Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Today we stand at a critical point in history. | 今日、我々は歴史上の危機に直面している。 | |
| The villagers tried to freeze us out. | 村人たちは我々を仲間に入れまいとした。 | |
| Our success depends on whether he helps us or not. | 我々の成功は彼が手伝ってくれるかどうかにかかっている。 | |
| Our company needs someone who is at home in advanced technology. | 我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。 | |
| I could not stand my house being torn down. | 私は自分の家が取り壊されるのを、我慢できなかった。 | |
| We are free from danger. | 我々は危険はない。 | |
| It will be very important whether we win the battle or not. | 我々がその戦いに勝つか否かはきわめて重要であろう。 | |
| I couldn't bear any more insults. | それ以上の侮辱には我慢できなかった。 | |
| We felt the house shake. | 我々は家が揺れるのを感じた。 | |
| We must carry out that plan. | 我々はその計画を実行しなければならない。 | |
| To those who seek peace and security: We support you. | 平和と安全を求める人々へ、我々はあなた達を支援します。 | |
| Can you stand the summer heat in Nagoya? | 名古屋の夏の暑さを我慢できますか。 | |
| We came to the conclusion that we should help him. | 我々は彼に力を貸そうという結論になった。 | |
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| The articles of incorporation have finally been completed for our Digital Groove Club. | ついに我がデジタルグルーヴクラブの定款が完成しました。 | |
| What does your remark have to do with the subject we are talking about? | あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 | |
| After our first attack, the enemy fled. | 我々の最初の攻撃で敵は逃走した。 | |
| We must look at the problem from a global point of view. | 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 | |
| We are longing for world peace. | 我々は世界平和を望んでいる。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| We have a lot to do. | 我々のすべきことはたくさんある。 | |
| He is commander of our troops. | 彼が我が軍の指揮官です。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| We are suffering from a severe water shortage this summer. | 我々は今年の夏はひどい水不足に苦しんでいる。 | |
| What will become of us if a war breaks out? | 戦争がおこったら我々はどうなるのでしょうか。 | |
| We were cut off while talking on the telephone. | 我々は話し中の電話を切られた。 | |
| They are more emotional than we. | 彼らは我々よりも感情的だ。 | |
| Above all things, we must not be selfish. | とりわけ我々は利己主義になってはならない。 | |
| She couldn't put up with his rudeness any more. | 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 | |
| We enjoyed ourselves to the fullest. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| The music doesn't appeal to us any longer. | その音楽はもはや我々の心に訴えない。 | |
| We had no alternative but to fight. | 我々には闘うしか道はなかった。 | |
| If it were not for plants, we wouldn't be able to live. | もし植物がなかったら、我々は生きていけないだろう。 | |
| We are in commission concerning the protection of children's rights. | 子供の権利擁護に関して我々は委任されている。 | |
| We came upon them in New York. | 我々はニューヨークで彼らに出くわした。 | |
| There has been an alteration in our plans. | 我々の計画に変更があった。 | |
| We looked down on him as a coward. | 我々は彼を臆病者だといって軽蔑した。 | |
| We put up at a lakeside hotel for the night. | 我々はその夜湖畔のホテルに宿泊した。 | |
| His brother is more patient than he is. | 彼の兄さんは彼よりも我慢強い。 | |
| We can depend on her to help us. | 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 | |
| We have to consider the problem in the light of cultural differences. | 我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。 | |
| We must prevent a war by all possible means. | 我々は何としても戦争をふせがねばならない。 | |
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |
| He finally consented to our plan. | 彼はついに我々の計画に同意した。 | |
| Our plan has lots of advantages. | 我々の計画には多くの利点がある。 | |
| The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky. | 我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。 | |
| We passed through a town at night. | 我々は夜一つの町を通り抜けた。 | |
| With a little more patience, you could succeed. | もうちょっと我慢すれば成功するのに。 | |
| We must be able to differentiate between objects and situations. | 我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。 | |
| I cannot put up with his bad manners any longer. | もうこれ以上彼の行儀の悪さには我慢できない。 | |
| We're banking on you to provide all the money we need. | 我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。 | |
| We all worked at the company by the hour. | 我々は皆1時間いくらで働いた。 | |
| The space telescope will help us know the universe much better than before. | その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。 | |
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |
| We arranged the books according to size. | 我々は大きさの順に本を並べた。 | |
| We compare life to a journey. | 我々は人生を旅にたとえる。 | |
| He showed his heels to us. | 彼は我々からすたこら逃げた。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| I cut myself with a knife. | 私はナイフで怪我をした。 | |
| We were delighted to hear of his success. | 彼の成功について聞いて、我々は喜んだ。 | |
| We named my son after my grandfather. | 我々は祖父の名前を息子に名付けた。 | |
| Roger slipped on the ice and hurt his leg. | ロジャーは氷で滑って脚に怪我をした。 | |
| His anger was such that he lost control of himself. | 彼の怒りは大変はげしく我を忘れてしまった。 | |
| We enjoyed playing tennis. | 我々はテニスを楽しんだ。 | |
| If there was no sun, we would not be able to live. | 太陽がなければ、我々は生きてゆけないだろう。 | |
| We should approach this problem from different angles. | 我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。 | |
| We must sleep at least eight hours a day. | 我々は日に少なくとも8時間は寝なくてはならない。 | |
| We are all poor swimmers with the possible exception of Jack. | ジャックだけは除外できようが我々はみんな泳ぎはへたです。 | |
| John has to do without a stereo for the time being. | ジョンは当分の間ステレオ無しで我慢しなければならない。 | |
| Those ideas are alien to our way of thinking. | そのような考えは我々の考えとは相いれない。 | |
| Can we create something out of nothing? | 我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。 | |
| I can't put up with this cold. | この寒さは我慢出来ないな。 | |
| We talked late into the night. | 我々は夜更けまで語り合った。 | |
| I can't do with his arrogance. | 彼の傲慢さには我慢できない。 | |
| We cannot meet your needs. | 我々はあなたの要求には応じられません。 | |
| This subject is not within the scope of our study. | この課題は我々の研究範囲ではない。 | |
| We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured! | 我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。 | |
| We use gestures as well as words to communicate with others. | 我々はお互いにコミュニケーションするのに、言葉だけでなくジェスチャーも使う。 | |
| What with the wind and the rain, our walk was spoiled. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| We can communicate with each other in many ways. | 我々はいろいろな方法でお互いにコミュニケーションする。 | |
| As compared with the English, we are too near-sighted. | イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。 | |
| If it were not for air, we could not live. | 空気がなかったら、我々は生きることができないだろう。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | 私はもうこれ以上あの騒音に我慢できない。 | |
| Don't be so self-assertive. | そう我をはるな。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| We are the people. | 我々が人民だ。 | |
| We all wondered why she had dumped such a nice man. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| It is our duty to help them. | 彼らを援助するのが我々の義務である。 | |
| We work daily. | 我々は日ぎめで働く。 | |
| She acceded to our demands. | 彼女は我々の要求に応じた。 | |
| We will give them moral support. | 我々は彼らに精神的な支援を与えよう。 | |
| We deepened our friendship. | 我々は親睦を深めた。 | |
| God gave us the power to love. | 神は我々に愛する力を与え給うた。 | |
| We hoped to have done with the work before the holidays. | 我々は休み前に仕事を仕上げたかったのだが。 | |
| What do you make of his attitude towards us these days? | 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| The enemy did not yield to us. | 敵は我々に降伏しなかった。 | |
| I can't bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| In everyday life we have many obligations and responsibilities. | 我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。 | |
| They were kind enough to assist us. | 彼らは親切にも我々を援助してくれた。 | |