Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He suffered terrible pain from his injuries. | 彼は怪我からくる激しい痛みで苦しんだ。 | |
| The fact is we were not invited. | 実のところ我々は招待されなかった。 | |
| Bees provide honey for us. | ミツバチは我々に蜜を与えてくれる。 | |
| Our sphere of influence has expanded so much since then. | それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。 | |
| We are not short of oil in this country. | 我々のこの国では石油は不足していません。 | |
| Our future will be full of difficulties because of lack of funds. | 資金難で我々は前途多難だ。 | |
| I can hardly stand his behavior. | 彼の行動にはほとんど我慢できない。 | |
| Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies; Thou hast anointed my head with oil; my cup runneth over. | なんぢわが仇のまへに我がために筵をまうけ、わが首にあぶらをそゝぎたまふ。わが酒杯はあふるゝなり。 | |
| We are never as happy or as unhappy as we imagine. | 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 | |
| We were compelled to put off our departure. | 我々はやむをえず出発を延期した。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 | |
| We are getting on first-rate. | 我々はとても仲良くやっている。 | |
| We spent the major part of our holidays in the country. | 我々は休暇の大部分を田舎で過ごした。 | |
| We got together for short meeting after dinner. | 我々は夕食後に簡単な会合のため集まった。 | |
| Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. | 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 | |
| His story was interesting to us all. | 彼の話は我々すべてにとって興味のあるものだった。 | |
| Cows give us milk and chickens give us eggs. | 牛は我々にミルクをくれ、鶏は卵をくれる。 | |
| We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded. | 我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。 | |
| We all had such a good time. | 我々はみんなとても楽しく過ごした。 | |
| We build and maintain relationships with others. | 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 | |
| We stood at the door to welcome our guests. | 我々は戸口に立って来客を歓迎した。 | |
| We searched the woods for the missing child. | 我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。 | |
| He lives next door to us. | 彼は我々のとなりにすんでいる。 | |
| We are all in agreement. | 我々はみな同意している。 | |
| We were looking for buried treasure. | 我々は埋められた宝をさがしていた。 | |
| This product brought us a large margin. | この製品のお陰で我が社は大きな利益をあげた。 | |
| Science builds our lifestyle. | 科学が我々の生活様式を作り上げる。 | |
| Can you stand his deeds? | 彼の行為を我慢できますか。 | |
| We hoped to have done with the work before the holidays. | 我々は休み前に仕事を仕上げたかったのだが。 | |
| If it were not for great books, our lives would be much the poorer. | もし偉大な本がなければ、我々の生活はもっとつまらなくなるだろう。 | |
| My sister married him in spite of our objections. | 姉は我々の反対にもかかわらず彼と結婚した。 | |
| We investigated the matter from all angles. | 我々はその問題を立体的に調査した。 | |
| The train was so crowded that none of us could get a seat. | 電車の中はとても混んでいたので、我々はだれ一人として座れなかった。 | |
| The boy is a credit to our school. | その少年は我が校の名誉だ。 | |
| The purpose of our trip is to visit a new factory. | 我々の旅行の目的は新しい工場を見学することである。 | |
| She came to see us yesterday. | 彼女は昨日我々に会いに来た。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| Can we create something out of nothing? | 我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。 | |
| We all agree to the new plan. | 我々全員がその新計画に賛成する。 | |
| We're going to detonate the bomb in a few moments. | 我々はまもなく爆弾を爆発させます。 | |
| We came upon them in New York. | 我々はニューヨークで彼らに出くわした。 | |
| I was injured while I was skiing. | 私はスキーをしていて怪我をした。 | |
| We marveled at the little boy's eloquence. | 我々はその小さな男の子の雄弁さに驚いた。 | |
| I've got a toothache. The pain is killing me. | 歯が痛い。この苦痛は我慢できない。 | |
| We fail to grasp the meaning of the word. | 我々はその言葉の意味を理解できないでいる。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 | |
| Far from being a failure, our negotiation was a great success. | 我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持するためにあらゆる努力をすべきである。 | |
| We made him go there. | 我々はそこに彼を行かせた。 | |
| The day is ours without doubt. | 勝利は我々のものだ。 | |
| He is the best player on our team. | 彼は我々のチームで最もすぐれた選手である。 | |
| We came together to form a group. | 我々らは団結した。 | |
| We set to work with might and main. | 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 | |
| Nothing gives us so much pleasure as making things ourselves. | 自分で物を作ることほど多くの喜びを我々に与えてくれるものはない。 | |
| Nothing out of the ordinary happened on our trip. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| We are suffering from a severe water shortage this summer. | 我々は今年の夏はひどい水不足に苦しんでいる。 | |
| I can't endure that noise a moment longer. | あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| Our income is small, but we get by. | 我々の収入は少ないが、なんとかやっています。 | |
| We passed through a town at night. | 我々は夜一つの町を通り抜けた。 | |
| He wants to come along with us to the movie. | 彼は我々と映画に行きたがっている。 | |
| We walked more quickly than usual. | 我々はふだんより足を速めて歩いた。 | |
| The rain set our plans back two weeks. | 雨で我々の計画が2週間遅れた。 | |
| They came to our assistance. | 彼らは我々の手助けに来た。 | |
| We did not help him, so he made it by himself. | 我々は援助しなかったので彼は自力でやり遂げた。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| We had a good opinion of your son. | 我々は君の息子さんを立派だとおもっている。 | |
| Our teacher is at once stern and kindly. | 我々の先生は厳しくもあり、かつ優しくもある。 | |
| Every one of us who ridiculed his business plan as a bunch of hokum should be embarrassed we did. | 荒唐無稽と皆に言われた彼のビジネスプランだけど、今となっては我々の不明を恥じるしかないのかね。 | |
| If you had been a little more patient, you would have succeeded. | もう少し我慢していたなら、うまくいっただろうに。 | |
| We took a rest one after the other. | 我々は、交互に休息をとった。 | |
| She can't stand being treated like a child. | 彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。 | |
| I cannot abide the insult. | 私はその侮辱が我慢できない。 | |
| If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. | もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| He bade us welcome. | 彼は我々に歓迎の挨拶をした。 | |
| We have no choice but to compromise. | 我々は妥協せざるをえない。 | |
| We pressed on, regardless. | 我々はしゃにむに突き進んだ。 | |
| A mere glance is not enough for us to tell one from the other. | ちょっと見ただけでは、それらを見分けることは我々にはできません。 | |
| We really enjoyed ourselves. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| What would become of us if war should break out? | 万一戦争が起こったら、我々はどうなるのだろう。 | |
| Our army broke through the enemy defenses. | 我が軍は敵の防御を突破した。 | |
| We must adapt our plan to these new circumstances. | 我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。 | |
| The kid got hurt. | その子は怪我をした。 | |
| We will not tolerate anyone who engages in terrorism. | 我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。 | |
| We found him alive. | 我々は生きている彼を発見した。 | |
| The plan backfired on us and we lost a lot of money. | 計画は裏目に出て我々は大損をした。 | |
| He can not endure already. | 彼にはもう我慢できない。 | |
| Let's synchronize our watches. | 我々の時計をあわせよう。 | |
| Our success depends upon whether you will help us or not. | 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| We must always do our best. | 我々は常に最善を尽くさねばならない。 | |
| We must hand down our craft to posterity. | 我々は技術を後世に伝えなければならない。 | |
| These persons run this country. | こういう人たちが我が国を動かしている。 | |
| The rain was driving in our faces. | 雨が我々の顔に吹き付けてきた。 | |
| From our point of view, his proposal is reasonable. | 我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| Cover up the injured man with this blanket. | 怪我人をこの毛布で包みなさい。 | |