Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A helicopter circled over us. | ヘリコプターが我々の上を一周した。 | |
| He was determined, and we couldn't bend him. | 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 | |
| We confirmed the hotel reservations by telephone. | 我々はそのホテルの予約を電話で確かめた。 | |
| He is an honor to our country. | 彼は我が国のほまれだ。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| I can't put up with this any longer. | もうこれ以上我慢できません。 | |
| We have no choice but to compromise. | 我々は妥協せざるをえない。 | |
| Our school has adopted a new teaching method. | 我が校は新しい教授法を採用した。 | |
| We should try to look at the wider problem. | 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 | |
| And that cannot happen if we go back to the way things were. | そして我々が過去のあったようにもどるとそれは起こらないだろう。 | |
| My name is Hopkins. | 我が名はホプキンス。 | |
| You may rest assured that we shall do all we can. | 我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。 | |
| We parted, never to see each other again. | 我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。 | |
| We were all amused with the comedy. | 我々は皆その喜劇を楽しんだ。 | |
| My house needs major repairs. | 我が家は大修理が必要だ。 | |
| Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... | しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 | |
| The war is going in our favor. | 戦況は我々に有利に展開している。 | |
| He excels us at tennis. | 彼はテニスが我々よりうまい。 | |
| We were all set to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時、我々は外出するところだった。 | |
| Animals lives are no less valuable than our lives are. | 動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。 | |
| His help is indispensable to us. | 彼の援助は我々に絶対必要です。 | |
| Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. | バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 | |
| We cannot meet your needs. | 我々はあなたの要求には応じられません。 | |
| We took a ferry from the island to the mainland. | 我々は島から本土へフェリーで渡った。 | |
| A female friend of ours took a trip to a small village last week. | 我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。 | |
| He is less patient than his brother. | 彼は兄さんほど我慢強くない。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼のなまけを我慢出来ない。 | |
| Our debt is more than we can pay. | 我々の借金は我々の返済能力を超えている。 | |
| The train was so crowded that we were obliged to stand all the way to Osaka. | 列車が混んでいたので、我々は大阪までずっと立ち通しだった。 | |
| We did everything we could to save the boy. | その少年を救うために我々はできる限りの事をした。 | |
| We talked over the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| His lack of cooperation defeated our plan. | 彼の協力がなかったので我々の計画はだめになった。 | |
| We have to abolish all nuclear weapons, because they are deadly to mankind. | 我々はすべての核兵器を廃止しなければならない、なぜならば人類に死をもたらすからである。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| This is an extremely well run company. | 我が社は経営が非常にうまくいっています。 | |
| Have patience for another day or two. | もう一日か二日我慢してください。 | |
| We are finding it difficult deciding on which one to buy. | どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。 | |
| We must leave right away. | 我々はすぐに出発しなければなりません。 | |
| We crept toward the enemy. | 我々は敵軍に向かってほふく前進した。 | |
| We welcome those who want to join our club. | 我がクラブに入会したい人々を歓迎します。 | |
| Please bear with me until I finish the story. | この話しが終わるまで我慢して(聞いていて)ください。 | |
| I can't stand all this noise. | この音にはまったく我慢ができません。 | |
| The plan backfired on us and we lost a lot of money. | 計画は裏目に出て我々は大損をした。 | |
| We were running to and fro. | 我々はあちらこちらに走り回った。 | |
| Accidents will happen when we are off guard. | 事故は我々が油断している時に起こるものだ。 | |
| We discussed our future plan. | 我々は将来の計画について話し合った。 | |
| We cleared a path through the woods. | 我々は森を切り開いて道を作った。 | |
| We cannot speak too highly of his great achievements. | 我々は彼の偉業をいくら高く評価してもしすぎることはない。 | |
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |
| You are very trying to me sometimes. | 君には時々我慢が出来なくなる。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| They have, among them, ruined our plan. | 彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。 | |
| We should face up to this issue. | 我々はこの問題に立ち向かうべきだ。 | |
| If UFOs were to attack the earth, what would become of us? | 仮にUFOが地球を攻撃して来たら、我々はどうなるだろう。 | |
| The strong east wind lashed at our faces. | 強い東風が我々の顔に激しく吹き付けた。 | |
| We made a bargain that we wouldn't forsake each other. | 我々は互いに相手を見捨てないと約束した。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| We smell with our noses. | 我々は鼻でにおいをかぐ。 | |
| We use cloth to make clothes. | 着るものを作るのに我々は、布を使う。 | |
| We must not give way to their demands. | 我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。 | |
| As soon as the bell rang, we got up. | 鐘が鳴るとすぐ我々は起き上がった。 | |
| The blare of the radio burst upon our ears. | ラジオの騒音が我々を襲った。 | |
| We can count on him for financial help. | 我々は財政的援助を彼に頼ることが出来る。 | |
| With a little more patience, you could succeed. | もうちょっと我慢すれば成功するのに。 | |
| Learn wisdom by faults of others. | 人のふり見て我がふり直せ、他山の石。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| Those are values that we all share. | これらは我々全てが共有している価値観だ。 | |
| We must hand down our craft to posterity. | 我々は技術を後世に伝えなければならない。 | |
| She refused to put up with her boisterous nephews anymore. | 彼女はがさつな甥たちにこれ以上我慢しようとは思わなかった。 | |
| We have to defend our country from the foreign aggression. | 我が国を外国の侵略から守らねばならない。 | |
| Many of these words we are unable to recall at will. | これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。 | |
| This machine will be quite useful for our studies. | この機械は我々の研究に大いに役立つだろう。 | |
| We believe in Buddhism. | 我々は仏教を信仰している。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| We prevailed over our enemy. | 我々は敵軍に勝った。 | |
| Bees provide honey for us. | ミツバチは我々に蜜を与えてくれる。 | |
| He got hurt seriously in the traffic accident. | 彼はその交通事故で大怪我をした。 | |
| We tend to think that our time is our own only on Sunday and holiday. | 我々は日曜か休日だけに自分自身の時間があるように思いがちです。 | |
| I'd like to enroll you as a member of our club. | あなたを我々のクラブの会員にしたい。 | |
| The girl screamed with fear, which we all shared. | その娘は恐怖で叫び声をあげたが、我々もみんな恐怖を感じていた。 | |
| I can't stand his arrogance. | 彼の傲慢さには我慢できない。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| We started early so as not to miss the train. | 我々は列車に乗り遅れないよう早く出発した。 | |
| Not even a day can we live without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| We said we should win. | 我々は勝つだろうと言った。 | |
| Cows give us milk and chickens give us eggs. | 牛は我々にミルクをくれ、鶏は卵をくれる。 | |
| I can't put up with this hot weather. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. | 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 | |
| The ferry started to move and we were across in half an hour. | フェリーは動き出し、我々は30分で向こう岸に着いた。 | |
| I can't stand babies crying. | 赤ん坊の泣き声には我慢できない。 | |
| At last, the day has arrived for us to act. | とうとう我々が行動を起こす日が来た。 | |
| This subject is outside the scope of our inquiry. | この問題は我々の調査の範囲外である。 | |
| I can't put up with it. | 我慢できない。 | |
| We went to New York by plane. | 我々は飛行機でニューヨークへ行った。 | |
| We were deprived of transportation. | 我々は交通の足を奪われた。 | |
| They obstructed our plan. | 彼らは我々の計画を邪魔した。 | |
| Tomorrow morning, we will regroup at 8 o'clock, don't be late. | 明日の朝8時に我々は再び集まる。遅れないように。 | |
| We retire at eleven o'clock. | 我々は11時に床につく。 | |
| Our school is very close to the park. | 我々の学校は公園のすぐ近くにある。 | |
| After we finished working, we enjoyed talking together. | 仕事を終えた後で、我々は共に話し合いを楽しんだ。 | |