UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License