His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
They failed to take into account the special needs of old people.