The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Don't hold back.
遠慮しないで。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
All things considered, he is a good teacher.
あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
I'd rather you didn't, if you don't mind.
さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.