A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.
通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
The situation seemed to call for immediate action.
事態はすばやい行動を必要とするように思えた。
You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference.
いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。
The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased.
The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years.
我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。
He is now in the hospital and his life is in the balance.
彼は今入院中で、生きられるかどうかは危うい状態だ。
You should be alert to the possible dangers.
起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。
He had a kind manner.
彼は親切な態度だった。
New forms of energy must be developed before oil dries up.
石油が底をついてなくなる前に新しい形態のエネルギーを開発しなければならない。
My attitude towards him changed.
私の彼に対する態度は変わった。
People were bewildered by the unexpected situation.
予想外の事態に人々は困惑した。
He added insult to injury.
彼は事態を一層悪くした。
Cardiopulmonary resuscitation is a rescue technique quite fundamental in an emergency situation with another person.
人工呼吸は人の緊急事態に対する、ごく基本的な救命方法です。
The doctor knew how to cope with an emergency like this.
その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.
ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens.
不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。
Is that anyway to speak to your elders and betters!
ソレが年上や目上の者に対する態度か!
She regrets having been rude to you.
彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。
I'm surprised at your behavior.
君がそんな態度をとるなんて意外だった。
Ken inquired about his father.
ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
When I first met him, I thought he was putting on airs.
初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
Judging from his manner, he is not suitable for this job.
態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。
Ken asked about his father's condition.
ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
I'm at a loss about what to do with the mess.
その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。
While the civil war went on, the country was in a state of anarchy.
内戦中その国は無政府状態だった。
My attitude towards him changed.
彼への私の態度は変わった。
The rich friend gave him the cold shoulder.
その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。
His attitude is by no means polite.
彼の態度は決して丁重ではない。
I asked him many questions about ecology.
私は生態学について彼に多くの質問をした。
Her behaviour toward me was a departure from the norm.
彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。
If you are not firm with the children, they will get out of hand.
子供たちに毅然とした態度を取らなければ、手が付けられなくなるでしょう。
It was through his influence that she became interested in ecology.
彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。
The Yankees are running away with the pennant race.
ヤンキースは優勝へ独走態勢を整えている。
What is the cause of my condition?
この健康状態、原因は何なんだ?
The defiant manner is characteristic of teenagers.
反抗的な態度は10代に特有なものである。
That incident was a black mark against the president.
あの事件は大統領の失態であった。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.
We were greatly relieved to find that the worst dangers were over.
我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。
He's completely shunned. I'm surprised he's still working here.
あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。
He assumed an aggressive attitude toward me.
彼は私に攻撃的な態度をとった。
Mary called him every name she could think of.
メアリーはすべての悪態をいった。
His manners were anything but pleasant.
彼の態度は感じのよいものとはとても言えなかった。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。
Her condition turned for the worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
In days gone by, things were different.
過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region.
汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。
The situation is better, if anything.
事態はどちらかと言えば良い方だ。
What surprised me was his cold attitude.
私を驚かせたのは彼の冷たい態度だった。
His condition is, if anything, better than in the morning.
彼の状態は、どちらかといえば、午前中より良い。
Democracy is one form of government.
民主主義は政治形態の一つである。
His attitude disgusts me.
彼の態度にはうんざりだ。
That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults.
これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.
最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
His finances have changed for the better.
彼の財政状態はよいほうへ変わった。
"Despite appearances, you're a pervert." "I'm not a pervert. I'm a pure and innocent young girl." "Yeah, yeah, give me a break."
「お前、見かけによらず変態だな」「変態じゃないし。私は清純派の乙女よ」「はいはい、よく言うよ」
His pretentiousness is irritating.
彼のきざな態度は頭にくる。
What do you think of his attitude?
彼の態度をどう思いますか。
His finances have changed for the worse.
彼の財政状態は悪いほうへ変わった。
We were faced with an unusual situation because of the accident.
その事故によって私たちは異状事態に陥った。
Her condition grew worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
All of the money is reserved for emergencies.
その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。
It is feared that those citizens now present will run away.
今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience.
あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。
It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness.
狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。
He has been unconscious for three days.
彼は三日間無意識の状態だ。
The situation is bad enough as it is.
事態は今のままでももう十分悪くなっている。
Please inform me of any change in his condition.
彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
His friends were uncomfortable with his high-handed attitude.
彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。
I can't do with him and his insolent ways.
私は彼とその無礼な態度には我慢できない。
On Monday, his condition improved slightly.
月曜日には彼の状態は少しだけ良くなった。
There is nothing of the banker in his bearing.
彼の態度には銀行家らしいところが全くない。
It is his defiant attitude that made the chief angry.
彼の反抗的な態度に上司は腹を立てた。
Joking aside, how are things going?
冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。
Take it easy. Things are looking up.
心配するな。事態は好転している。
The patient was in danger.
その患者は危ない状態だった。
She is extremely natural in her manner.
彼女の態度は極めて自然である。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
She stands in great danger.
彼女はとても危険な状態にある。
I don't like his rude manner.
私は彼の無礼な態度が嫌いだ。
Our town ran into danger.
私達の町は危険な状態におちいった。
She gave me a meaningful look.
彼女の態度は意味深長だ。
There was a sudden change in the situation.
事態は急変した。
He often swears when he is angry.
彼は怒るとよく悪態をつく。
We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse.
事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。
We took offense at the student's attitude.
私達は、その学生の態度に腹を立てた。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の劣化を防ぐことができるでしょうか?
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.