UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Don't hold back.遠慮しないで。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License