We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
A formula is very convenient, because you need not think about it.