UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License