Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
All things considered, he is a good teacher.
あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.