Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is so crazy about jazz that he often forgets himself. | 彼はジャズのことになると無我夢中になる。 | |
| And our council is the local government for our area. | そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。 | |
| We escaped death by a hair's breadth. | 我々は間一髪のところで死をまぬがれた。 | |
| War concerns us all. | 戦争は我々すべてにかかわることだ。 | |
| The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive. | 我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。 | |
| I think he is holding something back from us. | 彼は我々に何かを隠している。 | |
| As he couldn't endure, he took to his heels. | 彼は我慢できなかったので逃げた。 | |
| I think, therefore I am. | 我思う、故に我あり。 | |
| It is important that we make plans in relation to anticipated changes. | 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 | |
| We are free from danger. | 我々は危険はない。 | |
| We were landed on a lonely island. | 我々はさびしい島におろされた。 | |
| What man has done, man can do. | 彼も人なり我も人なり。 | |
| Our plans are progressing smoothly. | 我々の計画はうまく進んでいる。 | |
| It was hot. I couldn't stand it any longer. | とても暑くてそれ以上我慢できなかった。 | |
| We know how completely engrossed children become in games. | 子供がどれほど遊びに夢中になるか我々は知っている。 | |
| We discussed the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| The old man told us about the amusing incident. | 老人は我々にその愉快な事件について話した。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びのあまり我を忘れていた。 | |
| Our views are in agreement with theirs as to the essential points. | 我々は基本的な点については彼らと意見が一致している。 | |
| If there was no sun, we would not be able to live. | 太陽がなければ、我々は生きてゆけないだろう。 | |
| We were deprived of transportation. | 我々は交通の足を奪われた。 | |
| We started early so as not to miss the train. | 我々は列車に乗り遅れないよう早く出発した。 | |
| Our trading companies do business all over the world. | 我が国の商社は世界をまたにかけて商売をする。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| We're getting nowhere with these problems. | これらの問題は我々にはどうにもならない。 | |
| He died from wounds. | 彼は怪我がもとで死んだ。 | |
| We hold the same principles. | 我々は同じ主義を抱いている。 | |
| The teacher interpreted the sentence for us. | 先生がその文を我々に解釈してくれた。 | |
| The bad weather prevented us from leaving. | 悪天候のために我々は出発できなかった。 | |
| If it were not for air, we could not live. | 空気がなかったら、我々は生きることができないだろう。 | |
| We must think about these plans in terms of what they would cost. | 我々はこれらの計画を、費用がいくらかかるかという点から、考えなければならない。 | |
| He'll catch up with us in an hour. | 彼は一時間で我々に追いつくだろう。 | |
| We depended on the newspapers for information about it. | 我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。 | |
| I'd like to enroll you as a member of our club. | あなたを我々のクラブの会員にしたい。 | |
| Reading is not less necessary to our mind than food is to our body. | 食物が我々の身体にとって必要であるのにまさるとも劣らず、読書は精神にとって必要である。 | |
| Apparently the wound itself only needs a few stitches. | 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 | |
| She can't stand being treated like a child. | 彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。 | |
| He showed his heels to us. | 彼は我々からすたこら逃げた。 | |
| The day is ours without doubt. | 勝利は我々のものだ。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| She was beside herself with anger. | 彼女は怒りのために我を忘れた。 | |
| Were you just pulling my leg when you said we were all going to get extra bonuses? | 我々みんなに臨時ボーナスが出るって君は言ったけど、一杯くわせたのかい。 | |
| Matt is a powerful acquisition for our team. | マットは我々のチームの強力な新メンバーだ。 | |
| He bade us welcome. | 彼は我々に歓迎の挨拶をした。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って、うれしくて我を忘れた。 | |
| There was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin. | 今日は市場に肉がなかったから、缶詰で我慢しなければならない。 | |
| She was beside herself with joy. | 彼女はうれしさのあまり我を忘れました。 | |
| I can't stand him. | 私は彼には我慢できない。 | |
| We carried out our mission successfully. | 我々は無事使命を果たした。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| Our supply of food is exhausted. | 我々の食料は底を突いた。 | |
| He brought pressure to bear on our decision. | 彼は我々の決定に圧力をかけた。 | |
| Doctors advise us on our health. | 医師は健康について我々に助言してくれる。 | |
| John can't bear the noise. | ジョンはその音を我慢できない。 | |
| We are very interested in the history. | 我々は歴史にとても興味がある。 | |
| Our debt is more than we can pay. | 我々の借金は我々の返済能力を超えている。 | |
| We were watching the child at play. | 我々はその子供が遊んでいるのを見ていた。 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| If he were a good pitcher, we would win this game. | 彼がいいピッチャーなら、我々はこの試合に勝てるのだが。 | |
| God help us whether or not. | いずれにせよ神よ我々を助けたまえ。 | |
| This is between ourselves. | これは我々だけの秘密だ。 | |
| He prides himself on having been accepted into our football team. | 彼は我々のフットボールチームに入れたことを自慢している。 | |
| Relations between us seem to be on the ebb. | 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 | |
| There's no need for us to argue about this. | 我々がこのことについて議論する必要はない。 | |
| I can barely stand his behavior. | 彼の行動にはほとんど我慢できない。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| I can't tolerate his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| The rain discouraged us from going out. | 雨で我々は外出を諦めた。 | |
| Their communication may be much more complex than we thought. | 彼らのコミュニケーションは我々が考えてきたものよりはるかに複雑かもしれません。 | |
| We gained admittance to the meeting. | 我々は会への入場を許された。 | |
| I guess we wouldn't have been able to carry out the plan if it weren't for your help. | 君の助けがなかったら、我々は計画を実行することはできないだろう。 | |
| Wastes have polluted portions of our water. | 廃棄物は我々の水の一部を汚染した。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| We spent the afternoon fooling around on the beach. | 我々午後いっぱい浜辺でぶらぶらと時間を過ごした。 | |
| Our club is affiliated with an international organization. | 我々のクラブは国際的な組織に加入した。 | |
| Our team won the game. | 我々のチームが試合に勝った。 | |
| We painted the house once, then we went over it again. | 我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。 | |
| We are apt to waste time. | 我々は時間を浪費しがちである。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car. | ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。 | |
| We advanced under cover of darkness. | 我々は夜陰に乗じて進んだ。 | |
| We eat so that we may live. | 我々は生きるために食べる。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| I cannot stand being made fun of. | からかわれるのは我慢できない。 | |
| We work on every day of the week except Sunday. | 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 | |
| Music surrounds our lives like air. | 音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。 | |
| We didn't help him, so he did it off his own bat. | 我々は援助しなかったので彼は自力でやり遂げた。 | |
| We will get through the jungle somehow. | 我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。 | |
| The rain was driving in our faces. | 雨が我々の顔に吹き付けてきた。 | |
| Our ultimate goal is to establish world peace. | 我々の究極の目標は世界平和を樹立することである。 | |
| I can't put up with the way he spits. | 彼の唾の吐き方が我慢できない。 | |
| We enjoyed playing tennis. | 我々はテニスを楽しんだ。 | |
| She found a man injured. | 彼女は男が怪我しているのを見つけた。 | |
| My patience gave out. | 私の我慢も限界だ。 | |
| His extensive knowledge of music was a revelation to us. | 彼が音楽について大変詳しいのは我々にとって意外なことでした。 | |
| John has to do without a stereo for the time being. | ジョンは当分の間ステレオ無しで我慢しなければならない。 | |
| We made the best of that bad situation. | 我々はあの悪い状況を極力生かした。 | |
| He lives next door but one to us. | 彼は我々の家から2軒隣に住んでいる。 | |
| We are the first to arrive. | 我々が一番のりだった。 | |
| A miserable sequence of defeats discouraged us. | みじめな連敗で我々は意気消沈した。 | |