The devastation in Kobe was as terrible as I had imagined.
神戸の荒廃は、私が想像していたとおり酷いものであった。
I hadn't bargained on such a heavy traffic jam.
そんな渋滞は予想していなかった。
In times of crisis one should never idealise the past.
危機の時代に過去を理想化しては駄目。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.
将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
The future is far more practical than I imagined.
想像してたよりもよりもずっと未来は現実的だね。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
Everyone remarked on his new hairstyle.
彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
Can you imagine me making a cake?
君は私がケーキを作るのを想像する事が出来ますか。
I waste a lot of time daydreaming.
私は空想にふけって多くの時間を無駄に過ごす。
The expected high temperature for today is 32 degrees. It's going to be hot, isn't it?
今日の予想最高気温、32度だって。暑くなりそうだね。
She is, in a word, a dreamer.
彼女は一言でいえば夢想家だ。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
Flies and mosquitoes interfered with his meditation.
ハエと蚊が彼の瞑想を邪魔した。
You can't imagine how happy she was.
彼女がどんなに幸福であったか想像できまい。
Japan is expected to play a greater role in international society.
日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。
In the world of words, the imagination is one of the forces of nature.
言葉の世界では想像力は自然に内在する力の一つである。
She is my dream girl.
彼女は僕の理想の人です。
We can hardly imagine our daily life without television.
私たちはテレビのない日常生活はほとんど想像もできない。
History goes on with old ideas giving way to the new.
歴史は、古い思想が新しい思想に道を譲りながら進行する。
I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect.
不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。
A sudden loud noise broke in on my meditation.
外で突然大きな物音がして私の瞑想は中断した。
Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination.
そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。
His thought is progressive.
彼の思想は進歩的だ。
This mystery has a plot twist that's completely novel.
このミステリーのトリックは、奇想天外だ。
Because of disaffection with her good-for-nothing husband.
甲斐性のない夫に愛想を尽かして。
He meditated on his past life of suffering.
彼は過去の苦しい生活を黙想した。
Can't you just picture Ed in woman's disguise?
女装しているエドを想像してごらんよ。
His thoughts are empty of idea.
彼には思想の理想がかけている。
They say you should use your imagination.
私たちは想像力を使うように奨励されています。
The old man was always looking back on the good old days.
その老人はいつも古き良き時代を回想していた。
Dragons are imaginary animals.
龍は空想の動物だ。
We associate Darwin with the theory of evolution.
ダーウィンと言えば進化論が連想される。
Her answer corresponds to my expectation.
彼女の返答はいつも私の予想どおりだ。
Can you see Tom working in a garage?
トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。
Elementary and primary school children don't yet know good from evil or reality from fiction.
小中学生なんて、まだまだ善悪の見分けも、現実と仮想の見分けもつかない。
I can't picture her playing the piano.
私は彼女がピアノを弾いているのを想像できない。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
That ugly butcher resembles that fictional monster.
その醜い肉屋の旦那はあの想像上の怪物に似ている。
The affair ran more smoothly than we expected.
ことは私たちが予想していたよりも順調に進んでいる。
An idea is expressed in terms of action.
思想は行動に出る。
The world history exam proved to be easier than I had expected.
世界史の試験は予想していたよりもやさしいことが分かった。
I would never have guessed that.
そのことは全く予想していませんでした。
Let your imagination run wild.
想像力を解き放て。
He is a very imaginative writer.
彼は大変想像力に富んだ作家だ。
Problems are expected in their expedition.
彼らの探検には問題が予想される。
The proposed method is applied to three simulated case studies.
提案された手法を、三通りの仮想ケーススタディに適用します。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
His ideas were out of harmony with the times.
彼の思想は時勢と相いれなかった。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.