UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Don't hold back.遠慮しないで。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License