Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
I'd rather you didn't, if you don't mind.
さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.