UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Don't hold back.遠慮しないで。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License