UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License