Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
I'd rather you didn't, if you don't mind.
さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.