Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was so hot that we couldn't walk for long. | あまりの暑さに我々は長く歩けなかった。 | |
| Her house is two or three times as large as ours. | 彼女の家は我が家より2、3倍広い。 | |
| Our future will be full of difficulties because of lack of funds. | 資金難で我々は前途多難だ。 | |
| With a little more patience, you would have succeeded. | もう少し我慢していたらうまくいっただろうに。 | |
| We took turns driving the car. | 我々は交替で車を運転した。 | |
| She advised us that it would rain all day. | 雨が一日中降るだろうと彼女は我々に告げた。 | |
| I can't put up with it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| Animals lives are no less valuable than our lives are. | 動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。 | |
| As we went around the corner, the lake came into view. | 我々が角を曲がった時、その湖が見えてきた。 | |
| We live in a three-bedroom house. | 我々は寝室が3つある家に住んでいる。 | |
| We are influenced by our environment. | 我々は環境に影響される。 | |
| This holds for most of us. | この事は我々の大部分にもあてはまる。 | |
| We definitely heard that sound. | 我々は確かにその物音を聞いた。 | |
| We killed time by playing cards. | 我々はトランプ遊びで時間をつぶした。 | |
| We went together to Laramie, at which place we parted. | 我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。 | |
| That shows how little we know of ourselves. | そのことで我々が自分のことをいかに知らないかがわかる。 | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
| We thought much of his first novel. | 我々は彼の最初の小説を高く評価した。 | |
| There is no need for us to hurry. | 我々は急ぐ必要がない。 | |
| Our company has annual sales of a thousand million yen. | 我社の年間売り上げは10億円である。 | |
| Jack is a powerful acquisition for our team. | ジャックは我がチームの強力な新メンバーだ。 | |
| In the fall we harvest our summer crops. | 我々は秋に夏の穀物を収穫します。 | |
| We hold that economy will soon improve. | 経済はすぐによくなると我々は考えている。 | |
| It is certain that he will agree with us. | 彼が我々に同意するのは確かだ。 | |
| I have a high regard for the integrity of our mayor. | 我々の市長の高潔さを大いに尊敬している。 | |
| We will never countenance terrorism. | 我々は絶対にテロを許さない。 | |
| I can't stand this hot weather. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| We hired a car for a week when we were in Italy. | 我々はイタリア滞在中に車を1週間賃借りした。 | |
| He came to ask us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| It is important whether we win the game or not. | 我々がゲームに勝つかどうかは重要だ。 | |
| We bedded down at the roadside park for the night. | 我々はその夜、ロードサイドパークで寝た。 | |
| I can't put up with him any longer. | 彼にはもう我慢ならない。 | |
| We were taught that World War II broke out in 1939. | 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 | |
| If there was no sun, we would not be able to live. | 太陽がなければ、我々は生きてゆけないだろう。 | |
| Our ancestors knew how to read the stars. | 我々の先祖は星の読み方を知っていた。 | |
| Can we create something out of nothing? | 我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。 | |
| Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. | 覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。 | |
| We have no choice but to compromise. | 我々は妥協せざるをえない。 | |
| We are not hypocrites in our sleep. | 我々の睡眠中は偽善者ではない。 | |
| We must help him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| I can't put up with him. | 彼には我慢できない。 | |
| The English are a hardy people. | イギリス人は我慢強い国民だ。 | |
| He provided us with everything we needed. | 彼は我々に必要なものすべてを与えてくれた。 | |
| We hope to come to an accord with them about arms reduction. | 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 | |
| We have to somehow come through this troublesome situation. | 我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。 | |
| We talked on the telephone. | 我々は電話で話した。 | |
| We chaired the meeting democratically. | 我々は民主的にその会議を運営した。 | |
| We won the game by three goals to one. | 我々のチームは3対1で試合に勝った。 | |
| He substituted for the injured player. | 彼は怪我をした選手の代りをつとめた。 | |
| The strong yen was advantageous to our company. | 円高は我が社にとって好都合であった。 | |
| We arranged the books according to size. | 我々は大きさの順に並べた。 | |
| Our plans are progressing smoothly. | 我々の計画はうまく進んでいる。 | |
| The odds are against us. | 情勢は我々に不利だ。 | |
| We are in the era of atomic energy. | 我々は今や原子力時代にある。 | |
| Today, we have to sleep outdoors. | 今日は我々は野宿しないといけない。 | |
| We are exploring new sources, such as solar and atomic energy. | 我々は太陽エネルギーや原子エネルギーのような新しい資源を開発しつつある。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| He acted like he owned the place. | 彼は我が物顔をしていた。 | |
| Our country's climate is temperate. | 我々のところの気候は温帯性です。 | |
| During the war, we had to do without sugar. | 戦争中は我々は砂糖無しですまさなければならなかった。 | |
| That adds a new dimension to our problem. | そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 | |
| We've fixed on starting next Sunday. | 我々は次の日曜日に出発することに決めた。 | |
| We must have respect for tradition. | 我々は伝統に敬意を払わなければならない。 | |
| There is nothing like home. | 我が家ほどいいものはない。 | |
| Our debt is more than we can pay. | 我々の借金は我々の返済能力を超えている。 | |
| Winter sports are very popular in our country. | 我々の国ではウインタースポーツが盛んだ。 | |
| We took his success for granted. | 我々は彼が成功したのは当たり前だと思った。 | |
| Our lives are determined by our environment. | 我々の生活は環境によって決定される。 | |
| Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. | 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 | |
| We apologize for the mistake and promise that it won't happen again. | 我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。 | |
| All our efforts were without result. | 我々のあらゆる努力は無駄になった。 | |
| It takes us thirty minutes to walk from here to the station. | 我々がここから駅まで歩いていくのに30分かかる。 | |
| She can't stand being treated like a child. | 彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| I wish I could have persuaded him to join us. | 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 | |
| We've gotten into this fixed pattern. | 我々はこれがやめられぬ癖になってしまった。 | |
| Above all things, we must not be selfish. | とりわけ我々は利己主義になってはならない。 | |
| Nicole was beside herself with grief when she heard the news. | そのニュースを聞いた時、ニコルは悲しみのあまり我を忘れた。 | |
| I can't stand the noise. | その煩い音には我慢できない。 | |
| Statistics indicate that our living standards have risen. | 統計は我々の生活水準が向上したことを示している。 | |
| We made camp near the lake. | 我々は湖の近くでキャンプをした。 | |
| He died from wounds. | 彼は怪我がもとで死んだ。 | |
| Can you stand his deeds? | 彼の行為を我慢できますか。 | |
| We should do our best. | 我々は最善を尽くすべきだ。 | |
| We were compelled to put off our departure. | 我々はやむをえず出発を延期した。 | |
| Being injured in an accident, he could not walk. | 彼は事故で怪我をしたので、歩くことができなかった。 | |
| She didn't come to help, but to hinder us. | 彼女は我々の手伝いに来たというより、じゃましに来たようなものだ。 | |
| The invention of TV caused a drastic change in our daily life. | テレビの発明は我々の日常生活に大きな変化をもたらした。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持する為にあらゆる努力をするべきである。 | |
| We were granted the privilege of fishing in this bay. | 我々はこの湾内で漁獲する特権を与えられた。 | |
| He is wandering around in a trance. | 彼は忘我の境をさまよっている。 | |
| The other day, we chose Yoshida to be the catcher on our school's baseball team. | 私たちは先日、吉田君を我が野球チームのキャッチャーに選んだ。 | |
| We must think about these plans in terms of what they would cost. | 我々はこれらの計画を、費用がいくらかかるかという点から、考えなければならない。 | |
| This might not have anything to do with our problem. | これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 | |
| Television helps us widen our knowledge. | テレビのおかげで我々は知識を広めることができる。 | |
| We must instill patriotism into the young people of today. | 我々は愛国心を今日の青年の心にうえつけなければならない。 | |
| I can not bear this noise any more. | この騒音には、もう我慢できないの。 | |
| You may rest assured that we shall do all we can. | 我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。 | |
| We lack an incentive for pursuing the eastern market. | 我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。 | |