Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".
We seem to keep grappling with the same old problem.
どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。
I'm troubled by split ends.
枝毛に悩んでいます。
I'm troubled by this birth-mark.
この生まれつきのあざに悩んでいます。
She told her troubles to him.
彼女は彼に悩みを打ち明けた。
You look as if you don't have a care in the world.
あなたは浮き世の悩みがないような顔をしている。
They are suffering from want of food.
彼らは食料の不足に悩んでいる。
His nagging distressed her.
彼のうるさい小言に彼女は悩まされた。
We beat our brains to solve this problem.
この問題を解決するのに大変頭を悩ませました。
A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats".
初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。
This enables me to see and face my present trouble.
これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。
I don't have a care in the world.
私には悩みなど何もない。
They were burdened with heavy taxes.
彼らは重税に悩まされた。
He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more.
彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。
We suffered from a great many troubles.
私達はかなりたくさんのもめごとに悩まされた。
You say that your savings are piling up and you have no way of spending them? That's really an extravagant kind of worry to have.
貯金ばっかり増えて使い道がないだって?そりゃまた随分贅沢な悩みだな。
Light cares speak, great ones are dumb.
小さな悩み事は話せても、大きな悩みは話せないものだ。
He'll have many hardships to go through in the future.
彼は将来、多くの苦悩を経験することになるだろう。
He was becoming forgetful, which bothered him a lot.
彼は忘れっぽくなっていて、そのことでとても悩んだ。
You don't need to suffer in silence.
黙って悩んでいることはありませんよ。
He is in anguish over her child.
彼は子供のことでひどく悩んでいる。
The pain you go through because of love is by far sweeter than any other pleasure.
恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。
It aggrieved her much that she could not go.
彼女は自分が行けないことでたいそう悩んでいた。
I'm troubled with atopic dermatitis.
アトピー性皮膚炎で悩んでいます。
There is no end to our troubles.
私たちの悩みはつきない。
He was always annoyed in the city by noises of one sort or another.
都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。
I have the same trouble as you had.
私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。
Her talkativeness is a pain in the neck.
彼女の話好きは悩みの種だ。
She suffers from constant neuralgia.
彼女は絶えず神経痛に悩まされている。
Your problem and mine are similar.
あなたと私の悩みは似通っている。
He seems to be worried about something.
彼は何か悩んでいるようだ。
My heart is full of trouble.
私は悩んでばかりいる。
A lot of troubles preyed upon his mind.
彼は多くのもめごとに悩まされた。
He said he was suffering from a bad headache.
ひどい風邪に悩んでいる、と彼は言った。
I have the same trouble as you had.
私には君にあったのと同じ悩みがある。
Nobody knows what it is that has been bothering him so much.
彼をそんなに悩ませているのが一体何なのか誰も知らない。
As compared with my trouble, yours is nothing.
私の悩みに比べたら君の悩みなどなんでもない。
I have the feeling that my French is improving slowly.
フランス語力は伸び悩み気味だな。
He suffered from high blood pressure.
彼は高血圧に悩んでいた。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.
恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
Life is too short to worry about things like that.
人生は短いのだから、そんなことを悩んでいても仕方がない。
The newspaper told of the mother's anguish at the death of her son.
新聞は息子の死を知った母親の苦悩を伝えた。
And I always worried about it.
そして私はそれについていつも悩んだ。
Jack's problem is that his wife spends more than he earns.
ジャックの悩みの種は妻が彼の稼ぐ以上にお金を使うことだ。
He said he was suffering from a bad headache.
ひどい頭痛で悩んでいると彼は言った。
You have no idea how distressed she was.
彼女がどんなに思い悩んだか君にはわからない。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.