The boss has been on his high horse all month long.
ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。
The life of the patient hangs in the balance.
病人の生命は危険な状態です。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
You should make your attitude clear.
あなたは態度をはっきりさせなくてはならない。
They are faced with a serious situation.
彼らは容易ならぬ事態に直面している。
We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
For a person who is in good physical condition, climbing mountains is a cinch.
健康状態のいい人にとっては山登りはたやすいことだ。
The fact that I lost my temper made matters still worse.
私が怒ったので事態が更に悪化した。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
The goods arrived in good condition.
品物は良好な状態で到着した。
Economic conditions point to further inflation.
経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。
It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness.
狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。
When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised.
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
His snobbish attitude gets on my nerves.
彼のきざな態度は頭にくる。
You are rude.
あなたの態度は良くない。
For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty.
381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。
He often takes a defiant attitude toward us.
彼はしばしば挑戦的態度に出る。
He trod on my foot on purpose in the train.
彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。
I was annoyed at his behavior.
私は彼の態度が癪に障った。
Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip.
5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。
The patient is in a deep coma.
患者は深い昏睡状態であります。
The reception isn't good.
受信状態がよくない。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
That country's economic situation changes from day to day.
あの国の経済状態は日ごとに変化する。
His manner marks him as a provincial.
彼の態度から彼が地方出身なことは明らかだ。
He is confined to bed now.
彼は今、寝たきりの状態だ。
Joking aside, how are things going?
冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。
I was rendered speechless by his rudeness.
彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。
Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements.
加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。
That attitude of his is quite disgusting.
彼のあの態度、感じ悪いわね。
The train was derailed, and panic ensued.
列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。
I dislike her unfriendly attitude.
私は彼女の不親切な態度が気にくわない。
How dare you speak like that to your elders and betters!
ソレが年上や目上の者に対する態度か!
But now things have changed tremendously.
しかし今や事態は大きく変わった。
She was in a sad state.
彼女は気の毒な状態だった。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.