UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License