The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮下さい。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋での喫煙はご遠慮ください。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.