UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License