Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Does that mean you want to break up? | それは我々の関係を終わらせたいということですか。 | |
| We must think about friends. | 我々は友人のことを考えねばなりません。 | |
| Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me. | 時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。 | |
| We searched the woods for the missing child. | 我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。 | |
| We must help him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| We think we are over the worst. | 我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。 | |
| We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis. | 我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。 | |
| I only had to take off my skirt and his pants were soaked with precum. | スカートを脱ぐだけで、彼のズボンはもう我慢汁でビショビショだった。 | |
| Our food supplies will last till April. | 我々の食料は4月まで持つだろう。 | |
| If it were not for air, we could not live on the earth. | 空気が無ければ、我々は地球上で生きられないだろう。 | |
| I can't put up with the noise. | その騒音には我慢できない。 | |
| Nobody ever comes to see us in this out-of-the-way village. | 誰もこんな辺鄙な村に我々を訪ねてこない。 | |
| We enjoyed playing tennis. | 我々はテニスを楽しんだ。 | |
| He came to ask us for our help. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| We discussed the matter at large. | 我々はその問題を詳細に論じた。 | |
| He is the very man that we've been looking for. | 彼こそ我々が探し求めていた人だ。 | |
| We take in the Asahi. | 我が家では朝日新聞をとっている。 | |
| This is the last straw. | もう我慢の限界だ。 | |
| It is up to you whether we can succeed or not. | 我々が成功できるかどうかは君次第だ。 | |
| He is a man after our own hearts. | 彼は我々の心にかなう人物だ。 | |
| The company is our wholly-owned subsidiary. | その会社は我々の100%子会社である。 | |
| We find it difficult to decide which one to buy. | どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。 | |
| Our ultimate goal is to establish world peace. | 我々の究極の目標は世界平和を樹立することである。 | |
| We have to get at the truth of the matter. | 我々は事の真相を知らなければならない。 | |
| If it were not for plants, we wouldn't be able to live. | もし植物がなかったら、我々は生きていけないだろう。 | |
| We got into his car and went to the sea. | 我々は彼の車に乗り込んで海岸へ行った。 | |
| Have patience with a friend rather than lose him forever. | 友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。 | |
| She tends to get carried away when arguing about that matter. | 彼女はその問題を論じ始めると我を忘れてしまうことがある。 | |
| We refer to this city as Little Kyoto. | 我々はこの町を小京都と呼ぶ。 | |
| Can you stand the summer heat in Nagoya? | 名古屋の夏の暑さを我慢できますか。 | |
| We objected, but she went out anyway. | 我々は反対したが、それでも彼女は出ていった。 | |
| We looked down on him as a coward. | 我々は彼を臆病だといって軽蔑していた。 | |
| My baby is also eight months old, is healthy and is growing by leaps and bounds. | 我が家の赤ちゃんも8ヶ月になり元気いっぱいすくすくとそだっていますよ。 | |
| I can't stand humidity. | 私は湿気が我慢できない。 | |
| We went by bus as far as London. | 我々はロンドンまでバスで行った。 | |
| I cannot abide his manner. | 私は彼の態度に我慢できない。 | |
| More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing. | 我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。 | |
| We are working in the interest of peace. | 我々は平和のために働いている。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 | |
| Our experiment went wrong last week. | 我々の実験は先週失敗した。 | |
| We will have to get over the feeling of helplessness. | 我々は無力感を克服しなければならないであろう。 | |
| I was beside myself with his sudden appearance. | 私は彼の突然の出現に我を忘れた。 | |
| Take away love, and our earth is a tomb! | 愛を取り去れ、そうしたら、我らの地球は墓となる。 | |
| I can not bear this noise any more. | この騒音には、もう我慢できないの。 | |
| We are engaged in a difficult task. | 我々は困難な仕事に従事している。 | |
| The pain was more than he could bear, so he took some medicine. | 我慢できない痛みだったため、彼は薬を飲んだ。 | |
| I cannot stand his arrogance any longer. | 私は彼の傲慢さにこれ以上我慢できない。 | |
| Our house is conveniently located. | 我が家は便利なところにある。 | |
| Technology has given us immense power. | 科学技術は偉大な力を我々に与えてくれた。 | |
| We have to look into the disappearance of the doctor. | 我々はその医者の失踪について調査しなければならない。 | |
| We delegated him to negotiate with them. | 我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。 | |
| We could hear the groans of the injured man. | 怪我をした人のうめき声が聞こえてきた。 | |
| This is about all I can put up with. | そろそろ我慢の限界だよ。 | |
| Our true nationality is mankind. | 我々の真の国籍は人類である。 | |
| His name is well known to us. | 彼の名前は我々によく知られている。 | |
| This world is but canvas to our imaginations. | この世は我々の想像力にとっての画布そのものである。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は楽しみで我を忘れている。 | |
| We have to do our best. | 我々はベストを尽くさなければならない。 | |
| If it were not for water and salt, we could not live. | 水と塩がなかったら、我々は生きてはいけない。 | |
| If you had been a little more patient, you could have succeeded. | もう少し我慢していたら、君は成功することができただろう。 | |
| We are solidly behind you. | 我々はこぞって君を支持する。 | |
| We are expecting an addition to our family. | 我が家はもう一人増えそうです。 | |
| Her sudden appearance in the doorway surprised us. | 彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。 | |
| We cannot stand quiet and watch people starve. | 我々は人が飢えるのを黙って見ていられない。 | |
| When our class performed a play, I took charge of stage effects. | 我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| Far from being a failure, our negotiation was a great success. | 我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。 | |
| As soon as the bell rang, we got up. | 鐘が鳴るとすぐ我々は起き上がった。 | |
| We are in a fierce competition with that company. | 我々はあの会社と激しく競争している。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまり我を忘れた。 | |
| We students all like baseball. | 我々学生はみな野球が好きだ。 | |
| We face competition from foreign suppliers. | 我々は海外の業者からの競争に直面している。 | |
| We gave you credit for more sense than that. | 我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。 | |
| We found a secret passage into the building. | 我々はその建物への秘密の通路を発見した。 | |
| If there was no sun, we would not be able to live. | 太陽がなければ、我々は生きてゆけないだろう。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| What man has done, man can do. | 彼も人なり我も人なり。 | |
| We must be a step ahead of the times in our outlook. | 我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。 | |
| She acceded to our demands. | 彼女は我々の要求に応じた。 | |
| It is good for us to understand other cultures. | 我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。 | |
| They will not stand for such treatment. | 彼らはこのような仕打ちに我慢できないだろう。 | |
| We should sometimes expose our bodies to the sun. | 我々は時々日光にさらす必要がある。 | |
| We didn't go very far. | 我々はそんなに遠くへは行かなかった。 | |
| We bought a pound of tea. | 我々はお茶を一ポンド買った。 | |
| We export various kinds of computers all over the globe. | 我が社は世界中にあらゆる種類のコンピューターを輸出している。 | |
| We should not despise a man because he is poor. | 我々は貧しいからといって人を軽蔑すべきではない。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 我々は彼のジョークを聞いておおいに笑った。 | |
| We turned a corner and drove north. | 我々は角を曲がり北へと車を走らせた。 | |
| Our problem is how to get in touch with him. | 我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。 | |
| Some members agree with us, some don't, and others haven't expressed their opinions. | 我々に同意する人、しない人、意見を控えている人とさまざまです。 | |
| We should have told him the truth. | 我々は彼に事実を話すべきはずだったのに。 | |
| We are free from danger. | 我々は危険はない。 | |
| His laziness is past the margin of endurance. | 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 | |
| We must keep down expenses. | 我々は費用を切り下げなければならない。 | |
| Our company has a long, long history. | 我が社はとても長い歴史をもっています。 | |
| Lucy was beside herself with excitement. | ルーシーは興奮して我を忘れた。 | |
| If you hurt her, I'll kill you. | 彼女を怪我させてみろ、殺してやる。 | |
| I can't put up with the way he spits. | 彼の唾の吐き方が我慢できない。 | |
| We were disappointed because we could not carry out our plan. | 我々は計画が実行できず、失望した。 | |
| He finally consented to our plan. | 彼はついに我々の計画に同意した。 | |