The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '惑'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
Such a big gift is a white elephant to us.
こんな大きな贈り物はありがた迷惑だ。
Young people are prone to fall into temptation.
若い人たちは誘惑に陥りやすい。
He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything."
「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。
He felt the lure of adventure.
彼は冒険の誘惑を感じた。
I do not want to cause you any trouble.
あなたに迷惑をかけたくありません。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.
ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
Mr Hashimoto was puzzled by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again.
彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。
He was puzzled at the question.
彼はその質問に当惑した。
He never gave in to temptation.
彼は決して誘惑には負けなかった。
I was truly perplexed.
私は本当に困惑していた。
He felt lost and uncomfortable.
彼は当惑して落ち着きませんでした。
I had no idea it would put you to so much trouble.
こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。
Gravity binds the planets to the sun.
引力が惑星を引きつける。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
His son troubled him most.
彼に一番迷惑をかけたのは彼の息子だ。
There are many, many planets in the Milky Way which are just as big as Jupiter.
銀河に木星的なサイズで惑星がたくさんたくさんある。
Mr. Hashimoto was confused by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
He was so childish that he couldn't resist temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。
Nine planets including the earth are moving around the sun.
地球を含む9個の惑星が太陽の回りを回っている。
Don't mind about what others think.
世間の思惑など気にするな。
What would you do if you met a person from another planet?
他の惑星の人に出会ったら、どうするか?
She is proof against any temptation.
彼女はどんな誘惑にも負けない。
I am sorry to trouble you so much.
大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
Who was that troublesome man?
あの迷惑な人は、誰だったのですか。
She was dismayed at the news.
彼女はその知らせに当惑した。
He gave in to the temptation.
彼は誘惑に負けてしまった。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。
She was embarrassed at what she had said.
彼女は自分が言ってしまったことに困惑した。
He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years.
約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。
He was puzzled by the question.
彼はその質問に当惑した。
I have gotten him into trouble.
僕は彼に迷惑をかけてしまった。
It is common for children to cause trouble.
子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。
I feel abashed at my mistake.
私は自分の誤りに、当惑しています。
Mr Hashimoto was confused by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
His words gave rise to doubts.
彼の言葉は疑惑を引き起こした。
The big cities are full of allurements.
大都会には誘惑が多い。
Sorry to bother you.
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
I caused him a lot of trouble.
私は彼に大変迷惑をかけた。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.
望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
I was bewildered at the sight of his strange behavior.
私は彼の奇妙な行動を目にして当惑した。
I can't shake off her seduction.
彼女の誘惑に勝てない。
I try not to bother anyone.
誰にも迷惑をかけないようにします。
They sent some people to live on the planet.
彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。
What puzzled us was that he said he would not attend the meeting.
私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
Our planet moves in space with the lightness of a bird in flight.
私たちの惑星は飛ぶ鳥の気軽さで宇宙を動いている。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
I could not resist the lure of great profits.
莫大な利益の誘惑に勝てなかった。
You must not yield to temptation.
誘惑に負けてはいけない。
I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble.
あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。
Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that?
今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。
He turned away from them in embarrassment.
彼は困惑して彼らから顔をそむけた。
That car in the middle of the path is an inconvenience.
小道の真中に止めてある車は迷惑だ。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.