UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License