UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License