The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Don't hesitate to ask if you want anything.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.