His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋での喫煙はご遠慮ください。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.