The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
Don't hesitate to ask if you want anything.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.