The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Don't hesitate to ask if you want anything.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.