Far be it for me to trouble you, but I must ask you something.
ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。
I was confused by her expression.
彼女の表情に私は困惑した。
He seduced her with false promises.
彼はでたらめな約束をして彼女を誘惑した。
I was at a loss what to do.
私はどうしてよいのかわからず当惑した。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
I tried in vain to seduce her.
彼女を誘惑しようとしたがむだだった。
He gave in to the temptation.
彼は誘惑に負けてしまった。
He frowned in puzzlement.
彼は当惑して顔をしかめた。
I'm determined never to give way to temptation.
絶対に誘惑にはまけないぞ。
I am sorry to trouble you so much.
大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
There are nine planets travelling around the sun, the earth being one of them.
太陽をまわる惑星は9つもあり、地球もその1つである。
Will it bother you if I turn on the radio?
ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。
Young people are prone to fall into temptation.
若い人たちは誘惑に陥りやすい。
I live on this planet.
私はこの惑星に住んでいる。
Because he was just like a child, he yielded to temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。
Would it inconvenience you to go yourself?
ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。
Such a big gift is a white elephant to us.
こんな大きな贈り物はありがた迷惑だ。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
I had never seen him so completely bewildered as he was on that day.
私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。
Gravity binds the planets to the sun.
引力が惑星を引きつける。
Young men are prone to fall into temptation.
若い人は誘惑に陥りがちである。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
Finally she gave in to temptation and ate the whole cake.
ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。
Never make a nuisance of yourself.
迷惑にならないようにしなさい。
I gave in to temptation and began to smoke a cigarette.
私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。
I am sorry to have troubled you.
ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
She was dismayed at the news.
彼女はその知らせに当惑した。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
I was dismayed at the news.
私はその知らせに当惑した。
Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that?
今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
I'm sorry to trouble you.
迷惑をおかけして申し訳ありません。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."