Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us. 今夜、ここにたったとしても、自らの命を危険に晒してアフガニスタンの山やイラクの砂漠の中で起きているアメリカ人がいることを我々は知っている。 We had been rival lovers at one time. 我々はかつて、恋敵だった。 We paid a heavy price for this victory. この勝利に対して我々は大変な代価を払った。 We must sow the seeds of mutual understanding. 我々は相互理解の種をまかねばならない。 He abused our trust. 彼は我々の信頼を裏切った。 It's a pity that you can't travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 We should hold old people in reverence. 我々は老人を敬わなければならない。 It is our turn to laugh. 今度は我々が笑う番だ。 We had nothing for it but to put up with it. 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 We should always keep our promise. 我々はいつも約束を守るべきだ。 I can't endure the noise. その騒音に我慢できない。 It is certain that he will agree with us. 彼が我々に同意するのは確かだ。 We often hear it said that the Japanese are good workers. 日本人が働き者だということを我々はよく耳にする。 We are looking to you for help. 我々はあなたに援助を求めています。 "Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine." 「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」 We found it very hard going back to our base camp in the blizzard. 我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。 No one can find fault with our new plan. 我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。 We met along the way. 我々は途中で会った。 Their communication may be much more complex than we thought. 彼らのコミュニケーションは我々が考えてきたものよりはるかに複雑かもしれません。 Cars are running one after another before our eyes. 我々の目の前を車がつぎつぎに走っていく。 Heaven is under our feet as well as over our heads. 天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。 We look up to him as our leader. 我々は彼を指導者として尊敬している。 We gathered all the books together and put them in the spare room. 我々はすべての本をひとまとめにして予備室に入れた。 Our world is only one small part of the universe. 我々の世界は宇宙のほんの小さな一部分に過ぎない。 We build and maintain relationships with others. 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 Our departure tomorrow is contingent on fair weather. 我々が明日出発するかどうかは天候次第です。 We went by bus as far as London. 我々はロンドンまでバスで行った。 Have patience with a friend rather than lose him forever. 友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。 I regret nothing of my life. 我が生涯に一片の悔いなし。 This victory alone is not the change we seek. この勝利それ自体だけは我々が探し求めている変革ではないのだ。 Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access. 我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。 Above all things, we must not be selfish. とりわけ我々は利己主義になってはならない。 We are equal in the eyes of the law. 我々は法の下で平等である。 We set out on our journey full of hope. 我々は期待を胸に旅立った。 We smell with our noses. 我々は鼻でにおいをかぐ。 They appealed to us for help. 彼らは我々に援助を懇願した。 He ignored our warnings. 彼は、我々の警告を無視した。 We came together to form a group. 我々らは団結した。 This will do us for the present. さしあたり、我々にはこれで間に合います。 We began on a new project. 我々は新しい事業に着手した。 It is not that she has rejected our offer. 彼女が我々の申し出を断ったというのではない。 We are against war. 我々は戦争に反対だ。 Art breaks the monotony of our life. 芸術は我々の生活の単調さを破ってくれる。 Why did she ask for our help? なぜ彼女は我々の助けを求めたのだろう。 I can't put up with his violence any longer. 彼の暴力にはもう我慢できない。 She is beside herself with joy. 彼女は喜びで我を忘れてる。 This book has become widely read in our country. この本は我が国で広く読まれるようになった。 I couldn't bear any more insults. それ以上の侮辱には我慢できなかった。 Dreams are the touchstones of our characters. 夢は我々の性格の試金石である。 Law to ourselves, our reason is our law. 我々自身にとっての法律は、我々の理性が法律である。 If there is ever another war, we will all die. もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 We selected the chairman by a vote. 我々は投票で議長を選んだ。 In our culture, we can't be married to two women at once. 我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。 I'm counting on you to join us. 君が我々の仲間になってくれると当てにしているんだ。 We made a promise to meet at school. 我々は学校であう約束をした。 We talked of many things. 我々はいろいろなことを話し合った。 I believe we can get that done. 私は我らがそれを完了できるだと思います。 He was beside himself with joy. 彼は喜びで我を忘れた。 We have made up our minds to fight it out. 我々はあくまでも戦い抜く決心をした。 The boxing match was completely one-sided, one pug was so badly mauled that his manager had to throw in the sponge. そのボクシング試合は完全に一方的だった。一方のボクサーはひどく打たれて怪我したので、そのマネージャーは敗北を認めなければならなかった。 We were all rather exhausted. 我々は皆実は少々疲れきった格好だった。 He didn't agree with us about the matter. 彼はその件について我々に同意しなかった。 We must be able to differentiate between objects and situations. 我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。 We went together to Laramie, but then we split up. 我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。 Happiness and success in life do not depend on our circumstances, but on our efforts. 人生の幸福と成功は我々の環境いかんによるのではなくて、我々の努力いかんによるのである。 Our union can be perfected. 我々の統合は完璧にできうる。 We must get over this difficulty. 我々はこの困難を乗り越えなければなりません。 They departed ten days in advance of our party. 彼らは我々の一行より10日前に出発した。 We galloped our horses over the hill. 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 We lost sight of them over half an hour ago. 我々は30分以上前に彼らを見失った。 The company is our wholly-owned subsidiary. その会社は我々の100%子会社である。 We are in a fierce competition with that company. 我々はあの会社と激しく競争している。 We should follow his example. 我々は彼を手本とすべきだ。 I can't put up with his rudeness any more. 彼の無作法に私はもう我慢できない。 We must hand down our craft to posterity. 我々は技術を後世に伝えなければならない。 Practice is tough. But, if it is for the sake of victory, then you must be able to endure. 練習はつらいです。でも、優勝するためとあれば我慢できます。 The purpose of our trip is to visit a new factory. 我々の旅行の目的は新しい工場を見学することである。 With a little more patience, you could have succeeded. もう少し我慢強ければ君は成功できたのに。 His name is well known to us. 彼の名は我々によく知られている。 I cannot bear it any longer. もうこれ以上我慢できない。 This measure is in accord with our policy. この議案は我々の政策に合っている。 He can not endure already. 彼にはもう我慢できない。 My teacher always said, "You can find happiness if you rid yourself of selfishness". 先生はいつも「我欲を捨てれば幸福になれる」と言いました。 The hostess couldn't possibly put up with his arrogance. その女性の司会者は彼の傲慢さがどうしても我慢できなかった。 Dr. White acted as our interpreter. ホワイト博士が我々の通訳をして下さった。 We arranged the books according to size. 我々は大きさの順に並べた。 We made a bargain that we wouldn't forsake each other. 我々は互いに相手を見捨てないと約束した。 Their patience was about to give out. 彼らの我慢も限界だった。 We were afraid that we might hurt his feelings. 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。 It will be little more than a hundred years before we use all the oil up. 我々が石油を使い果たすまでには百年かからないであろう。 This holds for most of us. この事は我々の大部分にもあてはまる。 A woman friend of ours took a trip to a small town last week. 我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。 We often eat fish raw. 我々はよく魚を生で食べる。 If you can put up with us, put us up. 私たちを我慢できるなら泊めて下さい。 I guess we wouldn't have been able to carry out the plan if it weren't for your help. 君の助けがなかったら、我々は計画を実行することはできないだろう。 Mr Brown is our financial adviser. ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 I cannot tolerate noisy children. 私は子供達の騒々しさは我慢できない。 We hoped to have done with the work before the holidays. 我々は休み前に仕事を仕上げたかったのだが。 The rain set our plans back two weeks. 雨で我々の計画が2週間遅れた。 Aside from fright she was not injured. 彼女は脅えただけで怪我はなかった。