UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Don't hold back.遠慮しないで。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License