The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
You must allow for his being ill.
彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Don't hold back.
遠慮しないで。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.