Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. | 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 | |
| We were faced with an unusual situation because of the accident. | その事故によって私たちは異状事態に陥った。 | |
| In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. | アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 | |
| I don't know what to do about that mess. | その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 | |
| They paid attention to her attitude. | 彼らは彼女の態度に注意を払った。 | |
| I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. | なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 | |
| Anger is a form of madness. | 怒りは狂気の1形態です。 | |
| Moreover, when viewed from the side, the front teeth are protruding. | さらに、横から見ると、前歯は出っ歯の状態にあります。 | |
| As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather. | 比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。 | |
| Desert ecology is a new field of study. | 砂漠の生態学は新しい学問分野である。 | |
| His behavior is above suspicion. | 彼の態度には疑いをはさむ余地がない。 | |
| I cannot abide his manner. | 私は彼の態度に我慢できない。 | |
| What do you think of his attitude? | 彼の態度をどう思いますか。 | |
| She felt regret for having been rude to him. | 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 | |
| I take a strong attitude toward her. | 彼女に対して強い態度をとる。 | |
| Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. | どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 | |
| It is a pity that she should be in such poor health. | 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 | |
| I'm surprised at your behavior. | 君がそんな態度をとるなんて意外だった。 | |
| I was taken in by his gentle manner. | 彼の親切な態度にすっかり騙された。 | |
| The situation is very serious. | 事態は非常に深刻である。 | |
| He was impatient with her unfriendly attitude. | 彼は彼女のそっけない態度にいらいらした。 | |
| The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating. | 断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。 | |
| That is a well-managed company. | 同社は経営状態がいい。 | |
| How do you account for this situation? | あなたはこの事態をどう釈明するのですか。 | |
| Of course, to be valuable, an old carpet must be in good condition. | もちろん、古いカーペットが価値があるためには、いい状態に保存されていなければならない。 | |
| Your manners aren't very good. | あなたの態度は良くない。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| Ken inquired about his father. | ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 | |
| We think we are over the worst. | 我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。 | |
| My attitude towards him changed. | 彼に対する私の態度は変わった。 | |
| The politician spoke with an important air. | その政治家は尊大な態度で話した。 | |
| His words created an awkward situation. | 彼の言葉が困った事態を引き起こした。 | |
| His negative attitude rendered all my efforts useless. | 彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。 | |
| I allow for the unexpected. | 不足の事態を頭にいれておく。 | |
| For a person who is in good physical condition, climbing mountains is a cinch. | 健康状態のいい人にとっては山登りはたやすいことだ。 | |
| The country was in a state of anarchy at that time. | その国は当時無政府状態だった。 | |
| We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker. | ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。 | |
| The condition of the patient is on the turn. | 病人の容態は変わりかけている。 | |
| Many accidents resulted from the icy road conditions. | 多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。 | |
| She sometimes goes into a mood of depression. | 彼女は憂鬱状態になることがある。 | |
| The situation seemed to call for immediate action. | 事態はすばやい行動を必要とするように思えた。 | |
| It's an emergency! | 緊急事態だ。 | |
| You had better consult a doctor about your health. | 健康状態について医者に診てもらった方がいい。 | |
| Some consider language as a form of knowledge. | 言語を知識の形態と考える人もいる。 | |
| Economic conditions point to further inflation. | 経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。 | |
| It is feared that those citizens now present will run away. | 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 | |
| I was vexed at his irresolute attitude. | 彼の煮え切らない態度にいらいらした。 | |
| The reception isn't good. | 受信状態がよくない。 | |
| The situation is bad enough as it is. | 事態は今のままでももう十分悪くなっている。 | |
| His condition is, if anything, better than in the morning. | 彼の状態は、どちらかといえば、午前中より良い。 | |
| He assumed an aggressive attitude toward me. | 彼は私に攻撃的な態度をとった。 | |
| As far as I'm concerned, things are going well. | 私に関しては事態は順調に進んでいる。 | |
| Robots can withstand dangerous conditions. | ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。 | |
| Perfection is achieved, not when there is nothing more to add, but when there is nothing left to take away. | 完璧という状態は、何も加えるものがなくなったときではなく、何も除く必要がなくなったときに達成されるものだ。 | |
| The worst is still to come. | 最悪の事態はこれからくるはずだ。 | |
| The riot was completely out of control. | 暴動は手の付けられない状態だった。 | |
| When her cat died, Diana went to pieces. | 猫が死んだ時、ダイアナは錯乱状態になった。 | |
| The matter is really pressing. | 事態はかなり切迫している。 | |
| I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。 | |
| We treated him in the politest manner possible. | 私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。 | |
| The nurse told us not to enter the room because the patient was in a critical condition. | 看護婦は、患者が危篤状態なので、病室に入らないようにと私たちに言った。 | |
| She was moody. | 彼女は非友好的な態度だった。 | |
| Sanitary conditions in the refugee camps were terrible. | 難民キャンプの衛生状態はひどいものだった。 | |
| You should have a doctor examine your condition. | 健康状態を医者に診てもらったほうがいい。 | |
| I don't like his holier-than-thou attitude. | 彼の聖人ぶった態度が気にいらない。 | |
| The patient is in danger. | その患者は危篤状態だ。 | |
| Democracy is one form of government. | 民主主義は政治形態の一つである。 | |
| The situation hasn't changed at all. | 事態は少しも変わっていない。 | |
| He added insult to injury. | 彼は事態を一層悪くした。 | |
| She cursed loudly. | 彼女は大声で悪態をついた。 | |
| I think his life is in danger. | 彼の生命は危険な状態にあると思います。 | |
| Right, I said, shivering at this recital as a man would who gets hysterical while taking a shower if a bit of soap stings his eye. | 「そのとおり」私は、シャワーを浴びている時に石鹸が目に入るとヒステリー状態になる男のように、娘のこの話に身震いしながら言った。 | |
| I don't have a problem with his attitude. | 彼の態度に問題はない。 | |
| His manner marks him as a provincial. | 彼の態度から彼が地方出身なことは明らかだ。 | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の悪化を防ぐことができるのでしょうか? | |
| Water in a solid state is called ice. | 固体の状態になった水は氷と呼ばれる。 | |
| The worst situation resulted. | 最悪の事態が生じた。 | |
| There was a sudden change in the situation. | 事態は急変した。 | |
| He prepared for the worst. | 彼は最悪の事態を覚悟した。 | |
| That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults. | これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。 | |
| The defiant manner is characteristic of teenagers. | 反抗的な態度は10代に特有なものである。 | |
| I was annoyed at his behavior. | 私は彼の態度が癪に障った。 | |
| He has been unconscious for three days. | 彼は三日間無意識の状態だ。 | |
| His conceited attitude makes me mad. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| People were bewildered by the unexpected situation. | 予想外の事態に人々は困惑した。 | |
| There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'. | バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。 | |
| Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. | 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 | |
| That car is no doubt in an awful condition. | その車は疑いなくひどい状態だ。 | |
| The house is not in very good condition. | その家はあまりいい状態ではない。 | |
| The outlook is grim. | 事態は険悪だ。 | |
| It's an emergency. | 緊急事態なのです。 | |
| She was taken in by his manners. | 彼女は彼の態度に騙された。 | |
| He often swears when he is angry. | 彼は怒るとよく悪態をつく。 | |
| The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. | デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 | |
| I was offended by her crude manners. | 私は彼女の粗野な態度に腹が立った。 | |
| There was widespread panic after the earthquake. | その地震の後、恐慌状態が広がった。 | |
| I am alarmed by your irresponsible attitude. | 君の無責任な態度には驚いています。 | |
| I'm at a loss about what to do with the mess. | その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 | |
| He had an assured manner. | 彼は確固たる態度をとった。 | |
| How dare you speak like that to your elders and betters! | ソレが年上や目上の者に対する態度か! | |