Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our attitude toward plants is singularly narrow. | 植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。 | |
| We must keep nature in good condition. | 私たちは自然をよい状態にしておかなければなりません。 | |
| What do you think of his attitude? | 彼の態度をどう思いますか。 | |
| The old man assumed an impudent attitude. | 老人はごう慢な態度をとった。 | |
| He added insult to injury. | 彼は事態を一層悪くした。 | |
| He had an assured manner. | 彼は確固たる態度をとった。 | |
| The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating. | 断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。 | |
| John called me names. | ジョンは私に悪態をついた。 | |
| A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. | 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 | |
| I don't like his holier-than-thou attitude. | 彼の聖人ぶった態度が気にいらない。 | |
| Her manner marks her pride. | 彼女の態度は彼女の誇りを示していた。 | |
| He has turned 180 degrees around. | 彼の態度は180度変わった。 | |
| That tour already has a waiting list. | あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。 | |
| The old house was in bad shape. | その古家はひどい状態であった。 | |
| She was kept under with morphine injections. | 彼女はモルヒネ注射によって無痛の状態になった。 | |
| When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. | 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 | |
| She asked about his father's condition. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| Your gums are in bad shape. | 歯茎の状態が悪いです。 | |
| I was embarrassed by his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に当惑した。 | |
| The reception isn't good. | 受信状態がよくない。 | |
| Junk bond dealers left the market riding on a pillow of air. | くず社債のディーラーは市場をつり上げてバブル状態にしました。 | |
| His manners were anything but pleasant. | 彼の態度は感じのよいものとはとても言えなかった。 | |
| I don't like his rude manner. | 私は彼の無礼な態度が嫌いだ。 | |
| There are several forms of government. | 政治の形態にはいくつかある。 | |
| The job isn't anywhere near done. | その仕事はまだほとんど終わったと言える状態ではない。 | |
| I asked after my sick friend. | 私は病気の友人の容態を聞いた。 | |
| He was rejected because his health was poor. | 健康状態がよくなかったので、彼は採用されなかった。 | |
| He adapted his plan to the new situation. | 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 | |
| It's an emergency! | 緊急事態だ。 | |
| What is the cause of my condition? | この健康状態、原因は何なんだ? | |
| That is the way things went for a while. | 事態はしばらくそんな具合に進んだ。 | |
| You must prepare for the worst. | 最悪の事態に対して覚悟しなければならない。 | |
| The attitude holds good in such a situation. | その態度はその状況においては有効だ。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| However, if he is brain-dead, he will never think, speak, or hear again. | しかし、もしその人が脳死状態であれば、二度と考えたり、しゃべったり、聞いたりすることは絶対にありません。 | |
| It is necessary that he should prepare for the worst. | 彼は最悪の事態に備えておく必要がある。 | |
| Cardiopulmonary resuscitation is a rescue technique quite fundamental in an emergency situation with another person. | 人工呼吸は人の緊急事態に対する、ごく基本的な救命方法です。 | |
| She was taken in by his manners. | 彼女は彼の態度に騙された。 | |
| Try to have a positive attitude about everything. | 何事にも積極的な態度を取るようにしなさい。 | |
| The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness. | その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。 | |
| The lady has a graceful manner. | その婦人の態度はしとやかだ。 | |
| His attitude is by no means polite. | 彼の態度は決して丁重ではない。 | |
| Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. | 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 | |
| The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. | 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 | |
| She provided for an urgency. | 彼女は危急の事態に備えた。 | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか? | |
| Discover a way around the situation. | 事態を回避する方法を見出す。 | |
| His selfish attitude put my back up. | 彼の身勝手な態度に腹を立てた。 | |
| He assumed an aggressive attitude toward me. | 彼は私に攻撃的な態度をとった。 | |
| My father got well again. | 父は健康状態を取り戻した。 | |
| She stands in great danger. | 彼女はとても危険な状態にある。 | |
| Shugo is a colloquial way of referring to someone who can drink large quantities of alcohol and additionally not feel the effects of intoxication. | 酒豪とは、アルコール飲料を大量に飲むことが出来、さらにこれで酔態をさらさない者の俗称である。 | |
| Take it easy. Things are looking up. | 心配するな。事態は好転している。 | |
| Tom is caught between a rock and a hard place. | トムは八方ふさがりの状態だ。 | |
| In days gone by, things were different. | 過ぎ去った時代には、事態は違っていた。 | |
| He became temporarily deranged. | かれは一時的に精神が錯乱状態になった。 | |
| He holds a very enlightened attitude toward working women. | 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 | |
| His friends were uncomfortable with his high-handed attitude. | 彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 | |
| Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region. | 汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。 | |
| It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment. | その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。 | |
| Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. | 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 | |
| His condition is, if anything, better than in the morning. | 彼の状態は、どちらかといえば、午前中より良い。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。 | |
| The worst is over. | 最悪の事態はもう終わった。 | |
| I'm surprised at your behavior. | 君がそんな態度をとるなんて意外だった。 | |
| We think we are over the worst. | 我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。 | |
| I was at my best after a good sleep. | よく眠った後で体調は最もよい状態だった。 | |
| His face and attitude showed the scorn he felt. | 彼の顔つきや態度には軽蔑の気持ちが表れていた。 | |
| Tom is caught between a rock and a hard place. | トムはどうにもならない状態にいる。 | |
| He has been unconscious for three days. | 彼は三日間無意識の状態だ。 | |
| He tried to certify the matter as correct. | 彼は事態が正しいものだと証明しようとした。 | |
| I'm at a loss about what to do with the mess. | その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 | |
| Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. | 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 | |
| We treated him in the politest manner possible. | 私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。 | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか? | |
| My attitude towards him changed. | 私の彼に対する態度は変わった。 | |
| There is oil in hair in its natural state. | 自然な状態の髪の毛には、油分が含まれています。 | |
| She is getting better by degrees. | 彼女は徐々に態度がでかくなった。 | |
| I cannot abide his manner. | 私は彼の態度に我慢できない。 | |
| Jogging has become the favorite form of exercise. | ジョギングは、運動として、好ましい形態になった。 | |
| The situation is better, if anything. | 事態はどちらかと言えば良い方だ。 | |
| Altogether, things are going well. | 概して事態はうまく進んでいる。 | |
| Training conditions workers to react quickly to an emergency. | 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 | |
| I am afraid things will take a turn for the worse. | 事態は悪化するのではないかと思う。 | |
| The patient is in a state of profound stupor. | 患者は深い昏睡状態であります。 | |
| U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. | アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 | |
| Of course, to be valuable, an old carpet must be in good condition. | もちろん、古いカーペットが価値があるためには、いい状態に保存されていなければならない。 | |
| The speaker was restrained in his attitude. | その講演者は態度が控え目であった。 | |
| Taro asked after her father. | 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 | |
| It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. | 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 | |
| The situation is bad enough as it is. | 事態は今のままでももう十分悪くなっている。 | |
| I don't like her manner. | 私は彼女の態度が気にくわない。 | |
| Mary called him every name she could think of. | メアリーはすべての悪態をいった。 | |
| I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. | 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 | |
| You are not excused from the responsibility for this serious situation. | 君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。 | |
| You had better consult a doctor about your health. | 健康状態について医者に診てもらった方がいい。 | |
| From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. | 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 | |
| His manners aren't those of a gentleman. | 彼の態度は紳士の態度ではありません。 | |
| He was in critical condition. | 彼は危篤状態だった。 | |
| It's in peak condition. | 最高の状態ですね。 | |