Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They are collecting information by casual methods. | 彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| It's only natural to keep up with the Joneses. | 隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。 | |
| I've never dated her. It's just friendship. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| Chris cannot control his passion for the lovely new girl in town. | クリスは、町に新しく来た美しい女の子に対する情熱を抑え切れません。 | |
| The decision whether I should see her is mine alone. | 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 | |
| When Mary saw him, a look of surprise spread across her face. | メアリーが彼を見たとき、驚きの表情が彼女の顔に浮かんだ。 | |
| There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." | 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 | |
| They did not think anything of the news. | 彼らはその情報を軽んじた。 | |
| He was excited by nationalistic sentiment. | 彼は愛国主義的な感情で興奮した。 | |
| The information you gave me is of little use. | 君が僕に教えてくれた情報はあまり役に立たない。 | |
| Please keep this information to yourself. | どうかこの情報は秘密にしてください。 | |
| His information is certain. | 彼の情報は確かだ。 | |
| Absence makes the heart grow fonder. | 会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。 | |
| He is apt to give vent to his feelings. | 彼は感情をあらわしすぎだ。 | |
| The situation went from bad to worse. | 情勢はますます悪くなった。 | |
| I feel for you deeply. | あなたに深く同情します。 | |
| It is easy to make a man one's friend, but hard to keep him so. | 友人を作るのはたやすいが友情を保つのは難しい。 | |
| His affection is cooling. | 彼の愛情はさめかけていた。 | |
| The scientist has a love of facts, even isolated facts, similar to the poet's love of words. | 詩人が言葉に対していだく愛情にも似た感情を、科学者は事実(たとえばらばらの事実であれ)に対していだく。 | |
| Matters are different now. | 今は事情が違っている。 | |
| They failed to get any definite information. | 彼らは確かな情報を得ることが出来なかった。 | |
| His eyes searched my face to see if I was talking straight. | 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 | |
| Burn with desire. | 愛情に燃える。 | |
| To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement. | あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。 | |
| The situation calls for our action. | 情勢は我々が行動を取ることを必要としている。 | |
| Everything is against us. | 情勢はすべて我々に不利である。 | |
| I'd like to see a play. Do you have any information? | 演劇がみたいのですが情報をください。 | |
| Emotion counts above vocabulary in verbal communication. | 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| He grits his teeth and forces back his growing fear. | 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 | |
| She is cautious of giving offense to others. | 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 | |
| Her affection came home to my heart. | 彼女の愛情がしみじみ胸にこたえた。 | |
| Lend your money and lose your friend. | 金の貸借は友情の破綻。 | |
| I cannot help crying for sympathy. | 同情の涙を禁じざるをえない。 | |
| It is not good for a scientist to get emotional. | 科学者が感情的になるのはよくない。 | |
| They have a large stock of information. | 彼らは豊富な情報をもっている。 | |
| The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic. | そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 | |
| We are bound to each other by a close friendship. | 私たちは互いに固い友情の絆で結ばれている。 | |
| I inferred from her expression that she was angry. | 彼女の表情から怒っているのを察した。 | |
| Under these circumstances, I cannot accept the offer. | こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| That's not a useful piece of information. | それは有益な情報ではない。 | |
| She gave me a haughty look and walked away. | 彼女は高慢な表情で私を見て、歩き去った。 | |
| The police got an important piece of information from him. | 警察は彼から重要な情報を得た。 | |
| She said her prayers, her heart full of love and tenderness. | 彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。 | |
| Kate sympathized with him. | ケイトは彼に同情した。 | |
| I'm dead to love. | 愛情を感じない。 | |
| When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. | 奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。 | |
| We want further information. | より詳しい情報がほしい。 | |
| When I think back on what I did, I feel pretty stupid. | 自分の行動を思い出すと情けないよ。 | |
| The odds are against us. | 情勢は我々に不利だ。 | |
| A hedge between keeps friendship green. | 間の垣根は友情を新鮮に保つ。 | |
| In religion there are the two great motives of fear and love. | 宗教には恐怖と愛情という二つの大きな動機がある。 | |
| He cannot appreciate friendship. | 彼には友情というもののよさが理解できない。 | |
| He heartlessly deserted his wife. | 彼は無情にも妻を捨てた。 | |
| They would arm administrators with so much detailed and up to date information. | 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 | |
| He has fund of information about world politics. | 彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。 | |
| Social conditions are going backward rather than forward. | 社会情勢は前進というより後退している。 | |
| I didn't mean to hurt your feelings. | あなたの感情を傷つけるつもりではなかったのです。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| True friendship is priceless. | 真の友情は千金にも代え難い。 | |
| Let it all out. | 込み上げる感情をさらけ出せ。 | |
| He was afraid that he might hurt her feelings. | 彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| There had never been any ill-feeling between them until that night. | その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。 | |
| He has access to the stored information. | 彼はその蓄えられた情報に近づく資格がある。 | |
| As a parent I was in a truly pitiable state. | 親として誠に情けない状態にありました。 | |
| Gathering information is one of the essentials of travel. | 旅は情報収集が重要。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は熱情に押し流された。 | |
| I don't need any bit of your charity. | 私は君のお情けなど少しもいらない。 | |
| Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man. | 文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。 | |
| We use words to tell somebody something, that is, to communicate. | 私たちは誰かに何かを伝えるために、つまり情報を伝達するために言葉を使う。 | |
| I passed the information on to him. | 私はその情報を彼に伝えた。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings. | 恋愛感情を制するといふことは、恋愛を感じないといふことではない。 | |
| I have a deep affection for her. | 私は彼女に深い愛情を持っている。 | |
| I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings. | 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 | |
| He was overwhelmed by the intensity of her love. | 彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。 | |
| At last, we got the information. | ついに我々はその情報を手に入れた。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| Everyone sympathized with the parents about their son's death. | 息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。 | |
| Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning. | 無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。 | |
| When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper. | 新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。 | |
| He was happy in the bosom of his family. | 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 | |
| He had a severe look on his face. | 彼の表情は厳しかった。 | |
| She's stubborn. | 彼女は強情です。 | |
| If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. | 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 | |
| The streets are filled with an air of exoticism. | 異国情緒あふれる街並みが続く。 | |
| I'd like to see some dancing. Do you have any information? | 舞踊がみたいのですが情報をください。 | |
| His sympathy was mere show. | 彼の同情はうわべだけだった。 | |
| Do you have enough information to go on? | それだけの情報でやっていけますか。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接にその情報を得た。 | |
| Bad news is preferable to an absence of information. | 情報がないより悪い知らせでもあるほうがまだましだ。 | |
| I will explain the situation to you later on. | 事情は後で説明する。 | |
| Circumstances do not allow me to say any more. | 事情があって私には、それ以上は言えません。 | |
| The villagers petitioned against the nuclear power plant. | 村人たちは原発反対の陳情をした。 | |
| Passions weaken, but habits strengthen, with age. | 年とともに、情熱は弱まり、習慣は強くなる。 | |
| That being the case, I had little to say at that moment. | そういう事情だったので、そのとき私にはほとんど言うことがなかった。 | |