UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
I'd rather not.ご遠慮させてください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
Don't hold back.遠慮しないで。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License