UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
Don't hold back.遠慮しないで。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License