The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
I'd rather you didn't, if you don't mind.
さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.