Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.