Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our teacher is stern to us. | 我々の先生はきびしい。 | |
| As we went around the corner, the lake came into view. | 我々が角を曲がった時、その湖が見えてきた。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。 | |
| We students all like baseball. | 我々学生はみな野球が好きだ。 | |
| We hired a car for a week when we were in Italy. | 我々はイタリア滞在中に車を1週間賃借りした。 | |
| We promised to stand by him in case of trouble. | 困ったとき、彼の味方になると我々は約束しました。 | |
| He warned us not to enter the room. | 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 | |
| With a little more patience, she would have succeeded. | もし彼女がもう少し我慢強かったら、成功していただろうに。 | |
| We never repent having eaten too little. | 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 | |
| We can get along very well without you. | 我々は君がいなくても十分やっていける。 | |
| We went on talking about the matter. | 我々はその事について話し続けた。 | |
| We got together for short meeting after dinner. | 我々は夕食後に簡単な会合のため集まった。 | |
| Our team won the game. | 我々のチームは試合に勝った。 | |
| More than one student studies French in our class. | 我々のクラスでフランス語を勉強している学生はひとりではない。 | |
| Our plans are taking shape. | 我々の計画は具体化しつつある。 | |
| God, hear me! | 神よ、我が声を聞き給え。 | |
| He made fun of our ignorance. | 彼は我々の無知をからかった。 | |
| We found him alive. | 我々は生きている彼を発見した。 | |
| We set to work with might and main. | 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 | |
| I wanted a hamburger, but I restrained myself. | 私はハンバーガーがほしかったが、我慢した。 | |
| We take a meal three times a day. | 我々は一日に3回食事をする。 | |
| The pollution of our coasts is very serious. | 我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。 | |
| That shows how little we know of ourselves. | そのことで我々が自分のことをいかに知らないかがわかる。 | |
| My patience gave out. | 私の我慢も限界だ。 | |
| We had native guides on our trip to the mountain. | 我々はその山脈で土着のガイドを雇った。 | |
| But if we were wholly rational, would we want children at all? | しかし、我々が完全に理性的であるなら、子供を欲しいと思うであろうか。 | |
| The bank came through with the loan we had requested. | 銀行は我々が要請したローンを用立ててくれた。 | |
| To love our neighbors is our duty. | 隣人を愛するのは我々のつとめだ。 | |
| We can't tell her and her younger sister apart. | 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 | |
| Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. | 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 | |
| "We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card." | 「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」 | |
| All our efforts were without result. | 我々のあらゆる努力は無駄になった。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| A magnificent sight presented itself before us. | すばらしい景色が我々の前に現れた。 | |
| I only had to take off my skirt and his pants were soaked with precum. | スカートを脱ぐだけで、彼のズボンはもう我慢汁でビショビショだった。 | |
| We never work on Sunday. | 我々は日曜日には働きません。 | |
| I cannot put up with his carelessness any longer. | 私はこれ以上彼の不注意には我慢できない。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| Television enables us to learn about foreign manners and customs. | テレビのおかげで我々は外国の風俗習慣について学ぶことができる。 | |
| Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me. | 時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。 | |
| Fortunately, no passengers were injured. | 幸い乗客に怪我はありませんでした。 | |
| Being injured in an accident, he could not walk. | 彼は事故で怪我をしたので、歩くことができなかった。 | |
| We have to do a great deal of reading. | 我々はたくさん読書しなければならない。 | |
| We showed him some pictures of the Alps. | 我々は彼にアルプスの写真を何枚か見せた。 | |
| We have a lot of sympathies in common. | 我々は共鳴する点がおおい。 | |
| We often associate black with death. | 我々はしばしば黒色を死と結び付けて考える。 | |
| He sprang a new request on us. | 彼は我々に急に新しい要求を持ち出した。 | |
| The manager approved our plan. | 支配人は我々の計画を許可した。 | |
| Are we making a nonstop flight to the U.S.? | 我々はアメリカへ直行便で行くのですか。 | |
| We didn't want to go, but we had to. | 我々は行きたくは無かったが、行かなければならなかった。 | |
| We mustn't waste our energy resources. | 我々はエネルギー資源を浪費してはいけない。 | |
| We danced to the music. | 我々は音楽に合わせて踊った。 | |
| The success of our business depends on the weather. | 我々の仕事の成功は天候に支配されやすいものです。 | |
| We may well take pride in our old temples. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| That adds a new dimension to our problem. | そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| Many of these words we are unable to recall at will. | これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。 | |
| It is our obligation to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| Our ultimate goal is to establish world peace. | 我々の究極の目標は世界平和を樹立することである。 | |
| We must leave right away. | 我々はすぐに出発しなければなりません。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| Our plan has lots of advantages. | 我々の計画には多くの利点がある。 | |
| "My Struggle" is a book by Adolf Hitler. | 「我が闘争」はアドルフ・ヒトラーの著書である。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| We had better utilize our natural resources. | 我々は天然資源をもっと有効に利用する必要がある。 | |
| He got hurt seriously in the traffic accident. | 彼はその交通事故で大怪我をした。 | |
| We camped on the side of the lake. | 我々はその湖のほとりでキャンプした。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| Our flight was canceled. | 我々の便が運行中止となった。 | |
| Grandpa fell down the stairs and got a serious injury. | おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 | |
| Our views on the matter are in accord. | その件についての我々の見解は一致している。 | |
| It is our turn to laugh. | 今度は我々が笑う番だ。 | |
| I can't stand that kind of politician. | あんな政治家には我慢できない。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| This victory alone is not the change we seek. | この勝利それ自体だけは我々が探し求めている変革ではないのだ。 | |
| We are charmed by your individuality. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| We retire at eleven o'clock. | 我々は11時に床につく。 | |
| I can't tolerate his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| We should not resort to violence. | 我々は暴力に訴えるべきでない。 | |
| I cannot stand being made fun of. | からかわれるのは我慢できない。 | |
| She was beside herself with anger after the argument. | 彼女は口論して怒りで我を忘れた。 | |
| It is a pity that you cannot travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君たちの不道徳な行いは我が校の名を汚すものだ。 | |
| Like any company, we've got to look ahead and plan for the future. | 他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。 | |
| She was, so to speak, our idol. | 彼女はいわば我々のアイドルだった。 | |
| His name is well known to us. | 彼の名は我々によく知られている。 | |
| My house needs major repairs. | 我が家は大修理が必要だ。 | |
| We have to start at once. | 我々はすぐに出発しなければなりません。 | |
| I promise you, we as a people will get there. | 私はあなたがたに約束する、国民としての我々はそこに到達すると。 | |
| We work every day except Sunday. | 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 | |
| We will get through the jungle somehow. | 我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らはうれしさで全く我を忘れていた。 | |
| Let's just keep this between ourselves, shall we? | これは我々だけの秘密にしておきませんか。 | |
| His head was hurt by the fall. | 彼は落ちて頭を怪我した。 | |
| We stayed at a hotel by the lake. | 我々はその湖のほとりのホテルに泊まった。 | |
| We will never give in to terrorist demands. | 我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。 | |
| We went by bus as far as London. | 我々はロンドンまでバスで行った。 | |
| Practice is tough. But, if it is for the sake of victory, then you must be able to endure. | 練習はつらいです。でも、優勝するためとあれば我慢できます。 | |
| I cannot stand you telling me all the time what my faults are. | 私の欠点が何であるかを、いつも君がいっているのには我慢できない。 | |
| We abandoned the project because of a lack of funds. | 我々は資金不足のため企画を断念した。 | |