The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '惑'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Neptune is the eighth planet of the solar system.
海王星は太陽系の8番目の惑星だ。
Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him.
保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.
彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
Would it inconvenience you to go yourself?
ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。
He was so childish that he couldn't resist temptation.
彼はあまりに子供だから誘惑にかてなかった。
Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。
I don't want to burden you with my troubles.
私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。
If it's not too much trouble, I would like some help.
ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。
The Earth, Mars and Jupiter are planets.
地球や火星、木星は惑星である。
Work quietly lest you disturb others.
他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
I was completely bewildered by his sudden change of mood.
彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。
The earth is a planet, not a fixed star.
地球は恒星ではなく惑星だ。
The planets revolve around the sun.
惑星は太陽の周囲を回転する。
Gravity binds the planets to the sun.
引力が惑星を引きつける。
He turned away from them in embarrassment.
彼は困惑して彼らから顔をそむけた。
I could not resist the lure of great profits.
莫大な利益の誘惑に勝てなかった。
He noticed her embarrassment.
彼は彼女が当惑しているのに気づいた。
I was quite at a loss for words.
私は大変当惑し言葉がでなかった。
She was at a loss for words to express her feeling.
彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。
The telephone can be a nuisance.
電話は迷惑な事がある。
He is proof against temptation.
彼は誘惑に負けない。
I gave him much trouble.
私は彼に大変迷惑をかけた。
The bribery scandal cast doubts on the government.
収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。
They sent some people to live on the planet.
彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。
Far be it for me to trouble you, but I must ask you something.
ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.
ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
He looked bewildered.
彼は当惑したようであった。
The earth is one of the planets.
地球は惑星の1つです。
His behavior puzzled me.
彼の行動に私は、困惑した。
Such a big gift is a white elephant to us.
こんな大きな贈り物はありがた迷惑だ。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.
望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
She was very embarrassed when her child behaved badly in public.
彼女は子供が人前でお行儀悪かったのでとても当惑した。
It is common for children to cause trouble.
子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。
I don't want to get you into trouble.
私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。
He was weak enough to succumb to temptation.
彼はもろくも誘惑に負けた。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
Chicken pox is an itchy nuisance for kids.
みずぼうそうは子供たちにとってかゆい迷惑なものだ。
The girl looked embarrassed at his rude question.
彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
The Earth is a small but beautiful planet.
地球は小さいけど美しい惑星だ。
I tried in vain to seduce her.
彼女を誘惑しようとしたがむだだった。
Is there intelligent life on other planets?
他の惑星に知的生命体はいるか?
His remark put me out of countenance.
彼の批評は私を当惑させた。
Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that?
今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
He frowned in puzzlement.
彼は当惑して顔をしかめた。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。
I feel very sorry that I had put them to so much trouble.
私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。
I am sorry to have troubled you.
ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
He was clearly embarrassed.
彼は明らかに困惑していた。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.