UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Don't hold back.遠慮しないで。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License