UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Don't hold back.遠慮しないで。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License