UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License