Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Circumstances forced us to put off the meeting. 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 There is nothing as important as friendship. 友情ほど重要なものはない。 We have no information as yet. 今までのところ何の情報もない。 I will be very grateful if you can send us even a small tidbit of information. 小さな情報であってもお知らせいただけると有難く存じます。 Love blinded him to her faults. 愛情のために彼女の欠点が見えなかった。 He wants affection. 彼は愛情が不足している。 She gave me advice as well as information. 彼女は情報ばかりでなく助言も私にくれた。 His passion for me doesn't cool. 彼の私に対する情熱はさめない。 She complained to the manager about the service. 彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。 Matters are different now. 今は事情が違っている。 He had a severe look on his face. 彼の表情は厳しかった。 Our friendship remained firm. 我々の友情は依然として揺るがなかった。 I will explain the situation to you later on. 事情は後で説明する。 I got a useful piece of information out of him. 私は彼から有益な情報を得た。 Our bodies respond to our feelings. 我々のからだは感情に反応する。 Anonymity or detailed reference are both fine. 匿名でも、詳細な情報を書いて頂いても、どちらでも結構です。 Through whom am I to make my complaint, then? それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。 When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper. 新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 He who gives to another bestows on himself. 情けは人のためならず。 He is quite ignorant of things Japanese. 彼は日本の事情をまったく知らない。 We have to get as much information as possible. 私たちは出来るだけたくさんの情報を集めなければいけません。 Remember me next time. ログイン情報を記憶する Judging from his expression, he's in a bad mood. 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 We blamed parents for lack of love. 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 This is a bruising information war. At this rate we'll never come out on top. We've got to replace our CIO. このままでは熾烈な情報戦に勝てない。CIOの首を挿げ替えよう。 I have almost no information about the problem. 私はその問題について何の情報も持ってない。 Social conditions are going backward rather than forward. 社会情勢は前進というより後退している。 He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 We're all linked in friendship. 私達はみんな友情で結ばれている。 It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 His secretary denied leaking out the information. 彼の秘書は情報を漏らしていないと言った。 The author expresses his passion for his love. 作者は恋人に対する情熱を表現している。 I am bound to him by a close friendship. 私は固い友情で彼と結ばれている。 She's stubborn. 彼女は強情です。 I may have hurt your feelings, but such was not my intention. 私はあなたの感情を傷つけたかもしれませんが、そのつもりはありませんでした。 Sally gave me a good piece of information. サリーは私に良い情報を1つ教えてくれた。 Let's get the low-down on the British Museum for our trip. 旅行で行く大英博物館について情報をかき集めよう。 I was confused by her expression. 彼女の表情に私は困惑した。 The Internet is an invaluable source of information. インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 Sometimes we lie to keep from hurting someone else's feelings. ときおり、私たちは誰かほかの人の感情を害さないために嘘をつくことがある。 The information was given away to the newspaper prior to the announcement. その情報は発表するより先に新聞に漏れた。 "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 He grits his teeth and forces back his growing fear. 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 Judging from his expression, he is in a bad mood. 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 I feel deep sympathy for you. 深くご同情申し上げます。 Real friendship is more valuable than money. 本当の友情は金銭よりも価値がある。 He trampled on her feelings. 彼は彼女の感情を踏みにじった。 The sort of information we need is not always available. 私たちが必要とする情報は必ずしも手に入らない。 I got the information from him directly. 私は彼から直接にその情報を得た。 Fibre-optic cables can carry huge amounts of information. 光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。 They sympathized with the miserable criminal. 彼らは惨めな犯人に同情した。 The only thing in the world which one can never receive or give too much is love. この世で、いくら受けても受けすぎることはなく、いくら与えても与えすぎることのない唯一のものは愛情である。 Her story excited our pity. 彼女の話は私たちの同情を起こさせた。 Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 A true friendship is more valuable than money. 真の友情はお金より尊い。 The information is leaking piecemeal to the press. 情報は新聞社にぽつりぽつりと洩れているよ。 He hid his emotions and pretended enthusiasm. 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 Tom got a grip on his emotions. トムは自分の感情をぐっと抑えた。 Sports nurture friendships. スポーツは友情をはぐくむものだ。 Her affectionate letter moved me. 彼女の愛情あふれる手紙に感動した。 I was confused by the expression on her face. 彼女の表情に私は困惑した。 They're expressing their love by hugging. 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 An increase in customer complaints could signal a decline in business. 顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。 Is this information right? この情報は正しいか。 This leaflet contains necessary information. このパンフレットには必要な情報が入っています。 One good turn deserves another. 情は人のためならず。 The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic. そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 This is the case. 事情はこの通りです。 Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives. 一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。 Passions weaken, but habits strengthen, with age. 年とともに、情熱は弱まり、習慣は強くなる。 Thank you for sending the product information asked for. お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 They failed to get any definite information. 彼らは確かな情報を得ることが出来なかった。 People suffering from low level of blood sugar disorder, because they lack the power to suppress their emotions, get easily frightened and angry. 低血糖症の人は、感情を押さえる力がないので、すぐに怖がったり怒ったりする。 There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch. ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。 Man is a creature of emotion. 人間は感情の動物である。 His sympathy was mere show. 彼の同情はうわべだけだった。 He looked grave when told the bad news. 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings. 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 There is not a passion so strongly rooted in the human heart as envy. 嫉妬心くらい強く人間の心情に巣食う情熱はない。 I'll get you the info you need by next week. 来週中にあなたが必要な情報を送ります。 I sympathize with you. 君に同情するよ。 He refused to give them the information. 彼は彼らにその情報を提供するのを拒否した。 This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 I feel for you deeply. あなたに深く同情します。 He is a man of warm heart. 彼は情に厚い人だ。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 That's a useful piece of information. それは役に立つ情報です。 In the city, the information is flooding. 町には情報が氾濫している。 Passions weaken, but habits strengthen, with age. 情熱は年齢とともに弱くなるが、習慣は年齢とともに強くなる。 He was afraid that he might hurt her feelings. 彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。 So passionate was his letter that she was moved to tears. 彼の手紙がとても情熱的だったので彼女は感動して涙がでできた。 Everybody showed sympathy toward the prisoner. だれもがその囚人に情けをかけた。 It's only natural to keep up with the Joneses. 隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。 A selfish man thinks of nothing but his own feelings. 利己的な人は自分の感情しか考えない。 The streets are filled with an air of exoticism. 異国情緒あふれる街並みが続く。 The public is entitled to information about how public money is spent. 一般大衆は、公金がどのように使われるのかについての情報を知る権利がある。