UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Don't hold back.遠慮しないで。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License