The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...