UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Don't hold back.遠慮しないで。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License