I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.
私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
It is common for children to cause trouble.
子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。
I'm very sorry to have troubled you.
ご迷惑をかけて本当にすみません。
Mercury is the planet nearest to the sun.
水星は太陽に一番近い惑星です。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をかけてすみません。
The child annoyed her with questions.
子供は彼女が質問で迷惑した。
This chapter will focus on the riddles of the planets.
この章ではその惑星の謎に焦点をあてます。
I was confused by the expression on her face.
彼女の表情に私は困惑した。
Men are subject to temptation.
人は誘惑にかかりやすい。
The moon is a satellite of the earth.
月は地球の惑星である。
I do not want to cause you any trouble.
あなたに迷惑をかけたくありません。
To her embarrassment, her baby never stopped crying.
彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。
I feel abashed at my mistake.
私は自分の誤りに、当惑しています。
Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。
I am sorry to trouble you so much.
大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
She gave way to temptation.
彼女は誘惑に負けた。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything."
「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。
The girl looked embarrassed at his rude question.
彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
As far as we know, the earth is the only planet to have oceans.
私たちの知る限りでは、地球は海を持っている唯一の惑星である。
The telephone can be a nuisance.
電話は迷惑な事がある。
She wanted to spare him embarrassment.
彼女は彼を当惑させたくなかった。
To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors.
さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.
ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
Will it bother you if I turn on the radio?
ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。
He never gave in to temptation.
彼は決して誘惑には負けなかった。
Is there intelligent life on other planets?
他の惑星に知的生命体はいるか?
Mr Hashimoto was puzzled by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
They sent some people to live on the planet.
彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。
I really appreciate all the trouble you've gone to.
ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
Young men are prone to fall into temptation.
若い人は誘惑に陥りがちである。
People were bewildered by the unexpected situation.
予想外の事態に人々は困惑した。
Don't yield to any temptation.
どんな誘惑にも負けるな。
He is always writing about journey to other planets.
いつもほかの惑星への宇宙旅行について書いている。
Mr. Hashimoto was confused by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
His behavior puzzled me.
彼の行動に私は、困惑した。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
He gave us quite a lot of trouble.
彼は私たちにかなり多くの迷惑をかけた。
The guy was so childish that he couldn't resist temptation.
その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。
He was at a loss what to do.
彼は何をすべきか当惑した。
I'm sorry to cause you all this trouble.
こんなに迷惑をかけてすいません。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.
彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
He was very puzzled.
彼は大変当惑した。
I was truly perplexed.
私は本当に困惑していた。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a