Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is feared that those citizens now present will run away. | 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 | |
| Our attitude toward plants is singularly narrow. | 植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。 | |
| She provided for an urgency. | 彼女は危急の事態に備えた。 | |
| He was in a mood of depression. | 彼は憂鬱状態であった。 | |
| Our town ran into danger. | 私達の町は危険な状態におちいった。 | |
| He made as if to speak to me but said nothing. | 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 | |
| She cursed loudly. | 彼女は大声で悪態をついた。 | |
| That tour already has a waiting list. | あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。 | |
| This is an emergency. | 緊急事態なのです。 | |
| It was through his influence that she became interested in ecology. | 彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。 | |
| Jogging has become the favorite form of exercise. | ジョギングは、運動として、好ましい形態になった。 | |
| Tom is going to do something about it. | トムは事態をなんとかしようとします。 | |
| We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse. | 事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。 | |
| The situation hasn't changed at all. | 事態は少しも変わっていない。 | |
| "No," he said in a determined manner. | 「いやだ」ときっぱりした態度でこたえた。 | |
| Who's going to clear up all this mess? | 一体誰がこのように散らかった状態をすべて片づけるのだろうか。 | |
| She felt regret for having been rude to him. | 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 | |
| She was moody. | 彼女は非友好的な態度だった。 | |
| Her condition is improving after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| Perfection is achieved, not when there is nothing more to add, but when there is nothing left to take away. | 完璧という状態は、何も加えるものがなくなったときではなく、何も除く必要がなくなったときに達成されるものだ。 | |
| Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience. | あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。 | |
| He had a kind manner. | 彼は親切な態度だった。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 | |
| The situation is improving, so cheer up! | 事態はよくなってきているよ、だから元気出せ。 | |
| You should take account of his mental condition. | 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 | |
| The doctor reassured me about my father's condition. | 医師は父の健康状態のことで私を安心させた。 | |
| But now things have changed tremendously. | しかし今や事態は大きく変わった。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| His conceited attitude makes me mad. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens. | 皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。 | |
| The American Government declared a state of emergency. | アメリカ政府は非常事態宣言を行った。 | |
| Discover a way around the situation. | 事態を回避する方法を見出す。 | |
| An emergency may occur at any time. | 緊急事態はどんなときでも起こるかもしれない。 | |
| Of course, to be valuable, an old carpet must be in good condition. | もちろん、古いカーペットが価値があるためには、いい状態に保存されていなければならない。 | |
| They are aware of the difficulties. | 彼らは困難な状態に気づいている。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| She gave me a meaningful look. | 彼女の態度は意味深長だ。 | |
| There is oil in hair in its natural state. | 自然な状態の髪の毛には、油分が含まれています。 | |
| You must take his state of health into account. | あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。 | |
| What is the cause of my condition? | この健康状態、原因は何なんだ? | |
| Your gums are in bad shape. | 歯茎の状態が悪いです。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| However, if he is brain-dead, he will never think, speak, or hear again. | しかし、もしその人が脳死状態であれば、二度と考えたり、しゃべったり、聞いたりすることは絶対にありません。 | |
| His finances have changed for the better. | 彼の財政状態はよいほうへ変わった。 | |
| For all our efforts, things have not turned out better. | 私たちの努力にもかかわらず事態はよくなっていない。 | |
| My attitude towards him changed. | 彼に対する態度が変わった。 | |
| The traffic was paralyzed by the snowstorm. | 吹雪のために交通は麻痺状態となった。 | |
| The patient is in a state of profound stupor. | 患者は深い昏睡状態であります。 | |
| When they are in danger, they run away. | 危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。 | |
| Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding. | 一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。 | |
| How can you justify your rude behavior? | どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私たちみな、事態は深刻だと考えた。 | |
| He has a negative attitude to everything. | 彼は何事にも否定的な態度である。 | |
| Her condition is taking a turn for the better after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| As far as I'm concerned, things are going well. | 私に関しては事態は順調に進んでいる。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| My attitude towards him changed. | 彼への私の態度は変わった。 | |
| Her condition took a turn for the worse last night. | 彼女の容態は昨晩悪化した。 | |
| He said that with an affected air. | 彼はそれを気取った態度でいった。 | |
| Your manners aren't very good. | あなたの態度は良くない。 | |
| He has turned 180 degrees around. | 彼の態度は180度変わった。 | |
| That country's economic situation changes from day to day. | あの国の経済状態は日ごとに変化する。 | |
| He can't cope with difficult situations. | 彼は困難な事態に対処することが出来ない。 | |
| I cannot abide his manner. | 私は彼の態度に我慢できない。 | |
| The fact that I lost my temper made matters still worse. | 私が怒ったので事態が更に悪化した。 | |
| She regrets having been rude to you. | 彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。 | |
| Your refusal to help complicated matters. | 君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。 | |
| Body temperature rising, pulse rising ... he's in a state of oxygen deficiency. | 体温上昇、脈拍上昇・・・酸素欠乏状態です。 | |
| His condition is, if anything, better than in the morning. | 彼の状態は、どちらかといえば、午前中より良い。 | |
| That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults. | これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。 | |
| It is necessary to prepare for the worst. | 最悪の事態に備えることが必要です。 | |
| Take it easy. Things are looking up. | 心配するな。事態は好転している。 | |
| She asked after his father. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| He is confined to bed now. | 彼は今、寝たきりの状態だ。 | |
| There was a sudden change in the situation. | 事態は急変した。 | |
| Mary called him every name she could think of. | メアリーはすべての悪態をいった。 | |
| I can't stand that attitude of his. | 彼のあの態度には耐えられない。 | |
| The pollution of our coasts is very serious. | 我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。 | |
| As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather. | 比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。 | |
| When her cat died, Diana went to pieces. | 猫が死んだ時、ダイアナは錯乱状態になった。 | |
| What surprised me was his cold attitude. | 私を驚かせたのは彼の冷たい態度だった。 | |
| Some consider language as a form of knowledge. | 言語を知識の一形態と考える人もいる。 | |
| The situation has evolved into a more complex problem. | 事態はさらに複雑な問題に発展した。 | |
| Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. | ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 | |
| The goods arrived in good condition. | 品物は良好な状態で到着した。 | |
| He is always natural with other people. | 彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。 | |
| She asked about his father's condition. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| They paid attention to her attitude. | 彼らは彼女の態度に注意を払った。 | |
| He made it clear that he didn't like the food. | 彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。 | |
| He is pussyfooting around on our marriage. | 彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。 | |
| There's not a moment to waste. | 事態は一刻の猶予も許さない。 | |
| Not till then did I realize the danger of the situation. | その時になって初めて私は危険な事態に気がついたのである。 | |
| He became temporarily deranged. | かれは一時的に精神が錯乱状態になった。 | |
| Camille is frustrated with Alan's distracted attitude. | カミーユはアランのうわの空の態度に不満だ。 | |
| Is that anyway to speak to your elders and betters! | ソレが年上や目上の者に対する態度か! | |
| The fighter has taken off for a state of emergency. | 戦闘機は非常事態のため離陸した。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。 | |
| Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. | 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 | |
| I have to tell him off for his bad attitude. | あの態度、きつく注意してやらんと。 | |
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |