This chapter will focus on the riddles of the planets.
この章ではその惑星の謎に焦点をあてます。
He frowned in puzzlement.
彼は当惑して顔をしかめた。
There are nine planets travelling around the sun, the earth being one of them.
太陽をまわる惑星は9つもあり、地球もその1つである。
I was quite at a loss for words.
私は大変当惑し言葉がでなかった。
If it's not too much trouble, I would like some help.
ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。
As far as we know, the earth is the only planet to have oceans.
私たちの知る限りでは、地球は海を持っている唯一の惑星である。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
I wonder if life exists on other planets.
生命は他の惑星に存在しているのだろうか。
The telephone can be a nuisance.
電話は迷惑な事がある。
Mr Hashimoto was confused by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
Animals and plants live on this planet.
動物と植物がこの惑星にはすんでいる。
The earth is one of the sun's planets.
地球は太陽の惑星の1つである。
Astronomy deals with the stars and planets.
天文学は恒星と惑星を扱う。
The earth is a planet, not a fixed star.
地球は恒星ではなく惑星だ。
She was puzzled, and she ran away from me.
彼女は当惑して私から逃げた。
Kindness in excess is too much of a good thing.
度を超した親切はありがた迷惑である。
I gave in to temptation and began to smoke a cigarette.
私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。
I really appreciate all the trouble you've gone to.
ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
His remark put me out of countenance.
彼の批評は私を当惑させた。
I had never seen him so completely bewildered as he was on that day.
私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.
ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
The snake was the one who tempted Eve.
イブを誘惑したのは蛇だ。
Men are subject to temptation.
人間は誘惑にかかりやすい。
Mars, the red planet, is the fourth planet.
赤い火星は四番の惑星である。
She gave way to the temptation to buy the jewel.
彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。
The earth is different from the other planets in that it has water.
地球は水があるという点でほかの惑星と違う。
She was embarrassed at what she had said.
彼女は自分が言ってしまったことに困惑した。
I'm sorry to trouble you.
迷惑をおかけして申し訳ありません。
We are all bewildered by her inconstancy.
彼女の移り気にはみんな当惑している。
But showing off the presents could embarrass the guests who did not bring one.
しかし贈り物をひけらかすことは、何も持ってこなかった客を当惑させることになりかねない。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。
The child annoyed him with questions.
子供は彼が質問で迷惑した。
Don't mind about what others think.
世間の思惑など気にするな。
I can't imagine life on another planet.
私は他の惑星に生物がいるなんて想像できない。
Mother, I'm sorry for causing you trouble all the time.
お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。
She was dismayed at the news.
彼女はその知らせに当惑した。
I sincerely regret having caused you such an inconvenience.
このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。
He felt lost and uncomfortable.
彼は当惑して落ち着きませんでした。
Our planet moves in space with the lightness of a bird in flight.
私たちの惑星は飛ぶ鳥の気軽さで宇宙を動いている。
The earth is not a star but a planet.
地球は恒星ではなくて惑星です。
She wanted to spare him embarrassment.
彼女は彼を当惑させたくなかった。
What tempted him to propose to her?
何が彼女にプロポーズするように彼を誘惑したのか。
I have gotten him into trouble.
僕は彼に迷惑をかけてしまった。
It is "doubt" that turns good into bad.
善を悪に変えるのは、「疑惑」である。
Finally she gave in to temptation and ate the whole cake.
ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。
I try not to bother anyone.
誰にも迷惑をかけないようにします。
He was very puzzled.
彼は大変当惑した。
The guy was so childish that he couldn't resist temptation.
その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。
She was at a loss for words to express her feeling.
彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。
Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that?
今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。
Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him.
保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。
She was embarrassed by his sudden appearance.
彼女が急に現れて彼は当惑した。
I should like to call on you this evening.
もしご迷惑でなければ今晩お伺いしたいのですが。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
I'm sorry to have troubled you owing to our mistake.
こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.
彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
We will explore every planet that goes around the sun.
我々は太陽を巡るすべての惑星を探検するだろう。
I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble.
あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。
Young men are prone to fall into temptation.
若い人は誘惑に陥りがちである。
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.
私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
I am sorry to trouble you so much.
大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
Events of that type generally arouse suspicion.
この種の事件はよく疑惑を生む。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
The girl looked embarrassed at his rude question.
彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
He was so childish that he couldn't resist temptation.
彼はあまりに子供だから誘惑にかてなかった。
I felt rather puzzled.
私は幾分困惑した気持ちだった。
People were bewildered by the unexpected situation.
予想外の事態に人々は困惑した。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."