Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I take a strong attitude toward her. 彼女に対して強い態度をとる。 Desert ecology is a new field of study. 砂漠の生態学は新しい学問分野である。 The receptionist changed her tune. 受付係の態度が急にかわった。 He promptly coped with the situation. 彼はその事態に迅速に対応した。 Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 I'm angry because of their impolite attitude. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 She stands in great danger. 彼女はとても危険な状態にある。 As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather. 比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。 The sick boy is in a critical condition. 病気の少年は危篤状態だ。 Altogether, things are going well. 概して事態はうまく進んでいる。 We all regarded the situation as serious. 私達は皆事態は深刻だと考えた。 I hear he is in bad health these days. 彼は近ごろ健康状態がよくないらしい。 Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience. あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。 Judging from his manner, he is not suitable for this job. 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 Mary called him every name she could think of. メアリーはすべての悪態をいった。 I urged him to get away and cool down. 僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。 The condition of the patient is on the turn. 病人の容態は変わりかけている。 His conceited attitude makes me mad. 彼のきざな態度は頭にくる。 Her attitude disgusts me. 彼女の態度にはうんざりだ。 I couldn't put up with her arrogant behavior. 彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。 I have to tell him off for his bad attitude. あの態度、きつく注意してやらんと。 They paid attention to her attitude. 彼らは彼女の態度に注意を払った。 This caused most of the local bath-houses to fall on hard times. これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。 The lady has a graceful manner. その婦人の態度はしとやかだ。 He acted as though we had insulted him. 彼はまるで私たちが彼を侮辱したと言わんばかりの態度だった。 As far as I'm concerned, things are going well. 私に関しては事態は順調に進んでいる。 He flung a stream of abuse at me. 彼は私に悪態を浴びせかけた。 She was taken in by his manners. 彼女は彼の態度に騙された。 A genius can sometimes have rude manners. 天才は時として態度が粗野なことがある。 They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 While the civil war went on, the country was in a state of anarchy. 内戦中その国は無政府状態だった。 What surprised me was his cold attitude. 私を驚かせたのは彼の冷たい態度だった。 According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year. この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. 事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。 Discover a way around the situation. 事態を回避する方法を見出す。 This situation requires nice handling. この事態は慎重な取り扱いを要する。 The house is not in very good condition. その家はあまりいい状態ではない。 He is very blunt in his manner. 彼の態度はすこぶる無骨だ。 The outlook is grim. 事態は険悪だ。 But now things have changed tremendously. しかし今や事態は大きく変わった。 The life of the patient hangs in the balance. 病人の生命は危険な状態です。 Tom is caught between a rock and a hard place. トムはどうにもならない状態にいる。 The situation is beyond my grasp. その事態は私には理解できない。 Mail order is the main form of direct marketing. 通信販売がダイレクト・マーケティングの主な形態である。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか? I was vexed at his irresolute attitude. 彼の煮え切らない態度にいらいらした。 He assumed an aggressive attitude toward me. 彼は私に攻撃的な態度をとった。 Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind. すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。 The autocrat strove in vain to deal with the situation. 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 He's shown no appreciable change of attitude. 彼の態度にはこれという変化は見られない。 The common state of this matter is solid. この物質の普通の状態は固体である。 Sanitary conditions in the refugee camps were terrible. 難民キャンプの衛生状態はひどいものだった。 The politician spoke with an important air. その政治家は尊大な態度で話した。 There is nothing of the banker in his bearing. 彼の態度には銀行家らしいところが全くない。 We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. 我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。 He got well again. 彼は健康状態を取り戻した。 The country was in a state of anarchy at that time. その国は当時無政府状態だった。 That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults. これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。 The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 Her nature is neither affected nor pretentious. 彼女の態度は気取りやわざとらしさがない。 We took action immediately so that things wouldn't get worse. 事態が悪化しないように即座に手を打った。 In the past month, three houses, all in good condition, have been torn down. この1ヶ月の間に、よい状態の家が3軒取り壊された。 I resent their rude attitude. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 The train was derailed, and panic ensued. 列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。 Who can deal with this difficult situation? 誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。 The situation, I am sure, will be improved. きっと事態は改善されるであろうと思います。 Her words left him uneasy. 彼女の言葉が彼を落ち着かない状態にした。 Her condition grew worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 What is the cause of my condition? この健康状態、原因は何なんだ? Democracy is one form of government. 民主主義は政治形態の一つである。 A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 Aren't you being very rude? 君の態度は失礼千万じゃないか。 The patient is in a deep coma. 患者は深い昏睡状態であります。 Due to the typhoon, the train schedule was disturbed and all the trains were jam-packed. 台風の影響でダイヤが乱れ、どの電車もすし詰め状態だった。 The old man assumed an impudent attitude. 老人はごう慢な態度をとった。 I don't have a problem with his attitude. 彼の態度に問題はない。 The goods arrived in good condition. 品物は良好な状態で到着した。 Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 I feel better today, but I am not well enough to work. 今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。 Don't swear in public. 公然と悪態をつかないでよ。 I can't stand that nasty attitude of his any longer. もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference. いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。 He tried to certify the matter as correct. 彼は事態が正しいものだと証明しようとした。 His delay made the situation all the worse. 彼が遅れたので事態はますます悪くなった。 The doctor looked gravely at the patient. 医者は威厳ある態度で患者を診察した。 The patient is in critical condition. その患者は重態だ。 I resent his rude attitude. 彼の失礼な態度には腹が立つ。 Both countries are now at peace. 両国とも今は平和な状態にある。 Jane is fat, rude, and smokes too much. But Ken thinks she's lovely and charming. That's why they say love is blind. ジェーンは太ってるし、態度も悪いし、煙草もぷかぷか吸うし。でも、ケンは彼女のことを可愛くてチャーミングだと思ってるんだな。『あばたもえくぼ』っていうけど、まさにそれだな。 He is impolite, not to say rude. 彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。 Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives. 一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。 He's completely shunned. I'm surprised he's still working here. あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。 How can you justify your rude behavior? どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。 The reason for this is that we found no variation of those morphemes. このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。 He has a negative attitude to everything. 彼は何事にも否定的な態度である。