UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Don't hold back.遠慮しないで。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License