Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you. | 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 | |
| "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. | 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接その情報を入手した。 | |
| He promised to provide information. | 彼は情報を提供してくれると約束した。 | |
| He put this information to good use. | 彼はこの情報をうまく利用した。 | |
| He was given a tip three weeks ago that two companies would merge. | 彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。 | |
| He grits his teeth and forces back his growing fear. | 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 | |
| So far there has been no news. | これまでのところ新しい情報はありません。 | |
| What movies are playing this week? | 今週の映画情報を教えてください。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| She is able to grasp the situation. | 彼女は情勢を把握することができる。 | |
| He has a good knowledge of the internal affairs of Japan. | 彼は日本の内部の事情をよく知っている。 | |
| Emotion counts above vocabulary in verbal communication. | 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| He decided to seek information elsewhere. | 彼はほかに情報を求めることにした。 | |
| It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. | 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 | |
| We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness. | われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。 | |
| He saw the surprise on my face. | 彼は私の驚きの表情を見てとりました。 | |
| I sympathize with you from the bottom of my heart. | 心からきみに同情する。 | |
| I cannot help but sympathize with him any time I see him. | 彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。 | |
| Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings. | 恋愛感情を制するということは、恋愛を感じないということではない。 | |
| Our feelings towards him are mixed. | われわれの彼に対する感情は複雑だ。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| Jealousy is an enemy to friendship. | 焼もちは友情の敵だ。 | |
| She is cautious of giving offense to others. | 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 | |
| The correctness of the information is doubtful. | その情報の正確さは、疑わしい。 | |
| The information seems to have leaked out. | 情報が外部に漏れたらしい。 | |
| The villagers petitioned against the nuclear power plant. | 村人たちは原発反対の陳情をした。 | |
| This is a bruising information war. At this rate we'll never come out on top. We've got to replace our CIO. | このままでは熾烈な情報戦に勝てない。CIOの首を挿げ替えよう。 | |
| The author expresses his passion for his love. | 作者は恋人に対する情熱を表現している。 | |
| I cannot but feel sorry for the old man. | 私はその老人に同情しないではいられない。 | |
| Or rather, is it not just pathetic that I think such whiny thoughts like this? | ってゆーか、こうやってぐじぐじ考えるのが情けないんじゃないのか? | |
| Some think it is based on love, others on control. | それが愛情に基づくと考える人もいれば、しつけに基づくと考える人もいる。 | |
| I was cut to the quick by her remark. | 私の感情は彼女の言葉に深く傷つけられた。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| Passion is one of her characteristics. | 熱情が彼女の特徴の一つだ。 | |
| She wanted to have her father's love to herself. | 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 | |
| A reward has been offered for information pertaining to the incident. | その事件に関する情報には賞金が出されている。 | |
| There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch. | ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。 | |
| He felt great affection for his sister. | 彼は姉に多大な愛情を持っていた。 | |
| Love is above money. The latter can't give as much happiness as the former. | 愛情はお金より重要だ。後者は前者ほど幸福を与えられない。 | |
| I gathered more information about it. | 私は、それについてさらに情報を集めた。 | |
| The mother was shocked and was at once all sympathy. | 母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。 | |
| I like lyric better than epic. | 私は叙事詩よりも叙情詩の方が好きだ。 | |
| Tom has information that Mary needs. | トムはメアリーが必要な情報を持っている。 | |
| Everything is against us. | 情勢はすべて我々に不利である。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は熱情に押し流された。 | |
| I'm looking for information on the Anderson Antique Shop in London. | ロンドンのアンダーソン骨董店の情報を探しています。 | |
| I just wanna let my emotions get out. | 感情をさらけ出すために。 | |
| He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago. | 彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。 | |
| His terrible suffering aroused her pity. | 彼の受けたひどい被害に彼女は同情した。 | |
| I feel for you deeply. | あなたに深く同情します。 | |
| The housing situation seemed quite hopeless. | 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 | |
| It is said that adolescent friendships do not often last. | 青年期友情は長続きしないことが多いと言われる。 | |
| That is a useful piece of information. | それは役に立つ1つの情報です。 | |
| The situation has taken on a new aspect. | 情勢は新しい局面を呈した。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| No road is long with good company. | 旅は道連れ世は情け。 | |
| Supply me with this information as soon as possible. | この情報をすぐに提供してくれ。 | |
| We hope you will understand the difficult circumstances we're working under. | こちらの事情をお察しいただけると助かります。 | |
| From time to time, he goes to the library to get new information about books. | ときおり彼は図書館に行き本の新しい情報を得る。 | |
| Don't confuse love and desire. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| She takes every circumstance into account. | 彼女はすべての事情を利用する。 | |
| A vein of poetry exists in the hearts of all men. | 誰の心にも詩情ごころはある。 | |
| Taking all things into consideration, his conduct can be excused. | あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。 | |
| Your friendship is most precious to me. | 君の友情は私にとってとても大切だ。 | |
| Perry decided to gain information from Drake. | ペリーはドレークから情報をもらうことにした。 | |
| She is always cold-hearted. | 彼女はいつも薄情だ。 | |
| Everyone sympathized with the parents about their son's death. | 息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。 | |
| I never thought he was all that stubborn. | 彼はああ強情だとは思わなかった。 | |
| The dog has various facial expressions. | 犬にはいろいろな表情があります。 | |
| I'd like to see a play. Do you have any information? | 演劇がみたいのですが情報をください。 | |
| This information is confidential. | この情報は秘密です。 | |
| The information was quite useless. | その情報は全く役に立たなかった。 | |
| Television is a very important medium for giving information. | テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。 | |
| She didn't know the information till she met him. | 彼に会って初めて彼女はその情報を知った。 | |
| Real friendship is more valuable than money. | 本当の友情は金銭よりも価値がある。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| Ichiro puts friendship above profit. | 一郎は利益よりも友情を大切にする。 | |
| He was excited by nationalistic sentiment. | 彼は愛国主義的な感情で興奮した。 | |
| Under the circumstances I cannot allow the request. | そういう事情なのでその要請は認められない。 | |
| The only thing in the world which one can never receive or give too much is love. | この世で、いくら受けても受けすぎることはなく、いくら与えても与えすぎることのない唯一のものは愛情である。 | |
| I'm surprised that you're so naive. | 君は意外に純情だね。 | |
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| The teacher wore a harsh expression on his face. | 先生は厳しい表情をしていた。 | |
| 80% of the world's computerized information is in English. | 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 | |
| I am bound to him by a close friendship. | 私は固い友情で彼と結ばれている。 | |
| Nothing is as important as compassion. | 同情ほどたいせつなものはない。 | |
| They sympathized with the miserable criminal. | 彼らは惨めな犯人に同情した。 | |
| Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. | 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 | |
| Friendship is as precious as anything else. | 結局友情がいちばん大切だ。 | |
| I passed the information on to him. | 私はその情報を彼に伝えた。 | |
| It's only natural to keep up with the Joneses. | 隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。 | |
| I'd like some information on motels. | モーテルに関する情報をください。 | |
| He wants affection. | 彼は愛情が不足している。 | |
| How persistent you are! | なんて強情な奴だ。 | |
| Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. | 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 | |
| Information is sometimes held back from patients when it is thought it might upset them. | 情報が患者を狼狽させるかもしれないとき、それは患者には知らされない。 | |
| The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family. | その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。 | |