Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The riot was completely out of control. 暴動は手の付けられない状態だった。 Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding. 一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。 His friends were uncomfortable with his high-handed attitude. 彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 She is getting better by degrees. 彼女は徐々に態度がでかくなった。 Taro asked after her father. 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 He has been unconscious for three days. 彼は三日間無意識の状態だ。 We all regarded the situation as serious. 私たちみな、事態は深刻だと考えた。 While the civil war went on, the country was in a state of anarchy. 内戦中その国は無政府状態だった。 Is that anyway to speak to your elders and betters! ソレが年上や目上の者に対する態度か! I am alarmed by your irresponsible attitude. 君の無責任な態度には驚いています。 No one shall be held in slavery. 何びとも奴隷の状態に留め置かれてはならない。 The situation has evolved into a more complex problem. 事態はさらに複雑な問題に発展した。 Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens. 皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 What do you make of his attitude towards us these days? 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 She stood defiantly with arms akimbo. 彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。 He is pussyfooting around on our marriage. 彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years. 我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。 And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse. そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。 Her condition turned for the worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 My attitude towards him changed. 彼に対する私の態度は変わった。 Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip. 5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 Due to the typhoon, the train schedule was disturbed and all the trains were jam-packed. 台風の影響でダイヤが乱れ、どの電車もすし詰め状態だった。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。 The doctor reassured me about my father's condition. 医師は父の健康状態のことで私を安心させた。 We all regarded the situation as serious. 私達は皆事態は深刻だと考えた。 I was embarrassed by his rudeness. 私は彼の失礼な態度に当惑した。 They are aware of the difficulties. 彼らは困難な状態に気づいている。 The patient was in danger. その患者は危ない状態だった。 I dislike her unfriendly attitude. 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 He was rejected because his health was poor. 健康状態がよくなかったので、彼は採用されなかった。 He acted as though we had insulted him. 彼はまるで私たちが彼を侮辱したと言わんばかりの態度だった。 We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse. 事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。 I resent his rude attitude. 彼の失礼な態度には腹が立つ。 The Yankees are running away with the pennant race. ヤンキースは優勝へ独走態勢を整えている。 The Soviet Union took a hostile attitude toward us. ソ連はわが国に対して強い態度をとった。 The reason for this is that we found no variation of those morphemes. このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。 Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region. 汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。 I don't have a problem with his attitude. 彼の態度に問題はない。 The situation seemed to call for immediate action. 事態はすばやい行動を必要とするように思えた。 The journalist was calm even in an emergency. その記者は緊急事態のときでも落ち着いていた。 Economic conditions point to further inflation. 経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。 The train was derailed, and panic ensued. 列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。 The traffic was paralyzed by the snowstorm. 吹雪のために交通は麻痺状態となった。 According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year. この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。 The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 The rich friend gave him the cold shoulder. その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。 The bullet penetrated his chest, leaving him in critical condition. 銃弾が胸を貫通し、彼は危篤状態に陥った。 Don't take that dramatic attitude all of a sudden. 急に芝居がかった態度をとるな。 He is impolite, not to say rude. 彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。 He is very blunt in his manner. 彼の態度はすこぶる無骨だ。 As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather. 比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。 I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums. 掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。 His finances have changed for the better. 彼の財政状態はよいほうへ変わった。 The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 She has an elegant manner. 彼女は上品な態度をしています。 His condition is, if anything, better than yesterday. 彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。 Her attitude hurt my self-respect. 彼女の態度は私の自尊心を傷つけた。 You must take his state of health into account. あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。 Her condition took a turn for the worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 He trod on my foot on purpose in the train. 彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。 You should prepare for the worst. 最悪の事態に備えるべきです。 His behavior is significant of his intentions. 彼の態度は自分の意図を表している。 The common state of this matter is solid. この物質の普通の状態は固体である。 His manner to us was kind. 彼の態度はやさしかった。 That is a well-managed company. 同社は経営状態がいい。 Relations with Canada remained correct and cool. カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 Shugo is a colloquial way of referring to someone who can drink large quantities of alcohol and additionally not feel the effects of intoxication. 酒豪とは、アルコール飲料を大量に飲むことが出来、さらにこれで酔態をさらさない者の俗称である。 Both countries are now at peace. 両国は今、平和な状態にあります。 Be more flexible. もっと柔軟な態度をとりなさい。 I'm surprised at your behavior. 君がそんな態度をとるなんて意外だった。 The autocrat strove in vain to deal with the situation. 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 Gradually things began to look a little less black. 少しずつ事態は好転してくるように思えました。 If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 Altogether, things are going well. 概して事態はうまく進んでいる。 The situation is still capable of improvement. 事態はまだ改善可能だ。 The lady has a graceful manner. その婦人の態度はしとやかだ。 We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker. ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。 All of the money is reserved for emergencies. その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。 He got well again. 彼は健康状態を取り戻した。 She was taken in by his manners. 彼女は彼の態度に騙された。 She asked about his father's condition. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 The outlook is grim. 事態は険悪だ。 She cursed loudly. 彼女は大声で悪態をついた。 Every situation requires individual analysis. あらゆる事態を個別に分析する必要がある。 Moreover, when viewed from the side, the front teeth are protruding. さらに、横から見ると、前歯は出っ歯の状態にあります。 Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens. 不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。 Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 The situation is better, if anything. 事態はどちらかと言えば良い方だ。 Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 We treated him in the politest manner possible. 私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。 It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness. 狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。 The situation calls for our cool judgement. 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 I urged him to get away and cool down. 僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。 A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 Such a state of things cannot be put up with. そういう事態は我慢できない。 The matter is really pressing. 事態はかなり切迫している。 Camille is frustrated with Alan's distracted attitude. カミーユはアランのうわの空の態度に不満だ。