This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.