Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead.
他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。
Thoughts are expressed by means of words.
思想かは言葉によって表現される。
The proposed method is applied to three simulated case studies.
提案された手法を、三通りの仮想ケーススタディに適用します。
In times of crisis one should never idealise the past.
危機の時代に過去を理想化しては駄目。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
Sometimes the most inspired ideas seem to just come from out of the blue.
ずば抜けた着想というのは、往々にして天啓のごとくヒラメクようだ。
I would never have guessed that.
そのことは全く予想していませんでした。
The candidates are out kissing babies and pumping hands.
候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。
Our thought is expressed by means of language.
私たちの思想は言語によって表現される。
The Japanese are highly receptive to new ideas.
日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。
I hit on the terrific idea of cheating at cards by chance.
トランプでインチキをするという良い発想を偶然思い付いた。
We could all see it coming, couldn't we?
誰もが予想できたことじゃない?
Tom believes in a patriarchal society.
トムは男尊女卑思想の持ち主だ。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
I imagined my first kiss would be more romantic.
ファーストキスは、もっとロマンチックなの想像してたのに。
You can't imagine how happy she was.
彼女がどんなに幸福であったか想像できまい。
These foods are associated with ethnic groups.
これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。
We associate her face with a cherry.
彼女の顔を見るとサクランボが連想される。
At that time, I had no idea what was going to happen.
当時は、何が起きているのか想像もつかなかった。
Everyone remarked on his new hairstyle.
彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
There are more people than we expected.
私たちが予想していたよりも多くの人々がいる。
There is a vision of the future world in his books.
彼の本には未来の世界への理想が込められている。
A good result is in prospect.
良い結果が予想される。
Tom lives in a fantasy world.
トムは空想の世界に生きている。
The expected high temperature for today is 32 degrees. It's going to be hot, isn't it?
今日の予想最高気温、32度だって。暑くなりそうだね。
His expectations hit the mark exactly.
予想は、寸分違わぬくらい当った。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac