UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License