Sometimes reality and fantasy are hard to distinguish.
時には現実と幻想を区別するのは難しい。
Contrary to expectations, they won with ease.
予想に反して楽に勝てましたね。
Anticipating a cold winter, we bought a bigger stove.
寒い冬を予想して私たちはもっと大きなストーブを買った。
The seaside is an ideal spot for the children to play.
海辺は子供たちが遊ぶのに理想的な場所だ。
Say pretty things about a person's children.
いいお子様たちだと愛想を言う。
He is a perfect gentleman.
彼は理想的な紳士である。
Our thought is expressed by means of language.
私たちの思想は言語によって表現される。
She is not such a girl as you imagine.
彼女は君が想像するような女の子ではない。
Permanent peace is nothing but an illusion.
永久的な平和など幻想に過ぎない。
People used to associate demonstrations with students.
人はデモと聞くと学生を連想したものです。
When I want to cry, I think of you.
泣きたくなれば君を想う。
Human history is in essence a history of ideas.
人間の歴史は本質的には思想の歴史である。
That ugly butcher resembles that fictional monster.
その醜い肉屋の旦那はあの想像上の怪物に似ている。
She is amiable to everybody.
彼女はだれにでも愛想がいい。
Philosophy is not so difficult a subject as you imagine.
哲学はあなたが想像するほど難しい学科ではない。
They often connect Japan with Mt. Fuji.
彼らは日本といえば富士山を想像する。
She got tired of his waffling and dumped him.
あいつは優柔不断だから、彼女が愛想尽かししちゃったんだよ。
Once in a while, the prophet indulges in fantasy.
たまに、その預言者は空想にふける。
The theory of evolution is beyond the reach of my imagination.
進化論は私の想像できる範囲を超えている。
He is as great a thinker as ever lived.
彼はまたとない優れた思想家である。
This bad weather is more than I bargained for.
予想した以上に悪い天候だ。
He makes himself agreeable to everybody.
彼は誰にでも愛想がいい。
I waste a lot of time daydreaming.
私は空想にふけって多くの時間を無駄に過ごす。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
When we write a novel, we exercise our imagination.
小説を書く時、私達は想像力を発揮する。
A warm, sunny day is ideal for a picnic.
暖かくて、晴れた日はピクニックに理想的だ。
A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Senator McCain. Senator McCain fought long and hard in this campaign. And he's fought even longer and harder for the country that he loves. He has endured sacrifices for A
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
We cannot conceive science without a hypothesis.
仮説のない科学など想像もできない。
Can't you just picture Ed in woman's disguise?
女装しているエドを想像してごらんよ。
In my opinion, permanent peace is nothing but illusion.
私の考えでは、恒久的な平和など幻想に過ぎない。
Theses! ... What I write are just my ramblings, they're just something like essays.
論文だなんて・・・私が書いてるのは、ただの随想、エッセイみたいなもんですよ。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.