UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Don't hold back.遠慮しないで。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License