The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
You must allow for his being ill.
彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮下さい。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.