Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Freedom of thought is guaranteed by the constitution. | 思想の自由は憲法で保証されている。 | |
| His thought is progressive. | 彼の思想は進歩的だ。 | |
| Permanent peace is nothing but an illusion. | 恒久的な平和など幻想に過ぎない。 | |
| Imagine a problem such as this: Suppose your brother has a car accident. | 次のような問題を想像してください。あなたのお兄さんが自動車事故にあったとしましょう。 | |
| It is nothing more than an individual's opinion. | あくまでも個人の感想です。 | |
| He recalled that a collision had been avoided by sheer luck. | 衝突を避けられたのは運がよかっただけ、と彼は回想した。 | |
| That girl is under the delusion that she is a princess. | あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。 | |
| It is bad for people not to have aspirations. | 人間は理想が無くっては駄目です。 | |
| Words serve to express ideas. | 言葉は思想を表すのに役立つ。 | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 思想は言葉で表現される。 | |
| Flies and mosquitoes interfered with his meditation. | ハエと蚊が彼の瞑想を邪魔した。 | |
| The divorce rate is expected to rise. | 離婚率は上昇すると予想されている。 | |
| I couldn't even guess. | 想像すらできなかった。 | |
| He painted an image he had during meditation last night. | 彼は昨晩瞑想した時のイメージを描いた。 | |
| This mystery has a plot twist that's completely novel. | このミステリーのトリックは、奇想天外だ。 | |
| We associate Darwin with the theory of evolution. | 我々はダーウィンといえば進化論を想像する。 | |
| I never imagined meeting you here. | ここで君に会うとは想像もしなかった。 | |
| There are more people than we expected. | 私たちが予想していたよりも多くの人々がいる。 | |
| Mary was Tom's high school crush. | メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。 | |
| He proved to be an ideal husband. | 彼は理想的な夫であることが分かった。 | |
| Words stand for ideas. | 言葉は思想をあらわす。 | |
| We are encouraged to use our imagination. | 私たちは想像力を使うように奨励されています。 | |
| I am ashamed of myself. | われながら愛想がつきた。 | |
| He anticipates that he will be in trouble. | 彼は困ったことになるだろうと予想している。 | |
| I went to the party on the presumption that she would be there. | 彼女が出席するものと予想してパーティーにでかけた。 | |
| He is a very imaginative writer. | 彼は非常に想像力にとんだ作家です。 | |
| We didn't anticipate their buying a new car. | 私たちは彼らが新車を買うなんて予想もしなかった。 | |
| When we write a novel, we exercise our imagination. | 小説を書く時、私達は想像力を発揮する。 | |
| Sorry to say, that expectation was ill-founded. | 残念ながらその予想は外れてしまった。 | |
| We usually connect Americans with freedom. | 私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。 | |
| I cannot see you behaving like that. | 君がこんなふるまいをするなんて想像もつかなかった。 | |
| Her reply is always as I expect. | 彼女の返答はいつも私の予想どおりだ。 | |
| When I want to cry, I think of you. | 泣きたくなれば君を想う。 | |
| I am disgusted with him. | 私は彼に愛想がつきた。 | |
| In the next election, the Democratic Party is expected to get the better of the Republican Party. | 次の選挙では民主党が共和党に勝つものと予想されている。 | |
| The dragon is an imaginary creature. | 竜は空想上の生き物だ。 | |
| He is, in a word, a utopian. | 彼は一言で言えば夢想家なのだ。 | |
| This book will awaken your imagination. | この本があなたの想像力を喚起してくれるでしょう。 | |
| He is an abler lawyer than I expected. | 彼は予想以上に有能な弁護士だ。 | |
| I am disgusted with him. | 彼には愛想が尽きた。 | |
| The memoir breathes the deepest respect for his father. | その回想記は父に対する深い尊敬に満ち溢れている。 | |
| Divorce tends to be associated with a negative image. | 離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。 | |
| His ideas were out of harmony with the times. | 彼の思想は時勢と相いれなかった。 | |
| Just picture to yourself the horror with which I saw the scene. | 私がその光景を見たときの恐ろしさをちょっと想像して下さい。 | |
| The inactive child is far more inclined to live in a world of fantasy. | 不活発な子供は空想の世界に閉じこもる傾向がずっと高い。 | |
| We could all see it coming, couldn't we? | 誰もが予想できたことじゃない? | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| She is not such a girl as you imagine. | 彼女はあなたが想像しているような女の子ではない。 | |
| How much we still have to pay for peace is a riddle. | 平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。 | |
| After all, it might be imagination. | つまるところ想像力だろう。 | |
| Japan is expected to play a greater role in international society. | 日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。 | |
| She is amiable to everybody. | 彼女はだれにでも愛想がいい。 | |
| Yukichi Fukuzawa introduced Western ideas into Japan. | 福沢諭吉は日本に西洋思想を広めた。 | |
| I think of you all the time. | 私はあなたのことを、いつも想っています。 | |
| Can you imagine walking on the moon? | 月の表面を歩いているところを想像できますか。 | |
| Hence one can say that, of all political ideals, that of making people happy is the most dangerous. | したがって、すべての政治的理想の中で、人々を幸せにさせるものがもっとも危険であると言うことができる。 | |
| Around the world thoughts shall fly in the twinkling of an eye. | 思想は世界中をアッという間に巡る。 | |
| Fantasy is often the mother of art. | 空想はしばしば芸術の母になる。 | |
| Everything that I saw was completely different from what I had expected. | 私が見たものすべてが予想していたものと完全に違っていた。 | |
| We associate the name of Einstein with the theory of relativity. | アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。 | |
| I can't imagine such a life. | そんな生活は想像できません。 | |
| I don't support his ideas. | 私は彼の思想には組しない。 | |
| Can't you just picture Ed in woman's disguise? | 女装しているエドを想像してごらんよ。 | |
| Don't let your imagination run wild. | 勝手にそんなふうに想像するなよ。 | |
| Today no one can imagine a life without television. | 今日ではテレビのない生活なんて想像できない。 | |
| And in the Indian Ocean, some islands of the Maldives will disappear completely beneath the water. | さらにインド洋のモルジブ諸島の中には、完全に水没する島も出ることが予想される。 | |
| It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. | 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 | |
| This word conjures up a new way of life. | この言葉は新しい生活様式を想定させる。 | |
| I anticipated trouble. | 私は面倒なことになると予想した。 | |
| Contrary to expectations, they won with ease. | 予想に反して楽に勝てましたね。 | |
| His idea was imprinted on my mind. | 彼の思想は私の心にはっきり銘記された。 | |
| Election returns were what we had expected. | 開票は予想した通りだ。 | |
| We spent more money than was expected. | 私たちは予想以上にたくさんの金を使った。 | |
| Permanent peace is nothing but an illusion. | 永久的な平和など幻想に過ぎない。 | |
| They always associated a heavy rain with flood. | 彼らは大雨といえば洪水を連想した。 | |
| She is a most gracious neighbor. | 彼女はとても愛想のよい隣人だ。 | |
| Cut that out. You're just rubbing salt in the poor guy's wounds. | もうやめろよ。これ以上傷口に塩を塗るようなことは可哀想だ。 | |
| The result of my exams was not what I had expected. | 試験の結果は、私の予想していたものではなかった。 | |
| Those present were fewer than we had expected. | 出席者は予想したよりは少なかった。 | |
| He has a rich imagination. | 彼は想像力が豊かだ。 | |
| They say you should use your imagination. | 私たちは想像力を使うように奨励されています。 | |
| The secretary gave me an agreeable smile. | その秘書は私に愛想よく微笑んだ。 | |
| He has a very vivid imagination. | 彼は生き生きとした想像力を持っている。 | |
| There were more people present at the birthday party than was expected. | 誕生パーティーには予想以上の人たちが来ていた。 | |
| Say pretty things about a person's children. | いいお子様たちだと愛想を言う。 | |
| People used to associate demonstrations with students. | 人はデモと聞くと学生を連想したものです。 | |
| Take a moment to imagine what the polar bear's environment is like. | 北極熊の環境がどのようなものか、ちょっと想像してほしい。 | |
| I used my imagination. | 想像力を働かせた。 | |
| A sudden loud noise broke in on my meditation. | 外で突然大きな物音がして私の瞑想は中断した。 | |
| They were spoiled, as might have been expected. | 予想されたとおり彼らは甘やかされた。 | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 思想かは言葉によって表現される。 | |
| "Did you possibly not notice until just now?" "Er, well ... it was just so beyond my imagination that ..." | 「ひょっとして、今まで気づいてなかったのですか」「いや、まぁ・・・。想像の埒外だったもんで・・・」 | |
| In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. | この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 | |
| Her name is associated with a lily. | 彼女の名前を聞くとユリを連想する。 | |
| Good results are expected. | 良い結果が予想される。 | |
| I waste a lot of time daydreaming. | 私は空想にふけって多くの時間を無駄に過ごす。 | |
| I can't fancy going out in this weather. | この天気に外出するなど想像もできない。 | |
| I would never have guessed that. | そのことは全く予想していませんでした。 | |
| The seaside is an ideal spot for the children to play. | 海辺は子供たちが遊ぶのに理想的な場所だ。 | |
| He was an amiable fellow, but had a certain reserve that he would not let you casually trespass upon. | 彼は愛想のいい奴だが気軽に踏み込ませない一線を持っていた。 | |