Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Compassion is entirely absent from his character. | 彼の性格には同情心がまったく欠けている。 | |
| I can't disclose that information yet. | その情報はまだ公開できない。 | |
| I don't want to let my emotions get out. | 感情を閉じこめるために。 | |
| It is difficult to keep abreast of the international situation these days. | 今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。 | |
| The author expresses his passion for his love. | 作者は恋人に対する情熱を表現している。 | |
| They're expressing their love by hugging. | 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 | |
| Above all, children need love. | とりわけ子供たちは愛情を必要とする。 | |
| Do you think that men and women can ever just be friends? | 男女間の友情って成立すると思いますか? | |
| This information is confidential. | この情報は秘密です。 | |
| They are more emotional than we. | 彼らは我々よりも感情的だ。 | |
| He is quite ignorant of things Japanese. | 彼は日本の事情をまったく知らない。 | |
| Circumstances forced us to put off the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| Professor, what do you think of the situation in the Middle East? | 先生、中東情勢についていかがお考えですか。 | |
| Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men. | 人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。 | |
| I don't know about things like that. | その辺の事情は知らない。 | |
| I don't know how things were a hundred or fifty years ago. | 100年あるいは50年前事情はどうであったか私は知らない。 | |
| I heard this from a safe source. | これは確かな筋からの情報だ。 | |
| Passion creates suffering. | 情熱は苦悩を生む。 | |
| I like lyric better than epic. | 私は叙事詩よりも叙情詩の方が好きだ。 | |
| I felt for the poor dog. | 私はそのかわいそうな犬に同情した。 | |
| Would you please send me a brochure and price information? | カタログと価格に関する情報をお送りください。 | |
| Human beings are emotional creatures, so to speak. | 人間はいわば感情に左右される生き物である。 | |
| He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago. | 彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。 | |
| He laid bare his secret feelings. | 彼は秘めていた感情をあらわにした。 | |
| I couldn't decide what to do, so I just followed my heart. | 決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。 | |
| When I think back on what I did, I feel pretty stupid. | 自分の行動を思い出すと情けないよ。 | |
| She can't control her emotions. | 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 | |
| His terrible suffering aroused her pity. | 彼の受けたひどい被害に彼女は同情した。 | |
| He often acted without regard to the feelings of others. | 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 | |
| He cannot appreciate friendship. | 彼には友情というもののよさが理解できない。 | |
| The children were hungry for affection. | 子供達は愛情に飢えていた。 | |
| Our feelings towards him are mixed. | われわれの彼に対する感情は複雑だ。 | |
| We have to gather information. | 情報を収集しなければならない。 | |
| Affection sprang up between them. | 二人の間に愛情が芽生えた。 | |
| The heart has its reasons, which reason does not know. | 感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| Do you know where to go or who to ask for information? | 情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。 | |
| The relationship between husband and wife should be based on love. | 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| The information is leaking piecemeal to the press. | 情報は新聞社にぽつりぽつりと洩れているよ。 | |
| I'll bring you up to date with hometown news. | 故郷の最新情報を教えてあげましょう。 | |
| He had an odd look on his face. | 彼は変な表情をしていた。 | |
| I got a useful piece of information out of him. | 私は彼から有益な情報を得た。 | |
| Compassion is the basis of all morality. | あらゆる道徳の基礎は同情である。 | |
| His passion for me doesn't cool. | 彼の私に対する情熱はさめない。 | |
| Tone of voice can indicate feelings. | 声の調子が感情を伝える事もある。 | |
| This was faulty information. | その情報には誤りがあった。 | |
| A child is very sensitive to its mother's love. | 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 | |
| Her story excited our pity. | 彼女の話は私たちの同情を起こさせた。 | |
| I may go there, but that depends. | そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 | |
| She is dead to love. | 彼女は愛情のかけらもない。 | |
| Nothing is as precious as friendship. | 何事も友情ほど大切ではない。 | |
| Her feelings are easily hurt. | 彼女の感情は傷つきやすい。 | |
| I will help you for the sake of our old friendship. | 我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。 | |
| He wore a blank look. | 彼はぼんやりした表情をしていた。 | |
| The information is useful to a great many people. | その情報は非常に多くの人々の役に立つ。 | |
| Passions weaken, but habits strengthen, with age. | 情熱は年齢とともに弱くなるが、習慣は年齢とともに強くなる。 | |
| prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded. | ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js | |
| He sent me an affectionate letter. | 彼は私に愛情のこもった手紙をくれた。 | |
| The Internet has a lot of information and thus also a lot of useless information. | インターネットは情報量が多いので、使えない情報も沢山あります。 | |
| An image is formed by the information in the media. | イメージはマスコミの情報に形成される。 | |
| Modern society is overflowing with all sorts of information. | 現代社会はありとあらゆる情報があふれている。 | |
| I could not help feeling sympathy with him. | 私は彼に同情せざるをえなかった。 | |
| He put this information to good use. | 彼はこの情報をうまく利用した。 | |
| The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory. | カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。 | |
| Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. | すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 | |
| I perceive by your face that you have good news. | あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 | |
| Passions weaken, but habits strengthen, with age. | 年とともに、情熱は弱まり、習慣は強くなる。 | |
| There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." | 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 | |
| I feel for you deeply. | わたしは深く同情します。 | |
| Friendship is a plant which must be often watered. | 友情という植物には絶えず水をやらねばならない。 | |
| He was devoid of human feeling. | 彼は人間としての感情を欠いていた。 | |
| I can't convey my feelings in words. | 私は自分の感情を言葉で伝えられない。 | |
| You mustn't swallow unreliable information that's on the Web. | ネット上の不確実な情報を鵜呑みにしてはならない。 | |
| 80% of the world's computerized information is in English. | 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 | |
| Chris cannot control his passion for the lovely new girl in town. | クリスは、町に新しく来た美しい女の子に対する情熱を抑え切れません。 | |
| Give a little love to a child, and you get a great deal back. | 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 | |
| I was confused by the expression on her face. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| He wants affection. | 彼は愛情が不足している。 | |
| We depended on the newspapers for information about it. | 我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。 | |
| His family circumstances were such that he became a teacher out of necessity. | 彼は家庭の事情でやむを得ず教師になった。 | |
| Her expression underwent a sudden change. | 彼女の表情がさっと変わった。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| A good doctor is sympathetic to his patients. | 良い医者は患者に同情を示す。 | |
| If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. | このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 | |
| When I saw the sight, tears came into my eyes. | この情景を目にした時、私の目には涙が浮かんでいた。 | |
| We are bound to each other by a close friendship. | 私たちは互いに固い友情の絆で結ばれている。 | |
| Where did you procure the information? | どこでその情報を手に入れたのだ。 | |
| You can get further details of our products from our internet site, http://www.jpgarden.com. | 私どもの製品についての詳細な情報は、インターネット上のhttp://www.jpgarden.comでご覧になれます。 | |
| It's sometimes difficult to control our feelings. | 自分の感情を抑えることは、時に難しい。 | |
| There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch. | ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。 | |
| He saw the surprise on my face. | 彼は私の驚きの表情を見てとりました。 | |
| Everybody loves a winner. | 人の情けは世にあるとき。 | |
| The customer's complaint was about a sensitive issue. | その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。 | |
| I am bound to him by a close friendship. | 私は固い友情で彼と結ばれている。 | |
| She's well-informed, so she might know something. | 彼女は情報通だから何か知っているかもしれない。 | |
| Burn with desire. | 愛情に燃える。 | |
| I would understand if you cannot talk about it. | 私は、あなたがそのことについて話せない事情もわかる。 | |
| Love blinded him to her faults. | 愛情のために彼女の欠点が見えなかった。 | |
| His secretary denied leaking out the information. | 彼の秘書は情報を漏らしてはいないと言った。 | |