UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License