The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Don't hold back.
遠慮しないで。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.