She was very embarrassed when her child behaved badly in public.
彼女は子供が人前でお行儀悪かったのでとても当惑した。
I was bewildered at the sight of his strange behavior.
私は彼の奇妙な行動を目にして当惑した。
On hearing himself praised, John was deeply embarrassed.
ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。
Far be it for me to trouble you, but I must ask you something.
ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。
He frowned in puzzlement.
彼は当惑して顔をしかめた。
What would you do if you met a person from another planet?
他の惑星の人に出会ったら、どうするか?
Our planet moves in space with the lightness of a bird in flight.
私たちの惑星は飛ぶ鳥の気軽さで宇宙を動いている。
I felt rather puzzled.
私は幾分困惑した気持ちだった。
The Earth, Mars and Jupiter are planets.
地球や火星、木星は惑星である。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
Don't yield to any temptation.
どんな誘惑にも負けるな。
That car in the middle of the path is an inconvenience.
小道の真中に止めてある車は迷惑だ。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
彼は私たちにいろいろ迷惑をかけるが、それでも私は彼が好きだ。
Trying to tempt her, I gazed into her face.
彼女を誘惑しようとして、私は彼女の顔をじっとみつめた。
He was puzzled by the question.
彼はその質問に当惑した。
He is always giving people a lot of trouble.
彼はいつも人に迷惑をかけている。
The sun has nine planets.
太陽は9つの惑星を持つ。
I live on this planet.
私はこの惑星に住んでいる。
Never make a nuisance of yourself.
迷惑にならないようにしなさい。
He was at a loss what to do.
彼は何をすべきか当惑した。
You should seclude him from temptation.
彼を誘惑から引き離すべきだ。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をかけてすみません。
I am sorry to trouble you so much.
大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
Excuse us for the inconvenience.
皆様にご迷惑をおかけしております。
The moon is a satellite of the earth.
月は地球の惑星である。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.
ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
What tempted him to propose to her?
何が彼女にプロポーズするように彼を誘惑したのか。
Mr. Hashimoto was confused by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
He is always writing about journey to other planets.
いつもほかの惑星への宇宙旅行について書いている。
Mother, I'm sorry for causing you trouble all the time.
お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。
He seduced her with false promises.
彼はでたらめな約束をして彼女を誘惑した。
Animals and plants live on this planet.
動物と植物がこの惑星にはすんでいる。
Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up.
ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements.
天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。
I gave him much trouble.
私は彼に大変迷惑をかけた。
We will explore every planet that goes around the sun.
我々は太陽を巡るすべての惑星を探検するだろう。
The snake was the one who tempted Eve.
イブを誘惑したのは蛇だ。
He is pleased when we are bewildered.
彼は私たちが戸惑うと喜ぶ。
Gravity binds the planets to the sun.
引力が惑星を引きつける。
I had never seen him so completely bewildered as he was on that day.
私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。
I can't shake off her seduction.
彼女の誘惑に勝てない。
His behavior puzzled me.
彼の行動に私は、困惑した。
Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that?
今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
His son troubled him most.
彼に一番迷惑をかけたのは彼の息子だ。
I had no idea it would put you to so much trouble.
こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。
But showing off the presents could embarrass the guests who did not bring one.
しかし贈り物をひけらかすことは、何も持ってこなかった客を当惑させることになりかねない。
The earth is a beautiful planet.
地球は美しい惑星だ。
You must not yield to temptation.
誘惑に負けてはいけない。
What puzzled us was that he said he would not attend the meeting.
私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。
Young men are prone to fall into temptation.
若い人は誘惑に陥りがちである。
I don't want to burden you with my troubles.
私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。
Mr Hashimoto was puzzled by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
Planets move around a fixed star.
惑星は恒星の周りを回る。
I sincerely regret having caused you such an inconvenience.
このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。
I can't resist sweet things.
僕は甘いものの誘惑に勝てない。
He looked bewildered.
彼は当惑したようであった。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
The telephone can be a nuisance.
電話は迷惑な事がある。
I was embarrassed.
私は困惑した。
I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble.
あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。
Who was that troublesome man?
あの迷惑な人は、誰だったのですか。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th