The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.