Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't abide to see such fellows. | あんな連中を見るのは我慢できない。 | |
| With a little more patience, you could succeed. | もうちょっと我慢すれば成功するのに。 | |
| We have a rich historical heritage. | 我々には豊かな歴史的遺産がある。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | 私はあの騒音にはもう我慢できない。 | |
| We are firmly confident of victory. | 我々は勝利をかたく確信している。 | |
| You have to put up with all this noise. | 君はこの全ての騒音を我慢しなければならない。 | |
| We are attracted to your personality. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| We were expecting him every moment. | 我々は彼が来るのを今か今かと待っていた。 | |
| His opinion is quite different from ours. | 彼の意見は我々の意見とはまったく違っている。 | |
| The strong east wind lashed at our faces. | 強い東風が我々の顔に激しく吹き付けた。 | |
| An injury put the shortstop out of action. | 怪我をしたためにショートの選手は出場できなくなった。 | |
| The articles of incorporation have finally been completed for our Digital Groove Club. | ついに我がデジタルグルーヴクラブの定款が完成しました。 | |
| We talked on the telephone. | 我々は電話で話した。 | |
| She implied that she would like to come with us. | 彼女は我々と行きたいのだとほのめかした。 | |
| We are influenced both by environment and by heredity. | 我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。 | |
| We should read the newspaper so as not to lag behind the times. | 我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| My house needs major repairs. | 我が家は大修理が必要だ。 | |
| Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. | 長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。 | |
| We fail to grasp the meaning of the word. | 我々はその言葉の意味を理解できないでいる。 | |
| Be patient please. It takes time. | 我慢してください。時間がかかります。 | |
| We crawled like so many ants along the mountain pass. | 我々は山道をまるでアリが這うように進んだ。 | |
| I can't stand that silly woman. | あの馬鹿な女には我慢できない。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びのあまり我を忘れていた。 | |
| I can't take any more of this. | もうこれ以上我慢できません。 | |
| On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future. | テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。 | |
| We have to distinguish right from wrong. | 我々は善悪を見分けなければならない。 | |
| We have to get at the truth of the matter. | 我々は事の真相を知らなければならない。 | |
| We should cultivate our minds by reading good books. | 我々は良書を読んで心を養わねばならない。 | |
| We are astonished at the shot. | その銃声に我々はあっと驚いた。 | |
| She was only frightened, not injured. | 彼女は脅えただけで怪我はなかった。 | |
| If she had been a little more patient, she could have succeeded. | もう少し我慢していたら、彼女は成功することが出来ただろう。 | |
| You probably already know about our company. | 我が社についておそらくご存じです。 | |
| We were crushed into the crowded train. | 我々は込んだ列車に押し込められた。 | |
| He is considered one of the greatest scientists in our country. | 彼は我が国で最も偉大な科学者のうちの一人だと考えられている。 | |
| I cannot stand headaches. | 私は頭痛には我慢できない。 | |
| He was injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で怪我をした。 | |
| There is a small garden in front of my house. | 我が家の前には狭い庭があります。 | |
| We gained admittance to the meeting. | 我々は会への入場を許可された。 | |
| I regret nothing of my life. | 我が生涯に一片の悔いなし。 | |
| The ease with which he answered the question surprised us. | 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 | |
| "My Struggle" is a book by Adolf Hitler. | 「我が闘争」はアドルフ・ヒトラーの著書である。 | |
| Our company makes use of the Internet. | 我々の会社ではインターネットを利用している。 | |
| We discovered relics of an ancient civilization. | 我々は古代文明の遺跡を発見した。 | |
| We're in no danger now. | 我々は今危険な状態にはない。 | |
| We walked more quickly than usual. | 我々はふだんより足を速めて歩いた。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| We were all assailed with fears. | 我々一同恐怖にさいなまれた。 | |
| We should try to look at the wider problem. | 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 | |
| He died from wounds. | 彼は怪我がもとで死んだ。 | |
| We received a large parcel. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| I am a cat. I don't have a name yet. | 我輩は猫である。名前はまだない。 | |
| We can have dogs, cats, birds, and so on. | 我々は犬や猫や鳥などを飼うことができる。 | |
| We accepted his offer. | 我々は彼の申し出を受けた。 | |
| We saw the film and had dinner together. | 我々はその映画を見てその後一緒に食事をした。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| To begin with, we have no money now. | 初めに、我々には今お金がない。 | |
| In the matter of food and clothing, we are pretty well off. | 衣食に関しては我々はかなり豊かである。 | |
| We furnished the refugees with blankets. | 我々は避難民に毛布を与えた。 | |
| Our teacher is strict, and yet, he is kind. | 我々の先生は厳しくもあり、かつ優しくもある。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話の発明は我々の生活に大変革をもたらした。 | |
| We kept on working for hours without eating anything. | 我々は何も食べずに何時間も働き続けた。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| She was, so to speak, our idol. | 彼女はいわば我々のアイドルだった。 | |
| All our efforts were without result. | 我々のあらゆる努力は無駄になった。 | |
| Company A is trying to play us off against Company B in a severe price-war. | 苛酷な価格競争の中で、A社は我々をけしかけてB社と戦わせて漁夫の利を得ようとしている。 | |
| We think we are over the worst. | 我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。 | |
| We work daily. | 我々は日ぎめで働く。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| I can not stomach it. | それはどうしても我慢できない。 | |
| I stretch before exercising to prevent injury. | 怪我を防ぐために、運動前にはストレッチをしています。 | |
| Happiness and success in life do not depend on our circumstances, but on our efforts. | 人生の幸福と成功は我々の環境いかんによるのではなくて、我々の努力いかんによるのである。 | |
| A vast desert lay before us. | 広大な砂漠が我々の前に横たわっていた。 | |
| We thought much of his first novel. | 我々は彼の最初の小説を高く評価した。 | |
| Relations between us seem to be on the ebb. | 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 | |
| The music doesn't appeal to us any longer. | その音楽はもはや我々の心に訴えない。 | |
| We never work on Sunday. | 我々は日曜日には働きません。 | |
| Don't scream before you get injured. | 怪我をしないうちから泣き叫ぶな。 | |
| Those are values that we all share. | これらは我々全てが共有している価値観だ。 | |
| We have to look into the disappearance of the doctor. | 我々はその医者の失踪について調査しなければならない。 | |
| We spent the afternoon fooling around on the beach. | 我々午後いっぱい浜辺でぶらぶらと時間を過ごした。 | |
| We must all take care to preserve our national heritage. | 我々は皆国家遺産を守るように気をつけなければならない。 | |
| We will separate our home's large land equally for our children. | 我が家の大きな土地を子供たちのために公平に区分する。 | |
| Our character is affected by the environment. | 我々の性格は環境の影響を受ける。 | |
| This is the last straw. | もう我慢の限界だ。 | |
| The weather has a great deal to do with our health. | 天候は我々の健康と大いに関係がある。 | |
| If it had not been for his error, we would have won. | 彼のエラーがなかったなら我々は勝てたのだが。 | |
| We must be able to differentiate between objects and situations. | 我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。 | |
| We did not help him, so he made it by himself. | 我々は援助しなかったので彼は自力でやり遂げた。 | |
| We had better utilize our natural resources. | 我々は天然資源をもっと有効に利用する必要がある。 | |
| We cannot stand quiet and watch people starve. | 我々は人が飢えるのを黙って見ていられない。 | |
| We were running to and fro. | 我々はあちらこちらに走り回った。 | |
| If you can put up with us, put us up. | 私たちを我慢できるなら泊めて下さい。 | |
| Let us stop to think how much we depend upon atomic energy. | 我々がどのくらい原子力に頼っているか、落ち着いて考えてみよう。 | |
| We must help him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| We look up to him as a good senior. | 我々は彼をよき先輩として尊敬している。 | |
| We hold that economy will soon improve. | 経済はすぐによくなると我々は考えている。 | |
| We must beef up our organization. | 我々は組織を強化しなくてはならん。 | |
| We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. | 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 | |
| We often hear it said that the Japanese are good workers. | 日本人が働き者だということを我々はよく耳にする。 | |