UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Don't hold back.遠慮しないで。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License