Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have to make the best of what we have. | 私達は今あるもので我慢していかなければならない。 | |
| I can't stand this hot weather. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| We cannot distinguish her and her younger sister. | 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 | |
| We are barely above want. | 我々は辛うじて困らないというだけだ。 | |
| We lack an incentive for pursuing the eastern market. | 我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 我々の失敗の理由は次のとおりである。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| We arrived first. | 我々は最初に着いた。 | |
| We looked for it here and there. | 我々はあちこちそれを探した。 | |
| The success of our business depends on the weather. | 我々の仕事の成功は天候に支配されやすいものです。 | |
| We found a secret door into the building. | 我々はその建物に入る秘密の扉を発見した。 | |
| It was a blow to us. | それは我々にとって大打撃であった。 | |
| We stood at the door to welcome our guests. | 我々は戸口に立って来客を歓迎した。 | |
| We laid the injured man on the grass. | 我々は傷ついた人を草の上に横たえた。 | |
| We will give them moral support. | 我々は彼らに精神的な支援を与えよう。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の至上命題はこの紛争にすっぱりと終止符を打つことであって、そのために妥協点を探ることも辞さない。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々はスピード制限を守らなくてはならない。 | |
| She lives just across from us. | 彼女は我々の真向かいに住んでいる。 | |
| We shall die sooner or later. | 遅かれ早かれ我々は必ず死ぬ。 | |
| The pain was more than he could stand. | その痛みはかれには我慢できないものだった。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| Smaller classes mean a higher standard of education, and that's what we want for our kids. | クラスの人数が減るということは、教育水準が高まるということであり、それこそ、我々が子供たちのために求めていることなのです。 | |
| We are against war. | 我々は戦争に反対だ。 | |
| Art breaks the monotony of our life. | 芸術は我々の生活の単調さを破ってくれる。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| Her courage during her illness is an inspiration to us all. | 病気中の彼女の勇気は我々にとって励みになる。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| He got hurt when he fell down. | 彼は転んで怪我をした。 | |
| The law obliges us to send our children to school. | 法律によって我々は子供たちを学校に通わせなければならない。 | |
| Let us do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| One of us will have to go. | 我々のうちの1人が行かざるを得ないだろう。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 | |
| Your help is vital to the success of our plan. | 我々の計画を成功させるためにあなたの助けが絶対必要だ。 | |
| We must always be prepared for the worst. | 我々は常に最悪の事態に備えていなければならない。 | |
| With a little planning, I think we can take our company to the top. | 少しプランをねれば我が社はトップになれると思いますよ。 | |
| We were granted the privilege of fishing in this bay. | 我々はこの湾内で漁獲する特権を与えられた。 | |
| We looked down at the beautiful sea. | 我々は美しい海を見下ろした。 | |
| We left early so that we can catch the first train. | 我々は始発電車に乗るために早く出た。 | |
| We arranged the books according to size. | 我々は大きさの順に並べた。 | |
| He offered his help to us. | 彼は我々に援助を申し出た。 | |
| We'll go for a drive next Sunday. | 我々は今度の日曜日にドライブに出かけるつもりです。 | |
| The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years. | 我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。 | |
| Their proposition is contrary to ours. | 彼らの提案は我々のと反対である。 | |
| The rain was driving in our faces. | 雨が我々の顔に吹き付けてきた。 | |
| Our arrival at Narita was delayed by an hour. | 我々の成田空港到着は1時間遅れた。 | |
| We welcome those who want to join our club. | 我がクラブに入会したい人々を歓迎します。 | |
| We advanced under cover of darkness. | 我々は夜陰に乗じて進んだ。 | |
| We all worked at the company by the hour. | 我々は皆1時間いくらで働いた。 | |
| We have made up our minds to fight it out. | 我々はあくまでも戦い抜く決心をした。 | |
| We looked out the window but saw nothing. | 我々は窓の外を見たが何も見えなかった。 | |
| The victory is ours. | 勝利は我々のものだ。 | |
| We must not give way to their demands. | 我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。 | |
| Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| We talked over the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| I cannot stand headaches. | 私は頭痛には我慢できない。 | |
| We got into his car and went to the sea. | 我々は彼の車に乗り込んで海岸へ行った。 | |
| We are all in agreement. | 我々はみな同意している。 | |
| We are constrained to and restrained from an action. | 我々は行動を強制されたり禁止されたりする。 | |
| We sided with him in the controversy. | その論争で我々は彼に味方した。 | |
| Today, we have to sleep outdoors. | 今日は我々は野宿しないといけない。 | |
| The bank reassured us that our money was safe. | 銀行は我々の金が安全なことを確約した。 | |
| We have many difficulties before us. | 我々の前途は多難だ。 | |
| We expect a lot from him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| Our new teacher is fresh out of college. | 我々の新しい先生は大学を出たてだ。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。 | |
| The day is ours without doubt. | 勝利は我々のものだ。 | |
| Our interests conflict with theirs. | 我々の利害は彼らの利害と衝突する。 | |
| He was transported with joy. | 彼は喜びに我を忘れた。 | |
| You will have your own way. | 君は何としても我を通そうとする。 | |
| Air is to us what water is to fish. | 魚に水が必要なように、我々には空気が必要である。 | |
| We are longing for world peace. | 我々は世界平和を望んでいる。 | |
| We enjoyed our travels in Europe. | 我々はヨーロッパの旅を楽しんだ。 | |
| Our garden produced an abundance of cabbages last year. | 昨年は我が家の庭で食べきれないほどのキャベツができた。 | |
| As the days passed, our campaign grew in momentum. | 日がたつにつれて我々の運動ははずみがついた。 | |
| His proposals did not fit in with our aims. | 彼の提案は我々の目的に合わなかった。 | |
| If it were not for the sun, we could not live at all. | 太陽がなければ、我々は生きていられないだろう。 | |
| Our factory needs a lot of machinery. | 我々の工場にはたくさんの機械が必要だ。 | |
| Without your help, we wouldn't be able to carry out our plan. | 君の助けがなかったら、我々は計画を実行することはできないだろう。 | |
| I can't take it anymore. | もう我慢の限界だ。 | |
| We compare life to a journey. | 我々は人生を旅にたとえる。 | |
| Lover, come back to me. | 恋人よ、我に帰れ。 | |
| We eat fish raw. | 我々は魚を生で食べる。 | |
| We began on a new project. | 我々は新しい事業に着手した。 | |
| We killed time by playing cards. | 我々はトランプ遊びで時間をつぶした。 | |
| We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. | 我々はこの勇気と私心のない指導者によって我々はよりよい生活を享受している。 | |
| We are in commission concerning the protection of children's rights. | 子供の権利擁護に関して我々は委任されている。 | |
| I'll take care that you don't meet with any injury. | 私はあなたがどんな怪我にもあわないように気をつけましょう。 | |
| We students are now at our best. | 我々学生は、今が一番いいときだ。 | |
| Our meeting was just an accident. | 我々が出会ったのは全く偶然だった。 | |
| We should approach this problem from different angles. | 我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。 | |
| We gained the top of Mt. Fuji at last. | 我々はついに富士山頂に達した。 | |
| We should always keep our promise. | 我々はいつも約束を守るべきだ。 | |
| We had been rival lovers at one time. | 我々はかつて、恋敵だった。 | |
| I can't put up with the heat any longer. | これ以上この暑さには我慢できない。 | |
| The company is our wholly-owned subsidiary. | その会社は我々の100%子会社である。 | |
| We have not kept pace with the latest research. | 我々は最近の研究に遅れをとっている。 | |
| We associate Darwin with the theory of evolution. | 我々はダーウィンといえば進化論を想像する。 | |