Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This blog covers topics that centre on information infrastructure. | このブログは情報インフラを中心としたトピックを取り上げています。 | |
| Gathering information is one of the essentials of travel. | 旅は情報収集が重要。 | |
| She is hungry for affection. | 彼女は愛情を強く求めている。 | |
| We have vast amounts of unused information. | 私たちには、まだ使っていない極めて多量の情報がある。 | |
| He has access to the stored information. | 彼はその保存情報にアクセスできる。 | |
| His family circumstances were such that he became a teacher out of necessity. | 彼は家庭の事情でやむを得ず教師になった。 | |
| We hope you will understand the difficult circumstances we're working under. | こちらの事情をお察しいただけると助かります。 | |
| Keep this information under your hat. | この情報は内密にしてください。 | |
| The man was devoid of such human feelings as sympathy. | その男には同情心といった人間的感情はなかった。 | |
| I read a womanly expression on her face. | 彼女の顔に女らしい表情を読み取った。 | |
| I will help you for the sake of our old friendship. | 昔の友情のよしみで君を助けてあげるよ。 | |
| I cannot help but sympathize with him any time I see him. | 彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。 | |
| Sports are effective to cultivate friendship. | 友情を培うのにスポーツは効果的だ。 | |
| Suspicion is destructive of friendship. | 疑いは友情を破滅させる。 | |
| Everybody loves a winner. | 人の情けは世にあるとき。 | |
| The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. | 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 | |
| In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. | 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 | |
| If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. | 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 | |
| Passion creates suffering. | 情熱は苦悩を生む。 | |
| The mother was shocked and was at once all sympathy. | 母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。 | |
| He is devoid of human feeling. | 彼には人間的な感情がまったくかけている。 | |
| We suggest you adjust your records accordingly. | 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 | |
| Her feelings are easily hurt. | 彼女の感情は傷つきやすい。 | |
| We received some new information. | 私たちはいくつかの新しい情報を受け取った。 | |
| She complained to the manager about the service. | 彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。 | |
| There is nothing as important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| Some think it is based on love, others on control. | それが愛情に基づくと考える人もいれば、しつけに基づくと考える人もいる。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 | |
| I'd like some information about your new computers. | 貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。 | |
| We have no information as yet. | 今までのところ何の情報もない。 | |
| I'd like some information on motels. | モーテルに関する情報をください。 | |
| Time, which strengthens friendship, weakens love. | 時は友情を深めるが、恋愛を弱める。 | |
| Even your faults do not lessen my respect for you, and in friendship this is what counts. | あなたの欠点でさえも私のあなたに対する尊敬の気持ちを減じはしないし、友情においてはこれが大切なことです。 | |
| Love is never wasted. | 愛情は浪費されるものではない。 | |
| Burn with desire. | 愛情に燃える。 | |
| What changes the world is communication, not information. | 世界を変えるのは情報ではなくコミュニケーションだ。 | |
| I want specific information. | 具体的な情報が欲しい。 | |
| I cannot help crying for sympathy. | 同情の涙を禁じざるをえない。 | |
| The housing situation seemed quite hopeless. | 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 | |
| You often find that sympathy gives place to love. | 同情が恋愛に変わるのをよく見かける。 | |
| If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. | このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 | |
| I saw his face switch to anger. | 彼の頭がさっと怒りの表情に変わるのを見た。 | |
| I cannot but feel sorry for the old man. | 私はその老人に同情しないではいられない。 | |
| I never thought he was all that stubborn. | 彼はああ強情だとは思わなかった。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| I like such a passionate picture as Gogh painted. | 私はゴッホが書いたような情熱的な絵が好きだ。 | |
| He was happy in the bosom of his family. | 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 | |
| We only have secondhand information of the coup. | そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。 | |
| This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence. | この恋人同士は情熱的な文通を続けた。 | |
| She had a sullen look on her face. | 彼女はむっつりとした表情を浮かべていた。 | |
| It is not good for a scientist to get emotional. | 科学者が感情的になるのはよくない。 | |
| I feel for my father, who has to work on Sundays. | 僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。 | |
| The economy was in miserable condition. | 経済はひどい情況にあった。 | |
| The dog has various facial expressions. | 犬にはいろいろな表情があります。 | |
| One good turn deserves another. | 情は人のためならず。 | |
| He was devoid of human feeling. | 彼は人間としての感情を欠いていた。 | |
| Her eyes expressed her sympathy. | 彼女の目には同情の色が表れていた。 | |
| This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. | 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 | |
| We should feel for the pains of others. | 私達は他人の苦しみに同情するべきだ。 | |
| She can't control her emotions. | 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 | |
| They are more emotional than we. | 彼らは我々よりも感情的だ。 | |
| The villagers petitioned against the nuclear power plant. | 村人たちは原発反対の陳情をした。 | |
| Judging from his expression, he is in a bad mood. | 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| His affection is cooling. | 彼の愛情はさめかけていた。 | |
| I feel deep sympathy for you. | 深くご同情申し上げます。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. | その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 | |
| We love our country with every grade of love. | 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 | |
| In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful. | 日本の経済問題について何か情報を得るには、この本がおおいに役にたつでしょう。 | |
| I am tempted to doubt your friendship. | 私は君の友情を疑いたくなる。 | |
| It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. | その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 | |
| I don't want to hurt his feelings. | 彼の感情を傷付けたくはない。 | |
| When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper. | 新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| This is a bruising information war. At this rate we'll never come out on top. We've got to replace our CIO. | このままでは熾烈な情報戦に勝てない。CIOの首を挿げ替えよう。 | |
| Nothing is as precious as friendship. | 何事も友情ほど大切ではない。 | |
| He is always expressionless. | 彼はいつも無表情だ。 | |
| He was excited by nationalistic sentiment. | 彼は愛国主義的な感情で興奮した。 | |
| Is world peace made possible by friendship? | 世界平和は友情によって可能となるか。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は熱情に押し流された。 | |
| Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. | すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 | |
| I gathered more information about it. | 私は、それについてさらに情報を集めた。 | |
| A hedge between keeps friendship green. | 間の垣根は友情を新鮮に保つ。 | |
| He subdued his passions. | 彼は感情を抑えた。 | |
| I'd like to see some dancing. Do you have any information? | 舞踊がみたいのですが情報をください。 | |
| Sometimes I can't help showing emotions. | 時々感情が抑えられないことがある。 | |
| The customer's complaint was about a sensitive issue. | その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。 | |
| He promised to provide information. | 彼は情報を提供してくれると約束した。 | |
| Her affectionate letter moved me. | 彼女の愛情あふれる手紙に感動した。 | |
| Our friendship remained firm. | 我々の友情は依然として揺るがなかった。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| He tried to gain her affection. | 彼は彼女の愛情を得ようとした。 | |
| The spy sent information by code. | スパイは情報を暗号で送った。 | |
| The international situation is becoming grave. | 国際情勢は重大になりつつある。 | |
| We are bound to each other by a close friendship. | 私たちは互いに固い友情の絆で結ばれている。 | |
| Do you have enough information to go on? | それだけの情報でやっていけますか。 | |
| The situation got out of the government's control. | 情勢は政府の力ではどうにもならなくなった。 | |
| The audience walked out of the theater, looking bored. | 聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。 | |
| We got an interesting piece of information. | 我々は興味ある情報を一つ入手した。 | |