UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'd rather not.ご遠慮させてください。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Don't hold back.遠慮しないで。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License