UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License