When I think back on what I did, I feel pretty stupid.
自分の行動を思い出すと情けないよ。
She can express her feelings when she feels happy or sad.
楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。
As a parent I was in a truly pitiable state.
親として誠に情けない状態にありました。
Would you please send me a brochure and price information?
カタログと価格に関する情報をお送りください。
Affection sprang up between them.
二人の間に愛情が芽生えた。
Children like those who scold them with love.
子供達は愛情をもって自分を叱ってくれる人を好む。
They are crying to the government to find employment for them.
彼らは職を与えてほしいと政府に陳情している。
Is world peace made possible by friendship?
世界平和は友情によって可能となるか。
This information is confidential.
この情報は秘密です。
I'll get you the info you need by next week.
来週中にあなたが必要な情報を送ります。
By degrees their friendship grew into love.
彼らの友情は徐々に愛情に変わっていった。
Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions.
君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。
I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident.
その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。
He saw the surprise on my face.
彼は私の驚きの表情を見てとりました。
She felt sympathy for the orphan and gave him some money.
彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
When Mary saw him, a look of surprise spread across her face.
メアリーが彼を見たとき、驚きの表情が彼女の顔に浮かんだ。
I have almost no information about the problem.
私はその問題について何の情報も持ってない。
Tom got a grip on his emotions.
トムは自分の感情をぐっと抑えた。
When I saw the sight, tears came into my eyes.
この情景を目にした時、私の目には涙が浮かんでいた。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
You must try to avoid hurting people's feelings.
人の感情を害さないようにしなければならない。
I got this information second hand, so I may be wrong.
私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。
I will help you for the sake of our old friendship.
我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。
She said her prayers, her heart full of love and tenderness.
彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。
Through whom am I to make my complaint, then?
それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
You often find that sympathy gives place to love.
同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same.
古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
I agree on an emotional level, but on the pragmatic level I disagree.
心情的には賛成、けれど現実的に反対します。
I was moved to tears in spite of myself.
情にほだされて思わず涙を流した。
The relationship between husband and wife should be based on love.
夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
We must control our passions.
我々は激情を抑えねばならない。
Her expression underwent a sudden change.
彼女の表情がさっと変わった。
I feel for my father, who has to work on Sundays.
僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。
He sang the song with great expression.
彼は非常に表情豊かにその曲を歌った。
The economy was in miserable condition.
経済はひどい情況にあった。
The spy sent information by code.
スパイは情報を暗号で送った。
I like lyric better than epic.
私は叙事詩よりも叙情詩の方が好きだ。
Let's get the low-down on the British Museum for our trip.
旅行で行く大英博物館について情報をかき集めよう。
A hedge between keeps friendship green.
間の垣根は友情を新鮮に保つ。
Psychology deals with human emotions.
心理学は人間の感情を扱う。
I can't disclose that information yet.
その情報はまだ公開できない。
Thank you for sending the product information asked for.
お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。
Social conditions are going backward rather than forward.
社会情勢は前進というより後退している。
I inferred from her expression that she was angry.
彼女の表情から怒っているのを察した。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.