Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| With a little more patience, you could have succeeded. | もう少し我慢強ければ君は成功できたのに。 | |
| We shall all die some day. | 我々はいつか死ぬだろう。 | |
| We made camp near the lake. | 我々は湖の近くでキャンプをした。 | |
| "I can't stand it any more!" "Calm down. I'll come over as soon as possible." | 「もう我慢できないっ!」「落ち着けよ。すぐそこに行くから。」 | |
| We did not help him, so he made it by himself. | 我々は援助しなかったので彼は自力でやり遂げた。 | |
| He promised us his assistance. | 彼は我々に援助を約束した。 | |
| Can you put up with the way he behaves? | 彼の行為を我慢できますか。 | |
| We couldn't help but think that he was dead. | 我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。 | |
| The news of his arrival added to our excitement. | 彼の到着の知らせで我々の興奮は高まった。 | |
| After our first attack, the enemy fled. | 我々の最初の攻撃で敵は逃走した。 | |
| We began to see what we can deduce from it. | 我々はそこから推測できることがわかり始めた。 | |
| Freedom is the very essence of our democracy. | 自由こそまさに我々の民主主義の神髄だ。 | |
| Our plan has many additional advantages. | 我々の計画には他にも多くの利点がある。 | |
| The war is going in our favor. | 戦況は我々に有利に展開している。 | |
| He was beside himself with rage. | 彼は怒りに我を忘れた。 | |
| We'd better brainstorm about it together and get a better idea. | その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 | |
| We can't avoid postponing our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| God, hear me! | 神よ、我が声を聞き給え。 | |
| We looked out the window but saw nothing. | 我々は窓の外を見たが何も見えなかった。 | |
| We had no choice but to put up with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| We grew up within our family circle. | 我々は家族の輪の中で育った。 | |
| We arrived on the island two days later. | 我々は、二日後に、その島に着いた。 | |
| We must get over many difficulties. | 我々は多くの困難を克服しなければならない。 | |
| We looked for it here and there. | 我々はそれらをあちこちさがした。 | |
| I cannot bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| Our school is right near the park. | 我々の学校は公園のすぐ近くにある。 | |
| I was injured while I was skiing. | 私はスキーをしていて怪我をした。 | |
| We are lovers of the beautiful. | 我々は美を愛する人間である。 | |
| You may rest assured that we shall do all we can. | 我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。 | |
| This product brought us a large margin. | この製品のお陰で我が社は大きな利益をあげた。 | |
| Our team lost all of its games. | 我がチームは全敗を喫した。 | |
| We derive further pleasure from our study. | 我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。 | |
| Grandpa fell down the stairs and was seriously injured. | おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 | |
| We value punctuality. | 我々は時間を守ることを尊ぶ。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 我々は港の方へ航行し始めた。 | |
| The storm prevented us from arriving on time. | 嵐のために我々は定時に到着できなかった。 | |
| We helped each other to overcome the difficulties. | 我々は力を合わせて困難を克服した。 | |
| Our team competed with a powerful rival. | 我々のチームは強力なライバルと競った。 | |
| We are not alone in supporting the plan. | その計画を支持しているのは我々だけではない。 | |
| They were kind enough to assist us. | 彼らは親切にも我々を援助してくれた。 | |
| "My Struggle" is a book by Adolf Hitler. | 「我が闘争」はアドルフ・ヒトラーの著書である。 | |
| What if we should fail? | 我々が失敗したらどうなるか。 | |
| Our company's agent in Rio will meet you at the airport. | 我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| You will have your own way. | 君は何としても我を通そうとする。 | |
| I'd like to enroll you as a member of our club. | あなたを我々のクラブの会員にしたい。 | |
| Mr White is in charge of our class. | ホワイト先生が我々の組を受け持っています。 | |
| We went early to make certain that we could get seats. | 我々は確実に席が取れるように早く出かけた。 | |
| She refused to put up with her boisterous nephews anymore. | 彼女はがさつな甥たちにこれ以上我慢しようとは思わなかった。 | |
| We decorated the Christmas tree with lights. | 我が家ではクリスマスツリーを照明で飾りました。 | |
| We are against working on Sundays. | 我々は日曜日に働くのは反対だ。 | |
| We had the luck to win the battle. | 我々は運良く戦いに勝った。 | |
| She called out to us for help. | 彼女は我々に大声で助けを求めた。 | |
| It is up to you whether we can succeed or not. | 我々が成功できるかどうかは君次第だ。 | |
| They came to our assistance. | 彼らは我々の手助けに来た。 | |
| I can't stand liars. | 嘘をつく人には我慢ならない。 | |
| Our team is five points ahead. | 我々のチームは5点リードしている。 | |
| We gave the performer a clap. | 我々はその演奏者に拍手をおくった。 | |
| He was impatient of any delays. | 彼はどんな遅れも我慢できなかった。 | |
| We expect him to succeed. | 我々は彼の成功を期待している。 | |
| He was transported with joy. | 彼は喜びに我を忘れた。 | |
| He had reached the limits of his patience. | 彼は我慢の限界に来ている。 | |
| He came to ask us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| Our earnings are in proportion to our real ability. | 我々の稼ぎは実力に比例している。 | |
| We waited with a faint expectation. | 我々はほのかな期待を待って待った。 | |
| He's sympathetic to our plan. | 彼は我々の計画に好意的だ。 | |
| I can't put up with that noise. | あの騒音には我慢できない。 | |
| He is the best player on our team. | 彼は我々のチームで最もすぐれた選手である。 | |
| Our company's base is in Tokyo. | 我が社の本拠地は東京にある。 | |
| We must hand down our craft to posterity. | 我々は技術を後世に伝えなければならない。 | |
| We captured the thief. | 我々はその泥棒を捕らえた。 | |
| We work every day but Sunday. | 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 | |
| We found it very hard going back to our base camp in the blizzard. | 我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。 | |
| The bus landed us at the station. | バスは我々を駅まで運んでくれた。 | |
| We almost broke our necks trying to meet the quota. | 我々はノルマを果たそうと一生懸命にがんばって四苦八苦した。 | |
| The pollution of our coasts is very serious. | 我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。 | |
| He tried to keep the secret back from us. | 彼は秘密を我々から隠そうとした。 | |
| We took his success for granted. | 我々は彼が成功したのは当たり前だと思った。 | |
| I promise you, we as a people will get there. | 私はあなたがたに約束する、国民としての我々はそこに到達すると。 | |
| We walked more quickly than usual. | 我々はふだんより足を速めて歩いた。 | |
| This will help our business along. | これで我々の事業も何とかやっていける。 | |
| He didn't agree with us about the matter. | 彼はその件について我々に同意しなかった。 | |
| We asked several questions of him. | 我々は、彼にいくつかの質問をした。 | |
| We must instill patriotism into the young people of today. | 我々は愛国心を今日の青年の心にうえつけなければならない。 | |
| She cannot stand what her husband does. | 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 | |
| We have kept in constant touch for twenty years. | 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 | |
| The other day, we chose Yoshida to be the catcher on our school's baseball team. | 私たちは先日、吉田君を我が野球チームのキャッチャーに選んだ。 | |
| He asked us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| To begin with, we have no money now. | 初めに、我々には今お金がない。 | |
| Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable. | これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。 | |
| I'm patient. | 僕は我慢強いたちだ。 | |
| We need to study the cause and effect of the accident closely. | 我々はその事故の原因と影響について詳しく調査する必要がある。 | |
| How can you tolerate that rude fellow? | よくあの失礼な男に我慢できるね。 | |
| It is not until we lose our health that we realize the value of it. | 我々は、失って初めて健康の価値を知る。 | |
| Only a handful of activists in our union are getting on our backs. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| He always tries to have his own way. | 彼はいつも我を通そうとする。 | |
| Our army took the kingdom by surprise. | 我が軍はその王国を不意打ちにした。 | |
| We cannot make a change in our schedule. | 我々の予定は変更できない。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| He refused our offer to arrange a press conference. | 彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。 | |