After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
You must allow for his being ill.
彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.