Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens. 不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。 Her manner was cold. 彼女の態度はよそよそしかった。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか? Sometimes her free manner seems rude. たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 Your room must always be kept clean. 君の部屋はいつでもきれいな状態に保たれていなければならない。 Who can deal with this difficult situation? 誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。 The train was derailed, and panic ensued. 列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。 That tour already has a waiting list. あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。 His behavior, as I remember, was very bad. 私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。 She sometimes goes into a mood of depression. 彼女は憂鬱状態になることがある。 The nurse told us not to enter the room because the patient was in a critical condition. 看護婦は、患者が危篤状態なので、病室に入らないようにと私たちに言った。 We have to expect the worst. 我々は最悪の事態を考えておかなければいけない。 It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 Tom is caught between a rock and a hard place. トムはどうにもならない状態にいる。 Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 I thought things would get better, but as it is, they are getting worse. 事態はよくなるだろうと私は思ったが、実際のところは悪くなっている。 My belief is that things will change for the better. 事態は好転するだろうと私は信じている。 He made as if to speak to me but said nothing. 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 The traffic was paralyzed by the snowstorm. 吹雪のために交通は麻痺状態となった。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の劣化を防ぐことができるでしょうか? The worst is over. 最悪の事態はもう終わった。 Democracy is one form of government. 民主主義は政治形態の一つである。 My father got well again. 父は健康状態を取り戻した。 He was in a mood of depression. 彼は憂鬱状態であった。 She is getting better by degrees. 彼女は徐々に態度がでかくなった。 There was widespread panic after the earthquake. その地震の後、恐慌状態が広がった。 I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums. 掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。 I was rendered speechless by his rudeness. 彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。 The matter is really pressing. 事態はかなり切迫している。 Anger is a form of madness. 怒りは狂気の1形態です。 You can easily see the politician in him. 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態は、朝より悪くなっていた。 Due to the typhoon, the train schedule was disturbed and all the trains were jam-packed. 台風の影響でダイヤが乱れ、どの電車もすし詰め状態だった。 Mary asked after his father. メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 His conceited attitude makes me mad. 彼のきざな態度は頭にくる。 There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'. バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。 He is impolite, not to say rude. 彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。 Joking aside, how are things going? 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 We must keep nature in good condition. 私たちは自然をよい状態にしておかなければなりません。 The situation has changed dramatically. 事態は大きく変わった。 I also heard that it'd been awful around the Olympic Flame. 聖火のあたりもひどい状態だと言うことも聞いたわ。 One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude. ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 It's an emergency! 緊急事態だ。 After all, their form of transport produces no pollution at all. 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 He acted as though we had insulted him. 彼はまるで私たちが彼を侮辱したと言わんばかりの態度だった。 "No," he said in a determined manner. 「いやだ」ときっぱりした態度でこたえた。 The American Government declared a state of emergency. アメリカ政府は非常事態宣言を行った。 The politician spoke with an important air. その政治家は尊大な態度で話した。 The doctors tell you that he is brain-dead. 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 You should make your attitude clear. あなたは態度をはっきりさせなくてはならない。 With it raining like this, we'll never be able to leave. こんなに激しく雨がふっている状態では、出発なんかできない。 They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 I can't stand that attitude of his. 彼のあの態度には耐えられない。 She stands in great danger. 彼女はとても危険な状態にある。 Matters are getting worse and worse. 事態はますます悪化した。 There is oil in hair in its natural state. 自然な状態の髪の毛には、油分が含まれています。 You should prepare for the worst. 最悪の事態に備えるべきです。 Her attitude disgusts me. 彼女の態度にはうんざりだ。 He prepared for the worst. 彼は最悪の事態を覚悟した。 While the civil war went on, the country was in a state of anarchy. 内戦中その国は無政府状態だった。 He is pussyfooting around on our marriage. 彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。 The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 They paid attention to her attitude. 彼らは彼女の態度に注意を払った。 The situation is still capable of improvement. 事態はまだ改善可能だ。 He was in critical condition. 彼は危篤状態だった。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 His condition has got steadily better. 彼の状態は確実に良くなった。 U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 She asked about his father's condition. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 He is now in the hospital and his life is in the balance. 彼は今入院中で、生きられるかどうかは危うい状態だ。 It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment. その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。 His condition is, if anything, better than yesterday. 彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。 Accidents will happen. 不測の事態は起こるもの。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 What do you make of his attitude towards us these days? 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 His manner partakes of insolence. 彼の態度にはごう慢なところがある。 It's in peak condition. 最高の状態ですね。 Of course, to be valuable, an old carpet must be in good condition. もちろん、古いカーペットが価値があるためには、いい状態に保存されていなければならない。 In the past month, three houses, all in good condition, have been torn down. この1ヶ月の間に、よい状態の家が3軒取り壊された。 According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year. この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。 He changed his attitude by 180 degrees. 彼の態度は180度変わった。 I dislike her unfriendly attitude. 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 The grammar section includes the passive voice of the present perfect. 文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。 Ken inquired about his father. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 You should take account of his mental condition. 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 I can't stand that nasty attitude of his any longer. 私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 Please inform me of any change in his condition. 彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。 The autocrat strove in vain to deal with the situation. 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 I resent their rude attitude. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の悪化を防ぐことができるのでしょうか? Who's going to clear up all this mess? 一体誰がこのように散らかった状態をすべて片づけるのだろうか。 Sanitary conditions in the refugee camps were terrible. 難民キャンプの衛生状態はひどいものだった。 No one shall be held in slavery. 何びとも奴隷の状態に留め置かれてはならない。 It's an emergency. 緊急事態なのです。 Don't take that dramatic attitude all of a sudden. 急に芝居がかった態度をとるな。 That attitude of his is quite disgusting. 彼のあの態度、感じ悪いわね。