In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.