Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We must think about the community. | 我々は地域社会について考えないといけない。 | |
| We went into a shop to get some food. | 我々は食べ物を買うために店に入った。 | |
| Not for school, but for life do we learn. | 我々は学校のためでなく、人生のために学ぶ。 | |
| We were caught in a storm. | 我々は嵐に遭った。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| We are anxious for world peace. | 我々は世界平和を熱望している。 | |
| Our plan has many additional advantages. | 我々の計画には他にも多くの利点がある。 | |
| Her calm words banished our fears. | 沈着な彼女の言葉で我々の恐怖は消し飛んだ。 | |
| The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car. | ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。 | |
| We knocked at the door for five minutes, but in vain. | 我々は五分間ドアをノックしたが、無駄だった。 | |
| We'd better brainstorm about it together and get a better idea. | その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 | |
| We are under his command. | 我々は彼の指揮下にいる。 | |
| There was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin. | 今日は市場に肉がなかったから、缶詰で我慢しなければならない。 | |
| I'm the witchfinder general. | 我こそ魔女がりの大将。 | |
| I can't put up with the heat any longer. | これ以上この暑さには我慢できない。 | |
| I cannot stand you telling me all the time what my faults are. | 私の欠点が何であるかを、いつも君がいっているのには我慢できない。 | |
| We traveled to Mexico by plane. | 我々は飛行機でメキシコへ旅行した。 | |
| We advanced under cover of darkness. | 我々は夜陰に乗じて進んだ。 | |
| If she had been a little more patient, she could have succeeded. | もう少し我慢していたら、彼女は成功することが出来ただろう。 | |
| Bees provide honey for us. | ミツバチは我々に蜜を与えてくれる。 | |
| We expect a lot from him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| He got hurt when he fell down. | 彼は転んで怪我をした。 | |
| The train was so crowded that we were obliged to stand all the way to Osaka. | 列車が混んでいたので、我々は大阪までずっと立ち通しだった。 | |
| We should do our best. | 我々は最善を尽くすべきだ。 | |
| We received a large parcel. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| We must die sooner or later. | 我々は遅かれ早かれ死ななければならない。 | |
| All of us students like baseball. | 我々学生はみな野球が好きだ。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| We were filled with anger against the murderer. | 我々は殺人者に対する怒りで胸一杯になった。 | |
| We found a secret passage into the building. | 我々はその建物への秘密の通路を発見した。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 | |
| We regard him as a great man. | 我々は、彼を偉大な人物とみなしている。 | |
| Welcome to our home. | ようこそ、我が家へ。 | |
| We should always be careful of what we do. | 我々は常に自分の行動に気をつけなければならない。 | |
| I stretch before exercising to prevent injury. | 怪我を防ぐために、運動前にはストレッチをしています。 | |
| We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. | 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 | |
| We were compelled to put off our departure. | 我々はやむをえず出発を延期した。 | |
| She didn't come to help, but to hinder us. | 彼女は我々の手伝いに来たというより、じゃましに来たようなものだ。 | |
| We naturally take pride in the old temples of our country. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| He's the most valuable player on our team. | 彼は我々のチームで最も価値のある選手です。 | |
| Our house is conveniently located. | 我が家は便利なところにある。 | |
| We should not despise a man because he is poor. | 我々は貧しいからといって人を軽蔑すべきではない。 | |
| We should sometimes expose our bodies to the sun. | 我々は時々日光にさらす必要がある。 | |
| I can't put up with this smell. | 私はこの臭いを我慢することが出来ない。 | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| I cannot put up with her behavior. | 彼女のふるまいに我慢できない。 | |
| He refused our offer to arrange a press conference. | 彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。 | |
| If it were not for the sun, we could not live. | もし太陽がなかったら、我々は生きられないだろう。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| We furnished the refugees with blankets. | 我々は避難民に毛布を与えた。 | |
| Please allow us to do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| He refused to listen to our request for help. | 彼は我々の援助の要請に全く耳を貸さなかった。 | |
| My garden is filled with sweet-smelling blooms. | 我が家の庭は甘い香りの花で満ちている。 | |
| I can't stand it anymore. | もう我慢の限界だ。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 | |
| We didn't help him, so he did it off his own bat. | 我々は援助しなかったので彼は自力でやり遂げた。 | |
| I can't stand being laughed at in front of others. | 人前で馬鹿にされるのは我慢ができない。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| Our teacher is at once stern and kindly. | 我々の先生は厳しくもあり、かつ優しくもある。 | |
| We're getting nowhere with those problems. | 我々これらの問題どうにもならない。 | |
| We can't tell her and her younger sister apart. | 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 | |
| We derive further pleasure from our study. | 我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。 | |
| We expect you to carry out what you have once promised. | 我々はあなたが一度約束したことを実行すると思っている。 | |
| We cannot live without air. | 我々は空気なしでは生きられない。 | |
| We couldn't go out because of the rain. | 雨のため我々は外出できなかった。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| We have to call on him tomorrow at any rate. | 我々はとにかく明日彼を訪問しなければならない。 | |
| I am counting on you to join us. | 君が我々の仲間になってくれるとあてにしているんだ。 | |
| We selected the chairman by a vote. | 我々は投票で議長を選んだ。 | |
| Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now. | 我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。 | |
| We set out when the rain had eased. | 我々は雨が小降りになったとき出発した。 | |
| Our company has many clients from abroad. | 我が社には海外からのお客さんが多い。 | |
| He is in charge of our class. | 彼は、我々のクラスの担任だ。 | |
| If he were a good pitcher, we would win this game. | 彼がいいピッチャーなら、我々はこの試合に勝てるのだが。 | |
| A little knowledge is a dangerous thing. | 生兵法は大怪我のもと。 | |
| He made fun of our ignorance. | 彼は我々の無知をからかった。 | |
| It's all over for us. | もう我々はおしまいだ。 | |
| There are seven of us. | 我々は全部で、7人です。 | |
| We had a rough time. | 我々はつらい目にあった。 | |
| We are subscribed to the Asahi paper. | 我が家では朝日新聞をとっている。 | |
| We arrived here in the evening. | 我々は夕方ここに着いた。 | |
| The problem before us today is not a new one. | 現在我々が当面している問題は新しいものではない。 | |
| I can't put up with such bad conditions any more. | 私はもうこんな悪条件には我慢出来ない。 | |
| We ascertained her dead. | 我々は彼女が死んだことを確かめた。 | |
| We bound him to secrecy. | 我々は彼に秘密を誓わせた。 | |
| Our experiment went wrong last week. | 我々の実験は先週失敗した。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| We learned that he had an accident. | 彼に事故にあったことを我々は知った。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| We believe in Buddhism. | 我々は仏教を信仰している。 | |
| She didn't want to wash the dishes, but she made the best of it. | 彼女は皿洗いはいやだったが、我慢してやった。 | |
| Were you just pulling my leg when you said we were all going to get extra bonuses? | 我々みんなに臨時ボーナスが出るって君は言ったけど、一杯くわせたのかい。 | |
| They refused to help us. | 彼らは我々を援助するのを拒んだ。 | |
| We have to defend our country from the foreign aggression. | 我が国を外国の侵略から守らねばならない。 | |
| But I will always be honest with you about the challenges we face. | しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。 | |
| We argued politics. | 我々は政治を論じた。 | |
| The bank reassured us that our money was safe. | 銀行は我々の金が安全なことを確約した。 | |
| He decided to play it safe and pull out of the tournament due to his injured knee. | 彼は膝の怪我のため、大事をとってトーナメントには出場しないことにした。 | |