whether I should quit college or not bothered me.
私は大学を辞めるかどうかという問題で悩んでいた。
I've no friend to talk to about my problems.
私には悩みを相談できる人がいないのです。
Your problem and mine are similar.
あなたと私の悩みは似通っている。
They are in for trouble.
これから悩むことになりそうだ。
I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face.
いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。
Laughing troubles away is characteristic of him.
悩みを笑い飛ばすとはいかにも彼らしい。
She is always troubled with a headache.
彼女は常に頭痛で悩んでいる。
The poor child suffers from hay fever.
かわいそうにその子は花粉症に悩んでいる。
He was always annoyed in the city by noises of one sort or another.
都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。
I have the same trouble as you had.
私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。
He seems to be worried about something.
彼は何か悩んでいるようだ。
People have worldly passions which lead them into delusions and sufferings.
人には、迷いと苦しみのもとである煩悩がある。
He said he was suffering from a bad headache.
ひどい頭痛に悩まされていると彼は言った。
You don't need to suffer in silence.
黙って悩んでいることはありませんよ。
Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures.
結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。
I'm troubled by this mole.
このほくろに悩んでいます。
Gee, I wish I had that problem.
それはぜいたくな悩みだよ。
The man was obsessed with fear that the secret might be disclosed.
その秘密があばかれやしないかという心配がその男の心を悩ました。
Children often bother their parents.
子供はしばしば両親を悩ます。
I felt very troubled by the news.
その知らせにひどく悩んだ。
I'm tormented by the noise of traffic.
車の騒音に悩まされています。
He said he was suffering from a bad headache.
ひどい頭痛に悩んでいる。
There is a skeleton in every closet.
どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
There is no end to our troubles.
私たちの悩みはつきない。
This enables me to see and face my present trouble.
これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。
My only worry is that I have no worries.
私の唯一の悩みは悩みがないことです。
I'm troubled by split ends.
枝毛に悩んでいます。
He suffered from high blood pressure.
彼は高血圧に悩んでいた。
He'll have many hardships to go through in the future.
彼は将来、多くの苦悩を経験することになるだろう。
The first 'that time of the month' I seem to remember worrying that I was ill, without telling anybody, for two days.
初めてのアレの日は、確かに病気かと二日間ほど誰にも言わず思い悩んだ記憶があります。
Don't bother me with such trifles.
そんなささいなことで私を悩まさないでくれ。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".