Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His car is gaining on us. | 彼の車が我々に追いつきつつある。 | |
| We work for our living. | 我々は生活のかてを得るために働く。 | |
| Compared to our house, yours is a palace. | 我の家に比べると、あなたのは城だ。 | |
| We are not hypocrites in our sleep. | 我々の睡眠中は偽善者ではない。 | |
| The problem is how we cope with the present difficulties. | 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 | |
| We arranged the books according to size. | 我々は大きさの順に本を並べた。 | |
| We cannot stand quiet and watch people starve. | 我々は人が飢えるのを黙って見ていられない。 | |
| We received a large parcel. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| We beamed the message to the world. | 我々は世界中にそのメッセージを送った。 | |
| We've gotten into this fixed pattern. | 我々はこれがやめられぬ癖になってしまった。 | |
| Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault! | うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。 | |
| We must go forward getting the better of all obstacles. | 我々はあらゆる障害を排除して進まなければならない。 | |
| They'll give in to us some day. | 彼らもいつか我々に折れてくるだろう。 | |
| We need to study the cause and effect of the accident closely. | 我々はその事故の原因と影響について詳しく調査する必要がある。 | |
| We should always act in obedience to the law. | 我々はいつも法律に従って行動するべきだ。 | |
| We would play baseball after school in those days. | 我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。 | |
| We have a traitor among us. | 我々の中に裏切り者がいる。 | |
| I got hurt during an experiment, and the injury was pretty serious. | ある実験で怪我をして、かなりの重傷だった。 | |
| Lucy was beside herself with excitement. | ルーシーは興奮して我を忘れた。 | |
| The hostess couldn't possibly tolerate his arrogance. | その女性幹事は彼の傲慢さにどうしても我慢できなかった。 | |
| We sat up half the night just talking. | 我々はしゃべりづめで夜半まで起きていた。 | |
| It will do harm to us. | それは我々に危害を及ぼすだろう。 | |
| I'm counting on you to join us. | 君が我々の仲間になってくれると当てにしているんだ。 | |
| We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| Her sudden appearance in the doorway surprised us. | 彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。 | |
| We went astray in the woods. | 我々は森の中で道に迷った。 | |
| Cars are running one after another before our eyes. | 我々の目の前を車がつぎつぎに走っていく。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| It is not until we lose our health that we realize the value of it. | 我々は、失って初めて健康の価値を知る。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| He excels us at tennis. | 彼はテニスが我々よりうまい。 | |
| She was beside herself with joy. | 彼女はうれしさのあまり我を忘れました。 | |
| This lake supplies our city with water. | この湖が我が市に水を供給する。 | |
| I'd like to enroll you as a member of our club. | あなたを我々のクラブの会員にしたい。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| They scorned our attempts at reconciliation. | 彼らは我々の和解の試みを鼻の先で笑ってはねつけた。 | |
| He did it with us all with pleasure. | 彼は我々と一緒に慶んでそれをした。 | |
| I was injured while I was skiing. | 私はスキーをしていて怪我をした。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| The government provided us with food. | 政府は我々に食糧を提供した。 | |
| He had time to lose himself in his amusement. | 彼には我を忘れて楽しみにふける時間があった。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 我々は夜更けまでその問題について議論した。 | |
| Parents who beat their children really make my blood boil. | 我が子をたたく親には本当に憤慨させられる。 | |
| Winter sports are very popular in our country. | 我々の国ではウインタースポーツが盛んだ。 | |
| He is utterly impossible. | 全く我慢のならんやつだ。 | |
| We were granted the privilege of fishing in this bay. | 我々はこの湾内で漁獲する特権を与えられた。 | |
| The song is familiar to us. | その歌は我々によく知られている。 | |
| He decided to play it safe and pull out of the tournament due to his injured knee. | 彼は膝の怪我のため、大事をとってトーナメントには出場しないことにした。 | |
| We were looking for buried treasure. | 我々は埋められた宝をさがしていた。 | |
| I'm being patient. | 僕は今我慢しているんだよ。 | |
| We came up against massive popular resistance. | 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 | |
| We took a turn around the city in our car. | 我々はその市内をちょっとドライブした。 | |
| Today, we have to sleep outdoors. | 今日は我々は野宿しないといけない。 | |
| There is nothing for it but to put off our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| We cannot subdue nature. | 我々は自然を征服することなどできない。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| Sheep provide us with wool. | ひつじは我々に羊毛を供給する。 | |
| I'll take care that you don't meet with any injury. | 私はあなたがどんな怪我にもあわないように気をつけましょう。 | |
| We must leave right away. | 我々はすぐに出発しなければなりません。 | |
| Your idea runs counter to our policy. | あなたの意見は我々の政策に反します。 | |
| We have left undone what we ought to have done. | 我々はすべきだった事をせずにいる。 | |
| We made a bargain that we wouldn't forsake each other. | 我々は互いに相手を見捨てないと約束した。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| We set to work with might and main. | 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 | |
| In the matter of food and clothing, we are pretty well off. | 衣食に関しては我々はかなり豊かである。 | |
| He came to ask us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| The time has come for us to stand up. | 我々の立ち上がる時がやって来た。 | |
| The articles of incorporation have finally been completed for our Digital Groove Club. | ついに我がデジタルグルーヴクラブの定款が完成しました。 | |
| We lack an incentive for pursuing the eastern market. | 我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。 | |
| We learn by experience. | 我々は経験によって学ぶ。 | |
| What do you make of his attitude towards us these days? | 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 | |
| It is good for us to understand other cultures. | 我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。 | |
| My family was well off in those days. | 当時我が家は暮らし向きがよかった。 | |
| God help us whether or not. | いずれにせよ神よ我々を助けたまえ。 | |
| Our work is almost over. | 我々の仕事はほとんど終わった。 | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の至上命題はこの紛争にすっぱりと終止符を打つことであって、そのために妥協点を探ることも辞さない。 | |
| We will have to get over the feeling of helplessness. | 我々は無力感を克服しなければならないであろう。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 我々は港の方へ航行し始めた。 | |
| We actually didn't see the accident. | 我々がその事故を目撃しなかったのは事実だ。 | |
| Our ancestors knew how to read the stars. | 我々の先祖は星の読み方を知っていた。 | |
| Our team is winning. | 我々のチームは勝っている。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| We argued him into going. | 我々は彼を説得して行かせた。 | |
| A tall tree hid his house from our view. | 高い木に隠れて彼の家は我々の目から見えなかった。 | |
| We have to do a great deal of reading. | 我々はたくさん読書しなければならない。 | |
| The victory is ours. | 勝利は我々のものだ。 | |
| The other day, we chose Yoshida to be the catcher on our school's baseball team. | 私たちは先日、吉田君を我が野球チームのキャッチャーに選んだ。 | |
| She likes to talk in our presence. | 彼女は我々の前で話すのが好きだ。 | |
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |
| The farmer was patient with the unruly horse. | 農夫は荒くれ馬にじっと我慢した。 | |
| She was beside herself with joy at the news. | 彼女はその知らせを聞いて我を忘れて喜んだ。 | |
| Because Lee was injured, the strength of the Stars has greatly diminished. | リさんが怪我されたため、スターズの戦力がだいぶ低下しました。 | |
| We have kept in constant touch for twenty years. | 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 | |
| We ought to do our best not to pollute our environment. | 環境を汚染しないよう我々は最善を尽くすべきである。 | |
| More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing. | 我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。 | |
| At last, we reached California. | とうとう我々はカリフォルニアに着いた。 | |
| Our ownership in the company is 60%. | 我々の同社における持分は、60%です。 | |
| Don't be so self-assertive. | そう我をはるな。 | |
| We all agree to the new plan. | 我々全員がその新計画に賛成する。 | |