Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| At all events we have done our best. | ともかく我々はベストを尽くしたのだ。 | |
| His help is indispensable to us. | 彼の援助は我々に絶対必要です。 | |
| The pain was more than he could stand. | その痛みはかれには我慢できないものだった。 | |
| I wanted a hamburger, but I restrained myself. | 私はハンバーガーがほしかったが、我慢した。 | |
| We all know that Mendel was way ahead of his time. | メンデルが時代のずっと先を行っていたのは我々みんなが知るところだ。 | |
| We had a rough crossing on an old ferry. | 我々は古いフェリーで渡ってひどく揺れた。 | |
| We could not continue our journey for lack of money. | お金がないので、我々は旅を続けられなかった。 | |
| Our plan failed. | 我々の計画は失敗した。 | |
| After we finished working, we enjoyed talking together. | 仕事を終えた後で、我々は共に話し合いを楽しんだ。 | |
| The manager approved our plan. | 支配人は我々の計画を許可した。 | |
| We should strike a balance between our expenditure and income. | 我々は出費と収入の間で均衡をはかるべきだ。 | |
| He is one of the best brains in our country. | 彼は我が国有数の頭脳の一人だ。 | |
| We could hear the groans of the injured man. | 怪我をした人のうめき声が聞こえてきた。 | |
| Our team can easily beat your team in the first game. | 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 | |
| Doctors advise us on our health. | 医師は健康について我々に助言してくれる。 | |
| We have to save for a rainy day. | 我々はまさかの時の為備えをしなければならない。 | |
| His story was interesting to us all. | 彼の話は我々すべてにとって興味のあるものだった。 | |
| We got some special evidence that proves that he is guilty. | 我々は彼の有罪を証明する特別な証拠の品を手に入れた。 | |
| I cannot put up with all that noise. | 私は、そういった音はすべて我慢できない。 | |
| We received a large parcel. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| The news added to our happiness. | その知らせで我々は一層幸せな気持ちになった。 | |
| With a little planning, I think we can take our company to the top. | 少しプランをねれば我が社はトップになれると思いますよ。 | |
| We cannot exist without water. | 水なしでは我々は生きていけない。 | |
| The fact is we were not invited. | 実のところ我々は招待されなかった。 | |
| We are determined to protect the motherland. | 我々は祖国を守る覚悟ができている。 | |
| We were forced to work hard. | 我々は仕方なく働かなければならなかった。 | |
| The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years. | 我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。 | |
| We killed time by playing cards. | 我々はトランプ遊びで時間をつぶした。 | |
| More than one student studies French in our class. | 我々のクラスでフランス語を勉強している学生はひとりではない。 | |
| He substituted for the injured player. | 彼は怪我をした選手の代りをつとめた。 | |
| They departed ten days in advance of our party. | 彼らは我々の一行より10日前に出発した。 | |
| We see things differently according to whether we are rich or poor. | 我々は貧富に応じて物事を見る。 | |
| She can't stand being treated like a child. | 彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。 | |
| She reluctantly agreed to our proposal. | 彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。 | |
| I can't put up with it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| With a little more patience, she would have succeeded. | もし彼女がもう少し我慢強かったら、成功していただろうに。 | |
| We had to abandon our plan. | 我々は計画を断念せざるをえなかった。 | |
| Tom was injured in a traffic accident. | トムは交通事故で怪我をした。 | |
| I can't stand liars. | 嘘をつく人には我慢ならない。 | |
| There's nothing more painful than losing one's loved child. | 愛する我が子を失うことほど辛いことはない。 | |
| We have to reduce the cost to a minimum. | 我々は原価を最小限に下げないといけない。 | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| Our views on the matter are in accord. | その件についての我々の見解は一致している。 | |
| But for your help, we should not have finished in time. | あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。 | |
| It takes us thirty minutes to walk from here to the station. | 我々がここから駅まで歩いていくのに30分かかる。 | |
| The day is ours without doubt. | 勝利は我々のものだ。 | |
| We gave you credit for more sense than that. | 我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。 | |
| We were taught that World War II broke out in 1939. | 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話の発明は我々の生活に大変革をもたらした。 | |
| We can't avoid putting off our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| We must be a step ahead of the times in our outlook. | 我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。 | |
| He was beside himself with rage. | 彼は怒りに我を忘れた。 | |
| We shall all die some day. | 我々はいつか死ぬだろう。 | |
| If it were not for the sun, we could not live at all. | 太陽がなければ、我々は生きていられないだろう。 | |
| True science teaches us to doubt and to abstain from ignorance. | 真の科学は我々に疑うことを、そして無知を断つことを教える。 | |
| I can't stand that kind of politician. | あんな政治家には我慢できない。 | |
| The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required. | 我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| We were expecting him every moment. | 我々は彼が来るのを今か今かと待っていた。 | |
| "Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine." | 「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」 | |
| At last, we got through with the hard work. | ついに我々はその困難な仕事を仕上げた。 | |
| He came to ask us for our help. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| This will do us for the present. | これで今我々に十分です。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| I expect that he will help us. | 彼が我々を援助してくれると思います。 | |
| We were all rather exhausted. | 我々は皆実は少々疲れきった格好だった。 | |
| We have the alternative of going or staying. | 我々は行くかとどまるか2つに1つだ。 | |
| We had no alternative but to fight. | 我々には闘うしか道はなかった。 | |
| He appealed to our emotions. | 彼は我々の感情に訴えた。 | |
| We got all the materials together. | 我々はすべてのデータを一つにまとめた。 | |
| What will become of us if a war breaks out? | もし戦争が起こったら、我々はどうなるでしょう。 | |
| We elected Mr. Jordan chairman. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| Circumstances are entirely favorable to us. | 万事は我々に有利だ。 | |
| Her sudden appearance in the doorway surprised us. | 彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。 | |
| We met along the way. | 我々は途中で会った。 | |
| We can depend on it that she will helps us. | 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 | |
| We didn't go very far. | 我々はそんなに遠くへは行かなかった。 | |
| We were running to and fro. | 我々はあちらこちらに走り回った。 | |
| We must be able to discriminate between objects and situations. | 我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。 | |
| We fail to grasp the meaning of the word. | 我々はその言葉の意味を理解できないでいる。 | |
| It is our obligation to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| We must look into the matter at once. | 我々はそのことをすぐに調査しなければならない。 | |
| I can't stand this hot weather. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| We must continue to study as long as we live. | 我々は生きている限り学び続けなければならない。 | |
| We deepened our friendship. | 我々は親睦を深めた。 | |
| We beamed the message to the world. | 我々は世界中にそのメッセージを送った。 | |
| We refer to this city as Little Kyoto. | 我々はこの町を小京都と呼ぶ。 | |
| We eat bread and butter for lunch. | 我々は昼食にバターつきのパンを食べる。 | |
| We have every advantage over them. | 我々はあらゆる点で彼らより有利だ。 | |
| We need to communicate with each other. | 我々はお互いにコミュニケーションをとる必要がある。 | |
| We welcome those who want to join our club. | 我がクラブに入会したい人々を歓迎します。 | |
| We all agree to the new plan. | 我々全員がその新計画に賛成する。 | |
| Our bodies are our gardens, to which our wills are gardeners. | 我々の肉体は我々の庭園であり、我々の意志はこの庭園に対する庭師である。 | |
| A helicopter circled over us. | ヘリコプターが我々の上を一周した。 | |
| Taking into consideration the coming chill of winter, we cancelled our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| We have to postpone our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| We hope to come to an accord with them about arms reduction. | 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 | |
| He is utterly impossible. | 全く我慢のならんやつだ。 | |