The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Don't hold back.
遠慮しないで。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.