The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Don't hold back.
遠慮しないで。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...