UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License