UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License