Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| I feel for my father, who has to work on Sundays. | 僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| She sympathized with those unfortunate people. | 彼女はあの不運な人達に同情した。 | |
| He was duped by being fed false information. | 彼は、嘘の情報をあたえられて、一杯くわされた。 | |
| He laid bare his secret feelings. | 彼は秘めていた感情をあらわにした。 | |
| Time, which strengthens friendship, weakens love. | 時は友情を深めるが、恋愛を弱める。 | |
| Psychology deals with human emotions. | 心理学は人間の感情を扱う。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| It is not good for a scientist to get emotional. | 科学者が感情的になるのはよくない。 | |
| Anonymity or detailed reference are both fine. | 匿名でも、詳細な情報を書いて頂いても、どちらでも結構です。 | |
| The situation calls for our action. | 情勢は我々が行動を取ることを必要としている。 | |
| I felt for the poor dog. | 私はそのかわいそうな犬に同情した。 | |
| My emotion's losing the color of life. | 感情を削り取りながら。 | |
| Affection sprang up between them. | 二人の間に愛情が芽生えた。 | |
| She didn't know the information till she met him. | 彼に会って初めて彼女はその情報を知った。 | |
| Social conditions are going backward rather than forward. | 社会情勢は前進というより後退している。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| Matters are different now. | 今は事情が違っている。 | |
| I value your friendship more than anything. | 私は何より君の友情が大事だ。 | |
| Do you know where to go or who to ask for information? | 情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| I agree on an emotional level, but on the pragmatic level I disagree. | 心情的には賛成、けれど現実的に反対します。 | |
| True and good friendship must not be suspicious of anything. | 真のまたよき友情は、なにものをも疑うべきではない。 | |
| The information is leaking piecemeal to the press. | 情報は新聞社にぽつりぽつりと洩れているよ。 | |
| She complained to the manager about the service. | 彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。 | |
| That being the case, I had little to say at that moment. | そういう事情だったので、そのとき私にはほとんど言うことがなかった。 | |
| The information is useful to a great many people. | その情報は非常に多くの人々の役に立つ。 | |
| He had a look that mingled fright with surprise. | 彼は恐怖と驚きの混ざった表情をしていた。 | |
| The classmates felt for him deeply. | 級友は彼女に同情した。 | |
| The information was quite useless. | その情報は全く役に立たなかった。 | |
| It goes without saying that friendship is more important than business. | 友情が仕事より大切なのは言うまでもない。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| Have respect for his feelings. | 彼の感情を尊重しなさい。 | |
| He could show his feeling with music instead of words. | 彼は自分の感情を言葉のかわりに音楽であらわすことができた。 | |
| Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. | 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 | |
| Circumstances do not permit me such a holiday. | そういう休暇は私には事情が許さない。 | |
| Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. | そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 | |
| I am writing in relation to your complaint. | 私はあなたの苦情を言ったように書いています。 | |
| I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. | その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| They are crying to the government to find employment for them. | 彼らは職を与えてほしいと政府に陳情している。 | |
| Is world peace made possible by friendship? | 世界平和は友情によって可能となるか。 | |
| Under these circumstances, I cannot accept the offer. | こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。 | |
| Emotion counts above vocabulary in verbal communication. | 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 | |
| Our friendship remained firm. | 我々の友情は依然として揺るがなかった。 | |
| Let it all out. | 込み上げる感情をさらけ出せ。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| He hid his emotions and pretended enthusiasm. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| Sports are effective to cultivate friendship. | 友情を培うのにスポーツは効果的だ。 | |
| Man is a creature of emotion. | 人間は感情の動物である。 | |
| The economy was in miserable condition. | 経済はひどい情況にあった。 | |
| The situation went from bad to worse. | 情勢はますます悪くなった。 | |
| Friendship is more precious than anything else. | 友情は、他の何よりも大切だ。 | |
| I can't disclose that information yet. | その情報はまだ公開できない。 | |
| There is nothing so important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| I felt sympathy for him. | 彼に同情した。 | |
| Bad news is preferable to an absence of information. | 情報がないより悪い知らせでもあるほうがまだましだ。 | |
| True friendship is priceless. | 真の友情は千金にも代え難い。 | |
| Perry obtained precious information from him. | ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 | |
| He trampled on her feelings. | 彼は彼女の感情を踏みにじった。 | |
| I would understand if you cannot talk about it. | 私は、あなたがそのことについて話せない事情もわかる。 | |
| They sympathized with the miserable criminal. | 彼らは惨めな犯人に同情した。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect. | 意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。 | |
| The dog has various facial expressions. | 犬にはいろいろな表情があります。 | |
| He subdued his passions. | 彼は感情を抑えた。 | |
| Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs. | 補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。 | |
| Television is a very important medium for giving information. | テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。 | |
| Judging from his expression, he's in a bad mood. | 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| All the people felt for the victims deeply. | みんなが犠牲者達に深く同情した。 | |
| I am tempted to doubt your friendship. | 私は君の友情を疑いたくなる。 | |
| I don't know about things like that. | その辺の事情は知らない。 | |
| Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings. | 恋愛感情を制するといふことは、恋愛を感じないといふことではない。 | |
| I never thought he was all that stubborn. | 彼はああ強情だとは思わなかった。 | |
| He's not in the least interested in what is happening in the world. | 彼は世界情勢にまったく興味を持っていない。 | |
| The information seems to have leaked out. | 情報が外部に漏れたらしい。 | |
| This was faulty information. | その情報には誤りがあった。 | |
| We must control our passions. | 我々は激情を抑えねばならない。 | |
| We have no information as yet. | 今までのところ何の情報もない。 | |
| That is a useful piece of information. | それは役に立つ1つの情報です。 | |
| She can express her feelings when she feels happy or sad. | 楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。 | |
| Thoughts and feelings are expressed by means of words. | 考えと感情はことばによって表される。 | |
| Pity is akin to love. | 同情は恋愛に似ている。 | |
| She tried to hide her feelings. | 彼女は自分の感情を隠そうとした。 | |
| She's well-informed, so she might know something. | 彼女は情報通だから何か知っているかもしれない。 | |
| If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. | このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 | |
| Her expression underwent a sudden change. | 彼女の表情がさっと変わった。 | |
| He was overwhelmed by the intensity of her love. | 彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。 | |
| The circumstances gave color to her story. | 周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。 | |
| It is easy to make a man one's friend, but hard to keep him so. | 友人を作るのはたやすいが友情を保つのは難しい。 | |
| His affection for Saori was not reciprocated. | さおりに対する彼の愛情は報いられなかった。 | |
| Keep this information under your hat. | この情報は内密にしてください。 | |
| We depended on the newspapers for information about it. | 我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。 | |
| If you use a computer, you can retain information. | コンピューターを使えば情報を保持することができる。 | |
| Electric computers provide managers with detailed, up-to-date information. | 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 | |
| Hostility was replaced by love. | 敵意に代わって愛情が生まれた。 | |
| It beats me how she could have gotten that secret information. | 彼女がその秘密情報をどうして手に入れたのかどうしても分からない。 | |