The reason for this is that we found no variation of those morphemes.
このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。
An emergency may occur at any time.
緊急事態はどんなときでも起こるかもしれない。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.
ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
His arrogance is no longer tolerable.
彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。
It is his defiant attitude that made the chief angry.
彼の反抗的な態度に上司は腹を立てた。
His selfish attitude put my back up.
彼の身勝手な態度に腹を立てた。
I urged him to get away and cool down.
僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。
Her manner was cold.
彼女の態度はよそよそしかった。
Mary called him every name she could think of.
メアリーは彼に考えうる限りの悪態をついた。
Her condition took a turn for the worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
I take a strong attitude toward her.
彼女に対して強い態度をとる。
He's completely shunned. I'm surprised he's still working here.
あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。
The life of the patient hangs in the balance.
病人の生命は危険な状態です。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。
There is oil in hair in its natural state.
自然な状態の髪の毛には、油分が含まれています。
She felt regret for having been rude to him.
彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。
Take it easy. Things are looking up.
心配するな。事態は好転している。
He had a kind manner.
彼は親切な態度だった。
The doctors tell you that he is brain-dead.
医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。
It is now in the best condition.
今、最良の状態にあります。
What surprised me was his cold attitude.
私を驚かせたのは彼の冷たい態度だった。
His bearing was stiff and military.
彼の態度は軍人らしく堅苦しかった。
The attitude holds good in such a situation.
その態度はその状況においては有効だ。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
Right, I said, shivering at this recital as a man would who gets hysterical while taking a shower if a bit of soap stings his eye.