UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
Don't hold back.遠慮しないで。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License