UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Don't hold back.遠慮しないで。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License