UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Don't hold back.遠慮しないで。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License