UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License