Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You can easily see the politician in him. 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 She asked after his father. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 Right, I said, shivering at this recital as a man would who gets hysterical while taking a shower if a bit of soap stings his eye. 「そのとおり」私は、シャワーを浴びている時に石鹸が目に入るとヒステリー状態になる男のように、娘のこの話に身震いしながら言った。 He's completely shunned. I'm surprised he's still working here. あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。 Ken inquired about his father. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 She stands in great danger. 彼女はとても危険な状態にある。 The situation seemed to call for immediate action. 事態はすばやい行動を必要とするように思えた。 Our attitude toward plants is singularly narrow. 植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。 Tom is caught between a rock and a hard place. トムはどうにもならない状態にいる。 Why does Tom have such a negative attitude? どうしてトムはそんな消極的な態度なの? I take a strong attitude toward her. 彼女に対して強い態度をとる。 The situation is improving, so cheer up! 事態はよくなってきているよ、だから元気出せ。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。 He made an endeavor to improve the situation. 彼は事態を改善しようと努力した。 The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 To my side, my wife, who I'm presently at odds with, lies sleeping. 横には喧嘩状態の妻が眠っている。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか? The situation is beyond my grasp. その事態は私には理解できない。 The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness. その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。 This situation requires nice handling. この事態は慎重な取り扱いを要する。 His attitude is by no means polite. 彼の態度は決して丁重ではない。 My future is closely bound up with the finances of my firm. 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 She may not like his attitude. 彼女は彼の態度が好きでないかもしれない。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 The patient was in danger. その患者は危ない状態だった。 Anger is a form of madness. 怒りは狂気の1形態です。 The matter is really pressing. 事態はかなり切迫している。 It is necessary to prepare for the worst. 最悪の事態に備えることが必要です。 I am afraid things will take a turn for the worse. 事態は悪化するのではないかと思う。 There was widespread panic after the earthquake. その地震の後、恐慌状態が広がった。 We treated him in the politest manner possible. 私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。 Her condition turned for the worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 You are rude. あなたの態度は良くない。 The fighter has taken off for a state of emergency. 戦闘機は非常事態のため離陸した。 Relations with Canada remained correct and cool. カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 They are aware of the difficulties. 彼らは困難な状態に気づいている。 It is now in the best condition. 今、最良の状態にあります。 I find her manner a little hard to take. 彼女の態度は少々腹にすえかねる。 The common state of this matter is solid. この物質の普通の状態は固体である。 The autocrat strove in vain to deal with the situation. 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 You're acting like you know me; this is the first time we're meeting! 初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。 That is the way things went for a while. 事態はしばらくそんな具合に進んだ。 In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 He often swears when he is angry. 彼は怒るとよく悪態をつく。 However, if he is brain-dead, he will never think, speak, or hear again. しかし、もしその人が脳死状態であれば、二度と考えたり、しゃべったり、聞いたりすることは絶対にありません。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens. 不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。 There was a sudden change in the situation. 事態は急変した。 That attitude of his is quite disgusting. 彼のあの態度、感じ悪いわね。 She was moody. 彼女は非友好的な態度だった。 His behavior, as I remember, was very bad. 私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。 When they are in danger, they run away. 危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。 The condition of the patient is on the turn. 病人の容態は変わりかけている。 Their rude behavior makes me angry. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 I hear he is in bad health these days. 彼は近ごろ健康状態がよくないらしい。 That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults. これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。 The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased. 病院に長期入院する患者向けの療養病床が七月以降激減し、「介護・医療難民」が大量発生する事態が危ぐされています。 My attitude towards him changed. 私の彼に対する態度は変わった。 You should be ready for the worst. 君は最悪の事態を覚悟しなくてはならない。 She stood defiantly with arms akimbo. 彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。 You can always count on him in any emergency. どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 No one can say for sure how this awkward state of affairs came about. この厄介な事態が生じたのか確かなところは誰にも言えません。 It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment. その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。 Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible. 自由とは,できるだけ安全にあらゆることが行える状態のことを言う。 He said that with an affected air. 彼はそれを気取った態度でいった。 Accidents will happen. 不測の事態は起こるもの。 I was embarrassed by his rudeness. 私は彼の失礼な態度に当惑した。 She asked about his father's condition. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 We took offense at the student's attitude. 私達は、その学生の態度に腹を立てた。 They paid attention to her attitude. 彼らは彼女の態度に注意を払った。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか? The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 I resent his rude attitude. 彼の失礼な態度には腹が立つ。 I couldn't put up with her arrogant behavior. 彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。 He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 I can't do with him and his insolent ways. 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 Part of Hokkaido still remains in its natural state. 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 You are not excused from the responsibility for this serious situation. 君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。 Economic conditions point to further inflation. 経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。 After all, their form of transport produces no pollution at all. 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 The patient is in critical condition. その患者は重態だ。 It is necessary that he prepare for the worst. 彼は最悪の事態に備えておくことが必要だ。 I allow for the unexpected. 不足の事態を頭にいれておく。 I'm prepared for the worst. 私は最悪の事態を覚悟している。 He was unaware of the situation. 彼は事態を知らなかった。 It is feared that those citizens now present will run away. 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 His affectations are annoying. 彼のきざな態度は頭にくる。 The Tokaido Line was crippled by the typhoon. 東海道線は台風で麻痺状態になった。 What surprised me was his cold attitude. 私を驚かせたのは彼の冷たい態度だった。 One difficulty after another arose. 次から次へと面倒な事態が生じた。 The situation hasn't changed at all. 事態は少しも変わっていない。 The speaker was restrained in his attitude. その講演者は態度が控え目であった。 He is very blunt in his manner. 彼の態度はすこぶる無骨だ。 We were faced with an unusual situation because of the accident. その事故によって私たちは異状事態に陥った。 When I first met him, I thought he was putting on airs. 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。