Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have to tell him off for his bad attitude. あの態度、きつく注意してやらんと。 With it raining like this, we'll never be able to leave. こんなに激しく雨がふっている状態では、出発なんかできない。 We regard the situation as serious. 我々は事態を重要視している。 The doctor knew how to cope with an emergency like this. その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。 500 policemen were put on strict alert. 500人の警官が厳重な警備態勢おかれた。 He took an uncertain stance. 彼はあいまいな態度をとった。 His manner to us was kind. 彼の態度はやさしかった。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 Many accidents resulted from the icy road conditions. 多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。 All of the money is reserved for emergencies. その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。 She is getting better by degrees. 彼女は徐々に態度がでかくなった。 He's completely shunned. I'm surprised he's still working here. あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。 He assumed an aggressive attitude toward me. 彼は私に攻撃的な態度をとった。 Many accidents resulted from the icy conditions of the road. 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 There's an emergency situation. 緊急事態だ。 Accidents will happen. 不測の事態は起こるもの。 The situation calls for our cool judgement. 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 He flung a stream of abuse at me. 彼は私に悪態を浴びせかけた。 The worst situation resulted. 最悪の事態が生じた。 However, if he is brain-dead, he will never think, speak, or hear again. しかし、もしその人が脳死状態であれば、二度と考えたり、しゃべったり、聞いたりすることは絶対にありません。 We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker. ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。 One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude. ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。 He took an unfriendly attitude toward me. 彼は私に敵意のある態度をとった。 He is pussyfooting around on our marriage. 彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。 I think his life is in danger. 彼の生命は危険な状態にあると思います。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 He has been unconscious for three days. 彼は三日間無意識の状態だ。 I couldn't put up with her arrogant behavior. 彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。 He's shown no appreciable change of attitude. 彼の態度にはこれという変化は見られない。 They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 The American Government declared a state of emergency. アメリカ政府は非常事態宣言を行った。 He prepared for the worst. 彼は最悪の事態を覚悟した。 Her condition took a turn for the worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 It is necessary to prepare for the worst. 最悪の事態に備えることが必要です。 Sometimes her free manner seems rude. たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 The reception isn't good. 受信状態がよくない。 His behavior, as I remember, was very bad. 私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。 The defiant manner is characteristic of teenagers. 反抗的な態度は10代に特有なものである。 I can't stand that nasty attitude of his any longer. もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 In days gone by, things were different. 過ぎ去った時代には、事態は違っていた。 The situation calls for our cool judgement. 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 Her words left him uneasy. 彼女の言葉が彼を落ち着かない状態にした。 The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased. 病院に長期入院する患者向けの療養病床が七月以降激減し、「介護・医療難民」が大量発生する事態が危ぐされています。 People were bewildered by the unexpected situation. 予想外の事態に人々は困惑した。 The rich friend gave him the cold shoulder. その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。 You can easily see the politician in him. 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 Her condition grew worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse. そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。 He made an endeavor to improve the situation. 彼は事態を改善しようと努力した。 His behavior is significant of his intentions. 彼の態度は自分の意図を表している。 In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 His manner marks him as a provincial. 彼の態度から彼が地方出身なことは明らかだ。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか? In the past month, three houses, all in good condition, have been torn down. この1ヶ月の間に、よい状態の家が3軒取り壊された。 I don't know what to do about that mess. その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 The patient is in danger. その患者は危篤状態だ。 He got well again. 彼は健康状態を取り戻した。 Sanitary conditions in the refugee camps were terrible. 難民キャンプの衛生状態はひどいものだった。 He had an assured manner. 彼は確固たる態度をとった。 Both countries are now at peace. 両国は今、平和な状態にあります。 According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year. この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。 He made as if to speak to me but said nothing. 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 He often swears when he is angry. 彼は怒るとよく悪態をつく。 The situation is still capable of improvement. 事態はまだ改善可能だ。 I received your Model 345 in good condition. 345型は良い状態で受け取りました。 When her cat died, Diana went to pieces. 猫が死んだ時、ダイアナは錯乱状態になった。 The doctors tell you that he is brain-dead. 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 The boss has been on his high horse all month long. ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。 Robots can withstand dangerous conditions. ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。 How can you justify your rude behavior? どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。 The fighter has taken off for a state of emergency. 戦闘機は非常事態のため離陸した。 Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman. ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。 The desk is in a state of total disorder. その机は、乱雑極まりない状態だ。 If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 The worst is over. 最悪の事態はもう終わった。 "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 There's not a moment to waste. 事態は一刻の猶予も許さない。 There was widespread panic after the earthquake. その地震の後、恐慌状態が広がった。 His snobbish attitude gets on my nerves. 彼のきざな態度は頭にくる。 That car is no doubt in an awful condition. その車は疑いなくひどい状態だ。 My father got well again. 父は健康状態を取り戻した。 She has a negative attitude toward life. 彼女は人生に対して否定的な態度をとっている。 I was embarrassed by his rudeness. 私は彼の失礼な態度に当惑した。 The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 His finances have changed for the better. 彼の財政状態はよいほうへ変わった。 I couldn't put up with his rudeness. 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 Political reforms may ameliorate the living conditions of the poor. 政治改革は貧しい人々の生活状態を改善するかもしれません。 He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 The nurse told us not to enter the room because the patient was in a critical condition. 看護婦は、患者が危篤状態なので、病室に入らないようにと私たちに言った。 As far as I'm concerned, things are going well. 私に関しては事態は順調に進んでいる。 The bullet penetrated his chest, leaving him in critical condition. 銃弾が胸を貫通し、彼は危篤状態に陥った。 Tom was master of the situation in no time. トムは直ちに事態を掌握した。 The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 No one shall be held in slavery. 何びとも奴隷の状態に留め置かれてはならない。 For a person who is in good physical condition, climbing mountains is a cinch. 健康状態のいい人にとっては山登りはたやすいことだ。 The situation, I am sure, will be improved. きっと事態は改善されるであろうと思います。 The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 It is feared that those citizens now present will run away. 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。