That company is on the rocks because of bad debts.
その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。
The situation is bad enough as it is.
事態は今のままでももう十分悪くなっている。
Our attitude toward plants is singularly narrow.
植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。
The autocrat strove in vain to deal with the situation.
独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。
You must prepare yourself for the worst.
君は最悪の事態に備えておかなければいけない。
I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse.
事態はよくなると期待していたが、実際はますます悪化している。
The worst is still to come.
最悪の事態はこれからくるはずだ。
The patient is in a state of profound stupor.
患者は深い昏睡状態であります。
I am afraid things will take a turn for the worse.
事態は悪化するのではないかと思う。
She is extremely natural in her manner.
彼女の態度は極めて自然である。
After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing.
経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。
For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty.
381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。
Your refusal to help complicated matters.
君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。
The country is in a bad economic state.
この国の経済状態は悪い。
We regard the situation as serious.
我々は事態を重要視している。
Due to the typhoon, the train schedule was disturbed and all the trains were jam-packed.
台風の影響でダイヤが乱れ、どの電車もすし詰め状態だった。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。
Try to have a positive attitude about everything.
何事にも積極的な態度を取るようにしなさい。
He has been unconscious for three days.
彼は三日間無意識の状態だ。
I couldn't put up with her arrogant behavior.
彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。
You must let things take their own course.
事態は成り行きに任せなければならない。
We cannot put up with their rudeness any longer.
私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。
I think his life is in danger.
彼の生命は危険な状態にあると思います。
You are not excused from the responsibility for this serious situation.
君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
As a parent I was in a truly pitiable state.
親として誠に情けない状態にありました。
"Despite appearances, you're a pervert." "I'm not a pervert. I'm a pure and innocent young girl." "Yeah, yeah, give me a break."
「お前、見かけによらず変態だな」「変態じゃないし。私は清純派の乙女よ」「はいはい、よく言うよ」
His delay made the situation all the worse.
彼が遅れたので事態はますます悪くなった。
The outlook is grim.
事態は険悪だ。
Camille is frustrated with Alan's distracted attitude.
カミーユはアランのうわの空の態度に不満だ。
The condition of the patient is on the turn.
病人の容態は変わりかけている。
It was through his influence that she became interested in ecology.
彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。
We think we are over the worst.
我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。
When I first met him, I thought he was putting on airs.
初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。
It is feared that those citizens now present will run away.
今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
I don't have a problem with his attitude.
彼の態度に問題はない。
Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there.
移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。
He is impolite, not to say rude.
彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
It's in peak condition.
最高の状態ですね。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。
The grammar section includes the passive voice of the present perfect.
文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。
He made it clear that he didn't like the food.
彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。
Relations with Canada remained correct and cool.
カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
She asked about his father's condition.
彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Water in a solid state is called ice.
固体の状態になった水は氷と呼ばれる。
What do you make of his attitude towards us these days?
近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。
You should be alert to the possible dangers.
起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。
A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.
通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
He prepared for the worst.
彼は最悪の事態を覚悟した。
You should make your attitude clear.
あなたは態度をはっきりさせなくてはならない。
His manner to us was kind.
彼の態度はやさしかった。
Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements.
加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。
I'm prepared for the worst.
私は最悪の事態を覚悟している。
His negative attitude rendered all my efforts useless.
彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。
We must keep nature in good condition.
私たちは自然をよい状態にしておかなければなりません。
Representative democracy is one form of government.
代議民主制は1つの政治形態である。
They paid attention to her attitude.
彼らは彼女の態度に注意を払った。
Many accidents resulted from the icy conditions of the road.
道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。
The politician spoke with an important air.
その政治家は尊大な態度で話した。
It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness.
狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。
The financial situation is getting worse week by week.