UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License