UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License