Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In consideration of others, please don't smoke. 他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。 You had better take account of his age. 彼の年齢を考慮に入れた方がよい。 This problem deserves considering. この問題は考慮する価値がある。 Please feel free to ask questions. どうぞ遠慮なく質問してください。 The age of the carpet is a third thing to consider. 3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。 In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 We must make allowances for her youth. 彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。 Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking. 座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。 You must allow for his youth. 君は彼の若さを考慮に入れなければならない。 I think his suggestion is worth considering. 彼の提案は考慮する価値があると思う。 Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances. 行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。 Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 You must make allowance for his lack of experience. 君は彼の経験不足を考慮しなければならない。 We must take our pet into account when we make a trip. 私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。 Please refrain from smoking in this room. この部屋での喫煙はご遠慮ください。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 We have to take this problem into consideration. 私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。 She was not provided for in his will. 彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。 The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 Please feel free to make a suggestion. どうぞ遠慮なく提案して下さい。 You have to take that into account. 君はその点も考慮に入れないといけないよ。 Please don't hesitate to call. どうぞ遠慮なく電話をください。 The new school failed to take into account the special needs of young people. その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 All things taken into consideration, my father's life was a happy one. あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。 Taking everything into consideration, they ought to be given another chance. すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。 In judging his work, we must take his lack of experience into account. 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 You had better take into consideration that you are no longer young. 君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。 Don't hesitate to ask if you want anything. 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。 We must allow for his age. 私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。 If you can do it on your own, do it without reserve. 独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。 Don't hold back. 遠慮しないで。 Thanks, but no thanks. ありがとうございます。でもご遠慮いたします。 I submit this plan for your consideration. あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。 Please help yourself to the cake. ご遠慮なくケーキをお取りください。 We must take into account the wishes of all the family in planning a trip. 旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。 You must take his state of health into account. あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。 In our plans, we failed to take the weather into account. 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 If you have any questions, don't hesitate to ask. 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 Taking everything into consideration, he can't be the criminal. すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。 Habit rules the unreflecting herd. 習慣は無思慮な人々を支配する。 I have taken everything into consideration. 私はすべてを考慮に入れた。 I appreciate it, but I think I shouldn't. ありがとう、でも遠慮しておきます。 Please refrain from smoking in this room. この部屋ではタバコはご遠慮ください。 Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet. 考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。 All things taken into consideration, her life is a happy one. すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。 I'm annoyed by their impudence. 奴等の無遠慮がしゃくなんだ。 All things considered, we'll adopt his project. すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。 We must make allowance for his age. 私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。 Kindly refrain from smoking. どうかたばこはご遠慮ください。 I cannot entertain such a request. こんな要求は考慮の余地がない。 We should take his youth into account. 彼の若さを考慮に入れるべきだ。 They took every possibility into consideration. 彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。 We should consider the problem from a child's point of view. 私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。 His proposal is worthy to be considered. 彼の提案は考慮に値する。 I stood at a respectful distance from the old man. 私は老人に遠慮して少し離れていた。 Existing legislation does not take diversity of races into account. 現行の法律は人種の多様性を考慮していない。 They failed to take into account the special needs of old people. 彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。 I'd rather you didn't, if you don't mind. さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。 Don't smoke in bed. 寝タバコはご遠慮ください。 Please feel free to ask a question at any time. いつでも遠慮せずに質問して下さい。 Statesmen should take public opinion into account. 政治家は世論を考慮に入れなければならない。 Would you mind not smoking? タバコをご遠慮いただけますか。 He ought to have made allowances for his age. 彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。 You should take account of his mental condition. 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 Be my guest. ご遠慮なくお使いください。 In light of his youth the police have decided not to charge him. 彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。 Please refrain from smoking. おタバコはご遠慮下さい。 Your proposal is worthy of being considered. あなたの提案は考慮するに値する。 You must take their ideas into account. 彼らの考えを考慮しなくてはなりません。 The judge took into consideration the fact that it was his first offense. 裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。 He's only a boy, but he is very thoughtful. 少年ながら、彼はたいへん思慮深い。 The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 Statesmen should take account of public opinion. 政治家は世論を考慮に入れるべきである。 Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。 We considered the problem from all angles. われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。 Please refrain from smoking without permission. 許可なく喫煙することをご遠慮下さい。 All things considered, we can not say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。 We will take your feelings into account. 私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。 If there is anything you want, don't hesitate to ask me. 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。 Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。 Sports can be dangerous if safety is ignored. スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。 We will have to consider each application on a case-by-case basis. 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 She gave it her personal attention. 彼女は個人的な配慮をした。 He took no account of the fact. 彼はその事実を考慮に入れなかった。 Please have some cookies. どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。 You must take into account the fact that she was ill. あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。 Please feel free to use my dictionary. 遠慮なく私の辞書を使ってください。 The city council meeting is a great place to sound off. 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea. 全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。 We must take into account the fact that he is young. 彼が若いことを考慮に入れなければならない。 Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her. 彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。 Tom is thinking about applying for a better-paying job. トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。 You should allow for a few rainy days on your trip. 旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。 Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 All things considered, we cannot say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 I admire people who express their opinions frankly. 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 If you should have any trouble, don't hesitate to come to me. もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。 The first thing you have to take into consideration is time. まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。 Feel free to ask any questions. どんな質問でも遠慮なくしなさい。