UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License