UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Don't hold back.遠慮しないで。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License