If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
I'd rather you didn't, if you don't mind.
さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.