Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Animals lives are no less valuable than our lives are. | 動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。 | |
| We have three meals a day. | 我々は1日に3回食事をする。 | |
| He decided to play it safe and pull out of the tournament due to his injured knee. | 彼は膝の怪我のため、大事をとってトーナメントには出場しないことにした。 | |
| He showed his heels to us. | 彼は我々からすたこら逃げた。 | |
| We had a good opinion of your son. | 我々は君の息子さんを立派だとおもっている。 | |
| Suppose that we miss the last train, what should we do? | もし我々が最終列車に乗り遅れるならば、どうするべきだろうか。 | |
| If you had been a little more patient, you could have succeeded. | もう少し我慢していたら、君は成功することができただろう。 | |
| He excels us at tennis. | 彼はテニスが我々よりうまい。 | |
| We talked over the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| This machine will be quite useful for our studies. | この機械は我々の研究に大いに役立つだろう。 | |
| The news of his arrival added to our excitement. | 彼の到着の知らせで我々の興奮は高まった。 | |
| We gave our mother a watch. | 我々は母に時計をプレゼントした。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 我々は港の方へ航行し始めた。 | |
| I can't put up with him any longer. | 彼にはもう我慢ならない。 | |
| We went together to Laramie, at which place we parted. | 我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。 | |
| Our interests seem to conflict with each other. | 我々の利害は相反するようだ。 | |
| We retire at eleven o'clock. | 我々は11時に床につく。 | |
| We carried out our mission successfully. | 我々は無事使命を果たした。 | |
| We had to put off the meeting because of the storm. | 我々は嵐のため会合を延期しなければならない。 | |
| His patience reached its limit. | 彼の我慢も限界に達した。 | |
| We lack an incentive for pursuing the eastern market. | 我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。 | |
| If it had not been for his help, we would have failed in business. | もし彼の援助がなければ、我々は事業に失敗していただろう。 | |
| Our advance was checked. | 我々の前進は阻まれた。 | |
| We can dispose the car. | 我々は車なしでやれる。 | |
| We work every day except Sunday. | 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 | |
| We had a rough crossing on an old ferry. | 我々は古いフェリーで渡ってひどく揺れた。 | |
| Germs are too tiny for our eyes to see. | 細菌は小さすぎて我々の眼には見えない。 | |
| I can't put up with the noise any longer. | もうその騒音には我慢できない。 | |
| We rowed up the river against the current. | 我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。 | |
| We will crop the field with cotton this year. | 我々はその畑に今年は綿を植え付けるつもりだ。 | |
| We discussed the problem. | 我々はその問題について話し合った。 | |
| We cannot meet your needs. | 我々はあなたの要求には応じられません。 | |
| You have, no doubt, heard of our company. | 我が社についておそらくご存じです。 | |
| It is up to you whether we can succeed or not. | 我々が成功できるかどうかは君次第だ。 | |
| In the end we reached a compromise. | 結局我々は妥協した。 | |
| He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. | 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 | |
| Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. | 覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。 | |
| I only had to take off my skirt and his pants were soaked with precum. | スカートを脱ぐだけで、彼のズボンはもう我慢汁でビショビショだった。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| We ran all the way to the station. | 我々は、駅までずっと走った。 | |
| When we awoke, we were adrift on the open sea. | 目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。 | |
| He sent us his blessing. | 彼は我々に幸あれといった。 | |
| I can't endure the noise. | その騒音に我慢できない。 | |
| We had to obey the foreign law. | 我々は外国の法律に従わねばならなかった。 | |
| We hold the same principles. | 我々は同じ主義を抱いている。 | |
| The best time of life is when we are young. | 人生で一番よいときは、我々が若いときです。 | |
| Mr. White is in charge of our class. | ホワイト先生が我々の組を受け持っています。 | |
| We can't avoid putting off our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| We take a meal three times a day. | 我々は一日に3回食事をする。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を強いた。 | |
| We looked for it here and there. | 我々はそれらをあちこちさがした。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| The enemy did not yield to us. | 敵は我々に降伏しなかった。 | |
| This will help our business along. | これで我々の事業も何とかやっていける。 | |
| The people of the island ask for help from us. | その島の人々は我々の助けを求めている。 | |
| We retire at eleven o'clock. | 我々は11時頃床につく。 | |
| Our team is five points ahead. | 我々のチームは5点リードしている。 | |
| He swallowed his anger and went on working. | 彼は怒りを我慢して仕事を続けた。 | |
| The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required. | 我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。 | |
| If there is ever another war, we will all die. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| I can't stand this hot weather. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| We tried to eliminate all danger beforehand. | 我々はあらかじめすべての危険を除去しようとした。 | |
| Every one of us is more or less interested in art. | 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 | |
| We are enthusiastic Hanshin Tigers fans. | 我々は熱狂的な阪神タイガースファンである。 | |
| The train was so crowded that none of us could get a seat. | 電車の中はとても混んでいたので、我々はだれ一人として座れなかった。 | |
| We decorated the Christmas tree with lights. | 我が家ではクリスマスツリーを照明で飾りました。 | |
| Our views on the matter are in accord. | その件についての我々の見解は一致している。 | |
| If it were not for air, we could not live on the earth. | 空気が無ければ、我々は地球上で生きられないだろう。 | |
| The music doesn't appeal to us any longer. | その音楽はもはや我々の心に訴えない。 | |
| We have to make the best of what we have. | 私達は今あるもので我慢していかなければならない。 | |
| Our ancestors knew how to read the stars. | 我々の先祖は星の読み方を知っていた。 | |
| She can't bear the noise. | 彼女はその音に我慢できない。 | |
| She was beside herself with joy at the news. | 彼女はその知らせを聞いて我を忘れて喜んだ。 | |
| It's you who has broken our agreement. | 我々の協定を破ったのは君のほうだ。 | |
| The storm prevented us from arriving on time. | 嵐のために我々は定時に到着できなかった。 | |
| We've gotten into this fixed pattern. | 我々はこれがやめられぬ癖になってしまった。 | |
| If he were a good pitcher, we would win this game. | 彼がいいピッチャーなら、我々はこの試合に勝てるのだが。 | |
| God gave us the power to love. | 神は我々に愛する力を与え給うた。 | |
| He is one of the best brains in our country. | 彼は我が国有数の頭脳の一人だ。 | |
| We need to nourish our spirit. | 我々は精神を養わなければならない。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| I cannot put up with this noise. | この騒音は我慢出来ない。 | |
| The decision was acceptable to us all. | その決定は我々全員に満足のいくものであった。 | |
| Without your help, we wouldn't have finished in time. | あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。 | |
| We import coffee from Brazil. | 我が国はブラジルからコーヒーを輸入する。 | |
| We are liable to go to the ball game tomorrow. | 我々は明日の野球の試合に行くだろう。 | |
| We have to make the best of what we have. | 私達は今あるもので我慢しなければならない。 | |
| We are not hypocrites in our sleep. | 我々の睡眠中は偽善者ではない。 | |
| We were talking to each other all the time. | 我々はその間ずっとお互いにしゃべっていた。 | |
| If there was no sun, we would not be able to live. | 太陽がなければ、我々は生きてゆけないだろう。 | |
| The news added to our happiness. | その知らせで我々は一層幸せな気持ちになった。 | |
| I expect that he will help us. | 彼が我々を援助してくれると思います。 | |
| I am prepared to put up with it for the time being. | 今のところはそれを我慢する覚悟はできている。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| We have to call on him tomorrow at any rate. | 我々はとにかく明日彼を訪問しなければならない。 | |
| We looked down on him as a coward. | 我々は彼を臆病だといって軽蔑していた。 | |
| I can't stand that kind of politician. | あんな政治家には我慢できない。 | |
| We did our best only to fail. | 我々は最善を尽くしたが結局失敗した。 | |
| He promised us his assistance. | 彼は我々に援助を約束した。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。 | |