Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't put up with his temper any longer. | 私はもう彼の短気には我慢できない。 | |
| We must always try to serve others. | 我々は常に人に奉仕するように努めなければならない。 | |
| Nobody ever comes to see us in this out-of-the-way village. | 誰もこんな辺鄙な村に我々を訪ねてこない。 | |
| I can't put up with this any longer. | 私はもう我慢できない。 | |
| You have to put up with all these noises. | 君はこれらすべての騒音を我慢しなくてはならない。 | |
| We had a slight difference of opinion. | 我々にはわずかな意見の相違があった。 | |
| I can't stand babies crying. | 赤ん坊の泣き声には我慢できない。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| The TV news program help us keep up with the world. | テレビのニュース番組は我々が世界に遅れないでついていく助けになる。 | |
| With a little planning, I think we can take our company to the top. | 少しプランをねれば我が社はトップになれると思いますよ。 | |
| The people next door were annoyed with us for making so much noise last night. | 隣の家の人々は我々が昨夜大騒ぎをしたので閉口した。 | |
| Everything is against us. | 情勢はすべて我々に不利である。 | |
| We all had such a good time. | 我々はみんなとても楽しく過ごした。 | |
| We will not bend to the will of a tyrant. | 我々は暴君の意思に屈伏しない。 | |
| Our party finally had a candidate we could put forward with pride. | 我が党にもようやく、誇りをもって出せる候補者ができた。 | |
| As he couldn't endure, he took to his heels. | 彼は我慢できなかったので逃げた。 | |
| We must not go to war again. | 我々は再び戦争をしてはいけない。 | |
| We didn't start with much money or many endorsements. | 我々はそれほどお金も多くなく、支持もないところから始まった。 | |
| We will crop the field with cotton this year. | 我々はその畑に今年は綿を植え付けるつもりだ。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| I can't bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| We have to bring our teaching methods up to date. | 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。 | |
| We spent our holiday exploring rural France. | 我々は田舎のフランスを探索して休日をすごした。 | |
| We can't live even one more day without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| After having fought many hard battles, we were able to bring home the bacon and set up a new government. | 幾多、苦戦したのち、我々は勝利を収め、新政府を樹立することができた。 | |
| Custom reconciles us to everything. | 習慣は我々をあらゆる物事に対し妥協せしめる。 | |
| Our experiment went wrong last week. | 我々の実験は先週失敗した。 | |
| We watched the sun setting behind the mountains. | 我々は太陽が山の後ろに沈むのを眺めた。 | |
| We were landed on a lonely island. | 我々はさびしい島におろされた。 | |
| The whole building has been put at our disposal. | 我々はそのビル全部を自由に使ってきた。 | |
| I can't bear that fellow. | 僕は、あいつには我慢できない。 | |
| We lost on that job. | 我々はその仕事で損をした。 | |
| We Japanese come of age at twenty. | 我々日本人は二十歳で大人の年齢になる。 | |
| He came to ask us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| We were surprised at the news. | 我々はそのニュースを聞いて驚いた。 | |
| We confirmed the hotel reservations by telephone. | 我々はそのホテルの予約を電話で確かめた。 | |
| He should be apprised of our intentions. | 彼は我々の意図を知っているべきだ。 | |
| It was apparent to everybody that our team was stronger. | 我々のチームのほうが強いのはだれの目にも明らかであった。 | |
| We found him alive. | 我々は生きている彼を発見した。 | |
| Our factories are working at full capacity. | 我々の工場はフル操業している。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| We should hold old people in reverence. | 我々は老人を敬わなければならない。 | |
| I could not stand my house being torn down. | 私は自分の家が取り壊されるのを、我慢できなかった。 | |
| We had native guides on our trip to the mountain. | 我々はその山脈で土着のガイドを雇った。 | |
| Please join me in welcoming Dr Smith to our team. | 私と一緒に、スミス博士を我がチームに歓迎してください。 | |
| He lives next door but one to us. | 彼は我々の家から2軒隣に住んでいる。 | |
| He grinned broadly at us. | 我々を見てにたりと笑った。 | |
| An injury put the shortstop out of action. | 怪我をしたためにショートの選手は出場できなくなった。 | |
| The God who gave us life, gave us liberty at the same time. | 我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。 | |
| His idea is too abstract to be of practical use to us. | 彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。 | |
| We are in commission concerning the protection of children's rights. | 子供の権利擁護に関して我々は委任されている。 | |
| The problem closely relates to our everyday life. | その問題は我々の日常生活に密着している。 | |
| It is important whether we win the game or not. | 我々がゲームに勝つかどうかは重要だ。 | |
| We can have dogs, cats, birds, and so on. | 我々は犬や猫や鳥などを飼うことができる。 | |
| Then he came to his senses. | そのとき彼は我に返った。 | |
| We welcome those who want to join our club. | 我がクラブに入会したい人々を歓迎します。 | |
| More than one student studies French in our class. | 我々のクラスでフランス語を勉強している学生はひとりではない。 | |
| We were all assailed with fears. | 我々一同恐怖にさいなまれた。 | |
| We went due north. | 我々は真っすぐ北へ進んだ。 | |
| Without him our company would cease to function. | あの人がいないと我が社は回っていかない。 | |
| There are seven of us. | 我々は全部で、7人です。 | |
| If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under. | 土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。 | |
| We eat so we may live. | 我々は生きるために食べる。 | |
| We actually didn't see the accident. | 我々がその事故を目撃しなかったのは事実だ。 | |
| I can't stand humidity. | 私は湿気が我慢できない。 | |
| He bored us with his long stories. | 彼の長々とした話に我々はうんざりした。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. | 我々よりはるかに分断されていた国民にリンカンがいったように、我々は敵ではなく友なのだ。 | |
| Cover up the injured man with this blanket. | 怪我人をこの毛布で包みなさい。 | |
| Above all things, we must not be selfish. | とりわけ我々は利己主義になってはならない。 | |
| Let us do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| She can't bear the noise. | 彼女はその音に我慢できない。 | |
| Our bodies are our gardens, to which our wills are gardeners. | 我々の肉体は我々の庭園であり、我々の意志はこの庭園に対する庭師である。 | |
| He lives next door to us. | 彼は我々のとなりにすんでいる。 | |
| We headed for the mountain cottage. | 我々は小屋に向かって進んでいた。 | |
| We must look into the matter at once. | 我々はそのことをすぐに調査しなければならない。 | |
| We balloted for the resolution. | 我々はその決議案に賛成投票をした。 | |
| We apologize for the mistake and promise that it won't happen again. | 我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| I'm sure of his working for our company. | きっと彼は我が社のために働いてくれると思います。 | |
| She prepared a wonderful meal for us. | 彼女は我々に極上の食事を用意してくれた。 | |
| We found it very hard going back to our base camp in the blizzard. | 我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。 | |
| He is commander of our troops. | 彼が我が軍の指揮官です。 | |
| We put up at a lakeside hotel for the night. | 我々はその夜湖畔のホテルに宿泊した。 | |
| We have to expect the worst. | 我々は最悪の事態を考えておかなければいけない。 | |
| We felt the ground sinking. | 我々は地面が沈んでいくのを感じた。 | |
| Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable. | これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。 | |
| We take oil for granted. | 我々は石油があるのは当然だとおもっている。 | |
| I expect that he will help us. | 彼が我々を援助してくれると思います。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| We had no choice except to put up with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| The Lord is my shepherd; I shall not want. | ヱホバは我が牧者なり われ乏しきことあらじ | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| We were surprised to see his injuries. | 我々は彼の傷を見て驚いた。 | |
| He acted like he owned the place. | 彼は我が物顔をしていた。 | |
| We hadn't so much as heard of her name. | 我々は彼女の名をきいたことさえなかった。 | |
| It being cold, we made a fire. | 寒かったので、我々は火を燃やした。 | |
| His sudden appearance surprised us all. | 彼が突然現れたので我々はみな驚いた。 | |
| We should face up to this issue. | 我々はこの問題に立ち向かうべきだ。 | |