Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He'll get hold of us as soon as he has the information. | 彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。 | |
| He knows every inch of this area. | 彼はこの辺の事情に明るい。 | |
| He is apt to give vent to his feelings. | 彼は感情を表わしがちだ。 | |
| The decision whether I should see her is mine alone. | 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 | |
| He trampled on her feelings. | 彼は彼女の感情を踏みにじった。 | |
| The information was quite useless. | その情報は全く役に立たなかった。 | |
| I will tell you exactly how the matter stands. | 実情がどうなっているかはっきり言いましょう。 | |
| They did not think anything of the news. | 彼らはその情報を軽んじた。 | |
| Man is a creature of emotion. | 人間は感情の生き物である。 | |
| They are crying to the government to find employment for them. | 彼らは職を与えてほしいと政府に陳情している。 | |
| I would understand if you cannot talk about it. | 私は、あなたがそのことについて話せない事情もわかる。 | |
| I like such a passionate picture as Gogh painted. | 私はゴッホが書いたような情熱的な絵が好きだ。 | |
| There is nothing so important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| I've never dated her. It's just friendship. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| I briefed my boss on the new project. | 私は上司に新しいプロジェクトについて情報を提供した。 | |
| There is one thing I look back on with regret. | 私が悔恨の情をもって回顧することが一つある。 | |
| Thank you for the lead. | 情報をありがとうございます。 | |
| I read a womanly expression on her face. | 彼女の顔に女らしい表情を読み取った。 | |
| Fibre-optic cables can carry huge amounts of information. | 光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。 | |
| Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. | ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 | |
| She is dead to love. | 彼女は愛情のかけらもない。 | |
| I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. | 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 | |
| Suspicion is destructive of friendship. | 疑いは友情を破滅させる。 | |
| She has a great affection for her little brothers. | 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 | |
| I could not help feeling sympathy with him. | 私は彼に同情せざるをえなかった。 | |
| I felt sympathy for him. | 彼に同情した。 | |
| Passion is one of her characteristics. | 熱情が彼女の特徴の一つだ。 | |
| Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. | 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 | |
| Nothing is so valuable as friendship. | 友情ほど貴重なものはない。 | |
| He is quite ignorant of things Japanese. | 彼は日本の事情をまったく知らない。 | |
| It was very hard for her to suppress her emotions. | 彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。 | |
| She wanted to have her father's love to herself. | 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 | |
| Let's get the low-down on the British Museum for our trip. | 旅行で行く大英博物館について情報をかき集めよう。 | |
| Judging from his expression, he is in a bad mood. | 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| Your friendship means much to me. | ご友情は私にはたいそう尊いものです。 | |
| Don't quarrel with your bread and butter. | 生業の苦情を言うな。 | |
| Nothing is as important as compassion. | 同情ほどたいせつなものはない。 | |
| The spy sent information by code. | スパイは情報を暗号で送った。 | |
| I got this information second hand, so I may be wrong. | 私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。 | |
| The Japanese are too sensitive about feelings. | 日本人は感情に対してあまりにも過敏だ。 | |
| That's a useful piece of information. | それは役に立つ情報です。 | |
| Economic conditions are in a state of flux. | 経済情勢は流動的である。 | |
| Is this information right? | この情報は正しいか。 | |
| The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic. | そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 | |
| I cannot but feel sorry for him. | 彼のことを同情せずにはいられない。 | |
| They are collecting information by casual methods. | 彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。 | |
| It's sometimes difficult to control our feelings. | 自分の感情を抑えることは、時に難しい。 | |
| I want more detailed information. | もっと詳しい情報が欲しい。 | |
| He grits his teeth and forces back his growing fear. | 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 | |
| A true friendship is more valuable than money. | 真の友情はお金より尊い。 | |
| We often express our emotions nonverbally. | 私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は情熱に押し流された。 | |
| Everybody showed sympathy toward the prisoner. | だれもがその囚人に情けをかけた。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| By degrees the friendship between him and her grew into love. | 徐々に、彼と彼女の友情は愛情に変わった。 | |
| Taking all things into consideration, his conduct can be excused. | あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。 | |
| I have almost no information about the problem. | 私はその問題について何の情報も持ってない。 | |
| Under these circumstances, I cannot accept the offer. | こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。 | |
| Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. | そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 | |
| She poured her passion into her kids as much as she could. | 彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。 | |
| They experienced emotional pain and despair. | 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 | |
| I can't disclose that information yet. | その情報はまだ公開できない。 | |
| The situation is getting worse and worse day by day. | 情勢は日増しに悪化している。 | |
| She said her prayers, her heart full of love and tenderness. | 彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。 | |
| I don't like the traffic. | 交通事情が気にいらない。 | |
| If you need more information, we are happy to send it. | 他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。 | |
| His speech did not accord with his feelings. | 彼の発言は感情と調和しなかった。 | |
| Electric computers provide managers with detailed, up-to-date information. | 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 | |
| What sort of information do you get on the Internet? | どんな種類の情報をインターネットで得られるんですか。 | |
| Jealousy is an enemy to friendship. | 焼もちは友情の敵だ。 | |
| He has access to the stored information. | 彼はその蓄えられた情報に近づく資格がある。 | |
| He hid his emotions and pretended to be enthusiastic. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| It's only natural to keep up with the Joneses. | 隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。 | |
| Friendship is a plant which must be often watered. | 友情という植物には絶えず水をやらねばならない。 | |
| I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest. | かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。 | |
| Her stern look got him to quit talking. | 彼女の厳しい表情に、彼は話すのをやめた。 | |
| In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. | 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 | |
| She gave me a haughty look and walked away. | 彼女は高慢な表情で私を見て、歩き去った。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. | 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 | |
| I was confused by her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| I'm looking for information on the Anderson Antique Shop in London. | ロンドンのアンダーソン骨董店の情報を探しています。 | |
| She is accessible to pity. | 彼女は情にもろい。 | |
| Tom is hungry for love. | トムは愛情に飢えている。 | |
| We are sorry to say that we can not give you that information. | 申しわけありませんが、その情報はお教えできません。 | |
| In fact, gorillas have many of the same feelings that people have. | 実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。 | |
| Let it all out. | 込み上げる感情をさらけ出せ。 | |
| Circumstances did not permit me to help you. | 私は事情があってお手伝いできませんでした。 | |
| This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence. | この恋人同士は情熱的な文通を続けた。 | |
| He felt great affection for his sister. | 彼は姉に多大な愛情を持っていた。 | |
| We want further information. | より詳しい情報がほしい。 | |
| At last, we got the information. | ついに我々はその情報を手に入れた。 | |
| Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning. | 無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。 | |
| This is the case. | 事情はこの通りです。 | |
| Do you know where to go or whom to ask for information? | 情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。 | |
| This information is confidential. | この情報は秘密です。 | |
| You must try to avoid hurting people's feelings. | 人の感情を害さないようにしなければならない。 | |
| I don't want to hurt his feelings. | 彼の感情を傷付けたくはない。 | |
| His face cleared. | 表情が明るくなった。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |