The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋での喫煙はご遠慮ください。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Don't hesitate to ask if you want anything.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Don't hold back.
遠慮しないで。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
You must allow for his being ill.
彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
I stood at a respectful distance from the old man.