The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Don't hold back.
遠慮しないで。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
All things considered, he is a good teacher.
あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
Don't hesitate to ask if you want anything.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.