You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮下さい。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.