Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He trod on my foot on purpose in the train. 彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。 I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 You must prepare yourself for the worst. 君は最悪の事態に備えておかなければいけない。 Judging from his manner, he is not suitable for this job. 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state. テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。 You can always count on him in any emergency. どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 He made it clear that he didn't like the food. 彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。 She stands in great danger. 彼女はとても危険な状態にある。 He holds a very enlightened attitude toward working women. 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 I thought things would get better, but as it is, they are getting worse. 事態はよくなるだろうと私は思ったが、実際のところは悪くなっている。 It was through his influence that she became interested in ecology. 彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。 Due to the typhoon, the train schedule was disturbed and all the trains were jam-packed. 台風の影響でダイヤが乱れ、どの電車もすし詰め状態だった。 I couldn't put up with her arrogant behavior. 彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。 Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 Matters are becoming worse. 事態はいっそう悪くなっている。 Her behaviour toward me was a departure from the norm. 彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。 The doctor reassured me about my father's condition. 医師は父の健康状態のことで私を安心させた。 I was at my best after a good sleep. よく眠った後で体調は最もよい状態だった。 He added insult to injury. 彼は事態を一層悪くした。 The situation is better, if anything. 事態はどちらかと言えば良い方だ。 The financial situation is getting worse week by week. 財政状態は週ごとに悪化している。 I can't stand that attitude of his. 彼のあの態度には耐えられない。 He adapted his plan to the new situation. 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 There's not a moment to waste. 事態は一刻の猶予も許さない。 Jogging has become the favorite form of exercise. ジョギングは、運動として、好ましい形態になった。 Her attitude disgusts me. 彼女の態度にはうんざりだ。 Some consider language as a form of knowledge. 言語を知識の形態と考える人もいる。 His trembling hands belied his calm attitude. 彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。 Ken inquired about his father. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 Some consider language as a form of knowledge. 言語を知識の一形態と考える人もいる。 I tried to give him some advice, but he just abused me violently. 助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。 The patient was in danger. その患者は危ない状態だった。 There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'. バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。 The patient is in a state of profound stupor. 患者は深い昏睡状態であります。 I was offended by her crude manners. 私は彼女の粗野な態度に腹が立った。 She asked after his father. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 His behavior, as I remember, was very bad. 私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。 I received your Model 345 in good condition. 345型は良い状態で受け取りました。 He had an assured manner. 彼は確固たる態度をとった。 She was moody. 彼女は非友好的な態度だった。 The doctors tell you that he is brain-dead. 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 He made as if to speak to me but said nothing. 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 Who can deal with this difficult situation? 誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。 When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 The situation calls for our cool judgement. 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 Her condition grew worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 She was very surprised at his sudden defiant attitude. 彼女は彼の突然の反抗的態度にとてもびっくりした。 His leg was in critical condition, but fortunately it got better. 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 His arrogance is no longer tolerable. 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 Water in a solid state is called ice. 固体の状態になった水は氷と呼ばれる。 She had an unfriendly attitude. 彼女は非友好的な態度だった。 Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman. ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。 You had better consult a doctor about your health. 健康状態について医者に診てもらった方がいい。 His manners aren't those of a gentleman. 彼の態度は紳士の態度ではありません。 This caused most of the local bath-houses to fall on hard times. これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。 The boss has been on his high horse all month long. ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。 The politician spoke with an important air. その政治家は尊大な態度で話した。 He was impatient with her unfriendly attitude. 彼は彼女のそっけない態度にいらいらした。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか? She may not like his attitude. 彼女は彼の態度が好きでないかもしれない。 Mary asked after his father. メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 The man was mild of manner. そのひとは態度が柔和であった。 Our patience is in much the same condition as yesterday. われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。 The rich friend gave him the cold shoulder. その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。 My attitude towards him changed. 彼への私の態度は変わった。 The situation has changed dramatically. 事態は大きく変わった。 The condition of the patient is on the turn. 病人の容態は変わりかけている。 The traffic was paralyzed by the snowstorm. 吹雪のために交通は麻痺状態となった。 Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 I'm angry because of their impolite attitude. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 You're acting like you know me; this is the first time we're meeting! 初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。 She maintained a calm manner. 彼女は落ち着いた態度に終始した。 I urged him to get away and cool down. 僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。 The situation hasn't changed at all. 事態は少しも変わっていない。 "Despite appearances, you're a pervert." "I'm not a pervert. I'm a pure and innocent young girl." "Yeah, yeah, give me a break." 「お前、見かけによらず変態だな」「変態じゃないし。私は清純派の乙女よ」「はいはい、よく言うよ」 He was unaware of the situation. 彼は事態を知らなかった。 He can't cope with difficult situations. 彼は困難な事態に対処することが出来ない。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。 She felt regret for having been rude to him. 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 Body temperature rising, pulse rising ... he's in a state of oxygen deficiency. 体温上昇、脈拍上昇・・・酸素欠乏状態です。 His affectations are annoying. 彼のきざな態度は頭にくる。 If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 My attitude towards him changed. 彼に対する私の態度は変わった。 All of the money is reserved for emergencies. その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。 I'm surprised at your behavior. 君がそんな態度をとるなんて意外だった。 We're in no danger now. 我々は今危険な状態にはない。 You can easily see the politician in him. 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 His selfish attitude put my back up. 彼の身勝手な態度に腹を立てた。 The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 Ken asked about his father's condition. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態は、朝より悪くなっていた。 If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act. 女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。 In the past month, three houses, all in good condition, have been torn down. この1ヶ月の間に、よい状態の家が3軒取り壊された。 I'm prepared for the worst. 私は最悪の事態を覚悟している。 After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing. 経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。 His words created an awkward situation. 彼の言葉が困った事態を引き起こした。