UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '態'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He assumed an aggressive attitude toward me.彼は私に攻撃的な態度をとった。
Her condition grew worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
The office has been topsy-turvy since the merger upset everything.会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。
Don't swear in public.公然と悪態をつかないでよ。
They are faced with a serious situation.彼らは容易ならぬ事態に直面している。
The goods arrived in good condition.品物は良好な状態で到着した。
He told her firmly to realize how serious her condition was.彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
His bearing was stiff and military.彼の態度は軍人らしく堅苦しかった。
Some consider language as a form of knowledge.言語を知識の一形態と考える人もいる。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
She couldn't help but be a little vague.彼女は少しあいまいな態度だったのはやむをえなかった。
Desert ecology is a new field of study.砂漠の生態学は新しい学問分野である。
He flung a stream of abuse at me.彼は私に悪態を浴びせかけた。
The patient was in danger.その患者は危ない状態だった。
The situation is bad enough as it is.事態は今のままでももう十分悪くなっている。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。
She may not like his attitude.彼女は彼の態度が好きでないかもしれない。
Her manner marks her pride.彼女の態度は彼女の誇りを示していた。
As far as I'm concerned, things are going well.私に関しては事態は順調に進んでいる。
Your manners aren't very good.あなたの態度は良くない。
Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience.あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。
Both countries are now at peace.両国とも今は平和な状態にある。
When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised.初めて催眠に入る人の場合、とても浅い催眠状態から、覚醒してもらって、催眠状態と普通に覚醒した状態とを比べてもらうことがよくあります。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
When her cat died, Diana went to pieces.猫が死んだ時、ダイアナは錯乱状態になった。
Mary is very ill and I'm afraid she is dying.メアリーは重態だ。死にかけているのではないだろうか。
Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released.何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。
There was a sudden change in the situation.事態は急変した。
No one can say for sure how this awkward state of affairs came about.この厄介な事態が生じたのか確かなところは誰にも言えません。
I urged him to get away and cool down.僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。
Some consider language as a form of knowledge.言語を知識の形態と考える人もいる。
The situation has evolved into a more complex problem.事態はさらに複雑な問題に発展した。
"No," he said in a determined manner.「いやだ」ときっぱりした態度でこたえた。
In days gone by, things were different.過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased.病院に長期入院する患者向けの療養病床が七月以降激減し、「介護・医療難民」が大量発生する事態が危ぐされています。
Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。
I was vexed at his irresolute attitude.彼の煮え切らない態度にいらいらした。
One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude.ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.急に芝居がかった態度をとるな。
His affectations are annoying.彼のきざな態度は頭にくる。
Our attitude toward plants is singularly narrow.植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。
My belief is that things will change for the better.事態は好転するだろうと私は信じている。
I'm prepared for the worst.私は最悪の事態を覚悟している。
He is now in the hospital and his life is in the balance.彼は今入院中で、生きられるかどうかは危うい状態だ。
His leg was in critical condition, but fortunately it got better.彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。
The nurse told us not to enter the room because the patient was in a critical condition.看護婦は、患者が危篤状態なので、病室に入らないようにと私たちに言った。
I cannot abide his manner.私は彼の態度に我慢できない。
We all regarded the situation as serious.私達は皆事態は深刻だと考えた。
The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics.運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。
The situation, I am sure, will be improved.きっと事態は改善されるであろうと思います。
Her manner was cold.彼女の態度はよそよそしかった。
I asked him many questions about ecology.私は生態学について彼に多くの質問をした。
The patient is in a deep coma.患者は深い昏睡状態であります。
She felt regret for having been rude to him.彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。
The defiant manner is characteristic of teenagers.反抗的な態度は10代に特有なものである。
He promptly coped with the situation.彼はその事態に迅速に対応した。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
The boss has been on his high horse all month long.ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。
I'm surprised at your behavior.君がそんな態度をとるなんて意外だった。
The sick boy is in a critical condition.病気の少年は危篤状態だ。
But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position.しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。
I resent their rude attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region.汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。
He was in critical condition.彼は危篤状態だった。
The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
Please inform me of any change in his condition.彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
The doctor reassured me about my father's condition.医師は父の健康状態のことで私を安心させた。
There is oil in hair in its natural state.自然な状態の髪の毛には、油分が含まれています。
Mary called him every name she could think of.メアリーはすべての悪態をいった。
Anger is a form of madness.怒りは狂気の1形態です。
He tried to certify the matter as correct.彼は事態が正しいものだと証明しようとした。
Who's going to clear up all this mess?一体誰がこのように散らかった状態をすべて片づけるのだろうか。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。
His condition is if only, better than in the morning.彼の状態はどちらかといえば午前中よりもよくなっている。
Our patience is in much the same condition as yesterday.われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。
You should imitate his behavior.彼の態度を見習いなさい。
Tom is caught between a rock and a hard place.トムは八方ふさがりの状態だ。
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Sergeant, try to keep a lid on the situation until we can get more police down there.警部、もっと警官を投入できるようになるまでは、事態を表に出さないようにしたまえ。
They are aware of the difficulties.彼らは困難な状態に気づいている。
He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose.事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。
It is necessary to prepare for the worst.最悪の事態に備えることが必要です。
It is a pity that she should be in such poor health.彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
Many accidents resulted from the icy conditions of the road.道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。
According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year.この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。
It's an emergency.緊急事態なのです。
The grammar section includes the passive voice of the present perfect.文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。
I think these attitudes are behind the times.その態度は時代遅れだと思う。
It is his defiant attitude that made the chief angry.彼の反抗的な態度に上司は腹を立てた。
He had a kind manner.彼は親切な態度だった。
It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage.放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。
We were greatly relieved to find that the worst dangers were over.我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。
A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
She asked after his father.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
I think his life is in danger.彼の生命は危険な状態にあると思います。
Who can deal with this difficult situation?誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
What do you think of his attitude?彼の態度をどう思いますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License