UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
Don't hold back.遠慮しないで。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License