UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
Don't hold back.遠慮しないで。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License