UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License