UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License