The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮下さい。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋での喫煙はご遠慮ください。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Don't hold back.
遠慮しないで。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
All things considered, he is a good teacher.
あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
You must allow for his being ill.
彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
If you can do it on your own, do it without reserve.