UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
Don't hold back.遠慮しないで。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License