UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Don't hold back.遠慮しないで。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License