The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '我'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They are of us, you know.
彼らは我々の仲間だ。
This subject is outside the scope of our inquiry.
この問題は我々の調査の範囲外である。
The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky.
我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。
You will have your own way.
君は何としても我を通そうとする。
Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault!
うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。
The problem is what we should do with this money.
問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。
He's sympathetic to our plan.
彼は我々の計画に好意的だ。
We were younger then.
あの頃の我々はもっと若かった。
We are apt to waste time.
我々は時間を浪費しがちである。
We had an implicit agreement that we would support each other.
我々には互いに支持しあおうという暗黙の了解があった。
Apart from you, we are all poor.
あなたは別として、我々は皆貧しい。
We found the front door locked.
我々は玄関が締まっているのが分かった。
Our ancestors knew how to read the stars.
我々の先祖は星の読み方を知っていた。
I was beside myself with his sudden appearance.
私は彼の突然の出現に我を忘れた。
He argued for our forming the alliance with that nation.
彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。
He came to ask us to help him.
彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
She could no longer put up with his insulting words.
彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。
We should make the most of solar energy.
我々は太陽エネルギーを最大限に活用しなければならない。
We danced to the music.
我々は音楽に合わせて踊った。
He sang at our request.
彼は我々の求めに応じて歌った。
The trouble with us is that we have no funds.
困ったことには我々には資金がない。
I can't put up with him any longer.
彼にはもう我慢ならない。
We must think about friends.
我々は友人のことを考えねばなりません。
Only a handful of activists in our union are getting on our backs.
我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。
The chill of coming winter discouraged our picnic.
近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。
We seemed secure of victory.
我々の勝利は確実と思われた。
We have the edge on them.
我々の方が歩がよい。
His ignorance hindered us in our progress.
彼の無知が我々の進歩を妨げた。
Our staff is eager to help you.
我々のスタッフがあなたを是非助けたいと思っています。
We must concede that we committed an error.
間違いを犯したということは我々は認めねばならない。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
This lake supplies our city with water.
この湖が我が市に水を供給する。
We learn by experience.
我々は経験によって学ぶ。
Soon we were clear of the town.
まもなく我々は町を出ていた。
We spoke to no purpose.
我々はしゃべったが何にもならなかった。
The company is our wholly-owned subsidiary.
その会社は我々の100%子会社である。
We accepted his offer.
我々は彼の申し出を受けた。
He is less patient than his brother.
彼は兄さんほど我慢強くない。
This is between ourselves.
これは我々だけの秘密だ。
We often hear it said that the Japanese are good workers.
日本人が働き者だということを我々はよく耳にする。
He is the very man that we've been looking for.
彼こそ我々が探し求めていた人だ。
We were caught in a storm.
我々は嵐に遭った。
Our baseball diamond is very small.
我々の野球場は非常に狭い。
He deprived us of our liberty.
彼が我々の自由を剥奪した。
We turned left at the corner and drove north.
我々は角を左に曲がって北へ進んだ。
We bound him to secrecy.
我々は彼に秘密を誓わせた。
How awful to reflect that what people say of us is true!
人々が我々について言っていることが真実であることを反省してみると粛然とせざるをえない。
His car is gaining on us.
彼の車が我々に追いつきつつある。
Our victory is secure.
我々の勝利は動かないところだ。
We are not alone in supporting the plan.
その計画を支持しているのは我々だけではない。
He bored us with his long stories.
彼の長々とした話に我々はうんざりした。
Far from being a failure, our negotiation was a great success.
我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。
Sheep provide us with wool.
ひつじは我々に羊毛を供給する。
We divided the money between us.
その金は我々の間で分けてしまった。
Why did she ask for our help?
なぜ彼女は我々の助けを求めたのだろう。
Your wrongdoing is a disgrace to our school.
君の不正行為は我が校の不名誉だ。
I have a strong conviction that our judgement was right.
我々の判断は正しかったと私は十分確認している。
We need to study the cause and effect of the accident closely.
我々はその事故の原因と影響について詳しく調査する必要がある。
We provided them with money and clothes.
我々は彼らに金と衣服を与えた。
I cannot put up with the noise any longer.
私はあの騒音にはもう我慢できない。
We are facing a violent crisis.
我々は一大危機に直面している。
Grandpa fell down the stairs and was seriously injured.
おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。
If you had been a little more patient, you would have succeeded.
もう少し我慢していたなら、うまくいっただろうに。
I cast aside my chains.
今我が鎖を解き。
It's a pity that you can't travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
We have to make the best of what we have.
私達は今あるもので我慢していかなければならない。
Our club is affiliated with an international organization.
我々のクラブは国際的な組織に加入した。
We must prevail against our rivals by all means.
我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。
The old proverb still holds good in our modern society.
その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
We cannot distinguish her and her younger sister.
我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
A boxer and an actor are coming toward us.
ボクサーと俳優が我々のほうへやってくる。
My friend is seriously injured.
友人がひどい怪我をしました。
The result was contrary to our plan.
結果は我々の計画とは正反対だった。
What does your remark have to do with the subject we are talking about?
あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。
We started all at once.
我々はいっせいに出発した。
This is about all I can put up with.
そろそろ我慢の限界だよ。
We spent a quiet day in the country.
我々は田舎で静かな一日を過ごした。
We lack an incentive for pursuing the eastern market.