In the past month, three houses, all in good condition, have been torn down.
この1ヶ月の間に、よい状態の家が3軒取り壊された。
I feel better today, but I am not well enough to work.
今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。
No one shall be held in slavery.
何びとも奴隷の状態に留め置かれてはならない。
We must keep nature in good condition.
私たちは自然をよい状態にしておかなければなりません。
Is that anyway to speak to your elders and betters!
ソレが年上や目上の者に対する態度か!
They paid attention to her attitude.
彼らは彼女の態度に注意を払った。
Sergeant, try to keep a lid on the situation until we can get more police down there.
警部、もっと警官を投入できるようになるまでは、事態を表に出さないようにしたまえ。
Why does Tom have such a negative attitude?
どうしてトムはそんな消極的な態度なの?
Your manners aren't very good.
あなたの態度は良くない。
The goods arrived in good condition.
品物は良好な状態で到着した。
While the civil war went on, the country was in a state of anarchy.
内戦中その国は無政府状態だった。
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
It is his defiant attitude that made the chief angry.
彼の反抗的な態度に上司は腹を立てた。
The worst is over.
最悪の事態はもう終わった。
Her nature is neither affected nor pretentious.
彼女の態度は気取りやわざとらしさがない。
The desk is in a state of total disorder.
その机は、乱雑極まりない状態だ。
His manner to us was kind.
彼の態度はやさしかった。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
I was vexed at his irresolute attitude.
彼の煮え切らない態度にいらいらした。
The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology.
Body temperature rising, pulse rising ... he's in a state of oxygen deficiency.
体温上昇、脈拍上昇・・・酸素欠乏状態です。
His trembling hands belied his calm attitude.
彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。
An emergency may occur at any time.
緊急事態はどんなときでも起こるかもしれない。
I asked after my sick friend.
私は病気の友人の容態を聞いた。
Be more flexible.
もっと柔軟な態度をとりなさい。
They are aware of the difficulties.
彼らは困難な状態に気づいている。
He is very blunt in his manner.
彼の態度はすこぶる無骨だ。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
Cardiopulmonary resuscitation is a rescue technique quite fundamental in an emergency situation with another person.
人工呼吸は人の緊急事態に対する、ごく基本的な救命方法です。
The fighter has taken off for a state of emergency.
戦闘機は非常事態のため離陸した。
He tried to certify the matter as correct.
彼は事態が正しいものだと証明しようとした。
As I grew older, my health declined.
年をとるにつれて、私の健康状態は衰えた。
After all, their form of transport produces no pollution at all.
何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
He added insult to injury.
彼は事態を一層悪くした。
As far housing goes, it is very poor in Japan.
住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。
This situation requires nice handling.
この事態は慎重な取り扱いを要する。
The situation calls for our cool judgement.
事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。
The man was mild of manner.
そのひとは態度が柔和であった。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.
The coastal ecosystem of British Columbia is rapidly declining.
ブリティッシュコロンビアの沿岸生態系の劣化が急速に進行している。
I tried to give him some advice, but he just abused me violently.
助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。
I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse.
事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。
The situation hasn't changed at all.
事態は少しも変わっていない。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.
研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
Many accidents resulted from the icy road conditions.
多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。
You should be ready for the worst.
君は最悪の事態を覚悟しなくてはならない。
The outlook is grim.
事態は険悪だ。
I cannot abide his manner.
私は彼の態度に我慢できない。
His finances have changed for the worse.
彼の財政状態は悪いほうへ変わった。
The grammar section includes the passive voice of the present perfect.
文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。
Gradually things began to look a little less black.
少しずつ事態は好転してくるように思えました。
You can always count on him in any emergency.
どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。
Such a state of things cannot be put up with.
そういう事態は我慢できない。
I was embarrassed by his rudeness.
私は彼の失礼な態度に当惑した。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased.