Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is accessible to pity. | 彼女は情にもろい。 | |
| I am bound to him by a close friendship. | 私は固い友情で彼と結ばれている。 | |
| I inferred from her expression that she was angry. | 彼女の表情から怒っているのを察した。 | |
| Did I hurt his feelings? | 私は彼の感情を傷付けただろうか。 | |
| This is the case. | 事情はこの通りです。 | |
| Any amount of information will do. | どれだけの情報でもうれしい。 | |
| They would arm administrators with so much detailed and up to date information. | 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 | |
| Don't quarrel with your bread and butter. | 生業の苦情を言うな。 | |
| When I think back on what I did, I feel pretty stupid. | 自分の行動を思い出すと情けないよ。 | |
| She couldn't suppress her emotions. | 彼女は感情を抑えることができなかった。 | |
| She is always cold-hearted. | 彼女はいつも薄情だ。 | |
| He seems to be bankrupt of all tender feeling. | 彼は全く情愛に欠けているようだ。 | |
| Children like those who scold them with love. | 子供達は愛情をもって自分を叱ってくれる人を好む。 | |
| I don't want to let my emotions get out. | 感情を閉じこめるために。 | |
| Human beings are emotional creatures, so to speak. | 人間はいわば感情に左右される生き物である。 | |
| The political situation has changed. | 政治情勢が変わった。 | |
| The two friends have formed a deep bond of friendship. | 2人の友人は深い友情のきずなをつくりだした。 | |
| Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. | 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 | |
| I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. | 大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 | |
| You can get further details of our products from our internet site, http://www.jpgarden.com. | 私どもの製品についての詳細な情報は、インターネット上のhttp://www.jpgarden.comでご覧になれます。 | |
| She gave us some useful information. | 彼女は私たちに役に立つ情報をくれました。 | |
| We have come to know what is going on in the world faster and faster. | 私たちは世界の情勢をますます速く知るようになった。 | |
| Under no circumstances should you repeat this to anyone. | どんな事情があってもこの事を人に漏らしてはならない。 | |
| The scientist has a love of facts, even isolated facts, similar to the poet's love of words. | 詩人が言葉に対していだく愛情にも似た感情を、科学者は事実(たとえばらばらの事実であれ)に対していだく。 | |
| Is world peace made possible by friendship? | 世界平和は友情によって可能となるか。 | |
| The relationship between husband and wife should be based on love. | 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 | |
| The situation is hopeless. | 情勢は絶望だ。 | |
| Nothing is as important as compassion. | 同情ほどたいせつなものはない。 | |
| We felt sympathy for her. | 私たちは彼女に同情した。 | |
| Passions weaken, but habits strengthen, with age. | 情熱は年齢とともに弱くなるが、習慣は年齢とともに強くなる。 | |
| An image is formed by the information in the media. | イメージはマスコミの情報に形成される。 | |
| Pity is akin to love. | 同情は恋愛に似ている。 | |
| I couldn't decide what to do, so I just followed my heart. | 決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。 | |
| Man is a creature of emotion. | 人間は感情の生き物である。 | |
| The man was devoid of such human feelings as sympathy. | その男には同情心といった人間的感情はなかった。 | |
| There was fear on his face. | 彼の表情には恐怖が表れていた。 | |
| He won her affection. | 彼は彼女の愛情を得た。 | |
| The information is useful to a great many people. | その情報は非常に多くの人々の役に立つ。 | |
| I gathered more information about it. | 私は、それについてさらに情報を集めた。 | |
| He felt hungry for affection. | 彼は愛情に飢えていた。 | |
| He is well versed in foreign affairs. | 彼は外国事情に通じている。 | |
| If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. | 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 | |
| A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident. | 事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。 | |
| The spy sent information by code. | スパイは情報を暗号で送った。 | |
| It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. | 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 | |
| She can't control her emotions. | 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 | |
| He collected various information. | 彼はいくつかの情報を集めた。 | |
| Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions. | 君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。 | |
| I sympathize with you from the bottom of my heart. | 心からきみに同情する。 | |
| We only have secondhand information of the coup. | そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。 | |
| There is a strong bond of affection between them. | 彼らは強い愛情の絆で結ばれている。 | |
| We love our country with every grade of love. | 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 | |
| I could not help feeling sympathy with him. | 私は彼に同情せざるをえなかった。 | |
| Taking all things into consideration, his conduct can be excused. | あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。 | |
| From the look on your face, I can tell that you have good news. | あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 | |
| He sent me an affectionate letter. | 彼は私に愛情のこもった手紙をくれた。 | |
| What movies are playing this week? | 今週の映画情報を教えてください。 | |
| Let's get the low-down on the British Museum for our trip. | 旅行で行く大英博物館について情報をかき集めよう。 | |
| It is easy to make a man one's friend, but hard to keep him so. | 友人を作るのはたやすいが友情を保つのは難しい。 | |
| Hostility was replaced by love. | 敵意に代わって愛情が生まれた。 | |
| He is a well informed person. | 彼は情報通だ。 | |
| He makes no disguise of his feelings. | 彼は感情を決して隠さない。 | |
| prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded. | ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js | |
| I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. | 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| The Japanese are too sensitive about feelings. | 日本人は感情に対してあまりにも過敏だ。 | |
| The residents made complaints about the noise. | 住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。 | |
| Marry first and love will follow. | まず結婚しろ。そうすれば愛情とはあとで生まれてくる。 | |
| I saw his face switch to anger. | 彼の頭がさっと怒りの表情に変わるのを見た。 | |
| Social conditions are going backward rather than forward. | 社会情勢は前進というより後退している。 | |
| Sports are effective to cultivate friendship. | 友情を培うのにスポーツは効果的だ。 | |
| Love is above money. The latter can't give as much happiness as the former. | 愛情はお金より重要だ。後者は前者ほど幸福を与えられない。 | |
| I'm surprised that you're so naïve. | 君は意外に純情だね。 | |
| There is little sympathy in the letter. | その手紙には同情がほとんどない。 | |
| The housing situation seemed quite hopeless. | 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 | |
| She said her prayers, her heart full of love and tenderness. | 彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。 | |
| There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". | 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 | |
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| Our bodies respond to our feelings. | 我々のからだは感情に反応する。 | |
| It sums up the situation pretty well. | それは事情をかなりうまくまとめている。 | |
| I'd like some information about your new computers. | 貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。 | |
| The information counts for much to us. | その情報は私たちには非常に重要である。 | |
| He got all his information from secondary sources. | 彼は情報をすべて又聞きで得た。 | |
| His misfortune gained him sympathy. | 彼は不幸のために同情を得た。 | |
| It covers everything from the fundamentals of microbiology to the latest news. | 微生物学の基本から最新の情報までを網羅する。 | |
| We want a man who knows what the score is. | 事情に詳しい人間が必要だ。 | |
| Her expression is full of anger. | 彼女の表情は怒りに満ちている。 | |
| His secretary denied leaking out the information. | 彼の秘書は情報を漏らしていないと言った。 | |
| I'll get you the info you need by next week. | 来週中にあなたが必要な情報を送ります。 | |
| Electric computers provide managers with detailed, up-to-date information. | 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 | |
| Could you send me more information by email? | もしよかったらeメールでもっと情報を送ってもらえますか? | |
| He had a queer expression on his face. | 彼は奇妙な表情を浮かべていた。 | |
| Judging from his expression, he's in a bad mood. | 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| I feel for you. | 君に同情するよ。 | |
| Cats show emotional habits parallel to those of their owners. | 猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| There is nothing as important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| As far housing goes, it is very poor in Japan. | 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 | |
| The correctness of the information is doubtful. | その情報の正確さは、疑わしい。 | |
| There is nothing so important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |