Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
That car in the middle of the path is an inconvenience.
小道の真中に止めてある車は迷惑だ。
Mr Hashimoto was confused by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
I had never seen him so completely bewildered as he was on that day.
私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。
He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years.
約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。
To her embarrassment, her baby never stopped crying.
彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。
There's a blind man looking for a shadow of doubt.
疑惑の影を捜そうとする盲人。
On hearing himself praised, John was deeply embarrassed.
ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。
We will explore every planet that goes around the sun.
我々は太陽を巡るすべての惑星を探検するだろう。
As far as we know, the earth is the only planet to have oceans.
私たちの知る限りでは、地球は海を持っている唯一の惑星である。
He was perplexed.
彼は戸惑っていた。
Men are subject to temptation.
人間は誘惑にかかりやすい。
Nine planets including the earth are moving around the sun.
地球を含む9個の惑星が太陽の回りを回っている。
I was quite at a loss for words.
私は大変当惑し言葉がでなかった。
The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors.
その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。
I can't resist sweet things.
僕は甘いものの誘惑に勝てない。
Planets move around a fixed star.
惑星は恒星の周りを回る。
Trying to tempt her, I gazed into her face.
彼女を誘惑しようとして、私は彼女の顔をじっとみつめた。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
彼は私たちにいろいろ迷惑をかけるが、それでも私は彼が好きだ。
He was assailed with doubts.
彼は疑惑に悩まされた。
She is proof against any temptation.
彼女はどんな誘惑にも負けない。
This chapter will focus on the riddles of the planets.
この章ではその惑星の謎に焦点をあてます。
He felt lost and uncomfortable.
彼は当惑して落ち着きませんでした。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
I gave in to temptation and began to smoke a cigarette.
私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。
He was puzzled at the question.
彼はその質問に当惑した。
Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.
望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
He never gave way to temptation.
彼は決して誘惑に乗らなかった。
J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements.
天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。
Kindness in excess is too much of a good thing.
度を超した親切はありがた迷惑である。
His behavior puzzled me.
彼の行動に私は、困惑した。
I feel abashed at my mistake.
私は自分の誤りに、当惑しています。
I have gotten him into trouble.
僕は彼に迷惑をかけてしまった。
She gave way to the temptation to buy the jewel.
彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。
If it's not too much trouble, I would like some help.
ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
It's hard to resist temptation.
誘惑に抵抗することは難しい。
But showing off the presents could embarrass the guests who did not bring one.
しかし贈り物をひけらかすことは、何も持ってこなかった客を当惑させることになりかねない。
I really appreciate all the trouble you've gone to.
ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
Mr Hashimoto was puzzled by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
The child annoyed her with questions.
子供は彼女が質問で迷惑した。
He felt the lure of adventure.
彼は冒険の誘惑を感じた。
His words gave rise to doubts.
彼の言葉は疑惑を引き起こした。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.