I had no idea it would put you to so much trouble.
こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。
Work quietly lest you disturb others.
他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。
The earth is a planet, not a fixed star.
地球は恒星ではなく惑星だ。
We are all bewildered by her inconstancy.
彼女の移り気にはみんな当惑している。
The guy was too selfish to resist temptation.
男はあまりにわがままだったので誘惑に勝てなかった。
Is there intelligent life on other planets?
他の惑星に知的生命体はいるか?
Will it bother you if I turn on the radio?
ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。
It's hard to resist temptation.
誘惑に抵抗することは難しい。
I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station?
ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。
The earth is one of the sun's planets.
地球は太陽の惑星の1つである。
I can't imagine life on another planet.
私は他の惑星に生物がいるなんて想像できない。
I was completely bewildered by his sudden change of mood.
彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。
He felt the lure of adventure.
彼は冒険の誘惑を感じた。
Men are subject to temptation.
人は誘惑にかかりやすい。
The Earth, Mars and Jupiter are planets.
地球や火星、木星は惑星である。
I was bewildered at the sight of his strange behavior.
私は彼の奇妙な行動を目にして当惑した。
The Earth is a small but beautiful planet.
地球は小さいけど美しい惑星だ。
I'm sorry to cause you all this trouble.
こんなに迷惑をかけてすいません。
I had never seen him so completely bewildered as he was on that day.
私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。
J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements.
天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。
Our planet moves in space with the lightness of a bird in flight.
私たちの惑星は飛ぶ鳥の気軽さで宇宙を動いている。
Planets move around a fixed star.
惑星は恒星の周りを回る。
I'm very sorry to have troubled you.
ご迷惑をかけて本当にすみません。
I gave no answer for fear I should confuse him.
彼を当惑させてはと思い私は答えなかった。
He was bewildered on that day.
その日彼は困惑した。
Young people are prone to fall into temptation.
若い人たちは誘惑に陥りやすい。
He is pleased when we are bewildered.
彼は私たちが戸惑うと喜ぶ。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.
彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
I feel very sorry that I had put them to so much trouble.
私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you.
この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。
I caused him a lot of trouble.
私は彼に大変迷惑をかけた。
Because he was just like a child, he yielded to temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。
The guy was so childish that he couldn't resist temptation.
その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Gravity binds the planets to the sun.
引力が惑星を引きつける。
Astronomy deals with the stars and planets.
天文学は恒星と惑星を扱う。
Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!!
悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!!
Trying to tempt her, I gazed into her face.
彼女を誘惑しようとして、私は彼女の顔をじっとみつめた。
He was very puzzled.
彼は大変当惑した。
That car in the middle of the path is an inconvenience.
小道の真中に止めてある車は迷惑だ。
Would it inconvenience you to go yourself?
ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。
I am sorry to have troubled you.
ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
I was confused by her expression.
彼女の表情に私は困惑した。
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.
私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
Mr Hashimoto was puzzled by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
I'm sorry to trouble you.
迷惑をおかけして申し訳ありません。
I was embarrassed.
私は困惑した。
He looked bewildered.
彼は当惑したようであった。
The child annoyed him with questions.
子供は彼が質問で迷惑した。
Kindness in excess is too much of a good thing.
度を超した親切はありがた迷惑である。
Who was that troublesome man?
あの迷惑な人は、誰だったのですか。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
She gave way to the temptation to buy the jewel.
彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。
He gave us quite a lot of trouble.
彼は私たちにかなり多くの迷惑をかけた。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th