Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We should not resort to violence. | 我々は暴力に訴えるべきでない。 | |
| We're thoroughly prepared for the millennium bug. | 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 | |
| Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures. | いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 | |
| We couldn't help but think that he was dead. | 我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。 | |
| Only a handful of activists are articulate in our union. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| They carried the injured man by car to the hospital. | 彼らは怪我人を病院まで車で運んだ。 | |
| We sat on a bench in the park. | 我々は公園のベンチに座った。 | |
| Animals lives are no less valuable than our lives are. | 動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。 | |
| I wonder how Tom put up with Mary for so many years. | トムはどうやって何年もの間メアリーに我慢してきたのだろう。 | |
| I think, therefore I am. | 我思う、故に我あり。 | |
| We can't live another day without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| The storm prevented us from arriving on time. | 嵐のために我々は定時に到着できなかった。 | |
| Mr White is in charge of our class. | ホワイト先生が我々の組を受け持っています。 | |
| It behooves us to do our best. | 我々はベストを尽くさなければならない。 | |
| We sang in loud voices. | 我々は大声で歌った。 | |
| We set out when the rain had eased. | 我々は雨が小降りになったとき出発した。 | |
| School being over, we went home. | 学校が終わると、我々は家に帰った。 | |
| We made camp near the lake. | 我々は湖の近くでキャンプをした。 | |
| We'll go for a drive next Sunday. | 我々は今度の日曜日にドライブに出かけるつもりです。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| We derive further pleasure from our study. | 我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。 | |
| We discussed the matter at large. | 我々はその問題を詳細に論じた。 | |
| We should face up to this issue. | 我々はこの問題に立ち向かうべきだ。 | |
| Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? | 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 | |
| He was injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で怪我をした。 | |
| The cause of the accident is not known to us. | 事故の原因は我々には不明である。 | |
| In our culture, we can't be married to two women at once. | 我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。 | |
| I can't stand that silly woman. | あの馬鹿な女には我慢できない。 | |
| We students all like baseball. | 我々学生はみな野球が好きだ。 | |
| They departed ten days in advance of our party. | 彼らは我々の一行より10日前に出発した。 | |
| I regret nothing of my life. | 我が生涯に一片の悔いなし。 | |
| Our teacher is strict, and yet, he is kind. | 我々の先生は厳しくもあり、かつ優しくもある。 | |
| Such a state of things cannot be put up with. | そういう事態は我慢できない。 | |
| My God, my God, why hast thou forsaken me? | わが神、わが神、なんぞ我を見棄て給ひし。 | |
| True science teaches us to doubt and to abstain from ignorance. | 真の科学は我々に疑うことを、そして無知を断つことを教える。 | |
| She hurt her foot when she fell off her bicycle. | 彼女は自転車から落ちて足を怪我した。 | |
| He is too proud to give up. | 彼はやせ我慢しているんだ。 | |
| We are familiar with the legend of Robin Hood. | 我々はロビンフッドの伝説を良く知っている。 | |
| He deprived us of our liberty. | 彼が我々の自由を剥奪した。 | |
| We named my son after my grandfather. | 我々は祖父の名前を息子に名付けた。 | |
| I refuse to put up with his carelessness any longer. | 彼の不注意にはもう我慢できない。 | |
| We think we are over the worst. | 我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| Our club is affiliated with an international organization. | 我々のクラブは国際的な組織に加入した。 | |
| Our team is five points ahead. | 我々のチームは5点リードしている。 | |
| Let's acquaint her with our decision immediately. | 彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。 | |
| Moderate exercises will make us feel good. | 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 | |
| We appreciate his talent. | 我々は彼の才能を認めている。 | |
| I can't put up with that loud noise. | あの大きな騒音には我慢できない。 | |
| Don't scream before you get injured. | 怪我をしないうちから泣き叫ぶな。 | |
| The ease with which he answered the question surprised us. | 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 | |
| The house deprived us of light. | その家は我々から光を奪った。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| If there was no sun, we would not be able to live. | 太陽がなければ、我々は生きてゆけないだろう。 | |
| We have to get at the truth of the matter. | 我々は事の真相を知らなければならない。 | |
| More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing. | 我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。 | |
| Our new teacher is fresh out of college. | 我々の新しい先生は大学を出たてだ。 | |
| He got hurt when he fell down. | 彼は転んで怪我をした。 | |
| We started early so as not to miss the train. | 我々は列車に乗り遅れないよう早く出発した。 | |
| She was beside herself with anger after the argument. | 彼女は口論して怒りで我を忘れた。 | |
| We must sleep at least eight hours a day. | 我々は日に少なくとも8時間は寝なくてはならない。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| All our things were turned upside down. | 我々の道具は全部ひっくり返された。 | |
| We enjoyed watching the game. | 我々は試合を見て楽しんだ。 | |
| The President says we must beef up our military forces. | 我々は軍事力を強化すべきだと、大統領は言っている。 | |
| All our effort ended in failure. | 我々の努力はすべて失敗に終わった。 | |
| We have established friendly relations with the new government of that country. | 我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| My teacher always said, "You can find happiness if you rid yourself of selfishness". | 先生はいつも「我欲を捨てれば幸福になれる」と言いました。 | |
| John can't bear the noise. | ジョンはその音を我慢できない。 | |
| He's sympathetic to our plan. | 彼は我々の計画に好意的だ。 | |
| We are under his command. | 我々は彼の指揮下にいる。 | |
| As we went around the corner, the lake came into view. | 我々が角を曲がった時、その湖が見えてきた。 | |
| We know that just being born with a good mind is not enough. | 我々は、善良な精神を持って生まれただけでは十分ではないのを知っている。 | |
| It is not important whether we win the game or not. | 我々がゲームに勝つかどうかは問題ではない。 | |
| We can't live even one more day without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| We were unable to follow his logic. | 我々は彼の論理についてゆけなかった。 | |
| He came to ask us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| We are constrained to and restrained from an action. | 我々は行動を強制されたり禁止されたりする。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| We should not be influenced in our decisions by our prejudices. | 我々は決定にあたって偏見に左右されない。 | |
| We have limited resources. | 我々は資源が限られている。 | |
| She implied that she would like to come with us. | 彼女は我々と行きたいのだとほのめかした。 | |
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |
| She is beside herself with joy. | 彼女は喜びで我を忘れてる。 | |
| We overwhelmed the many enemies. | 我々はたくさんの敵をやっつけた。 | |
| We number him among our closest friends. | 我々は彼を親友の1人に数えている。 | |
| She came to see us yesterday. | 彼女は昨日我々に会いに来た。 | |
| As far as I know, he's guilty. | 我々の知る限りでは彼は有罪だ。 | |
| There are seven of us. | 我々は全部で、7人です。 | |
| We need action, not words. | 我々は言葉ではなく行動が必要なのだ。 | |
| I am very much surprised to hear that he got badly injured in a motorcar accident. | 彼が自動車事故で大怪我をしたときいて私はびっくりした。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| Our true nationality is mankind. | 我々の真の国籍は人類である。 | |
| The people of the island ask for help from us. | その島の人々は我々の助けを求めている。 | |
| We were worried we might miss the train. | 我々は列車に遅れないかと心配だった。 | |
| We have a rich historical heritage. | 我々には豊かな歴史的遺産がある。 | |