In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.
私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
The child annoyed him with questions.
子供は彼が質問で迷惑した。
Would it inconvenience you to go yourself?
ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。
Neptune is the eighth planet of the solar system.
海王星は太陽系の8番目の惑星だ。
Who was that troublesome man?
あの迷惑な人は、誰だったのですか。
Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him.
保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。
Will it bother you if I turn on the radio?
ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。
The guy was too selfish to resist temptation.
男はあまりにわがままだったので誘惑に勝てなかった。
It is common for children to cause trouble.
子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.
ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
The earth is different from the other planets in that it has water.
地球は水があるという点でほかの惑星と違う。
Animals and plants live on this planet.
動物と植物がこの惑星にはすんでいる。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
As far as we know, the earth is the only planet to have oceans.
私たちの知る限りでは、地球は海を持っている唯一の惑星である。
He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything."
「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。
I am sorry to trouble you so much.
大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.
彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
Astronomy deals with the stars and planets.
天文学は恒星と惑星を扱う。
I'm determined never to give way to temptation.
絶対に誘惑にはまけないぞ。
This chapter will focus on the riddles of the planets.
この章ではその惑星の謎に焦点をあてます。
I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble.
あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。
Excuse us for the inconvenience.
皆様にご迷惑をおかけしております。
He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years.
約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。
He never gave in to temptation.
彼は決して誘惑に負けなかった。
Don't mind about what others think.
世間の思惑など気にするな。
The earth is one of the sun's planets.
地球は太陽の惑星の1つである。
Such a big gift is a white elephant to us.
こんな大きな贈り物はありがた迷惑だ。
I have gotten him into trouble.
僕は彼に迷惑をかけてしまった。
The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors.
その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a