UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Don't hold back.遠慮しないで。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License