That company is on the rocks because of bad debts.
その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。
The traffic was paralyzed by the snowstorm.
吹雪のために交通は麻痺状態となった。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Anger is a form of madness.
怒りは狂気の1形態です。
He promptly coped with the situation.
彼はその事態に迅速に対応した。
You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference.
いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。
I was rendered speechless by his rudeness.
彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。
Of course, to be valuable, an old carpet must be in good condition.
もちろん、古いカーペットが価値があるためには、いい状態に保存されていなければならない。
Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region.
汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.
ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
You should make your attitude clear.
あなたは態度をはっきりさせなくてはならない。
He made an endeavor to improve the situation.
彼は事態を改善しようと努力した。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
I'm prepared for the worst.
私は最悪の事態を覚悟している。
Mail order is the main form of direct marketing.
通信販売がダイレクト・マーケティングの主な形態である。
I allow for the unexpected.
不足の事態を頭にいれておく。
It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness.
狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.
アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
The attitude holds good in such a situation.
その態度はその状況においては有効だ。
A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.
通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
The receptionist changed her tune.
受付係の態度が急にかわった。
We all regarded the situation as serious.
私たちみな、事態は深刻だと考えた。
The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness.
その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。
It's in peak condition.
最高の状態ですね。
The doctor knew how to cope with an emergency like this.
その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。
Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience.
あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。
Her condition grew worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
The life of the patient hangs in the balance.
病人の生命は危険な状態です。
His bearing was stiff and military.
彼の態度は軍人らしく堅苦しかった。
Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood.
ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。
We must keep nature in good condition.
私たちは自然をよい状態にしておかなければなりません。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.