Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was hurt in the accident. | 彼は事故で怪我をした。 | |
| The bank came through with the loan we had requested. | 銀行は我々が要請したローンを用立ててくれた。 | |
| We made the best of that bad situation. | 我々はあの悪い状況を極力生かした。 | |
| We left early so that we can catch the first train. | 我々は始発電車に乗るために早く出た。 | |
| Lover, come back to me. | 恋人よ、我に帰れ。 | |
| Owing to illness, he could not come with us. | 病気のために彼は我々と同行できなかった。 | |
| Our walk was spoiled by the wind and the rain. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| This law will deprive us of our basic rights. | この法律は我々の基本的な権利を奪うだろう。 | |
| We were nearly frozen to death. | 我々はあやうく凍死するところだった。 | |
| After having fought many hard battles, we were able to bring home the bacon and set up a new government. | 幾多、苦戦したのち、我々は勝利を収め、新政府を樹立することができた。 | |
| This is an extremely well run company. | 我が社は経営が非常にうまくいっています。 | |
| We elected Mr. Jordan chairman. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は楽しみで我を忘れている。 | |
| Our ultimate goal is to establish world peace. | 我々の究極の目標は世界平和を樹立することである。 | |
| These trees will screen our new house from public view. | この木々が我々の新しい家を、外を通る人から見えないように、さえぎってくれるだろう。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| We will give them moral support. | 我々は彼らに精神的な援助を与えよう。 | |
| We all had such a good time. | 我々はみんなとても楽しく過ごした。 | |
| We set out when the rain had eased. | 我々は雨が小降りになったとき出発した。 | |
| I have no tolerance of cowards. | 私は卑怯者には我慢ならない。 | |
| We haven't known each other long. | 我々は知り合ってからまだ日が浅い。 | |
| We climbed up the stream in the mountain. | 我々は山の中で小川に沿って登った。 | |
| The farmer was patient with the unruly horse. | 農夫は荒くれ馬にじっと我慢した。 | |
| We applauded his honesty. | 我々は彼の正直さをほめた。 | |
| We must always stand up for our rights. | 我々はいつも自分の権利を擁護しなければならない。 | |
| You will have your own way. | 君は何としても我を通そうとする。 | |
| He stuck to his opinion though I told him not to. | やめろといったにもかかわらず彼は我を通した。 | |
| Circumstances forced us to put off the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| We went to New York by plane. | 我々は飛行機でニューヨークへ行った。 | |
| I insisted that we change our original plan. | 私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。 | |
| We began on a new project. | 我々は新しい事業に着手した。 | |
| We were moved to tears. | 我々は感動して泣いた。 | |
| We must prevail against our rivals by all means. | 我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。 | |
| We came upon them in New York. | 我々はニューヨークで彼らに出くわした。 | |
| We gave you credit for more sense than that. | 我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。 | |
| We eat so we can live. | 我々は生きるために食べる。 | |
| We demanded that he explain to us why he was late. | 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 | |
| We went into a shop to get some food. | 我々は食べ物を買うために店に入った。 | |
| Take away love, and our earth is a tomb! | 愛を取り去れ、そうしたら、我らの地球は墓となる。 | |
| It takes us thirty minutes to walk from here to the station. | 我々がここから駅まで歩いていくのに30分かかる。 | |
| Are we making a nonstop flight to the U.S.? | 我々はアメリカへ直行便で行くのですか。 | |
| They carried the injured man by car to the hospital. | 彼らは怪我人を病院まで車で運んだ。 | |
| The leader of our party met with the other leaders and talked about the problem. | 我が党の党首は他の党首達と会見し、その問題について話をした。 | |
| We are all but ready for the cold winter. | 我々は寒い冬のための用意はほとんど出来ている。 | |
| We fought for our lives in the storm. | 我々はその嵐の中を命懸けで闘った。 | |
| We are influenced both by environment and by heredity. | 我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。 | |
| I can't put up with all that noise. | 私は、そういった音はすべて我慢できない。 | |
| Our attempt has proved to be a failure. | 我々の試みは、結局失敗した。 | |
| We stand for liberty. | 我々は自由の為に戦う。 | |
| We are excited about having you on our team. | 我がチームにお迎えでき、感激します。 | |
| The weather has a great deal to do with our health. | 天候は我々の健康と大いに関係がある。 | |
| The climate has much to do with our mind and body. | 気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。 | |
| This book is a must for every student studying English. | この本は我々英学生にとっては正に座右の書である。 | |
| I can't put up with his arrogance. | 彼の傲慢さには我慢できない。 | |
| We are against working on Sundays. | 我々は日曜日に働くのは反対だ。 | |
| Tomorrow we will encounter the enemy. | 明日我々は敵軍に出くわすだろう。 | |
| Moderate exercises will make us feel good. | 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 | |
| We will never agree. | 我々は決してうまくいかないだろう。 | |
| We take health for granted until illness intervenes. | 病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。 | |
| We were deprived of transportation. | 我々は交通の足を奪われた。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| What if we should fail? | 我々が失敗したらどうなるか。 | |
| Our bodies respond to our feelings. | 我々のからだは感情に反応する。 | |
| Above all things, we must not be selfish. | とりわけ我々は利己主義になってはならない。 | |
| The chill of coming winter discouraged our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| He died, so we might live. | 我々を生かそうとして彼は死んだ。 | |
| Art breaks the monotony of our life. | 芸術は我々の生活の単調さを破ってくれる。 | |
| We turned a corner and drove north. | 我々は角を曲がり北へと車を走らせた。 | |
| In the fall we harvest our summer crops. | 我々は秋に夏の穀物を収穫します。 | |
| Our new teacher is fresh out of college. | 我々の新しい先生は大学を出たてだ。 | |
| We cannot make a change in our schedule. | 我々の予定は変更できない。 | |
| I just can't stand this hot weather anymore. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| We are influenced by our environment. | 我々は環境に影響される。 | |
| I got hurt during an experiment, and the injury was pretty serious. | ある実験で怪我をして、かなりの重傷だった。 | |
| We took a ferry from the island to the mainland. | 我々は島から本土へフェリーで渡った。 | |
| We looked for it here and there. | 我々はそれらをあちこちさがした。 | |
| We met along the way. | 我々は途中で会った。 | |
| You are very trying to me sometimes. | 君には時々我慢が出来なくなる。 | |
| There has been an alteration in our plans. | 我々の計画に変更があった。 | |
| We won the game by three goals to one. | 我々のチームは3対1で試合に勝った。 | |
| Their patience was about to give out. | 彼らの我慢も限界だった。 | |
| The train was so crowded that none of us could get a seat. | 電車の中はとても混んでいたので、我々はだれ一人として座れなかった。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| We are never as happy or as unhappy as we imagine. | 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 | |
| His story was interesting to us all. | 彼の話は我々すべてにとって興味のあるものだった。 | |
| Not for school, but for life do we learn. | 我々は学校のためでなく、人生のために学ぶ。 | |
| We felt the house shake. | 我々は家が揺れるのを感じた。 | |
| If only we had a garden! | 我が家に庭があればよいのに。 | |
| The machine was too complicated for us to find out the cause of the trouble. | その機械は複雑すぎて、我々は故障の原因を見つけられなかった。 | |
| We Japanese come of age at twenty. | 我々日本人は二十歳で大人の年齢になる。 | |
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| If you had been a little more patient, you could have succeeded. | もう少し我慢していたら、君は成功することができただろう。 | |
| John put his foot on the brake and we stopped suddenly. | ジョンがブレーキに足をかけたので、我々は突然止まった。 | |
| Our success depends upon whether you will help us or not. | 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 | |
| We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. | 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 | |
| I can't stand listening to loud music. | 騒々しい音楽を聴くのは我慢できない。 | |
| We were afraid that we might hurt his feelings. | 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。 | |
| I'm being patient. | 僕は今我慢しているんだよ。 | |