UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Don't hold back.遠慮しないで。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License