Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't hesitate to ask questions if you don't understand. わからないときは遠慮なくご質問ください。 I have taken everything into consideration. 私はすべてを考慮に入れた。 Existing legislation does not take diversity of races into account. 現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。 I'd rather not. ご遠慮させてください。 This problem deserves considering. この問題は考慮する価値がある。 Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。 Sorry, I wish you wouldn't. すみません、ご遠慮いただけますか。 I cannot entertain such a request. こんな要求は考慮の余地がない。 His age didn't enter into our decision not to employ him. 彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。 Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 I accepted the offer after due consideration. 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 We considered the problem from all angles. われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。 You may not smoke in an elevator. エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 We ought to make allowances for his difficult situation. 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。 You should reckon with her obstinate character. 彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。 Statesmen should take public opinion into account. 政治家は世論を考慮に入れなければならない。 Excessive concern with safety can be dangerous. 安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。 We must allow for his poor health. 私達は彼の不健康を考慮しなければならない。 If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know. 私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。 You must take into account the fact that he is too young. あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。 His suggestion is worth considering. 彼の提案は考慮してみる価値がある。 The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 You need not take account of the fact. 君はその事実を考慮に入れる必要はない。 Please don't smoke in bed. 寝タバコはご遠慮ください。 In light of his youth the police have decided not to charge him. 彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。 If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 You must take his age into account. 君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。 We have to take this problem into consideration. 私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。 He stayed behind in view of possible danger. 危険を考慮して彼は後に残った。 We must take into account the fact that he is young. 彼が若いことを考慮に入れなければならない。 Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: 洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。 We must take his youth into account. われわれは彼の若さを考慮しなければならない。 Try to take account of everything before you make a decision. 決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。 They took every possibility into consideration. 彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。 If you have any questions at all, don't hesitate to ask! 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 I'd rather you didn't, if you don't mind. さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。 Don't hesitate to tell me if you need anything. 何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。 You may not smoke in the elevator. エレベータではたばこはご遠慮下さい。 You must make allowance for his lack of experience. 君は彼の経験不足を考慮しなければならない。 The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 Please help yourself to the cake. 遠慮なくケーキを召し上がって下さい。 Don't smoke in bed. 寝タバコはご遠慮ください。 We must take into account the fact that she is old. 彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。 You must allow for his youth. 君は彼の若さを考慮に入れなければならない。 All things considered, she is a fairly good wife. すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。 The nurses must see to the comfort of their patients. 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。 In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 I stood at a respectful distance from the old man. 私は老人に遠慮して少し離れていた。 All things considered, we'll adopt his project. すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。 They failed to take into account the special needs of old people. 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals. 化学物質に敏感な人々への配慮がない。 We have some plans in view. 私達は幾つか考慮中の計画がある。 You must take the fact into consideration. あなたはその事実を考慮に入れなければならない。 Habit rules the unreflecting herd. 習慣は無思慮な人々を支配する。 You must take his age into account when you judge his performance. 彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。 Please refrain from smoking here. ここでの喫煙はご遠慮下さい。 All things taken into consideration, my father's life was a happy one. あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。 He is a very thoughtful person. 彼はとても思慮深い人だ。 We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 We must take our pet into account when we make a trip. 私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。 I admire a person who expresses a frank opinion. 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 Please feel free to have a second helping. お代わりをどうぞご遠慮なく。 You are requested not to smoke. たばこはご遠慮下さい。 Would you please refrain from smoking when babies are here? あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 His proposal is worthy to be considered. 彼の提案は考慮に値する。 In judging his work, we must take account of his lack of experience. 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 Don't hold back. 遠慮しないで。 Please refrain from smoking. タバコはご遠慮ください。 All things considered, we can not say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。 Please feel free to express yourself. 遠慮なく気持ちをおっしゃってください。 Please help yourself to the cake. どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 I'll give you a piece of my mind. 遠慮なく意見してやるぞ。 You must take into account the fact that she was ill. あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。 You had better take into consideration that you are no longer young. 君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。 When a small boy is helping you, you must make allowance for his age. 小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。 Feel free to ask any questions. どんな質問でも遠慮なくしなさい。 They failed to take into account the special needs of old people. 彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。 Have you allowed for any error in your calculation? 計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。 You had better take account of his age. 彼の年齢を考慮に入れた方がよい。 You also must be very prudent, to keep that hidden. それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。 Not really. I like hiking better than fishing. 遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。 This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me. これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。 Please make yourself at home here. ここでは遠慮はいりません。 The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat. 征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。 We should take his youth into account. 彼の若さを考慮に入れるべきだ。 Please have some cookies. どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。 I think his suggestion is worth considering. 彼の提案は考慮する価値があると思う。 He is a rude person. 彼は無遠慮な人だ。 We will take your feelings into account. 私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。 Please refrain from smoking. おタバコはご遠慮下さい。 Please refrain from smoking without permission. 許可なく喫煙することをご遠慮下さい。 Please don't hesitate to ask me any questions. どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。 Thanks, but no thanks. ありがとうございます。でもご遠慮いたします。 Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet. 考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 We must allow for his age. 私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。 You should take account of what he said. あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。 Please feel free to ask me questions. 遠慮なく私に質問して下さい。