The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '情'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am tempted to doubt your friendship.
私は君の友情を疑いたくなる。
The situation went from bad to worse.
情勢はますます悪くなった。
Judging from his expression, he is in a bad mood.
彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。
Children like those who scold them with love.
子供達は愛情をもって自分を叱ってくれる人を好む。
Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry.
技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.
The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.
この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
I would be grateful if you could give him some information on local conditions.
彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。
She always has a serious look on her face.
彼女はいつも真剣な表情をしている。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
This is definitely, 'The good you do for others is good you do yourself'! It's a reward because I was helpful!
これは絶対、情けは人のためならず!いいことしたからご褒美なんだよ!
This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.
この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
His affection towards me has decreased.
彼の愛情が薄れてきた。
Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.
からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
Through whom am I to make my complaint, then?
それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
True friendship is priceless.
真の友情は千金にも代え難い。
I never thought he was all that stubborn.
彼はああ強情だとは思わなかった。
Tom normally doesn't show his feelings very much.
トムは普段あまり感情を表に出さない。
On no account should you let out the secret.
どんな事情があっても決してその秘密をもらしてはいけない。
She implored mercy with tears running down her cheeks.
彼女は涙を頬に伝わせながら情けを請うた。
I don't want to let my emotions get out.
感情を閉じこめるために。
In the city, the information is flooding.
町には情報が氾濫している。
Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning.
無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。
I felt sympathy for him.
彼に同情した。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.
No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same.
古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。
At that time I really understood that gorillas have feelings.
その時、ゴリラが感情を持っていることを私は本当にわかったのです。
He put this information to good use.
彼はこの情報をうまく利用した。
He subdued his passions.
彼は感情を抑えた。
That being the case, I had little to say at that moment.
そういう事情だったので、そのとき私にはほとんど言うことがなかった。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.