The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '我'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please bear with me until I finish the story.
この話しが終わるまで我慢して(聞いていて)ください。
I cannot put up with all that noise.
あの雑音には我慢できない。
The invention of TV caused a drastic change in our daily life.
テレビの発明は我々の日常生活に大きな変化をもたらした。
We must abide by the rules of the game.
我々は試合の規則を守らねばならない。
We naturally got excited.
我々が興奮したのは当然だった。
We're banking on you to provide all the money we need.
我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。
We eat so we can live.
我々は生きるために食べる。
We were worried we might miss the train.
我々は列車に遅れないかと心配だった。
We saw another ship far ahead.
我々ははるか前方に他の船を見た。
The rain kept us from going out.
雨のため我々は外出できなかった。
I injured myself during the physical education lesson.
僕は体育の授業中に怪我をした。
We must always stand up for our rights.
我々はいつも自分の権利を擁護しなければならない。
The bus landed us at the station.
バスは我々を駅まで運んでくれた。
We communicated with each other by gesture.
我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。
Our team has topped the league this season.
今シーズンは我々のチームがリーグで優勝した。
I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive.
事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。
I cannot abide him.
あの男には我慢ならない。
Our views on the matter are in accord.
その件についての我々の見解は一致している。
We need to nourish our spirit.
我々は精神を養わなければならない。
We chaired the meeting democratically.
我々は民主的にその会議を運営した。
We almost broke our necks trying to meet the quota.
我々はノルマを果たそうと一生懸命にがんばって四苦八苦した。
She came to see us yesterday.
彼女は昨日我々に会いに来た。
We, ACME Ltd., hereby announce that we will resist with all our strength this hostile takeover.
我々ACME Ltd.としては、全力を持って敵対的買収に対抗するものと、明言しておこう。
We danced to the music.
我々は音楽に合わせて踊った。
We are enthusiastic Hanshin Tigers fans.
我々は熱狂的な阪神タイガースファンである。
We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . .
我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。
Our company decided on flat rate pricing.
我が社は均一料金にすることに決定した。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.
衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
We are liable for the damage.
我々はその損害に対して責任がある。
Now that Father is gone, we can talk freely.
父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。
We tend to think that our time is our own only on Sunday and holiday.
我々は日曜か休日だけに自分自身の時間があるように思いがちです。
He always tries to have his own way.
彼はいつも我を通そうとする。
We smell with our noses.
我々は鼻でにおいをかぐ。
As we went around the corner, the lake came into view.
我々が角を曲がった時、その湖が見えてきた。
We argued politics.
我々は政治を論じた。
We import coffee from Brazil.
我が国はブラジルからコーヒーを輸入する。
We can dispose the car.
我々は車なしでやれる。
We must look at the problem from a global point of view.
我々はその問題を世界的視野で見なければならない。
We must instill patriotism into the young people of today.
我々は愛国心を今日の青年の心にうえつけなければならない。
The other day, a water quality inspection was carried out at our house. We had it done by a certain famous company's Environment Analysis Center or some such name.
先日我が家の水質検査を行いました。ある有名会社の環境分析センターとかいうところにしてもらいました。
Bite the bullet.
我慢してくれ。
I wonder how Tom put up with Mary for so many years.
トムはどうやって何年もの間メアリーに我慢してきたのだろう。
We must always do our best.
我々は常に最善を尽くさねばならない。
Our new teacher is fresh out of college.
我々の新しい先生は大学を出たてだ。
The storm prevented us from arriving on time.
嵐のために我々は定時に到着できなかった。
The invention of the telephone caused a revolution in our way of living.
電話機の発明は我々の生活に変革をもたらした。
He wants to come along with us to the movie.
彼は我々と映画に行きたがっている。
We find it difficult to decide which one to buy.
どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。
Above all things, we must not be selfish.
とりわけ我々は利己主義になってはならない。
We lost sight of them over half an hour ago.
我々は30分以上前に彼らを見失った。
We are excited about having you on our team.
我がチームにお迎えでき、感激します。
Our world is only one small part of the universe.
我々の世界は宇宙のほんの小さな一部分に過ぎない。
We had a gallop over the hill.
我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。
We have to start at once.
我々はすぐに出発しなければなりません。
We cannot have our own way in everything.
我々はいつも思い通りにするわけにはいかない。
The more we know about life, the better we can understand what we read.
人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
We must preserve our peaceful constitution.
我々は平和憲法を守らなければならない。
He waved goodbye to us.
彼は手を振って我々に別れを告げた。
The chill of coming winter discouraged our picnic.
近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。
The whole building has been put at our disposal.
我々はそのビル全部を自由に使ってきた。
He sang at our request.
彼は我々の求めに応じて歌った。
I'm sure of his working for our company.
きっと彼は我が社のために働いてくれると思います。
I cannot put up with all that noise.
私は、そういった音はすべて我慢できない。
My garden is filled with sweet-smelling blooms.
我が家の庭は甘い香りの花で満ちている。
My family was well off in those days.
当時我が家は暮らし向きがよかった。
We must die sooner or later.
我々は遅かれ早かれ死ななければならない。
The story of his brave struggle affected us deeply.
彼の勇敢な戦いの物語は我々を深く感動させた。
Born on 2006 Feb 23, at 2730g, our family's treasure.
2006年2月23日、2730㌘で誕生した我が家の宝物。
I cannot put up with the noise any longer.
もうその騒音には我慢できない。
We deepened our friendship.
我々は親睦を深めた。
We appreciate his talent.
我々は彼の才能を認めている。
They carried the injured man by car to the hospital.
彼らは怪我人を病院まで車で運んだ。
We skied down the slope.
我々は坂をスキーで滑り降りた。
The old proverb still holds good in our modern society.
その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
They came presently to our rescue.
彼らは直ちに我々の救援にやってきた。
We were cut off while talking on the telephone.
我々は話し中の電話を切られた。
Tom and Mary carried the injured man to the side of the road.
トムとメアリーは怪我をした男性を道の脇まで運んだ。
We came together to form a group.
我々らは団結した。
Our school has adopted a new teaching method.
我が校は新しい教授法を採用した。
His speech captured our attention.
彼の演説は我々の注意を引いた。
Our advance was checked.
我々の前進は阻まれた。
The pollution of our coasts is very serious.
我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。
In the fall we harvest our summer crops.
我々は秋に夏の穀物を収穫します。
If there is ever another war, we will all die.
もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。
We banished him from the country.
我々は彼を国外に追放した。
We've come to the conclusion that this is a true story.
我々はこの話は実話だという結論に達した。
Our attempt has proved to be a failure.
我々の試みは、結局失敗した。
We learn by experience.
我々は経験によって学ぶ。
He was beside himself with joy.
彼は楽しみで我を忘れている。
We have to move very carefully.
我々は慎重に行動しなければなりません。
Then he came to his senses.
そのとき彼は我に返った。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.
我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
We must promote commerce with neighboring countries.
我が国は近隣諸国との貿易を促進させねばならない。
We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.
我々はこの勇気と私心のない指導者によって我々はよりよい生活を享受している。
The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required.
我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。
We elected him as our Representative.
我々は彼を下院議員に選出した。
How lucky we are to have had the opportunity to work with you!
我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。
He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk.
本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。
Grandpa fell down the stairs and got a serious injury.