The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '態'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is impolite, not to say rude.
彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
She asked after his father.
彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
We must keep nature in good condition.
私たちは自然をよい状態にしておかなければなりません。
Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip.
5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。
When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner.
鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。
He trod on my foot on purpose in the train.
彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。
Her attitude hurt my self-respect.
彼女の態度は私の自尊心を傷つけた。
For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty.
381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。
We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
He is in a poor state of health.
彼の健康状態はよくない。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
His condition is, if anything, better than in the morning.
彼の状態は、どちらかといえば、午前中より良い。
Her words left him uneasy.
彼女の言葉が彼を落ち着かない状態にした。
The patient is in a state of profound stupor.
患者は深い昏睡状態であります。
His finances have changed for the better.
彼の財政状態はよいほうへ変わった。
She shows a very positive attitude to her work.
彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。
The situation is beyond my grasp.
その事態は私には理解できない。
There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'.
バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。
I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse.
事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。
It is now in the best condition.
今、最良の状態にあります。
Joking aside, how are things going?
冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。
The riot was completely out of control.
暴動は手の付けられない状態だった。
His condition goes up and down.
彼の状態は良くなったり悪くなったりだ。
My belief is that things will change for the better.
事態は好転するだろうと私は信じている。
There is nothing of the banker in his bearing.
彼の態度には銀行家らしいところが全くない。
Take it easy. Things are looking up.
心配するな。事態は好転している。
We regard the situation as serious.
我々は事態を重要視している。
Sometimes her free manner seems rude.
たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
He is confined to bed now.
彼は今、寝たきりの状態だ。
From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient.
大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。
He was impatient with her unfriendly attitude.
彼は彼女のそっけない態度にいらいらした。
She was in a sad state.
彼女は気の毒な状態だった。
The situation calls for our cool judgement.
事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。
Desert ecology is a new field of study.
砂漠の生態学は新しい学問分野である。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.
一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
She asked about his father's condition.
彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Camille is frustrated with Alan's distracted attitude.
カミーユはアランのうわの空の態度に不満だ。
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の悪化を防ぐことができるのでしょうか?
Both countries are now at peace.
両国は今、平和な状態にあります。
He often takes a defiant attitude toward us.
彼はしばしば挑戦的態度に出る。
His conceited attitude makes me mad.
彼のきざな態度は頭にくる。
I resent his rude attitude.
彼の失礼な態度には腹が立つ。
His selfish attitude put my back up.
彼の身勝手な態度に腹を立てた。
That tour already has a waiting list.
あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。
She may not like his attitude.
彼女は彼の態度が好きでないかもしれない。
Why does Tom have such a negative attitude?
どうしてトムはそんな消極的な態度なの?
She provided for an urgency.
彼女は危急の事態に備えた。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
His arrogance is no longer tolerable.
彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"