Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You had better consult a doctor about your health. 健康状態について医者に診てもらった方がいい。 The situation has evolved into a more complex problem. 事態はさらに複雑な問題に発展した。 You must take his state of health into account. あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。 I allow for the unexpected. 不足の事態を頭にいれておく。 I can't stand that attitude of his. 彼のあの態度には耐えられない。 "Despite appearances, you're a pervert." "I'm not a pervert. I'm a pure and innocent young girl." "Yeah, yeah, give me a break." 「お前、見かけによらず変態だな」「変態じゃないし。私は清純派の乙女よ」「はいはい、よく言うよ」 There are several forms of government. 政治の形態にはいくつかある。 Perfection is achieved, not when there is nothing more to add, but when there is nothing left to take away. 完璧という状態は、何も加えるものがなくなったときではなく、何も除く必要がなくなったときに達成されるものだ。 The country is in a bad economic state. その国の経済状態は悪い。 Joking aside, how are things going? 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 I can't stand that nasty attitude of his any longer. 私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 The receptionist changed her tune. 受付係の態度が急にかわった。 I don't know what to do about that mess. その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 He's completely shunned. I'm surprised he's still working here. あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。 With it raining like this, we'll never be able to leave. こんなに激しく雨がふっている状態では、出発なんかできない。 We're in no danger now. 我々は今危険な状態にはない。 The rich friend gave him the cold shoulder. その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。 The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010. 安全性が改善されない限り、2010年までにジェット旅客機は週に1度の割合で空から落ちる事態になっている可能性があると、ボーイング社の分析は予測している。 The boss has been on his high horse all month long. ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。 Our patience is in much the same condition as yesterday. われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。 The situation is improving, so cheer up! 事態はよくなってきているよ、だから元気出せ。 You should prepare for the worst. 最悪の事態に備えるべきです。 People were bewildered by the unexpected situation. 予想外の事態に人々は困惑した。 Much misery came about because of the typhoon. 台風で多くの悲惨な事態が生じた。 His behavior is significant of his intentions. 彼の態度は自分の意図を表している。 The doctors tell you that he is brain-dead. 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 Jogging has become the favorite form of exercise. ジョギングは、運動として、好ましい形態になった。 I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. 事態はよくなると期待していたが、実際はますます悪化している。 She was in a sad state. 彼女は気の毒な状態だった。 He is pussyfooting around on our marriage. 彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。 Jane is fat, rude, and smokes too much. But Ken thinks she's lovely and charming. That's why they say love is blind. ジェーンは太ってるし、態度も悪いし、煙草もぷかぷか吸うし。でも、ケンは彼女のことを可愛くてチャーミングだと思ってるんだな。『あばたもえくぼ』っていうけど、まさにそれだな。 I feel nothing but contempt for such behavior. 私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。 Your room must always be kept clean. 君の部屋はいつでもきれいな状態に保たれていなければならない。 On Monday, his condition improved slightly. 月曜日には彼の状態は少しだけ良くなった。 The worst is over. 最悪の事態はもう終わった。 His condition is, if anything, better than in the morning. 彼の状態は、どちらかといえば、午前中より良い。 The sick boy is in a critical condition. 病気の少年は危篤状態だ。 Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 Part of Hokkaido still remains in its natural state. 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 His lie complicated matters. 彼の嘘が事態を複雑にした。 What do you make of his attitude towards us these days? 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 Robots can withstand dangerous conditions. ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。 The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating. 断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。 I received your Model 345 in good condition. 345型は良い状態で受け取りました。 After all, their form of transport produces no pollution at all. 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 The situation seemed to call for immediate action. 事態はすばやい行動を必要とするように思えた。 He promptly coped with the situation. 彼はその事態に迅速に対応した。 Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience. あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。 The autocrat strove in vain to deal with the situation. 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 Junk bond dealers left the market riding on a pillow of air. くず社債のディーラーは市場をつり上げてバブル状態にしました。 A genius can sometimes have rude manners. 天才は時として態度が粗野なことがある。 Aren't you being very rude? 君の態度は失礼千万じゃないか。 The patient is in a deep coma. 患者は深い昏睡状態であります。 His condition has got steadily better. 彼の状態は確実に良くなった。 The journalist was calm even in an emergency. その記者は緊急事態のときでも落ち着いていた。 Tom is caught between a rock and a hard place. トムはどうにもならない状態にいる。 It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment. その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。 I can't do with him and his insolent ways. 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 It is a pity that she should be in such poor health. 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 That car is no doubt in an awful condition. その車は疑いなくひどい状態だ。 The situation is still capable of improvement. 事態はまだ改善可能だ。 He took an unfriendly attitude toward me. 彼は私に敵意のある態度をとった。 To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 She is extremely natural in her manner. 彼女の態度は極めて自然である。 Of course, to be valuable, an old carpet must be in good condition. もちろん、古いカーペットが価値があるためには、いい状態に保存されていなければならない。 I was rendered speechless by his rudeness. 彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。 Anger is a form of madness. 怒りは狂気の1形態です。 He is now in the hospital and his life is in the balance. 彼は今入院中で、生きられるかどうかは危うい状態だ。 There was a sudden change in the situation. 事態は急変した。 The bullet penetrated his chest, leaving him in critical condition. 銃弾が胸を貫通し、彼は危篤状態に陥った。 "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference. いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。 Who can deal with this difficult situation? 誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。 Altogether, things are going well. 概して事態はうまく進んでいる。 I'm at a loss about what to do with the mess. その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 There was widespread panic after the earthquake. その地震の後、恐慌状態が広がった。 His manner marks him as a provincial. 彼の態度から彼が地方出身なことは明らかだ。 I was vexed at his irresolute attitude. 彼の煮え切らない態度にいらいらした。 Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 The reason for this is that we found no variation of those morphemes. このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。 We treated him in the politest manner possible. 私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。 There's an emergency. 緊急事態だ。 We regard the situation as serious. 我々は事態を重要視している。 Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens. 皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。 The situation is better, if anything. 事態はどちらかと言えば良い方だ。 We took offense at the student's attitude. 私達は、その学生の態度に腹を立てた。 One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude. ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。 Now, the situation is out of hand. 既に手に負えない状態だ。 Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 It's in peak condition. 最高の状態ですね。 Her words left him uneasy. 彼女の言葉が彼を落ち着かない状態にした。 The reception isn't good. 受信状態がよくない。 My attitude towards him changed. 彼に対する私の態度は変わった。 The doctor looked gravely at the patient. 医者は威厳ある態度で患者を診察した。 In the past month, three houses, all in good condition, have been torn down. この1ヶ月の間に、よい状態の家が3軒取り壊された。 I couldn't put up with his rudeness. 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。