Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We use words to tell somebody something, that is, to communicate. | 私たちは誰かに何かを伝えるために、つまり情報を伝達するために言葉を使う。 | |
| Don't confuse love and desire. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. | 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 | |
| I don't know how things were a hundred or fifty years ago. | 100年あるいは50年前事情はどうであったか私は知らない。 | |
| I will help you for the sake of our old friendship. | 我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。 | |
| Electric computers provide managers with detailed, up-to-date information. | 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 | |
| The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family. | その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。 | |
| He was happy in the bosom of his family. | 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 | |
| Love blinded him to her faults. | 愛情のために彼女の欠点が見えなかった。 | |
| My love for my dog was very deep. | 私の愛犬に対する愛情は浅からぬものがあった。 | |
| Suspicion is destructive of friendship. | 疑いは友情を破滅させる。 | |
| I would understand if you cannot talk about it. | 私は、あなたがそのことについて話せない事情もわかる。 | |
| Passions weaken, but habits strengthen, with age. | 年とともに、情熱は弱まり、習慣は強くなる。 | |
| The audience walked out of the theater, looking bored. | 聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。 | |
| I gather information about the quality of goods. | 私は商品の質についての情報を集めています。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| Everyone sympathized with the parents about their son's death. | 息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。 | |
| I sympathize with you. | 君に同情するよ。 | |
| He is always expressionless. | 彼はいつも無表情だ。 | |
| He is a man of warm heart. | 彼は情に厚い人だ。 | |
| These poor people were at the mercy of the cruel dictator. | これらの気の毒な人々は非情な独裁者のなすがままになっていた。 | |
| The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor. | 女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。 | |
| Copyright Problems in the Information Superhighway. | 情報スーパーハイウェイにおける著作権問題。 | |
| I was moved to tears in spite of myself. | 情にほだされて思わず涙を流した。 | |
| At last, we got the information. | ついに我々はその情報を手に入れた。 | |
| Even good friends should make an effort to keep up their friendship. | 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| We have to get as much information as possible. | 私たちは出来るだけたくさんの情報を集めなければいけません。 | |
| The police charged him with leaking information to a neighboring country. | 警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。 | |
| Gathering information is one of the essentials of travel. | 旅は情報収集が重要。 | |
| He got all his information from secondary sources. | 彼は情報をすべて又聞きで得た。 | |
| The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory. | カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。 | |
| His terrible suffering aroused her pity. | 彼の受けたひどい被害に彼女は同情した。 | |
| Her affectionate letter moved me. | 彼女の愛情あふれる手紙に感動した。 | |
| His family circumstances were such that he became a teacher out of necessity. | 彼は家庭の事情でやむを得ず教師になった。 | |
| Their friendship moved us deeply. | 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 | |
| The dog has various facial expressions. | 犬にはいろいろな表情があります。 | |
| He has a passion for fishing. | 彼は魚つりに情熱をもっている。 | |
| Love is never wasted. | 愛情は浪費されるものではない。 | |
| Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect. | 意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。 | |
| He promised to provide information. | 彼は情報を提供してくれると約束した。 | |
| His words offended me. | 彼の言葉に私は感情を害された。 | |
| I'd like some information on motels. | モーテルに関する情報をください。 | |
| His misfortune gained him sympathy. | 彼は不幸のために同情を得た。 | |
| He was overwhelmed by the intensity of her love. | 彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。 | |
| She took in the situation at a glance. | 彼女はその場の情勢を一目で見て取った。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| She is cautious of giving offense to others. | 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 | |
| Tone of voice can indicate feelings. | 声の調子が感情を伝える事もある。 | |
| Professor, what do you think of the situation in the Middle East? | 先生、中東情勢についていかがお考えですか。 | |
| Don't toy with her affections. | 彼女の愛情をもて遊ぶな。 | |
| She didn't mean to offend anyone with her remark. | 彼女は自分の言葉で人の感情を害するつもりはなかった。 | |
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| Everything is against us. | 情勢はすべて我々に不利である。 | |
| I gave him what little information I had. | 私は彼に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 | |
| They're expressing their love by hugging. | 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 | |
| There is nothing so important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| He hid his emotions and pretended to be enthusiastic. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| Lend your money and lose your friend. | 金の貸借は友情の破綻。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみと愛情は紙一重。 | |
| Is world peace made possible by friendship? | 世界平和は友情によって可能となるか。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| We depended on the newspapers for information about it. | 我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。 | |
| In the city, the information is flooding. | 町には情報が氾濫している。 | |
| It's only natural to keep up with the Joneses. | 隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。 | |
| I will be very grateful if you can send us even a small tidbit of information. | 小さな情報であってもお知らせいただけると有難く存じます。 | |
| The housing situation seemed quite hopeless. | 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 | |
| She implored mercy with tears running down her cheeks. | 彼女は涙を頬に伝わせながら情けを請うた。 | |
| We are sorry to say that we can not give you that information. | 申しわけありませんが、その情報はお教えできません。 | |
| The information is useful to a great many people. | その情報は非常に多くの人々の役に立つ。 | |
| I feel for you deeply. | 私はあなたに深く同情します。 | |
| The economy was in miserable condition. | 経済はひどい情況にあった。 | |
| Under these circumstances, I cannot accept the offer. | こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。 | |
| She complained to the manager about the service. | 彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。 | |
| There is one thing I look back on with regret. | 私が悔恨の情をもって回顧することが一つある。 | |
| The decision whether I should see her is mine alone. | 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 | |
| This is definitely, 'The good you do for others is good you do yourself'! It's a reward because I was helpful! | これは絶対、情けは人のためならず!いいことしたからご褒美なんだよ! | |
| He had a look that mingled fright with surprise. | 彼は恐怖と驚きの混ざった表情をしていた。 | |
| The information counts for much to us. | その情報は私たちには非常に重要である。 | |
| There was fear in his eyes. | 彼の表情には恐怖が表れていた。 | |
| They did not think anything of the news. | 彼らはその情報を軽んじた。 | |
| His affection for Saori was not reciprocated. | さおりに対する彼の愛情は報いられなかった。 | |
| He is apt to give vent to his feelings. | 彼は感情をあらわしすぎだ。 | |
| At that time I really understood that gorillas have feelings. | その時、ゴリラが感情を持っていることを私は本当にわかったのです。 | |
| Even if you go away, I'll still passionately love you. | どこへ行こうとも情熱はうしなわない。 | |
| I briefed my boss on the new project. | 私は上司に新しいプロジェクトについて情報を提供した。 | |
| Do you think that men and women can ever just be friends? | 男女間の友情って成立すると思いますか? | |
| Your friendship means much to me. | ご友情は私にはたいそう尊いものです。 | |
| I will explain the situation to you later on. | 事情は後で説明する。 | |
| She gave me advice as well as information. | 彼女は情報だけでなく助言も私にくれた。 | |
| He is familiar with what is going on in China. | 彼は中国の事情に通じている。 | |
| He had an odd look on his face. | 彼は変な表情をしていた。 | |
| You mustn't swallow unreliable information that's on the Web. | ネット上の不確実な情報を鵜呑みにしてはならない。 | |
| Bad news is preferable to an absence of information. | 情報がないより悪い知らせでもあるほうがまだましだ。 | |
| I'd like some information about your new computers. | 貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。 | |
| He has access to the stored information. | 彼はその蓄えられた情報に近づく資格がある。 | |
| Any amount of information will do. | どれだけの情報でもうれしい。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| On no account should you let out the secret. | どんな事情があっても決してその秘密をもらしてはいけない。 | |