UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License