Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| Much misery came about because of the typhoon. | 台風で多くの悲惨な事態が生じた。 | |
| She wept over her child's death. | 彼女は我が子の死に悲しんで泣いた。 | |
| They were very saddened to hear of his death. | 彼らは彼の死を聞いてとても悲しんだ。 | |
| Her grief was too acute for tears. | 彼女は悲しさがあまりにも痛切で涙も出なかった。 | |
| Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. | 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 | |
| In her grief, she burst into tears. | 悲しくて彼女は突然泣き出した。 | |
| That's really sad. | それはあまりにも悲しい。 | |
| She looks sad. | 彼女は悲しそうだ。 | |
| I am filled with sorrow. | 悲しみで胸がいっぱいだ。 | |
| What a sad story this is! | これはなんと悲しい話だろう。 | |
| Time and thinking tame the strongest grief. | 時と思案はもっとも強い悲しみでも和らげる。 | |
| The criminal begged the judge for mercy. | 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | |
| Her face was eloquent of her sorrow. | 彼女の顔は悲しみをはっきりと表していた。 | |
| She has a tendency to look on the dark side of things. | 彼女は物事を悲観的に見る傾向がある。 | |
| We didn't notice her sorrow. | 彼女の悲しみに気づかなかった。 | |
| The pain was terrible. | 悲惨な痛さだった。 | |
| Don't look at me with such sad eyes. | そんな悲しい目で見ないで。 | |
| He died a sad death. | 彼は悲しい死をとげた。 | |
| Grief on the face is better than the stain in the heart. | 顔に出た悲しみは、心にある汚点に勝る。 | |
| He walked away with a sad look on his face. | 彼は悲しそうな顔つきをして立ち去っていった。 | |
| Are you sad? | 悲しいですか。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その物語の最も悲しいところはまだ話されていない。 | |
| She looks sorrowful and forlorn. | 彼女は悲しくて寂しそうだった。 | |
| His heart bled for his lost friend. | 亡き友を思い彼は悲しんだ。 | |
| I remember the horror I felt when she screamed. | 私は彼女が悲鳴を上げたときに感じた恐怖を覚えている。 | |
| This is such a sad story. | これは何とも悲しい物語です。 | |
| The optimist looks into a mirror and becomes more optimistic, the pessimist more pessimistic. | 楽観主義者は鏡をのぞきこんでますます楽天的に、悲観論者はますます悲観的になる。 | |
| She did nothing but grieve over her husband's death. | 彼女は夫の死を嘆き悲しむばかりであった。 | |
| When things are hard or when you're sad, look up at the sky. | つらいとき、悲しいときは、空を見上げてごらん。 | |
| I heard a woman scream. | 私は女性が悲鳴を上げるのを聞きました。 | |
| Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news. | これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。 | |
| At times I feel sad. | 時折私は悲しくなる。 | |
| She wept over her child's death. | 彼女はわが子の死を悲しんで泣いた。 | |
| She was sad for the first time in months. | 彼女は数ヶ月来はじめて悲しく思った。 | |
| Sick people tend to be pessimistic. | 病人は悲観的になりがちだ。 | |
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| I like stories that have sad endings. | 私は悲しい結末の物語が好きです。 | |
| When I lifted a potted plant in my garden, there were swarms of little insects crawling underneath, and I instinctively let out a shriek. | 庭にあった鉢植えをどけたら、小さな虫がうじゃうじゃといて、思わず悲鳴をあげてしまった。 | |
| Her laugh was a lie that concealed her sorrow. | 彼女は笑いは悲しみを隠すうそだった。 | |
| In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. | 慈悲深く慈悲あまねき神の御名において | |
| The whole nation was sad to hear that their king died. | 全国民が王の訃報を聞き悲しんだ。 | |
| He grieved at the death of his best friend. | 彼は親友の死を嘆き悲しんだ。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んで悲しそうだった。 | |
| Please don't be sad any more. | これ以上悲しまないで。 | |
| She was filled with deep grief to hear of her father's sudden death. | 彼女は父の急死を聞いて深い悲しみに満たされた。 | |
| She was beside herself with grief at the news of her son's accident. | 息子の事故の知らせを聞いて彼女は気も狂わんばかりに悲しんでいた。 | |
| The news made her sad. | その知らせを聞くと彼女は悲しくなった。 | |
| She gave a cry of pain. | 彼女は痛くて悲鳴を上げた。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| I am feeling sad about it. | 私はそのことで悲しんでいます。 | |
| She was happy and sad all at once. | 彼女はうれしくもあったが、同時に悲しくもあった。 | |
| Why should you be sad? | 悲しむことなんてないでしょう。 | |
| Kentucky screams "fuck". | ケンタッキに「ファック」って悲鳴をあげる。 | |
| Her son's death broke Mary's heart. | 息子の死でメアリーは悲嘆に暮れた。 | |
| I don't like sad movies. | 私は悲しい映画は嫌いだ。 | |
| To weep is to make less the depth of grief. | 泣くことは悲しみを和らげる。 | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | 同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。 | |
| Let go of your negative outlook on life. | 悲観的な人生観を捨てよう。 | |
| Why is it that she looks so sad? | なぜ彼女はあんなに悲しそうなのだろう。 | |
| Her sorrow found expression in silent tears. | 彼女の悲しみは無言でこぼす涙になって表れた。 | |
| Delight is the opposite of sorrow. | 喜びの反意語は悲しみです。 | |
| Anyway, as long as it's a man, anybody should do. It's sad that you don't have a boyfriend yet. | とりあえず男であればだれでもいいのに、まだ彼氏がいないって悲惨だね。 | |
| What makes you so sad? | 何をそんなに悲しんでいるの。 | |
| Nicole was beside herself with grief when she heard the news. | そのニュースを聞いた時、ニコルは悲しみのあまり我を忘れた。 | |
| The tragedy left a scar on my mind. | その悲しい出来事は私の心に傷を残した。 | |
| I dare not tell her the sad news. | 私はその悲しい知らせを彼女に告げる勇気がない。 | |
| The news filled her with sorrow. | その知らせを聞いて彼女の心は悲しみでいっぱいになった。 | |
| In her misery, Mary looked to her husband for help. | メアリーは悲嘆の中で夫に助けを頼った。 | |
| Joe looked sad yesterday? | ジョーは昨日悲しそうに見えた。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| Her sadness was written all over her face. | 彼女の悲しみは顔全体に表れていた。 | |
| How many of Shakespeare's tragedies have you read? | あなたはシェークスピアの悲劇をいくつ読みましたか。 | |
| A scream broke the silence. | 悲鳴で静寂がやぶられた。 | |
| The sad story came home to her. | その悲しい話は彼女にしみじみと感じられた。 | |
| The tragedy of war must not be forgotten. | その戦争の悲劇は忘れられてはならない。 | |
| It'll be a long time before she gets over her father's death. | 彼女が父親の死の悲しみから立ち直るには長い時間がかかるだろう。 | |
| That's a shame. | それは悲惨だな。 | |
| The lady looked sad, also tired. | その女性は悲しげで、その上疲れているようだった。 | |
| I feel sad every now and then. | 私はときどき悲しく感じる。 | |
| Time tames the strongest grief. | 時はどんな悲しみも癒してくれる。 | |
| However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief. | しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔をしていた。 | |
| She was distracted by grief. | 彼女は悲嘆にくれていた。 | |
| I weep for my lost youth. | もう若くないと思うと悲しいです。 | |
| When his wife died he was full of heartrending grief. | 妻を亡くして彼は身も世もないほどに悲しんだ。 | |
| I get depressed thinking that a guy like our boss can have ultimate power over us. | あのボスに俺たちの生殺与奪の権を握られているとはね。悲しくなっちゃうよ。 | |
| "He used to love me," she answered sadly. | 以前は愛してくれたのだけれど。と彼女は悲しそうに答えた。 | |
| I felt deep sorrow at his death. | 彼の死を嘆き悲しんだ。 | |
| Her heart broke when her husband died. | 夫が死んで彼女は悲しみに沈んだ。 | |
| Her sorrow was only apparent. | 彼女の悲しみは見せかけにすぎなかった。 | |
| I'll certainly be sad if he dies. | もし彼が死んだらさぞ悲しむだろう。 | |
| Pools of sorrow, wave of joy. | 悲しみの海歓びの波は。 | |
| He was so sad that he almost went mad. | 気がくるいそうなほど悲しかった。 | |
| He has a wistful look on his face. | 彼は悲しそうな顔つきをしている。 | |
| I heard someone scream. | 私は誰かが悲鳴をあげるのが聞こえた。 | |
| The girl screamed when she saw the flames. | その少女は炎を見て悲鳴を上げた。 | |
| The woman's face was marked with grief. | その女性の顔には悲しみの跡があった。 | |
| I asked him why he is so sad. | なぜそんなに悲しんでいるのか、と私は彼に尋ねた。 | |
| You had better not take such a hopeless view of life. | 人生をそう悲観してはいけない。 | |