Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The situation seemed to call for immediate action. | 事態はすばやい行動を必要とするように思えた。 | |
| For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty. | 381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。 | |
| The rich friend gave him the cold shoulder. | その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。 | |
| No one shall be held in slavery. | 何びとも奴隷の状態に留め置かれてはならない。 | |
| I take a strong attitude toward her. | 彼女に対して強い態度をとる。 | |
| Much misery came about because of the typhoon. | 台風で多くの悲惨な事態が生じた。 | |
| He got well again. | 彼は健康状態を取り戻した。 | |
| The patient is in a state of profound stupor. | 患者は深い昏睡状態であります。 | |
| Body temperature rising, pulse rising ... he's in a state of oxygen deficiency. | 体温上昇、脈拍上昇・・・酸素欠乏状態です。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| Every situation requires individual analysis. | あらゆる事態を個別に分析する必要がある。 | |
| You should be alert to the possible dangers. | 起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。 | |
| His pretentiousness is irritating. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| The bullet penetrated his chest, leaving him in critical condition. | 銃弾が胸を貫通し、彼は危篤状態に陥った。 | |
| The autocrat strove in vain to deal with the situation. | 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 | |
| They are faced with a serious situation. | 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 | |
| His behavior is significant of his intentions. | 彼の態度は自分の意図を表している。 | |
| Don't take that dramatic attitude all of a sudden. | 急に芝居がかった態度をとるな。 | |
| That company is on the rocks because of bad debts. | その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 | |
| He was rejected because his health was poor. | 健康状態がよくなかったので、彼は採用されなかった。 | |
| We're in no danger now. | 我々は今危険な状態にはない。 | |
| Her manner marks her pride. | 彼女の態度は彼女の誇りを示していた。 | |
| A genius can sometimes have rude manners. | 天才は時として態度が粗野なことがある。 | |
| He assumed an aggressive attitude toward me. | 彼は私に攻撃的な態度をとった。 | |
| "No," he said in a determined manner. | 「いやだ」ときっぱりした態度でこたえた。 | |
| Jogging has become the favorite form of exercise. | ジョギングは、運動として、好ましい形態になった。 | |
| Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip. | 5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。 | |
| Accidents will happen. | 不測の事態は起こるもの。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| I'm at a loss about what to do with the mess. | その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 | |
| The old house was in bad shape. | その古家はひどい状態であった。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| He has a negative attitude to everything. | 彼は何事にも否定的な態度である。 | |
| She felt regret for having been rude to him. | 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| His smug behavior is offensive. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. | 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 | |
| You must take his state of health into account. | あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。 | |
| They paid attention to her attitude. | 彼らは彼女の態度に注意を払った。 | |
| That is the way things went for a while. | 事態はしばらくそんな具合に進んだ。 | |
| We must always be prepared for the worst. | 我々は常に最悪の事態に備えていなければならない。 | |
| That tour already has a waiting list. | あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私たちみな、事態は深刻だと考えた。 | |
| We were faced with an unusual situation because of the accident. | その事故によって私たちは異状事態に陥った。 | |
| I allow for the unexpected. | 不足の事態を頭にいれておく。 | |
| I think his life is in danger. | 彼の生命は危険な状態にあると思います。 | |
| Is that anyway to speak to your elders and betters! | ソレが年上や目上の者に対する態度か! | |
| This caused most of the local bath-houses to fall on hard times. | これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。 | |
| There was widespread panic after the earthquake. | その地震の後、恐慌状態が広がった。 | |
| You should take account of his mental condition. | 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 | |
| As a parent I was in a truly pitiable state. | 親として誠に情けない状態にありました。 | |
| There is oil in hair in its natural state. | 自然な状態の髪の毛には、油分が含まれています。 | |
| It's an emergency. | 緊急事態なのです。 | |
| The life of the patient hangs in the balance. | 病人の生命は危険な状態です。 | |
| I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。 | |
| I think these attitudes are behind the times. | その態度は時代遅れだと思う。 | |
| I also heard that it'd been awful around the Olympic Flame. | 聖火のあたりもひどい状態だと言うことも聞いたわ。 | |
| He prepared for the worst. | 彼は最悪の事態を覚悟した。 | |
| As I grew older, my health declined. | 年をとるにつれて、私の健康状態は衰えた。 | |
| Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible. | 自由とは,できるだけ安全にあらゆることが行える状態のことを言う。 | |
| Discover a way around the situation. | 事態を回避する方法を見出す。 | |
| His trembling hands belied his calm attitude. | 彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。 | |
| I feel nothing but contempt for such behavior. | 私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。 | |
| Since then, you were in a state of stupor for two months. | それからあなたは二ヶ月昏睡状態でした。 | |
| Both countries are now at peace. | 両国は今、平和な状態にあります。 | |
| When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. | 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 | |
| Moreover, when viewed from the side, the front teeth are protruding. | さらに、横から見ると、前歯は出っ歯の状態にあります。 | |
| The American Government declared a state of emergency. | アメリカ政府は非常事態宣言を行った。 | |
| They were apprehensive that the situation would worsen. | 彼らは事態の悪化を懸念した。 | |
| Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried. | いままで試してきた他の政治形態を除いて考えると、民主主義とは最低の政治形態だ。 | |
| The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. | 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| There's not a moment to waste. | 事態は一刻の猶予も許さない。 | |
| How can you justify your rude behavior? | どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。 | |
| The situation has evolved into a more complex problem. | 事態はさらに複雑な問題に発展した。 | |
| You must prepare for the worst. | 最悪の事態に対して覚悟しなければならない。 | |
| His lie complicated matters. | 彼の嘘が事態を複雑にした。 | |
| The worst situation resulted. | 最悪の事態が生じた。 | |
| His finances have changed for the better. | 彼の財政状態はよいほうへ変わった。 | |
| She is getting better by degrees. | 彼女は徐々に態度がでかくなった。 | |
| It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. | 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 | |
| I find her manner a little hard to take. | 彼女の態度は少々腹にすえかねる。 | |
| She stood defiantly with arms akimbo. | 彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。 | |
| I asked after my sick friend. | 私は病気の友人の容態を聞いた。 | |
| Try to have a positive attitude about everything. | 何事にも積極的な態度を取るようにしなさい。 | |
| No one can say for sure how this awkward state of affairs came about. | この厄介な事態が生じたのか確かなところは誰にも言えません。 | |
| Our attitude toward plants is singularly narrow. | 植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。 | |
| Training conditions workers to react quickly to an emergency. | 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 | |
| It is his defiant attitude that made the chief angry. | 彼の反抗的な態度に上司は腹を立てた。 | |
| Take it easy. Things are looking up. | 心配するな。事態は好転している。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私達は皆事態は深刻だと考えた。 | |
| The outlook is grim. | 事態は険悪だ。 | |
| It is feared that those citizens now present will run away. | 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 | |
| Her condition took a turn for the worse last night. | 彼女の容態は昨晩悪化した。 | |
| He took an uncertain stance. | 彼はあいまいな態度をとった。 | |
| He made as if to speak to me but said nothing. | 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | 我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| The doctor looked gravely at the patient. | 医者は威厳ある態度で患者を診察した。 | |
| The pollution of our coasts is very serious. | 我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。 | |