Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!! 諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!! We are subscribed to the Asahi paper. 我が家では朝日新聞をとっている。 It is difficult for us to get along with her, because she is hard to please. 彼女は気難しいので、彼女とうまくやっていくのは我々には難しい。 He tried to keep the secret back from us. 彼は秘密を我々から隠そうとした。 It was a blow to us. それは我々にとって大打撃であった。 He received a large sum of money in compensation for his injury. 彼は怪我の賠償として多額の金を受け取った。 They refused to help us. 彼らは我々を援助するのを拒んだ。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 We are exploring new sources, such as solar and atomic energy. 我々は太陽エネルギーや原子エネルギーのような新しい資源を開発しつつある。 Our ownership in the company is 60%. 我々の同社における持分は、60%です。 Custom reconciles us to everything. 習慣は我々をあらゆる物事に対し妥協せしめる。 She laid hands on her own child. 彼女が我が子に手をかけた。 His proposals did not fit in with our aims. 彼の提案は我々の目的に合わなかった。 The story of his brave struggle affected us deeply. 彼の勇敢な戦いの物語は我々を深く感動させた。 The bright child can tolerate failure. 聡明な子供は失敗してもそれを我慢することができる。 We have to put right what we have done wrong. 我々は自分の犯した過ちを正さなければならない。 He conducted us on a tour around the lake. 彼は湖畔巡りの旅で我々を案内した。 Even our brains are all subject to the laws of physics. 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 We were compelled to put off our departure. 我々はやむをえず出発を延期した。 Be it ever so humble, there's no place like home. どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。 In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 It was hot. I couldn't stand it any longer. とても暑くてそれ以上我慢できなかった。 The bad weather prevented us from leaving. 悪天候のために我々は出発できなかった。 The time has come for us to stand up. 我々の立ち上がる時がやって来た。 We must try to conserve our natural resources. 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 We can rely on his judgement. 我々は彼の判断を信頼できる。 He lives next door to us. 彼は我々のとなりにすんでいる。 Our company has a long, long history. 我が社はとても長い歴史をもっています。 Let's drink a toast to our friends! 我々の友人のために乾杯しよう。 I can put up with a house being untidy but I don't like it to be dirty. 僕は散らかっている家は我慢できるが、不潔な家は嫌いだ。 We won hands down, because the other players were weak. 我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。 We entered the room by the back door. 我々は裏口から部屋に入った。 However humble it is, there is no place like home. どんなに粗末でも、我が家ほどよいところはない。 And forgive us our debts, as we forgive our debtors. 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 We have enjoyed peace for more than forty years. 我々は40年以上も平和に暮らしている。 Television enables us to learn about foreign manners and customs. テレビのおかげで我々は外国の風俗習慣について学ぶことができる。 I can't bear that fellow. 僕は、あいつには我慢できない。 The house deprived us of light. その家は我々から光を奪った。 Our team beat the Lions 3 to 0. 我がチームは3対0でライオンズに勝った。 I can hardly stand his behavior. 彼の行動にはほとんど我慢できない。 I can't put up with his temper any longer. 私はもう彼の短気には我慢できない。 We are in commission concerning the protection of children's rights. 子供の権利擁護に関して我々は委任されている。 We are anxious for world peace. 我々は世界平和を熱望している。 We enjoyed ourselves to the fullest. 我々は心ゆくまで楽しんだ。 Our surplus has swelled by nearly ten percent in this quarter. 今期、我が社の黒字はほぼ10%増加した。 Our company needs someone who is at home in advanced technology. 我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。 Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 Tom hurt himself. トムは怪我をした。 It will do harm to us. それは我々に危害を及ぼすだろう。 We'll finish the work even if it takes us all day. 我々は、一日中かかってもその仕事を仕上げてしまうつもりだ。 The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down. 相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。 Our class has increased in size. 我々のクラスは規模が大きくなった。 Can you stand the summer heat in Nagoya? 名古屋の夏の暑さを我慢できますか。 Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now. 我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。 He had reached the limits of his patience. 彼は我慢の限界に来ている。 The hostess couldn't possibly tolerate his arrogance. その女性幹事は彼の傲慢さにどうしても我慢できなかった。 Your help is vital to the success of our plan. 我々は計画が成功するには君の援助がどうしても必要だ。 I can't stand that kind of politician. あんな政治家には我慢できない。 We demanded that he explain to us why he was late. 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 We usually met at a certain place in the city. 我々は市内のあるきまった所でいつも会っていた。 We had a good opinion of your son. 我々は君の息子さんを立派だとおもっている。 We are lovers of the beautiful. 我々は美を愛する人間である。 I can't put up with this hot weather. この暑い天気にはもう我慢できない。 Literature teaches us about humanity. 文学は我々に人間性について教えてくれる。 We put up at a lakeside hotel for the night. 我々はその夜湖畔のホテルに宿泊した。 We learn by experience. 我々は経験によって学ぶ。 And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi 我々の海岸を越えて見ている人びと、外国の議会や宮殿で見ている人びと、世界の忘れ去られた一角でラジオを取り囲んでいる集まっている人びとへ、我々の物語が異なっているけど、我々の運命は共有されており、新たなアメリカン・リーダーシップの夜明けがきたのです。 We didn't go very far. 我々はそんなに遠くへは行かなかった。 I'd like to enroll you as a member of our club. あなたを我々のクラブの会員にしたい。 There is nothing for it but to put off our departure. 我々は出発を延期せざるを得ない。 Our efforts did not result in success. 我々の努力は成功という結果にはならなかった。 Our new head office is in Tokyo. 我々の新しい本社は東京にあります。 I cannot put up with the noise any longer. もうその騒音には我慢できない。 We work every day but Sunday. 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 Nicole was beside herself with grief when she heard the news. そのニュースを聞いた時、ニコルは悲しみのあまり我を忘れた。 Our income is small, but we get by. 我々の収入は少ないが、なんとかやっています。 Even now, we still doubt that he is the real murderer. 我々は今でも彼が真の殺人犯かどうかは疑問に思っている。 We are enthusiastic Hanshin Tigers fans. 我々は熱狂的な阪神タイガースファンである。 Our plan has lots of advantages. 我々の計画には多くの利点がある。 We must go forward getting the better of all obstacles. 我々はあらゆる障害を排除して進まなければならない。 We elected Ms. Jordan chairperson. 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 We climbed Mt. Fuji last summer. 我々は昨年の夏富士山に登った。 Our team lost all of its games. 我がチームは全敗を喫した。 Our army broke through the enemy defenses. 我が軍は敵の防御を突破した。 There is no need for us to hurry. 我々は急ぐ必要がない。 Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. 長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。 I can't bear his rudeness. 彼の無作法には我慢ならない。 I don't suppose you ever really get over the death of a child. 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 She couldn't do with his rude behavior. 彼女は彼の無作法なふるまいが我慢できなかった。 The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive. 我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。 If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under. 土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。 We were talking to each other all the time. 我々はその間ずっとお互いにしゃべっていた。 We looked about us. 我々は周りを見まわした。 We are faced with the alternatives of resistance or slavery. 我々は抵抗か隷属か二者択一をせまられている。 I believe we can get that done. 私は我らがそれを完了できるだと思います。 We must die sooner or later. 我々は遅かれ早かれ死ななければならない。 We have not kept pace with the latest research. 我々は最近の研究に遅れをとっている。 We elected Mr Jordan chairperson. 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 The rain discouraged us from going out. 雨で我々は外出を諦めた。