Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Kate sympathized with him. | ケイトは彼に同情した。 | |
| Her affectionate letter moved me. | 彼女の愛情あふれる手紙に感動した。 | |
| He had an odd look on his face. | 彼は変な表情をしていた。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみと愛情は紙一重。 | |
| They mistook my politeness for friendship. | 彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。 | |
| She implored mercy with tears running down her cheeks. | 彼女は涙を頬に伝わせながら情けを請うた。 | |
| Love and hate are opposite emotions. | 愛情と憎しみは正反対の感情だ。 | |
| My emotion's losing the color of life. | 感情を削り取りながら。 | |
| He won her affection. | 彼は彼女の愛情を得た。 | |
| She concealed the change in her feelings toward him. | 彼女は彼に対する感情の変化を隠した。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| When I think back on what I did, I feel pretty stupid. | 自分の行動を思い出すと情けないよ。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| The public is entitled to information about how public money is spent. | 一般大衆は、公金がどのように使われるのかについての情報を知る権利がある。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| A hedge between keeps friendship green. | 間の垣根は友情を新鮮に保つ。 | |
| She gave me a haughty look and walked away. | 彼女は高慢な表情で私を見て、歩き去った。 | |
| He is apt to give vent to his feelings. | 彼は感情を表わしがちだ。 | |
| His sympathy was mere show. | 彼の同情はうわべだけだった。 | |
| He was duped by being fed false information. | 彼は、嘘の情報をあたえられて、一杯くわされた。 | |
| I could not help feeling sympathy with him. | 私は彼に同情せざるをえなかった。 | |
| She took in the situation at a glance. | 彼女はその場の情勢を一目で見て取った。 | |
| In order to keep informed, I try to read as much as possible. | 情報をずっと得たいので私はできるだけ読書に努めている。 | |
| I was confused by the expression on her face. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| She is easily moved to emotion. | 彼女は情に流されやすい。 | |
| She is obstinate. | 彼女は強情です。 | |
| Some of the information is very important. | その情報のなかには大変重要なものもある。 | |
| We have vast amounts of unused information. | 私たちには、まだ使っていない極めて多量の情報がある。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| It was very hard for her to suppress her emotions. | 彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。 | |
| His passion for me doesn't cool. | 彼の私に対する情熱はさめない。 | |
| Do you have any information on classical music concerts? | クラシックコンサートに関する情報をください。 | |
| When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. | 奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。 | |
| The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. | 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 | |
| She said her prayers, her heart full of love and tenderness. | 彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。 | |
| Your friendship means much to me. | ご友情は私にはたいそう尊いものです。 | |
| He had a severe look on his face. | 彼の表情は厳しかった。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| He is always expressionless. | 彼はいつも無表情だ。 | |
| Even good friends should make an effort to keep up their friendship. | 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 | |
| He heartlessly deserted his wife. | 彼は無情にも妻を捨てた。 | |
| Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. | 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 | |
| I don't want to hurt his feelings. | 彼の感情を傷付けたくはない。 | |
| Time, which strengthens friendship, weakens love. | 時は友情を深めるが、恋愛を弱める。 | |
| He had some sympathy for the child. | その子供にいくらか同情した。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| Sometimes we lie to keep from hurting someone else's feelings. | ときおり、私たちは誰かほかの人の感情を害さないために嘘をつくことがある。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| She takes every circumstance into account. | 彼女はすべての事情を利用する。 | |
| I am writing in relation to your complaint. | 私はあなたの苦情について書いている。 | |
| I'll get you the info you need by next week. | 来週中にあなたが必要な情報を送ります。 | |
| They did not think anything of the news. | 彼らはその情報を軽んじた。 | |
| Suspicion is destructive of friendship. | 疑いは友情を破滅させる。 | |
| Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb. | この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。 | |
| I gave him what little information I had. | 私は彼に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 | |
| She didn't know the information till she met him. | 彼に会って初めて彼女はその情報を知った。 | |
| Tom has information that Mary needs. | トムはメアリーが必要な情報を持っている。 | |
| We're all linked in friendship. | 私達はみんな友情で結ばれている。 | |
| These poor people were at the mercy of the cruel dictator. | これらの気の毒な人々は非情な独裁者のなすがままになっていた。 | |
| The political situation has changed. | 政治情勢が変わった。 | |
| He changed his countenance when he saw me. | 彼は私を見たとき、表情を変えた。 | |
| Foreign investors backed off because of regional political unrest. | 外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。 | |
| The two friends have formed a deep bond of friendship. | 2人の友人は深い友情のきずなをつくりだした。 | |
| Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. | 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 | |
| She's well-informed, so she might know something. | 彼女は情報通だから何か知っているかもしれない。 | |
| An increase in customer complaints could signal a decline in business. | 顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。 | |
| This is a bruising information war. At this rate we'll never come out on top. We've got to replace our CIO. | このままでは熾烈な情報戦に勝てない。CIOの首を挿げ替えよう。 | |
| Hands reveal our inward emotions. | 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 | |
| He saw the surprise on my face. | 彼は私の驚きの表情を見てとりました。 | |
| I want specific information. | 具体的な情報が欲しい。 | |
| We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness. | われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。 | |
| He was happy in the bosom of his family. | 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 | |
| There was fear in his eyes. | 彼の表情には恐怖が表れていた。 | |
| There was fear on his face. | 彼の表情には恐怖が表れていた。 | |
| The Japanese are too sensitive about feelings. | 日本人は感情に対してあまりにも過敏だ。 | |
| Everything concurred to make him happy. | あらゆる事情が助け合って彼を幸福にした。 | |
| The man was devoid of such human feelings as sympathy. | その男には同情心といった人間的感情はなかった。 | |
| The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. | この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 | |
| Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth. | 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 | |
| The relationship between husband and wife should be based on love. | 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 | |
| If you want to include other information, please let us know. | 他に記載すべき情報があれば教えてください。 | |
| You mustn't swallow unreliable information that's on the Web. | ネット上の不確実な情報を鵜呑みにしてはならない。 | |
| Supply me with this information as soon as possible. | この情報をすぐに提供してくれ。 | |
| I don't know about things like that. | その辺の事情は知らない。 | |
| No road is long with good company. | 旅は道連れ世は情け。 | |
| He hid his emotions and pretended to be enthusiastic. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| He says what he thinks regardless of other people's feeling. | 彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。 | |
| Her expression is full of anger. | 彼女の表情は怒りに満ちている。 | |
| Nothing is as precious as friendship. | 何事も友情ほど大切ではない。 | |
| The poet expressed his burning passion for the woman he loved. | 詩人は愛する女性に対する燃えるような情熱を表現した。 | |
| You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you. | あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。 | |
| She had a sullen look on her face. | 彼女はむっつりとした表情を浮かべていた。 | |
| He held over his decision until he got more information. | 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 | |
| He sent me an affectionate letter. | 彼は私に愛情のこもった手紙をくれた。 | |
| Don't let your emotions rule you. Be calm! | 感情にはしるな。冷静になれ! | |
| If you would like to have further information, please contact me. | より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 | |
| She wore a sad expression. | 彼女は悲しそうな表情をしていた。 | |
| The information is useful to a great many people. | その情報は非常に多くの人々の役に立つ。 | |
| Burn with desire. | 愛情に燃える。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |