Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| Those who do not know the sadness of love may not speak of it. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| She is dying of grief. | 彼女は悲嘆のあまり死にそうだ。 | |
| The mother was still grieving over her child's death. | その母親は子供の死をいまだに嘆き悲しんでいた。 | |
| "Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town." | 「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」 | |
| I am far from sad. | 私が悲しいなんてとんでもない。 | |
| Portia tempered justice with mercy. | ポーシャは正義を慈悲で和らげた。 | |
| With a little more care, the driver could have avoided such a tragic accident. | もう少し注意深かったら、運転者は悲劇的な事故を避けられたのに。 | |
| He was much affected by the sad news. | 彼はその悲しいニュースに強く心を打たれた。 | |
| Forget your sorrows. | 悲しみを忘れなさい。 | |
| She wore a sad expression. | 彼女は悲しそうな表情をしていた。 | |
| The news made her very sad. | その知らせは彼女をたいへん悲しませた。 | |
| She was beside herself with grief at the news of her son's accident. | 彼女は息子の事故の知らせを聞いて悲しみのため気も狂わんばかりだった。 | |
| That's a shame. | それは悲惨だな。 | |
| He has a tendency to be pessimistic. | 彼は悲観する傾向がある。 | |
| Hearing the sad news, she collapsed in tears. | 悲しい知らせを聞いて、彼女は泣き崩れました。 | |
| Tom screamed for help. | トムは悲鳴を上げて助けを求めた。 | |
| I asked him why he is so sad. | なぜそんなに悲しんでいるのか、と私は彼に尋ねた。 | |
| To everyone's sorrow, the poet died young. | 悲しいことに、その詩人は若死にした。 | |
| I forget sad things when I fall asleep. | 悲しいことは寝ると忘れる。 | |
| Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow. | さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。 | |
| It is sad to have to part with my mother's old furniture. | 母親の古い家具を売り払わなければならないのは悲しい。 | |
| She tried to conceal her grief at the party. | 彼女はパーティーで自分の悲しみを見せないようにした。 | |
| He was the agent of her grief. | 彼女の悲しみの原因は彼だった。 | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | 同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。 | |
| Her death was a great distress to all the family. | 彼女の死で家族全員が悲嘆に暮れた。 | |
| She has a tendency to look on the dark side of things. | 彼女は物事を悲観的に見る傾向がある。 | |
| I'm sad. | 悲しいです。 | |
| She wept over her child's death. | 彼女はわが子の死を悲しんで泣いた。 | |
| Nicole was beside herself with grief when she heard the news. | そのニュースを聞いた時、ニコルは悲しみのあまり我を忘れた。 | |
| I am feeling sad about it. | 私はそのことで悲しんでいます。 | |
| I weep for my lost youth. | もう若くないと思うと悲しいです。 | |
| We often hear it said that ours is essentially a tragic age. | 現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。 | |
| No words can relieve her deep sorrow. | どんな言葉も彼女の深い悲しみを消す事はできない。 | |
| I was much affected by the sad news. | 私はその悲しい知らせを受けてひどく悲しんだ。 | |
| The accompaniments of the war are misery and sorrow. | 戦争には悲惨と悲しみがつきものだ。 | |
| He seems cheery but, on the contrary, he is sad. | 彼は陽気そうに見えるが、本当はそれに反して悲しんでいるのだ。 | |
| She has a tendency to look on the dark side of things. | 彼女は悲観する傾向がある。 | |
| What makes you so sad? | 何をそんなに悲しんでいるの。 | |
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| In her misery, Mary looked to her husband for help. | メアリーは悲嘆の中で夫に助けを頼った。 | |
| His death made all feel sorry. | 彼の死は皆を悲しませた。 | |
| I heard a woman scream. | 私は女性が悲鳴を上げるのを聞きました。 | |
| She can express her feelings when she feels happy or sad. | 楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。 | |
| She looked sad. | 彼女は悲しそうに見えた。 | |
| She was sad for the first time in months. | 彼女は数ヶ月来はじめて悲しく思った。 | |
| His shadow on the wall looked sad. | 壁に映った彼の影は悲しそうだった。 | |
| Life has its sorrows, as every rose has its thorns. | どのバラにもとげがあるように人生には悲しみがある。 | |
| I feel sad every now and then. | 私はときどき悲しく感じる。 | |
| Please don't be sad any more. | これ以上悲しまないで。 | |
| I am by turns an optimist and a pessimist. | 私は交互に楽観主義になったり悲観主義になる。 | |
| Her heart broke when her husband died. | 夫が死んで彼女は悲しみに沈んだ。 | |
| "Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears. | 「それがね、お母さん」主婦は悲しみの涙を流しながら言った。 | |
| I wear a sad look. | 悲しそうな顔をする。 | |
| She was overwhelmed by the sad news. | 彼女はその悲しい知らせに打ちのめされた。 | |
| In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. | 慈悲深く慈悲あまねき神の御名において | |
| He means the play to be a tragedy. | 彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。 | |
| She went nearly mad with grief after the child died. | 子供が死に、彼女は悲しみで気も狂わんばかりであった。 | |
| I wanted the musician to play some sad tune on his flute. | 私はその演奏家にフルートで何かもの悲しい曲を吹いて欲しいとおもった。 | |
| She is merciful. | 彼女は慈悲深い。 | |
| Why are you looking so sad? | なぜ君はそんなに悲しそうな顔をしているのか。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | 同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。 | |
| When I lifted a potted plant in my garden, there were swarms of little insects crawling underneath, and I instinctively let out a shriek. | 庭にあった鉢植えをどけたら、小さな虫がうじゃうじゃといて、思わず悲鳴をあげてしまった。 | |
| She screamed with horror as someone took hold of her arm. | 何者かにうでをつかまれ、彼女は恐くて悲鳴をあげた。 | |
| He grieved over his failures. | 自らの失敗をくよくよ悲しんだ。 | |
| Joy and grief alternate in my breast. | 私の胸中は悲喜こもごもだ。 | |
| She felt less sad as time passed. | 時がたつにつれ彼女の悲しみは薄れていった。 | |
| Tom tried to forget his love sorrow by playing the piano. | トムはピアノを弾いて失恋の悲しみを紛らわそうとした。 | |
| He said to me, "You look sad. What is the matter with you?" | 彼は私に、悲しそうな顔をしているが、どうしたのか聞いた。 | |
| She was distracted by grief. | 彼女は悲嘆にくれていた。 | |
| Don't feel sad or ill at ease. | 悲しい気持ちや不安になってはいけません。 | |
| She will not forget listening to the sad tune. | 彼女はその悲しい曲を聞いたことを忘れられないだろう。 | |
| Tom tried to forget his love sorrow by playing the piano. | トムはピアノを弾いて失恋の悲しみを紛らそうとした。 | |
| Joy was mingled with sorrow. | 喜びは悲しみと混じり合った。 | |
| Time tames the strongest grief. | 時はどんな悲しみも癒してくれる。 | |
| The sad news took away his appetite. | 悲しい知らせに彼は食欲がなくなった。 | |
| She spent her later life with a hidden sorrow. | 彼女は悲しみを隠して晩年を送った。 | |
| Her eyes were filled with tears when she pictured the sad scene to herself. | その悲しい光景を思い描くと彼女の目には涙があふれた。 | |
| I heard someone scream. | 私は誰かが悲鳴をあげるのが聞こえた。 | |
| He is extremely pessimistic and has no aspirations. | 彼は非常に悲観的で希望を持っていない。 | |
| Do not obtrude upon her sorrow. | 悲しんでいる彼女をそっとしておきなさい。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| I was shocked at the sad news. | 私はその悲しい知らせを聞いてショックを受けた。 | |
| The optimist looks into a mirror and becomes more optimistic, the pessimist more pessimistic. | 楽観主義者は鏡をのぞきこんでますます楽天的に、悲観論者はますます悲観的になる。 | |
| Time cured her of her sorrow. | 時が彼女の悲しみを癒した。 | |
| Because of her, he lived a miserable life. | 彼女のせいで、彼は悲惨な生活を送った。 | |
| This is such a sad story. | これは何とも悲しい物語です。 | |
| All at once, I heard a scream. | 突然悲鳴が聞こえた。 | |
| You had better not take such a hopeless view of life. | 人生をそう悲観してはいけない。 | |
| She was so sad that she did not want to speak to anyone. | 彼女はとても悲しかったので、誰にも話しかけたくなかった。 | |
| I like stories that have sad endings. | 私は悲しい結末の物語が好きです。 | |
| Sorrow filled his breast. | 悲しみが彼の心を満たした。 | |
| The song is at once sad and beautiful. | その歌は悲しくまた美しい。 | |
| That tragedy was etched in my mind. | あの悲劇は私の心に刻みこまれた。 | |
| Grief drove her mad. | 悲しみのあまり彼女は気が狂った。 | |
| Pessimism believes in no improvement. | 悲観主義は、向上することを信じないのだ。 | |
| The girl was overcome with grief. | 少女は悲しみにうちひしがれた。 | |
| Don't look at me with such sad eyes. | そんな悲しい目で見ないで。 | |
| Why should you be sad? | 悲しむことなんてないでしょう。 | |