Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Since then, you were in a state of stupor for two months. | それからあなたは二ヶ月昏睡状態でした。 | |
| My attitude towards him changed. | 私の彼に対する態度は変わった。 | |
| Mary is very ill and I'm afraid she is dying. | メアリーは重態だ。死にかけているのではないだろうか。 | |
| My father got well again. | 父は健康状態を取り戻した。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| He said that with an affected air. | 彼はそれを気取った態度でいった。 | |
| The matter is really pressing. | 事態はかなり切迫している。 | |
| I was offended by her crude manners. | 私は彼女の粗野な態度に腹が立った。 | |
| For all our efforts, things have not turned out better. | 私たちの努力にもかかわらず事態はよくなっていない。 | |
| The old man assumed an impudent attitude. | 老人はごう慢な態度をとった。 | |
| The bullet penetrated his chest, leaving him in critical condition. | 銃弾が胸を貫通し、彼は危篤状態に陥った。 | |
| The patient is in a state of profound stupor. | 患者は深い昏睡状態であります。 | |
| I think his life is in danger. | 彼の生命は危険な状態にあると思います。 | |
| We must adapt our plan to these new circumstances. | 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 | |
| Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience. | あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。 | |
| The country was in a state of anarchy at that time. | その国は当時無政府状態だった。 | |
| From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. | 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 | |
| Anger is a form of madness. | 怒りは狂気の1形態です。 | |
| Our town ran into danger. | 私達の町は危険な状態におちいった。 | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| I resent their rude attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| He was in a mood of depression. | 彼は憂鬱状態であった。 | |
| My attitude towards him changed. | 彼に対する私の態度は変わった。 | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか? | |
| Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. | 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 | |
| You should make your attitude clear. | あなたは態度をはっきりさせなくてはならない。 | |
| Moreover, when viewed from the side, the front teeth are protruding. | さらに、横から見ると、前歯は出っ歯の状態にあります。 | |
| His manner partakes of insolence. | 彼の態度にはごう慢なところがある。 | |
| The country is in a bad economic state. | この国の経済状態は悪い。 | |
| The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. | 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 | |
| She may not like his attitude. | 彼女は彼の態度が好きでないかもしれない。 | |
| The common state of this matter is solid. | この物質の普通の状態は固体である。 | |
| Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. | 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 | |
| His attitude disgusts me. | 彼の態度にはうんざりだ。 | |
| It is necessary that he should prepare for the worst. | 彼は最悪の事態に備えておく必要がある。 | |
| He's shown no appreciable change of attitude. | 彼の態度にはこれという変化は見られない。 | |
| There's an emergency. | 緊急事態だ。 | |
| He was impatient with her unfriendly attitude. | 彼は彼女のそっけない態度にいらいらした。 | |
| The riot was completely out of control. | 暴動は手の付けられない状態だった。 | |
| How do you account for this situation? | あなたはこの事態をどう釈明するのですか。 | |
| Her condition got worse last night. | 彼女の容態は昨晩悪化した。 | |
| You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference. | いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。 | |
| The reception isn't good. | 受信状態がよくない。 | |
| The lady has a graceful manner. | その婦人の態度はしとやかだ。 | |
| I have to tell him off for his bad attitude. | あの態度、きつく注意してやらんと。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 | |
| His lie complicated matters. | 彼の嘘が事態を複雑にした。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| Please inform me of any change in his condition. | 彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。 | |
| I don't have a problem with his attitude. | 彼の態度に問題はない。 | |
| When they are in danger, they run away. | 危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。 | |
| I asked after my sick friend. | 私は病気の友人の容態を聞いた。 | |
| The rich friend gave him the cold shoulder. | その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。 | |
| I don't like his holier-than-thou attitude. | 彼の聖人ぶった態度が気にいらない。 | |
| The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years. | 我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。 | |
| We must always be prepared for the worst. | 我々は常に最悪の事態に備えていなければならない。 | |
| She was kept under with morphine injections. | 彼女はモルヒネ注射によって無痛の状態になった。 | |
| She was in a sad state. | 彼女は気の毒な状態だった。 | |
| He changed his attitude by 180 degrees. | 彼の態度は180度変わった。 | |
| The situation is very serious. | 事態は非常に深刻である。 | |
| She was very surprised at his sudden defiant attitude. | 彼女は彼の突然の反抗的態度にとてもびっくりした。 | |
| His affectations are annoying. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| She gave me a meaningful look. | 彼女の態度は意味深長だ。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| I couldn't put up with her arrogant behavior. | 彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。 | |
| New forms of energy must be developed before oil dries up. | 石油が底をついてなくなる前に新しい形態のエネルギーを開発しなければならない。 | |
| Our attitude toward plants is singularly narrow. | 植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。 | |
| Their rude behavior makes me angry. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| You must take his state of health into account. | あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。 | |
| It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. | この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 | |
| Don't swear in public. | 公然と悪態をつかないでよ。 | |
| He added insult to injury. | 彼は事態を一層悪くした。 | |
| The doctor looked gravely at the patient. | 医者は威厳ある態度で患者を診察した。 | |
| The defiant manner is characteristic of teenagers. | 反抗的な態度は10代に特有なものである。 | |
| His finances have changed for the better. | 彼の財政状態はよいほうへ変わった。 | |
| I was at my best after a good sleep. | よく眠った後で体調は最もよい状態だった。 | |
| Tom is caught between a rock and a hard place. | トムはどうにもならない状態にいる。 | |
| The job isn't anywhere near done. | その仕事はまだほとんど終わったと言える状態ではない。 | |
| He took an uncertain stance. | 彼はあいまいな態度をとった。 | |
| There are several forms of government. | 政治の形態にはいくつかある。 | |
| And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse. | そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。 | |
| I was annoyed at his behavior. | 私は彼の態度が癪に障った。 | |
| Every situation requires individual analysis. | あらゆる事態を個別に分析する必要がある。 | |
| He is very blunt in his manner. | 彼の態度はすこぶる無骨だ。 | |
| He made an endeavor to improve the situation. | 彼は事態を改善しようと努力した。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 | |
| I can't stand that attitude of his. | 彼のあの態度には耐えられない。 | |
| He prepared for the worst. | 彼は最悪の事態を覚悟した。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| Sergeant, try to keep a lid on the situation until we can get more police down there. | 警部、もっと警官を投入できるようになるまでは、事態を表に出さないようにしたまえ。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| His behavior is above suspicion. | 彼の態度には疑いをはさむ余地がない。 | |
| The autocrat strove in vain to deal with the situation. | 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 | |
| He tried to certify the matter as correct. | 彼は事態が正しいものだと証明しようとした。 | |
| Sanitary conditions in the refugee camps were terrible. | 難民キャンプの衛生状態はひどいものだった。 | |
| The train was derailed, and panic ensued. | 列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。 | |
| The traffic was paralyzed by the snowstorm. | 吹雪のために交通は麻痺状態となった。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼はまるで私たちが彼を侮辱したと言わんばかりの態度だった。 | |
| His friends were uncomfortable with his high-handed attitude. | 彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 | |