His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.