Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. | 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。 | |
| He took an unfriendly attitude toward me. | 彼は私に敵意のある態度をとった。 | |
| I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. | なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 | |
| "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." | 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 | |
| There was widespread panic after the earthquake. | その地震の後、恐慌状態が広がった。 | |
| His attitude disgusts me. | 彼の態度にはうんざりだ。 | |
| Training conditions workers to react quickly to an emergency. | 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 | |
| You had better consult a doctor about your health. | 健康状態について医者に診てもらった方がいい。 | |
| The situation is still capable of improvement. | 事態はまだ改善可能だ。 | |
| It's in peak condition. | 最高の状態ですね。 | |
| Such a state of things cannot be put up with. | そういう事態は我慢できない。 | |
| Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible. | 自由とは,できるだけ安全にあらゆることが行える状態のことを言う。 | |
| Matters are becoming worse. | 事態はいっそう悪くなっている。 | |
| I also heard that it'd been awful around the Olympic Flame. | 聖火のあたりもひどい状態だと言うことも聞いたわ。 | |
| The speaker was restrained in his attitude. | その講演者は態度が控え目であった。 | |
| He's completely shunned. I'm surprised he's still working here. | あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。 | |
| His behavior alienated his friends. | 彼の態度が原因で友達が離れていった。 | |
| Mary called him every name she could think of. | メアリーはすべての悪態をいった。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| There are several forms of government. | 政治の形態にはいくつかある。 | |
| Your manners aren't very good. | あなたの態度は良くない。 | |
| His manners aren't those of a gentleman. | 彼の態度は紳士の態度ではありません。 | |
| Discover a way around the situation. | 事態を回避する方法を見出す。 | |
| He is very blunt in his manner. | 彼の態度はすこぶる無骨だ。 | |
| In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. | アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の劣化を防ぐことができるでしょうか? | |
| You must prepare yourself for the worst. | 君は最悪の事態に備えておかなければいけない。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私達は皆事態は深刻だと考えた。 | |
| She maintained a calm manner. | 彼女は落ち着いた態度に終始した。 | |
| The Tokaido Line was crippled by the typhoon. | 東海道線は台風で麻痺状態になった。 | |
| It is feared that those citizens now present will run away. | 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 | |
| Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. | 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 | |
| His finances have changed for the worse. | 彼の財政状態は悪いほうへ変わった。 | |
| Gradually things began to look a little less black. | 少しずつ事態は好転してくるように思えました。 | |
| Jane is fat, rude, and smokes too much. But Ken thinks she's lovely and charming. That's why they say love is blind. | ジェーンは太ってるし、態度も悪いし、煙草もぷかぷか吸うし。でも、ケンは彼女のことを可愛くてチャーミングだと思ってるんだな。『あばたもえくぼ』っていうけど、まさにそれだな。 | |
| The old man assumed an impudent attitude. | 老人はごう慢な態度をとった。 | |
| My attitude towards him changed. | 彼に対する私の態度は変わった。 | |
| People were bewildered by the unexpected situation. | 予想外の事態に人々は困惑した。 | |
| His selfish attitude put my back up. | 彼の身勝手な態度に腹を立てた。 | |
| The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating. | 断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼はまるで私たちが彼を侮辱したと言わんばかりの態度だった。 | |
| There is nothing of the banker in his bearing. | 彼の態度には銀行家らしいところが全くない。 | |
| You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference. | いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。 | |
| Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience. | あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。 | |
| They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. | 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 | |
| This is an emergency. | 緊急事態なのです。 | |
| His condition is if only, better than in the morning. | 彼の状態はどちらかといえば午前中よりもよくなっている。 | |
| His behavior is above suspicion. | 彼の態度には疑いをはさむ余地がない。 | |
| You should have a doctor examine your condition. | 健康状態を医者に診てもらったほうがいい。 | |
| He made as if to speak to me but said nothing. | 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 | |
| Her condition got worse last night. | 彼女の容態は昨晩悪化した。 | |
| The patient is in danger. | その患者は危篤状態だ。 | |
| She provided for an urgency. | 彼女は危急の事態に備えた。 | |
| He had an assured manner. | 彼は確固たる態度をとった。 | |
| He added insult to injury. | 彼は事態を一層悪くした。 | |
| Part of Hokkaido still remains in its natural state. | 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 | |
| There was a sudden change in the situation. | 事態は急変した。 | |
| He made an endeavor to improve the situation. | 彼は事態を改善しようと努力した。 | |
| What do you make of his attitude towards us these days? | 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 | |
| The goods arrived in good condition. | 品物は良好な状態で到着した。 | |
| He became temporarily deranged. | かれは一時的に精神が錯乱状態になった。 | |
| Since PlayStation 2 came out the game software store shelves have bloomed riotously with colorful new titles. | プレステ2発売後、ゲームソフト売り場は百花撩乱状態だ。 | |
| I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums. | 掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。 | |
| That country's economic situation changes from day to day. | あの国の経済状態は日ごとに変化する。 | |
| That is the way things went for a while. | 事態はしばらくそんな具合に進んだ。 | |
| I am alarmed by your irresponsible attitude. | 君の無責任な態度には驚いています。 | |
| He is coarse in manner. | 彼は態度が粗野だ。 | |
| From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. | 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 | |
| His negative attitude rendered all my efforts useless. | 彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| He is always natural with other people. | 彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。 | |
| We think we are over the worst. | 我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。 | |
| He changed his attitude by 180 degrees. | 彼の態度は180度変わった。 | |
| She is getting better by degrees. | 彼女は徐々に態度がでかくなった。 | |
| I don't have a problem with his attitude. | 彼の態度に問題はない。 | |
| An emergency may occur at any time. | 緊急事態はどんなときでも起こるかもしれない。 | |
| How dare you speak like that to your elders and betters! | ソレが年上や目上の者に対する態度か! | |
| When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. | 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 | |
| My future is closely bound up with the finances of my firm. | 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 | |
| Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. | 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 | |
| "No," he said in a determined manner. | 「いやだ」ときっぱりした態度でこたえた。 | |
| Tom is caught between a rock and a hard place. | トムはどうにもならない状態にいる。 | |
| The fighter has taken off for a state of emergency. | 戦闘機は非常事態のため離陸した。 | |
| She stood defiantly with arms akimbo. | 彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。 | |
| Mail order is the main form of direct marketing. | 通信販売がダイレクト・マーケティングの主な形態である。 | |
| Ken asked about his father's condition. | ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 | |
| She was moody. | 彼女は非友好的な態度だった。 | |
| Perfection is achieved, not when there is nothing more to add, but when there is nothing left to take away. | 完璧という状態は、何も加えるものがなくなったときではなく、何も除く必要がなくなったときに達成されるものだ。 | |
| Body temperature rising, pulse rising ... he's in a state of oxygen deficiency. | 体温上昇、脈拍上昇・・・酸素欠乏状態です。 | |
| His snobbish attitude gets on my nerves. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| His lie complicated matters. | 彼の嘘が事態を複雑にした。 | |
| Since then, you were in a state of stupor for two months. | それからあなたは二ヶ月昏睡状態でした。 | |
| The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. | 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 | |
| Tom was master of the situation in no time. | トムは直ちに事態を掌握した。 | |
| Tom is going to do something about it. | トムは事態をなんとかしようとします。 | |
| That company is on the rocks because of bad debts. | その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 | |
| His behavior, as I remember, was very bad. | 私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。 | |
| Cardiopulmonary resuscitation is a rescue technique quite fundamental in an emergency situation with another person. | 人工呼吸は人の緊急事態に対する、ごく基本的な救命方法です。 | |