The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.