UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Don't hold back.遠慮しないで。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License