Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This product is an intelligent integrated information system. このプロダクトはインテリジェント総合情報システムです。 Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 His secretary flatly denied leaking any confidential information. 彼の秘書が機密情報は一切漏らしてないと明言した。 We are bound to each other by a close friendship. 私たちは互いに固い友情の絆で結ばれている。 He grits his teeth and forces back his growing fear. 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 The odds are against us. 情勢は我々に不利だ。 Sally gave me a good piece of information. サリーは私に良い情報を1つ教えてくれた。 She didn't know the information till she met him. 彼に会って初めて彼女はその情報を知った。 The residents made complaints about the noise. 住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。 Our friendship did not last. 我々の友情は続かなかった。 The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 He had a queer expression on his face. 彼は奇妙な表情を浮かべていた。 She complained to the manager about the service. 彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。 I know little of the recent situation. 僕は最近の情勢に疎い。 His face cleared. 表情が明るくなった。 This letter contains sensitive information that may offend some people. 本状には微妙な情報が含まれており、気分を害することがあるかもしれない。 Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction. 今日若者たちは、自分には何の罪もないのに、国際的な悪感情と核破壊の脅威によって分裂した世界に生きている。 I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. 大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 Under no circumstances should you repeat this to anyone. どんな事情があってもこの事を人に漏らしてはならない。 I didn't mean to hurt your feelings. あなたの感情を傷つけるつもりではなかったのです。 The presiding judge was touched by pity for the accused. 裁判長は被告に大いに同情していた。 I don't know how things were a hundred or fifty years ago. 100年あるいは50年前事情はどうであったか私は知らない。 He is always expressionless. 彼はいつも無表情だ。 He makes no disguise of his feelings. 彼は感情を決して隠さない。 She takes every circumstance into account. 彼女はすべての事情を利用する。 The only thing in the world which one can never receive or give too much is love. この世で、いくら受けても受けすぎることはなく、いくら与えても与えすぎることのない唯一のものは愛情である。 He has a passion for fishing. 彼は魚つりに情熱をもっている。 There is one thing I look back on with regret. 私が悔恨の情をもって回顧することが一つある。 From the look on your face, I can tell that you have good news. あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 They would arm administrators with so much detailed and up to date information. 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 Don't say such things that hurt others' feelings. 人の感情を害するようなことを言うな。 He could show his feeling with music instead of words. 彼は自分の感情を言葉のかわりに音楽であらわすことができた。 Under the circumstances I cannot allow the request. そういう事情なのでその要請は認められない。 Hostility was replaced by love. 敵意に代わって愛情が生まれた。 He wore a blank look. 彼はぼんやりした表情をしていた。 I collect every bit of information about food. 私は食品についてどんな情報でも収集します。 Hands reveal our inward emotions. 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 He was borne away by passion. 彼は熱情に押し流された。 There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity. おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。 I was confused by her expression. 彼女の表情に私は困惑した。 We should feel for the pains of others. 私達は他人の苦しみに同情するべきだ。 In fact, gorillas have many of the same feelings that people have. 実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。 True and good friendship must not be suspicious of anything. 真のまたよき友情は、なにものをも疑うべきではない。 That politician is well versed in internal and external conditions. あの政治家は内外の事情に精通している。 Above all, children need love. とりわけ子供たちは愛情を必要とする。 The housing situation seemed quite hopeless. 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 He won her affection. 彼は彼女の愛情を得た。 The audience walked out of the theater, looking bored. 聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。 I have almost no information about the problem. 私はその問題について何の情報も持ってない。 The information seems to have leaked out. 情報が外部に漏れたらしい。 It was very difficult for her to control her emotions. 彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。 I felt for the poor dog. 私はそのかわいそうな犬に同情した。 The political situation has changed. 政治情勢が変わった。 He is devoid of human feeling. 彼には人間的な感情がまったくかけている。 How persistent you are! なんて強情な奴だ。 Is world peace made possible by friendship? 世界平和は友情によって可能となるか。 We use words to tell somebody something, that is, to communicate. 私たちは誰かに何かを伝えるために、つまり情報を伝達するために言葉を使う。 You often find that sympathy gives place to love. 同情が恋愛に変わるのをよく見かける。 Social conditions are going backward rather than forward. 社会情勢は前進というより後退している。 Her emotion was too strong for words. 彼女は感情が激しいものがいえなかった。 It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you. 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 This was faulty information. その情報には誤りがあった。 So far there has been no news. これまでのところ新しい情報はありません。 As far housing goes, it is very poor in Japan. 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 That is a useful piece of information. それは役に立つ1つの情報です。 Don't quarrel with your bread and butter. 生業の苦情を言うな。 He held over his decision until he got more information. 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 Affection sprang up between them. 二人の間に愛情が芽生えた。 A good doctor is sympathetic to his patients. 良い医者は患者に同情を示す。 He is quite ignorant of things Japanese. 彼は日本の事情をまったく知らない。 He hid his emotions and pretended to be enthusiastic. 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 So passionate was his letter that she was moved to tears. 彼の手紙がとても情熱的だったので彼女は感動して涙がでできた。 Get me all the information you can on this matter. この件についてできるだけの情報を集めてきて欲しい。 It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 At that time I really understood that gorillas have feelings. その時、ゴリラが感情を持っていることを私は本当にわかったのです。 She asked the office, in order to obtain more detailed information. 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 I cannot help crying for sympathy. 同情の涙を禁じざるをえない。 His secretary denied leaking out the information. 彼の秘書は情報を漏らしていないと言った。 Passion is one of her characteristics. 熱情が彼女の特徴の一つだ。 She had a sullen look on her face. 彼女はむっつりとした表情を浮かべていた。 I may go there, but that depends. そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 Circumstances do not allow me to say any more. 事情があって私には、それ以上は言えません。 Our Web site, http://www.example.com will tell you all you need to know. 私どものウェブサイトhttp://www.example.comは、あなたに必要な情報を全てお伝えします。 She's stubborn. 彼女は強情です。 He steeled himself against compassion. 彼は心を鬼にして同情心を押さえた。 Gathering information is one of the essentials of travel. 旅は情報収集が重要。 She is obstinate. 彼女は強情です。 Let it all out. 込み上げる感情をさらけ出せ。 All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community. 集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。 When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper. 新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。 Also, if you manufacture any other products, please send information. また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 He felt great affection for his sister. 彼は姉に多大な愛情を持っていた。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 Your friendship means much to me. ご友情は私にはたいそう尊いものです。 The situation got out of the government's control. 情勢は政府の力ではどうにもならなくなった。 Do you think that men and women can ever just be friends? 男女間の友情って成立すると思いますか? He was master of the situation. 彼はその情況を把握していた。 Professor, what do you think of the situation in the Middle East? 先生、中東情勢についていかがお考えですか。 She poured her passion into her kids as much as she could. 彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。