Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station? ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。 As far as we know, the earth is the only planet to have oceans. 私たちの知る限りでは、地球は海を持っている唯一の惑星である。 I can't resist sweet things. 僕は甘いものの誘惑に勝てない。 The child annoyed her with questions. 子供は彼女が質問で迷惑した。 I was confused with her expression. 彼女の表情に私は困惑した。 She was very embarrassed when her child behaved badly in public. 彼女は子供が人前でお行儀悪かったのでとても当惑した。 He was at a loss what to do. 彼は何をすべきか当惑した。 I'm sorry to trouble you. 迷惑をおかけして申し訳ありません。 The earth is a beautiful planet. 地球は美しい惑星だ。 I feel very sorry that I had put them to so much trouble. 私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。 Sorry to bother you. ご迷惑をおかけして申し訳ございません。 He turned away from them in embarrassment. 彼は困惑して彼らから顔をそむけた。 Young people are prone to fall into temptation. 若い人たちは誘惑に陥りやすい。 His son troubled him most. 彼に一番迷惑をかけたのは彼の息子だ。 The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites. 木星の周辺を回っているもっと小さな惑星を見てケプラーは、外出中の王の回りを取り囲む護衛を思いだしたので、それを衛星と名付けたのだ。 He was puzzled at the question. 彼はその質問に当惑した。 Gravity binds the planets to the sun. 引力が惑星を引きつける。 Mercury is the planet nearest to the sun. 水星は太陽に一番近い惑星です。 Who was that troublesome man? あの迷惑な人は、誰だったのですか。 They are talking loudly when they know they are disturbing others. 人の迷惑をしっていながら大声で話している。 Men are subject to temptation. 人は誘惑にかかりやすい。 He is always writing about journey to other planets. いつもほかの惑星への宇宙旅行について書いている。 The Earth, Mars and Jupiter are planets. 地球や火星、木星は惑星である。 He is pleased when we are bewildered. 彼は私たちが戸惑うと喜ぶ。 He gives us a lot of trouble, but I like him all the same. 彼は私たちにいろいろ迷惑をかけるが、それでも私は彼が好きだ。 I was truly perplexed. 私は本当に困惑していた。 I could not resist the lure of great profits. 莫大な利益の誘惑に勝てなかった。 The child annoyed him with questions. 子供は彼が質問で迷惑した。 He never gave way to temptation. 彼は決して誘惑に乗らなかった。 He noticed her embarrassment. 彼は彼女が当惑しているのに気づいた。 I sincerely regret having caused you such an inconvenience. このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。 She was at a loss for words to express her feeling. 彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。 She knows how to use her good looks to get what she wants out of men. 彼女は色仕掛けで男を誘惑する。 He was perplexed. 彼は戸惑っていた。 She was embarrassed by his sudden appearance. 彼女が急に現れて彼は当惑した。 I don't want to get you into trouble. 私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。 The snake was the one who tempted Eve. イブを誘惑したのは蛇だ。 Mr. Hashimoto was confused by Ken's question. 橋本先生はケンの質問に当惑した。 In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 I don't want to burden you with my troubles. 私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。 I was embarrassed by his rudeness. 私は彼の失礼な態度に当惑した。 He gave in to the temptation. 彼は誘惑に負けてしまった。 Animals and plants live on this planet. 動物と植物がこの惑星にはすんでいる。 The surface of a planet is composed mostly of water. 惑星の表面はほとんどが水から出来ている。 Men are subject to temptation. 人間は誘惑にかかりやすい。 I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze. 私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。 Scientists can easily compute the distance between planets. 科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。 He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again. 彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。 I feel abashed at my mistake. 私は自分の誤りに、当惑しています。 The moon is a satellite of the earth. 月は地球の惑星である。 I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 There are many, many planets in the Milky Way which are just as big as Jupiter. 銀河に木星的なサイズで惑星がたくさんたくさんある。 The authorities are trying to dispel the doubts about his death. 当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。 To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors. さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。 He gave in to the temptation. 彼はその誘惑に屈した。 The guy was too selfish to resist temptation. 男はあまりにわがままだったので誘惑に勝てなかった。 He is always giving people a lot of trouble. 彼はいつも人に迷惑をかけている。 Would it inconvenience you to go yourself? ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。 She was puzzled, and she ran away from me. 彼女は当惑して私から逃げた。 Such a big gift is a white elephant to us. こんな大きな贈り物はありがた迷惑だ。 Because he was just like a child, he yielded to temptation. 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 I was dismayed at the news. 私はその知らせに当惑した。 Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 Never make a nuisance of yourself. 迷惑にならないようにしなさい。 I'm sorry to trouble you. ご迷惑をかけてすみません。 There are nine planets travelling around the sun, the earth being one of them. 太陽をまわる惑星は9つもあり、地球もその1つである。 In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。 Work quietly lest you disturb others. 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 I really appreciate all the trouble you've gone to. ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。 I was quite at a loss for words. 私は大変当惑し言葉がでなかった。 I was completely bewildered by his sudden change of mood. 彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。 I was determined not to give in to temptation. 私は誘惑に負けまいと決心していた。 The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors. その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。 He never gave in to temptation. 彼は決して誘惑には負けなかった。 They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? She was dismayed at the news. 彼女はその知らせに当惑した。 I'm sorry to trouble you. ご迷惑をおかけしてすいません。 Young men are prone to fall into temptation. 若い人は誘惑に陥りがちである。 There's a blind man looking for a shadow of doubt. 疑惑の影を捜そうとする盲人。 He felt the lure of adventure. 彼は冒険の誘惑を感じた。 He felt lost and uncomfortable. 彼は当惑して落ち着きませんでした。 I wonder if life exists on other planets. 生命は他の惑星に存在しているのだろうか。 He was bewildered on that day. その日彼は困惑した。 You must not yield to temptation. 誘惑に負けてはいけない。 She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter. 彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。 The planets revolve around the sun. 惑星は太陽の周囲を回転する。 Don't mind about what others think. 世間の思惑など気にするな。 The guy was so childish that he couldn't resist temptation. その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。 That car in the middle of the path is an inconvenience. 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 The chocolate cake tempted her even though she was dieting. ダイエットをしていたが、そのチョコレートケーキは彼女を誘惑した。 J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements. 天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。 He was puzzled by the question. 彼はその質問に当惑した。 Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. 長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。 Mr Hashimoto was confused by Ken's question. 橋本先生はケンの質問に当惑した。 I was embarrassed. 私は困惑した。 I caused him a lot of trouble. 私は彼に大変迷惑をかけた。 He was very puzzled. 彼は大変当惑した。 I hope this will not inconvenience you too much. あまり迷惑がかからないことを祈ります。 He looked bewildered. 彼は当惑したようであった。 We are all bewildered by her inconstancy. 彼女の移り気にはみんな当惑している。