After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋での喫煙はご遠慮ください。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.