Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| This farm yields enough fruit to meet our needs. | この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。 | |
| Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now. | 我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。 | |
| We turned a corner and drove north. | 我々は角を曲がり北へと車を走らせた。 | |
| We must not go to war again. | 我々は再び戦争をしてはいけない。 | |
| He lives next door to us. | 彼は我々のとなりにすんでいる。 | |
| We have to save for a rainy day. | 我々はまさかの時の為備えをしなければならない。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| We think we are over the worst. | 我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。 | |
| We have to stand up for minority rights. | 我々は少数民族の権利を守らなければならない。 | |
| They scorned our attempts at reconciliation. | 彼らは我々の和解の試みを鼻の先で笑ってはねつけた。 | |
| He sang at our request. | 彼は我々の求めに応じて歌った。 | |
| We're thoroughly prepared for the millennium bug. | 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 | |
| The village is connected with our town by a bridge. | その村と我々の町は橋でつながっています。 | |
| It is not that she has rejected our offer. | 彼女が我々の申し出を断ったというのではない。 | |
| His ignorance hindered us in our progress. | 彼の無知が我々の進歩を妨げた。 | |
| We went to New York by plane. | 我々は飛行機でニューヨークへ行った。 | |
| We are lovers of the beautiful. | 我々は美を愛する人間である。 | |
| We have a rich historical heritage. | 我々には豊かな歴史的遺産がある。 | |
| We have a plentiful supply of water. | 我々は、水をたくさん持っている。 | |
| Our mutual understanding is indispensable. | 我々の相互理解が必要である。 | |
| Doctors advise us on our health. | 医師は健康について我々に助言してくれる。 | |
| We are constrained to and restrained from an action. | 我々は行動を強制されたり禁止されたりする。 | |
| Our team lost all of its games. | 我がチームは全敗を喫した。 | |
| We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. | 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 | |
| We were filled with anger against the murderer. | 我々は殺人者に対する怒りで胸一杯になった。 | |
| Don't cry trouble half-way. | 怪我をしないうちから泣き叫ぶな。 | |
| She is beside herself with joy. | 彼女は喜びで我を忘れてる。 | |
| We supply parts to the auto manufacturer. | 我々はその自動車メーカーに部品を供給している。 | |
| He is in charge of our class. | 彼は、我々のクラスの担任だ。 | |
| Our competitive position is weakened by the rising labor cost. | 労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。 | |
| Our school adopted his teaching methods. | 我が校は彼の授業法を採用した。 | |
| We found a secret passage into the building. | 我々はその建物への秘密の通路を発見した。 | |
| We've fixed on starting next Sunday. | 我々は次の日曜日に出発することに決めた。 | |
| Our holiday plans are still in the air. | 我々の休暇の計画はまだ未定だ。 | |
| Dreams are the touchstones of our characters. | 夢は我々の性格の試金石である。 | |
| We are attracted by what you are. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| We often fail to realize the extent to which we depend on others. | 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。 | |
| I can't take it any more. | もう我慢できないわ。 | |
| We didn't start with much money or many endorsements. | 我々はそれほどお金も多くなく、支持もないところから始まった。 | |
| We have to transmit our culture to the next generation. | 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。 | |
| The God who gave us life, gave us liberty at the same time. | 我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。 | |
| Our problem is how to get in touch with him. | 我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。 | |
| When dinner was over, we adjourned to the sitting room. | 夕食がすんで、我々は居間へうつった。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうこれ以上その騒音には我慢できない。 | |
| This subject is not within the scope of our study. | この課題は我々の研究範囲ではない。 | |
| We are a peace-loving nation. | 我々は平和を愛する民族である。 | |
| Our views on the matter are in accord. | その件についての我々の見解は一致している。 | |
| We live in a cozy little house in a side street. | 我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。 | |
| I can't stand this pain. | 痛みが我慢できません。 | |
| They often drop in to see us. | 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 | |
| Our new head office is in Tokyo. | 我々の新しい本社は東京にあります。 | |
| They are of us, you know. | 彼らは我々の仲間だ。 | |
| Like any company, we've got to look ahead and plan for the future. | 他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。 | |
| We must provide for the future. | 我々は将来に備えねばならない。 | |
| Our team has topped the league this season. | 今シーズンは我々のチームがリーグで優勝した。 | |
| She lives just across from us. | 彼女は我々の真向かいに住んでいる。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| We praise the good old times, but live today. | 我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。 | |
| We looked for it here and there. | 我々はそれらをあちこちさがした。 | |
| I can't abide that rude man. | あの無礼な男には我慢ならない。 | |
| We all knelt down to pray. | 我々は全員ひざまずいて祈りを捧げた。 | |
| We cannot have our own way in everything. | 我々はいつも思い通りにするわけにはいかない。 | |
| I am very much surprised to hear that he got badly injured in a motorcar accident. | 彼が自動車事故で大怪我をしたときいて私はびっくりした。 | |
| We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなにそまつでも、我が家が一番だ。 | |
| He died, so we might live. | 我々を生かそうとして彼は死んだ。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうその騒音には我慢できない。 | |
| The trouble with us is that we have no funds. | 困ったことには我々には資金がない。 | |
| Cows supply us with milk. | 牛は我々に牛乳を供給する。 | |
| There is a small garden in front of my house. | 我が家の前には狭い庭があります。 | |
| I can't stand being laughed at in public. | 私は人前で笑われるのが我慢できない。 | |
| He backed us up during that incident. | その事件で彼は我々を支援してくれた。 | |
| We asked several questions of him. | 我々は、彼にいくつかの質問をした。 | |
| We turned left at the corner and drove north. | 我々は角を左に曲がって北へ進んだ。 | |
| Our country must develop its natural resources. | 我が国は自国の天然資源を開発しなければならない。 | |
| Statistics indicate that our living standards have risen. | 統計は我々の生活水準が向上したことを示している。 | |
| I could not stand my house being torn down. | 私は自分の家が取り壊されるのを、我慢できなかった。 | |
| Compared to our house, yours is a palace. | 我の家に比べると、あなたのは城だ。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| We should read the newspaper so as not to lag behind the times. | 我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。 | |
| I can't stand liars. | 嘘をつく人には我慢ならない。 | |
| I can't put up with the heat any longer. | これ以上この暑さには我慢できない。 | |
| We fail to grasp the meaning of the word. | 我々はその言葉の意味を理解できないでいる。 | |
| In the fall we harvest our summer crops. | 我々は秋に夏の穀物を収穫します。 | |
| She was always pulling my leg when we worked together. | 彼女は我々が一緒に仕事をしている時いつも私をからかった。 | |
| We're getting nowhere with those problems. | 我々これらの問題どうにもならない。 | |
| Jim slipped on the icy road and got hurt. | ジムは凍った道で滑って怪我をした。 | |
| We saw the lady carried away to the hospital. | 我々はその女性が病院に運ばれるのを見た。 | |
| We looked down on him as a coward. | 我々は彼を臆病者だといって軽蔑した。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| This is between ourselves. | これは我々だけの秘密だ。 | |
| We work by the day. | 我々は日ぎめで働く。 | |
| They rejoiced over the news of our success. | 彼らは我々の成功の知らせを喜んだ。 | |
| The enemy's plane suddenly turned toward us. | 敵は機首を反転して我々の方向に向けた。 | |
| Her calm words banished our fears. | 沈着な彼女の言葉で我々の恐怖は消し飛んだ。 | |
| Today our artificial satellites are revolving around the earth. | 現在では我々が作った人工衛星が地球の周辺を回転している。 | |
| We did not help him, so he made it by himself. | 我々は援助しなかったので彼は自力でやり遂げた。 | |
| We invited him to the dinner party. | 我々は彼を晩餐会に紹介した。 | |