Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Cardiopulmonary resuscitation is a rescue technique quite fundamental in an emergency situation with another person. 人工呼吸は人の緊急事態に対する、ごく基本的な救命方法です。 He's completely shunned. I'm surprised he's still working here. あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。 Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible. 自由とは,できるだけ安全にあらゆることが行える状態のことを言う。 Ken asked about his father's condition. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 Mary called him every name she could think of. メアリーはすべての悪態をいった。 This is an emergency. 緊急事態なのです。 In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience. あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。 I can't do with him and his insolent ways. 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 Accidents will happen. 不測の事態は起こるもの。 The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics. 運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。 I feel nothing but contempt for such behavior. 私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 I'm angry because of their impolite attitude. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 The patient is in danger. その患者は危篤状態だ。 I have to tell him off for his bad attitude. あの態度、きつく注意してやらんと。 Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives. 一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。 You must take his state of health into account. あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 His finances have changed for the better. 彼の財政状態はよいほうへ変わった。 Her words left him uneasy. 彼女の言葉が彼を落ち着かない状態にした。 Such a state of things cannot be put up with. そういう事態は我慢できない。 Your gums are in bad shape. 歯茎の状態が悪いです。 Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region. 汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。 The fighter has taken off for a state of emergency. 戦闘機は非常事態のため離陸した。 If you are not firm with the children, they will get out of hand. 子供たちに毅然とした態度を取らなければ、手が付けられなくなるでしょう。 The worst situation resulted. 最悪の事態が生じた。 What do you make of his attitude towards us these days? 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 John called me names. ジョンは私に悪態をついた。 His condition has got steadily better. 彼の状態は確実に良くなった。 The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 She felt regret for having been rude to him. 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 His attitude disgusts me. 彼の態度にはうんざりだ。 Not till then did I realize the danger of the situation. その時になって初めて私は危険な事態に気がついたのである。 The autocrat strove in vain to deal with the situation. 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 His manner to us was kind. 彼の態度はやさしかった。 My attitude towards him changed. 彼への私の態度は変わった。 I tried to give him some advice, but he just abused me violently. 助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。 It was through his influence that she became interested in ecology. 彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。 She cursed loudly. 彼女は大声で悪態をついた。 I find her manner a little hard to take. 彼女の態度は少々腹にすえかねる。 After all, their form of transport produces no pollution at all. 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 Sergeant, try to keep a lid on the situation until we can get more police down there. 警部、もっと警官を投入できるようになるまでは、事態を表に出さないようにしたまえ。 The situation is beyond my grasp. その事態は私には理解できない。 His affectations are annoying. 彼のきざな態度は頭にくる。 The sick boy is in a critical condition. 病気の少年は危篤状態だ。 Your refusal to help complicated matters. 君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。 From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 The attitude holds good in such a situation. その態度はその状況においては有効だ。 Jane is fat, rude, and smokes too much. But Ken thinks she's lovely and charming. That's why they say love is blind. ジェーンは太ってるし、態度も悪いし、煙草もぷかぷか吸うし。でも、ケンは彼女のことを可愛くてチャーミングだと思ってるんだな。『あばたもえくぼ』っていうけど、まさにそれだな。 Robots can withstand dangerous conditions. ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。 After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing. 経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。 His condition is, if anything, better than in the morning. 彼の状態は、どちらかといえば、午前中より良い。 In the past month, three houses, all in good condition, have been torn down. この1ヶ月の間に、よい状態の家が3軒取り壊された。 And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse. そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。 Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 I feel better today, but I am not well enough to work. 今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。 There is nothing of the banker in his bearing. 彼の態度には銀行家らしいところが全くない。 He has turned 180 degrees around. 彼の態度は180度変わった。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. 事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。 The patient is in a state of profound stupor. 患者は深い昏睡状態であります。 One difficulty after another arose. 次から次へと面倒な事態が生じた。 He is in a poor state of health. 彼の健康状態はよくない。 My future is closely bound up with the finances of my firm. 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 Sometimes her free manner seems rude. たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 Representative democracy is one form of government. 代議民主制は1つの政治形態である。 The situation has changed dramatically. 事態は大きく変わった。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態は、朝より悪くなっていた。 When I was in elementary school I thought, from the bottom of my heart, that the teachers were great people and I was influenced by the teachers' attitudes and moral lessons, but middle school was just a business like any other. 小学時分は、心から、先生をえらい人だと思っていたから、先生の態度、教訓で、動かされたが、中学は、一つのビジネスにすぎなかった。 His friends were uncomfortable with his high-handed attitude. 彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 That attitude of his is quite disgusting. 彼のあの態度、感じ悪いわね。 Both countries are now at peace. 両国は今、平和な状態にあります。 He was rejected because his health was poor. 健康状態がよくなかったので、彼は採用されなかった。 You can always count on him in any emergency. どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding. 一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。 New forms of energy must be developed before oil dries up. 石油が底をついてなくなる前に新しい形態のエネルギーを開発しなければならない。 Camille is frustrated with Alan's distracted attitude. カミーユはアランのうわの空の態度に不満だ。 That incident was a black mark against the president. あの事件は大統領の失態であった。 My belief is that things will change for the better. 事態は好転するだろうと私は信じている。 This caused most of the local bath-houses to fall on hard times. これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。 She couldn't help but be a little vague. 彼女は少しあいまいな態度だったのはやむをえなかった。 He has a negative attitude to everything. 彼は何事にも否定的な態度である。 He assumed an aggressive attitude toward me. 彼は私に攻撃的な態度をとった。 Her manner was cold. 彼女の態度はよそよそしかった。 The man was mild of manner. そのひとは態度が柔和であった。 Body temperature rising, pulse rising ... he's in a state of oxygen deficiency. 体温上昇、脈拍上昇・・・酸素欠乏状態です。 He was unaware of the situation. 彼は事態を知らなかった。 He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 The bullet penetrated his chest, leaving him in critical condition. 銃弾が胸を貫通し、彼は危篤状態に陥った。 I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. 事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。 Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens. 不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。 I allow for the unexpected. 不足の事態を頭にいれておく。 My attitude towards him changed. 彼に対する私の態度は変わった。 He made it clear that he didn't like the food. 彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。 The situation is very serious. 事態は非常に深刻である。 You should take account of his mental condition. 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 His behavior, as I remember, was very bad. 私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。 I urged him to get away and cool down. 僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。 He made an endeavor to improve the situation. 彼は事態を改善しようと努力した。 We think we are over the worst. 我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。