Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Love is never wasted. 愛情は浪費されるものではない。 In order to keep informed, I try to read as much as possible. 情報をずっと得たいので私はできるだけ読書に努めている。 The information is leaking piecemeal to the press. 情報は新聞社にぽつりぽつりと洩れているよ。 The Internet has a lot of information and thus also a lot of useless information. インターネットは情報量が多いので、使えない情報も沢山あります。 He says what he thinks regardless of other people's feeling. 彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。 He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country. 彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。 The information is in a file in my computer. その情報は私のコンピューターのファイルに入っている。 His eyes searched my face to see if I was talking straight. 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth. 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 His passion for me doesn't cool. 彼の私に対する情熱はさめない。 You often find that sympathy gives place to love. 同情が恋愛に変わるのをよく見かける。 We use computers to solve problems and to put information in order. 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court. ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。 He had a look that mingled fright with surprise. 彼は恐怖と驚きの混ざった表情をしていた。 She is hungry for affection. 彼女は愛情を強く求めている。 I collect every bit of information about food. 私は食品についてどんな情報でも収集します。 The housing situation seemed quite hopeless. 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 The scientist has a love of facts, even isolated facts, similar to the poet's love of words. 詩人が言葉に対していだく愛情にも似た感情を、科学者は事実(たとえばらばらの事実であれ)に対していだく。 Your friendship means much to me. ご友情は私にはたいそう尊いものです。 This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 I'll get you the info you need by next week. 来週中にあなたが必要な情報を送ります。 They talked about love. 彼らは愛情についてはなした。 She had her parents' love to herself. 彼女は両親の愛情を独占した。 You must try to avoid hurting people's feelings. 人の感情を害さないようにしなければならない。 I'll bring you up to date with hometown news. 故郷の最新情報を教えてあげましょう。 Write an essay on "Friendship". 「友情」という題で作文を書きなさい。 We want further information. より詳しい情報がほしい。 This article contains tips for those who are eager to increase their vocabulary. この記事には語彙を本気で増やしたいと思う人々に役立つ情報が含まれています。 Her expression underwent a sudden change. 彼女の表情がさっと変わった。 I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 True friendship is priceless. 真の友情は千金にも代え難い。 He was too obstinate, but on the other hand he was reliable. 彼は強情すぎるが、他方では頼りになった。 She is cautious of giving offense to others. 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 These poor people were at the mercy of the cruel dictator. これらの気の毒な人々は非情な独裁者のなすがままになっていた。 He was borne away by passion. 彼は熱情に押し流された。 I gathered from his expression that he was very angry. 彼の表情から本当に怒っているのだと推察した。 The children were hungry for affection. 子供達は愛情に飢えていた。 What passion cannot music raise and quell? 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 Never confuse pity with love. 同情と愛情を決して混同しないように。 An image is formed by the information in the media. イメージはマスコミの情報に形成される。 Thoughts and feelings are expressed by means of words. 考えと感情はことばによって表される。 I don't like the traffic. 交通事情が気にいらない。 I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 That politician is well versed in internal and external conditions. あの政治家は内外の事情に精通している。 He has a passion for fishing. 彼は魚つりに情熱をもっている。 Thank you for sending the product information asked for. お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 His face radiated enthusiasm. 彼の顔は情熱の光を放っていた。 And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses. それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。 Some people read that they may get information. 情報を得るために読書をする人もいます。 It's sometimes difficult to control our feelings. 自分の感情を抑えることは、時に難しい。 Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning. 無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。 Circumstances do not allow me to say any more. 事情があって私には、それ以上は言えません。 Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings. 恋愛感情を制するということは、恋愛を感じないということではない。 I will explain the situation to you later on. 事情は後で説明する。 Circumstances forced us to cancel our appointment. 事情があって私たちは会うのを取り止めねばならなかった。 He is apt to give vent to his feelings. 彼は感情をあらわしすぎだ。 He felt hungry for affection. 彼は愛情に飢えていた。 The dog has various facial expressions. 犬にはいろいろな表情があります。 It sums up the situation pretty well. それは事情をかなりうまくまとめている。 The tyrant's heart melted with compassion. 暴君の心は哀れみの情で和らいだ。 From the look on your face, I can tell that you have good news. あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 The police are acting on information received. 警察は入手した情報にもとづいて動いている。 This information is confidential. この情報は秘密です。 Our friendship did not last. 我々の友情は続かなかった。 They have a large stock of information. 彼らは豊富な情報をもっている。 Marry first and love will follow. まず結婚しろ。そうすれば愛情とはあとで生まれてくる。 I am writing in relation to your complaint. 私はあなたの苦情について書いている。 He hid his emotions and pretended enthusiasm. 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 I like lyric better than epic. 私は叙事詩よりも叙情詩の方が好きだ。 I cannot help you, not but that I pity you. 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 If you would like to have further information, please contact me. より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 He collected bits of information. 彼はいくらかの情報を集めた。 He is quite ignorant of things Japanese. 彼は日本の事情をまったく知らない。 He was duped by being fed false information. 彼は、嘘の情報をあたえられて、一杯くわされた。 The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 On no account should you let out the secret. どんな事情があっても決してその秘密をもらしてはいけない。 Her emotion was too strong for words. 彼女は感情が激しいものがいえなかった。 The situation has taken on a new aspect. 情勢は新しい局面を呈した。 Due to circumstances, I gave up the idea of going to university. 事情があって私は大学進学をあきらめた。 She's stubborn. 彼女は強情です。 He got all his information from secondary sources. 彼は情報をすべて又聞きで得た。 The presiding judge was touched by pity for the accused. 裁判長は被告に大いに同情していた。 He can mask his feeling if the occasion calls for it. 必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。 He has fund of information about world politics. 彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。 Eighty percent of all information on computers around the world is in English. 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 There was a look of appeal in her eyes. 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you. あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。 I read a womanly expression on her face. 彼女の顔に女らしい表情を読み取った。 He had an odd look on his face. 彼は変な表情をしていた。 Sometimes I can't help showing emotions. 時々感情が抑えられないことがある。 She is obstinate. 彼女は強情です。 My love for my dog was very deep. 私の愛犬に対する愛情は浅からぬものがあった。 She is accessible to pity. 彼女は情にもろい。 The situation is getting worse and worse day by day. 情勢は日増しに悪化している。 There is one thing I look back on with regret. 私が悔恨の情をもって回顧することが一つある。 We were afraid that we might hurt his feelings. 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。 I sympathize with you from the bottom of my heart. 心からきみに同情する。 Her expression is full of anger. 彼女の表情は怒りに満ちている。 It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。