The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.