UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License