Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Sadly, his dream didn't come true. | 悲しいことに彼の夢は実現しなかった。 | |
| "He used to love me," she answered sadly. | 以前は愛してくれたのだけれど。と彼女は悲しそうに答えた。 | |
| She mourned over the death of her only son. | 彼女は一人息子の死をいたみ悲しんだ。 | |
| We lamented his death. | 私達は彼の死を悲しんだ。 | |
| Her grief was too acute for tears. | 彼女は悲しさがあまりにも痛切で涙も出なかった。 | |
| I was surprised and became sad. | 私は驚いてそして悲しくなった。 | |
| I do not feel sad. | 私は悲しくありません。 | |
| When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end. | 政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。 | |
| We didn't notice her sorrow. | 彼女の悲しみに気づかなかった。 | |
| The tragic news drove his mother mad. | その悲報に打たれて彼の母は気が狂った。 | |
| She looked sad. | 彼女は悲しそうに見えた。 | |
| To everyone's sorrow, the poet died young. | 悲しいことに、その詩人は若死にした。 | |
| Tom screamed for help. | トムは悲鳴を上げて助けを求めた。 | |
| It's heartbreaking. | とても悲しいことです。 | |
| He grieved at the death of his best friend. | 彼は親友の死を嘆き悲しんだ。 | |
| Shakespeare's "Macbeth" is a tragedy. | シェイクスピアのマクベスは悲劇である。 | |
| The grieving woman was consoled by her friends. | 悲しみに暮れるその女性は友人たちに慰められた。 | |
| Tragedy fell over the town. | 悲劇が町を襲った。 | |
| Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news. | これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。 | |
| She is merciful. | 彼女は慈悲深い。 | |
| My mother has borne her sorrow admirably. | 母は立派に悲しみに耐えてきた。 | |
| She abandoned herself to grief. | 彼女は悲しみに暮れた。 | |
| To her sorrow, she had no one to rely on. | 悲しいことに、彼女には頼れる人が誰もいなかった。 | |
| Why should you be sad? | 悲しむことなんてないでしょう。 | |
| When I woke up, I was sad. | 起きた時私は悲しかった。 | |
| The mother was still grieving over her child's death. | その母親は子供の死をいまだに嘆き悲しんでいた。 | |
| No one really understands the grief or joy of another. | 他人の悲しみや喜びが本当にわかる人はいない。 | |
| I remember the horror I felt when she screamed. | 私は彼女が悲鳴を上げたときに感じた恐怖を覚えている。 | |
| He was beside himself with grief. | 彼は悲しみで気も狂わんばかりだった。 | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | 同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。 | |
| Let go of your negative outlook on life. | 悲観的な人生観を捨てよう。 | |
| There was a terrible accident on the freeway. | 高速道路で悲惨な事故があった。 | |
| They were very saddened to hear of his death. | 彼らは彼の死を聞いてとても悲しんだ。 | |
| Tom tried to forget his love sorrow by playing the piano. | トムはピアノを弾いて失恋の悲しみを紛らわそうとした。 | |
| I am feeling sad about it. | 私はそのことで悲しんでいます。 | |
| She gave a cry of pain. | 彼女は痛くて悲鳴を上げた。 | |
| The girl was overcome with grief. | 少女は悲しみにうちひしがれた。 | |
| I saw sorrow's print upon her face. | 私は彼女の顔に残る悲しみの跡を見た。 | |
| Hearing the sad news, she collapsed in tears. | 悲報を聞いて、彼女は泣き崩れました。 | |
| He was tormented by some deep sorrow. | 彼はある深い悲しみに苦しんだ。 | |
| His shadow on the wall looked sad. | 壁に映った彼の影は悲しそうだった。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その話の最も悲しい部分はまだ語られていない。 | |
| How many of Shakespeare's tragedies have you read? | あなたはシェークスピアの悲劇をいくつ読みましたか。 | |
| She wept over her child's death. | 彼女は我が子の死に悲しんで泣いた。 | |
| Why are you looking so sad? | どうしてそんな悲しそうな顔してるの? | |
| Her heart broke when her husband died. | 夫が死んで彼女は悲しみに沈んだ。 | |
| Charity begins at home. | 慈悲は家庭に始まる。 | |
| Why should you be so sad? | なんでそんなに悲しむの。 | |
| There is eloquence in screaming. | 悲鳴には理性にさえ訴える力がある。 | |
| His sudden death was a tragedy. | 彼の突然の死は悲劇的事件だった。 | |
| Suddenly the little black rabbit sat down, and looked very sad. | 突然小さな黒いウサギはすわりこんで、とても悲しそうにみえた。 | |
| No matter how you look at it you're a beautiful, ill-fated woman, the heroine of a tragedy. | どこからどう見ても薄幸の美少女、悲劇のヒロインだ。 | |
| The tragedy happened suddenly. | 悲劇は突然起こった。 | |
| Life has its sorrows, as every rose has its thorns. | どのバラにもとげがあるように人生には悲しみがある。 | |
| The sad story moved us to tears. | 悲しい知らせに涙をさそわれた。 | |
| Don't feel sad or ill at ease. | 悲しい気持ちや不安になってはいけません。 | |
| The pain was terrible. | 悲惨な痛さだった。 | |
| He brought us sad news. | 彼は私たちに悲しい知らせをもたらした。 | |
| He was heartbroken. | 彼は悲しみに打ちひしがれた。 | |
| Pools of sorrow, wave of joy. | 悲しみの海歓びの波は。 | |
| She was beside herself with grief. | 悲しみのあまり気が動転していた。 | |
| She doesn't like to sing sad songs. | 彼女は悲しい歌を歌うのは嫌いだ。 | |
| The news distressed her. | 彼女はその知らせを聞いて悲しんだ。 | |
| After a while, the little black rabbit sat down, and looked very sad. | しばらくして小さい黒いウサギが座り込んでしまいました。そしてとても悲しそうに見えました。 | |
| What made her so sad? | 何のために彼女はそんなに悲しいのですか。 | |
| Her laugh was a lie that concealed her sorrow. | 彼女は笑いは悲しみを隠すうそだった。 | |
| He cried out and ran away. | 彼は悲鳴をあげて逃げて行った。 | |
| He has a wistful look on his face. | 彼は悲しそうな顔つきをしている。 | |
| Her grief was too acute for tears. | 彼女は悲しさのあまり涙も出なかった。 | |
| She wept over her child's death. | 彼女はわが子の死を悲しんで泣いた。 | |
| I felt sad for no reason. | 私は訳もなく悲しくなった。 | |
| After hearing the sad news, she broke down in tears. | 悲しい知らせを聞いて、彼女は泣き崩れました。 | |
| I like stories that have sad endings. | 私は悲しい結末の物語が好きです。 | |
| It's a pity when somebody dies. | 誰かが亡くなったときは悲しいものだよ。 | |
| The whole nation was sad to hear that their king died. | 全国民が王の訃報を聞き悲しんだ。 | |
| I felt very sad when I heard the news. | そのニュースを聞いたとき、とても悲しく感じた。 | |
| He told me a sad story. | 彼は私に悲しい物語を話してくれた。 | |
| Between astonishment and sorrow, she could not speak a word. | 驚きやら悲しみやらで彼女は一言も言えなかった。 | |
| Are you sad? | 悲しいですか。 | |
| Tom's heart was filled with sorrow. | トムの胸は悲しみでいっぱいだった。 | |
| The movie was so sad that everybody cried. | 映画はとても悲しくて、だれもが泣いた。 | |
| Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch. | ベスがその貴重な時計を見付けられないと知って、クリスは悲しみを隠せませんでした。 | |
| His heart was pierced with grief. | 悲しみが彼の胸に貫いた。 | |
| I'll treat this play simply as a tragedy. | 私はこの演劇を単に悲劇として扱うつもりだ。 | |
| His death made all feel sorry. | 彼の死は皆を悲しませた。 | |
| Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow. | さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。 | |
| I get depressed thinking that a guy like our boss can have ultimate power over us. | あのボスに俺たちの生殺与奪の権を握られているとはね。悲しくなっちゃうよ。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| To her sorrow, her only son left her alone. | 悲しいことに、一人息子は、彼女を捨ててしまった。 | |
| He felt great sorrow when his wife died. | 彼は妻が死んだとき大きな悲しみを感じた。 | |
| He isn't really sad; he's only acting. | 彼は本当に悲しいのではない、そのふりをしているだけだ。 | |
| Those who do not know the sadness of love may not speak of it. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| His pessimism depressed those around him. | 彼の悲観論は周囲の人々滅入らせた。 | |
| You had better not take such a hopeless view of life. | 人生をそう悲観してはいけない。 | |
| She felt less sad as time passed. | 時がたつにつれ彼女の悲しみは薄れていった。 | |
| When his wife died he was full of heartrending grief. | 妻を亡くして彼は身も世もないほどに悲しんだ。 | |
| When I lifted a potted plant in my garden, there were swarms of little insects crawling underneath, and I instinctively let out a shriek. | 庭にあった鉢植えをどけたら、小さな虫がうじゃうじゃといて、思わず悲鳴をあげてしまった。 | |
| He was heartbroken. | 彼は悲嘆にくれた。 | |
| Forget the sad affair. | 悲しい出来事は忘れなさい。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その物語の最も悲しいところはまだ話されていない。 | |