Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He cannot appreciate friendship. 彼には友情というもののよさが理解できない。 So passionate was his letter that she was moved to tears. 彼の手紙がとても情熱的だったので彼女は感動して涙がでできた。 His secretary denied leaking out the information. 彼の秘書は情報を漏らしてはいないと言った。 His face radiated enthusiasm. 彼の顔は情熱の光を放っていた。 Judging from his expression, he's in a bad mood. 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 His eyes searched my face to see if I was talking straight. 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 The city was put in a difficult financial situation. 市は財政上困難な情勢に立たされた。 It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 Social conditions are going backward rather than forward. 社会情勢は前進というより後退している。 When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper. 新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。 There was fear in his eyes. 彼の表情には恐怖が表れていた。 His affection towards me has decreased. 彼の愛情が薄れてきた。 Eighty percent of all information on computers around the world is in English. 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 Don't let your emotions rule you. Be calm! 感情にはしるな。冷静になれ! I will help you for the sake of our old friendship. 我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。 The relationship between husband and wife should be based on love. 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 I don't know how things were a hundred or fifty years ago. 100年あるいは50年前事情はどうであったか私は知らない。 The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory. カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。 The international situation is becoming grave. 国際情勢は重大になりつつある。 He has a passion for fishing. 彼は魚つりに情熱をもっている。 How persistent you are! なんて強情な奴だ。 I gather information about the quality of goods. 私は商品の質についての情報を集めています。 Please keep this information to yourself. どうかこの情報は秘密にしてください。 Even good friends should make an effort to keep up their friendship. 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 Compassion is entirely absent from his character. 彼の性格には同情心がまったく欠けている。 Never have I seen such a beautiful scene. 今までに一度も私はこんなに美しい情景を見たことがない。 She implored mercy with tears running down her cheeks. 彼女は涙を頬に伝わせながら情けを請うた。 Or rather, is it not just pathetic that I think such whiny thoughts like this? ってゆーか、こうやってぐじぐじ考えるのが情けないんじゃないのか? They sympathized with the miserable criminal. 彼らは惨めな犯人に同情した。 Through whom am I to make my complaint, then? それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。 We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness. われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。 A vein of poetry exists in the hearts of all men. 誰の心にも詩情ごころはある。 This magazine helps me to keep up with what's happening in the world. この雑誌のおかげで私は世界情勢に遅れずにいられる。 If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. 大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity. おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。 Friendship is the most precious of all. 友情は、すべての中でいちばん大切である。 Perry obtained precious information from him. ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 The teacher wore a harsh expression on his face. 先生は厳しい表情をしていた。 Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 I felt sympathy for him. 彼に同情した。 It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 If you need more information, we are happy to send it. 他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。 She has a great affection for her little brothers. 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 A child is very sensitive to its mother's love. 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 They are collecting information by casual methods. 彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。 He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised. ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。 Her emotion was too strong for words. 彼女は感情が激しいものがいえなかった。 I know little of the recent situation. 僕は最近の情勢に疎い。 The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 Every mother has affection for her child. すべての母は子に愛情を持っている。 I agree on an emotional level, but on the pragmatic level I disagree. 心情的には賛成、けれど現実的に反対します。 Children like those who scold them with love. 子供達は愛情をもって自分を叱ってくれる人を好む。 All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community. 集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。 Everything is against us. 情勢はすべて我々に不利である。 We were afraid that we might hurt him. 彼の感情を害しないかと心配した。 I feel deep sympathy for you. 深くご同情申し上げます。 Compassion is the basis of all morality. あらゆる道徳の基礎は同情である。 Hard as he was, his eyes filled with tears. 無情な男だったけれど、彼の目は涙で一杯になった。 The information is in a file in my computer. その情報は私のコンピューターのファイルに入っている。 By degrees the friendship between him and her grew into love. 徐々に、彼と彼女の友情は愛情に変わった。 Could you send me more information by email? もしよかったらeメールでもっと情報を送ってもらえますか? Passion creates suffering. 情熱は苦悩を生む。 No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same. 古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。 There was fear on his face. 彼の表情には恐怖が表れていた。 I gathered more information about it. 私は、それについてさらに情報を集めた。 The information was quite useless. その情報は全く役に立たなかった。 I may go there, but that depends. そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 I inferred from her expression that she was angry. 彼女の表情から怒っているのを察した。 I cannot help you, not but that I pity you. 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 Your friendship is most precious to me. 君の友情は私にとってとても大切だ。 Friendship lasts longer than memories. 友情は思い出よりも長く残るものだ。 What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful. 日本の経済問題について何か情報を得るには、この本がおおいに役にたつでしょう。 I feel profound sympathy for the victims. 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs. 補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。 That politician is well versed in internal and external conditions. あの政治家は内外の事情に精通している。 Some of the information is very important. その情報のなかには大変重要なものもある。 I have a large body of information in my computer database. 私はコンピューターのデータベースに大量の情報を持っています。 Our Web site, http://www.example.com will tell you all you need to know. 私どものウェブサイトhttp://www.example.comは、あなたに必要な情報を全てお伝えします。 We can get a lot of valuable information from the book. その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 She had a sullen look on her face. 彼女はむっつりとした表情を浮かべていた。 We hope you will understand the difficult circumstances we're working under. こちらの事情をお察しいただけると助かります。 Hostility was replaced by love. 敵意に代わって愛情が生まれた。 She is accessible to pity. 彼女は情にもろい。 How many pieces of information did he get? 彼は幾つ情報を得ましたか。 When Mary saw him, a look of surprise spread across her face. メアリーが彼を見たとき、驚きの表情が彼女の顔に浮かんだ。 It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love. 常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。 Economic conditions are in a state of flux. 経済情勢は流動的である。 He'll get hold of us as soon as he has the information. 彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。 The situation calls for our action. 情勢は我々が行動を取ることを必要としている。 The information reinforced his opinions. その情報で彼の意見は説得力が増した。 A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident. 事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。 I didn't mean to hurt your feelings. あなたの感情を傷つけるつもりではなかったのです。 Any amount of information will do. どれだけの情報でもうれしい。 Nobody can disturb a true friendship. 誰も真の友情を妨げられない。 It's only natural to keep up with the Joneses. 隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。 The residents made complaints about the noise. 住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。 Judging from his expression, he is not telling the truth. 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。