Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll bite the bullet. | 我慢しましょう。 | |
| You have no obligation to help us. | あなたは我々を援助する必要はない。 | |
| We are comfortably established in our new home. | 我々は快適な新居に落ち着いた。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| Our team can easily beat your team in the first game. | 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 | |
| We bedded down at the roadside park for the night. | 我々はその夜、ロードサイドパークで寝た。 | |
| Apparently the wound itself only needs a few stitches. | 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 | |
| We must think about friends. | 我々は友人のことを考えねばなりません。 | |
| We had a rough crossing on an old ferry. | 我々は古いフェリーで渡ってひどく揺れた。 | |
| We must get over many difficulties. | 我々は多くの困難を克服しなければならない。 | |
| We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date. | 新しい事務用品を購入しなければならない、我々の持っているものは古くさい。 | |
| We can have dogs, cats, birds, and so on. | 我々は犬や猫や鳥などを飼うことができる。 | |
| These persons run this country. | こういう人たちが我が国を動かしている。 | |
| The chill of coming winter discouraged our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| I can't stand this hot weather. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| We are faced with new kinds of diseases. | 我々は新たな種類の病気に直面している。 | |
| Her courage during her illness is an inspiration to us all. | 病気中の彼女の勇気は我々にとって励みになる。 | |
| His lack of cooperation defeated our plan. | 彼の協力がなかったので我々の計画はだめになった。 | |
| I can't bear that fellow. | 僕は、あいつには我慢できない。 | |
| We argued him into going. | 我々は彼を説得して行かせた。 | |
| We galloped our horses over the hill. | 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 | |
| We elected him to be mayor. | 我々は彼を市長に選んだ。 | |
| We often associate black with death. | 我々はしばしば黒色を死と結び付けて考える。 | |
| They'll give in to us some day. | 彼らもいつか我々に折れてくるだろう。 | |
| She likes to talk in our presence. | 彼女は我々の前で話すのが好きだ。 | |
| We debated on the question of world population. | 我々は世界の人口問題を討議した。 | |
| The boy is a credit to our school. | その少年は我が校の名誉だ。 | |
| I couldn't put up with him. | 私は彼には我慢がなりませんでした。 | |
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうその騒音には我慢できない。 | |
| The problem is how we cope with the present difficulties. | 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 | |
| The two of us don't belong here. | 我々二人がここにいるのは不自然だ。 | |
| We hired a car for a week when we were in Italy. | 我々はイタリア滞在中に車を1週間賃借りした。 | |
| We all desire success. | 我々はみな成功を望む。 | |
| Are we making a nonstop flight to the U.S.? | 我々はアメリカへ直行便で行くのですか。 | |
| The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive. | 我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。 | |
| We need to study the cause and effect of the accident closely. | 我々はその事故の原因と影響について詳しく調査する必要がある。 | |
| They call us problem children. | 彼らは我々を問題児と呼ぶ。 | |
| Our bodies respond to our feelings. | 我々のからだは感情に反応する。 | |
| He's sympathetic to our plan. | 彼は我々の計画に好意的だ。 | |
| We set to work with might and main. | 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 | |
| I didn't want to work with him, but I made the best of it. | 私は彼といっしょに仕事をしたくなかったが、なんとか我慢してやった。 | |
| The TV news program help us keep up with the world. | テレビのニュース番組は我々が世界に遅れないでついていく助けになる。 | |
| We never work on Sunday. | 我々は日曜日には働きません。 | |
| Were you just pulling my leg when you said we were all going to get extra bonuses? | 我々みんなに臨時ボーナスが出るって君は言ったけど、一杯くわせたのかい。 | |
| We shared the profit among us all. | 我々は全員で利益を分け合った。 | |
| We have come a long way. | 我々はずっと努力してきた。 | |
| Freedom is the very essence of our democracy. | 自由こそまさに我々の民主主義の神髄だ。 | |
| We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. | 我々はこの勇気と私心のない指導者によって我々はよりよい生活を享受している。 | |
| The enemy did not yield to us. | 敵は我々に降伏しなかった。 | |
| He is commander of our troops. | 彼が我が軍の指揮官です。 | |
| He prides himself on having been accepted into our football team. | 彼は我々のフットボールチームに入れたことを自慢している。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| Please bear with me until I finish the story. | この話しが終わるまで我慢して(聞いていて)ください。 | |
| If it were not for the sun, we could not live at all. | 太陽がなければ、我々は生きていられないだろう。 | |
| We agreed to start early. | 我々は早く出発することに合意した。 | |
| In our culture, we can't be married to two women at once. | 我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。 | |
| We are familiar with the legend of Robin Hood. | 我々はロビンフッドの伝説を良く知っている。 | |
| Suppose that we miss the last train, what should we do? | もし我々が最終列車に乗り遅れるならば、どうするべきだろうか。 | |
| We bound her to secrecy. | 我々は彼女に秘密を守るよう誓わせた。 | |
| We balloted for the resolution. | 我々はその決議案に賛成投票をした。 | |
| This is the last straw! | もう我慢の限界だ! | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| I have no tolerance of cowards. | 私は卑怯者には我慢ならない。 | |
| She couldn't stand the heat in the train. | 彼女は列車の中のあつさに我慢できなかった。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| The people next door were annoyed with us for making so much noise last night. | 隣の家の人々は我々が昨夜大騒ぎをしたので閉口した。 | |
| Our competitive position is weakened by the rising labor cost. | 労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。 | |
| Such a state of things cannot be put up with. | そういう事態は我慢できない。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| The man is apparently deceiving us. | あの男はあきらかに我々をだましている。 | |
| We decided to employ men of ability irrespective of their experience. | 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 | |
| We have to overcome many difficulties. | 我々は多くの困難を克服しなければならない。 | |
| We work in a factory. | 我々は工場で働きます。 | |
| We got to the station at six. | 我々は6時に駅に着いた。 | |
| The event is still fresh in our memory. | その事件はまだ我々の記憶に新しい。 | |
| We are the first to arrive. | 我々が一番のりだった。 | |
| We Japanese live on rice. | 我々日本人は米を常食としている。 | |
| We are in commission concerning the protection of children's rights. | 子供の権利擁護に関して我々は委任されている。 | |
| With a little more patience, she would have succeeded. | もし彼女がもう少し我慢強かったら、成功していただろうに。 | |
| We eat so we can live. | 我々は生きるために食べる。 | |
| It's a problem we do not have any answer for. | それは我々がまったく回答できない問題だ。 | |
| These trees will screen our new house from public view. | この木々が我々の新しい家を、外を通る人から見えないように、さえぎってくれるだろう。 | |
| We were worried we might miss the train. | 我々は列車に遅れないかと心配だった。 | |
| We said we should win. | 我々は勝つだろうと言った。 | |
| Let us stop to think how much we depend upon atomic energy. | 我々がどのくらい原子力に頼っているか、落ち着いて考えてみよう。 | |
| We have to transmit our culture to the next generation. | 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。 | |
| I can't put up with the way he spits. | 彼の唾の吐き方が我慢できない。 | |
| We couldn't help but think that he was dead. | 我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。 | |
| We found the footprints in the sand. | 我々は砂の上に足跡を見つけた。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。 | |
| Everything is against us. | 情勢はすべて我々に不利である。 | |
| We expect much of him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. | その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| We should deny our children things too sweet. | 我々はあまり甘いものは子供に与えるべきではない。 | |
| It was hot. I couldn't stand it any longer. | とても暑くてそれ以上我慢できなかった。 | |
| Respect for law is fundamental to our society. | 法の尊重が我々の社会の基本だ。 | |
| We carried out our mission successfully. | 我々は無事使命を果たした。 | |
| He is the very man that we've been looking for. | 彼こそ我々が探し求めていた人だ。 | |