Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Nobody knows what it is that has been bothering him so much. 彼をそんなに悩ませているのが一体何なのか誰も知らない。 There is no profit in worrying. 悩んでも何の利益にもならない。 You don't need to suffer in silence. 黙って悩んでいることはありませんよ。 We seem to keep grappling with the same old problem. どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。 Oliver has an acne problem. オリヴァーはにきびに悩んでいる。 This adds to my troubles. これで私の悩みが増える。 The rich have troubles as well as the poor. 金持ちにも貧乏人と同じく悩みがある。 His behavior troubles us. 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 You have no idea how distressed she was. 彼女がどんなに思い悩んだか君にはわからない。 We have freed you from a great anxiety. 私達があなたの悩みをなくしてあげたのです。 They are in for trouble. これから悩むことになりそうだ。 Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every". 外国人を悩ますもう一つの、多くの日本人のもつ傾向は、「すべての」「あらゆる」というような言葉を使ったり、仄めかしたりして、あまりにも一般的であり、あまりにも広がりのある表現をする点にある。 He was assailed with doubts. 彼は疑惑に悩まされた。 I have the same trouble as you had. 私には君にあったのと同じ悩みがある。 Gee, I wish I had that problem. それはぜいたくな悩みだよ。 He'll have many hardships to go through in the future. 彼は将来、多くの苦悩を経験することになるだろう。 My heart is full of trouble. 私は悩んでばかりいる。 Children often bother their parents. 子供はしばしば両親を悩ます。 I'm troubled by this wart. このいぼに悩まされています。 The pain you go through because of love is by far sweeter than any other pleasure. 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。 There is no end to our troubles. 私たちの悩みはつきない。 The question whether I should quit college or not bothered me. 私は大学を辞めるかどうかという問題で悩んでいた。 The homeless people were annoyed by the flies and mosquitoes. 家のない人たちはハエと蚊に悩まされた。 We beat our brains to solve this problem. この問題を解決するのに大変頭を悩ませました。 In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 It aggrieved her much that she could not go. 彼女は自分が行けないことでたいそう悩んでいた。 He was becoming forgetful, which bothered him a lot. 彼は忘れっぽくなっていて、そのことでとても悩んだ。 She looked at me seductively. 彼女は悩ましい目つきで僕を見た。 I'm suffering from a frozen shoulder. 五十肩に悩まされています。 Hey, Tom, forget about your worries. なあ、トム、悩みごとなんか忘れちゃって。 He was brushed with duties. 彼は職務の重責に悩んでいた。 You need not have worried about her so seriously. 彼女のことでそんなに真剣に悩む必要はなかったのに。 After seeing her provocative body, he became obsessed with her. 彼女の悩ましげな姿を見て、彼はすっかり夢中になってしまいました。 His nagging distressed her. 彼のうるさい小言に彼女は悩まされた。 He said he was suffering from a bad headache. ひどい頭痛に悩んでいる。 Passion creates suffering. 情熱は苦悩を生む。 I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face. いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。 Laughing troubles away is characteristic of him. 悩みを笑い飛ばすとはいかにも彼らしい。 He said he was suffering from a bad headache. ひどい風邪に悩んでいる、と彼は言った。 We suffered from a great many troubles. 私達はかなりたくさんのもめごとに悩まされた。 "Talking about 108, that's the number of worldly passions." "What worldly passions have you got then?" "I could say, but it'll get censored out." 「百八といえば煩悩の数だ」「お兄ちゃんはどんな煩悩があるの?」「言ってもいいが、検閲削除になるぞ」 Don't bother me with such trifles. そんなささいなことで私を悩まさないでくれ。 He suffered from high blood pressure. 彼は高血圧に悩んでいた。 He is suffering from loss of memory. 彼は記憶喪失で悩んでいる。 He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more. 彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。 My son often worries me by asking a lot of questions. 息子はたくさんの質問をして私を悩ませることがよくある。 He said he was suffering from a bad headache. ひどい頭痛で悩んでいると彼は言った。 The mayor's family was harassed with threatening phone calls all day. 市長の家族は一日中脅迫電話に悩まされた。 The newspaper told of the mother's anguish at the death of her son. 新聞は息子の死を知った母親の苦悩を伝えた。 It's best to discuss relationship issues directly with your partner. 恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。 I'm troubled by this birth-mark. この生まれつきのあざに悩んでいます。 He made a clean breast of his troubles to her. 彼は悩みをすっかり彼女に打ち明けた。 He said he was suffering from a bad headache. ひどい頭痛に悩んでいる、と彼は言った。 Your problem is similar to mine. 君の悩みは僕の悩みと同じだ。 She told her troubles to him. 彼女は彼に悩みを打ち明けた。 I've no friend to talk to about my problems. 私には悩みを相談できる人がいないのです。 He is in anguish over her child. 彼は子供のことでひどく悩んでいる。 Athlete's foot is my brother's problem. 水虫が兄の悩みの種なのです。 As compared with my trouble, yours is nothing. 私の悩みに比べたら君の悩みなどなんでもない。 He said he was suffering from a bad headache. ひどい頭痛に悩まされていると彼は言った。 She was very annoyed with his nerve. 彼女は彼の図々しさに悩まされていた。 I'm troubled by split ends. 枝毛に悩んでいます。 He used to suffer from stomach aches. 彼は胃痛に悩まされたものだった。 The problem perplexed him. その問題は彼を悩ませた。 A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 They were burdened with heavy taxes. 彼らは重税に悩まされた。 My only worry is that I have no worries. 私の唯一の悩みは悩みがないことです。 He was always annoyed in the city by noises of one sort or another. 都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。 If you have some troubles, I recommend you confer with him. 何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。 The timid soldier was tormented by terrible nightmares. その臆病な兵士は恐ろしい悪夢に悩まされた。 The pain caused by love is much sweeter than any pleasure. 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。 I'm tormented by the noise of traffic. 車の騒音に悩まされています。 You needn't suffer in silence. 黙って悩んでいることはありませんよ。 I don't have a care in the world. 私には悩みなど何もない。 She was at a loss what to do. 彼女はああでもないこうでもないと悩んだ。 I have the feeling that my French is improving slowly. フランス語力は伸び悩み気味だな。 They have their own troubles. 彼らには彼らなりの悩みがある。 I have the same trouble as you had. 私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。 He seems to be worried about something. 彼は何か悩んでいるようだ。 Pains of love be sweeter far / Than all other pleasures are. 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。 Many people were plunged into distress by the news. その知らせは多くの人々を苦悩におとしいれた。 Many of Europe's metropolises are plagued by the doughnut phenomenon. ヨーロッパの主要都市の多くはドーナツ化現象に悩まされている。 He was suffering from a bad headache. 彼はひどい頭痛に悩んでいる。 What's biting you? 何を悩んでるんだ。 There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions. この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。 It may not appeal to some, but I prefer to remain a salaried man; I don't have to worry so much about making both ends meet. こういうと一部の人たちには、ピンとこないかもしれないが、私はサラリーマンのままでいるほうがいい。収支を償わせることで、頭を悩ます必要がないからだ。 It's no use worrying about it. There's nothing you can do. それを思い悩んだって無駄だよ。君にできることは何もないのだから。 I'm worried because the dentist I went to recently told me, "You've got periodontitis alright". 最近いった歯医者で「歯槽膿漏がありますね」と言われ悩んでいます。 Are you still smarting over my remarks? 君はまだ僕の言ったことで悩んでいるのか。 Light cares speak, great ones are dumb. 小さな悩み事は話せても、大きな悩みは話せないものだ。 She suffers from constant neuralgia. 彼女は絶えず神経痛に悩まされている。 They are suffering from want of food. 彼らは食料の不足に悩んでいる。 There is a skeleton in every closet. どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 Life is too short to worry about things like that. 人生は短いのだから、そんなことを悩んでいても仕方がない。 You look as if you don't have a care in the world. あなたは浮き世の悩みがないような顔をしている。 She didn't know what to do. 彼女はああでもないこうでもないと悩んだ。 You don't have to worry about a thing like that. そんなことで頭を悩ます必要はない。 This enables me to see and face my present trouble. これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 I'm troubled by this mole. このほくろに悩んでいます。 Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures. 結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。