UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Don't hold back.遠慮しないで。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License