Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I got hurt during an experiment, and the injury was pretty serious. | ある実験で怪我をして、かなりの重傷だった。 | |
| It's all over for us. | もう我々はおしまいだ。 | |
| Our troops were constantly harassed by the guerrillas. | 我が軍は絶えずゲリラの攻撃を受けた。 | |
| We were all shouting at the same time. | 我々はみな同時に叫んでいた。 | |
| Literature teaches us about humanity. | 文学は我々に人間性について教えてくれる。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| We tend to think that most dogs bite. | 我々はたいていの犬はかむものだと考えがちである。 | |
| I can't stand him. | 私は彼には我慢できない。 | |
| We studied Greek culture from various aspects. | 我々はギリシャ文化をいろいろな見地から研究した。 | |
| The other day, we chose Yoshida to be the catcher on our school's baseball team. | 私たちは先日、吉田君を我が野球チームのキャッチャーに選んだ。 | |
| The youth of our country is indifferent to politics. | 我が国の青年男女は政治に無関心だ。 | |
| I can't bear it. | 我慢できない。 | |
| Can we check the rapid spread of the flu? | 我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。 | |
| Our team is winning. | 我々のチームは勝っている。 | |
| I can't put up with his behavior any longer. | 私はもはや彼のふるまいには我慢できない。 | |
| Actually, we had prepared ourselves for defeat. | 実は我々は敗北を覚悟していた。 | |
| The population of Tokyo is about five times as large as that of our city. | 東京の人口は我々の市の人口の約5倍である。 | |
| They came to our assistance. | 彼らは我々の手助けに来た。 | |
| Electricity made candles of little use in our life. | 電気のために、ろうそくは我々の生活にほとんど無用になった。 | |
| He is less patient than his brother. | 彼は兄さんほど我慢強くない。 | |
| He is considered one of the greatest scientists in our country. | 彼は我が国で最も偉大な科学者のうちの一人だと考えられている。 | |
| His help is indispensable to us. | 彼の援助は我々に絶対必要です。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| We agreed among ourselves. | 我々はお互いに意見が一致した。 | |
| We enjoyed ourselves to our hearts' content. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| We cannot live without air. | 我々は空気なしでは生きられない。 | |
| Since the bus was late, we had to wait in the rain a long time. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| The success of our business depends on the weather. | 我々の仕事の成功は天候に支配されやすいものです。 | |
| I couldn't put up with that noise any longer. | 私はもはやその雑音に我慢する事はできなかった。 | |
| We must reduce energy demand. | 我々はエネルギーの需要を減らさなくてはならない。 | |
| We found a secret passage into the building. | 我々はその建物への秘密の通路を発見した。 | |
| We sat on a bench in the park. | 我々は公園のベンチに座った。 | |
| We all had such a good time. | 我々はみんなとても楽しく過ごした。 | |
| To love and to cherish, till death do us part. | 死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。 | |
| Our company decided on flat rate pricing. | 我が社は均一料金にすることに決定した。 | |
| Let's acquaint her with our decision immediately. | 彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。 | |
| He stood apart from us. | 彼は我々から離れて立った。 | |
| If it were not for plants, we wouldn't be able to live. | もし植物がなかったら、我々は生きていけないだろう。 | |
| If it were not for water and salt, we could not live. | 水と塩がなかったら、我々は生きてはいけない。 | |
| Tom was injured in a traffic accident. | トムは交通事故で怪我をした。 | |
| I cannot put up with his arrogance. | 私は彼の傲慢な態度が我慢できない。 | |
| The result was contrary to our plan. | 結果は我々の計画とは正反対だった。 | |
| I can't stand it. | 我慢できない。 | |
| We made a bargain that we wouldn't forsake each other. | 我々は互いに相手を見捨てないと約束した。 | |
| We returned to Honolulu on April 2. | 我々は四月二日にホノルルへ戻った。 | |
| John can't bear the noise. | ジョンはその音を我慢できない。 | |
| The village is connected with our town by a bridge. | その村と我々の町は橋でつながっています。 | |
| We elected Ms. Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| It was apparent to everybody that our team was stronger. | 我々のチームのほうが強いのはだれの目にも明らかであった。 | |
| He warned us not to enter the room. | 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 | |
| We were granted the privilege of fishing in this bay. | 我々はこの湾内で漁獲する特権を与えられた。 | |
| We had been rival lovers at one time. | 我々はかつて、恋敵だった。 | |
| We prevailed over our enemy. | 我々は敵軍に勝った。 | |
| It is difficult for us to get along with her, because she is hard to please. | 彼女は気難しいので、彼女とうまくやっていくのは我々には難しい。 | |
| This scandal has severely damaged the public image of our company. | このスキャンダルにより我が社はひどくイメージダウンしてしまった。 | |
| We were crushed into the crowded train. | 我々は込んだ列車に押し込められた。 | |
| We must always stand up for our rights. | 我々はいつも自分の権利を擁護しなければならない。 | |
| We chaired the meeting democratically. | 我々は民主的にその会議を運営した。 | |
| Television enables us to learn about foreign manners and customs. | テレビのおかげで我々は外国の風俗習慣について学ぶことができる。 | |
| Today our artificial satellites are revolving around the earth. | 現在では我々が作った人工衛星が地球の周辺を回転している。 | |
| We had native guides on our trip to the mountain. | 我々はその山脈で土着のガイドを雇った。 | |
| This is between ourselves. | これは我々だけの秘密だ。 | |
| He would not agree to our proposal. | 彼はどうしても我々の意見に同意しようとしなかった。 | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | 我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| He had time to lose himself in his amusement. | 彼には我を忘れて楽しみにふける時間があった。 | |
| Aside from fright she was not injured. | 彼女は脅えただけで怪我はなかった。 | |
| The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive. | 我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。 | |
| She is beside herself with joy. | 彼女は喜びで我を忘れてる。 | |
| We can not live without water, not even for one day. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| We weighed one opinion against the other. | 我々は二つの意見を比較検討した。 | |
| We arrived here in the evening. | 我々は夕方ここに着いた。 | |
| I can't stand her jealousy. | 私は彼女の嫉妬には我慢ができない。 | |
| His car is gaining on us. | 彼の車が我々に追いつきつつある。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury. | 少し間違うと大怪我につながる大変危険なスポーツです。 | |
| He partook of dinner with us. | 彼は我々と共に食事した。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| Our plan has lots of additional advantages. | 我々の計画には他にも多くの利点がある。 | |
| It was a blow to us. | それは我々にとって大打撃であった。 | |
| I think, therefore I am. | 我思う、ゆえに我あり。 | |
| We eat so we can live. | 我々は生きるために食べる。 | |
| We had to make the best of our small house. | 私たちは小さな家で我慢しなければならなかった。 | |
| We've been matched up with some strong teams this year. | 我々は今年は強いチームと取り組まされた。 | |
| The situation calls for our action. | 情勢は我々が行動を取ることを必要としている。 | |
| We went together to Laramie, at which place we parted. | 我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。 | |
| Old age creeps upon us unnoticed. | 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 | |
| We grew up within our family circle. | 我々は家族の輪の中で育った。 | |
| Our company's agent in Rio will meet you at the airport. | 我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。 | |
| Our diplomacy and strategy ran in clear contradiction to each other. | 我々の外交と戦略はあきらかに矛盾していた。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。 | |
| I'm a patient man. | 俺は我慢強い男なんだ。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| It was in this room that we had the meeting last Friday. | この部屋が我々が先週の金曜に会議を開いた部屋だ。 | |
| We discussed our future plan. | 我々は将来の計画について話し合った。 | |
| We will separate our home's large land equally for our children. | 我が家の大きな土地を子供たちのために公平に区分する。 | |
| We had better utilize our natural resources. | 我々は天然資源をもっと有効に利用する必要がある。 | |
| We walked as far as the park. | 我々は公園まで歩いた。 | |
| We talked on the telephone. | 我々は電話で話した。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| We found it impossible for us to cross the river. | 我々がその川を渡るのは無理だと分かった。 | |