Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't like the traffic. | 交通事情が気にいらない。 | |
| Where did you procure the information? | どこでその情報を手に入れたのだ。 | |
| I read a womanly expression on her face. | 彼女の顔に女らしい表情を読み取った。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| I may go there, but that depends. | そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| He hid his emotions and pretended enthusiasm. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| Such feelings often came over me. | 私はよくそうした感情に襲われた。 | |
| There is a strong bond of affection between them. | 彼らは強い愛情の絆で結ばれている。 | |
| The author expresses his passion for his love. | 作者は恋人に対する情熱を表現している。 | |
| She didn't mean to offend anyone with her remark. | 彼女は自分の言葉で人の感情を害するつもりはなかった。 | |
| Gathering information is one of the essentials of travel. | 旅は情報収集が重要。 | |
| People suffering from low level of blood sugar disorder, because they lack the power to suppress their emotions, get easily frightened and angry. | 低血糖症の人は、感情を押さえる力がないので、すぐに怖がったり怒ったりする。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は熱情に押し流された。 | |
| No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same. | 古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。 | |
| Sometimes we lie to keep from hurting someone else's feelings. | ときおり、私たちは誰かほかの人の感情を害さないために嘘をつくことがある。 | |
| The information is very important to us. | その情報は私達にとっては非常に重要です。 | |
| That's not a useful piece of information. | それは有益な情報ではない。 | |
| I'd like to see some dancing. Do you have any information? | 舞踊がみたいのですが情報をください。 | |
| You must try to avoid hurting people's feelings. | 人の感情を害さないようにしなければならない。 | |
| Pity is akin to love. | 同情は恋愛に似ている。 | |
| Our bodies respond to our feelings. | 我々のからだは感情に反応する。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| I like lyric better than epic. | 私は叙事詩よりも叙情詩の方が好きだ。 | |
| The residents made complaints about the noise. | 住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。 | |
| Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. | ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 | |
| I will be very grateful if you can send us even a small tidbit of information. | 小さな情報であってもお知らせいただけると有難く存じます。 | |
| Our feelings towards him are mixed. | われわれの彼に対する感情は複雑だ。 | |
| We have to gather information. | 情報を収集しなければならない。 | |
| She felt sympathy for the orphan and gave him some money. | 彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。 | |
| I'd like some information about your new computers. | 貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。 | |
| Compassion is entirely absent from his character. | 彼の性格には同情心がまったく欠けている。 | |
| His affection towards me has decreased. | 彼の愛情が薄れてきた。 | |
| It is another story now. | 今では事情が変わってきた。 | |
| Newspapers distribute information to the public. | 新聞は大衆に情報を流す。 | |
| 80% of the world's computerized information is in English. | 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 | |
| The situation went from bad to worse. | 情勢はますます悪くなった。 | |
| He tried to gain her affection. | 彼は彼女の愛情を得ようとした。 | |
| Everything is against us. | 情勢はすべて我々に不利である。 | |
| Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. | そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 | |
| We love our country with every grade of love. | 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 | |
| As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. | 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 | |
| She is stubborn. | 彼女は強情です。 | |
| In fact, gorillas have many of the same feelings that people have. | 実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。 | |
| Due to circumstances, I gave up the idea of going to university. | 事情があって私は大学進学をあきらめた。 | |
| Don't confuse love and desire. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| I sympathize with you. | 君に同情するよ。 | |
| We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness. | われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。 | |
| This product is an intelligent integrated information system. | このプロダクトはインテリジェント総合情報システムです。 | |
| They are more emotional than we. | 彼らは我々よりも感情的だ。 | |
| The teacher wore a harsh expression on his face. | 先生は厳しい表情をしていた。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は情熱に押し流された。 | |
| We have the ability to memorize information. | 私達には、情報を記憶する能力がある。 | |
| I cannot help but sympathize with him any time I see him. | 彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。 | |
| I felt for the poor dog. | 私はそのかわいそうな犬に同情した。 | |
| He had some sympathy for the child. | その子供にいくらか同情した。 | |
| Hands reveal our inward emotions. | 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 | |
| Your friendship means much to me. | ご友情は私にはたいそう尊いものです。 | |
| There is nothing as important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| She is accessible to pity. | 彼女は情にもろい。 | |
| She gave me advice as well as information. | 彼女は情報ばかりでなく助言も私にくれた。 | |
| I think that Misty has different feelings towards insects. | ミスティーさんは虫について違う感情があると思う。 | |
| The reporter refused to name his sources. | 記者はその情報源を明かすことを拒んだ。 | |
| The situation calls for our action. | 情勢は我々が行動を取ることを必要としている。 | |
| He cannot appreciate friendship. | 彼には友情というもののよさが理解できない。 | |
| Circumstances forced us to put off the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| His sympathy was mere show. | 彼の同情はうわべだけだった。 | |
| Absence makes the heart grow fonder. | 会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。 | |
| The poet expressed his burning passion for the woman he loved. | 詩人は愛する女性に対する燃えるような情熱を表現した。 | |
| Thank you for the lead. | 情報をありがとうございます。 | |
| I got a useful piece of information out of him. | 私は彼から有益な情報を得た。 | |
| I didn't say anything to hurt his feelings. | 私は彼の感情を害するようなことは何も言わなかった。 | |
| She's stubborn. | 彼女は強情です。 | |
| We got an interesting piece of information. | 我々は興味ある情報を一つ入手した。 | |
| He was duped by being fed false information. | 彼は、嘘の情報をあたえられて、一杯くわされた。 | |
| There is one thing I look back on with regret. | 私が悔恨の情をもって回顧することが一つある。 | |
| I perceive by your face that you have good news. | あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 | |
| He often acted without regard to the feelings of others. | 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 | |
| The scientist has a love of facts, even isolated facts, similar to the poet's love of words. | 詩人が言葉に対していだく愛情にも似た感情を、科学者は事実(たとえばらばらの事実であれ)に対していだく。 | |
| He is a well informed person. | 彼は情報通だ。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接その情報を入手した。 | |
| We often express our emotions nonverbally. | 私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。 | |
| He is a man of warm heart. | 彼は情に厚い人だ。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| The decision whether I should see her is mine alone. | 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 | |
| The circumstances did not allow me to go abroad. | 海外へ行くことは事情が許さなかった。 | |
| When I saw the sight, tears came into my eyes. | この情景を目にした時、私の目には涙が浮かんでいた。 | |
| Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. | もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 | |
| I'd like some information on motels. | モーテルに関する情報をください。 | |
| He sent me an affectionate letter. | 彼は私に愛情のこもった手紙をくれた。 | |
| She can express her feelings when she feels happy or sad. | 楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。 | |
| The situation is getting worse and worse day by day. | 情勢は日増しに悪化している。 | |
| She always has a serious look on her face. | 彼女はいつも真剣な表情をしている。 | |
| I gave her what little information I had. | 私は彼女に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 | |
| If you need more information, we are happy to send it. | 他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。 | |
| He had a severe look on his face. | 彼の表情は厳しかった。 | |
| I felt sympathy for him. | 彼に同情した。 | |
| The situation is hopeless. | 情勢は絶望だ。 | |
| Judging from his expression, he's in a bad mood. | 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| Electric computers provide managers with detailed, up-to-date information. | 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 | |