The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Don't hold back.
遠慮しないで。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Don't hesitate to ask if you want anything.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
You must make allowance for his lack of experience.