Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My mother often suffers from headaches. | 私の母はよく頭痛に悩まされる。 | |
| The mayor's family was harassed with threatening phone calls all day. | 市長の家族は一日中脅迫電話に悩まされた。 | |
| You need not have worried about her so seriously. | 彼女のことでそんなに真剣に悩む必要はなかったのに。 | |
| My heart is full of trouble. | 私は悩んでばかりいる。 | |
| And I always worried about it. | そして私はそれについていつも悩んだ。 | |
| A lot of troubles preyed upon his mind. | 彼は多くのもめごとに悩まされた。 | |
| His nagging distressed her. | 彼のうるさい小言に彼女は悩まされた。 | |
| The first 'that time of the month' I seem to remember worrying that I was ill, without telling anybody, for two days. | 初めてのアレの日は、確かに病気かと二日間ほど誰にも言わず思い悩んだ記憶があります。 | |
| I'm troubled by split ends. | 枝毛に悩んでいます。 | |
| You don't have to worry about a thing like that. | そんなことで頭を悩ます必要はない。 | |
| His behavior troubles us. | 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 | |
| I have the same trouble as you had. | 私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。 | |
| Light cares speak, great ones are dumb. | 小さな悩み事は話せても、大きな悩みは話せないものだ。 | |
| He is a constant torment to me. | 彼はいつだって私の悩みの種だ。 | |
| I've no friend to talk to about my problems. | 私には悩みを相談できる人がいないのです。 | |
| The German Chancellor is plagued by immigration problems. | ドイツの首相は移民問題に悩まされています。 | |
| The rich have troubles as well as the poor. | 金持ちにも貧乏人と同じく悩みがある。 | |
| Are you still smarting over my remarks? | 君はまだ僕の言ったことで悩んでいるのか。 | |
| It is no use worrying about it. | それを思い悩んだって無駄だよ。 | |
| The timid soldier was tormented by terrible nightmares. | その臆病な兵士は恐ろしい悪夢に悩まされた。 | |
| She was very annoyed with his nerve. | 彼女は彼の図々しさに悩まされていた。 | |
| He said he was suffering from a bad headache. | ひどい頭痛で悩んでいると彼は言った。 | |
| She was at a loss what to do. | 彼女はああでもないこうでもないと悩んだ。 | |
| The question whether I should quit college or not bothered me. | 私は大学を辞めるかどうかという問題で悩んでいた。 | |
| "Talking about 108, that's the number of worldly passions." "What worldly passions have you got then?" "I could say, but it'll get censored out." | 「百八といえば煩悩の数だ」「お兄ちゃんはどんな煩悩があるの?」「言ってもいいが、検閲削除になるぞ」 | |
| He always troubles himself about minor things. | 彼はいつも些細な事で頭を悩ましている。 | |
| The homeless people were annoyed by the flies and mosquitoes. | 家のない人たちはハエと蚊に悩まされた。 | |
| People have worldly passions which lead them into delusions and sufferings. | 人には、迷いと苦しみのもとである煩悩がある。 | |
| Gee, I wish I had that problem. | それはぜいたくな悩みだよ。 | |
| Passion creates suffering. | 情熱は苦悩を生む。 | |
| I have the feeling that my French is improving slowly. | フランス語力は伸び悩み気味だな。 | |
| He was brushed with duties. | 彼は職務の重責に悩んでいた。 | |
| This adds to my troubles. | これで私の悩みが増える。 | |
| Don't worry about that. | そのことで悩むな。 | |
| As compared with my trouble, yours is nothing. | 私の悩みに比べたら君の悩みなどなんでもない。 | |
| A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". | 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 | |
| He racked his brains, trying to find a solution. | 彼は解決策を見つけようと頭を悩ました。 | |
| There is no profit in worrying. | 悩んでも何の利益にもならない。 | |
| She told her troubles to him. | 彼女は彼に悩みを打ち明けた。 | |
| It aggrieved her much that she could not go. | 彼女は自分が行けないことでたいそう悩んでいた。 | |
| Oliver has an acne problem. | オリヴァーはにきびに悩んでいる。 | |
| I'm troubled by this wart. | このいぼに悩まされています。 | |
| The pain you go through because of love is by far sweeter than any other pleasure. | 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。 | |
| She was at a loss for what to do. | 彼女はああでもないこうでもないと悩んだ。 | |
| He is suffering from loss of memory. | 彼は記憶喪失で悩んでいる。 | |
| He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more. | 彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。 | |
| Life is too short to worry about things like that. | 人生は短いのだから、そんなことを悩んでいても仕方がない。 | |
| I don't have a care in the world. | 私には悩みなど何もない。 | |
| Why is life so full of suffering? | 何で人生はこんなに苦悩でいっぱいなんだ? | |
| He made a clean breast of his troubles to her. | 彼は悩みをすっかり彼女に打ち明けた。 | |
| He said he was suffering from a bad headache. | ひどい頭痛に悩んでいる、と彼は言った。 | |
| You don't need to suffer in silence. | 黙って悩んでいることはありませんよ。 | |
| There is no end to our troubles. | 私たちの悩みはつきない。 | |
| If you have some troubles, I recommend you confer with him. | 何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。 | |
| The man was obsessed with fear that the secret might be disclosed. | その秘密があばかれやしないかという心配がその男の心を悩ました。 | |
| He'll have many hardships to go through in the future. | 彼は将来、多くの苦悩を経験することになるだろう。 | |
| What's biting you? | 何を悩んでるんだ。 | |
| I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face. | いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。 | |
| He was becoming forgetful, which bothered him a lot. | 彼は忘れっぽくなっていて、そのことでとても悩んだ。 | |
| Laughing troubles away is characteristic of him. | 悩みを笑い飛ばすとはいかにも彼らしい。 | |
| In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. | 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 | |
| I have the same trouble as you had. | 私には君にあったのと同じ悩みがある。 | |
| Athlete's foot is my brother's problem. | 水虫が兄の悩みの種なのです。 | |
| It's no use worrying about it. There's nothing you can do. | それを思い悩んだって無駄だよ。君にできることは何もないのだから。 | |
| I'm worried because the dentist I went to recently told me, "You've got periodontitis alright". | 最近いった歯医者で「歯槽膿漏がありますね」と言われ悩んでいます。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| It may not appeal to some, but I prefer to remain a salaried man; I don't have to worry so much about making both ends meet. | こういうと一部の人たちには、ピンとこないかもしれないが、私はサラリーマンのままでいるほうがいい。収支を償わせることで、頭を悩ます必要がないからだ。 | |
| He said he was suffering from a bad headache. | ひどい頭痛に悩まされていると彼は言った。 | |
| She is always troubled with a headache. | 彼女は常に頭痛で悩んでいる。 | |
| We beat our brains to solve this problem. | この問題を解決するのに大変頭を悩ませました。 | |
| She has suffered from bad headaches for a long time. | 彼女は長いことひどい頭痛に悩まされた。 | |
| We have freed you from a great anxiety. | 私達があなたの悩みをなくしてあげたのです。 | |
| It's best to discuss relationship issues directly with your partner. | 恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。 | |
| I sometimes suffer from pain in my lower back. | 時々腰痛に悩まされる。 | |
| She didn't know what to do. | 彼女はああでもないこうでもないと悩んだ。 | |
| He suffered from high blood pressure. | 彼は高血圧に悩んでいた。 | |
| Many people were plunged into distress by the news. | その知らせは多くの人々を苦悩におとしいれた。 | |
| I felt very troubled by the news. | その知らせにひどく悩んだ。 | |
| You have no idea how distressed she was. | 彼女がどんなに思い悩んだか君にはわからない。 | |
| She suffers from constant neuralgia. | 彼女は絶えず神経痛に悩まされている。 | |
| I'm suffering from a frozen shoulder. | 五十肩に悩まされています。 | |
| Nobody knows what it is that has been bothering him so much. | 彼をそんなに悩ませているのが一体何なのか誰も知らない。 | |
| My son often worries me by asking a lot of questions. | 息子はたくさんの質問をして私を悩ませることがよくある。 | |
| He is in anguish over her child. | 彼は子供のことでひどく悩んでいる。 | |
| He was always annoyed in the city by noises of one sort or another. | 都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。 | |
| He used to suffer from stomach aches. | 彼は胃痛に悩まされたものだった。 | |
| Her talkativeness is a pain in the neck. | 彼女の話好きは悩みの種だ。 | |
| He seems to be worried about something. | 彼は何か悩んでいるようだ。 | |
| Your problem and mine are similar. | あなたと私の悩みは似通っている。 | |
| Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures. | 結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。 | |
| I'm tormented by the noise of traffic. | 車の騒音に悩まされています。 | |
| Jack's problem is that his wife spends more than he earns. | ジャックの悩みの種は妻が彼の稼ぐ以上にお金を使うことだ。 | |
| He was assailed with doubts. | 彼は疑惑に悩まされた。 | |
| Many of Europe's metropolises are plagued by the doughnut phenomenon. | ヨーロッパの主要都市の多くはドーナツ化現象に悩まされている。 | |
| We suffered from a great many troubles. | 私達はかなりたくさんのもめごとに悩まされた。 | |
| Tom is suffering from a bad headache. | トムはひどい頭痛に悩まされている。 | |
| After seeing her provocative body, he became obsessed with her. | 彼女の悩ましげな姿を見て、彼はすっかり夢中になってしまいました。 | |
| The pain caused by love is much sweeter than any pleasure. | 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。 | |
| She looked at me seductively. | 彼女は悩ましい目つきで僕を見た。 | |
| He said he was suffering from a bad headache. | ひどい頭痛に悩んでいる。 | |