Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Nicole was beside herself with grief when she heard the news. | そのニュースを聞いた時、ニコルは悲しみのあまり我を忘れた。 | |
| I like stories that have sad endings. | 私は悲しい結末の物語が好きです。 | |
| She kept her sorrow in her bosom. | 彼女は悲しみを胸に秘めていた。 | |
| Delight is the opposite of sorrow. | 喜びの反意語は悲しみです。 | |
| After a while, the little black rabbit stopped eating, sat down, and looked very sad. | しばらくして小さい黒いウサギは食べるのを止めて座り込みました。それはとても悲しそうにみえた。 | |
| The young woman under that tree looks sad. | あの木の下にいる若い女性は悲しそうな顔をしている。 | |
| I heard a woman scream. | 私は女性が悲鳴を上げるのを聞きました。 | |
| The death of his father filled him with sorrow. | 父が死んで彼は悲しみにしずんだ。 | |
| He isn't really sad; he's only acting. | 彼は本当に悲しいのではない、そのふりをしているだけだ。 | |
| She died a miserable death. | 彼女は悲惨な死に方をした。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| With a little more care, the driver could have avoided such a tragic accident. | もう少し注意深かったら、運転者は悲劇的な事故を避けられたのに。 | |
| I heard someone scream. | 私は誰かが悲鳴をあげるのが聞こえた。 | |
| They were very saddened to hear of his death. | 彼らは彼の死を聞いてとても悲しんだ。 | |
| Is there really any guy who has such a sad face when they mess up? | 失敗してあれほど悲しそうな顔をする奴が、いるかな? | |
| I wear a sad look. | 悲しそうな顔をする。 | |
| His heart is broken. | 彼は悲しみにうちひしがれている。 | |
| His death made all feel sorry. | 彼の死は皆を悲しませた。 | |
| Somebody must break the sad news to her mother. | 誰かがその悲しい知らせを彼女の母親に知らせなければならない。 | |
| I am feeling sad about it. | 私はそのことで悲しんでいます。 | |
| I am sad to hear it. | それを聞いて悲しい。 | |
| No words can relieve her deep sorrow. | どんな言葉も彼女の深い悲しみを和らげることはできない。 | |
| Misery and sorrow accompany war. | 戦争には悲惨と悲しみが伴う。 | |
| She looked sad because I was angry. | 私が怒っていたので彼女は悲しそうだった。 | |
| You will have heard the sad news. | 悲しい知らせをお聞きになっているでしょう。 | |
| Her grief was too acute for tears. | 彼女は悲しさのあまり涙も出なかった。 | |
| Her sorrow found expression in silent tears. | 彼女の悲しみは無言でこぼす涙になって表れた。 | |
| Suddenly the little black rabbit sat down, and looked very sad. | 突然小さな黒いウサギはすわりこんで、とても悲しそうにみえた。 | |
| The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict. | 悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。 | |
| Her son's death broke Mary's heart. | 息子の死でメアリーは悲嘆に暮れた。 | |
| On the wings of Time grief flies away. | 時の翼に乗って悲しみは飛び去る。 | |
| This is such a sad story. | これは何とも悲しい物語です。 | |
| It makes me sad to think of his death. | 彼の死を考えると私は悲しくなる。 | |
| Don't be sad. | 悲しまないで下さい。 | |
| He has a tendency to be pessimistic. | 彼は悲観する傾向がある。 | |
| She screamed with horror as someone took hold of her arm. | 何者かにうでをつかまれ、彼女は恐くて悲鳴をあげた。 | |
| Sad memories always haunt the child. | 悲しい思い出がいつもその子につきまとっている。 | |
| His death made everyone sad. | 彼の死は皆を悲しませた。 | |
| I forget sad things when I fall asleep. | 悲しいことは寝ると忘れる。 | |
| All tragedies end with a death. | すべての悲劇は死で終わる。 | |
| I felt very sad when I heard the news. | そのニュースを聞いたとき、とても悲しく感じた。 | |
| I remember the horror I felt when she screamed. | 私は彼女が悲鳴を上げたときに感じた恐怖を覚えている。 | |
| She is dying of grief. | 彼女は悲嘆のあまり死にそうだ。 | |
| The grieving woman was consoled by her friends. | 悲しみに暮れるその女性は友人たちに慰められた。 | |
| Filled with sorrow, the girl looked him in the eye. | その少女は悲しみで胸をいっぱいにして、彼の目を見つめた。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| He grieved over his failures. | 自らの失敗をくよくよ悲しんだ。 | |
| Sick people tend to be pessimistic. | 病人は悲観的になりがちだ。 | |
| She altered joy with grief. | 彼女は喜んだり悲しんだりした。 | |
| He seems cheery but, on the contrary, he is sad. | 彼は陽気そうに見えるが、本当はそれに反して悲しんでいるのだ。 | |
| Life has its sorrows, as every rose has its thorns. | どのバラにもとげがあるように人生には悲しみがある。 | |
| Her laugh was a lie that concealed her sorrow. | 彼女は笑いは悲しみを隠すうそだった。 | |
| When things are hard or when you're sad, look up at the sky. | つらいとき、悲しいときは、空を見上げてごらん。 | |
| I was surprised and became sad. | 私は驚いてそして悲しくなった。 | |
| There was a terrible accident on the freeway. | 高速道路で悲惨な事故があった。 | |
| Why are you looking so sad? | どうしてそんな悲しそうな顔してるの? | |
| Do not obtrude upon her sorrow. | 悲しんでいる彼女をそっとしておきなさい。 | |
| His sudden death was a tragedy. | 彼の突然の死は悲劇的事件だった。 | |
| I felt deep sorrow at his death. | 彼の死を嘆き悲しんだ。 | |
| As time goes on, grief fades away. | 時がたつにつれて、悲しみは薄らぐ。 | |
| Forget the sad affair. | 悲しい出来事は忘れなさい。 | |
| Sally was very sad about not going home for the holidays. | サリーは休暇で故国に帰れないのを悲しんでいた。 | |
| His cup of misery was full. | 彼は悲劇のどん底にあった。 | |
| Joy and grief alternate in my breast. | 私の胸中は悲喜こもごもだ。 | |
| It was a great tragedy for them to lose their only son. | 一人息子を失ったことは彼らにとって大きな悲劇であった。 | |
| Why should you be sad? | 悲しむことなんてないでしょう。 | |
| The sad story moved us to tears. | 悲しい知らせに涙をさそわれた。 | |
| Please don't be sad any more. | これ以上悲しまないで。 | |
| The orphan wept with grief over his misfortune. | その孤児は自分の不幸に悲しみの涙を流した。 | |
| When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end. | 政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。 | |
| I'll certainly be sad if he dies. | もし彼が死んだらさぞ悲しむだろう。 | |
| Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow. | さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。 | |
| No matter how you look at it you're a beautiful, ill-fated woman, the heroine of a tragedy. | どこからどう見ても薄幸の美少女、悲劇のヒロインだ。 | |
| Those were the saddest hours of my life. | それが私の人生の中で最も悲しい時期でした。 | |
| Sadly, many Japanese people died. | 悲しいことに多くの日本人が亡くなりました。 | |
| Sadly, his dream didn't come true. | 悲しいことに彼の夢は実現しなかった。 | |
| She gave a cry of pain. | 彼女は痛くて悲鳴を上げた。 | |
| The girl was struck with grief. | 少女は悲しみにうちひしがれた。 | |
| I can't abide hearing you cry so bitterly. | 君がそんなに悲しそうに泣くのは聞いていられない。 | |
| The news made her sad. | その知らせを聞くと彼女は悲しくなった。 | |
| She looks sorrowful and forlorn. | 彼女は悲しくて寂しそうだった。 | |
| What a sad story this is! | これはなんと悲しい話だろう。 | |
| She screamed for help. | 彼女は助けを求めて悲鳴をあげた。 | |
| Pessimism believes in no improvement. | 悲観主義は、向上することを信じないのだ。 | |
| Forget your sorrows. | 悲しみを忘れなさい。 | |
| "Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town." | 「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」 | |
| Tom tried to forget his love sorrow by playing the piano. | トムはピアノを弾いて失恋の悲しみを紛らわそうとした。 | |
| "Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears. | 「それがね、お母さん」主婦は悲しみの涙を流しながら言った。 | |
| Are you sad? | 悲しいの? | |
| Smiling sadly, she began to talk. | 悲しそうに微笑みながら、彼女は話しはじめた。 | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | 同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。 | |
| She tried to conceal her grief at the party. | 彼女はパーティーで自分の悲しみを見せないようにした。 | |
| He cried out and ran away. | 彼は悲鳴をあげて逃げて行った。 | |
| The old man looks sad. | その老人は悲しそうである。 | |
| It is sad to have to part with my mother's old furniture. | 母親の古い家具を売り払わなければならないのは悲しい。 | |
| She abandoned herself to grief. | 彼女は悲しみに暮れた。 | |
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| The news made her very sad. | その知らせは彼女をたいへん悲しませた。 | |
| Ah, me! | ああ悲しい。 | |
| To everyone's sorrow, the poet died young. | 悲しいことに、その詩人は若死にした。 | |