On hearing himself praised, John was deeply embarrassed.
ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をかけてすみません。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
That's too much of a good thing.
それは有難迷惑なことだ。
The telephone can be a nuisance.
電話は迷惑な事がある。
He looked bewildered.
彼は当惑したようであった。
Gravity binds the planets to the sun.
引力が惑星を引きつける。
There's a blind man looking for a shadow of doubt.
疑惑の影を捜そうとする盲人。
He gave us quite a lot of trouble.
彼は私たちにかなり多くの迷惑をかけた。
Men are subject to temptation.
人間は誘惑にかかりやすい。
The earth is different from the other planets in that it has water.
地球は水があるという点でほかの惑星と違う。
Don't mind about what others think.
世間の思惑など気にするな。
If it's not too much trouble, I would like some help.
ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。
Mr. Hashimoto was confused by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
Mother, I'm sorry for causing you trouble all the time.
お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。
Excuse us for the inconvenience.
皆様にご迷惑をおかけしております。
What puzzled us was that he said he would not attend the meeting.
私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。
We will explore every planet that goes around the sun.
我々は太陽を巡るすべての惑星を探検するだろう。
He was perplexed.
彼は戸惑っていた。
I'm sorry to have troubled you owing to our mistake.
こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。
I was quite at a loss for words.
私は大変当惑し言葉がでなかった。
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.
私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him.
保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。
The earth is one of the planets.
地球は惑星の1つです。
The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors.
その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。
The earth is a planet, not a fixed star.
地球は恒星ではなく惑星だ。
I wonder if life exists on other planets.
生命は他の惑星に存在しているのだろうか。
I feel very sorry that I had put them to so much trouble.
私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。
He turned away from them in embarrassment.
彼は困惑して彼らから顔をそむけた。
I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble.
あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。
That car in the middle of the path is an inconvenience.
小道の真中に止めてある車は迷惑だ。
I do not want to cause you any trouble.
あなたに迷惑をかけたくありません。
He was weak enough to succumb to temptation.
彼はもろくも誘惑に負けた。
He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything."
「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。
His remark put me out of countenance.
彼の批評は私を当惑させた。
I gave in to temptation and began to smoke a cigarette.
私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。
The surface of a planet is composed mostly of water.
惑星の表面はほとんどが水から出来ている。
Who was that troublesome man?
あの迷惑な人は、誰だったのですか。
Nine planets including the earth are moving around the sun.
地球を含む9個の惑星が太陽の回りを回っている。
I can't resist sweet things.
僕は甘いものの誘惑に勝てない。
The snake was the one who tempted Eve.
イブを誘惑したのは蛇だ。
There are nine planets travelling around the sun, the earth being one of them.
太陽をまわる惑星は9つもあり、地球もその1つである。
I was bewildered at the sight of his strange behavior.
私は彼の奇妙な行動を目にして当惑した。
Is there life on other planets?
他の惑星には生命が存在しますか。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
He is always writing about journey to other planets.
いつもほかの惑星への宇宙旅行について書いている。
Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。
He was clearly embarrassed.
彼は明らかに困惑していた。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
I can't imagine life on another planet.
私は他の惑星に生物がいるなんて想像できない。
The planets revolve around the sun.
惑星は太陽の周囲を回転する。
He never gave in to temptation.
彼は決して誘惑に負けなかった。
He was so childish that he couldn't resist temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。
Never make a nuisance of yourself.
迷惑にならないようにしなさい。
He was bewildered.
彼は戸惑っていた。
I had never seen him so completely bewildered as he was on that day.
私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。
Chicken pox is an itchy nuisance for kids.
みずぼうそうは子供たちにとってかゆい迷惑なものだ。
His behavior puzzled me.
彼の行動に私は、困惑した。
But showing off the presents could embarrass the guests who did not bring one.
しかし贈り物をひけらかすことは、何も持ってこなかった客を当惑させることになりかねない。
I caused him a lot of trouble.
私は彼に大変迷惑をかけた。
He seduced her with false promises.
彼はでたらめな約束をして彼女を誘惑した。
I have gotten him into trouble.
僕は彼に迷惑をかけてしまった。
I'm very sorry to have troubled you.
ご迷惑をかけて本当にすみません。
I could not resist the lure of great profits.
莫大な利益の誘惑に勝てなかった。
He is always giving people a lot of trouble.
彼はいつも人に迷惑をかけている。
I was completely bewildered by his sudden change of mood.
彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。
I don't want to burden you with my troubles.
私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。
As far as we know, the earth is the only planet to have oceans.
私たちの知る限りでは、地球は海を持っている唯一の惑星である。
Would it inconvenience you to go yourself?
ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。
The earth is one of the sun's planets.
地球は太陽の惑星の1つである。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
彼は私たちにいろいろ迷惑をかけるが、それでも私は彼が好きだ。
The problem puzzled the public.
その問題は大衆を当惑させた。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a