Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The cause of the accident is not known to us. | 事故の原因は我々には不明である。 | |
| Our efforts did not result in success. | 我々の努力は成功という結果にはならなかった。 | |
| Animals lives are no less valuable than our lives are. | 動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。 | |
| The manager approved our plan. | 支配人は我々の計画を許可した。 | |
| I cannot stand headaches. | 私は頭痛には我慢できない。 | |
| "Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine." | 「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| We saw the film and had dinner together. | 我々はその映画を見てその後一緒に食事をした。 | |
| I'm sure of his working for our company. | きっと彼は我が社のために働いてくれると思います。 | |
| We are subject to change our plans if the president disagrees. | 社長が反対したら、我々は計画を変えざるをえない。 | |
| We should follow his example. | 我々は彼を手本とすべきだ。 | |
| Old age creeps upon us unnoticed. | 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 | |
| And forgive us our debts, as we forgive our debtors. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| We must stop Tom before he hurts himself. | トムが怪我をする前に止めなければいけない。 | |
| We entered into a serious conversation. | 我々は真剣な話し合いを始めた。 | |
| We camped on the border of the lake. | 我々はその湖のほとりでキャンプした。 | |
| The teacher interpreted the sentence for us. | 先生がその文を我々に解釈してくれた。 | |
| We must think about the community. | 我々は地域社会について考えないといけない。 | |
| We went by bus as far as London. | 我々はロンドンまでバスで行った。 | |
| Tomorrow morning, we will regroup at 8 o'clock, don't be late. | 明日の朝8時に我々は再び集まる。遅れないように。 | |
| We eat so that we may live. | 我々は生きるために食べる。 | |
| We definitely heard that sound. | 我々は確かにその物音を聞いた。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| Nothing gives us so much pleasure as making things ourselves. | 自分で物を作ることほど多くの喜びを我々に与えてくれるものはない。 | |
| We are confronted with a difficult situation. | 我々は難局に直面している。 | |
| We tend to think that most dogs bite. | 我々はたいていの犬はかむものだと考えがちである。 | |
| Our teacher is stern to us. | 我々の先生はきびしい。 | |
| Our team is winning. | 我々のチームは勝っている。 | |
| Few passengers got injured in the accident. | その事故では怪我をした乗客はほとんどいなかった。 | |
| A helicopter circled over us. | ヘリコプターが我々の上を一周した。 | |
| School being over, we went home. | 学校が終わると、我々は家に帰った。 | |
| He could no longer stand the pain. | 痛くて我慢しきれなくなった。 | |
| I can't tolerate his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| Tomorrow we will encounter the enemy. | 明日我々は敵軍に出くわすだろう。 | |
| If you had been a little more patient, you could have succeeded. | もう少し我慢していたら、君は成功することができただろう。 | |
| He is considered one of the greatest scientists in our country. | 彼は我が国で最も偉大な科学者のうちの一人だと考えられている。 | |
| We broke up and went our own ways. | 我々は別れて別々の道を行った。 | |
| They will not stand for such treatment. | 彼らはこのような仕打ちに我慢できないだろう。 | |
| More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing. | 我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。 | |
| Every one of us is more or less interested in art. | 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 | |
| He was beside himself with rage. | 彼は怒りに我を忘れた。 | |
| We bound him to secrecy. | 我々は彼に秘密を誓わせた。 | |
| We should read the newspaper so as not to lag behind the times. | 我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。 | |
| He was determined, and we couldn't bend him. | 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 | |
| The song is familiar to us. | その歌は我々によく知られている。 | |
| We spent the major part of our holidays in the country. | 我々は休暇の大部分を田舎で過ごした。 | |
| As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch. | 課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| We live in a cozy little house in a side street. | 我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。 | |
| The ferry started to move and we were across in half an hour. | フェリーは動き出し、我々は30分で向こう岸に着いた。 | |
| I can't bear this pain. | この痛みは我慢できない。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| Our troops were constantly harassed by the guerrillas. | 我が軍は絶えずゲリラの攻撃を受けた。 | |
| We elected Mr. Jordan chairman. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| We differed as to the solution to the problem. | その問題の解決策について我々は意見を異にした。 | |
| We bought the goods at $3 a dozen. | 我々はその品物を1ダースにつき3ドルで買った。 | |
| We eat so we can live. | 我々は生きるために食べる。 | |
| We beamed the message to the world. | 我々は世界中にそのメッセージを送った。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| If it were not for the sun, we could not live at all. | 太陽がなければ、我々は生きていられないだろう。 | |
| It's a problem we do not have any answer for. | それは我々がまったく回答できない問題だ。 | |
| My name is Hopkins. | 我が名はホプキンス。 | |
| We are expecting an addition to our family. | 我が家はもう一人増えそうです。 | |
| A tall tree hid his house from our view. | 高い木に隠れて彼の家は我々の目から見えなかった。 | |
| We had to make the best of our small house. | 私たちは小さな家で我慢しなければならなかった。 | |
| We apologize for the mistake and promise that it won't happen again. | 我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。 | |
| The newcomer fell short of our expectation. | 新人は我々の期待に及ばなかった。 | |
| We can depend on it that she will helps us. | 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 | |
| I can't put up with all that noise. | あの雑音には我慢できない。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びで我を忘れた。 | |
| Our team is five points ahead. | 我々のチームは5点リードしている。 | |
| We have a traitor among us. | 我々の中に裏切り者がいる。 | |
| We are liable to go to the ball game tomorrow. | 我々は明日の野球の試合に行くだろう。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| Born on 2006 Feb 23, at 2730g, our family's treasure. | 2006年2月23日、2730㌘で誕生した我が家の宝物。 | |
| We played catch to achieve the goal. | 目的を達成するために、我々は協力したよ。 | |
| A woman friend of ours took a trip to a small town last week. | 我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。 | |
| The Lord is my shepherd; I shall not want. | ヱホバは我が牧者なり われ乏しきことあらじ | |
| We are all in daily pursuit of happiness. | 我々はみな日々幸福を求めている。 | |
| This miserable old church is the oldest building in our country. | このみすぼらしい教会は我が国最古の建築物だ。 | |
| I am a cat. I don't have a name yet. | 我輩は猫である。名前はまだない。 | |
| The girl came around when we threw water on her face. | その少女は、我々が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| It being cold, we made a fire. | 寒かったので、我々は火を燃やした。 | |
| I cannot abide his manner. | 私は彼の態度に我慢できない。 | |
| Our army attacked the kingdom. | 我が軍はその王国を襲った。 | |
| And our council is the local government for our area. | そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。 | |
| Mr White is in charge of our class. | ホワイト先生が我々の組を受け持っています。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 | |
| We have made up our minds to fight it out. | 我々はあくまでも戦い抜く決心をした。 | |
| Books are my best friends. | 我が最良の友は本である。 | |
| We set out when the rain had eased. | 我々は雨が小降りになったとき出発した。 | |
| We're getting nowhere with these problems. | これらの問題は我々にはどうにもならない。 | |
| To our great surprise, she held her breath for three minutes. | 我々が非常に驚いたことは、彼女は3分間も息をとめていた。 | |
| She found a man injured. | 彼女は男が怪我しているのを見つけた。 | |
| I think therefore I am. | 我思ふ、故に我あり。 | |
| Fortunately, no passengers were injured. | 幸い乗客に怪我はありませんでした。 | |
| Heat and light are necessary for our existence. | 我々が生きていくには熱と光とが必要である。 | |
| He conducted us on a tour around the lake. | 彼は湖畔巡りの旅で我々を案内した。 | |
| There is no need for us to hurry. | 我々は急ぐ必要がない。 | |