The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '態'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her nature is neither affected nor pretentious.
彼女の態度は気取りやわざとらしさがない。
He had a kind manner.
彼は親切な態度だった。
What is the cause of my condition?
この健康状態、原因は何なんだ?
There's an emergency situation.
緊急事態だ。
500 policemen were put on strict alert.
500人の警官が厳重な警備態勢おかれた。
The defiant manner is characteristic of teenagers.
反抗的な態度は10代に特有なものである。
You had better consult a doctor about your health.
健康状態について医者に診てもらった方がいい。
The old house was in bad shape.
その古家はひどい状態であった。
Anger is a form of madness.
怒りは狂気の1形態です。
His conceited attitude makes me mad.
彼のきざな態度は頭にくる。
The situation is beyond my grasp.
その事態は私には理解できない。
His behavior is significant of his intentions.
彼の態度は自分の意図を表している。
What do you think of his attitude?
彼の態度をどう思いますか。
He is confined to bed now.
彼は今、寝たきりの状態だ。
Her condition turned for the worse yesterday.
彼女の容態は昨日悪化した。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。
My attitude towards him changed.
彼に対する私の態度は変わった。
Water in a solid state is called ice.
固体の状態になった水は氷と呼ばれる。
According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year.
この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region.
汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。
Your manners aren't very good.
あなたの態度は良くない。
My attitude towards him changed.
彼に対する態度が変わった。
Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there.
移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。
Tom is caught between a rock and a hard place.
トムはどうにもならない状態にいる。
You can always count on him in any emergency.
どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。
But now things have changed tremendously.
しかし今や事態は大きく変わった。
That company is on the rocks because of bad debts.
その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
The reception isn't good.
受信状態がよくない。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.
I am afraid things will take a turn for the worse.
事態は悪化するのではないかと思う。
There was a sudden change in the situation.
事態は急変した。
His face and attitude showed the scorn he felt.
彼の顔つきや態度には軽蔑の気持ちが表れていた。
Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried.
いままで試してきた他の政治形態を除いて考えると、民主主義とは最低の政治形態だ。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
He is always natural with other people.
彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。
His manner partakes of insolence.
彼の態度にはごう慢なところがある。
You should be ready for the worst.
君は最悪の事態を覚悟しなくてはならない。
You are not excused from the responsibility for this serious situation.
君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.
必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
The coastal ecosystem of British Columbia is rapidly declining.
ブリティッシュコロンビアの沿岸生態系の劣化が急速に進行している。
The sick boy is in a critical condition.
病気の少年は危篤状態だ。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults.
これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。
There's an emergency.
緊急事態だ。
I dislike her unfriendly attitude.
私は彼女の不親切な態度が気にくわない。
His attitude is by no means polite.
彼の態度は決して丁重ではない。
Tom was master of the situation in no time.
トムは直ちに事態を掌握した。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.