Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Portia tempered justice with mercy. | ポーシャは正義を慈悲で和らげた。 | |
| I forget sad things when I fall asleep. | 悲しいことは寝ると忘れる。 | |
| Joy and grief alternate in my breast. | 私の胸中は悲喜こもごもだ。 | |
| He grieved over his failures. | 自らの失敗をくよくよ悲しんだ。 | |
| Tom tried to forget his love sorrow by playing the piano. | トムはピアノを弾いて失恋の悲しみを紛らわそうとした。 | |
| Please don't be sad any more. | これ以上悲しまないで。 | |
| There is eloquence in screaming. | 悲鳴には理性にさえ訴える力がある。 | |
| His sad story touched my heart. | 彼の悲しい話は私の心を感動させた。 | |
| She looked sad. | 彼女は悲しそうな顔をしていた。 | |
| Filled with sorrow, the girl looked him in the eye. | その少女は悲しみで胸をいっぱいにして、彼の目を見つめた。 | |
| Don't look at me with such sad eyes. | そんな悲しい目で見ないで。 | |
| That's a shame. | それは悲惨だな。 | |
| To my sorrow, my father cannot attend the meeting. | 悲しいことに、父はその会合には出られない。 | |
| She was filled with grief at the news of her sister's death. | 彼女は姉が死んだという知らせに悲しみで胸がいっぱいだった。 | |
| She looks sad. | 彼女は悲しそうだ。 | |
| Her sorrow was only apparent. | 彼女の悲しみは見せかけにすぎなかった。 | |
| Grief drove her mad. | 悲しみのあまり彼女は気が狂った。 | |
| She could not but cry at the sad news. | その悲しい知らせを聞いて、彼女はなかずにはいられなかった。 | |
| He hid his sadness behind a smile. | 彼は微笑みで悲しみを隠した。 | |
| To my great sorrow, my father died young. | 大変悲しいことに父は若くして亡くなった。 | |
| Her sadness was written all over her face. | 彼女の悲しみは顔全体に表れていた。 | |
| I felt sad for no reason. | 私は訳もなく悲しくなった。 | |
| He was beside himself with grief. | 彼は悲しみで気も狂わんばかりだった。 | |
| In her grief, she burst into tears. | 悲しくて彼女は突然泣き出した。 | |
| She was beside herself with grief at the news of her son's accident. | 彼女は息子の事故の知らせを聞いて悲しみのため気も狂わんばかりだった。 | |
| Sadly, many Japanese people died. | 悲しいことに多くの日本人が亡くなりました。 | |
| She doesn't like to sing sad songs. | 彼女は悲しい歌を歌うのは嫌いだ。 | |
| We didn't notice her sorrow. | 彼女の悲しみに気づかなかった。 | |
| What is she so unhappy about? | 彼女は何がそんなに悲しいのだろう。 | |
| She will not forget listening to the sad tune. | 彼女はその悲しい曲を聞いたことを忘れられないだろう。 | |
| Tom's heart was filled with sorrow. | トムの胸は悲しみでいっぱいだった。 | |
| Don't feel sad or ill at ease. | 悲しい気持ちや不安になってはいけません。 | |
| She doesn't like to sing a sad song. | 彼女は悲しい歌を歌うのは嫌いだ。 | |
| I heard a woman scream. | 私は女性が悲鳴を上げるのを聞きました。 | |
| It makes me sad to think of his death. | 彼の死を考えると私は悲しくなる。 | |
| Tragedy fell over the town. | 悲劇が町を襲った。 | |
| All at once, I heard a scream. | 突然悲鳴が聞こえた。 | |
| No words can relieve her deep sorrow. | どんな言葉も彼女の深い悲しみを和らげることはできない。 | |
| I prefer comedy to tragedy. | 私は悲劇より喜劇の方が好きです。 | |
| The girl was overcome with grief. | 少女は悲しみにうちひしがれた。 | |
| He was in deep grief at the death of his wife. | 彼は妻に死なれて深く悲しんでいた。 | |
| She screamed with horror as someone took hold of her arm. | 何者かにうでをつかまれ、彼女は恐くて悲鳴をあげた。 | |
| Tom tried to forget his love sorrow by playing the piano. | トムはピアノを弾いて失恋の悲しみを紛らそうとした。 | |
| I'm very sad to hear that. | そのことを聞いて私はとても悲しい。 | |
| It's heartbreaking. | とても悲しいことです。 | |
| Mr. Yappari appealed to the judge for mercy. | ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。 | |
| She has a tendency to look on the dark side of things. | 彼女は悲観する傾向がある。 | |
| I don't like sad movies. | 私は悲しい映画は嫌いだ。 | |
| His heart was pierced with grief. | 悲しみが彼の胸に貫いた。 | |
| She looked sadly at me. | 彼女は悲しそうに私を見た。 | |
| She altered joy with grief. | 彼女は喜んだり悲しんだりした。 | |
| The death of one man is a tragedy, the death of millions is a statistic. | 一人の人間の死は悲劇であるが、百万人の死は統計値である。 | |
| It is sad that so few people give money to help the hungry. | 飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。 | |
| Her eyes were filled with tears when she pictured the sad scene to herself. | その悲しい光景を思い描くと彼女の目には涙があふれた。 | |
| The tragedy left a scar on my mind. | その悲しい出来事は私の心に傷を残した。 | |
| I was more angry than sad. | 私は悲しいというよりは腹が立った。 | |
| The grieving woman was consoled by her friends. | 悲しみに暮れるその女性は友人たちに慰められた。 | |
| Sally was very sad about not going home for the holidays. | サリーは休暇で故国に帰れないのを悲しんでいた。 | |
| The sad news took away his appetite. | 悲しい知らせに彼は食欲がなくなった。 | |
| Charity begins at home. | 慈悲は家庭に始まる。 | |
| Love is a sickness full of woes, All remedies refusing. | 恋は悲しみに満ちた病であり、あらゆる治療をも薬をも受け付けない。 | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | 同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。 | |
| No one really understands the grief or joy of another. | 他人の悲しみや喜びが本当にわかる人はいない。 | |
| The accompaniments of the war are misery and sorrow. | 戦争には悲惨と悲しみがつきものだ。 | |
| People who don't know the sadness of love aren't able to talk about the experience of love. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| That's really sad. | それはあまりにも悲しい。 | |
| It is sad to have to part with my mother's old furniture. | 母親の古い家具を売り払わなければならないのは悲しい。 | |
| Between astonishment and sorrow, she could not speak a word. | 驚きやら悲しみやらで彼女は一言も言えなかった。 | |
| Forget the sad affair. | 悲しい出来事は忘れなさい。 | |
| She did nothing but grieve over her husband's death. | 彼女は夫の死を嘆き悲しむばかりであった。 | |
| He is extremely pessimistic and has no aspirations. | 彼は非常に悲観的で希望を持っていない。 | |
| That's really sad. | それは本当に悲しいことです。 | |
| Sadly, my cat has gone away somewhere. | 悲しいことに私の猫はどこかへいってしまった。 | |
| He was blind with sorrow. | 彼は悲嘆に暮れてぼう然としていた。 | |
| She screams if you even touch her funny bone. | 彼女はヒジ先の骨に触られるだけで悲鳴をあげる。 | |
| I'm sad. | 悲しいです。 | |
| The orphan wept with grief over his misfortune. | その孤児は自分の不幸に悲しみの涙を流した。 | |
| She gave a cry of pain. | 彼女は痛くて悲鳴を上げた。 | |
| What made her so sad? | 何のために彼女はそんなに悲しいのですか。 | |
| It was a great tragedy for them to lose their only son. | 一人息子を失ったことは彼らにとって大きな悲劇であった。 | |
| I can't abide hearing you cry so bitterly. | 君がそんなに悲しそうに泣くのは聞いていられない。 | |
| I like stories that have sad endings. | 私は悲しい結末の物語が好きです。 | |
| What makes you so sad? | 何をそんなに悲しんでいるの。 | |
| I felt all the more sad to hear that. | 私はそれを聞いていっそう悲しくなった。 | |
| I wasn't so much sad as I was angry. | 私は悲しいというよりは腹が立った。 | |
| His life was miserable beyond description. | 彼の生活は言い表すことのできないほど悲惨なものだった。 | |
| Why are you looking so sad? | どうしてそんな悲しそうな顔してるの? | |
| The whole nation mourned the hero's death. | 全国民が英雄の死を悲しんだ。 | |
| He felt great sorrow when his wife died. | 彼は妻が死んだとき大きな悲しみを感じた。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| After hearing the sad news, she broke down in tears. | 悲しい知らせを聞いて、彼女は泣き崩れました。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その物語の最も悲しいところはまだ話されていない。 | |
| The news made her very sad. | その知らせは彼女をたいへん悲しませた。 | |
| Her death brought deep sorrow to the nation. | 彼女の死は国民に深い悲しみをもたらした。 | |
| The sad story moved us to tears. | 悲しい知らせに涙をさそわれた。 | |
| Tom screamed for help. | トムは悲鳴を上げて助けを求めた。 | |
| That tragedy was etched in my mind. | あの悲劇は私の心に刻みこまれた。 | |
| The lady looked sad, also tired. | その女性は悲しげで、その上疲れているようだった。 | |
| Is there really any guy who has such a sad face when they mess up? | 失敗してあれほど悲しそうな顔をする奴が、いるかな? | |
| To everyone's sorrow, the poet died young. | 悲しいことに、その詩人は若死にした。 | |