UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
Don't hold back.遠慮しないで。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License