UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License