Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We kept on working for hours without eating anything. | 我々は何も食べずに何時間も働き続けた。 | |
| We made fun of him about this. | 我々はこの事で彼をからかった。 | |
| All of us students like baseball. | 我々学生はみな野球が好きだ。 | |
| We take air and water for granted. | 我々は空気や水をあって当然のものと考えている。 | |
| We were running to and fro. | 我々はあちらこちらに走り回った。 | |
| We have to transmit our culture to the next generation. | 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。 | |
| We refer to this city as Little Kyoto. | 我々はこの町を小京都と呼ぶ。 | |
| I can't put up with his temper any longer. | 私はもう彼の短気には我慢できない。 | |
| This subject is not within the scope of our study. | この課題は我々の研究範囲ではない。 | |
| We decided by vote. | 我々は投票で決めた。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| He bade us welcome. | 彼は我々に歓迎の挨拶をした。 | |
| He asked us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| We went together to Laramie, at which place we parted. | 我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。 | |
| The problem is that we don't have enough money. | 問題は我々が十分なお金を持っていないことだ。 | |
| We saw the lady carried away to the hospital. | 我々はその女性が病院に運ばれるのを見た。 | |
| We have to postpone our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| Lover, come back to me. | 恋人よ、我に帰れ。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| Far from being a failure, our negotiation was a great success. | 我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。 | |
| We gave our mother a watch. | 我々は母に時計をプレゼントした。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| When our class performed a play, I took charge of stage effects. | 我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。 | |
| Let's synchronize our watches. | 我々の時計をあわせよう。 | |
| We traveled to Mexico by plane. | 我々は飛行機でメキシコへ旅行した。 | |
| We are charmed by your individuality. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| Respect for law is fundamental to our society. | 法の尊重が我々の社会の基本だ。 | |
| Our new head office is in Tokyo. | 我々の新しい本社は東京にあります。 | |
| We began to see what we can deduce from it. | 我々はそこから推測できることがわかり始めた。 | |
| We're banking on you to provide all the money we need. | 我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。 | |
| The problem before us today is not a new one. | 現在我々が当面している問題は新しいものではない。 | |
| There is nothing for it but to put off our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| We made a promise to meet at school. | 我々は学校であう約束をした。 | |
| We received word of his death. | 我々は彼が死んだという知らせを受けた。 | |
| They departed ten days in advance of our party. | 彼らは我々の一行より10日前に出発した。 | |
| We had a slight difference of opinion. | 我々にはわずかな意見の相違があった。 | |
| We can dispose the car. | 我々は車なしでやれる。 | |
| He conceded us the use of his yacht. | 彼は我々に自分のヨットの使用を許した。 | |
| Your help is vital to the success of our plan. | 我々は計画が成功するには君の援助がどうしても必要だ。 | |
| He did it with us all with pleasure. | 彼は我々と一緒に慶んでそれをした。 | |
| The bus landed us at the station. | バスは我々を駅まで運んでくれた。 | |
| We have to somehow come through this troublesome situation. | 我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。 | |
| We beamed the message to the world. | 我々は世界中にそのメッセージを送った。 | |
| We cannot exclude feeling from our experience. | 我々は経験から感情を閉め出すことはない。 | |
| All our efforts were in vain. | 我々の努力はすべてむだだった。 | |
| With a little more patience, you would have succeeded. | もう少し我慢していたらうまくいっただろうに。 | |
| The train was so crowded that we were obliged to stand all the way to Osaka. | 列車が混んでいたので、我々は大阪までずっと立ち通しだった。 | |
| The coach accused us of not doing our best. | コーチは、我々が精一杯やっていないと非難した。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| It's you who has broken our agreement. | 我々の協定を破ったのは君のほうだ。 | |
| Our success depends on whether he helps us or not. | 我々の成功は彼が手伝ってくれるかどうかにかかっている。 | |
| We galloped our horses over the hill. | 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 | |
| I didn't want to work with him, but I made the best of it. | 私は彼といっしょに仕事をしたくなかったが、なんとか我慢してやった。 | |
| We have only a slender chance of success. | 我々が成功する見込みはわずかしかない。 | |
| Accidents will happen when we are off guard. | 事故は我々が油断している時に起こるものだ。 | |
| If UFOs were to attack the earth, what would become of us? | 仮にUFOが地球を攻撃して来たら、我々はどうなるだろう。 | |
| We've been matched up with some strong teams this year. | 我々は今年は強いチームと取り組まされた。 | |
| The problem affects the prestige of our school. | これは我が校の名誉にかかわる問題だ。 | |
| I believe we can get that done. | 私は我らがそれを完了できるだと思います。 | |
| We got an interesting piece of information. | 我々は興味ある情報を一つ入手した。 | |
| The decision was acceptable to us all. | その決定は我々全員に満足のいくものであった。 | |
| This alone is enough to convince us. | これだけでも我々を納得させるのに充分だ。 | |
| Our campaign was not hatched in the halls of Washington. | 我々の運動は、ワシントンのホールから始まったわけではない。 | |
| We are forty three in all. | 我々は総勢43名です。 | |
| Our team returned home after a huge victory. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |
| Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies; Thou hast anointed my head with oil; my cup runneth over. | なんぢわが仇のまへに我がために筵をまうけ、わが首にあぶらをそゝぎたまふ。わが酒杯はあふるゝなり。 | |
| We danced to the music. | 我々は音楽に合わせて踊った。 | |
| He was hurt in the accident. | 彼は事故で怪我をした。 | |
| We learn a lot from experience. | 我々は経験から多くを学ぶ。 | |
| Please join me in welcoming Dr Smith to our team. | 私と一緒に、スミス博士を我がチームに歓迎してください。 | |
| The man is apparently deceiving us. | あの男はあきらかに我々をだましている。 | |
| Insofar as we know, he is guilty. | 我々の知る限りでは彼は有罪だ。 | |
| We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. | 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 | |
| We shall die sooner or later. | 遅かれ早かれ我々は必ず死ぬ。 | |
| In the matter of food and clothing, we are pretty well off. | 衣食に関しては我々はかなり豊かである。 | |
| We discussed the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| We marveled at the little boy's eloquence. | 我々はその小さな男の子の雄弁さに驚いた。 | |
| We demanded that he explain to us why he was late. | 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 | |
| We must be able to discriminate between objects and situations. | 我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。 | |
| We sat up half the night just talking. | 我々はしゃべりづめで夜半まで起きていた。 | |
| He seems to be wary of us. | 彼は我々を警戒しているようだ。 | |
| We see things differently according to whether we are rich or poor. | 我々は貧富に応じて物事を見る。 | |
| We flew to Paris, where we stayed a week. | 我々はパリまで飛行機で行った。そしてそこで1週間滞在した。 | |
| If it had not been for his error, we would have won. | 彼のエラーがなかったなら我々は勝てたのだが。 | |
| The rain set our plans back two weeks. | 雨で我々の計画が2週間遅れた。 | |
| We discussed our future plan. | 我々は将来の計画について話し合った。 | |
| We cannot but wonder at his skill in skiing. | 我々は彼のスキーの腕前に感心しないわけにはいかない。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| I can't put up with an insult like this. | このような侮辱は我慢できません。 | |
| We often associate black with death. | 我々はしばしば黒色を死と結び付けて考える。 | |
| We had native guides on our trip to the mountain. | 我々はその山脈で土着のガイドを雇った。 | |
| In the end we reached a compromise. | 結局我々は妥協した。 | |
| Our walk was spoiled by the wind and the rain. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| We objected, but she went out anyway. | 我々は反対したが、それでも彼女は出ていった。 | |
| We must sow the seeds of mutual understanding. | 我々は相互理解の種をまかねばならない。 | |
| We expect you to carry out what you have once promised. | 我々はあなたが一度約束したことを実行すると思っている。 | |
| Our work is almost over. | 我々の仕事はほとんど終わった。 | |
| Nicole was beside herself with grief when she heard the news. | そのニュースを聞いた時、ニコルは悲しみのあまり我を忘れた。 | |
| We are not short of oil in this country. | 我々のこの国では石油は不足していません。 | |
| We cannot really predict anything. | 我々は本当に何も予言できはしない。 | |