Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 I am afraid things will take a turn for the worse. 事態は悪化するのではないかと思う。 My attitude towards him changed. 彼に対する態度が変わった。 And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse. そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。 Be more flexible. もっと柔軟な態度をとりなさい。 He can't cope with difficult situations. 彼は困難な事態に対処することが出来ない。 He's shown no appreciable change of attitude. 彼の態度にはこれという変化は見られない。 The lady has a graceful manner. その婦人の態度はしとやかだ。 I'm surprised at your behavior. 君がそんな態度をとるなんて意外だった。 The situation is very serious. 事態は非常に深刻である。 He was in critical condition. 彼は危篤状態だった。 It is his defiant attitude that made the chief angry. 彼の反抗的な態度に上司は腹を立てた。 The country was in a state of anarchy at that time. その国は当時無政府状態だった。 But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 I'm prepared for the worst. 私は最悪の事態を覚悟している。 He had a kind manner. 彼は親切な態度だった。 When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised. 初めて催眠に入る人の場合、とても浅い催眠状態から、覚醒してもらって、催眠状態と普通に覚醒した状態とを比べてもらうことがよくあります。 The patient is in critical condition. その患者は重態だ。 I take a strong attitude toward her. 彼女に対して強い態度をとる。 As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather. 比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。 Her attitude hurt my self-respect. 彼女の態度は私の自尊心を傷つけた。 The politician spoke with an important air. その政治家は尊大な態度で話した。 He was unaware of the situation. 彼は事態を知らなかった。 The outlook is grim. 事態は険悪だ。 He took an uncertain stance. 彼はあいまいな態度をとった。 She is extremely natural in her manner. 彼女の態度は極めて自然である。 Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible. 自由とは,できるだけ安全にあらゆることが行える状態のことを言う。 Altogether, things are going well. 概して事態はうまく進んでいる。 We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker. ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。 There was a sudden change in the situation. 事態は急変した。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 He made an endeavor to improve the situation. 彼は事態を改善しようと努力した。 As a parent I was in a truly pitiable state. 親として誠に情けない状態にありました。 The reason for this is that we found no variation of those morphemes. このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。 There is oil in hair in its natural state. 自然な状態の髪の毛には、油分が含まれています。 My attitude towards him changed. 彼に対する私の態度は変わった。 The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 She gave me a meaningful look. 彼女の態度は意味深長だ。 It was through his influence that she became interested in ecology. 彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。 He adapted his plan to the new situation. 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 I can't do with him and his insolent ways. 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 I feel nothing but contempt for such behavior. 私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。 Taro asked after her father. 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 Your room must always be kept clean. 君の部屋はいつでもきれいな状態に保たれていなければならない。 Anger is a form of madness. 怒りは狂気の1形態です。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 His condition has got steadily better. 彼の状態は確実に良くなった。 He added insult to injury. 彼は事態を一層悪くした。 She maintained a calm manner. 彼女は落ち着いた態度に終始した。 My belief is that things will change for the better. 事態は好転するだろうと私は信じている。 After all, their form of transport produces no pollution at all. 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 You must prepare for the worst. 最悪の事態に対して覚悟しなければならない。 I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. 事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。 I find her manner a little hard to take. 彼女の態度は少々腹にすえかねる。 Her condition is taking a turn for the better after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 She had an unfriendly attitude. 彼女は非友好的な態度だった。 They paid attention to her attitude. 彼らは彼女の態度に注意を払った。 He trod on my foot on purpose in the train. 彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。 There's an emergency situation. 緊急事態だ。 The worst is over. 最悪の事態はもう終わった。 The old man assumed an impudent attitude. 老人はごう慢な態度をとった。 His leg was in critical condition, but fortunately it got better. 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 His attitude is by no means polite. 彼の態度は決して丁重ではない。 I also heard that it'd been awful around the Olympic Flame. 聖火のあたりもひどい状態だと言うことも聞いたわ。 I resent his rude attitude. 彼の失礼な態度には腹が立つ。 You should be alert to the possible dangers. 起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。 It is feared that those citizens now present will run away. 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 That company is on the rocks because of bad debts. その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 Political reforms may ameliorate the living conditions of the poor. 政治改革は貧しい人々の生活状態を改善するかもしれません。 The country is in a bad economic state. この国の経済状態は悪い。 Aren't you being very rude? 君の態度は失礼千万じゃないか。 In days gone by, things were different. 過ぎ去った時代には、事態は違っていた。 Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried. いままで試してきた他の政治形態を除いて考えると、民主主義とは最低の政治形態だ。 Economic conditions point to further inflation. 経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。 "No," he said in a determined manner. 「いやだ」ときっぱりした態度でこたえた。 The boss has been on his high horse all month long. ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。 Is that anyway to speak to your elders and betters! ソレが年上や目上の者に対する態度か! He's completely shunned. I'm surprised he's still working here. あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。 An emergency may occur at any time. 緊急事態はどんなときでも起こるかもしれない。 You had better consult a doctor about your health. 健康状態について医者に診てもらった方がいい。 Shugo is a colloquial way of referring to someone who can drink large quantities of alcohol and additionally not feel the effects of intoxication. 酒豪とは、アルコール飲料を大量に飲むことが出来、さらにこれで酔態をさらさない者の俗称である。 It's an emergency! 緊急事態だ。 Take it easy. Things are looking up. 心配するな。事態は好転している。 We took action immediately so that things wouldn't get worse. 事態が悪化しないように即座に手を打った。 In the past month, three houses, all in good condition, have been torn down. この1ヶ月の間に、よい状態の家が3軒取り壊された。 That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults. これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。 His manner partakes of insolence. 彼の態度にはごう慢なところがある。 Democracy is one form of government. 民主主義は政治形態の一つである。 You should make your attitude clear. あなたは態度をはっきりさせなくてはならない。 She shows a very positive attitude to her work. 彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。 Her words left him uneasy. 彼女の言葉が彼を落ち着かない状態にした。 The situation seemed to call for immediate action. 事態はすばやい行動を必要とするように思えた。 I resent their rude attitude. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 You can always count on him in any emergency. どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens. 不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。 How dare you speak like that to your elders and betters! ソレが年上や目上の者に対する態度か! A genius can sometimes have rude manners. 天才は時として態度が粗野なことがある。 Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。