We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Don't hold back.
遠慮しないで。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋での喫煙はご遠慮ください。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.