The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '我'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Our company is a limited company.
我々の会社は有限会社だ。
We came upon them in New York.
我々はニューヨークで彼らに出くわした。
He had time to lose himself in his amusement.
彼には我を忘れて楽しみにふける時間があった。
The law enables us to receive an annuity.
その法律は我々に年金を受け取る権利を与えている。
Reading is not less necessary to our mind than food is to our body.
食物が我々の身体にとって必要であるのにまさるとも劣らず、読書は精神にとって必要である。
We were forced to work hard.
我々は仕方なく働かなければならなかった。
Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access.
我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。
He couldn't suffer the slightest disobedience in his men.
部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。
We played catch to achieve the goal.
目的を達成するために、我々は協力したよ。
We made fun of him about this.
我々はこの事で彼をからかった。
We have to bring our teaching methods up to date.
我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
Take away love, and our earth is a tomb!
愛を取り去れ、そうしたら、我らの地球は墓となる。
She wept over her child's death.
彼女は我が子の死に悲しんで泣いた。
Are we making a nonstop flight to the U.S.?
我々はアメリカへ直行便で行くのですか。
Our train went at 200 kilometers an hour.
我々の列車は時速200キロで走った。
She could no longer put up with his insulting words.
彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。
My name is Hopkins.
我が名はホプキンス。
We carried on the discussion till late at night.
我々は夜遅くまで議論を続行した。
If you hurt her, I'll kill you.
彼女を怪我させてみろ、殺してやる。
I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.
The articles of incorporation have finally been completed for our Digital Groove Club.
ついに我がデジタルグルーヴクラブの定款が完成しました。
Barley is our main product.
大麦は我国の主産物である。
He argued for our forming the alliance with that nation.
彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。
Without him our company would cease to function.
あの人がいないと我が社は回っていかない。
We abandoned the project because of a lack of funds.
我々は資金不足のため企画を断念した。
We started all at once.
我々はいっせいに出発した。
I cast aside my chains.
今我が鎖を解き。
To love our neighbors is our duty.
隣人を愛するのは我々のつとめだ。
We find it difficult to decide which one to buy.
どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。
From our point of view, his proposal is reasonable.
我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。
We must die sooner or later.
我々は遅かれ早かれ死ななければならない。
We had to abandon our plan.
我々は計画を断念せざるをえなかった。
What man has done, man can do.
彼も人なり我も人なり。
Aside from fright she was not injured.
彼女は脅えただけで怪我はなかった。
Our walk was spoiled by the wind and the rain.
風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。
We have the great responsibility to see that he succeeds on the entrance exam.
我々は彼が入試に成功することに対して大きな責任がある。
Animals lives are no less valuable than our lives are.
動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。
This world is but canvas to our imaginations.
この世は我々の想像力にとっての画布そのものである。
We need more workers.
我々は今人手不足だ。
That was the answer I wanted.
その返事は我が意を得たものだった。
We cannot stand quiet and watch people starve.
我々は人が飢えるのを黙って見ていられない。
Our team is five points ahead.
我々のチームは5点リードしている。
If it were not for water and salt, we could not live.
水と塩がなかったら、我々は生きてはいけない。
It is our duty to help one another.
互いに助け合うのは我々の義務である。
We are attracted to your personality.
我々は君の人格にひかれているのだ。
We shared the benefit together.
我々はその利益を分け合った。
We got her to attend to the patient.
我々は彼女に病人を看護してもらった。
Our plane took off exactly on time at six.
我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。
I can't stand his impoliteness.
彼の無礼さには我慢出来ない。
She acceded to our demands.
彼女は我々の要求に応じた。
We went up and down by elevator.
我々はエレベーターで上がったり降りたりした。
If you had been a little more patient, you could have succeeded.
もう少し我慢していたら、君は成功することができただろう。
We have to move very carefully.
我々は慎重に行動しなければなりません。
I am prepared to put up with it for the time being.
今のところはそれを我慢する覚悟はできている。
I was very angry with myself for my lack of courage.
度胸のない自分に我ながらひどく腹が立った。
We should check the spread of the disease.
我々は病気の伝染をくいとめなければならない。
We think the reason for his success was because of hard work.
我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。
We failed due to a lack of preparation.
我々は準備不足で失敗した。
My garden is filled with sweet-smelling blooms.
我が家の庭は甘い香りの花で満ちている。
We haven't known each other long.
我々は知り合ってからまだ日が浅い。
The other day, a water quality inspection was carried out at our house. We had it done by a certain famous company's Environment Analysis Center or some such name.
先日我が家の水質検査を行いました。ある有名会社の環境分析センターとかいうところにしてもらいました。
Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!!
諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!!
His death was a great loss to our firm.
彼の死は我が社にとって大きな痛手であった。
Her house is two or three times as large as ours.
彼女の家は我が家より2、3倍広い。
If UFOs were to attack the earth, what would become of us?
仮にUFOが地球を攻撃して来たら、我々はどうなるだろう。
I stretch before exercising to prevent injury.
怪我を防ぐために、運動前にはストレッチをしています。
We walked as far as the park.
我々は公園まで歩いた。
We captured the thief.
我々はその泥棒を捕らえた。
We won hands down, because the other players were weak.
我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
Our company needs someone who is at home in advanced technology.
我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。
We should look after our parents.
我々は、両親の面倒を見るべきである。
Moderate exercises will make us feel good.
適度な運動をすると我々は快適に感じる。
We said we should win.
我々は勝つだろうと言った。
We never work on Sunday.
我々は日曜日には働きません。
We have a rich historical heritage.
我々には豊かな歴史的遺産がある。
Nobody ever comes to see us in this out-of-the-way village.
誰もこんな辺鄙な村に我々を訪ねてこない。
This measure is in accord with our policy.
この議案は我々の政策に合っている。
Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service?