Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| At last, the truth was revealed to us. | とうとう真実が我々に明らかにされた。 | |
| We bought the goods at $3 a dozen. | 我々はその品物を1ダースにつき3ドルで買った。 | |
| Please allow us to do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| We went astray in the woods. | 我々は森の中で道に迷った。 | |
| We must look into the matter at once. | 我々はそのことをすぐに調査しなければならない。 | |
| I can't put up with the noise. | その騒音には我慢できない。 | |
| If it were not for water and salt, we could not live. | 水と塩がなかったら、我々は生きてはいけない。 | |
| I can't put up with the heat any longer. | これ以上この暑さには我慢できない。 | |
| The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years. | 我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| We looked down on him as a coward. | 我々は彼を臆病だといって軽蔑していた。 | |
| About this time tomorrow, we will be in London. | 我々は明日の今ごろはロンドンにいるだろう。 | |
| In a foreign country most of us go through culture shock. | 外国に行くと我々は大抵カルチャーショックを体験する。 | |
| The girl came around when we threw water on her face. | その少女は、我々が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| Strange to say, none of us noticed the mistake. | 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 | |
| We painted the house once, then we went over it again. | 我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。 | |
| We planted peanuts instead of cotton. | 我々は綿の変わりにピーナッツを植えた。 | |
| We have to defend our country from the foreign aggression. | 我が国を外国の侵略から守らねばならない。 | |
| Like any company, we've got to look ahead and plan for the future. | 他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。 | |
| The problem is how we cope with the present difficulties. | 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 | |
| Nobody ever comes to see us in this out-of-the-way village. | 誰もこんな辺鄙な村に我々を訪ねてこない。 | |
| We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. | 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 | |
| We went due north. | 我々は真っすぐ北へ進んだ。 | |
| This job makes tremendous claims on our emotional strength. | この仕事をするには我々が非常に気持ちをしっかり持つことが必要だ。 | |
| But for your help, we should not have finished in time. | あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。 | |
| The blare of the radio burst upon our ears. | ラジオの騒音が我々を襲った。 | |
| We were cut off while talking on the telephone. | 我々は話し中の電話を切られた。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | 私はあの騒音にはもう我慢できない。 | |
| Not all of us can speak English. | 我々全員が英語を話せるわけではない。 | |
| Only a handful of activists in our union are getting on our backs. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| We all suspect him of murder. | 我々はみな、彼が殺人を犯したのではないかと疑っている。 | |
| It was just an accident that we met. | 我々が出会ったのはまったくの偶然だった。 | |
| If you hurt her, I'll kill you. | 彼女を怪我させてみろ、殺してやる。 | |
| We studied Greek culture from various aspects. | 我々はギリシャ文化をいろいろな見地から研究した。 | |
| I can't put up with the noise any longer. | もうその騒音には我慢できない。 | |
| We helped each other to overcome the difficulties. | 我々は力を合わせて困難を克服した。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | 私はもうこれ以上あの騒音に我慢できない。 | |
| I can't take this anymore. I've lost my temper completely. | もう我慢できん。堪忍袋の緒が切れた。 | |
| From our point of view, his proposal is reasonable. | 我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。 | |
| Our eyes take time to adjust to the darkness. | 我々の目は暗闇に慣れるのに時間がかかる。 | |
| The problem affects the prestige of our school. | これは我が校の名誉にかかわる問題だ。 | |
| We chaired the meeting democratically. | 我々は民主的にその会議を運営した。 | |
| We appreciate his talent. | 我々は彼の才能を認めている。 | |
| Thinking about those sort of things, I watched "Duck Soup" again. | そんなことを考えながら『我輩はカモである』を再見しました。 | |
| We express thought with language. | 我々は言葉によって思想を表現する。 | |
| We talked to each other for a while. | 我々はしばらくの間話し合った。 | |
| Charity begins at home. | 自愛は我が家からはじまる。 | |
| God help us whether or not. | いずれにせよ神よ我々を助けたまえ。 | |
| We hear with our ears. | 我々は耳を使って聴く。 | |
| We received a large parcel. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| Our team won the game. | 我々のチームが試合に勝った。 | |
| Our team won the game. | 我々のチームは試合に勝った。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰なはもはや我慢できない。 | |
| We own a few hundred acres between the three of us. | 我々3人で数百エーカーの土地を共有している。 | |
| We prepared for an attack. | 我々は攻撃に備えた。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| The company is our wholly-owned subsidiary. | その会社は我々の100%子会社である。 | |
| We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded. | 我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。 | |
| We expect that he'll help us. | 我々は彼が援助してくれると思います。 | |
| We will explore every planet that goes around the sun. | 我々は太陽を巡るすべての惑星を探検するだろう。 | |
| I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world. | 一番下の妹が出世したとき私は我を忘れて嫉妬した。 | |
| We should always keep our promise. | 我々はいつも約束を守るべきだ。 | |
| The score is 9 to 2 in favor of our school. | スコアは9対2で我が校がリードしている。 | |
| My patience gave out. | 私の我慢も限界だ。 | |
| We are subscribed to the Asahi paper. | 我が家では朝日新聞をとっている。 | |
| We have achieved all our aims. | 我々は目的をすべて達成した。 | |
| Everything is against us. | 情勢はすべて我々に不利である。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| She couldn't put up with his rudeness any more. | 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 | |
| She can't stand being treated like a child. | 彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。 | |
| She was, so to speak, our idol. | 彼女はいわば我々のアイドルだった。 | |
| Our earnings are in proportion to our real ability. | 我々の稼ぎは実力に比例している。 | |
| Our team competed with a powerful rival. | 我々のチームは強力なライバルと競った。 | |
| We have a good opinion of your invention. | 我々は君の発明品を高く評価している。 | |
| We must concede that we committed an error. | 間違いを犯したということは我々は認めねばならない。 | |
| We want freedom from poverty. | 我々は貧困のない生活が欲しい。 | |
| Our teacher is at once stern and kindly. | 我々の先生は厳しくもあり、かつ優しくもある。 | |
| We basked in his favor. | 我々は彼に気に入られた。 | |
| I cannot stand that noise anymore. | 私はあの騒音にはもう我慢できない。 | |
| The train was so crowded that we were obliged to stand all the way to Osaka. | 列車が混んでいたので、我々は大阪までずっと立ち通しだった。 | |
| The rapid increase of imports surprised us. | 輸入量の急激な増加に我々は驚いた。 | |
| The teacher aroused our interest. | その教師は我々の興味をかき立てた。 | |
| We bought a pound of tea. | 我々はお茶を一ポンド買った。 | |
| We actually saw the accident. | 我々はその事故を実際に見たのです。 | |
| Nothing gives us so much pleasure as making things ourselves. | 自分で物を作ることほど多くの喜びを我々に与えてくれるものはない。 | |
| As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. | 我々よりはるかに分断されていた国民にリンカンがいったように、我々は敵ではなく友なのだ。 | |
| We take oil for granted. | 我々は石油があるのは当然だとおもっている。 | |
| Today our artificial satellites are revolving around the earth. | 現在では我々が作った人工衛星が地球の周辺を回転している。 | |
| We can't live even one more day without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| Television enables us to learn about foreign manners and customs. | テレビのおかげで我々は外国の風俗習慣について学ぶことができる。 | |
| Don't be so self-assertive. | そう我をはるな。 | |
| The priest blessed us. | 司祭は我々に祝福をと祈った。 | |
| I cannot abide the insult. | 私はその侮辱が我慢できない。 | |
| His brother is more patient than he is. | 彼の兄さんは彼よりも我慢強い。 | |
| We are in a fierce competition with that company. | 我々はあの会社と激しく競争している。 | |
| He is wandering around in a trance. | 彼は忘我の境をさまよっている。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| Owing to a shortage of funds, our project failed. | 資金不足で我々の計画は失敗した。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って、うれしくて我を忘れた。 | |