We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋での喫煙はご遠慮ください。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
I'd rather you didn't, if you don't mind.
さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.