Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have come a long way. | 我々はずっと努力してきた。 | |
| I couldn't bear any more insults. | それ以上の侮辱には我慢できなかった。 | |
| We looked for it high and low. | 我々はあちこちそれを探した。 | |
| Such a state of things cannot be put up with. | そういう事態は我慢できない。 | |
| I can not bear this noise any more. | この騒音には、もう我慢できないの。 | |
| We must have respect for tradition. | 我々は伝統に敬意を払わなければならない。 | |
| We compared his work with hers. | 我々は彼の作品と彼女の作品を較べた。 | |
| We had to abandon our plan. | 我々は計画を断念せざるをえなかった。 | |
| The villagers were offhand with us. | 村人たちは我々にそっけなかった。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君たちの不道徳な行いは我が校の名を汚すものだ。 | |
| The event is still fresh in our memory. | その事件はまだ我々の記憶に新しい。 | |
| We cannot meet your needs. | 我々はあなたの要求には応じられません。 | |
| Cars are running one after another before our eyes. | 我々の目の前を車がつぎつぎに走っていく。 | |
| First of all, we have to finish the homework. | まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。 | |
| Our project failed. | 我々の計画は失敗した。 | |
| His extensive knowledge of music was a revelation to us. | 彼が音楽について大変詳しいのは我々にとって意外なことでした。 | |
| So long as men believe that women will forgive anything, they will do anything. | 男は女が何でも我慢するものだと信じているうちは、どんなことでもやるものだ。 | |
| I can't put up with his temper any longer. | 私はもう彼の短気には我慢できない。 | |
| I can't stand it any more! | もう我慢の限界だ。 | |
| The people of the island ask for help from us. | その島の人々は我々の助けを求めている。 | |
| I can't stand listening to loud music. | 騒々しい音楽を聴くのは我慢できない。 | |
| Grandpa fell down the stairs and got a serious injury. | おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 | |
| We've become a mockery to the whole village. | 我々は村中の笑い者になった。 | |
| We work by day, and rest by night. | 我々は、昼は働き夜は休む。 | |
| We hired a car for a week when we were in Italy. | 我々はイタリア滞在中に車を1週間賃借りした。 | |
| We should have told him the truth. | 我々は彼に事実を話すべきはずだったのに。 | |
| The bank reassured us that our money was safe. | 銀行は我々の金が安全なことを確約した。 | |
| We were filled with anger against the murderer. | 我々は殺人者に対する怒りで胸一杯になった。 | |
| We went astray in the woods. | 我々は森の中で道に迷った。 | |
| We have only a slender chance of success. | 我々が成功する見込みはわずかしかない。 | |
| Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. | 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 | |
| You should have come here sooner instead of putting it off out of pride for so long. | そんなにやせ我慢しなくても、はやくこっちに来れば良かったのに。 | |
| We parted, never to see each other again. | 我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。 | |
| It's you who has broken our agreement. | 我々の協定を破ったのは君のほうだ。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| Welcome to our home. | ようこそ、我が家へ。 | |
| The government provided us with food. | 政府は我々に食糧を提供した。 | |
| I cannot tolerate noisy children. | 私は子供達の騒々しさは我慢できない。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って、うれしくて我を忘れた。 | |
| I am prepared to put up with it for the time being. | 今のところはそれを我慢する覚悟はできている。 | |
| We elected him to be mayor. | 我々は彼を市長に選んだ。 | |
| We got together for short meeting after dinner. | 我々は夕食後に簡単な会合のため集まった。 | |
| Cows give us milk, and hens eggs. | 牛は我々にミルクをくれ、鶏は卵をくれる。 | |
| Our experiment went wrong last week. | 我々の実験は先週失敗した。 | |
| In a foreign country most of us go through culture shock. | 外国に行くと我々は大抵カルチャーショックを体験する。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| We lack an incentive for pursuing the eastern market. | 我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。 | |
| It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury. | 少し間違うと大怪我につながる大変危険なスポーツです。 | |
| All our efforts were without result. | 我々のあらゆる努力は無駄になった。 | |
| I cast aside my chains. | 今我が鎖を解き。 | |
| "My Struggle" is a book by Adolf Hitler. | 「我が闘争」はアドルフ・ヒトラーの著書である。 | |
| I can't put up with his violence any longer. | 彼の暴力にはもう我慢できない。 | |
| It is only the chance for us to make that change. | それは我々がこの変革を達成ためのただの機会にすぎないのだ。 | |
| We expect him to succeed. | 我々は彼の成功を期待している。 | |
| We have the alternative of death and submission. | 我々には死か降伏かのどちらかしかない。 | |
| It was in this room that we had the meeting last Friday. | この部屋が我々が先週の金曜に会議を開いた部屋だ。 | |
| In the end we reached a compromise. | 結局我々は妥協した。 | |
| Charity begins at home. | 慈愛は我が家からはじまる。 | |
| We are all poor swimmers with the possible exception of Jack. | ジャックだけは除外できようが我々はみんな泳ぎはへたです。 | |
| Roger slipped on the ice and hurt his leg. | ロジェは氷で滑って脚に怪我をした。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまりすっかり自我をわすれた。 | |
| Were you just pulling my leg when you said we were all going to get extra bonuses? | 我々みんなに臨時ボーナスが出るって君は言ったけど、一杯くわせたのかい。 | |
| He is worthy of our praise. | 彼は我々の称賛に値する。 | |
| We discussed our future plan. | 我々は将来の計画について話し合った。 | |
| Our company needs someone who is at home in advanced technology. | 我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。 | |
| We abandoned the project because of a lack of funds. | 我々は資金不足のため企画を断念した。 | |
| I believe we can get that done. | 私は我らがそれを完了できるだと思います。 | |
| We will never agree. | 我々は決してうまくいかないだろう。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| The bright child can tolerate failure. | 聡明な子供は失敗してもそれを我慢することができる。 | |
| You will hurt yourself if you're not careful. | 注意しないと怪我をしますよ。 | |
| They are more emotional than we. | 彼らは我々よりも感情的だ。 | |
| Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now. | 我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。 | |
| He grinned broadly at us. | 我々を見てにたりと笑った。 | |
| He can not endure already. | 彼にはもう我慢できない。 | |
| We won hands down, because the other players were weak. | 我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。 | |
| I can't stand it. | 我慢できない。 | |
| We admit that he is a man of ability. | 我々は彼がやり手だと言う事を認める。 | |
| She didn't come to help, but to hinder us. | 彼女は我々の手伝いに来たというより、じゃましに来たようなものだ。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼はうれしさで我を忘れていた。 | |
| I cannot abide such people. | あんな連中には我慢がならない。 | |
| The house deprived us of light. | その家は我々から光を奪った。 | |
| This is an extremely well run company. | 我が社は経営が非常にうまくいっています。 | |
| You may rest assured that we shall do all we can. | 我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。 | |
| His car is gaining on us. | 彼の車が我々に追いつきつつある。 | |
| Our father, who is in heaven. | 天に在す我々の父よ。 | |
| Our army broke through the enemy defenses. | 我が軍は敵の防御を突破した。 | |
| The time has come for us to stand up. | 我々の立ち上がる時がやって来た。 | |
| This world is but canvas to our imaginations. | この世は我々の想像力にとっての画布そのものである。 | |
| We can get along very well without you. | 我々は君がいなくても十分やっていける。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| We found it impossible for us to cross the river. | 我々がその川を渡るのは無理だと分かった。 | |
| We all pondered over what had taken place. | 我々は皆、起こったことについて深く考えた。 | |
| This is about all I can put up with. | そろそろ我慢の限界だよ。 | |
| I can't bear this pain. | この痛みは我慢できない。 | |
| We felt the house shake. | 我々は家が揺れるのを感じた。 | |
| I have no tolerance of cowards. | 私は卑怯者には我慢ならない。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々はスピード制限を守らなくてはならない。 | |
| I can't stand this hot weather. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| I wish I could have persuaded him to join us. | 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 | |