Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| No words can relieve her deep sorrow. | どんな言葉も彼女の深い悲しみを消す事はできない。 | |
| She screamed for help. | 彼女は助けを求めて悲鳴をあげた。 | |
| He abandoned himself to grief. | 彼は悲嘆にくれた。 | |
| I am sad to hear it. | それを聞いて悲しい。 | |
| The movie was so sad that everybody cried. | 映画はとても悲しくて、だれもが泣いた。 | |
| I cannot abide hearing you cry so bitterly. | あなたがそんなに悲しそうに泣くのは聞いていられない。 | |
| He was in deep grief at the death of his wife. | 彼は妻に死なれて深く悲しんでいた。 | |
| His heart was pierced with grief. | 悲しみが彼の胸に貫いた。 | |
| She went nearly mad with grief after the child died. | 子供が死に、彼女は悲しみで気も狂わんばかりであった。 | |
| We could not but weep at the sad news. | 私たちは、悲しい知らせを聞いて涙を流さざるをえなかった。 | |
| There was a terrible accident on the freeway. | 高速道路で悲惨な事故があった。 | |
| She died a miserable death. | 彼女は悲惨な死に方をした。 | |
| The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy. | 有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。 | |
| Sadly, many Japanese people died. | 悲しいことに多くの日本人が亡くなりました。 | |
| Kentucky screams "fuck". | ケンタッキに「ファック」って悲鳴をあげる。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔だった。 | |
| She bore her sorrow well. | 彼女はよく悲しみに耐えた。 | |
| It's a pity when somebody dies. | 誰かが亡くなったときは悲しいものだよ。 | |
| Grief on the face is better than the stain in the heart. | 顔に出た悲しみは、心にある汚点に勝る。 | |
| She looked sad. | 彼女は悲しそうな顔をしていた。 | |
| The pain was terrible. | 悲惨な痛さだった。 | |
| Jesus wept. | イエスは嘆き悲しまれた。 | |
| Why should you be so sad? | なんでそんなに悲しむの。 | |
| I dare not tell her the sad news. | 私はその悲しい知らせを彼女に告げる勇気がない。 | |
| "He used to love me," she answered sadly. | 以前は愛してくれたのだけれど。と彼女は悲しそうに答えた。 | |
| His life was miserable beyond description. | 彼の生活は言い表すことのできないほど悲惨なものだった。 | |
| The article's tone was one of pessimism. | 記事の論調は一種の悲観論だった。 | |
| The song is at once sad and beautiful. | その歌は悲しくまた美しい。 | |
| The sad news took away his appetite. | 悲しい知らせに彼は食欲がなくなった。 | |
| He was heartbroken. | 彼は悲嘆にくれた。 | |
| Sick people tend to be pessimistic. | 病人は悲観的になりがちだ。 | |
| All love and sadness melt in my heart. | 愛も悲しみも入り乱れた胸の鼓動が聞こえてくる。 | |
| He said to me, "You look sad. What is the matter with you?" | 彼は私に、悲しそうな顔をしているが、どうしたのか聞いた。 | |
| He that increases knowledge increases sorrows. | 知識を増す者は悲哀を増す。 | |
| Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch. | ベスがその貴重な時計を見付けられないと知って、クリスは悲しみを隠せませんでした。 | |
| She gave a small cry of alarm and fled to the bathroom. | 彼女は小さな驚きの悲鳴を上げると、浴室に逃げて行った。 | |
| Are you sad? | 悲しいの? | |
| Smiling sadly, she began to talk. | 悲しそうに微笑みながら、彼女は話しはじめた。 | |
| She was beside herself with grief. | 悲しみのあまり気が動転していた。 | |
| With a little more care, the driver could have avoided such a tragic accident. | もう少し注意深かったら、運転者は悲劇的な事故を避けられたのに。 | |
| No one really understands the grief or joy of another. | 他人の悲しみや喜びが本当にわかる人はいない。 | |
| Delight is the opposite of sorrow. | 喜びの反意語は悲しみです。 | |
| She was sad for the first time in months. | 彼女は数ヶ月来はじめて悲しく思った。 | |
| I weep for my lost youth. | もう若くないと思うと悲しいです。 | |
| She gave a cry of pain. | 彼女は痛くて悲鳴を上げた。 | |
| Forget your sorrows. | 悲しみを忘れなさい。 | |
| To her sorrow, she had no one to rely on. | 悲しいことに、彼女には頼れる人が誰もいなかった。 | |
| My puppy died, and I'm terribly upset. | 子犬が死んで、悲しくてたまりません。 | |
| I feel sad every now and then. | 私はときどき悲しく感じる。 | |
| The woman's face was marked with grief. | その女性の顔には悲しみの跡があった。 | |
| I felt disturbed at the sad news. | 私はその悲しい知らせに動揺を覚えた。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その話の最も悲しい部分はまだ語られていない。 | |
| Ah, me! | ああ悲しい。 | |
| He wept over his misfortunes. | 彼は身の不運を嘆き悲しんだ。 | |
| It is sad to have to part with my mother's old furniture. | 母親の古い家具を売り払わなければならないのは悲しい。 | |
| That's really sad. | それは本当に悲しいことです。 | |
| Don't give me such a sad look. | そんな悲しい目で見ないで。 | |
| I could not help crying at the sad news. | 私はその悲しい知らせを聞いて泣かずにはおられなかった。 | |
| He hid his sadness behind a smile. | 彼は微笑みで悲しみを隠した。 | |
| The letter made her sad. | その手紙は彼女を悲しくさせた。 | |
| The news made her sad. | その知らせを聞くと彼女は悲しくなった。 | |
| What makes you so sad? | 何をそんなに悲しんでいるの。 | |
| I forget sad things when I fall asleep. | 悲しいことは寝ると忘れる。 | |
| I felt sad for no reason. | 私は訳もなく悲しくなった。 | |
| You will have heard the sad news. | 悲しい知らせをお聞きになっているでしょう。 | |
| He was beside himself with grief. | 彼は悲しみで気も狂わんばかりだった。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その物語の最も悲しいところはまだ話されていない。 | |
| Grief has silvered her hair. | 悲しみのあまり彼女の髪は白くなった。 | |
| Her eyes were filled with tears when she pictured the sad scene to herself. | その悲しい光景を思い描くと彼女の目には涙があふれた。 | |
| It was not until a few days later that we heard the sad news. | 数日後になって初めてその悲しい知らせを聞いた。 | |
| The news filled her with sorrow. | その知らせを聞いて彼女の心は悲しみでいっぱいになった。 | |
| Crying is an expression of grief. | 泣く事は悲しみの表現だ。 | |
| The girl was struck with grief. | 少女は悲しみにうちひしがれた。 | |
| Joy was mingled with sorrow. | 喜びは悲しみと混じり合った。 | |
| Please don't be sad any more. | これ以上悲しまないで。 | |
| His death made everyone sad. | 彼の死は皆を悲しませた。 | |
| The young woman under that tree looks sad. | あの木の下にいる若い女性は悲しそうな顔をしている。 | |
| How sad that girl looks! | あの女の子はなんて悲しそうなんだろう。 | |
| He walked away with a sad look on his face. | 彼は悲しそうな顔つきをして立ち去っていった。 | |
| His sad story touched my heart. | 彼の悲しい話は私の心を感動させた。 | |
| As a rule, I prefer a comedy to a tragedy. | 概して私は悲劇よりも喜劇が好きだ。 | |
| The orphan wept with grief over his misfortune. | その孤児は自分の不幸に悲しみの涙をこぼした。 | |
| The news distressed her. | 彼女はその知らせを聞いて悲しんだ。 | |
| It is quite a sorry sight. | まったく悲しい光景だ。 | |
| Charity begins at home. | 慈悲は家庭に始まる。 | |
| To my great sorrow, my father died young. | 大変悲しいことに父は若くして亡くなった。 | |
| This is such a sad story. | これは何とも悲しい物語です。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| He was tormented by some deep sorrow. | 彼はある深い悲しみに苦しんだ。 | |
| I was surprised and became sad. | 私は驚いてそして悲しくなった。 | |
| Please don't be so sad. Cheer up! | どうかそんなに悲しまずに元気を出してください。 | |
| The busy bee has no time for sorrow. | 忙しい蜂は悲しんでいる暇がない。 | |
| Tom tried to forget his love sorrow by playing the piano. | トムはピアノを弾いて失恋の悲しみを紛らわそうとした。 | |
| I remember the horror I felt when she screamed. | 私は彼女が悲鳴を上げたときに感じた恐怖を覚えている。 | |
| When I lifted a potted plant in my garden, there were swarms of little insects crawling underneath, and I instinctively let out a shriek. | 庭にあった鉢植えをどけたら、小さな虫がうじゃうじゃといて、思わず悲鳴をあげてしまった。 | |
| We didn't notice her sorrow. | 彼女の悲しみに気づかなかった。 | |
| She was distracted by grief. | 彼女は悲嘆にくれていた。 | |
| The girl was overcome with grief. | 少女は悲しみにうちひしがれた。 | |
| As she feels deep sorrow at her cat's death, let her be. | 彼女は猫が死んでとても悲しんでいるので、そっとしておいてやりなさい。 | |
| I wasn't so much sad as I was angry. | 私は悲しいというよりは腹が立った。 | |