Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We appreciate his talent. | 我々は彼の才能を認めている。 | |
| The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals. | 知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。 | |
| We have to bring our teaching methods up to date. | 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。 | |
| Our country must develop its natural resources. | 我が国は自国の天然資源を開発しなければならない。 | |
| We didn't want to go, but we had to. | 我々は行きたくは無かったが、行かなければならなかった。 | |
| I cannot put up with his carelessness any longer. | 私はこれ以上彼の不注意には我慢できない。 | |
| The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky. | 我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。 | |
| He warned us not to enter the room. | 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 | |
| We must think about these plans in terms of what they would cost. | 我々はこれらの計画を、費用がいくらかかるかという点から、考えなければならない。 | |
| He was injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で怪我をした。 | |
| Lucy was beside herself with excitement. | ルーシーは興奮して我を忘れた。 | |
| Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. | 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 | |
| Our success depends upon whether you will help us or not. | 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 | |
| We have not kept pace with the latest research. | 我々は最近の研究に遅れをとっている。 | |
| We are confronted with a difficult situation. | 我々は難局に直面している。 | |
| He brought pressure to bear on our decision. | 彼は我々の決定に圧力をかけた。 | |
| I can't tolerate this noise any longer. | この騒音にはもう我慢することができません。 | |
| We eat so that we may live. | 我々は生きるために食べる。 | |
| He appealed to our emotions. | 彼は我々の感情に訴えた。 | |
| We won hands down, because the other players were weak. | 我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| In proportion as our GNP increases, our living standards go up. | 国民総生産が増えるのに比例して、我々の生活水準も上がる。 | |
| We have limited resources. | 我々は資源が限られている。 | |
| We compared his work with hers. | 我々は彼の作品と彼女の作品を較べた。 | |
| I can't bear that fellow. | 僕は、あいつには我慢できない。 | |
| We take in the Asahi. | 我が家では朝日新聞をとっている。 | |
| We had to learn to read the word. | 我々は単語の読み方を覚えなければならなかった。 | |
| She is beside herself with joy. | 彼女は喜びで我を忘れてる。 | |
| We elected him to be mayor. | 我々は彼を市長に選んだ。 | |
| We should not be influenced in our decisions by our prejudices. | 我々は決定にあたって偏見に左右されない。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |
| We deepened our friendship. | 我々は親睦を深めた。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまりすっかり我を忘れていた。 | |
| We are faced with the alternatives of resistance or slavery. | 我々は抵抗か隷属か二者択一をせまられている。 | |
| We will get through the jungle somehow. | 我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。 | |
| The teacher interpreted the sentence for us. | 先生がその文を我々に解釈してくれた。 | |
| His ignorance hindered us in our progress. | 彼の無知が我々の進歩を妨げた。 | |
| We expected him to support us. | 我々は彼が支持してくれるものと思っていた。 | |
| Fortunately, no passengers were injured. | 幸い乗客に怪我はありませんでした。 | |
| Our plan was fully realized. | 我々の計画は完全に実現した。 | |
| He is wandering around in a trance. | 彼は忘我の境をさまよっている。 | |
| We bound her to secrecy. | 我々は彼女に秘密を守るよう誓わせた。 | |
| It is our capacity to mold ourselves. | 自分自身をつくっていくのは我々の能力だ。 | |
| We'll finish the work even if it takes us all day. | 我々は、一日中かかってもその仕事を仕上げてしまうつもりだ。 | |
| He could no longer stand the pain. | 痛くて我慢しきれなくなった。 | |
| All we have to do is to try our best. | 我々は、最善を尽くしさえすればよいのだ。 | |
| We went due north. | 我々は真っすぐ北へ進んだ。 | |
| We laid the injured man on the grass. | 我々は傷ついた人を草の上に横たえた。 | |
| We are looking to you for help. | 我々はあなたに援助を求めています。 | |
| We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. | 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 | |
| We should check the spread of the disease. | 我々は病気の伝染をくいとめなければならない。 | |
| We must provide for the future. | 我々は将来に備えねばならない。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼のなまけを我慢出来ない。 | |
| We work by the day. | 我々は日ぎめで働く。 | |
| We believe in democracy. | 我々は民主主義をよいと思う。 | |
| At last, the day has arrived for us to act. | とうとう我々が行動を起こす日が来た。 | |
| I can't put up with that loud noise. | あの大きな騒音には我慢できない。 | |
| Our friendship did not last. | 我々の友情は続かなかった。 | |
| Our party finally had a candidate we could put forward with pride. | 我が党にもようやく、誇りをもって出せる候補者ができた。 | |
| We face competition from foreign suppliers. | 我々は海外の業者からの競争に直面している。 | |
| We retire at eleven o'clock. | 我々は11時頃床につく。 | |
| I can't put up with him any longer. | 彼にはもう我慢ならない。 | |
| She couldn't put up with his rudeness any more. | 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 | |
| The people of the island ask for help from us. | その島の人々は我々の助けを求めている。 | |
| This is about all I can put up with. | そろそろ我慢の限界だよ。 | |
| He is an honor to our country. | 彼は我が国のほまれだ。 | |
| Our school is very close to the park. | 我々の学校は公園のすぐ近くにある。 | |
| If it were not for water and salt, we could not live. | 水と塩がなかったら、我々は生きてはいけない。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 | |
| We found the stolen bag in this bush. | 我々は盗まれたバッグをこの茂みで見つけた。 | |
| We have a lot to do. | 我々のすべきことはたくさんある。 | |
| The president and his entourage were injured. | 社長とその取り巻きが怪我をした。 | |
| We planted peanuts instead of cotton. | 我々は綿の変わりにピーナッツを植えた。 | |
| The Lord is my shepherd; I shall not want. | ヱホバは我が牧者なり われ乏しきことあらじ | |
| We decorated the Christmas tree with lights. | 我が家ではクリスマスツリーを照明で飾りました。 | |
| We have to do our best. | 我々はベストを尽くさなければならない。 | |
| It is certain that he will agree with us. | 彼が我々に同意するのは確かだ。 | |
| We had a rough crossing on an old ferry. | 我々は古いフェリーで渡ってひどく揺れた。 | |
| Our school prohibits us from going to the movies alone. | 我々の学校では一人で映画を見に行く事は禁止されている。 | |
| God help us whether or not. | いずれにせよ神よ我々を助けたまえ。 | |
| We came upon them in New York. | 我々はニューヨークで彼らに出くわした。 | |
| Are we making a nonstop flight to the U.S.? | 我々はアメリカへ直行便で行くのですか。 | |
| We all suffer from it to some degree. | 我々は皆ある程度それに苦しむ。 | |
| We delegated him to negotiate with them. | 我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。 | |
| If it were not for the sun, we could not live at all. | 太陽がなければ、我々は生きてゆけないだろう。 | |
| We use cloth to make clothes. | 着るものを作るのに我々は、布を使う。 | |
| From our point of view, his proposal is reasonable. | 我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。 | |
| All of a sudden, the enemy bombs came down on us like rain. | 突然敵の爆弾が雨あられと我々に降り注いだ。 | |
| I wish I could have persuaded him to join us. | 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 | |
| I've got a toothache. The pain is killing me. | 歯が痛い。この苦痛は我慢できない。 | |
| It is only the chance for us to make that change. | それは我々がこの変革を達成ためのただの機会にすぎないのだ。 | |
| The news added to our happiness. | その知らせで我々は一層幸せな気持ちになった。 | |
| We never work on Sunday. | 我々は日曜日には働きません。 | |
| Our campaign was not hatched in the halls of Washington. | 我々の運動は、ワシントンのホールから始まったわけではない。 | |
| We returned to Honolulu on April 2. | 我々は四月二日にホノルルへ戻った。 | |
| His opinions are in accord with ours. | 彼の意見は我々のと一致している。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| We can depend on her to help us. | 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 | |
| He is one of the best brains in our country. | 彼は我が国有数の頭脳の一人だ。 | |
| We learn to read and write. | 我々は読み書きをならう。 | |