The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
Don't hesitate to ask if you want anything.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.