Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. | その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 | |
| She gave me a haughty look and walked away. | 彼女は高慢な表情で私を見て、歩き去った。 | |
| Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. | 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接にその情報を得た。 | |
| The information was given away to the newspaper prior to the announcement. | その情報は発表するより先に新聞に漏れた。 | |
| We have come to know what is going on in the world faster and faster. | 私たちは世界の情勢をますます速く知るようになった。 | |
| Such feelings often came over me. | 私はよくそうした感情に襲われた。 | |
| He is familiar with what is going on in China. | 彼は中国の事情に通じている。 | |
| She implored mercy with tears running down her cheeks. | 彼女は涙を頬に伝わせながら情けを請うた。 | |
| Sympathy is a feeling characteristic of mankind. | 同情は人間特有の感情である。 | |
| He trampled on her feelings. | 彼は彼女の感情を踏みにじった。 | |
| He saw the surprise on my face. | 彼は私の驚きの表情を見てとりました。 | |
| The information was quite useless. | その情報は全く役に立たなかった。 | |
| He is devoid of human feeling. | 彼には人間的な感情がまったくかけている。 | |
| Nothing is as important as compassion. | 同情ほどたいせつなものはない。 | |
| I cannot help crying for sympathy. | 同情の涙を禁じざるをえない。 | |
| The public is entitled to information about how public money is spent. | 一般大衆は、公金がどのように使われるのかについての情報を知る権利がある。 | |
| Compassion is the basis of all morality. | あらゆる道徳の基礎は同情である。 | |
| Even if you go away, I'll still passionately love you. | どこへ行こうとも情熱はうしなわない。 | |
| This is definitely, 'The good you do for others is good you do yourself'! It's a reward because I was helpful! | これは絶対、情けは人のためならず!いいことしたからご褒美なんだよ! | |
| In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. | 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 | |
| He is a man of warm heart. | 彼は情に厚い人だ。 | |
| There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." | 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 | |
| Modern society is overflowing with all sorts of information. | 現代社会はありとあらゆる情報があふれている。 | |
| He had a queer expression on his face. | 彼は奇妙な表情を浮かべていた。 | |
| She's stubborn. | 彼女は強情です。 | |
| When I saw the sight, tears came into my eyes. | この情景を目にした時、私の目には涙が浮かんでいた。 | |
| I was confused by her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| I think she is withholding information from the police. | 彼女は警察に情報を提供するのを見合わせていると思います。 | |
| The political situation has changed. | 政治情勢が変わった。 | |
| He sent me an affectionate letter. | 彼は私に愛情のこもった手紙をくれた。 | |
| Affection sprang up between them. | 二人の間に愛情が芽生えた。 | |
| I cannot help but sympathize with him any time I see him. | 彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。 | |
| The children were hungry for affection. | 子供達は愛情に飢えていた。 | |
| Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. | 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 | |
| Nothing is so valuable as friendship. | 友情ほど貴重なものはない。 | |
| She always has a serious look on her face. | 彼女はいつも真剣な表情をしている。 | |
| Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men. | 人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。 | |
| Television is a very important medium through which to provide information. | テレビは情報を与えるための非常に重要な媒体である。 | |
| Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions. | 君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。 | |
| Don't toy with her affections. | 彼女の愛情をもて遊ぶな。 | |
| Keep this information under your hat. | この情報は内密にしてください。 | |
| I may have hurt your feelings, but such was not my intention. | 私はあなたの感情を傷つけたかもしれませんが、そのつもりはありませんでした。 | |
| We often express our emotions nonverbally. | 私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。 | |
| You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. | この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 | |
| She gave me advice as well as information. | 彼女は情報ばかりでなく助言も私にくれた。 | |
| Everybody showed sympathy toward the prisoner. | だれもがその囚人に情けをかけた。 | |
| Every mother has affection for her child. | すべての母は子に愛情を持っている。 | |
| This blog covers topics that centre on information infrastructure. | このブログは情報インフラを中心としたトピックを取り上げています。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| The Internet is an invaluable source of information. | インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 | |
| I want specific information. | 具体的な情報が欲しい。 | |
| The classmates felt for him deeply. | 級友は彼女に同情した。 | |
| Tom got a grip on his emotions. | トムは自分の感情をぐっと抑えた。 | |
| She concealed the change in her feelings toward him. | 彼女は彼に対する感情の変化を隠した。 | |
| Write an essay on "Friendship". | 「友情」という題で作文を書きなさい。 | |
| His affection for Saori was not reciprocated. | さおりに対する彼の愛情は報いられなかった。 | |
| The information is leaking piecemeal to the press. | 情報は新聞社にぽつりぽつりと洩れているよ。 | |
| I feel for you deeply. | あなたに深く同情します。 | |
| What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. | 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 | |
| Tom has information that Mary needs. | トムはメアリーが必要な情報を持っている。 | |
| His secretary flatly denied leaking any confidential information. | 彼の秘書が機密情報は一切漏らしてないと明言した。 | |
| The author expresses his passion for his love. | 作者は恋人に対する情熱を表現している。 | |
| He is well versed in foreign affairs. | 彼は外国事情に通じている。 | |
| He hid his emotions and pretended enthusiasm. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions. | 仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。 | |
| I am bound to him by a close friendship. | 私は固い友情で彼と結ばれている。 | |
| His passion for me doesn't cool. | 彼の私に対する情熱はさめない。 | |
| When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper. | 新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。 | |
| He has access to the stored information. | 彼はその保存情報にアクセスできる。 | |
| There is little sympathy in the letter. | その手紙には同情がほとんどない。 | |
| Economic conditions are in a state of flux. | 経済情勢は流動的である。 | |
| I was confused with her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| I'm looking for information on the Anderson Antique Shop in London. | ロンドンのアンダーソン骨董店の情報を探しています。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| Above all, children need love. | とりわけ子供たちは愛情を必要とする。 | |
| He decided to seek information elsewhere. | 彼はほかに情報を求めることにした。 | |
| Even good friends should make an effort to keep up their friendship. | 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 | |
| The reporter refused to name his sources. | 記者はその情報源を明かすことを拒んだ。 | |
| We were afraid that we might hurt him. | 彼の感情を害しないかと心配した。 | |
| The look on his face was next door to hatred. | 彼の表情は憎しみに近いものだった。 | |
| We want further information. | より詳しい情報がほしい。 | |
| The information counts for much to us. | その情報は私たちには非常に重要である。 | |
| He held over his decision until he got more information. | 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 | |
| He pays no attention to others' feelings. | 彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。 | |
| Foreign investors backed off because of regional political unrest. | 外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。 | |
| Through whom am I to make my complaint, then? | それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。 | |
| If it weren't for our friendship I would be miserable. | 私たちの友情が無ければ、私は惨めになるでしょう。 | |
| He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago. | 彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。 | |
| He tried to gain her affection. | 彼は彼女の愛情を得ようとした。 | |
| Also, if you manufacture any other products, please send information. | また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情をとても大切にしている。 | |
| Love and hate are opposite emotions. | 愛情と憎しみは正反対の感情だ。 | |
| People often have no sympathy for geniuses. | 人々は天才に同情心を持たないことが多い。 | |
| He is apt to give vent to his feelings. | 彼は感情をあらわしすぎだ。 | |
| He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised. | ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。 | |
| 80% of the world's computerized information is in English. | 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 | |
| This article contains tips for those who are eager to increase their vocabulary. | この記事には語彙を本気で増やしたいと思う人々に役立つ情報が含まれています。 | |
| He heartlessly deserted his wife. | 彼は無情にも妻を捨てた。 | |
| She takes every circumstance into account. | 彼女はすべての事情を利用する。 | |