UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Don't hold back.遠慮しないで。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License