Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮下さい。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.