He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
All things considered, he is a good teacher.
あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.