Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is beside herself with joy. | 彼女は喜びで我を忘れてる。 | |
| Let us do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| We derive further pleasure from our study. | 我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。 | |
| You will hurt yourself. | 怪我をするよ。 | |
| We all worked at the company by the hour. | 我々は皆1時間いくらで働いた。 | |
| All of us students like baseball. | 我々学生はみな野球が好きだ。 | |
| I could not stand my house being torn down. | 私は自分の家が取り壊されるのを、我慢できなかった。 | |
| We bought the goods at $3 a dozen. | 我々はその品物を1ダースにつき3ドルで買った。 | |
| You probably already know about our company. | 我が社についておそらくご存じです。 | |
| Our earnings are in proportion to our real ability. | 我々の稼ぎは実力に比例している。 | |
| My friend died from a wound. | 私の友達は怪我が元で死んだ。 | |
| We have achieved all our aims. | 我々は目的をすべて達成した。 | |
| I can't stand his arrogance any longer. | 私は彼の傲慢さにもうこれ以上我慢できない。 | |
| We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. | 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 | |
| We investigated the matter from all angles. | 我々はその問題を立体的に調査した。 | |
| Our friendship remained firm. | 我々の友情は依然として揺るがなかった。 | |
| The company is our wholly-owned subsidiary. | その会社は我々の100%子会社である。 | |
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |
| I can't put up with this cold. | この寒さは我慢出来ないな。 | |
| The weather has a great deal to do with our health. | 天候は我々の健康と大いに関係がある。 | |
| Our meeting was just an accident. | 我々が出会ったのは全く偶然だった。 | |
| Our plan has many additional advantages. | 我々の計画には他にも多くの利点がある。 | |
| Our team came home in triumph. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |
| We decorated the Christmas tree with lights. | 我が家ではクリスマスツリーを照明で飾りました。 | |
| We are familiar with the legend of Robin Hood. | 我々はロビンフッドの伝説を良く知っている。 | |
| Ours is a mechanical age. | 我々の時代は機械時代だ。 | |
| We bought a pound of tea. | 我々はお茶を一ポンド買った。 | |
| He was determined, and we couldn't bend him. | 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 | |
| We must get over many difficulties. | 我々は多くの困難を克服しなければならない。 | |
| We received an immediate answer to our letter. | 我々はすぐに手紙の返事を受け取った。 | |
| We must make do with what we have got. | 我々は、手持ちのもので間に合わせなければならない。 | |
| We must provide for the future. | 我々は将来に備えねばならない。 | |
| This farm yields enough fruit to meet our needs. | この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。 | |
| We can count on him for financial help. | 我々は財政的援助を彼に頼ることが出来る。 | |
| We have to make a close analysis of the accident. | 我々は事故の原因を詳細に分析しなければならない。 | |
| No one can find fault with our new plan. | 我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。 | |
| We, ACME Ltd., hereby announce that we will resist with all our strength this hostile takeover. | 我々ACME Ltd.としては、全力を持って敵対的買収に対抗するものと、明言しておこう。 | |
| We were running to and fro. | 我々はあちらこちらに走り回った。 | |
| If there's another war, we'll all die. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| We invited him to the dinner party. | 我々は彼を晩餐会に紹介した。 | |
| It will be very important whether we win the battle or not. | 我々がその戦いに勝つか否かはきわめて重要であろう。 | |
| I was beside myself with joy when I heard the news. | その知らせをきいて、私は嬉しくて我を忘れた。 | |
| They departed ten days in advance of our party. | 彼らは我々の一行より10日前に出発した。 | |
| The enemy launched an attack on us. | 敵は我々に攻撃を開始した。 | |
| We own a few hundred acres between the three of us. | 我々3人で数百エーカーの土地を共有している。 | |
| With a little planning, I think we can take our company to the top. | 少しプランをねれば我が社はトップになれると思いますよ。 | |
| We marveled at the little boy's eloquence. | 我々はその小さな男の子の雄弁さに驚いた。 | |
| Welcome to our home. | ようこそ、我が家へ。 | |
| Our views are in agreement with theirs as to the essential points. | 我々は基本的な点については彼らと意見が一致している。 | |
| If it were not for water and salt, we could not live. | 水と塩がなかったら、我々は生きてはいけない。 | |
| The articles of incorporation have finally been completed for our Digital Groove Club. | ついに我がデジタルグルーヴクラブの定款が完成しました。 | |
| He had his left leg hurt in the accident. | 彼は、その事故で左足を怪我した。 | |
| We should have told him the truth. | 我々は彼に事実を話すべきはずだったのに。 | |
| He swallowed his anger and went on working. | 彼は怒りを我慢して仕事を続けた。 | |
| We broke up and went our own ways. | 我々は別れて別々の道を行った。 | |
| He died, so we might live. | 我々を生かそうとして彼は死んだ。 | |
| He left Japan on the same day that we arrived. | 彼は、我々が到着したその日に、日本を去った。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| Strange to say, none of us noticed the mistake. | 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 | |
| He did not live up to expectations. | 彼は我々の期待にそわなかった。 | |
| The only thing we could do was to bear with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| Our flight was canceled. | 我々の便が運行中止となった。 | |
| We admit that he is a man of ability. | 我々は彼がやり手だと言う事を認める。 | |
| He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine. | 彼は我々のほとんどが想像付かないほどのアメリカのための犠牲に絶えてきた。 | |
| If it were not for air, we could not live. | 空気がなかったら、我々は生きることができないだろう。 | |
| We're elected. | 我々は選挙で選ばれます。 | |
| The business deal may tell in our favor. | その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| Since we can't find a better one, let's make the best of what we have. | よりいい物が見つからないので、今ある物で我慢しよう。 | |
| We Germans fear God, but nothing else in the world. | 我々ドイツ人は神を恐れるが、それ以外この世で何者も恐れない。 | |
| We spoke about many subjects. | 我々はいろいろの問題について話した。 | |
| Can we create something out of nothing? | 我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。 | |
| We learn a lot from experience. | 我々は経験から多くを学ぶ。 | |
| We're getting nowhere with these problems. | これらの問題は我々にはどうにもならない。 | |
| He suffered terrible pain from his injuries. | 彼は怪我からくる激しい痛みで苦しんだ。 | |
| I can't bear the inconvenience of country life. | 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| We pressed on, regardless. | 我々はしゃにむに突き進んだ。 | |
| How can you bear such a humiliation? | どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。 | |
| This is the last straw! | もう我慢の限界だ! | |
| We are subject to the Constitution of Japan. | 我々は日本国憲法に従わないといけない。 | |
| This is between ourselves. | これは我々だけの秘密だ。 | |
| I guess we wouldn't have been able to carry out the plan if it weren't for your help. | 君の助けがなかったら、我々は計画を実行することはできないだろう。 | |
| This alone is enough to convince us. | これだけでも我々を納得させるのに充分だ。 | |
| We hope to reach the summit before it gets dark. | 我々は暗くなる前に頂上へたどり着きたい。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| We finally decided to give him over to the police. | 最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。 | |
| We watched the sun setting behind the mountains. | 我々は太陽が山の後ろに沈むのを眺めた。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| We received word of his death. | 我々は彼が死んだという知らせを受けた。 | |
| He can not endure already. | 彼にはもう我慢できない。 | |
| We looked about us. | 我々は周りを見まわした。 | |
| My patience gave out. | 私の我慢も限界だ。 | |
| We naturally got excited. | 我々が興奮したのは当然だった。 | |
| This will do us for the present. | さしあたり、我々にはこれで間に合います。 | |
| When our class performed a play, I took charge of stage effects. | 我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。 | |
| All our effort ended in failure. | 我々の努力はすべて失敗に終わった。 | |
| He backed us up during that incident. | その事件で彼は我々を支援してくれた。 | |
| We had no unexpected incidents during our trip. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |