Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Did I hurt his feelings? | 私は彼の感情を傷付けただろうか。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| We got an interesting piece of information. | 我々は興味ある情報を一つ入手した。 | |
| Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb. | この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。 | |
| He steeled himself against compassion. | 彼は心を鬼にして同情心を押さえた。 | |
| He knows every inch of this area. | 彼はこの辺の事情に明るい。 | |
| Some people read that they may get information. | 情報を得るために読書をする人もいます。 | |
| I want specific information. | 具体的な情報が欲しい。 | |
| There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". | 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 | |
| In truth, the very simple reason why this incident did not appear in the newspapers is that, outside of a single witness, no one knew about it. | 実は、その出来事が新聞に載らなかったのは、たった一人の目撃者を除いては誰ひとりとしてそのことを知っている者はなかった――という極く簡単な事情に原因しているのである。 | |
| Do you think that men and women can ever just be friends? | 男女間の友情って成立すると思いますか? | |
| When I think back on what I did, I feel pretty stupid. | 自分の行動を思い出すと情けないよ。 | |
| It is not good for a scientist to get emotional. | 科学者が感情的になるのはよくない。 | |
| I gathered from his expression that he was very angry. | 彼の表情から本当に怒っているのだと推察した。 | |
| We were afraid that we might hurt his feelings. | 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。 | |
| One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude. | ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。 | |
| His affection for Saori was not reciprocated. | さおりに対する彼の愛情は報いられなかった。 | |
| The international situation is becoming grave. | 国際情勢は重大になりつつある。 | |
| She is able to grasp the situation. | 彼女は情勢を把握することができる。 | |
| He's not in the least interested in what is happening in the world. | 彼は世界情勢にまったく興味を持っていない。 | |
| Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men. | 人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。 | |
| Under no circumstances should you repeat this to anyone. | どんな事情があってもこの事を人に漏らしてはならない。 | |
| The two friends have formed a deep bond of friendship. | 2人の友人は深い友情のきずなをつくりだした。 | |
| The passion has burned itself out in him. | その情熱は彼の心の中で燃え尽きた。 | |
| I could not help feeling sympathy with him. | 私は彼に同情せざるをえなかった。 | |
| He can mask his feeling if the occasion calls for it. | 必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。 | |
| His passion for me doesn't cool. | 彼の私に対する情熱はさめない。 | |
| True friendship is priceless. | 真の友情は千金にも代え難い。 | |
| Nothing is as precious as friendship. | 何事も友情ほど大切ではない。 | |
| Man is a creature of emotion. | 人間は感情の動物である。 | |
| He held over his decision until he got more information. | 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 | |
| Everybody showed sympathy toward the prisoner. | だれもがその囚人に情けをかけた。 | |
| I feel deep sympathy for you. | 深くご同情申し上げます。 | |
| There is nothing so important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| People often have no sympathy for geniuses. | 人々は天才に同情心を持たないことが多い。 | |
| They failed to get any definite information. | 彼らは確かな情報を得ることが出来なかった。 | |
| Friendship is as precious as anything else. | 結局友情がいちばん大切だ。 | |
| We often express our emotions nonverbally. | 私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。 | |
| I am writing in relation to your complaint. | 私はあなたの苦情について書いている。 | |
| Perry obtained precious information from him. | ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 | |
| The information is in a file in my computer. | その情報は私のコンピューターのファイルに入っている。 | |
| He collected bits of information. | 彼はいくらかの情報を集めた。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| Her expression is full of anger. | 彼女の表情は怒りに満ちている。 | |
| She is cautious of giving offense to others. | 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 | |
| We hope you will understand the difficult circumstances we're working under. | こちらの事情をお察しいただけると助かります。 | |
| I just wanna let my emotions get out. | 感情をさらけ出すために。 | |
| He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised. | ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。 | |
| What changes the world is communication, not information. | 世界を変えるのは情報ではなくコミュニケーションだ。 | |
| She gave me advice as well as information. | 彼女は情報だけでなく助言も私にくれた。 | |
| He had some sympathy for the child. | その子供にいくらか同情した。 | |
| In order to keep informed, I try to read as much as possible. | 情報をずっと得たいので私はできるだけ読書に努めている。 | |
| The circumstances did not allow me to go abroad. | 海外へ行くことは事情が許さなかった。 | |
| I cannot help but sympathize with him any time I see him. | 彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。 | |
| Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide. | あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。 | |
| He collected various information. | 彼はいくつかの情報を集めた。 | |
| I don't know about things like that. | その辺の事情は知らない。 | |
| We want further information. | より詳しい情報がほしい。 | |
| She is obstinate. | 彼女は強情です。 | |
| His eyes searched my face to see if I was talking straight. | 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 | |
| The information was given away to the newspaper prior to the announcement. | その情報は発表するより先に新聞に漏れた。 | |
| He is always expressionless. | 彼はいつも無表情だ。 | |
| His words offended me. | 彼の言葉に私は感情を害された。 | |
| We use words to tell somebody something, that is, to communicate. | 私たちは誰かに何かを伝えるために、つまり情報を伝達するために言葉を使う。 | |
| Get me all the information you can on this matter. | この件についてできるだけの情報を集めてきて欲しい。 | |
| Hard as he was, his eyes filled with tears. | 無情な男だったけれど、彼の目は涙で一杯になった。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| I collect every bit of information about food. | 私は食品についてどんな情報でも収集します。 | |
| She can express her feelings when she feels happy or sad. | 楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみと愛情は紙一重。 | |
| Our Web site, http://www.example.com will tell you all you need to know. | 私どものウェブサイトhttp://www.example.comは、あなたに必要な情報を全てお伝えします。 | |
| The police got an important piece of information from him. | 警察は彼から重要な情報を得た。 | |
| No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same. | 古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。 | |
| It is our policy not to give out personal information. | 個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。 | |
| Everyone sympathized with the parents about their son's death. | 息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。 | |
| Tom normally doesn't show his feelings very much. | トムは普段あまり感情を表に出さない。 | |
| I never thought he was all that stubborn. | 彼はああ強情だとは思わなかった。 | |
| Do you know where to go or who to ask for information? | 情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。 | |
| She had a sullen look on her face. | 彼女はむっつりとした表情を浮かべていた。 | |
| The airplane has robbed travel of its poetry. | 飛行機は旅から詩情を奪ってしまった。 | |
| A good doctor is sympathetic to his patients. | 良い医者は患者に同情を示す。 | |
| Nothing is as important as compassion. | 同情ほどたいせつなものはない。 | |
| He was master of the situation. | 彼はその情況を把握していた。 | |
| It covers everything from the fundamentals of microbiology to the latest news. | 微生物学の基本から最新の情報までを網羅する。 | |
| Circumstances forced us to put off the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| Ichiro puts friendship above profit. | 一郎は利益よりも友情を大切にする。 | |
| That being the case, I had little to say at that moment. | そういう事情だったので、そのとき私にはほとんど言うことがなかった。 | |
| A child needs love. | 子供には愛情が必要だ。 | |
| There was fear in his eyes. | 彼の表情には恐怖が表れていた。 | |
| Tom kissed Mary passionately. | トムはメアリーに情熱的なキスをした。 | |
| Suspicion is destructive of friendship. | 疑いは友情を破滅させる。 | |
| This article contains tips for those who are eager to increase their vocabulary. | この記事には語彙を本気で増やしたいと思う人々に役立つ情報が含まれています。 | |
| I can't convey my feelings in words. | 私は自分の感情を言葉で伝えられない。 | |
| The Internet has a lot of information and thus also a lot of useless information. | インターネットは情報量が多いので、使えない情報も沢山あります。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| The classmates felt for him deeply. | 級友は彼女に同情した。 | |
| If you would like to have further information, please contact me. | より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 | |
| Economic conditions are in a state of flux. | 経済情勢は流動的である。 | |
| The look on his face was next door to hatred. | 彼の表情は憎しみに近いものだった。 | |
| To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement. | あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。 | |