Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I heard this from a safe source. | これは確かな筋からの情報だ。 | |
| He had a queer expression on his face. | 彼は奇妙な表情を浮かべていた。 | |
| The information was quite useless. | その情報は全く役に立たなかった。 | |
| The city was put in a difficult financial situation. | 市は財政上困難な情勢に立たされた。 | |
| The author expresses his passion for his love. | 作者は恋人に対する情熱を表現している。 | |
| I passed the information on to him. | 私はその情報を彼に伝えた。 | |
| To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement. | あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。 | |
| She has a great affection for her little brothers. | 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 | |
| Do you think that men and women can ever just be friends? | 男女間の友情って成立すると思いますか? | |
| Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings. | 恋愛感情を制するということは、恋愛を感じないということではない。 | |
| We were deeply moved by her story. | 私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。 | |
| He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country. | 彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。 | |
| You must gather further information. | もっと情報を集めねばならない。 | |
| Friendship is the most precious of all. | 友情は、すべての中でいちばん大切である。 | |
| The Japanese are too sensitive about feelings. | 日本人は感情に対してあまりにも過敏だ。 | |
| Friendship lasts longer than memories. | 友情は思い出よりも長く残るものだ。 | |
| He was devoid of human feeling. | 彼は人間としての感情を欠いていた。 | |
| Tom normally doesn't show his feelings very much. | トムは普段あまり感情を表に出さない。 | |
| How many pieces of information did he get? | 彼は幾つ情報を得ましたか。 | |
| He wore a blank look. | 彼はぼんやりした表情をしていた。 | |
| As far housing goes, it is very poor in Japan. | 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 | |
| It is easy to make a man one's friend, but hard to keep him so. | 友人を作るのはたやすいが友情を保つのは難しい。 | |
| This was faulty information. | その情報には誤りがあった。 | |
| The scientist has a love of facts, even isolated facts, similar to the poet's love of words. | 詩人が言葉に対していだく愛情にも似た感情を、科学者は事実(たとえばらばらの事実であれ)に対していだく。 | |
| I will be very grateful if you can send us even a small tidbit of information. | 小さな情報であってもお知らせいただけると有難く存じます。 | |
| That politician is well versed in internal and external conditions. | あの政治家は内外の事情に精通している。 | |
| I don't like the traffic. | 交通事情が気にいらない。 | |
| He saw the surprise on my face. | 彼は私の驚きの表情を見てとりました。 | |
| I'll get you the info you need by next week. | 来週中にあなたが必要な情報を送ります。 | |
| I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. | 大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 | |
| Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. | 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 | |
| Everything is against us. | 情勢はすべて我々に不利である。 | |
| It took Tom fifteen minutes of googling before he found what he was looking for. | トムは探していた情報を得るために、15分かけてグーグルで検索した。 | |
| This leaflet contains necessary information. | このパンフレットには必要な情報が入っています。 | |
| She is easily moved to emotion. | 彼女は情に流されやすい。 | |
| Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan. | 自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。 | |
| Some people read that they may get information. | 情報を得るために読書をする人もいます。 | |
| If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. | 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 | |
| They are collecting information by casual methods. | 彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。 | |
| The situation is getting worse and worse day by day. | 情勢は日増しに悪化している。 | |
| Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court. | ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。 | |
| We have come to know what is going on in the world faster and faster. | 私たちは世界の情勢をますます速く知るようになった。 | |
| I've never dated her. It's just friendship. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| Her affection came home to my heart. | 彼女の愛情がしみじみ胸にこたえた。 | |
| Friendship is a plant which must be often watered. | 友情という植物には絶えず水をやらねばならない。 | |
| He heartlessly deserted his wife. | 彼は無情にも妻を捨てた。 | |
| We have no information as yet. | 今までのところ何の情報もない。 | |
| Judging from his expression, he's in a bad mood. | 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| It's sometimes difficult to control our feelings. | 自分の感情を抑えることは、時に難しい。 | |
| Eighty percent of all information on computers around the world is in English. | 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 | |
| Everybody showed sympathy toward the prisoner. | だれもがその囚人に情けをかけた。 | |
| A hedge between keeps friendship green. | 間の垣根は友情を新鮮に保つ。 | |
| No road is long with good company. | 旅は道連れ世は情け。 | |
| His speech had an effect on our emotions. | 彼の演説は私達の感情に影響を与えた。 | |
| The police got an important piece of information from him. | 警察は彼から重要な情報を得た。 | |
| Circumstances did not permit me to help you. | 私は事情があってお手伝いできませんでした。 | |
| The information is useful to a great many people. | その情報は非常に多くの人々の役に立つ。 | |
| Perry decided to gain information from Drake. | ペリーはドレークから情報をもらうことにした。 | |
| We cannot exclude feeling from our experience. | 我々は経験から感情を閉め出すことはない。 | |
| He got all his information from secondary sources. | 彼は情報をすべて又聞きで得た。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接その情報を入手した。 | |
| It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. | 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみと愛情は紙一重。 | |
| He steeled himself against compassion. | 彼は心を鬼にして同情心を押さえた。 | |
| He knows a lot about foreign affairs. | 彼は海外の事情に詳しい。 | |
| The information is leaking piecemeal to the press. | 情報は新聞社にぽつりぽつりと洩れているよ。 | |
| His affection for Saori was not reciprocated. | さおりに対する彼の愛情は報いられなかった。 | |
| I got a useful piece of information out of him. | 私は彼から有益な情報を得た。 | |
| He is well versed in foreign affairs. | 彼は外国事情に通じている。 | |
| She can't control her emotions. | 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 | |
| This is definitely, 'The good you do for others is good you do yourself'! It's a reward because I was helpful! | これは絶対、情けは人のためならず!いいことしたからご褒美なんだよ! | |
| All the people felt for the victims deeply. | みんなが犠牲者達に深く同情した。 | |
| Kate sympathized with him. | ケイトは彼に同情した。 | |
| He knows every inch of this area. | 彼はこの辺の事情に明るい。 | |
| Friendship bound them together. | 友情が彼らを結びつけた。 | |
| The classmates felt for him deeply. | 級友は彼女に同情した。 | |
| It is another story now. | 今では事情が変わってきた。 | |
| The situation got out of the government's control. | 情勢は政府の力ではどうにもならなくなった。 | |
| I don't want to let my emotions get out. | 感情を閉じこめるために。 | |
| There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". | 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 | |
| Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. | ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 | |
| They mistook my politeness for friendship. | 彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。 | |
| When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. | 奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。 | |
| He trampled on her feelings. | 彼は彼女の感情を踏みにじった。 | |
| That's not a useful piece of information. | それは有益な情報ではない。 | |
| Some of the information is very important. | その情報のなかには大変重要なものもある。 | |
| Her expression is full of anger. | 彼女の表情は怒りに満ちている。 | |
| I don't know about things like that. | その辺の事情は知らない。 | |
| He collected various information. | 彼はいくつかの情報を集めた。 | |
| The information is very important to us. | その情報は私達にとっては非常に重要です。 | |
| The police are acting on information received. | 警察は入手した情報にもとづいて動いている。 | |
| She's well-informed, so she might know something. | 彼女は情報通だから何か知っているかもしれない。 | |
| Every mother has affection for her child. | すべての母は子に愛情を持っている。 | |
| He has a passion for fishing. | 彼は魚つりに情熱をもっている。 | |
| Jealousy is an enemy to friendship. | 焼もちは友情の敵だ。 | |
| A selfish man thinks of nothing but his own feelings. | 利己的な人は自分の感情しか考えない。 | |
| Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry. | 技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。 | |
| The two friends have formed a deep bond of friendship. | 2人の友人は深い友情のきずなをつくりだした。 | |
| His eyes searched my face to see if I was talking straight. | 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 | |
| I'll bring you up to date with hometown news. | 故郷の最新情報を教えてあげましょう。 | |