The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '情'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
Her emotion was too strong for words.
彼女は感情が激しいものがいえなかった。
Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man.
文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。
We have to gather information.
情報を収集しなければならない。
I was confused by her expression.
彼女の表情に私は困惑した。
Don't quarrel with your bread and butter.
生業の苦情を言うな。
Information is not knowledge, knowledge is not wisdom, wisdom is not truth, truth is not beauty, beauty is not love, love is not music, music is the best.
Also, if you manufacture any other products, please send information.
また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
I am bound to him by a close friendship.
私は固い友情で彼と結ばれている。
You are treading on her corns.
君は彼女の感情をふみつけにしているよ。
He hid his emotions and pretended to be enthusiastic.
彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。
All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community.
集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。
They are crying to the government to find employment for them.
彼らは職を与えてほしいと政府に陳情している。
Every mother has affection for her child.
すべての母は子に愛情を持っている。
He had an odd look on his face.
彼は変な表情をしていた。
The situation went from bad to worse.
情勢はますます悪くなった。
I value your friendship more than anything.
私は何より君の友情が大事だ。
I gave him what little information I had.
私は彼に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。
Is world peace made possible by friendship?
世界平和は友情によって可能となるか。
I cannot help you, not but that I pity you.
君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。
Some think it is based on love, others on control.
それが愛情に基づくと考える人もいれば、しつけに基づくと考える人もいる。
You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you.
あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。
Tom has information that Mary needs.
トムはメアリーが必要な情報を持っている。
She gave me advice as well as information.
彼女は情報ばかりでなく助言も私にくれた。
It took Tom fifteen minutes of googling before he found what he was looking for.
トムは探していた情報を得るために、15分かけてグーグルで検索した。
He is a man of warm heart.
彼は情に厚い人だ。
Their home is abundant in love and laughter.
彼らの家庭は愛情と笑いにあふれている。
His terrible suffering aroused her pity.
彼の受けたひどい被害に彼女は同情した。
I may do; it would depend on circumstances at the time.
それは私がやってもいいがその時の事情によります。
She takes every circumstance into account.
彼女はすべての事情を利用する。
She felt sympathy for the orphan and gave him some money.
彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
I got the information from him directly.
私は彼から直接にその情報を得た。
A foolish misunderstanding severed their long friendship.
つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。
She gave us some useful information.
彼女は私たちに役に立つ情報をくれました。
She didn't mean to offend anyone with her remark.
彼女は自分の言葉で人の感情を害するつもりはなかった。
80% of the world's computerized information is in English.
世界のコンピューター情報の80%が英語です。
We can get a lot of valuable information from the book.
その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。
The circumstances did not allow me to go abroad.
海外へ行くことは事情が許さなかった。
She always has a serious look on her face.
彼女はいつも真剣な表情をしている。
I value your friendship very much.
私はあなたの友情を貴重なものと考えています。
This is definitely, 'The good you do for others is good you do yourself'! It's a reward because I was helpful!
これは絶対、情けは人のためならず!いいことしたからご褒美なんだよ!
Everybody showed sympathy toward the prisoner.
だれもがその囚人に情けをかけた。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.
このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
The police got an important piece of information from him.
警察は彼から重要な情報を得た。
A good doctor is sympathetic to his patients.
良い医者は患者に同情を示す。
I may have hurt your feelings, but such was not my intention.
私はあなたの感情を傷つけたかもしれませんが、そのつもりはありませんでした。
His family circumstances were such that he became a teacher out of necessity.
彼は家庭の事情でやむを得ず教師になった。
Her feelings are easily hurt.
彼女の感情は傷つきやすい。
I have a deep affection for her.
私は彼女に深い愛情を持っている。
Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry.
技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。
The international situation is becoming grave.
国際情勢は重大になりつつある。
Our bodies respond to our feelings.
我々のからだは感情に反応する。
His secretary flatly denied leaking any confidential information.
彼の秘書が機密情報は一切漏らしてないと明言した。
It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such.
新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。
Under no circumstances must you swim in the deep river!
どんな事情があってもその深い川で泳いではいけません。
Never have I seen such a beautiful scene.
今までに一度も私はこんなに美しい情景を見たことがない。
True friendship is priceless.
真の友情は千金にも代え難い。
I got this information second hand, so I may be wrong.
私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.
ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
Sometimes I can't help showing emotions.
時々感情が抑えられないことがある。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.