Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man. 文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。 There was fear in his eyes. 彼の表情には恐怖が表れていた。 Do you have any information on classical music concerts? クラシックコンサートに関する情報をください。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 To purchase a ticket, you need to enter your personal details. チケット購入に必要な個人情報をインプットする。 You must gather further information. もっと情報を集めねばならない。 The information is in a file in my computer. その情報は私のコンピューターのファイルに入っている。 This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing. この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。 She said her prayers, her heart full of love and tenderness. 彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。 He knows every inch of this area. 彼はこの辺の事情に明るい。 I heard this from a safe source. これは確かな筋からの情報だ。 They mistook my politeness for friendship. 彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。 By degrees their friendship grew into love. 彼らの友情は徐々に愛情に変わっていった。 Love is above money. The latter can't give as much happiness as the former. 愛情はお金より重要だ。後者は前者ほど幸福を与えられない。 He had a queer expression on his face. 彼は奇妙な表情を浮かべていた。 She wore a sad expression. 彼女は悲しそうな表情をしていた。 Even your faults do not lessen my respect for you, and in friendship this is what counts. あなたの欠点でさえも私のあなたに対する尊敬の気持ちを減じはしないし、友情においてはこれが大切なことです。 Passions weaken, but habits strengthen, with age. 情熱は年齢とともに弱くなるが、習慣は年齢とともに強くなる。 This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 Pity is akin to love. 哀れみと愛情は紙一重。 Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 I will help you for the sake of our old friendship. 昔の友情のよしみで君を助けてあげるよ。 She took in the situation at a glance. 彼女はその場の情勢を一目で見て取った。 Give a little love to a child, and you get a great deal back. 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 She asked the office, in order to obtain more detailed information. 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 He was excited by nationalistic sentiment. 彼は愛国主義的な感情で興奮した。 And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses. それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。 Her expression underwent a sudden change. 彼女の表情がさっと変わった。 The situation calls for drastic measures. 情勢は荒療治を必要とする。 The information was quite useless. その情報は全く役に立たなかった。 I got the information at first hand. 私はその情報を直接手に入れた。 Everything is against us. 情勢はすべて我々に不利である。 Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 I feel for you deeply. わたしは深く同情します。 Don't toy with her affections. 彼女の愛情をもて遊ぶな。 She is hungry for affection. 彼女は愛情を強く求めている。 His misfortune gained him sympathy. 彼は不幸のために同情を得た。 Our friendship did not last. 我々の友情は続かなかった。 They have a large stock of information. 彼らは豊富な情報をもっている。 In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful. 日本の経済問題について何か情報を得るには、この本がおおいに役にたつでしょう。 Passion is one of her characteristics. 熱情が彼女の特徴の一つだ。 The two friends have formed a deep bond of friendship. 2人の友人は深い友情のきずなをつくりだした。 The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 He was devoid of human feeling. 彼は人間としての感情を欠いていた。 It is not good for a scientist to get emotional. 科学者が感情的になるのはよくない。 Under the circumstances I cannot allow the request. そういう事情なのでその要請は認められない。 Affection sprang up between them. 二人の間に愛情が芽生えた。 She poured her passion into her kids as much as she could. 彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。 Compassion is entirely absent from his character. 彼の性格には同情心がまったく欠けている。 Supply me with this information as soon as possible. この情報をすぐに提供してくれ。 He felt hungry for affection. 彼は愛情に飢えていた。 If you want to include other information, please let us know. 他に記載すべき情報があれば教えてください。 Do you think that men and women can ever just be friends? 男女間の友情って成立すると思いますか? If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 I cannot help crying for sympathy. 同情の涙を禁じざるをえない。 I will be very grateful if you can send us even a small tidbit of information. 小さな情報であってもお知らせいただけると有難く存じます。 I am writing in relation to your complaint. 私はあなたの苦情を言ったように書いています。 She sympathized with those unfortunate people. 彼女はあの不運な人達に同情した。 No road is long with good company. 旅は道連れ世は情け。 He hid his emotions and pretended enthusiasm. 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 He is quite ignorant of things Japanese. 彼は日本の事情をまったく知らない。 There had never been any ill-feeling between them until that night. その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。 They sympathized with the miserable criminal. 彼らは惨めな犯人に同情した。 Emotion counts above vocabulary in verbal communication. 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 A child needs love. 子供には愛情が必要だ。 Everything concurred to make him happy. あらゆる事情が助け合って彼を幸福にした。 So far there has been no news. これまでのところ新しい情報はありません。 He was very hurt by her cruel words. 彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。 I don't want to hurt his feelings. 彼の感情を傷付けたくはない。 His words offended me. 彼の言葉に私は感情を害された。 The Japanese are too sensitive about feelings. 日本人は感情に対してあまりにも過敏だ。 We were deeply moved by her story. 私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。 I gather information about the quality of goods. 私は商品の質についての情報を集めています。 Nothing is as important as compassion. 同情ほどたいせつなものはない。 I will explain the situation to you later on. 事情は後で説明する。 One good turn deserves another. 情は人のためならず。 Suspicion is destructive of friendship. 疑いは友情を破滅させる。 There is little sympathy in the letter. その手紙には同情がほとんどない。 He has access to the stored information. 彼はその蓄えられた情報に近づく資格がある。 How persistent you are! なんて強情な奴だ。 When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. 奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。 As a parent I was in a truly pitiable state. 親として誠に情けない状態にありました。 There was a look of appeal in her eyes. 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 What movies are playing this week? 今週の映画情報を教えてください。 80% of the world's computerized information is in English. 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 We must control our passions. 我々は激情を抑えねばならない。 I'll get you the info you need by next week. 来週中にあなたが必要な情報を送ります。 The man was devoid of such human feelings as sympathy. その男には同情心といった人間的感情はなかった。 I'd like some information about your new computers. 貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。 Our Web site, http://www.example.com will tell you all you need to know. 私どものウェブサイトhttp://www.example.comは、あなたに必要な情報を全てお伝えします。 Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting. 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 He changed his countenance when he saw me. 彼は私を見たとき、表情を変えた。 The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions. 中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。 He has no sympathy for single parent families. 彼には片親の家族に対する同情がない。 It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you. 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love. 常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。 Nothing is so valuable as friendship. 友情ほど貴重なものはない。