Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The relationship between husband and wife should be based on love. | 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 | |
| A true friendship is more valuable than money. | 真の友情はお金より尊い。 | |
| Our feelings towards him are mixed. | われわれの彼に対する感情は複雑だ。 | |
| Friendship consists of mutual understanding. | 友情は相互理解にある。 | |
| Economic conditions are in a state of flux. | 経済情勢は流動的である。 | |
| The two friends have formed a deep bond of friendship. | 2人の友人は深い友情のきずなをつくりだした。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| She is easily moved to emotion. | 彼女は情に流されやすい。 | |
| Love, which is a wonderful feeling, comes to everyone at some time in their life. | 愛は、すばらしい感情で、一生のうちにいつかは誰にも生まれてくるものである。 | |
| If it weren't for our friendship I would be miserable. | 私たちの友情が無ければ、私は惨めになるでしょう。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| She couldn't suppress her emotions. | 彼女は感情を抑えることができなかった。 | |
| The situation calls for drastic measures. | 情勢は荒療治を必要とする。 | |
| I have a large body of information in my computer database. | 私はコンピューターのデータベースに大量の情報を持っています。 | |
| He has fund of information about world politics. | 彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。 | |
| Anonymity or detailed reference are both fine. | 匿名でも、詳細な情報を書いて頂いても、どちらでも結構です。 | |
| I got the information at first hand. | 私はその情報を直接手に入れた。 | |
| He'll get hold of us as soon as he has the information. | 彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。 | |
| The decision whether I should see her is mine alone. | 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 | |
| Don't say such things that hurt others' feelings. | 人の感情を害するようなことを言うな。 | |
| He saw the surprise on my face. | 彼は私の驚きの表情を見てとりました。 | |
| The customer's complaint was about a sensitive issue. | その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。 | |
| The circumstances did not allow me to go abroad. | 海外へ行くことは事情が許さなかった。 | |
| It was very hard for her to suppress her emotions. | 彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。 | |
| I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. | その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 | |
| When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. | 奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| Passions weaken, but habits strengthen, with age. | 年とともに、情熱は弱まり、習慣は強くなる。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| His affection is cooling. | 彼の愛情はさめかけていた。 | |
| I'm surprised that you're so naive. | 君は意外に純情だね。 | |
| I will be very grateful if you can send us even a small tidbit of information. | 小さな情報であってもお知らせいただけると有難く存じます。 | |
| There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity. | おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。 | |
| His misfortune gained him sympathy. | 彼は不幸のために同情を得た。 | |
| Perry obtained precious information from him. | ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 | |
| Let's get the low-down on the British Museum for our trip. | 旅行で行く大英博物館について情報をかき集めよう。 | |
| A vein of poetry exists in the hearts of all men. | 誰の心にも詩情ごころはある。 | |
| Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions. | 君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。 | |
| I'm looking for information on the Anderson Antique Shop in London. | ロンドンのアンダーソン骨董店の情報を探しています。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| Her expression is full of anger. | 彼女の表情は怒りに満ちている。 | |
| I gave him what little information I had. | 私は彼に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 | |
| Do you have enough information to go on? | それだけの情報でやっていけますか。 | |
| Friendship lasts longer than memories. | 友情は思い出よりも長く残るものだ。 | |
| We suggest you adjust your records accordingly. | 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 | |
| He sent me an affectionate letter. | 彼は私に愛情のこもった手紙をくれた。 | |
| Don't confuse love and desire. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| Love is above money. The latter can't give as much happiness as the former. | 愛情はお金より重要だ。後者は前者ほど幸福を与えられない。 | |
| His secretary denied leaking out the information. | 彼の秘書は情報を漏らしていないと言った。 | |
| I cannot help crying for sympathy. | 同情の涙を禁じざるをえない。 | |
| Everything concurred to make him happy. | あらゆる事情が助け合って彼を幸福にした。 | |
| She is accessible to pity. | 彼女は情にもろい。 | |
| Your friendship is most precious to me. | 君の友情は私にとってとても大切だ。 | |
| That's not a useful piece of information. | それは有益な情報ではない。 | |
| Do you think that men and women can ever just be friends? | 男女間の友情って成立すると思いますか? | |
| He decided to seek information elsewhere. | 彼はほかに情報を求めることにした。 | |
| Foreign investors backed off because of regional political unrest. | 外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。 | |
| He makes no disguise of his feelings. | 彼は感情を決して隠さない。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. | 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 | |
| I am tempted to doubt your friendship. | 私は君の友情を疑いたくなる。 | |
| We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse. | 事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。 | |
| The author expresses his passion for his love. | 作者は恋人に対する情熱を表現している。 | |
| It is difficult to keep abreast of the international situation these days. | 今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。 | |
| Write an essay on "Friendship". | 「友情」という題で作文を書きなさい。 | |
| She wore a sad expression. | 彼女は悲しそうな表情をしていた。 | |
| Man is a creature of emotion. | 人間は感情の生き物である。 | |
| He's not in the least interested in what is happening in the world. | 彼は世界情勢にまったく興味を持っていない。 | |
| We depended on the newspapers for information about it. | 我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。 | |
| Through whom am I to make my complaint, then? | それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。 | |
| Hands reveal our inward emotions. | 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 | |
| There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". | 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| Some think it is based on love, others on control. | それが愛情に基づくと考える人もいれば、しつけに基づくと考える人もいる。 | |
| His eyes searched my face to see if I was talking straight. | 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 | |
| He was happy in the bosom of his family. | 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 | |
| It sums up the situation pretty well. | それは事情をかなりうまくまとめている。 | |
| He felt great affection for his sister. | 彼は姉に多大な愛情を持っていた。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| One good turn deserves another. | 情は人のためならず。 | |
| Your friendship means much to me. | ご友情は私にはたいそう尊いものです。 | |
| Don't let your emotions rule you. Be calm! | 感情にはしるな。冷静になれ! | |
| If you would like to have further information, please contact me. | より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 | |
| He had an odd look on his face. | 彼は変な表情をしていた。 | |
| We have come to know what is going on in the world faster and faster. | 私たちは世界の情勢をますます速く知るようになった。 | |
| He tried to gain her affection. | 彼は彼女の愛情を得ようとした。 | |
| He put this information to good use. | 彼はこの情報をうまく利用した。 | |
| The information is leaking piecemeal to the press. | 情報は新聞社にぽつりぽつりと洩れているよ。 | |
| Tone of voice can indicate feelings. | 声の調子が感情を伝える事もある。 | |
| He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." | 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 | |
| Kate sympathized with him. | ケイトは彼に同情した。 | |
| I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings. | 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 | |
| Never have I seen such a beautiful scene. | 今までに一度も私はこんなに美しい情景を見たことがない。 | |
| The classmates felt for him deeply. | 級友は彼女に同情した。 | |
| She gave me a haughty look and walked away. | 彼女は高慢な表情で私を見て、歩き去った。 | |
| Please keep this information to yourself. | どうかこの情報は秘密にしてください。 | |
| Sports are effective to cultivate friendship. | 友情を培うのにスポーツは効果的だ。 | |
| By degrees the friendship between him and her grew into love. | 徐々に、彼と彼女の友情は愛情に変わった。 | |
| His affection towards me has decreased. | 彼の愛情が薄れてきた。 | |