In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage.
彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.
ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
He was assailed with doubts.
彼は疑惑に悩まされた。
The pain caused by love is much sweeter than any pleasure.
恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。
She was very annoyed with his nerve.
彼女は彼の図々しさに悩まされていた。
The problem perplexed him.
その問題は彼を悩ませた。
She was at a loss for what to do.
彼女はああでもないこうでもないと悩んだ。
He'll have many hardships to go through in the future.
彼は将来、多くの苦悩を経験することになるだろう。
The poor child suffers from hay fever.
かわいそうにその子は花粉症に悩んでいる。
"Talking about 108, that's the number of worldly passions." "What worldly passions have you got then?" "I could say, but it'll get censored out."
「百八といえば煩悩の数だ」「お兄ちゃんはどんな煩悩があるの?」「言ってもいいが、検閲削除になるぞ」
He was always annoyed in the city by noises of one sort or another.
都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。
His behavior troubles us.
彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
The homeless people were annoyed by the flies and mosquitoes.
家のない人たちはハエと蚊に悩まされた。
My mother often suffers from headaches.
私の母はよく頭痛に悩まされる。
He used to suffer from stomach aches.
彼は胃痛に悩まされたものだった。
They were burdened with heavy taxes.
彼らは重税に悩まされた。
Are you still smarting over my remarks?
君はまだ僕の言ったことで悩んでいるのか。
I'm worried because the dentist I went to recently told me, "You've got periodontitis alright".
最近いった歯医者で「歯槽膿漏がありますね」と言われ悩んでいます。
They are suffering from want of food.
彼らは食料の不足に悩んでいる。
Hey, Tom, forget about your worries.
なあ、トム、悩みごとなんか忘れちゃって。
It's no use worrying about it. There's nothing you can do.
それを思い悩んだって無駄だよ。君にできることは何もないのだから。
The newspaper told of the mother's anguish at the death of her son.
新聞は息子の死を知った母親の苦悩を伝えた。
He suffered from high blood pressure.
彼は高血圧に悩んでいた。
I don't have a care in the world.
私には悩みなど何もない。
She suffers from constant neuralgia.
彼女は絶えず神経痛に悩まされている。
I'm troubled with atopic dermatitis.
アトピー性皮膚炎で悩んでいます。
He made a clean breast of his troubles to her.
彼は悩みをすっかり彼女に打ち明けた。
I'm troubled by split ends.
枝毛に悩んでいます。
We beat our brains to solve this problem.
この問題を解決するのに大変頭を悩ませました。
I'm troubled by this wart.
このいぼに悩まされています。
There is no profit in worrying.
悩んでも何の利益にもならない。
He was suffering from a bad headache.
彼はひどい頭痛に悩んでいる。
My son often worries me by asking a lot of questions.
息子はたくさんの質問をして私を悩ませることがよくある。
The pain you go through because of love is by far sweeter than any other pleasure.
恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。
He said he was suffering from a bad headache.
ひどい頭痛で悩んでいると彼は言った。
I'm troubled by this birth-mark.
この生まれつきのあざに悩んでいます。
We seem to keep grappling with the same old problem.
どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。
His nagging distressed her.
彼のうるさい小言に彼女は悩まされた。
He is suffering from loss of memory.
彼は記憶喪失で悩んでいる。
I'm troubled by this mole.
このほくろに悩んでいます。
You say that your savings are piling up and you have no way of spending them? That's really an extravagant kind of worry to have.
貯金ばっかり増えて使い道がないだって?そりゃまた随分贅沢な悩みだな。
I sometimes suffer from pain in my lower back.
時々腰痛に悩まされる。
I have the same trouble as you had.
私には君にあったのと同じ悩みがある。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".
Many people were plunged into distress by the news.
その知らせは多くの人々を苦悩におとしいれた。
My heart is full of trouble.
私は悩んでばかりいる。
Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures.
結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。
I'm suffering from a frozen shoulder.
五十肩に悩まされています。
Passion creates suffering.
情熱は苦悩を生む。
Children often bother their parents.
子供はしばしば両親を悩ます。
She looked at me seductively.
彼女は悩ましい目つきで僕を見た。
Light cares speak, great ones are dumb.
小さな悩み事は話せても、大きな悩みは話せないものだ。
You don't have to worry about a thing like that.
そんなことで頭を悩ます必要はない。
Nobody knows what it is that has been bothering him so much.
彼をそんなに悩ませているのが一体何なのか誰も知らない。
Tom is suffering from a bad headache.
トムはひどい頭痛に悩まされている。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.
何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
She is always troubled with a headache.
彼女は常に頭痛で悩んでいる。
He said he was suffering from a bad headache.
ひどい風邪に悩んでいる、と彼は言った。
There is a skeleton in every closet.
どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
The mayor's family was harassed with threatening phone calls all day.
市長の家族は一日中脅迫電話に悩まされた。
We have freed you from a great anxiety.
私達があなたの悩みをなくしてあげたのです。
Life is too short to worry about things like that.
人生は短いのだから、そんなことを悩んでいても仕方がない。
He said he was suffering from a bad headache.
ひどい頭痛に悩んでいる、と彼は言った。
The question whether I should quit college or not bothered me.
私は大学を辞めるかどうかという問題で悩んでいた。
I have the feeling that my French is improving slowly.
フランス語力は伸び悩み気味だな。
What's biting you?
何を悩んでるんだ。
Gee, I wish I had that problem.
それはぜいたくな悩みだよ。
You look as if you don't have a care in the world.
あなたは浮き世の悩みがないような顔をしている。
They have their own troubles.
彼らには彼らなりの悩みがある。
I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face.
いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。
There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions.
この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。
She was at a loss what to do.
彼女はああでもないこうでもないと悩んだ。
I have the same trouble as you had.
私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。
It is no use worrying about it.
それを思い悩んだって無駄だよ。
I'm tormented by the noise of traffic.
車の騒音に悩まされています。
The first 'that time of the month' I seem to remember worrying that I was ill, without telling anybody, for two days.
初めてのアレの日は、確かに病気かと二日間ほど誰にも言わず思い悩んだ記憶があります。
Your problem is similar to mine.
君の悩みは僕の悩みと同じだ。
He is a constant torment to me.
彼はいつだって私の悩みの種だ。
The rich have troubles as well as the poor.
金持ちにも貧乏人と同じく悩みがある。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.