Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.