UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License