UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License