Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you think that men and women can ever just be friends? | 男女間の友情って成立すると思いますか? | |
| Anonymity or detailed reference are both fine. | 匿名でも、詳細な情報を書いて頂いても、どちらでも結構です。 | |
| The villagers petitioned against the nuclear power plant. | 村人たちは原発反対の陳情をした。 | |
| Newspapers distribute information to the public. | 新聞は大衆に情報を流す。 | |
| He is always expressionless. | 彼はいつも無表情だ。 | |
| He hid his emotions and pretended to be enthusiastic. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| As a parent I was in a truly pitiable state. | 親として誠に情けない状態にありました。 | |
| She is hungry for affection. | 彼女は愛情を強く求めている。 | |
| The political situation has changed. | 政治情勢が変わった。 | |
| I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings. | 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 | |
| The situation got out of the government's control. | 情勢は政府の力ではどうにもならなくなった。 | |
| He has access to the stored information. | 彼はその蓄えられた情報に近づく資格がある。 | |
| The teacher wore a harsh expression on his face. | 先生は厳しい表情をしていた。 | |
| The public is entitled to information about how public money is spent. | 一般大衆は、公金がどのように使われるのかについての情報を知る権利がある。 | |
| Perry decided to gain information from Drake. | ペリーはドレークから情報をもらうことにした。 | |
| He makes no disguise of his feelings. | 彼は感情を決して隠さない。 | |
| I was confused by the expression on her face. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| It was very difficult for her to control her emotions. | 彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。 | |
| He put this information to good use. | 彼はこの情報をうまく利用した。 | |
| Hard as he was, his eyes filled with tears. | 無情な男だったけれど、彼の目は涙で一杯になった。 | |
| He is devoid of human feeling. | 彼には人間的な感情がまったくかけている。 | |
| She didn't know the information till she met him. | 彼に会って初めて彼女はその情報を知った。 | |
| She concealed the change in her feelings toward him. | 彼女は彼に対する感情の変化を隠した。 | |
| He wore a blank look. | 彼はぼんやりした表情をしていた。 | |
| By degrees their friendship grew into love. | 彼らの友情は徐々に愛情に変わっていった。 | |
| He was excited by nationalistic sentiment. | 彼は愛国主義的な感情で興奮した。 | |
| Psychology deals with human emotions. | 心理学は人間の感情を扱う。 | |
| The dog has various facial expressions. | 犬にはいろいろな表情があります。 | |
| We have to gather information. | 情報を収集しなければならない。 | |
| Even your faults do not lessen my respect for you, and in friendship this is what counts. | あなたの欠点でさえも私のあなたに対する尊敬の気持ちを減じはしないし、友情においてはこれが大切なことです。 | |
| I don't like the traffic. | 交通事情が気にいらない。 | |
| I have almost no information about the problem. | 私はその問題について何の情報も持ってない。 | |
| No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same. | 古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。 | |
| I feel for my father, who has to work on Sundays. | 僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。 | |
| The circumstances gave color to her story. | 周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。 | |
| If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. | 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 | |
| She didn't mean to offend anyone with her remark. | 彼女は自分の言葉で人の感情を害するつもりはなかった。 | |
| Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth. | 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 | |
| Don't let your feelings show. | 感情を表に出さないようにしなさい。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| So far there has been no news. | これまでのところ新しい情報はありません。 | |
| How many pieces of information did he get? | 彼は幾つ情報を得ましたか。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は情熱に押し流された。 | |
| I got this information second hand, so I may be wrong. | 私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。 | |
| Under no circumstances should you repeat this to anyone. | どんな事情があってもこの事を人に漏らしてはならない。 | |
| That is a useful piece of information. | それは役に立つ1つの情報です。 | |
| She is able to grasp the situation. | 彼女は情勢を把握することができる。 | |
| He felt great affection for his sister. | 彼は姉に多大な愛情を持っていた。 | |
| There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity. | おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみと愛情は紙一重。 | |
| When Mary saw him, a look of surprise spread across her face. | メアリーが彼を見たとき、驚きの表情が彼女の顔に浮かんだ。 | |
| I am writing in relation to your complaint. | 私はあなたの苦情について書いている。 | |
| If you would like to have further information, please contact me. | より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 | |
| He knows every inch of this area. | 彼はこの辺の事情に明るい。 | |
| She is dead to love. | 彼女は愛情のかけらもない。 | |
| He had some sympathy for the child. | その子供にいくらか同情した。 | |
| I'll get you the info you need by next week. | 来週中にあなたが必要な情報を送ります。 | |
| The information counts for much to us. | その情報は私たちには非常に重要である。 | |
| We were afraid that we might hurt his feelings. | 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。 | |
| Thoughts and feelings are expressed by means of words. | 考えと感情はことばによって表される。 | |
| He who gives to another bestows on himself. | 情けは人のためならず。 | |
| The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. | 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 | |
| Suspicion is destructive of friendship. | 疑いは友情を破滅させる。 | |
| I feel sympathy for people with that disease. | 私はその病気にかかった人に同情する。 | |
| He decided to seek information elsewhere. | 彼はほかに情報を求めることにした。 | |
| We cannot exclude feeling from our experience. | 我々は経験から感情を閉め出すことはない。 | |
| I'd like some information on motels. | モーテルに関する情報をください。 | |
| Copyright Problems in the Information Superhighway. | 情報スーパーハイウェイにおける著作権問題。 | |
| My love for my dog was very deep. | 私の愛犬に対する愛情は浅からぬものがあった。 | |
| She can express her feelings when she feels happy or sad. | 楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。 | |
| Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage. | よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。 | |
| She gave us some useful information. | 彼女は私たちに役に立つ情報をくれました。 | |
| She gave me advice as well as information. | 彼女は情報ばかりでなく助言も私にくれた。 | |
| When I saw the sight, tears came into my eyes. | この情景を目にした時、私の目には涙が浮かんでいた。 | |
| Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. | 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 | |
| I saw his face switch to anger. | 彼の頭がさっと怒りの表情に変わるのを見た。 | |
| Passions weaken, but habits strengthen, with age. | 年とともに、情熱は弱まり、習慣は強くなる。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| Her expression is full of anger. | 彼女の表情は怒りに満ちている。 | |
| Friendship is more precious than anything else. | 友情は、他の何よりも大切だ。 | |
| Circumstances forced us to put off the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| Some of the information is very important. | その情報のなかには大変重要なものもある。 | |
| Do you have any information on classical music concerts? | クラシックコンサートに関する情報をください。 | |
| Or rather, is it not just pathetic that I think such whiny thoughts like this? | ってゆーか、こうやってぐじぐじ考えるのが情けないんじゃないのか? | |
| To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement. | あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。 | |
| They are crying to the government to find employment for them. | 彼らは職を与えてほしいと政府に陳情している。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. | すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 | |
| Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit. | からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。 | |
| It beats me how she could have gotten that secret information. | 彼女がその秘密情報をどうして手に入れたのかどうしても分からない。 | |
| It is our policy not to give out personal information. | 個人情報を公開しないのが私たちの方針です。 | |
| I passed the information on to him. | 私はその情報を彼に伝えた。 | |
| I agree on an emotional level, but on the pragmatic level I disagree. | 心情的には賛成、けれど現実的に反対します。 | |
| All the people felt for the victims deeply. | みんなが犠牲者達に深く同情した。 | |
| Let it all out. | 込み上げる感情をさらけ出せ。 | |
| Through whom am I to make my complaint, then? | それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。 | |
| The information you gave me is of little use. | 君が僕に教えてくれた情報はあまり役に立たない。 | |
| I'm surprised that you're so naive. | 君は意外に純情だね。 | |