The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '惑'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was very puzzled.
彼は大変当惑した。
There are many, many planets in the Milky Way which are just as big as Jupiter.
銀河に木星的なサイズで惑星がたくさんたくさんある。
I was at a loss what to do.
私はどうしてよいのかわからず当惑した。
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.
私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
The guy was too selfish to resist temptation.
男はあまりにわがままだったので誘惑に勝てなかった。
He never gave in to temptation.
彼は決して誘惑には負けなかった。
I gave in to temptation and began to smoke a cigarette.
私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。
I was truly perplexed.
私は本当に困惑していた。
Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!!
悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!!
The big cities are full of allurements.
大都会には誘惑が多い。
His words gave rise to doubts.
彼の言葉は疑惑を引き起こした。
He gave us quite a lot of trouble.
彼は私たちにかなり多くの迷惑をかけた。
I am sorry to have troubled you.
ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
The snake was the one who tempted Eve.
イブを誘惑したのは蛇だ。
It is common for children to cause trouble.
子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。
Work quietly lest you disturb others.
他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。
I feel abashed at my mistake.
私は自分の誤りに、当惑しています。
The earth is one of the planets.
地球は惑星の1つです。
He is pleased when we are bewildered.
彼は私たちが戸惑うと喜ぶ。
The planets revolve around the sun.
惑星は太陽の周囲を回転する。
Because he was just like a child, he yielded to temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。
Kindness in excess is too much of a good thing.
度を超した親切はありがた迷惑である。
I wonder if life exists on other planets.
生命は他の惑星に存在しているのだろうか。
I'm sorry to have troubled you owing to our mistake.
こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。
The earth is different from the other planets in that it has water.
地球は水があるという点でほかの惑星と違う。
On hearing himself praised, John was deeply embarrassed.
ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
The bribery scandal cast doubts on the government.
収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。
I was confused by her expression.
彼女の表情に私は困惑した。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
What puzzled us was that he said he would not attend the meeting.
私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。
J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements.
天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。
I felt rather puzzled.
私は幾分困惑した気持ちだった。
I feel very sorry that I had put them to so much trouble.
私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。
I try not to bother anyone.
誰にも迷惑をかけないようにします。
She was dismayed at the news.
彼女はその知らせに当惑した。
She was embarrassed at what she had said.
彼女は自分が言ってしまったことに困惑した。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
He was clearly embarrassed.
彼は明らかに困惑していた。
Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you.
この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。
She was puzzled, and she ran away from me.
彼女は当惑して私から逃げた。
People were bewildered by the unexpected situation.
予想外の事態に人々は困惑した。
What would you do if you met a person from another planet?
他の惑星の人に出会ったら、どうするか?
They sent some people to live on the planet.
彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。
The problem puzzled the public.
その問題は大衆を当惑させた。
His remark put me out of countenance.
彼の批評は私を当惑させた。
Mars, the red planet, is the fourth planet.
赤い火星は四番の惑星である。
Don't mind about what others think.
世間の思惑など気にするな。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
彼は私たちにいろいろ迷惑をかけるが、それでも私は彼が好きだ。
I'm very sorry to have troubled you.
ご迷惑をかけて本当にすみません。
He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again.
彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
She gave way to temptation.
彼女は誘惑に負けた。
He was perplexed.
彼は戸惑っていた。
Mercury is the planet nearest to the sun.
水星は太陽に一番近い惑星です。
I was quite at a loss for words.
私は大変当惑し言葉がでなかった。
He was so childish that he couldn't resist temptation.
彼はあまりに子供だから誘惑にかてなかった。
I am sorry to trouble you so much.
大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him.
保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。
If it's not too much trouble, I would like some help.
ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。
He was assailed with doubts.
彼は疑惑に悩まされた。
I caused him a lot of trouble.
私は彼に大変迷惑をかけた。
I don't want to get you into trouble.
私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。
I really appreciate all the trouble you've gone to.
ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
He frowned in puzzlement.
彼は当惑して顔をしかめた。
Nine planets including the earth are moving around the sun.
地球を含む9個の惑星が太陽の回りを回っている。
I can't imagine life on another planet.
私は他の惑星に生物がいるなんて想像できない。
I had never seen him so completely bewildered as he was on that day.
私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。
There are nine planets travelling around the sun, the earth being one of them.
太陽をまわる惑星は9つもあり、地球もその1つである。
I sincerely regret having caused you such an inconvenience.
このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。
He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years.
約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。
I should like to call on you this evening.
もしご迷惑でなければ今晩お伺いしたいのですが。
I gave him much trouble.
私は彼に大変迷惑をかけた。
She gave way to the temptation to buy the jewel.
彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。
The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors.
その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。
He seduced her with false promises.
彼はでたらめな約束をして彼女を誘惑した。
Our planet moves in space with the lightness of a bird in flight.
私たちの惑星は飛ぶ鳥の気軽さで宇宙を動いている。
I could not resist the lure of great profits.
莫大な利益の誘惑に勝てなかった。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
Mr Hashimoto was puzzled by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
Mr Hashimoto was confused by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble.
あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
He turned away from them in embarrassment.
彼は困惑して彼らから顔をそむけた。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
He noticed her embarrassment.
彼は彼女が当惑しているのに気づいた。
I hope this will not inconvenience you too much.
あまり迷惑がかからないことを祈ります。
I was confused by the expression on her face.
彼女の表情に私は困惑した。
To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors.
さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。
Never make a nuisance of yourself.
迷惑にならないようにしなさい。
What tempted him to propose to her?
何が彼女にプロポーズするように彼を誘惑したのか。
Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that?
今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.