Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"No," he said in a determined manner. 「いやだ」ときっぱりした態度でこたえた。 Is that anyway to speak to your elders and betters! ソレが年上や目上の者に対する態度か! Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 He is impolite, not to say rude. 彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。 Her manner marks her pride. 彼女の態度は彼女の誇りを示していた。 His behavior alienated his friends. 彼の態度が原因で友達が離れていった。 A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010. 安全性が改善されない限り、2010年までにジェット旅客機は週に1度の割合で空から落ちる事態になっている可能性があると、ボーイング社の分析は予測している。 You should imitate his behavior. 彼の態度を見習いなさい。 You should have a doctor examine your condition. 健康状態を医者に診てもらったほうがいい。 Ken inquired about his father. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. 事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。 I was embarrassed by his rudeness. 私は彼の失礼な態度に当惑した。 This caused most of the local bath-houses to fall on hard times. これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。 His behavior is significant of his intentions. 彼の態度は自分の意図を表している。 With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 You had better consult a doctor about your health. 健康状態について医者に診てもらった方がいい。 He changed his attitude by 180 degrees. 彼の態度は180度変わった。 I find her manner a little hard to take. 彼女の態度は少々腹にすえかねる。 I can't stand that nasty attitude of his any longer. 私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。 He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 His condition is, if anything, better than yesterday. 彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。 We were faced with an unusual situation because of the accident. その事故によって私たちは異状事態に陥った。 He is in a poor state of health. 彼の健康状態はよくない。 Please inform me of any change in his condition. 彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。 I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 His trembling hands belied his calm attitude. 彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。 His face and attitude showed the scorn he felt. 彼の顔つきや態度には軽蔑の気持ちが表れていた。 The situation has evolved into a more complex problem. 事態はさらに複雑な問題に発展した。 I'm angry because of their impolite attitude. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 He promptly coped with the situation. 彼はその事態に迅速に対応した。 Why does Tom have such a negative attitude? どうしてトムはそんな消極的な態度なの? His selfish attitude put my back up. 彼の身勝手な態度に腹を立てた。 I feel better today, but I am not well enough to work. 今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。 People were bewildered by the unexpected situation. 予想外の事態に人々は困惑した。 The politician spoke with an important air. その政治家は尊大な態度で話した。 She has an elegant manner. 彼女は上品な態度をしています。 The matter is really pressing. 事態はかなり切迫している。 I resent their rude attitude. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 She stands in great danger. 彼女はとても危険な状態にある。 Since PlayStation 2 came out the game software store shelves have bloomed riotously with colorful new titles. プレステ2発売後、ゲームソフト売り場は百花撩乱状態だ。 On Monday, his condition improved slightly. 月曜日には彼の状態は少しだけ良くなった。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 You must prepare for the worst. 最悪の事態に対して覚悟しなければならない。 His words created an awkward situation. 彼の言葉が困った事態を引き起こした。 Don't swear in public. 公然と悪態をつかないでよ。 You should be ready for the worst. 君は最悪の事態を覚悟しなくてはならない。 For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty. 381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。 I think his life is in danger. 彼の生命は危険な状態にあると思います。 Their rude behavior makes me angry. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 That is the way things went for a while. 事態はしばらくそんな具合に進んだ。 Perfection is achieved, not when there is nothing more to add, but when there is nothing left to take away. 完璧という状態は、何も加えるものがなくなったときではなく、何も除く必要がなくなったときに達成されるものだ。 The speaker was restrained in his attitude. その講演者は態度が控え目であった。 The traffic was paralyzed by the snowstorm. 吹雪のために交通は麻痺状態となった。 But now things have changed tremendously. しかし今や事態は大きく変わった。 The grammar section includes the passive voice of the present perfect. 文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。 He acted as though we had insulted him. 彼はまるで私たちが彼を侮辱したと言わんばかりの態度だった。 He was in critical condition. 彼は危篤状態だった。 Her condition is improving after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 His condition is, if anything, better than in the morning. 彼の状態は、どちらかといえば、午前中より良い。 Your gums are in bad shape. 歯茎の状態が悪いです。 I think these attitudes are behind the times. その態度は時代遅れだと思う。 She was in a sad state. 彼女は気の毒な状態だった。 Altogether, things are going well. 概して事態はうまく進んでいる。 The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 Taro asked after her father. 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state. テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。 Accidents will happen. 不測の事態は起こるもの。 The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 The patient was in danger. その患者は危ない状態だった。 Due to the typhoon, the train schedule was disturbed and all the trains were jam-packed. 台風の影響でダイヤが乱れ、どの電車もすし詰め状態だった。 I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums. 掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。 She stood defiantly with arms akimbo. 彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。 Her words left him uneasy. 彼女の言葉が彼を落ち着かない状態にした。 He holds a very enlightened attitude toward working women. 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 That incident was a black mark against the president. あの事件は大統領の失態であった。 His manners were anything but pleasant. 彼の態度は感じのよいものとはとても言えなかった。 The reason for this is that we found no variation of those morphemes. このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。 I asked after my sick friend. 私は病気の友人の容態を聞いた。 There was a sudden change in the situation. 事態は急変した。 He was impatient with her unfriendly attitude. 彼は彼女のそっけない態度にいらいらした。 When her cat died, Diana went to pieces. 猫が死んだ時、ダイアナは錯乱状態になった。 Her manner was cold. 彼女の態度はよそよそしかった。 I am alarmed by your irresponsible attitude. 君の無責任な態度には驚いています。 He trod on my foot on purpose in the train. 彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。 You should prepare for the worst. 最悪の事態に備えるべきです。 I am afraid things will take a turn for the worse. 事態は悪化するのではないかと思う。 Moreover, when viewed from the side, the front teeth are protruding. さらに、横から見ると、前歯は出っ歯の状態にあります。 The outlook is grim. 事態は険悪だ。 The patient is in a deep coma. 患者は深い昏睡状態であります。 She couldn't help but be a little vague. 彼女は少しあいまいな態度だったのはやむをえなかった。 You should make your attitude clear. あなたは態度をはっきりさせなくてはならない。 His condition is if only, better than in the morning. 彼の状態はどちらかといえば午前中よりもよくなっている。 He was rejected because his health was poor. 健康状態がよくなかったので、彼は採用されなかった。 Mary asked after his father. メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 Your room must always be kept clean. 君の部屋はいつでもきれいな状態に保たれていなければならない。 What is the cause of my condition? この健康状態、原因は何なんだ? Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。