The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '情'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you want to include other information, please let us know.
他に記載すべき情報があれば教えてください。
I feel sympathy for people with that disease.
私はその病気にかかった人に同情する。
Our feelings towards him are mixed.
われわれの彼に対する感情は複雑だ。
No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same.
古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。
Friendship is a plant which must be often watered.
友情という植物には絶えず水をやらねばならない。
A good doctor is sympathetic to his patients.
良い医者は患者に同情を示す。
He knows every inch of this area.
彼はこの辺の事情に明るい。
It was very hard for her to suppress her emotions.
彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。
A selfish man thinks of nothing but his own feelings.
利己的な人は自分の感情しか考えない。
Pity is akin to love.
哀れみと愛情は紙一重。
I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident.
その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。
In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful.
日本の経済問題について何か情報を得るには、この本がおおいに役にたつでしょう。
Their home is abundant in love and laughter.
彼らの家庭は愛情と笑いにあふれている。
I guarantee that this information is correct.
この情報が間違い無いことは私が保証します。
This magazine helps me to keep up with what's happening in the world.
この雑誌のおかげで私は世界情勢に遅れずにいられる。
Is this information right?
この情報は正しいか。
That is a useful piece of information.
それは役に立つ1つの情報です。
His words offended me.
彼の言葉に私は感情を害された。
I don't like the traffic.
交通事情が気にいらない。
The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime.
男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.
非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
I like lyric better than epic.
私は叙事詩よりも叙情詩の方が好きだ。
The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.
この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
I may do; it would depend on circumstances at the time.
それは私がやってもいいがその時の事情によります。
I cannot help but sympathize with him any time I see him.
彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。
Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning.
無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。
It is our policy not to give out personal information.
個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。
So passionate was his letter that she was moved to tears.
彼の手紙がとても情熱的だったので彼女は感動して涙がでできた。
He pays no attention to others' feelings.
彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。
Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions.
君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。
Suspicion is destructive of friendship.
疑いは友情を破滅させる。
I can't convey my feelings in words.
私は自分の感情を言葉で伝えられない。
I may go there, but that depends.
そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
The police charged him with leaking information to a neighboring country.
警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。
Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.
からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
Their friendship ripened into a deep love.
彼らの友情は深い愛情に発展した。
I gather information about the quality of goods.
私は商品の質についての情報を集めています。
I value your friendship very much.
私はあなたの友情をとても大切にしている。
She tried to hide her feelings.
彼女は自分の感情を隠そうとした。
There was a look of appeal in her eyes.
彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。
I heard this from a safe source.
これは確かな筋からの情報だ。
His eyes redeem his face from sternness.
彼の眼が表情のきびしさをやわらげている。
It is another story now.
今では事情が変わってきた。
Circumstances did not permit me to help you.
私は事情があってお手伝いできませんでした。
They are collecting information by casual methods.
彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。
We must control our passions.
我々は激情を抑えねばならない。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Under the circumstances I cannot allow the request.
そういう事情なのでその要請は認められない。
I don't know how things were a hundred or fifty years ago.
100年あるいは50年前事情はどうであったか私は知らない。
The teacher gave her much information about the university.
先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。
Friendship is more precious than anything else.
友情は、他の何よりも大切だ。
Modern society is overflowing with all sorts of information.
現代社会はありとあらゆる情報があふれている。
He behaved himself so as not to give offence to others.
彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
She sympathized with those unfortunate people.
彼女はあの不運な人達に同情した。
He put this information to good use.
彼はこの情報をうまく利用した。
The situation calls for our action.
情勢は我々が行動を取ることを必要としている。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
Your friendship means much to me.
ご友情は私にはたいそう尊いものです。
Judging from his expression, he's in a bad mood.
表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。
Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect.
Love is above money. The latter can't give as much happiness as the former.
愛情はお金より重要だ。後者は前者ほど幸福を与えられない。
We cannot exclude feeling from our experience.
我々は経験から感情を閉め出すことはない。
He refused to give them the information.
彼は彼らにその情報を提供するのを拒否した。
Nothing is as important as compassion.
同情ほどたいせつなものはない。
Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry.
技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。
Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings.
恋愛感情を制するといふことは、恋愛を感じないといふことではない。
The spy sent information by code.
スパイは情報を暗号で送った。
Under no circumstances should you repeat this to anyone.
どんな事情があってもこの事を人に漏らしてはならない。
The information you gave me is of little use.
君が僕に教えてくれた情報はあまり役に立たない。
She can't control her emotions.
彼女は自分の感情を抑える事ができない。
The police are acting on information received.
警察は入手した情報にもとづいて動いている。
He trampled on her feelings.
彼は彼女の感情を踏みにじった。
If you need more information, we are happy to send it.
他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。
The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue.
個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。
I would be grateful if you could give him some information on local conditions.
彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。
How many pieces of information did he get?
彼は幾つ情報を得ましたか。
I'd like some information on motels.
モーテルに関する情報をください。
The Japanese are too sensitive about feelings.
日本人は感情に対してあまりにも過敏だ。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.