UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License