Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He tried to keep the secret back from us. | 彼は秘密を我々から隠そうとした。 | |
| We have to expect the worst. | 我々は最悪の事態を考えておかなければいけない。 | |
| We have to start at once. | 我々はすぐに出発しなければなりません。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| Our representative argued against the new tax plan. | 我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。 | |
| Our mutual understanding is indispensable. | 我々の相互理解が必要である。 | |
| Give us the tools, and we will finish the job. | 我々に道具をくれ、そうすれば仕事を片づけてみせよう。 | |
| Our train went at 200 kilometers an hour. | 我々の列車は時速200キロで走った。 | |
| Have patience with a friend rather than lose him forever. | 友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。 | |
| We began on a new project. | 我々は新しい事業に着手した。 | |
| It appears to me that we misunderstand him. | 我々は彼を誤解しているらしい。 | |
| Only a handful of activists are articulate in our union. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| The two of us don't belong here. | 我々二人がここにいるのは不自然だ。 | |
| I can't stand humidity. | 私は湿気が我慢できない。 | |
| We had better utilize our natural resources. | 我々は天然資源をもっと有効に利用する必要がある。 | |
| I can't stand all this noise. | この音には全く我慢できません。 | |
| We went on talking about the matter. | 我々はその事について話し続けた。 | |
| We cannot but wonder at his skill in skiing. | 我々は彼のスキーの腕前に感心しないわけにはいかない。 | |
| I can't put up with this hot weather. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| They were kind enough to assist us. | 彼らは親切にも我々を援助してくれた。 | |
| Owing to a shortage of funds, our project failed. | 資金不足で我々の計画は失敗した。 | |
| We may not get there in one year or even in one term. | 我々は一年、一期間でさえもそこに到達できないかもしれない。 | |
| Chris injured his leg playing tennis and is in a lot of pain. | クリスはテニスをしていて足に怪我をし、ひどく痛がっています。 | |
| My teacher always said, "You can find happiness if you rid yourself of selfishness". | 先生はいつも「我欲を捨てれば幸福になれる」と言いました。 | |
| Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience. | あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。 | |
| The fact is we were not invited. | 実のところ我々は招待されなかった。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| I can't put up with this noise any more. | 私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。 | |
| He left Japan on the same day that we arrived. | 彼は、我々が到着したその日に、日本を去った。 | |
| The day will soon come when we will conquer space and travel to the moon. | 我々が宇宙を征服し、月旅行をする日も遠くないでしょう。 | |
| Our project failed. | 我々の計画は失敗した。 | |
| The data in her paper serves to further our purpose. | 彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。 | |
| We were moved to tears. | 我々は感動して泣いた。 | |
| I can't stand this hot weather. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| Our class consists of fifty boys. | 我々の組みは50人のおとこ生徒から成り立っている。 | |
| We agreed to start early. | 我々は早く出発することに合意した。 | |
| We can depend on it that she will helps us. | 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 | |
| We talked late into the night. | 我々は夜更けまで語り合った。 | |
| They will not stand for such treatment. | 彼らはこのような仕打ちに我慢できないだろう。 | |
| We won hands down, because the other players were weak. | 我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。 | |
| The mother took her child in her arms. | 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| We should make the most of solar energy. | 我々は太陽エネルギーを最大限に活用しなければならない。 | |
| I can't stand that silly woman. | あの馬鹿な女には我慢できない。 | |
| She found a man injured. | 彼女は男が怪我しているのを見つけた。 | |
| He was beside himself with rage. | 彼は怒りに我を忘れた。 | |
| I couldn't help falling asleep. | わたしは眠気を我慢できなかった。 | |
| We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. | 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 | |
| We took his success for granted. | 我々は彼が成功したのは当たり前だと思った。 | |
| We were shocked at the news of his death. | 我々は彼の死亡のニュースにショックを受けた。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| I put up with her as long as I could. | 私は出来る限り、彼女に我慢した。 | |
| We shared the benefit together. | 我々はその利益を分け合った。 | |
| It was in this room that we had the meeting last Friday. | この部屋が我々が先週の金曜に会議を開いた部屋だ。 | |
| I cannot put up with his temper any longer. | 私はもう彼の短気には我慢できない。 | |
| The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required. | 我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。 | |
| Mr. White is in charge of our class. | ホワイト先生が我々の組を受け持っています。 | |
| She was only frightened, not injured. | 彼女は脅えただけで怪我はなかった。 | |
| I can't tolerate this noise any longer. | この騒音にはもう我慢することができません。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 我々は港の方へ航行し始めた。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| Our new head office is in Tokyo. | 我々の新しい本社は東京にあります。 | |
| That has no bearing on our plan. | それは我々の計画とはなんの関係もない。 | |
| The house deprived us of light. | その家は我々から光を奪った。 | |
| I was beside myself with his sudden appearance. | 私は彼の突然の出現に我を忘れた。 | |
| We went into a shop to get some food. | 我々は食べ物を買うために店に入った。 | |
| We can depend on her to help us. | 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 | |
| We took a ferry from the island to the mainland. | 我々は島から本土へフェリーで渡った。 | |
| We must promote commerce with neighboring countries. | 我が国は近隣諸国との貿易を促進させねばならない。 | |
| We are against working on Sundays. | 我々は日曜日に働くのは反対だ。 | |
| As we went around the corner, the lake came into view. | 我々が角を曲がった時、その湖が見えてきた。 | |
| Tomorrow morning, we will regroup at 8 o'clock, don't be late. | 明日の朝8時に我々は再び集まる。遅れないように。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 我々の失敗の理由は次のとおりである。 | |
| How can you tolerate that rude fellow? | よくあの失礼な男に我慢できるね。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| We sided with him in the controversy. | その論争で我々は彼に味方した。 | |
| He did not ignore our request, and neither did she. | 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 | |
| I cannot put up with his carelessness any longer. | 私はこれ以上彼の不注意には我慢できない。 | |
| The coach accused us of not doing our best. | コーチは、我々が精一杯やっていないと非難した。 | |
| We have no second choice. | 我々には次善策がない。 | |
| "I can't stand it any more!" "Calm down. I'll come over as soon as possible." | 「もう我慢できないっ!」「落ち着けよ。すぐそこに行くから。」 | |
| I took it for granted that you would come with us. | てっきりあなたが我々といっしょに来られるものと思っていました。 | |
| We headed for the mountain cottage. | 我々は小屋に向かって進んでいた。 | |
| We can't tell her and her younger sister apart. | 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 | |
| We are all in daily pursuit of happiness. | 我々はみな日々幸福を求めている。 | |
| This book has become widely read in our country. | この本は我が国で広く読まれるようになった。 | |
| Relations between us seem to be on the ebb. | 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 | |
| We stood at the door to welcome our guests. | 我々は戸口に立って来客を歓迎した。 | |
| I believe we can get that done. | 私は我らがそれを完了できるだと思います。 | |
| The cow supplies us with milk. | 牛は我々に牛乳を与えてくれる。 | |
| A helicopter circled over us. | ヘリコプターが我々の上を一周した。 | |
| In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. | この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 | |
| We were surprised at his conduct. | 我々は彼の行為に驚いた。 | |
| We had to walk the last leg of the journey. | 我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。 | |
| He got hurt when he fell down. | 彼は転んで怪我をした。 | |
| He refused our offer to arrange a press conference. | 彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。 | |
| We stayed at a hotel by the lake. | 我々はその湖のほとりのホテルに泊まった。 | |
| We must achieve our aim at any price. | 我々はいかなる犠牲をはらっても目標を達成せねばならぬ。 | |