Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest. かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。 I collect every bit of information about food. 私は食品についてどんな情報でも収集します。 Thank you for sending the product information asked for. お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 A foolish misunderstanding severed their long friendship. つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 I sympathize with you. 君に同情するよ。 This information checks out all right. この情報は調べたところ間違いない。 Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives. 一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。 These poor people were at the mercy of the cruel dictator. これらの気の毒な人々は非情な独裁者のなすがままになっていた。 Even your faults do not lessen my respect for you, and in friendship this is what counts. あなたの欠点でさえも私のあなたに対する尊敬の気持ちを減じはしないし、友情においてはこれが大切なことです。 Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions. 君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。 She took in the situation at a glance. 彼女はその場の情勢を一目で見て取った。 A true friendship is more valuable than money. 真の友情はお金より尊い。 They're expressing their love by hugging. 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 On no account should you let out the secret. どんな事情があっても決してその秘密をもらしてはいけない。 The airplane has robbed travel of its poetry. 飛行機は旅から詩情を奪ってしまった。 Anonymity or detailed reference are both fine. 匿名でも、詳細な情報を書いて頂いても、どちらでも結構です。 I sympathize with you from the bottom of my heart. 心からきみに同情する。 Through whom am I to make my complaint, then? それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。 My love for my dog was very deep. 私の愛犬に対する愛情は浅からぬものがあった。 I felt for the poor dog. 私はそのかわいそうな犬に同情した。 Friendship bound them together. 友情が彼らを結びつけた。 Under no circumstances should you repeat this to anyone. どんな事情があってもこの事を人に漏らしてはならない。 Do you have any information on classical music concerts? クラシックコンサートに関する情報をください。 He is a well informed person. 彼は情報通だ。 If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 She has a great affection for her little brothers. 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch. ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。 Perry decided to gain information from Drake. ペリーはドレークから情報をもらうことにした。 There is a strong bond of affection between them. 彼らは強い愛情の絆で結ばれている。 No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same. 古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。 I gave her what little information I had. 私は彼女に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 He subdued his passions. 彼は感情を抑えた。 There was fear on his face. 彼の表情には恐怖が表れていた。 He can mask his feeling if the occasion calls for it. 必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。 The housing situation seemed quite hopeless. 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 It is our policy not to give out personal information. 個人情報を公開しないのが私たちの方針です。 I am writing in relation to your complaint. 私はあなたの苦情を言ったように書いています。 Tone of voice can indicate feelings. 声の調子が感情を伝える事もある。 Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide. あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。 Due to circumstances, I gave up the idea of going to university. 事情があって私は大学進学をあきらめた。 One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude. ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。 She didn't know the information till she met him. 彼に会って初めて彼女はその情報を知った。 The tyrant's heart melted with compassion. 暴君の心は哀れみの情で和らいだ。 She felt sympathy for the orphan and gave him some money. 彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。 The press always has something on the incumbent. 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 We can get a lot of valuable information from the book. その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 I was moved to tears in spite of myself. 情にほだされて思わず涙を流した。 His eyes redeem his face from sternness. 彼の眼が表情のきびしさをやわらげている。 She gave us some useful information. 彼女は私たちに役に立つ情報をくれました。 It is said that adolescent friendships do not often last. 青年期友情は長続きしないことが多いと言われる。 The sort of information we need is not always available. 私たちが必要とする情報は必ずしも手に入らない。 The decision whether I should see her is mine alone. 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 His passion for me doesn't cool. 彼の私に対する情熱はさめない。 It's sometimes difficult to control our feelings. 自分の感情を抑えることは、時に難しい。 Copyright Problems in the Information Superhighway. 情報スーパーハイウェイにおける著作権問題。 There is nothing so important as friendship. 友情ほど重要なものはない。 Your friendship is most precious to me. 君の友情は私にとってとても大切だ。 Human beings are emotional creatures, so to speak. 人間はいわば感情に左右される生き物である。 We felt sympathy for her. 私たちは彼女に同情した。 All the people felt for the victims deeply. みんなが犠牲者達に深く同情した。 Do you have enough information to go on? それだけの情報でやっていけますか。 She wore a sad expression. 彼女は悲しそうな表情をしていた。 He was devoid of human feeling. 彼は人間としての感情を欠いていた。 We want a man who knows what the score is. 事情に詳しい人間が必要だ。 Sally gave me a good piece of information. サリーは私に良い情報を1つ教えてくれた。 If it weren't for our friendship I would be miserable. 私たちの友情が無ければ、私は惨めになるでしょう。 That's not a useful piece of information. それは有益な情報ではない。 The relationship between husband and wife should be based on love. 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs. 補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。 I want to meet him to see whether or not he gives me useful information. 彼が役に立つ情報を提供してくれようとくれまいと、私は彼に会って見たい。 Circumstances do not permit me such a holiday. そういう休暇は私には事情が許さない。 I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 This information is not as up-to-date as it should be. この情報は当然最新であるべきなのに、実際はそうでない。 He makes no disguise of his feelings. 彼は感情を決して隠さない。 His terrible suffering aroused her pity. 彼の受けたひどい被害に彼女は同情した。 I know little of the recent situation. 僕は最近の情勢に疎い。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 Television is a very important medium for giving information. テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。 I feel for you deeply. わたしは深く同情します。 I may have hurt your feelings, but such was not my intention. 私はあなたの感情を傷つけたかもしれませんが、そのつもりはありませんでした。 I can't convey my feelings in words. 私は自分の感情を言葉で伝えられない。 I've never dated her. She's just a friend. 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 He hid his emotions and pretended enthusiasm. 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 Circumstances forced us to put off the meeting. 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 Information is sometimes held back from patients when it is thought it might upset them. 情報が患者を狼狽させるかもしれないとき、それは患者には知らされない。 It goes without saying that friendship is more important than business. 友情が仕事より大切なのは言うまでもない。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 The economy was in miserable condition. 経済はひどい情況にあった。 His information is certain. 彼の情報は確かだ。 I will help you for the sake of our old friendship. 我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。 It is easy to make a man one's friend, but hard to keep him so. 友人を作るのはたやすいが友情を保つのは難しい。 Suspicion is destructive of friendship. 疑いは友情を破滅させる。 Pilots communicate with the airport by radio. パイロットは無線で空港と情報を交換する。 He got all his information from secondary sources. 彼は情報をすべて又聞きで得た。 We only have secondhand information of the coup. そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。 He was master of the situation. 彼はその情況を把握していた。 We want further information. より詳しい情報がほしい。 The situation is hopeless. 情勢は絶望だ。