We were greatly relieved to find that the worst dangers were over.
我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。
His manner partakes of insolence.
彼の態度にはごう慢なところがある。
Her attitude disgusts me.
彼女の態度にはうんざりだ。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.
フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
The attitude holds good in such a situation.
その態度はその状況においては有効だ。
He is pussyfooting around on our marriage.
彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。
The situation has evolved into a more complex problem.
事態はさらに複雑な問題に発展した。
The situation is better, if anything.
事態はどちらかと言えば良い方だ。
The financial situation is getting worse week by week.
財政状態は週ごとに悪化している。
The man was mild of manner.
そのひとは態度が柔和であった。
The country is in a bad economic state.
この国の経済状態は悪い。
It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment.
その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。
You should prepare for the worst.
最悪の事態に備えるべきです。
"No," he said in a determined manner.
「いやだ」ときっぱりした態度でこたえた。
The situation hasn't changed at all.
事態は少しも変わっていない。
Judging from his manner, he is not suitable for this job.
態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。
"Despite appearances, you're a pervert." "I'm not a pervert. I'm a pure and innocent young girl." "Yeah, yeah, give me a break."
「お前、見かけによらず変態だな」「変態じゃないし。私は清純派の乙女よ」「はいはい、よく言うよ」
Now, the situation is out of hand.
既に手に負えない状態だ。
What surprised me was his cold attitude.
私を驚かせたのは彼の冷たい態度だった。
I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums.
掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか?
My belief is that things will change for the better.
事態は好転するだろうと私は信じている。
With it raining like this, we'll never be able to leave.
こんなに激しく雨がふっている状態では、出発なんかできない。
I allow for the unexpected.
不足の事態を頭にいれておく。
When I first met him, I thought he was putting on airs.
初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。
The worst is still to come.
最悪の事態はこれからくるはずだ。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
He said that with an affected air.
彼はそれを気取った態度でいった。
Her manner was cold.
彼女の態度はよそよそしかった。
We have to expect the worst.
我々は最悪の事態を考えておかなければいけない。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.
最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
The politician spoke with an important air.
その政治家は尊大な態度で話した。
New forms of energy must be developed before oil dries up.
石油が底をついてなくなる前に新しい形態のエネルギーを開発しなければならない。
She sometimes goes into a mood of depression.
彼女は憂鬱状態になることがある。
She stands in great danger.
彼女はとても危険な状態にある。
They are aware of the difficulties.
彼らは困難な状態に気づいている。
His arrogance is no longer tolerable.
彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。
He trod on my foot on purpose in the train.
彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。
We took offense at the student's attitude.
私達は、その学生の態度に腹を立てた。
The sick boy is in a critical condition.
病気の少年は危篤状態だ。
Your manners aren't very good.
あなたの態度は良くない。
His condition was, if anything, worse than in the morning.