The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '惑'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I gave no answer for fear I should confuse him.
彼を当惑させてはと思い私は答えなかった。
It is "doubt" that turns good into bad.
善を悪に変えるのは、「疑惑」である。
Young men are prone to fall into temptation.
若い人は誘惑に陥りがちである。
The moon is a satellite of the earth.
月は地球の惑星である。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
He gave way to the temptation again.
彼は再びその誘惑に負けてしまった。
I'm very sorry to have troubled you.
ご迷惑をかけて本当にすみません。
He was clearly embarrassed.
彼は明らかに困惑していた。
Because he was just like a child, he yielded to temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。
He was puzzled by the question.
彼はその質問に当惑した。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.
望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
I should like to call on you this evening.
もしご迷惑でなければ今晩お伺いしたいのですが。
I felt rather puzzled.
私は幾分困惑した気持ちだった。
She was very embarrassed when her child behaved badly in public.
彼女は子供が人前でお行儀悪かったのでとても当惑した。
He was perplexed.
彼は戸惑っていた。
What would you do if you met a person from another planet?
他の惑星の人に出会ったら、どうするか?
Kindness in excess is too much of a good thing.
度を超した親切はありがた迷惑である。
I was truly perplexed.
私は本当に困惑していた。
What puzzled us was that he said he would not attend the meeting.
私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。
He was puzzled at the question.
彼はその質問に当惑した。
He looked bewildered.
彼は当惑したようであった。
Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you.
この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.
私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
He turned away from them in embarrassment.
彼は困惑して彼らから顔をそむけた。
Mr. Hashimoto was confused by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
I can't resist sweet things.
僕は甘いものの誘惑に勝てない。
You should seclude him from temptation.
彼を誘惑から引き離すべきだ。
His words gave rise to doubts.
彼の言葉は疑惑を引き起こした。
I'm sorry to have troubled you owing to our mistake.
こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。
Mercury is the planet nearest to the sun.
水星は太陽に一番近い惑星です。
He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years.
約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。
Sorry to bother you.
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
She wanted to spare him embarrassment.
彼女は彼を当惑させたくなかった。
I feel abashed at my mistake.
私は自分の誤りに、当惑しています。
To her embarrassment, her baby never stopped crying.
彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。
Our planet moves in space with the lightness of a bird in flight.
私たちの惑星は飛ぶ鳥の気軽さで宇宙を動いている。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をおかけしてすいません。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
If it's not too much trouble, I would like some help.
ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。
He never gave in to temptation.
彼は決して誘惑に負けなかった。
I was embarrassed by his rudeness.
私は彼の失礼な態度に当惑した。
Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that?
今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。
He seduced her with false promises.
彼はでたらめな約束をして彼女を誘惑した。
Planets move around a fixed star.
惑星は恒星の周りを回る。
Never make a nuisance of yourself.
迷惑にならないようにしなさい。
Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。
He felt lost and uncomfortable.
彼は当惑して落ち着きませんでした。
I have gotten him into trouble.
僕は彼に迷惑をかけてしまった。
I can't shake off her seduction.
彼女の誘惑に勝てない。
Events of that type generally arouse suspicion.
この種の事件はよく疑惑を生む。
Will it bother you if I turn on the radio?
ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
Finally she gave in to temptation and ate the whole cake.
ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。
I was confused by the expression on her face.
彼女の表情に私は困惑した。
Tom is confused.
トムは戸惑っている。
He felt the lure of adventure.
彼は冒険の誘惑を感じた。
The bribery scandal cast doubts on the government.
収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。
His remark put me out of countenance.
彼の批評は私を当惑させた。
He was so childish that he couldn't resist temptation.
彼はあまりに子供だから誘惑にかてなかった。
The earth is a planet, not a fixed star.
地球は恒星ではなく惑星だ。
He gave in to the temptation.
彼は誘惑に負けてしまった。
It is common for children to cause trouble.
子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。
The earth is different from the other planets in that it has water.
地球は水があるという点でほかの惑星と違う。
I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble.
あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。
The planets revolve around the sun.
惑星は太陽の周囲を回転する。
To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors.
さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。
This chapter will focus on the riddles of the planets.
この章ではその惑星の謎に焦点をあてます。
Would it inconvenience you to go yourself?
ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。
I really appreciate all the trouble you've gone to.
ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
I try not to bother anyone.
誰にも迷惑をかけないようにします。
Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him.
保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。
He is always writing about journey to other planets.
いつもほかの惑星への宇宙旅行について書いている。
The earth is not a star but a planet.
地球は恒星ではなくて惑星です。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
Nine planets including the earth are moving around the sun.
地球を含む9個の惑星が太陽の回りを回っている。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Mr Hashimoto was puzzled by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
The big cities are full of allurements.
大都会には誘惑が多い。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.