The boss has been on his high horse all month long.
ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。
Our town ran into danger.
私達の町は危険な状態におちいった。
Democracy is one form of government.
民主主義は政治形態の一つである。
He often takes a defiant attitude toward us.
彼はしばしば挑戦的態度に出る。
That incident was a black mark against the president.
あの事件は大統領の失態であった。
Mary asked after his father.
メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
I resent his rude attitude.
彼の失礼な態度には腹が立つ。
There's an emergency.
緊急事態だ。
I was rendered speechless by his rudeness.
彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
His attitude disgusts me.
彼の態度にはうんざりだ。
He is now in the hospital and his life is in the balance.
彼は今入院中で、生きられるかどうかは危うい状態だ。
She was very surprised at his sudden defiant attitude.
彼女は彼の突然の反抗的態度にとてもびっくりした。
You had better consult a doctor about your health.
健康状態について医者に診てもらった方がいい。
The life of the patient hangs in the balance.
病人の生命は危険な状態です。
His condition is if only, better than in the morning.
彼の状態はどちらかといえば午前中よりもよくなっている。
There is oil in hair in its natural state.
自然な状態の髪の毛には、油分が含まれています。
We were faced with an unusual situation because of the accident.
その事故によって私たちは異状事態に陥った。
He was in a mood of depression.
彼は憂鬱状態であった。
You are rude.
あなたの態度は良くない。
The situation calls for our cool judgement.
事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか?
My attitude towards him changed.
私の彼に対する態度は変わった。
The sick boy is in a critical condition.
病気の少年は危篤状態だ。
I was embarrassed by his rudeness.
私は彼の失礼な態度に当惑した。
Your refusal to help complicated matters.
君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。
That attitude of his is quite disgusting.
彼のあの態度、感じ悪いわね。
The situation is better, if anything.
事態はどちらかと言えば良い方だ。
He flung a stream of abuse at me.
彼は私に悪態を浴びせかけた。
He is impolite, not to say rude.
彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
Economic conditions point to further inflation.
経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.
Representative democracy is one form of government.
代議民主制は1つの政治形態である。
He told her firmly to realize how serious her condition was.
彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
His finances have changed for the worse.
彼の財政状態は悪いほうへ変わった。
There are several forms of government.
政治の形態にはいくつかある。
The old man assumed an impudent attitude.
老人はごう慢な態度をとった。
We're in no danger now.
我々は今危険な状態にはない。
You should imitate his behavior.
彼の態度を見習いなさい。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
Anger is a form of madness.
怒りは狂気の1形態です。
I am afraid things will take a turn for the worse.
事態は悪化するのではないかと思う。
Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip.
5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。
The goods arrived in good condition.
品物は良好な状態で到着した。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。
We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
He added insult to injury.
彼は事態を一層悪くした。
I think these attitudes are behind the times.
その態度は時代遅れだと思う。
His behavior, as I remember, was very bad.
私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。
We have to expect the worst.
我々は最悪の事態を考えておかなければいけない。
You should make your attitude clear.
あなたは態度をはっきりさせなくてはならない。
For all our efforts, things have not turned out better.
私たちの努力にもかかわらず事態はよくなっていない。
Camille is frustrated with Alan's distracted attitude.
カミーユはアランのうわの空の態度に不満だ。
My attitude towards him changed.
彼に対する私の態度は変わった。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"