He'll have many hardships to go through in the future.
彼は将来、多くの苦悩を経験することになるだろう。
Pains of love be sweeter far / Than all other pleasures are.
恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。
He seems to be worried about something.
彼は何か悩んでいるようだ。
He was brushed with duties.
彼は職務の重責に悩んでいた。
If only her husband helped her, most of her problems at home would disappear.
夫が協力してくれさえすれば、彼女は家庭から大半の悩みの種を取り除くことができるだろう。
He is suffering from loss of memory.
彼は記憶喪失で悩んでいる。
Gee, I wish I had that problem.
それはぜいたくな悩みだよ。
I don't have a care in the world.
私には悩みなど何もない。
I'm troubled with atopic dermatitis.
アトピー性皮膚炎で悩んでいます。
Don't bother me with such trifles.
そんなささいなことで私を悩まさないでくれ。
She looked at me seductively.
彼女は悩ましい目つきで僕を見た。
He is in anguish over her child.
彼は子供のことでひどく悩んでいる。
They were burdened with heavy taxes.
彼らは重税に悩まされた。
You say that your savings are piling up and you have no way of spending them? That's really an extravagant kind of worry to have.
貯金ばっかり増えて使い道がないだって?そりゃまた随分贅沢な悩みだな。
This adds to my troubles.
これで私の悩みが増える。
Children often bother their parents.
子供はしばしば両親を悩ます。
I'm troubled by split ends.
枝毛に悩んでいます。
I'm troubled by this birth-mark.
この生まれつきのあざに悩んでいます。
He said he was suffering from a bad headache.
ひどい風邪に悩んでいる、と彼は言った。
The rich have troubles as well as the poor.
金持ちにも貧乏人と同じく悩みがある。
Many of Europe's metropolises are plagued by the doughnut phenomenon.
ヨーロッパの主要都市の多くはドーナツ化現象に悩まされている。
I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face.
いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。
We seem to keep grappling with the same old problem.
どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。
He is a constant torment to me.
彼はいつだって私の悩みの種だ。
Jack's problem is that his wife spends more than he earns.
ジャックの悩みの種は妻が彼の稼ぐ以上にお金を使うことだ。
My only worry is that I have no worries.
私の唯一の悩みは悩みがないことです。
In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage.
彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。
I have the same trouble as you had.
私には君にあったのと同じ悩みがある。
He suffered from high blood pressure.
彼は高血圧に悩んでいた。
What's biting you?
何を悩んでるんだ。
Your problem and mine are similar.
あなたと私の悩みは似通っている。
Laughing troubles away is characteristic of him.
悩みを笑い飛ばすとはいかにも彼らしい。
Why is life so full of suffering?
何で人生はこんなに苦悩でいっぱいなんだ?
She was at a loss for what to do.
彼女はああでもないこうでもないと悩んだ。
I'm worried because the dentist I went to recently told me, "You've got periodontitis alright".
最近いった歯医者で「歯槽膿漏がありますね」と言われ悩んでいます。
A lot of troubles preyed upon his mind.
彼は多くのもめごとに悩まされた。
This enables me to see and face my present trouble.
これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。
I have the feeling that my French is improving slowly.
フランス語力は伸び悩み気味だな。
They have their own troubles.
彼らには彼らなりの悩みがある。
You don't need to suffer in silence.
黙って悩んでいることはありませんよ。
She didn't know what to do.
彼女はああでもないこうでもないと悩んだ。
I'm suffering from a frozen shoulder.
五十肩に悩まされています。
It's no use worrying about it. There's nothing you can do.
それを思い悩んだって無駄だよ。君にできることは何もないのだから。
There is a skeleton in every closet.
どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
My mother often suffers from headaches.
私の母はよく頭痛に悩まされる。
Hey, Tom, forget about your worries.
なあ、トム、悩みごとなんか忘れちゃって。
Athlete's foot is my brother's problem.
水虫が兄の悩みの種なのです。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".