The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '我'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We take oil for granted.
我々は石油があるのは当然だとおもっている。
Our city has one third as many people as Tokyo.
我々の市は東京の3分の1の人口です。
I can't put up with the way he spits.
彼の唾の吐き方が我慢できない。
We consumers must buy more domestic products.
我々消費者は国産品をもっと買わなければならない。
We all pondered over what had taken place.
我々は皆、起こったことについて深く考えた。
We stood at the door to welcome our guests.
我々は戸口に立って来客を歓迎した。
He was beside himself with joy.
彼は喜びで我を忘れた。
The farmer was patient with the unruly horse.
農夫は荒くれ馬にじっと我慢した。
Everything is against us.
情勢はすべて我々に不利である。
Our company makes use of the Internet.
我々の会社ではインターネットを利用している。
We consider it the citizens' legitimate right to have public libraries.
我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。
We looked for it here and there.
我々はあちこちそれを探した。
We went on talking about the matter.
我々はその事について話し続けた。
I could not stand my house being torn down.
私は自分の家が取り壊されるのを、我慢できなかった。
We are working in the interest of peace.
我々は平和のために働いている。
We ascribe his success to hard work.
我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。
They were kind enough to assist us.
彼らは親切にも我々を援助してくれた。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすんで、我々は居間へうつった。
Animals lives are no less valuable than our lives are.
動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。
Practice is tough. But, if it is for the sake of victory, then you must be able to endure.
練習はつらいです。でも、優勝するためとあれば我慢できます。
The invention of the telephone caused a revolution in our way of living.
電話の発明は我々の生活に大変革をもたらした。
We take air and water for granted.
我々は空気や水をあって当然のものと考えている。
But I will always be honest with you about the challenges we face.
しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。
We should do our best.
我々は最善を尽くすべきだ。
To begin with, we have no money now.
初めに、我々には今お金がない。
We made him go there.
我々はそこに彼を行かせた。
We'll finish the work even if it takes us all day.
我々は、一日中かかってもその仕事を仕上げてしまうつもりだ。
He's not one of us.
彼は我々の仲間ではない。
The queen was gracious enough to invite us.
女王は寛大にも我々を招待してくださった。
We had to make the best of our small house.
私たちは小さな家で我慢しなければならなかった。
We work daily.
我々は日ぎめで働く。
The story of his brave struggle affected us deeply.
彼の勇敢な戦いの物語は我々を深く感動させた。
Were you just pulling my leg when you said we were all going to get extra bonuses?
我々みんなに臨時ボーナスが出るって君は言ったけど、一杯くわせたのかい。
We tend to think that most dogs bite.
我々はたいていの犬はかむものだと考えがちである。
Our trip was unattended by adventures.
我々の旅には異常な出来事はなかった。
Then he came to his senses.
そのとき彼は我に返った。
We hadn't so much as heard of her name.
我々は彼女の名をきいたことさえなかった。
Where are we?
我々はどこにいますか?
We agreed to start early.
我々は早く出発することに合意した。
We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . .
我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。
We cannot put up with their rudeness any longer.
私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。
Even now, we still doubt that he is the real murderer.
我々は今でも彼が真の殺人犯かどうかは疑問に思っている。
In the end we reached a compromise.
結局我々は妥協した。
We were moved to tears.
我々は感動して泣いた。
I can't put up with it.
我慢できない。
This will do us for the present.
さしあたり、我々にはこれで間に合います。
Our car was fast and soon got ahead of the other cars.
我々の車は速く、じきにほかの車の先頭に立った。
We cannot distinguish her from her younger sister.
我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
We went as far as Kyoto.
我々は京都まで行った。
His brother is more patient than he is.
彼の兄さんは彼よりも我慢強い。
In everyday life we have many obligations and responsibilities.
我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。
We have enjoyed peace for more than 40 years.
我々は40年以上も楽しむ場を享受している。
He expressed his thanks to us all.
彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
I have no tolerance of cowards.
私は卑怯者には我慢ならない。
We shouldn't judge people by how they look.
我々は人を外見で判断すべきではない。
Our experiment went wrong last week.
我々の実験は先週失敗した。
Our supply of food is exhausted.
我々の食料は底を突いた。
I can't put up with such bad conditions any more.
私はもうこんな悪条件には我慢出来ない。
Our attempt has proved to be a failure.
我々の試みは、結局失敗した。
In proportion as our GNP increases, our living standards go up.
国民総生産が増えるのに比例して、我々の生活水準も上がる。
We are trying to keep the wolf from the door.
我々は飢餓を免れようとしている。
We stayed at a hotel by the lake.
我々はその湖のほとりのホテルに泊まった。
We have the great responsibility to see that he succeeds on the entrance exam.
我々は彼が入試に成功することに対して大きな責任がある。
We can dispose the car.
我々は車なしでやれる。
I can't put up with an insult like this.
このような侮辱は我慢できません。
We need some formal instruction in literature.
我々には文学の正式な指導が必要だ。
This subject is outside the scope of our inquiry.
この問題は我々の調査の範囲外である。
He committed an offense against our laws.
彼は我が国の法律に違反した。
I am prepared to put up with it for the time being.
今のところはそれを我慢する覚悟はできている。
The event is still fresh in our memory.
その事件はまだ我々の記憶に新しい。
We cannot stand quiet and watch people starve.
我々は人が飢えるのを黙って見ていられない。
We have a good opinion of your invention.
我々は君の発明品を高く評価している。
The articles of incorporation have finally been completed for our Digital Groove Club.
ついに我がデジタルグルーヴクラブの定款が完成しました。
They were quite beside themselves with joy.
彼らは喜びのあまりすっかり我を忘れていた。
We are in commission concerning the protection of children's rights.
子供の権利擁護に関して我々は委任されている。
We compare life to a journey.
我々は人生を旅にたとえる。
We hired a car for a week when we were in Italy.
我々はイタリア滞在中に車を1週間賃借りした。
He was beside himself with joy.
彼は楽しみで我を忘れている。
We are not alone in supporting the plan.
その計画を支持しているのは我々だけではない。
We've lost 3 to 0.
我々は3対0で負けた。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.
相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
Weather permitting, we will go on a picnic tomorrow.
天候が許せば、我々は明日ピクニックに行きます。
School being over, we went home.
学校が終わると、我々は家に帰った。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.
我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
We have to save him immediately.
我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。
I cannot abide him.
あの男には我慢ならない。
We see things differently, according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
His words carry little conviction.
彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。
Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.