Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What I can't bear is the sound of chalk squeaking on a chalkboard. | 私が我慢できないことは、黒板でキーキーとチョークが音を立てることだ。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| This measure is in accord with our policy. | この議案は我々の政策に合っている。 | |
| The problem is what we should do with this money. | 問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。 | |
| I can't stand her jealousy. | 私は彼女の嫉妬には我慢ができない。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| Tom always tries to have his own way. | トムはいつも我を通そうとする。 | |
| We elaborated on our study plan. | 我々は研究計画を詳しく述べた。 | |
| No matter how humble it may be, home is home. | いかに粗末であろうとも、我が家は我が家である。 | |
| I can't stand all this noise. | この音には全く我慢できません。 | |
| It was apparent to everybody that our team was stronger. | 我々のチームのほうが強いのはだれの目にも明らかであった。 | |
| Our school is very close to the park. | 我々の学校は公園のすぐ近くにある。 | |
| I am counting on you to join us. | 君が我々の仲間になってくれるとあてにしているんだ。 | |
| We must have respect for tradition. | 我々は伝統に敬意を払わなければならない。 | |
| We cannot speak too highly of his great achievements. | 我々は彼の偉業をいくら高く評価してもしすぎることはない。 | |
| We must promote commerce with neighboring countries. | 我が国は近隣諸国との貿易を促進させねばならない。 | |
| Your idea runs counter to our policy. | あなたの意見は我々の政策に反します。 | |
| Our plan failed. | 我々の計画は失敗した。 | |
| We have no second choice. | 我々には次善策がない。 | |
| Nobody will regard us as office workers. | 誰も我々を会社員と思うまい。 | |
| We're banking on you to provide all the money we need. | 我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。 | |
| Our house is conveniently located. | 我が家は便利なところにある。 | |
| The youth of our country is indifferent to politics. | 我が国の青年男女は政治に無関心だ。 | |
| We must provide for the future. | 我々は将来に備えなければならない。 | |
| We are in a fierce competition with that company. | 我々はあの会社と激しく競争している。 | |
| Some members agree with us, some don't, and others haven't expressed their opinions. | 我々に同意する人、しない人、意見を控えている人とさまざまです。 | |
| We took turns with the driving. | 我々は交代で運転した。 | |
| He's the most valuable player on our team. | 彼は我々のチームで最も価値のある選手です。 | |
| Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. | 覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。 | |
| His answer is not altogether satisfactory to us. | 彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。 | |
| Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. | バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 | |
| Chris injured his leg playing tennis and is in a lot of pain. | クリスはテニスをしていて足に怪我をし、ひどく痛がっています。 | |
| We ought to do our best not to pollute our environment. | 環境を汚染しないよう我々は最善を尽くすべきである。 | |
| The bright child can tolerate failure. | 聡明な子供は失敗してもそれを我慢することができる。 | |
| It is a pity that you cannot travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| We sang in loud voices. | 我々は大声で歌った。 | |
| We have breakfast at seven. | 我々は7時に朝食をとる。 | |
| Charity begins at home. | 自愛は我が家からはじまる。 | |
| But we carried on without him. | しかし我々は彼なしで続行した。 | |
| We had to yield to their request. | 我々は彼らの要求に応じなければならなかった。 | |
| I was beside myself with his sudden appearance. | 私は彼の突然の出現に我を忘れた。 | |
| We are in agreement on this subject. | 我々はこの問題については一致している。 | |
| Our father, who is in heaven. | 天に在す我々の父よ。 | |
| A female friend of ours took a trip to a small village last week. | 我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。 | |
| If you had been a little more patient, you would have succeeded. | もう少し我慢していたなら、うまくいっただろうに。 | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまりすっかり我を忘れていた。 | |
| We lack an incentive for pursuing the eastern market. | 我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。 | |
| He is commander of our troops. | 彼が我が軍の指揮官です。 | |
| We take a meal three times a day. | 我々は一日に3回食事をする。 | |
| I can't put up with him any longer. | 彼にはもう我慢ならない。 | |
| I can't put up with his rudeness any more. | 彼の無作法に私はもう我慢できない。 | |
| It will do harm to us. | それは我々に危害を及ぼすだろう。 | |
| We must all take care to preserve our national heritage. | 我々は皆国家遺産を守るように気をつけなければならない。 | |
| I cast aside my chains. | 今我が鎖を解き。 | |
| The cause of the accident is not known to us. | 事故の原因は我々には不明である。 | |
| We should not despise a man because he is poor. | 我々は貧しいからといって人を軽蔑すべきではない。 | |
| We came to the conclusion that we should help him. | 我々は彼に力を貸そうという結論になった。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。 | |
| He is wandering around in a trance. | 彼は忘我の境をさまよっている。 | |
| Our company makes use of the Internet. | 我々の会社ではインターネットを利用している。 | |
| We had to do without oil during the war. | 我々は戦時中は石油なしで済まさなければならなかった。 | |
| The weather has a great deal to do with our health. | 天候は我々の健康と大いに関係がある。 | |
| Doctors advise us on our health. | 医師は健康について我々に助言してくれる。 | |
| The decision was put off, which pleased all of us. | 決定は延期された。それで我々は全員喜んだ。 | |
| We are charmed by your individuality. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| Your help is vital to the success of our plan. | 我々は計画が成功するには君の援助がどうしても必要だ。 | |
| We could not continue our journey for lack of money. | お金がないので、我々は旅を続けられなかった。 | |
| We must concede that we committed an error. | 間違いを犯したということは我々は認めねばならない。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| First of all, we have to finish the homework. | まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。 | |
| I put up with her as long as I could. | 私は出来る限り、彼女に我慢した。 | |
| We eat fish raw. | 我々は魚を生で食べる。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君の不正行為は我が校の不名誉だ。 | |
| We did everything we could to save the boy. | その少年を救うために我々はできる限りの事をした。 | |
| We should face up to this issue. | 我々はこの問題に立ち向かうべきだ。 | |
| We used to compete furiously in college. | 我々は大学時代にはしのぎを削ったものだ。 | |
| We admit that he is a man of ability. | 我々は彼がやり手だと言う事を認める。 | |
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| We supply parts to the auto manufacturer. | 我々はその自動車メーカーに部品を供給している。 | |
| This tune is quite familiar to us all. | この曲は我々の誰にも良く知られている。 | |
| It is important that we make plans in relation to anticipated changes. | 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 | |
| He is utterly impossible. | 全く我慢のならんやつだ。 | |
| He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. | 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 | |
| At last, we got the information. | ついに我々はその情報を手に入れた。 | |
| We discussed the matter at large. | 我々はその問題を詳細に論じた。 | |
| The people of the island ask for help from us. | その島の人々は我々の助けを求めている。 | |
| If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under. | 土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| We have to transmit our culture to the next generation. | 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。 | |
| We were all amused with the comedy. | 我々は皆その喜劇を楽しんだ。 | |
| I cannot abide the insult. | 私はその侮辱が我慢できない。 | |
| We made fun of him about this. | 我々はこの事で彼をからかった。 | |
| This farm yields enough fruit to meet our needs. | この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。 | |
| It is more than I can stand. | それはもう我慢が出来ない。 | |
| We're elected. | 我々は選挙で選ばれます。 | |
| We flew to Paris, where we stayed a week. | 我々はパリまで飛行機で行った。そしてそこで1週間滞在した。 | |