I feel better today, but I am not well enough to work.
今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。
His conceited attitude makes me mad.
彼のきざな態度は頭にくる。
Her manner was cold.
彼女の態度はよそよそしかった。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.
フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
Gradually things began to look a little less black.
少しずつ事態は好転してくるように思えました。
I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse.
事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。
The doctor looked gravely at the patient.
医者は威厳ある態度で患者を診察した。
He is confined to bed now.
彼は今、寝たきりの状態だ。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."
「先生の容態は?」「絶対安静だ」
The office has been topsy-turvy since the merger upset everything.
会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。
Mary called him every name she could think of.
メアリーは彼に考えうる限りの悪態をついた。
My attitude towards him changed.
彼への私の態度は変わった。
He said that with an affected air.
彼はそれを気取った態度でいった。
The sick boy is in a critical condition.
病気の少年は危篤状態だ。
The patient is in a state of profound stupor.
患者は深い昏睡状態であります。
You must prepare for the worst.
最悪の事態に対して覚悟しなければならない。
He acted as though we had insulted him.
彼はまるで私たちが彼を侮辱したと言わんばかりの態度だった。
The matter is really pressing.
事態はかなり切迫している。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.
最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
That attitude of his is quite disgusting.
彼のあの態度、感じ悪いわね。
Of course, to be valuable, an old carpet must be in good condition.
もちろん、古いカーペットが価値があるためには、いい状態に保存されていなければならない。
She sometimes goes into a mood of depression.
彼女は憂鬱状態になることがある。
His delay made the situation all the worse.
彼が遅れたので事態はますます悪くなった。
You should be ready for the worst.
君は最悪の事態を覚悟しなくてはならない。
I don't have a problem with his attitude.
彼の態度に問題はない。
That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults.
これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。
I was at my best after a good sleep.
よく眠った後で体調は最もよい状態だった。
John called me names.
ジョンは私に悪態をついた。
He was in a mood of depression.
彼は憂鬱状態であった。
We cannot put up with their rudeness any longer.
私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.
従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
She asked about his father's condition.
彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.
日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。
The situation, I am sure, will be improved.
きっと事態は改善されるであろうと思います。
Part of Hokkaido still remains in its natural state.
北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。
For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty.
381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。
When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner.
鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。
I find her manner a little hard to take.
彼女の態度は少々腹にすえかねる。
I am afraid things will take a turn for the worse.
事態は悪化するのではないかと思う。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
She had an unfriendly attitude.
彼女は非友好的な態度だった。
She was very surprised at his sudden defiant attitude.
彼女は彼の突然の反抗的態度にとてもびっくりした。
The coastal ecosystem of British Columbia is rapidly declining.
ブリティッシュコロンビアの沿岸生態系の劣化が急速に進行している。
The doctor reassured me about my father's condition.
医師は父の健康状態のことで私を安心させた。
You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference.
いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。
We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。
TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state.
テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。
She shows a very positive attitude to her work.
彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。
His behavior alienated his friends.
彼の態度が原因で友達が離れていった。
After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing.
経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。
Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region.
汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。
He told her firmly to realize how serious her condition was.
彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
This is an emergency.
緊急事態なのです。
I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums.
掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。
According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year.
この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。
Their rude behavior makes me angry.
彼らの失礼な態度には腹が立つ。
An emergency may occur at any time.
緊急事態はどんなときでも起こるかもしれない。
My attitude towards him changed.
彼に対する態度が変わった。
I feel nothing but contempt for such behavior.
私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。
Body temperature rising, pulse rising ... he's in a state of oxygen deficiency.
体温上昇、脈拍上昇・・・酸素欠乏状態です。
His finances have changed for the worse.
彼の財政状態は悪いほうへ変わった。
But now things have changed tremendously.
しかし今や事態は大きく変わった。
The life of the patient hangs in the balance.
病人の生命は危険な状態です。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.