Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The farmer was patient with the unruly horse. | 農夫は荒くれ馬にじっと我慢した。 | |
| We substitute margarine for butter. | 我が家ではバターのかわりにマーガリンを使う。 | |
| We should hold old people in reverence. | 我々は老人を敬わなければならない。 | |
| Our school has adopted a new teaching method. | 我が校は新しい教授法を採用した。 | |
| We stood face to face. | 我々は向かい合って立っていた。 | |
| I regret nothing of my life. | 我が生涯に一片の悔いなし。 | |
| We should make the most of solar energy. | 我々は太陽エネルギーを最大限に活用しなければならない。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| Even I can't endure it. | 自分でも我慢ができない。 | |
| We shared the profit among us all. | 我々は全員で利益を分け合った。 | |
| Our company is a limited company. | 我々の会社は有限会社だ。 | |
| We've gotten into this fixed pattern. | 我々はこれがやめられぬ癖になってしまった。 | |
| We had no choice but to leave the matter to him. | 我々は彼にその問題を任せざるを得なかった。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| Being injured in an accident, he could not walk. | 彼は事故で怪我をしたので、歩くことができなかった。 | |
| We are a peace-loving nation. | 我々は平和を愛する民族である。 | |
| We all suspect him of murder. | 我々はみな、彼が殺人を犯したのではないかと疑っている。 | |
| We regret his death. | 我々は彼の死を残念に思う。 | |
| I am prepared to put up with it for the time being. | 今のところはそれを我慢する覚悟はできている。 | |
| This will do us for the present. | さしあたり、我々にはこれで間に合います。 | |
| Without your help, we wouldn't be able to carry out our plan. | 君の助けがなかったら、我々は計画を実行することはできないだろう。 | |
| He was determined, and we couldn't bend him. | 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| We have to do a great deal of reading. | 我々はたくさん読書しなければならない。 | |
| Reading is not less necessary to our mind than food is to our body. | 食物が我々の身体にとって必要であるのにまさるとも劣らず、読書は精神にとって必要である。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| We are always exposed to some kind of danger. | 我々はいつも何らかの危険にさらされている。 | |
| I can't bear it. | 我慢できない。 | |
| The priest blessed us. | 司祭は我々に祝福をと祈った。 | |
| We selected the chairman by a vote. | 我々は投票で議長を選んだ。 | |
| We've come to the conclusion that this is a true story. | 我々はこの話は実話だという結論に達した。 | |
| It will not be long before our food runs out. | もうじき我々の食糧は尽きてしまうでしょう。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するべきだ。 | |
| I can't take this anymore. I've lost my temper completely. | もう我慢できん。堪忍袋の緒が切れた。 | |
| The victory is ours. | 勝利は我々のものだ。 | |
| I can't endure that noise a moment longer. | あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。 | |
| We were completely victorious. | 我々は圧勝した。 | |
| We must think about friends. | 我々は友人のことを考えねばなりません。 | |
| I can't put up with that noise. | あの騒音には我慢できない。 | |
| We have no choice but to compromise. | 我々は妥協せざるをえない。 | |
| I'm the witchfinder general. | 我こそ魔女がりの大将。 | |
| I cannot abide his manner. | 私は彼の態度に我慢できない。 | |
| The pain was more than he could bear, so he took some medicine. | 我慢できない痛みだったため、彼は薬を飲んだ。 | |
| She likes to talk in our presence. | 彼女は我々の前で話すのが好きだ。 | |
| We can't live even one more day without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| We are the first to arrive. | 我々が一番のりだった。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰なはもはや我慢できない。 | |
| Our walk was spoiled by the wind and the rain. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| Now that Father is gone, we can talk freely. | 父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。 | |
| I couldn't help falling asleep. | わたしは眠気を我慢できなかった。 | |
| We are happy to have you join our team. | 我がチームに加わってくれたことをうれしく思います。 | |
| We assume that he is honest. | 我々は彼を正直だと思っている。 | |
| We cannot make a change in our schedule. | 我々の予定は変更できない。 | |
| It is our obligation to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| We should deal with this matter without delay. | 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 | |
| Our school prohibits us from going to the movies alone. | 我々の学校では一人で映画を見に行く事は禁止されている。 | |
| We divided the money between us. | その金は我々の間で分けてしまった。 | |
| I think, therefore I am. | 我思う、ゆえに我あり。 | |
| This will help our business along. | これで我々の事業も何とかやっていける。 | |
| We had the luck to win the battle. | 我々は運良く戦いに勝った。 | |
| The problem before us today is not a new one. | 現在我々が当面している問題は新しいものではない。 | |
| The war is going in our favor. | 戦況は我々に有利に展開している。 | |
| He bade us welcome. | 彼は我々に歓迎の挨拶をした。 | |
| We talked over Jack's plan to put in air conditioning, but could not come to a decision. | 我々はジャックのエアコン装置を取り付ける案を十分検討したが、結論には至らなかった。 | |
| He committed an offense against our laws. | 彼は我が国の法律に違反した。 | |
| He is commander of our troops. | 彼が我が軍の指揮官です。 | |
| We climbed up the stream in the mountain. | 我々は山の中で小川に沿って登った。 | |
| Our plan failed. | 我々の計画は失敗した。 | |
| We will not bend to the will of a tyrant. | 我々は暴君の意思に屈伏しない。 | |
| We abandoned the project because of a lack of funds. | 我々は資金不足のため企画を断念した。 | |
| We take oil for granted. | 我々は石油があるのは当然のことと思っている。 | |
| We are charmed by your individuality. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| We discussed the matter at large. | 我々はその問題を詳細に論じた。 | |
| We toiled up a hill. | 我々は骨を折って山を登った。 | |
| If you hurt her, I'll kill you. | 彼女を怪我させてみろ、殺してやる。 | |
| Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. | 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| The score is 9 to 2 in favor of our school. | スコアは9対2で我が校がリードしている。 | |
| Our city sits on an active fault. | 我々の町は活断層の上にある。 | |
| It is only the chance for us to make that change. | それは我々がこの変革を達成ためのただの機会にすぎないのだ。 | |
| Our teacher told us to go out into the ground at once. | 先生は我々にすぐに運動場へ出るように言った。 | |
| All our efforts were in vain. | 我々の努力はすべてむだだった。 | |
| I can't put up with this noise any more. | 私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。 | |
| With a little more patience, you would have succeeded. | もう少し我慢していたらうまくいっただろうに。 | |
| His ignorance hindered us in our progress. | 彼の無知が我々の進歩を妨げた。 | |
| We're eating up a lot of time writing letters by hand. | 我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。 | |
| We showed him some pictures of the Alps. | 我々は彼にアルプスの写真を何枚か見せた。 | |
| I can put up with a house being untidy but I don't like it to be dirty. | 僕は散らかっている家は我慢できるが、不潔な家は嫌いだ。 | |
| Her courage during her illness is an inspiration to us all. | 病気中の彼女の勇気は我々にとって励みになる。 | |
| We advanced under cover of darkness. | 我々は夜陰に乗じて進んだ。 | |
| I was beside myself with joy when I heard the news. | その知らせをきいて、私は嬉しくて我を忘れた。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| Roger slipped on the ice and hurt his leg. | ロジャーは氷で滑って脚に怪我をした。 | |
| "I can't stand it any more!" "Calm down. I'll come over as soon as possible." | 「もう我慢できないっ!」「落ち着けよ。すぐそこに行くから。」 | |
| We found a secret door into the building. | 我々はその建物に入る秘密の扉を発見した。 | |
| We kept on working for hours without eating anything. | 我々は何も食べずに何時間も働き続けた。 | |
| Without him our company would cease to function. | あの人がいないと我が社は回っていかない。 | |
| Children sometimes lack patience. | 子供は時々我慢が出来ない。 | |
| We were forced to work hard. | 我々は仕方なく働かなければならなかった。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |