UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License