Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 | |
| If it weren't for our friendship I would be miserable. | 私たちの友情が無ければ、私は惨めになるでしょう。 | |
| The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. | 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 | |
| Circumstances forced us to cancel our appointment. | 事情があって私たちは会うのを取り止めねばならなかった。 | |
| There is one thing I look back on with regret. | 私が悔恨の情をもって回顧することが一つある。 | |
| The information is very important to us. | その情報は私達にとっては非常に重要です。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| That politician is well versed in internal and external conditions. | あの政治家は内外の事情に精通している。 | |
| He is devoid of human feeling. | 彼には人間的な感情がまったくかけている。 | |
| He makes no disguise of his feelings. | 彼は感情を決して隠さない。 | |
| Don't toy with her affections. | 彼女の愛情をもて遊ぶな。 | |
| There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity. | おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。 | |
| He has access to the stored information. | 彼はその蓄えられた情報に近づく資格がある。 | |
| He has fund of information about world politics. | 彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。 | |
| Judging from his expression, he's in a bad mood. | 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| We depended on the newspapers for information about it. | 我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。 | |
| The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. | この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 | |
| He is quite ignorant of things Japanese. | 彼は日本の事情をまったく知らない。 | |
| Matters are different now. | 今は事情が違っている。 | |
| I want to meet him to see whether or not he gives me useful information. | 彼が役に立つ情報を提供してくれようとくれまいと、私は彼に会って見たい。 | |
| It covers everything from the fundamentals of microbiology to the latest news. | 微生物学の基本から最新の情報までを網羅する。 | |
| Their home is abundant in love and laughter. | 彼らの家庭は愛情と笑いにあふれている。 | |
| In the city, the information is flooding. | 町には情報が氾濫している。 | |
| As a parent I was in a truly pitiable state. | 親として誠に情けない状態にありました。 | |
| His information is certain. | 彼の情報は確かだ。 | |
| He says what he thinks regardless of other people's feeling. | 彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。 | |
| I may do; it would depend on circumstances at the time. | それは私がやってもいいがその時の事情によります。 | |
| It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. | まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 | |
| Give a little love to a child, and you get a great deal back. | 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 | |
| Your friendship means a lot to me. | ご友情は私にはたいそう尊いものです。 | |
| Her affection came home to my heart. | 彼女の愛情がしみじみ胸にこたえた。 | |
| Friendship is more precious than anything else. | 友情は、他の何よりも大切だ。 | |
| They are more emotional than we. | 彼らは我々よりも感情的だ。 | |
| I may go there, but that depends. | そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 | |
| At last, we got the information. | ついに我々はその情報を手に入れた。 | |
| She's well-informed, so she might know something. | 彼女は情報通だから何か知っているかもしれない。 | |
| How persistent you are! | なんて強情な奴だ。 | |
| Foreign investors backed off because of regional political unrest. | 外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。 | |
| Love is above money. The latter can't give as much happiness as the former. | 愛情はお金より重要だ。後者は前者ほど幸福を与えられない。 | |
| I sympathize with you from the bottom of my heart. | 心からきみに同情する。 | |
| The man was devoid of such human feelings as sympathy. | その男には同情心といった人間的感情はなかった。 | |
| He could show his feeling with music instead of words. | 彼は自分の感情を言葉のかわりに音楽であらわすことができた。 | |
| The relationship between husband and wife should be based on love. | 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 | |
| Your friendship means much to me. | ご友情は私にはたいそう尊いものです。 | |
| Nobody can disturb a true friendship. | 誰も真の友情を妨げられない。 | |
| He felt great affection for his sister. | 彼は姉に多大な愛情を持っていた。 | |
| You can get further details of our products from our internet site, http://www.jpgarden.com. | 私どもの製品についての詳細な情報は、インターネット上のhttp://www.jpgarden.comでご覧になれます。 | |
| There was fear on his face. | 彼の表情には恐怖が表れていた。 | |
| The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions. | 仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。 | |
| The police got an important piece of information from him. | 警察は彼から重要な情報を得た。 | |
| Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage. | よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。 | |
| Modern society is overflowing with all sorts of information. | 現代社会はありとあらゆる情報があふれている。 | |
| He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country. | 彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。 | |
| In order to keep informed, I try to read as much as possible. | 情報をずっと得たいので私はできるだけ読書に努めている。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| I gathered from his expression that he was very angry. | 彼の表情から本当に怒っているのだと推察した。 | |
| Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings. | 恋愛感情を制するといふことは、恋愛を感じないといふことではない。 | |
| Psychology deals with human emotions. | 心理学は人間の感情を扱う。 | |
| He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised. | ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。 | |
| Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning. | 無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。 | |
| Professor, what do you think of the situation in the Middle East? | 先生、中東情勢についていかがお考えですか。 | |
| Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth. | 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 | |
| I sympathize with you. | 君に同情するよ。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は熱情に押し流された。 | |
| The heart has its reasons, which reason does not know. | 感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。 | |
| She is stubborn. | 彼女は強情です。 | |
| The streets are filled with an air of exoticism. | 異国情緒あふれる街並みが続く。 | |
| I was confused with her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| We got an interesting piece of information. | 我々は興味ある情報を一つ入手した。 | |
| The public is entitled to information about how public money is spent. | 一般大衆は、公金がどのように使われるのかについての情報を知る権利がある。 | |
| Don't let your feelings show. | 感情を表に出さないようにしなさい。 | |
| It's sometimes difficult to control our feelings. | 自分の感情を抑えることは、時に難しい。 | |
| He wants affection. | 彼は愛情が不足している。 | |
| She is hungry for affection. | 彼女は愛情を強く求めている。 | |
| He was too obstinate, but on the other hand he was reliable. | 彼は強情すぎるが、他方では頼りになった。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| Such feelings often came over me. | 私はよくそうした感情に襲われた。 | |
| It was very difficult for her to control her emotions. | 彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情をとても大切にしている。 | |
| Never confuse pity with love. | 同情と愛情を決して混同しないように。 | |
| He sent me an affectionate letter. | 彼は私に愛情のこもった手紙をくれた。 | |
| She is accessible to pity. | 彼女は情にもろい。 | |
| I don't know about things like that. | その辺の事情は知らない。 | |
| I don't need any bit of your charity. | 私は君のお情けなど少しもいらない。 | |
| Nothing is so valuable as friendship. | 友情ほど貴重なものはない。 | |
| Do you think that men and women can ever just be friends? | 男女間の友情って成立すると思いますか? | |
| She is obstinate. | 彼女は強情です。 | |
| Love will come in time. | やがて愛情が生まれるだろう。 | |
| Ichiro puts friendship above profit. | 一郎は利益よりも友情を大切にする。 | |
| The information is in a file in my computer. | その情報は私のコンピューターのファイルに入っている。 | |
| Her emotion was too strong for words. | 彼女は感情が激しいものがいえなかった。 | |
| Sometimes we lie to keep from hurting someone else's feelings. | ときおり、私たちは誰かほかの人の感情を害さないために嘘をつくことがある。 | |
| Everyone sympathized with the parents about their son's death. | 息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。 | |
| I never thought he was all that stubborn. | 彼はああ強情だとは思わなかった。 | |
| Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. | 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 | |
| Jealousy is an enemy to friendship. | 焼もちは友情の敵だ。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| The two friends have formed a deep bond of friendship. | 2人の友人は深い友情のきずなをつくりだした。 | |
| Bad news is preferable to an absence of information. | 情報がないより悪い知らせでもあるほうがまだましだ。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみと愛情は紙一重。 | |