Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We work by the day. | 我々は日ぎめで働く。 | |
| As far as I know, he's guilty. | 我々の知る限りでは彼は有罪だ。 | |
| She refused to put up with her boisterous nephews anymore. | 彼女はがさつな甥たちにこれ以上我慢しようとは思わなかった。 | |
| We were unable to follow his logic. | 我々は彼の論理についてゆけなかった。 | |
| It was apparent to everybody that our team was stronger. | 我々のチームのほうが強いのはだれの目にも明らかであった。 | |
| I can't put up with this any longer. | 私はもう我慢できない。 | |
| We were all assailed with fears. | 我々一同恐怖にさいなまれた。 | |
| We arrived on the island two days later. | 我々は、二日後に、その島に着いた。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| With a little more patience, you could succeed. | もうちょっと我慢すれば成功するのに。 | |
| The school will provide tents for us. | 学校が我々にテントを用意してくれる。 | |
| Without him our company would cease to function. | あの人がいないと我が社は回っていかない。 | |
| "Your army is impotent against mine!!" he laughed. | 「おまえの軍など我が軍に対しては無力だよ」と、彼は笑っていった。 | |
| I can't stand this pain any more. | この苦痛には我慢できない。 | |
| Our staff is eager to help you. | 我々のスタッフがあなたを是非助けたいと思っています。 | |
| The score is 9 to 2 in favor of our school. | スコアは9対2で我が校がリードしている。 | |
| We build and maintain relationships with others. | 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 | |
| I think, therefore I am. | 我思う、ゆえに我あり。 | |
| Our school is very close to the park. | 我々の学校は公園のすぐ近くにある。 | |
| His head was hurt by the fall. | 彼は落ちて頭を怪我した。 | |
| We own a few hundred acres between the three of us. | 我々3人で数百エーカーの土地を共有している。 | |
| We set out when the rain had eased. | 我々は雨が小降りになったとき出発した。 | |
| We prevailed over our enemy. | 我々は敵軍に勝った。 | |
| Our teacher is strict, and yet, he is kind. | 我々の先生は厳しくもあり、かつ優しくもある。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| I put up with her as long as I could. | 私は出来る限り、彼女に我慢した。 | |
| We had to walk the last leg of the journey. | 我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| We were cut off while talking on the telephone. | 我々は話し中の電話を切られた。 | |
| We galloped our horses over the hill. | 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 | |
| Can you make out why he won't go with us? | なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。 | |
| We have to stand up for minority rights. | 我々は少数民族の権利を守らなければならない。 | |
| Even I can't endure it. | 自分でも我慢ができない。 | |
| We shared the benefit together. | 我々はその利益を分け合った。 | |
| We started all at once. | 我々はいっせいに出発した。 | |
| We lost sight of her in the crowd. | 我々は群衆の中で彼女を見失った。 | |
| We should follow his example. | 我々は彼を手本とすべきだ。 | |
| We named my son after my grandfather. | 我々は祖父の名前を息子に名付けた。 | |
| She lives just across from us. | 彼女は我々の真向かいに住んでいる。 | |
| This book has become widely read in our country. | この本は我が国で広く読まれるようになった。 | |
| We shared the profit among us all. | 我々は全員で利益を分け合った。 | |
| He is a man after our own hearts. | 彼は我々の心にかなう人物だ。 | |
| My garden is filled with sweet-smelling blooms. | 我が家の庭は甘い香りの花で満ちている。 | |
| We must have respect for tradition. | 我々は伝統に敬意を払わなければならない。 | |
| The Apollo program greatly advanced our knowledge of space. | アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。 | |
| I cannot stand being made fun of. | からかわれるのは我慢できない。 | |
| I can't abide such a person. | 私はそんな人は、我慢ができない。 | |
| The people next door were annoyed with us for making so much noise last night. | 隣の家の人々は我々が昨夜大騒ぎをしたので閉口した。 | |
| Our country must develop its natural resources. | 我が国は自国の天然資源を開発しなければならない。 | |
| The villagers were offhand with us. | 村人たちは我々にそっけなかった。 | |
| We never repent having eaten too little. | 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 | |
| We searched the woods for the missing child. | 我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。 | |
| I can't stand it any more! | もう我慢できない。 | |
| We're thoroughly prepared for the millennium bug. | 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 | |
| We applauded his honesty. | 我々は彼の正直さをほめた。 | |
| We eat so we can live. | 我々は生きるために食べる。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| We Japanese live on rice. | 我々日本人は米を常食としている。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| We argued him into going. | 我々は彼を説得して行かせた。 | |
| Our victory is secure. | 我々の勝利は動かないところだ。 | |
| We eat so that we may live. | 我々は生きるために食べる。 | |
| Our plane took off exactly on time at six. | 我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。 | |
| There is nothing for it but to put off our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| We have to overcome many difficulties. | 我々は多くの困難を克服しなければならない。 | |
| She was beside herself with joy. | 彼女はうれしさのあまり我を忘れました。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまりすっかり自我をわすれた。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| We talked late into the night. | 我々は夜更けまで語り合った。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch. | 課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。 | |
| It is more than I can stand. | それはもう我慢が出来ない。 | |
| The rain kept us from going out. | 雨のため我々は外出できなかった。 | |
| We hold the same principles. | 我々は同じ主義を抱いている。 | |
| Our supply of food is exhausted. | 我々の食料は底を突いた。 | |
| We were filled with anger against the murderer. | 我々は殺人者に対する怒りで胸一杯になった。 | |
| His idea is too abstract to be of practical use to us. | 彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。 | |
| We were talking to each other all the time. | 我々はその間ずっとお互いにしゃべっていた。 | |
| We cannot speak too highly of his great achievements. | 我々は彼の偉業をいくら高く評価してもしすぎることはない。 | |
| We cannot distinguish her from her younger sister. | 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 | |
| The kid got hurt. | その子は怪我をした。 | |
| I can't put up with this noise any more. | 私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。 | |
| I'm the witchfinder general. | 我こそ魔女がりの大将。 | |
| I can not bear this noise any more. | この騒音には、もう我慢できないの。 | |
| This scandal has severely damaged the public image of our company. | このスキャンダルにより我が社はひどくイメージダウンしてしまった。 | |
| It will do harm to us. | それは我々に危害を及ぼすだろう。 | |
| He finally consented to our plan. | 彼はついに我々の計画に同意した。 | |
| You may rest assured that we shall do all we can. | 我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。 | |
| They are more emotional than we. | 彼らは我々よりも感情的だ。 | |
| We talked on the telephone. | 我々は電話で話した。 | |
| Our party finally had a candidate we could put forward with pride. | 我が党にもようやく、誇りをもって出せる候補者ができた。 | |
| The farmer was patient with the unruly horse. | 農夫は荒くれ馬にじっと我慢した。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| We have enjoyed peace for more than 40 years. | 我々は40年以上も楽しむ場を享受している。 | |
| We keep a collie as a pet. | 我が家でコリーをペットとして飼っている。 | |
| It is our obligation to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| He swallowed his anger and went on working. | 彼は怒りを我慢して仕事を続けた。 | |
| We need more workers. | 我々は今人手不足だ。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 我々は彼のジョークを聞いておおいに笑った。 | |