Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.