Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We had a slight difference of opinion. | 我々にはわずかな意見の相違があった。 | |
| We bought the goods at $3 a dozen. | 我々はその品物を1ダースにつき3ドルで買った。 | |
| We are all poor swimmers with the possible exception of Jack. | ジャックだけは除外できようが我々はみんな泳ぎはへたです。 | |
| We should strike a balance between our expenditure and income. | 我々は出費と収入の間で均衡をはかるべきだ。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って、うれしくて我を忘れた。 | |
| If he were a good pitcher, we would win this game. | 彼がいいピッチャーなら、我々はこの試合に勝てるのだが。 | |
| The president and his entourage were injured. | 社長とその取り巻きが怪我をした。 | |
| I took it for granted that you would come with us. | てっきりあなたが我々といっしょに来られるものと思っていました。 | |
| My name is Hopkins. | 我が名はホプキンス。 | |
| We can't avoid postponing our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| Our team won the game. | 我々のチームが試合に勝った。 | |
| Our success depends upon whether you will help us or not. | 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 | |
| His brother is more patient than he is. | 彼の兄さんは彼よりも我慢強い。 | |
| Our views are in agreement with theirs as to the essential points. | 我々は基本的な点については彼らと意見が一致している。 | |
| Our class has increased in size. | 我々のクラスは規模が大きくなった。 | |
| Our interests clash with theirs. | 我々の利益は彼らの利益と相容れない。 | |
| We sat on a bench in the park. | 我々は公園のベンチに座った。 | |
| Our school is right near the park. | 我々の学校は公園のすぐ近くにある。 | |
| We are always aiming at improving in the quality of service. | 我々は常にサービスの向上を目指している。 | |
| We should check the spread of the disease. | 我々は病気の伝染をくいとめなければならない。 | |
| Our plane took off exactly on time at six. | 我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。 | |
| The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years. | 我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。 | |
| We are confronted with a difficult situation. | 我々は難局に直面している。 | |
| We are subscribed to the Asahi paper. | 我が家では朝日新聞をとっている。 | |
| He was injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で怪我をした。 | |
| Our trading companies do business all over the world. | 我が国の商社は世界をまたにかけて商売をする。 | |
| She was only frightened, not injured. | 彼女は脅えただけで怪我はなかった。 | |
| If you can put up with us, put us up. | 私たちを我慢できるなら泊めて下さい。 | |
| I can't put up with this smell. | 私はこの臭いを我慢することが出来ない。 | |
| Our bodies respond to our feelings. | 我々のからだは感情に反応する。 | |
| We are anxious about her health. | 我々は彼女の心配をしている。 | |
| Be it ever so humble, home is home. | どんなに粗末でも、我が家は我が家である。 | |
| It was apparent to everybody that our team was stronger. | 我々のチームのほうが強いのはだれの目にも明らかであった。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| If it were not for plants, we wouldn't be able to live. | もし植物がなかったら、我々は生きていけないだろう。 | |
| We are all in daily pursuit of happiness. | 我々はみな日々幸福を求めている。 | |
| You will have your own way. | 君は何としても我を通そうとする。 | |
| He bade us welcome. | 彼は我々に歓迎の挨拶をした。 | |
| Our army broke through the enemy defenses. | 我が軍は敵の防御を突破した。 | |
| Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access. | 我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。 | |
| We are not alone in supporting the plan. | その計画を支持しているのは我々だけではない。 | |
| We were crushed into the crowded train. | 我々は込んだ列車に押し込められた。 | |
| We appreciate his talent. | 我々は彼の才能を認めている。 | |
| We must look into the matter at once. | 我々はそのことをすぐに調査しなければならない。 | |
| Our team is gaining ground. | 我々のチームが優勢になりつつある。 | |
| We are in commission concerning the protection of children's rights. | 子供の権利擁護に関して我々は委任されている。 | |
| I cannot put up with this noise. | この騒音は我慢出来ない。 | |
| The house deprived us of light. | その家は我々から光を奪った。 | |
| I think, therefore I am. | 我思う、故に我あり。 | |
| After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing. | 経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。 | |
| We lost sight of them over half an hour ago. | 我々は30分以上前に彼らを見失った。 | |
| We will not bend to the will of a tyrant. | 我々は暴君の意思に屈伏しない。 | |
| We elected him as our Representative. | 我々は彼を下院議員に選出した。 | |
| Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas. | 我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。 | |
| Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience. | あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。 | |
| We got to the station at six. | 我々は6時に駅に着いた。 | |
| We have a substantial stake in the venture. | 我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。 | |
| There is a small garden in front of my house. | 我が家の前には狭い庭があります。 | |
| We discussed the problem. | 我々はその問題について話し合った。 | |
| We fired guns at the enemy. | 我々は敵に向かって大砲を撃った。 | |
| We must be a step ahead of the times in our outlook. | 我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world. | 一番下の妹が出世したとき私は我を忘れて嫉妬した。 | |
| I'll bite the bullet. | 我慢しましょう。 | |
| Our success depends on whether he helps us or not. | 我々の成功は彼が手伝ってくれるかどうかにかかっている。 | |
| My teacher always said, "You can find happiness if you rid yourself of selfishness". | 先生はいつも「我欲を捨てれば幸福になれる」と言いました。 | |
| Our insurance policy covers various kinds of damages. | 我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。 | |
| We are constrained to and restrained from an action. | 我々は行動を強制されたり禁止されたりする。 | |
| We went up and down by elevator. | 我々はエレベーターで上がったり降りたりした。 | |
| Our teacher is strict, and yet, he is kind. | 我々の先生は厳しくもあり、かつ優しくもある。 | |
| He was beside himself with rage. | 彼は怒りに我を忘れた。 | |
| His help is indispensable to us. | 彼の援助は我々に絶対必要です。 | |
| We were afraid that we might hurt his feelings. | 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。 | |
| We have not kept pace with the latest research. | 我々は最近の研究に遅れをとっている。 | |
| He is a man after our own hearts. | 彼は我々の心にかなう人物だ。 | |
| This holds for most of us. | この事は我々の大部分にもあてはまる。 | |
| Our army took the kingdom by surprise. | 我が軍はその王国を不意打ちにした。 | |
| Our food supplies will last till April. | 我々の食料は4月まで持つだろう。 | |
| Let's drink a toast to our friends! | 我々の友人のために乾杯しよう。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| The bright child can tolerate failure. | 聡明な子供は失敗してもそれを我慢することができる。 | |
| I can't put up with his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| Mr White is in charge of our class. | ホワイト先生が我々の組を受け持っています。 | |
| We knocked at the door for five minutes, but in vain. | 我々は五分間ドアをノックしたが、無駄だった。 | |
| I can't stand that noise any longer. | もうあの音には我慢できない。 | |
| As soon as the bell rang, we got up. | 鐘が鳴るとすぐ我々は起き上がった。 | |
| It is up to us to help those people. | それらの人々を助けるのが我々の義務である。 | |
| We met along the way. | 我々は途中でであった。 | |
| We've been matched up with some strong teams this year. | 我々は今年は強いチームと取り組まされた。 | |
| Our father, who is in heaven. | 天に在す我々の父よ。 | |
| Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world. | 我々は、新聞、雑誌、ニュース番組で世の中の出来事を知る。 | |
| I'm being patient. | 僕は今我慢しているんだよ。 | |
| We regard him as a great man. | 我々は、彼を偉大な人物とみなしている。 | |
| We applauded his honesty. | 我々は彼の正直さをほめた。 | |
| What will become of us if a war breaks out? | もし戦争が起こったら、我々はどうなるでしょう。 | |
| The story of his brave struggle affected us deeply. | 彼の勇敢な戦いの物語は我々を深く感動させた。 | |
| We're banking on you to provide all the money we need. | 我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。 | |
| I cannot stand you telling me all the time what my faults are. | 私の欠点が何であるかを、いつも君がいっているのには我慢できない。 | |
| We made the best of that bad situation. | 我々はあの悪い状況を極力生かした。 | |
| Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |