Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Such a state of things cannot be put up with. そういう事態は我慢できない。 For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty. 381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。 We were faced with an unusual situation because of the accident. その事故によって私たちは異状事態に陥った。 She was taken in by his manners. 彼女は彼の態度に騙された。 He is always natural with other people. 彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。 If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 In the past month, three houses, all in good condition, have been torn down. この1ヶ月の間に、よい状態の家が3軒取り壊された。 Who can deal with this difficult situation? 誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。 I was at my best after a good sleep. よく眠った後で体調は最もよい状態だった。 Try to have a positive attitude about everything. 何事にも積極的な態度を取るようにしなさい。 Mary asked after his father. メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 Her manner marks her pride. 彼女の態度は彼女の誇りを示していた。 Take it easy. Things are looking up. 心配するな。事態は好転している。 You are rude. あなたの態度は良くない。 It's an emergency. 緊急事態なのです。 We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse. 事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。 The situation is bad enough as it is. 事態は今のままでももう十分悪くなっている。 The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 The reason for this is that we found no variation of those morphemes. このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。 Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives. 一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。 The country was in a state of anarchy at that time. その国は当時無政府状態だった。 Her condition got worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 The Soviet Union took a hostile attitude toward us. ソ連はわが国に対して強い態度をとった。 Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens. 皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。 It's an emergency! 緊急事態だ。 Her condition turned for the worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 We regard the situation as serious. 我々は事態を重要視している。 She had an unfriendly attitude. 彼女は非友好的な態度だった。 I couldn't put up with his rudeness. 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 The situation, I am sure, will be improved. きっと事態は改善されるであろうと思います。 Her attitude disgusts me. 彼女の態度にはうんざりだ。 The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010. 安全性が改善されない限り、2010年までにジェット旅客機は週に1度の割合で空から落ちる事態になっている可能性があると、ボーイング社の分析は予測している。 He made as if to speak to me but said nothing. 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 The coastal ecosystem of British Columbia is rapidly declining. ブリティッシュコロンビアの沿岸生態系の劣化が急速に進行している。 He is pussyfooting around on our marriage. 彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。 I cannot abide his manner. 私は彼の態度に我慢できない。 The situation hasn't changed at all. 事態は少しも変わっていない。 The man was mild of manner. そのひとは態度が柔和であった。 My attitude towards him changed. 彼に対する私の態度は変わった。 He holds a very enlightened attitude toward working women. 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 Camille is frustrated with Alan's distracted attitude. カミーユはアランのうわの空の態度に不満だ。 It is feared that those citizens now present will run away. 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 She was kept under with morphine injections. 彼女はモルヒネ注射によって無痛の状態になった。 However, if he is brain-dead, he will never think, speak, or hear again. しかし、もしその人が脳死状態であれば、二度と考えたり、しゃべったり、聞いたりすることは絶対にありません。 He trod on my foot on purpose in the train. 彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。 Of course, to be valuable, an old carpet must be in good condition. もちろん、古いカーペットが価値があるためには、いい状態に保存されていなければならない。 But now things have changed tremendously. しかし今や事態は大きく変わった。 She asked about his father's condition. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 Don't take that dramatic attitude all of a sudden. 急に芝居がかった態度をとるな。 Please inform me of any change in his condition. 彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。 Our attitude toward plants is singularly narrow. 植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。 I allow for the unexpected. 不足の事態を頭にいれておく。 The worst is still to come. 最悪の事態はこれからくるはずだ。 The Tokaido Line was crippled by the typhoon. 東海道線は台風で麻痺状態になった。 The doctors tell you that he is brain-dead. 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 Aren't you being very rude? 君の態度は失礼千万じゃないか。 It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment. その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。 According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year. この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。 The nurse told us not to enter the room because the patient was in a critical condition. 看護婦は、患者が危篤状態なので、病室に入らないようにと私たちに言った。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 That tour already has a waiting list. あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。 He is coarse in manner. 彼は態度が粗野だ。 He is impolite, not to say rude. 彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。 That country's economic situation changes from day to day. あの国の経済状態は日ごとに変化する。 I can't stand that attitude of his. 彼のあの態度には耐えられない。 The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 His manner partakes of insolence. 彼の態度にはごう慢なところがある。 My future is closely bound up with the finances of my firm. 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 The situation has changed dramatically. 事態は大きく変わった。 He is now in the hospital and his life is in the balance. 彼は今入院中で、生きられるかどうかは危うい状態だ。 We took offense at the student's attitude. 私達は、その学生の態度に腹を立てた。 Your refusal to help complicated matters. 君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。 All of the money is reserved for emergencies. その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。 He is in a poor state of health. 彼の健康状態はよくない。 It's in peak condition. 最高の状態ですね。 I was annoyed at his behavior. 私は彼の態度が癪に障った。 She has an elegant manner. 彼女は上品な態度をしています。 I'm angry because of their impolite attitude. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 The rich friend gave him the cold shoulder. その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。 They were apprehensive that the situation would worsen. 彼らは事態の悪化を懸念した。 I can't do with him and his insolent ways. 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference. いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。 He was impatient with her unfriendly attitude. 彼は彼女のそっけない態度にいらいらした。 He is very blunt in his manner. 彼の態度はすこぶる無骨だ。 The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の悪化を防ぐことができるのでしょうか? Joking aside, how are things going? 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 He was rejected because his health was poor. 健康状態がよくなかったので、彼は採用されなかった。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. 事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。 It is a pity that she should be in such poor health. 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 Every situation requires individual analysis. あらゆる事態を個別に分析する必要がある。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか? My father got well again. 父は健康状態を取り戻した。 He had a kind manner. 彼は親切な態度だった。 Jane is fat, rude, and smokes too much. But Ken thinks she's lovely and charming. That's why they say love is blind. ジェーンは太ってるし、態度も悪いし、煙草もぷかぷか吸うし。でも、ケンは彼女のことを可愛くてチャーミングだと思ってるんだな。『あばたもえくぼ』っていうけど、まさにそれだな。 Is that anyway to speak to your elders and betters! ソレが年上や目上の者に対する態度か! I find her manner a little hard to take. 彼女の態度は少々腹にすえかねる。 I received your Model 345 in good condition. 345型は良い状態で受け取りました。