Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. 我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。 I take a strong attitude toward her. 彼女に対して強い態度をとる。 I don't like his holier-than-thou attitude. 彼の聖人ぶった態度が気にいらない。 As I grew older, my health declined. 年をとるにつれて、私の健康状態は衰えた。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。 That tour already has a waiting list. あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。 You should make your attitude clear. あなたは態度をはっきりさせなくてはならない。 That company is on the rocks because of bad debts. その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 "Despite appearances, you're a pervert." "I'm not a pervert. I'm a pure and innocent young girl." "Yeah, yeah, give me a break." 「お前、見かけによらず変態だな」「変態じゃないし。私は清純派の乙女よ」「はいはい、よく言うよ」 Sometimes her free manner seems rude. たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 The doctor looked gravely at the patient. 医者は威厳ある態度で患者を診察した。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 He tried to certify the matter as correct. 彼は事態が正しいものだと証明しようとした。 His behavior alienated his friends. 彼の態度が原因で友達が離れていった。 How do you account for this situation? あなたはこの事態をどう釈明するのですか。 When I was in elementary school I thought, from the bottom of my heart, that the teachers were great people and I was influenced by the teachers' attitudes and moral lessons, but middle school was just a business like any other. 小学時分は、心から、先生をえらい人だと思っていたから、先生の態度、教訓で、動かされたが、中学は、一つのビジネスにすぎなかった。 We must always be prepared for the worst. 我々は常に最悪の事態に備えていなければならない。 The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 I couldn't put up with his rudeness. 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 She felt regret for having been rude to him. 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 He made as if to speak to me but said nothing. 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics. 運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。 She was kept under with morphine injections. 彼女はモルヒネ注射によって無痛の状態になった。 I don't know what to do about that mess. その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 I can't stand that nasty attitude of his any longer. 私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。 His pretentiousness is irritating. 彼のきざな態度は頭にくる。 We took offense at the student's attitude. 私達は、その学生の態度に腹を立てた。 His words created an awkward situation. 彼の言葉が困った事態を引き起こした。 The situation calls for our cool judgement. 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 Mary asked after his father. メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 You can always count on him in any emergency. どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather. 比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。 He can't cope with difficult situations. 彼は困難な事態に対処することが出来ない。 He took an unfriendly attitude toward me. 彼は私に敵意のある態度をとった。 It is his defiant attitude that made the chief angry. 彼の反抗的な態度に上司は腹を立てた。 I think these attitudes are behind the times. その態度は時代遅れだと思う。 Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind. すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。 However, if he is brain-dead, he will never think, speak, or hear again. しかし、もしその人が脳死状態であれば、二度と考えたり、しゃべったり、聞いたりすることは絶対にありません。 I asked him many questions about ecology. 私は生態学について彼に多くの質問をした。 If you are not firm with the children, they will get out of hand. 子供たちに毅然とした態度を取らなければ、手が付けられなくなるでしょう。 Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens. 皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。 His delay made the situation all the worse. 彼が遅れたので事態はますます悪くなった。 There was a sudden change in the situation. 事態は急変した。 To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 They were apprehensive that the situation would worsen. 彼らは事態の悪化を懸念した。 Political reforms may ameliorate the living conditions of the poor. 政治改革は貧しい人々の生活状態を改善するかもしれません。 Her behaviour toward me was a departure from the norm. 彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。 The journalist was calm even in an emergency. その記者は緊急事態のときでも落ち着いていた。 They paid attention to her attitude. 彼らは彼女の態度に注意を払った。 It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness. 狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。 To my side, my wife, who I'm presently at odds with, lies sleeping. 横には喧嘩状態の妻が眠っている。 As a parent I was in a truly pitiable state. 親として誠に情けない状態にありました。 She asked about his father's condition. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 The situation is beyond my grasp. その事態は私には理解できない。 I urged him to get away and cool down. 僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。 The receptionist changed her tune. 受付係の態度が急にかわった。 Mail order is the main form of direct marketing. 通信販売がダイレクト・マーケティングの主な形態である。 The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 Who can deal with this difficult situation? 誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。 A genius can sometimes have rude manners. 天才は時として態度が粗野なことがある。 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 Her manner was cold. 彼女の態度はよそよそしかった。 Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 This caused most of the local bath-houses to fall on hard times. これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。 Aren't you being very rude? 君の態度は失礼千万じゃないか。 I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. 事態はよくなると期待していたが、実際はますます悪化している。 We're in no danger now. 我々は今危険な状態にはない。 Ken inquired about his father. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 He promptly coped with the situation. 彼はその事態に迅速に対応した。 You are rude. あなたの態度は良くない。 You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference. いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。 The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 I find her manner a little hard to take. 彼女の態度は少々腹にすえかねる。 He has been unconscious for three days. 彼は三日間無意識の状態だ。 We have to expect the worst. 我々は最悪の事態を考えておかなければいけない。 He is pussyfooting around on our marriage. 彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。 We treated him in the politest manner possible. 私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。 I was annoyed at his behavior. 私は彼の態度が癪に障った。 What do you make of his attitude towards us these days? 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 The traffic was paralyzed by the snowstorm. 吹雪のために交通は麻痺状態となった。 Take it easy. Things are looking up. 心配するな。事態は好転している。 But now things have changed tremendously. しかし今や事態は大きく変わった。 He is confined to bed now. 彼は今、寝たきりの状態だ。 It is necessary that he prepare for the worst. 彼は最悪の事態に備えておくことが必要だ。 His condition is, if anything, better than in the morning. 彼の状態は、どちらかといえば、午前中より良い。 You must take his state of health into account. あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 We all regarded the situation as serious. 私達は皆事態は深刻だと考えた。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 The government is trying to bring things back to normal. 政府は事態を正常に戻す努力をしている。 He was in critical condition. 彼は危篤状態だった。 Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 He is very blunt in his manner. 彼の態度はすこぶる無骨だ。 You are not excused from the responsibility for this serious situation. 君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。 I received your Model 345 in good condition. 345型は良い状態で受け取りました。 "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 He is now in the hospital and his life is in the balance. 彼は今入院中で、生きられるかどうかは危うい状態だ。 You should be ready for the worst. 君は最悪の事態を覚悟しなくてはならない。