Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please allow us to do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| I can't hold with such a politician. | あんな政治家には我慢できない。 | |
| Statistics indicate that our living standards have risen. | 統計は我々の生活水準が向上したことを示している。 | |
| We are not hypocrites in our sleep. | 我々の睡眠中は偽善者ではない。 | |
| We extended a hearty welcome to them. | 我々は彼等を心から歓迎した。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| She wept over her child's death. | 彼女は我が子の死に悲しんで泣いた。 | |
| Our teacher is strict, and yet, he is kind. | 我々の先生は厳しくもあり、かつ優しくもある。 | |
| We don't care what he does. | 彼が何をしようと我々は気にしない。 | |
| John has to do without a stereo for the time being. | ジョンは当分の間ステレオ無しで我慢しなければならない。 | |
| The old proverb still holds good in our modern society. | その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。 | |
| We confirmed the hotel reservations by telephone. | 我々はそのホテルの予約を電話で確かめた。 | |
| We are all in daily pursuit of happiness. | 我々はみな日々幸福を求めている。 | |
| We talked about the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| We set out when the rain had eased. | 我々は雨が小降りになったとき出発した。 | |
| We searched the woods for the missing child. | 我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| A vast desert lay before us. | 広大な砂漠が我々の前に横たわっていた。 | |
| This is about all I can put up with. | そろそろ我慢の限界だよ。 | |
| The villagers were offhand with us. | 村人たちは我々にそっけなかった。 | |
| Computers save us a lot of time and trouble. | コンピューターは我々から多くの時間と手間を省いてくれる。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| I can't put up with it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |
| I can't stand him. | 私は彼には我慢できない。 | |
| The government provided us with food. | 政府は我々に食糧を提供した。 | |
| His idea is too abstract to be of practical use to us. | 彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。 | |
| We were unable to make contact with them until it was too late. | 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 | |
| That was the answer I wanted. | その返事は我が意を得たものだった。 | |
| Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures. | いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 | |
| We expect much of him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| We looked down at the beautiful sea. | 我々は美しい海を見下ろした。 | |
| They came presently to our rescue. | 彼らは直ちに我々の救援にやってきた。 | |
| We beamed the message to the world. | 我々は世界中にそのメッセージを送った。 | |
| Respect for law is fundamental to our society. | 法の尊重が我々の社会の基本だ。 | |
| I cannot abide such people. | あんな連中には我慢がならない。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私は彼の怠惰にはもはや我慢できない。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| We decorated the Christmas tree with lights. | 我が家ではクリスマスツリーを照明で飾りました。 | |
| At last, the truth was revealed to us. | とうとう真実が我々に明らかにされた。 | |
| We went together to Laramie, at which place we parted. | 我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。 | |
| We can depend on it that she will helps us. | 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 | |
| He is the very man that we've been looking for. | 彼こそ我々が探し求めていた人だ。 | |
| If you had been a little more patient, you would have succeeded. | もう少し我慢していたなら、うまくいっただろうに。 | |
| The best time of life is when we are young. | 人生で一番よいときは、我々が若いときです。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼はうれしさで我を忘れていた。 | |
| It being cold, we made a fire. | 寒かったので、我々は火を燃やした。 | |
| We stood on the top of the mountain. | 我々は山頂に立った。 | |
| Circumstances are entirely favorable to us. | 万事は我々に有利だ。 | |
| He wants to come along with us to the movie. | 彼は我々と映画に行きたがっている。 | |
| We've got to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| Owing to illness, he could not come with us. | 病気のために彼は我々と同行できなかった。 | |
| I've decided that we won't go. | 我々は行かないでおこうと、私は決めた。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持するためにあらゆる努力をすべきである。 | |
| In this country, we rise or fall as one nation, as one people. | この国で、我々は一つの国として、一つの国民として浮き沈みをするのだ。 | |
| I can't put up with his violence any longer. | 彼の暴力にはもう我慢できない。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| I'll take care that you don't meet with any injury. | 私はあなたがどんな怪我にもあわないように気をつけましょう。 | |
| We should help the needy. | 我々は貧しい人たちを援助すべきだ。 | |
| I can't bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| Our eyes take time to adjust to the darkness. | 我々の目は暗闇に慣れるのに時間がかかる。 | |
| We have to respect local customs. | 我々は地方の慣習を尊重しなくてはならない。 | |
| We are to preserve nature. | 我々は自然を保存するべきです。 | |
| Mr White is in charge of our class. | ホワイト先生が我々の組を受け持っています。 | |
| We're booked for the whole month on Broadway. | 我々は丸一ヶ月間、ブロードウェーで出演予定です。 | |
| He finally consented to our plan. | 彼はついに我々の計画に同意した。 | |
| His ignorance hindered us in our progress. | 彼の無知が我々の進歩を妨げた。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | 私はあの騒音にはもう我慢できない。 | |
| Cows supply us with milk. | 牛は我々に牛乳を供給する。 | |
| We assume that he is honest. | 我々は彼を正直だと思っている。 | |
| He is too proud to give up. | 彼はやせ我慢しているんだ。 | |
| We are against working on Sundays. | 我々は日曜日に働くのは反対だ。 | |
| We killed time by playing cards. | 我々はトランプ遊びで時間をつぶした。 | |
| Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable. | これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。 | |
| This law will deprive us of our basic rights. | この法律は我々の基本的な権利を奪うだろう。 | |
| We gained admittance to the meeting. | 我々は会への入場を許可された。 | |
| The problem before us today is not a new one. | 現在我々が当面している問題は新しいものではない。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| Pure water is necessary to our daily life. | きれいな水は我々の日常生活に必要だ。 | |
| Can we create something out of nothing? | 我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。 | |
| We delegated him to negotiate with them. | 我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。 | |
| I cannot stand that noise anymore. | 私はあの騒音にはもう我慢できない。 | |
| Our company's agent in Rio will meet you at the airport. | 我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。 | |
| We refer to this city as Little Kyoto. | 我々はこの町を小京都と呼ぶ。 | |
| This cat is, so to speak, a member of our family. | この猫は、いわば、我が家の一員なのです。 | |
| It behooves us to do our best. | 我々はベストを尽くさなければならない。 | |
| This book is a must for every student studying English. | この本は我々英学生にとっては正に座右の書である。 | |
| We live in a society of democracy. | 我々は民主主義の社会に住んでいる。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part. | 実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。 | |
| We escaped death by a hair's breadth. | 我々は間一髪のところで死をまぬがれた。 | |
| The rain was driving in our faces. | 雨が我々の顔に吹き付けてきた。 | |
| We divided the money between us. | その金は我々の間で分けてしまった。 | |
| True science teaches us to doubt and to abstain from ignorance. | 真の科学は我々に疑うことを、そして無知を断つことを教える。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 我々は交通事故に巻きこまれた。 | |
| I wanted a hamburger, but I restrained myself. | 私はハンバーガーがほしかったが、我慢した。 | |
| The village is connected with our town by a bridge. | その村と我々の町は橋でつながっています。 | |
| Nothing out of the ordinary happened on our trip. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| Tom hurt himself. | トムは怪我をした。 | |
| We appreciate his talent. | 我々は彼の才能を認めている。 | |