Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We banqueted on lobster that night. | その夜我々は大エビに舌鼓を打った。 | |
| We partook in each other's joy. | 我々はお互いに喜びをわかちあった。 | |
| The weather has a great deal to do with our health. | 天候は我々の健康と大いに関係がある。 | |
| But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. | しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 | |
| Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. | 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 | |
| We appointed him as our representative. | 我々は彼を代表に指名した。 | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の至上命題はこの紛争にすっぱりと終止符を打つことであって、そのために妥協点を探ることも辞さない。 | |
| I can't take it any more. | もう我慢できないわ。 | |
| Our governments belong to us, not us to them. | 政府が我々のものであって、我々が政府のものではない。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| We hit the right road in the dark. | 我々は暗闇の中で正しい道に行き当たった。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼のなまけを我慢出来ない。 | |
| Even now, we still doubt that he is the real murderer. | 我々は今でも彼が真の殺人犯かどうかは疑問に思っている。 | |
| We advanced under cover of darkness. | 我々は夜陰に乗じて進んだ。 | |
| I can barely stand his behavior. | 彼の行動にはほとんど我慢できない。 | |
| He betrayed us by telling the enemy where we were. | 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 | |
| I just can't stand this hot weather anymore. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| I can't put up with this noise any more. | 私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。 | |
| He is the very man that we've been looking for. | 彼こそ我々が探し求めていた人だ。 | |
| We should think much of the opinion of the minority. | 我々は少数意見を尊重すべきだ。 | |
| The situation calls for our action. | 情勢は我々が行動を取ることを必要としている。 | |
| Our club is affiliated with an international organization. | 我々のクラブは国際的な組織に加入した。 | |
| Roger slipped on the ice and hurt his leg. | ロジェは氷で滑って脚に怪我をした。 | |
| We may well take pride in our old temples. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。 | |
| It is a pity that you cannot travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| We must provide for old age. | 我々は老後に備えなければならない。 | |
| His opinion is quite different from ours. | 彼の意見は我々の意見とはまったく違っている。 | |
| We need some formal instruction in literature. | 我々には文学の正式な指導が必要だ。 | |
| We will run short of oil some day. | 我々はいつかは石油が不足するだろう。 | |
| As soon as the bell rang, we got up. | 鐘が鳴るとすぐ我々は起き上がった。 | |
| I expect that he will help us. | 彼が我々を援助してくれると思います。 | |
| We finally decided to give him over to the police. | 最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。 | |
| He did it with us all with pleasure. | 彼は我々と一緒に慶んでそれをした。 | |
| We danced to the music. | 我々は音楽に合わせて踊った。 | |
| We can't avoid postponing our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| He acted like he owned the place. | 彼は我が物顔をしていた。 | |
| We will give them moral support. | 我々は彼らに精神的な援助を与えよう。 | |
| We tend to think that our time is our own only on Sunday and holiday. | 我々は日曜か休日だけに自分自身の時間があるように思いがちです。 | |
| I wonder how Tom put up with Mary for so many years. | トムはどうやって何年もの間メアリーに我慢してきたのだろう。 | |
| We have to make the best of what we have. | 私達は今あるもので我慢しなければならない。 | |
| Your help is vital to the success of our plan. | 我々は計画が成功するには君の援助がどうしても必要だ。 | |
| All our effort ended in failure. | 我々の努力はすべて失敗に終わった。 | |
| He left Japan on the same day that we arrived. | 彼は、我々が到着したその日に、日本を去った。 | |
| He bored us with his long stories. | 彼の長々とした話に我々はうんざりした。 | |
| The new plan is based on our idea. | その新しいプランは我々の考えに基づいている。 | |
| It takes us thirty minutes to walk from here to the station. | 我々がここから駅まで歩いていくのに30分かかる。 | |
| He was beside himself with rage. | 彼は怒りに我を忘れた。 | |
| The old proverb still holds good in our modern society. | その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。 | |
| We balloted for the resolution. | 我々はその決議案に賛成投票をした。 | |
| We have to start at once. | 我々はすぐに出発しなければなりません。 | |
| They came to our assistance. | 彼らは我々の手助けに来た。 | |
| Let us stop to think how much we depend upon atomic energy. | 我々がどのくらい原子力に頼っているか、落ち着いて考えてみよう。 | |
| This might not have anything to do with our problem. | これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 | |
| I can't do with his arrogance. | 彼の傲慢さには我慢できない。 | |
| Our debt is more than we can pay. | 我々の借金は我々の返済能力を超えている。 | |
| This is a small house, but it will do for us. | この家は小さいが我々には十分です。 | |
| She took advantage of our hospitality and stayed a whole month without paying us anything. | 彼女は我々のもてなしをいいことに、一銭も払わずに丸一ヶ月滞在した。 | |
| He is the most valuable player in our team. | 彼は我々のチームで最も価値のある選手です。 | |
| We have to consider the problem in the light of cultural differences. | 我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。 | |
| Welcome to our home. | ようこそ、我が家へ。 | |
| We voted against the bill. | 我々はその議案に反対投票をした。 | |
| We have to cope with hosts of difficulties. | 我々は幾多の困難を克服しなければならない。 | |
| Air pollution will be a threat to our survival. | 大気汚染は我々の生存を脅かすものになるだろう。 | |
| He taught his students how we were all dependent on each other. | 彼は、自分の学生たちに、我々みんながどのくらいお互いに依存しあっているかを教えた。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| Our factory needs a lot of machinery. | 我々の工場にはたくさんの機械が必要だ。 | |
| We are free from danger. | 我々は危険はない。 | |
| We are entering a new phase in the war. | 我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 我々は期待を胸に旅立った。 | |
| We lifted the table with our combined strength. | 我々はみんなで力を合わせてテーブルを持ち上げた。 | |
| Our team competed with a powerful rival. | 我々のチームは強力なライバルと競った。 | |
| The successful candidates were beside themselves with joy. | 合格者たちは喜びのあまり我を忘れた。 | |
| This dog is our regimental mascot. | この犬は我が連隊のマスコットだ。 | |
| His idea is too abstract to be of practical use to us. | 彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。 | |
| We must reduce energy demand. | 我々はエネルギーの需要を減らさなくてはならない。 | |
| I cannot bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| It is up to you whether we can succeed or not. | 我々が成功できるかどうかは君次第だ。 | |
| The problem closely relates to our everyday life. | その問題は我々の日常生活に密着している。 | |
| God gave us the power to love. | 神は我々に愛する力を与え給うた。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| I cannot tolerate noisy children. | 私は子供達の騒々しさは我慢できない。 | |
| To love our neighbors is our duty. | 隣人を愛するのは我々のつとめだ。 | |
| We started all at once. | 我々はいっせいに出発した。 | |
| He is one of the best brains in our country. | 彼は我が国有数の頭脳の一人だ。 | |
| We ascertained her dead. | 我々は彼女が死んだことを確かめた。 | |
| At last, the day has arrived for us to act. | とうとう我々が行動を起こす日が来た。 | |
| Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures. | いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| We should strike a balance between our expenditure and income. | 我々は出費と収入の間で均衡をはかるべきだ。 | |
| I couldn't bear any more insults. | それ以上の侮辱には我慢できなかった。 | |
| We must continue to study as long as we live. | 我々は生きている限り学び続けなければならない。 | |
| Electricity made candles of little use in our life. | 電気のために、ろうそくは我々の生活にほとんど無用になった。 | |
| I can't stand babies crying. | 赤ん坊の泣き声には我慢できない。 | |
| Tom bats cleanup on our team. | 我がチームではトムが4番を打つ。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| Our plan has lots of additional advantages. | 我々の計画には他にも多くの利点がある。 | |
| She prepared a wonderful meal for us. | 彼女は我々に極上の食事を用意してくれた。 | |