The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Don't hold back.
遠慮しないで。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.