Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We must all take care to preserve our national heritage. | 我々は皆国家遺産を守るように気をつけなければならない。 | |
| Our governments belong to us, not us to them. | 政府が我々のものであって、我々が政府のものではない。 | |
| This victory alone is not the change we seek. | この勝利それ自体だけは我々が探し求めている変革ではないのだ。 | |
| We decided to employ men of ability irrespective of their experience. | 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 | |
| He taught his students how we were all dependent on each other. | 彼は、自分の学生たちに、我々みんながどのくらいお互いに依存しあっているかを教えた。 | |
| We enjoyed ourselves to the full. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| I didn't want to work with him, but I made the best of it. | 私は彼といっしょに仕事をしたくなかったが、なんとか我慢してやった。 | |
| I have a high regard for the integrity of our mayor. | 我々の市長の高潔さを大いに尊敬している。 | |
| They are of us, you know. | 彼らは我々の仲間だ。 | |
| We have to respect local customs. | 我々は地方の慣習を尊重しなくてはならない。 | |
| The injured man is now at rest. | その怪我人はもう平静になった。 | |
| We found a secret door into the building. | 我々はその建物に入る秘密の扉を発見した。 | |
| We looked for it here and there. | 我々はあちこちそれを探した。 | |
| We are very interested in the history. | 我々は歴史にとても興味がある。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 我々は期待を胸に旅立った。 | |
| We have to look into the disappearance of the doctor. | 我々はその医者の失踪について調査しなければならない。 | |
| We have three meals a day. | 我々は1日に3回食事をする。 | |
| After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing. | 経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を強いた。 | |
| We have the alternative of death and submission. | 我々には死か降伏かのどちらかしかない。 | |
| What would our lives be like without electricity? | 電気がなかったら、我々の生活はどんなだろう? | |
| We can't live another day without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| If it had not been for his help, we would have failed in business. | もし彼の援助がなければ、我々は事業に失敗していただろう。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| Only a handful of activists in our union are getting on us. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| I can't stand him. | 私は彼には我慢できない。 | |
| Our teacher is at once stern and kindly. | 我々の先生は厳しくもあり、かつ優しくもある。 | |
| We asked several questions of him. | 我々は、彼にいくつかの質問をした。 | |
| I can't put up with it. | 我慢できない。 | |
| We are firmly confident of victory. | 我々は勝利をかたく確信している。 | |
| I can't take any more. | もう我慢の限界だ。 | |
| We felt the ground sinking. | 我々は地面が沈んでいくのを感じた。 | |
| He stuck to his opinion though I told him not to. | やめろといったにもかかわらず彼は我を通した。 | |
| I think he is holding something back from us. | 彼は我々に何かを隠している。 | |
| We are never so happy nor so unhappy as we imagine. | 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 | |
| We are influenced both by environment and by heredity. | 我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。 | |
| We prepared for an attack. | 我々は攻撃に備えた。 | |
| We set to work with might and main. | 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 | |
| We cannot live without air. | 我々は空気なしでは生きられない。 | |
| We'll go for a drive next Sunday. | 我々は今度の日曜日にドライブに出かけるつもりです。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| The people gathered about us. | 人々が我々の回りに集まった。 | |
| Have patience for another day or two. | もう一日か二日我慢してください。 | |
| The victory is ours. | 勝利は我々のものだ。 | |
| We value punctuality. | 我々は時間を守ることを尊ぶ。 | |
| We began on a new project. | 我々は新しい事業に着手した。 | |
| We chopped our way through the jungle. | 我々はジャングルを切り開いて進んだ。 | |
| We invited him to the dinner party. | 我々は彼を晩餐会に紹介した。 | |
| We welcome those who want to join our club. | 我がクラブに入会したい人々を歓迎します。 | |
| We eat bread and butter for lunch. | 我々は昼食にバターつきのパンを食べる。 | |
| Nobody ever comes to see us in this out-of-the-way village. | 誰もこんな辺鄙な村に我々を訪ねてこない。 | |
| I can't put up with the noise any longer. | もうその騒音には我慢できない。 | |
| He's so rude. I can't put up with his bad manners. | 彼はとても粗野だ。彼の不作法には我慢できない。 | |
| Our negotiations broke off. | 我々の交渉は途切れた。 | |
| We're getting nowhere with these problems. | これらの問題は我々にはどうにもならない。 | |
| Today we stand at a critical point in history. | 今日、我々は歴史上の危機に直面している。 | |
| I can't stand humidity. | 私は湿気が我慢できない。 | |
| Please join me in welcoming Dr Smith to our team. | 私と一緒に、スミス博士を我がチームに歓迎してください。 | |
| We almost broke our necks trying to meet the quota. | 我々はノルマを果たそうと一生懸命にがんばって四苦八苦した。 | |
| She is beside herself with rage. | 彼女は怒りで我を忘れた。 | |
| It's a pity that you can't travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| We live in a society of democracy. | 我々は民主主義の社会に住んでいる。 | |
| We have a substantial stake in the venture. | 我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。 | |
| We do business with that company. | 我が社はあの会社と取り引きをしている。 | |
| We had to abandon our plan. | 我々は計画を断念せざるをえなかった。 | |
| Directly the bell rang, we got up. | 鐘が鳴るとすぐ我々は起き上がった。 | |
| We will never agree. | 我々は決してうまくいかないだろう。 | |
| As he couldn't endure, he took to his heels. | 彼は我慢できなかったので逃げた。 | |
| Since we can't find a better one, let's make the best of what we have. | よりいい物が見つからないので、今ある物で我慢しよう。 | |
| We eat so that we may live. | 我々は生きるために食べる。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| We ought to do our best not to pollute our environment. | 環境を汚染しないよう我々は最善を尽くすべきである。 | |
| We got into his car and went to the sea. | 我々は彼の車に乗り込んで海岸へ行った。 | |
| Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| We must continue to study as long as we live. | 我々は生きている限り学び続けなければならない。 | |
| Our problem is how to get in touch with him. | 我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。 | |
| I cannot abide such people. | あんな連中には我慢がならない。 | |
| Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience. | あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| Welcome to our home. | ようこそ、我が家へ。 | |
| They obstructed our plan. | 彼らは我々の計画を邪魔した。 | |
| We must know about it. | 我々はどうしてもそれを知らなければならない。 | |
| I can barely stand his behavior. | 彼の行動にはほとんど我慢できない。 | |
| We must look at the problem from a global point of view. | 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 | |
| The President himself addressed us. | 大統領自ら我々に話しかけた。 | |
| What will become of us if a war breaks out? | もし戦争が起こったら、我々はどうなるでしょう。 | |
| Insofar as we know, he is guilty. | 我々の知る限りでは彼は有罪だ。 | |
| My house needs major repairs. | 我が家は大修理が必要だ。 | |
| He will have his own way. | 彼は我を張ってきかない。 | |
| We discussed the matter at large. | 我々はその問題を詳細に論じた。 | |
| We are always aiming at improving in the quality of service. | 我々は常にサービスの向上を目指している。 | |
| We sailed against the wind. | 我々は風に逆らって航海した。 | |
| We cannot exist without water. | 水なしでは我々は生きていけない。 | |
| I can't put up with his arrogance. | 彼の傲慢さには我慢できない。 | |
| We received a large parcel. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| His head was hurt by the fall. | 彼は落ちて頭を怪我した。 | |
| We should keep every school open and every teacher in his job. | 我々はあらゆる学校を運営させ続け、あらゆる教師を職にとどめておくべきです。 | |
| He substituted for the injured player. | 彼は怪我をした選手の代りをつとめた。 | |
| Cows give us milk and chickens give us eggs. | 牛は我々にミルクをくれ、鶏は卵をくれる。 | |
| We are cruising at an altitude of 39,000 feet. | 我々は、39、000フィートの上空を航行中です。 | |