The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '惑'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Chicken pox is an itchy nuisance for kids.
みずぼうそうは子供たちにとってかゆい迷惑なものだ。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
彼は私たちにいろいろ迷惑をかけるが、それでも私は彼が好きだ。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
Mars, the red planet, is the fourth planet.
赤い火星は四番の惑星である。
His son troubled him most.
彼に一番迷惑をかけたのは彼の息子だ。
I'm determined never to give way to temptation.
絶対に誘惑にはまけないぞ。
I can't resist sweet things.
僕は甘いものの誘惑に勝てない。
Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you.
この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。
I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station?
ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。
I feel abashed at my mistake.
私は自分の誤りに、当惑しています。
He gave in to the temptation.
彼は誘惑に負けてしまった。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
He was weak enough to succumb to temptation.
彼はもろくも誘惑に負けた。
It is common for children to cause trouble.
子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
But showing off the presents could embarrass the guests who did not bring one.
しかし贈り物をひけらかすことは、何も持ってこなかった客を当惑させることになりかねない。
What would you do if you met a person from another planet?
他の惑星の人に出会ったら、どうするか?
I live on this planet.
私はこの惑星に住んでいる。
He turned away from them in embarrassment.
彼は困惑して彼らから顔をそむけた。
His remark put me out of countenance.
彼の批評は私を当惑させた。
To her embarrassment, her baby never stopped crying.
彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。
I was confused by the expression on her face.
彼女の表情に私は困惑した。
To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors.
さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.
私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をおかけしてすいません。
He was puzzled by the question.
彼はその質問に当惑した。
He felt lost and uncomfortable.
彼は当惑して落ち着きませんでした。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
That car in the middle of the path is an inconvenience.
小道の真中に止めてある車は迷惑だ。
She was very embarrassed when her child behaved badly in public.
彼女は子供が人前でお行儀悪かったのでとても当惑した。
I wonder if life exists on other planets.
生命は他の惑星に存在しているのだろうか。
Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up.
ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。
There's a blind man looking for a shadow of doubt.
疑惑の影を捜そうとする盲人。
I do not want to cause you any trouble.
あなたに迷惑をかけたくありません。
She wanted to spare him embarrassment.
彼女は彼を当惑させたくなかった。
I was embarrassed by his rudeness.
私は彼の失礼な態度に当惑した。
I felt rather puzzled.
私は幾分困惑した気持ちだった。
Because he was just like a child, he yielded to temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。
I try not to bother anyone.
誰にも迷惑をかけないようにします。
The bribery scandal cast doubts on the government.
収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。
Such a big gift is a white elephant to us.
こんな大きな贈り物はありがた迷惑だ。
The big cities are full of allurements.
大都会には誘惑が多い。
She was puzzled, and she ran away from me.
彼女は当惑して私から逃げた。
They are talking loudly when they know they are disturbing others.
人の迷惑をしっていながら大声で話している。
I was dismayed at the news.
私はその知らせに当惑した。
He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything."
「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。
There are nine planets travelling around the sun, the earth being one of them.
太陽をまわる惑星は9つもあり、地球もその1つである。
She gave way to temptation.
彼女は誘惑に負けた。
I'm sorry to have troubled you owing to our mistake.
こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。
I could not resist the lure of great profits.
莫大な利益の誘惑に勝てなかった。
He was so childish that he couldn't resist temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
He felt the lure of adventure.
彼は冒険の誘惑を感じた。
He never gave way to temptation.
彼は決して誘惑に乗らなかった。
Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him.
保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。
I sincerely regret having caused you such an inconvenience.
このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.