UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License