Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We have to expect the worst. 我々は最悪の事態を考えておかなければいけない。 This is an emergency. 緊急事態なのです。 He has been unconscious for three days. 彼は三日間無意識の状態だ。 The Soviet Union took a hostile attitude toward us. ソ連はわが国に対して強い態度をとった。 Much misery came about because of the typhoon. 台風で多くの悲惨な事態が生じた。 The Tokaido Line was crippled by the typhoon. 東海道線は台風で麻痺状態になった。 The speaker was restrained in his attitude. その講演者は態度が控え目であった。 He said that with an affected air. 彼はそれを気取った態度でいった。 Due to the typhoon, the train schedule was disturbed and all the trains were jam-packed. 台風の影響でダイヤが乱れ、どの電車もすし詰め状態だった。 She is extremely natural in her manner. 彼女の態度は極めて自然である。 His condition is, if anything, better than yesterday. 彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。 I couldn't put up with her arrogant behavior. 彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。 If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 He assumed an aggressive attitude toward me. 彼は私に攻撃的な態度をとった。 Every situation requires individual analysis. あらゆる事態を個別に分析する必要がある。 U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 The man was mild of manner. そのひとは態度が柔和であった。 He was in critical condition. 彼は危篤状態だった。 These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 She may not like his attitude. 彼女は彼の態度が好きでないかもしれない。 She felt regret for having been rude to him. 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 His leg was in critical condition, but fortunately it got better. 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 His condition goes up and down. 彼の状態は良くなったり悪くなったりだ。 Be more flexible. もっと柔軟な態度をとりなさい。 I was at my best after a good sleep. よく眠った後で体調は最もよい状態だった。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. 事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。 Her condition turned for the worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 Since then, you were in a state of stupor for two months. それからあなたは二ヶ月昏睡状態でした。 She stood defiantly with arms akimbo. 彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。 Their rude behavior makes me angry. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 He got well again. 彼は健康状態を取り戻した。 We're in no danger now. 我々は今危険な状態にはない。 The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 The desk is in a state of total disorder. その机は、乱雑極まりない状態だ。 We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 You should prepare for the worst. 最悪の事態に備えるべきです。 His arrogance is no longer tolerable. 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 Not till then did I realize the danger of the situation. その時になって初めて私は危険な事態に気がついたのである。 Her behaviour toward me was a departure from the norm. 彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。 Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind. すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。 Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 Body temperature rising, pulse rising ... he's in a state of oxygen deficiency. 体温上昇、脈拍上昇・・・酸素欠乏状態です。 TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state. テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。 We determine our attitude on the basis of the other party. 相手次第で我々の態度を決める。 From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 I can't stand that nasty attitude of his any longer. もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 She was very surprised at his sudden defiant attitude. 彼女は彼の突然の反抗的態度にとてもびっくりした。 The pollution of our coasts is very serious. 我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。 He can't cope with difficult situations. 彼は困難な事態に対処することが出来ない。 Of course, to be valuable, an old carpet must be in good condition. もちろん、古いカーペットが価値があるためには、いい状態に保存されていなければならない。 The fact that I lost my temper made matters still worse. 私が怒ったので事態が更に悪化した。 She couldn't help but be a little vague. 彼女は少しあいまいな態度だったのはやむをえなかった。 I asked him many questions about ecology. 私は生態学について彼に多くの質問をした。 Judging from his manner, he is not suitable for this job. 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 I was annoyed at his behavior. 私は彼の態度が癪に障った。 He's shown no appreciable change of attitude. 彼の態度にはこれという変化は見られない。 The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics. 運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。 My future is closely bound up with the finances of my firm. 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 When I first met him, I thought he was putting on airs. 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults. これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。 They paid attention to her attitude. 彼らは彼女の態度に注意を払った。 Don't take that dramatic attitude all of a sudden. 急に芝居がかった態度をとるな。 I don't have a problem with his attitude. 彼の態度に問題はない。 That incident was a black mark against the president. あの事件は大統領の失態であった。 You must take his state of health into account. あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。 While the civil war went on, the country was in a state of anarchy. 内戦中その国は無政府状態だった。 With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 The outlook is grim. 事態は険悪だ。 Ken inquired about his father. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 Her condition is improving after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 His manners were anything but pleasant. 彼の態度は感じのよいものとはとても言えなかった。 And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse. そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。 The fighter has taken off for a state of emergency. 戦闘機は非常事態のため離陸した。 Some consider language as a form of knowledge. 言語を知識の形態と考える人もいる。 For all our efforts, things have not turned out better. 私たちの努力にもかかわらず事態はよくなっていない。 He had an assured manner. 彼は確固たる態度をとった。 That company is on the rocks because of bad debts. その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 His trembling hands belied his calm attitude. 彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。 Her manner was cold. 彼女の態度はよそよそしかった。 Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 There's an emergency situation. 緊急事態だ。 His condition is, if anything, better than in the morning. 彼の状態は、どちらかといえば、午前中より良い。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか? She had an unfriendly attitude. 彼女は非友好的な態度だった。 Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 Matters are becoming worse. 事態はいっそう悪くなっている。 She was taken in by his manners. 彼女は彼の態度に騙された。 His lie complicated matters. 彼の嘘が事態を複雑にした。 500 policemen were put on strict alert. 500人の警官が厳重な警備態勢おかれた。 I don't know what to do about that mess. その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 The house is not in very good condition. その家はあまりいい状態ではない。 The country is in a bad economic state. この国の経済状態は悪い。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか? I am afraid things will take a turn for the worse. 事態は悪化するのではないかと思う。 There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'. バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。 It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 He has turned 180 degrees around. 彼の態度は180度変わった。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。 I can't stand that nasty attitude of his any longer. 私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。