Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We ought to do our best not to pollute our environment. | 環境を汚染しないよう我々は最善を尽くすべきである。 | |
| We went to New York by plane. | 我々は飛行機でニューヨークへ行った。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| We decided by vote. | 我々は投票で決めた。 | |
| We've fixed on starting next Sunday. | 我々は次の日曜日に出発することに決めた。 | |
| It will be very important whether we win the battle or not. | 我々がその戦いに勝つか否かはきわめて重要であろう。 | |
| This is an extremely well run company. | 我が社は経営が非常にうまくいっています。 | |
| I can't stand that noise. | その騒音に我慢できない。 | |
| Happiness and success in life do not depend on our circumstances, but on our efforts. | 人生の幸福と成功は我々の環境いかんによるのではなくて、我々の努力いかんによるのである。 | |
| We are faced with the alternatives of resistance or slavery. | 我々は抵抗か隷属か二者択一をせまられている。 | |
| Our plane took off exactly on time at six. | 我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。 | |
| The rain kept us from going out. | 雨のため我々は外出できなかった。 | |
| I cannot bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| We contracted to build a railway. | 我々は鉄道施設の契約をした。 | |
| We have to call on him tomorrow at any rate. | 我々はとにかく明日彼を訪問しなければならない。 | |
| I can't endure that noise a moment longer. | あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。 | |
| We talked the plan over with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| We captured the thief. | 我々はその泥棒を捕らえた。 | |
| We had to obey the foreign law. | 我々は外国の法律に従わねばならなかった。 | |
| We must think about the community. | 我々は地域社会について考えないといけない。 | |
| I can't take any more. | もう我慢の限界だ。 | |
| This book is a must for every student studying English. | この本は我々英学生にとっては正に座右の書である。 | |
| I've got a toothache. The pain is killing me. | 歯が痛い。この苦痛は我慢できない。 | |
| We take oil for granted. | 我々は石油があるのは当然のことと思っている。 | |
| Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world. | 我々は、新聞、雑誌、ニュース番組で世の中の出来事を知る。 | |
| We overwhelmed the many enemies. | 我々はたくさんの敵をやっつけた。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| We must control our passions. | 我々は激情を抑えねばならない。 | |
| Work and play are both necessary to health; this gives us rest, and that gives us energy. | 仕事と遊びは両方とも健康に必要である。後者は我々に休息を与え、前者は活動力を与えてくれる。 | |
| We cannot subdue nature. | 我々は自然を征服することなどできない。 | |
| The song is familiar to us. | その歌は我々によく知られている。 | |
| We must help him, and that immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| She wasn't hurt, but she got goose bumps when her car nearly crashed. | 危うく車がぶつかりそうになり、彼女は怪我こそしなかったが、ぞっとして鳥肌がたった。 | |
| We ascertained her dead. | 我々は彼女が死んだことを確かめた。 | |
| I can't put up with the inconvenience of country life. | 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 | |
| Our team competed with a powerful rival. | 我々のチームは強力なライバルと競った。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| He had reached the limits of his patience. | 彼は我慢の限界に来ている。 | |
| We are to meet at noon. | 我々は正午に会うことになっている。 | |
| We talked of many things. | 我々はいろいろなことを話し合った。 | |
| The strong yen was advantageous to our company. | 円高は我が社にとって好都合であった。 | |
| The decision was unfavourable to us. | その決定は我々にとって不利だった。 | |
| We were taught that World War II broke out in 1939. | 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 | |
| We have a lot of sympathies in common. | 我々は共鳴する点がおおい。 | |
| To love our neighbors is our duty. | 隣人を愛するのは我々のつとめだ。 | |
| We must provide for the future. | 我々は将来に備えねばならない。 | |
| We had nothing for it but to put up with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| I can't bear this pain. | この痛みは我慢できない。 | |
| We were all rather exhausted. | 我々は皆実は少々疲れきった格好だった。 | |
| We had native guides on our trip to the mountain. | 我々はその山脈で土着のガイドを雇った。 | |
| War concerns us all. | 戦争は我々すべてにかかわることだ。 | |
| If it were not for the sun, we could not live at all. | 太陽がなければ、我々は生きてゆけないだろう。 | |
| Our success depends upon whether you will help us or not. | 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 | |
| The data in her paper serves to further our purpose. | 彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。 | |
| Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? | 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 | |
| We tried to project our analysis into the future. | 我々は分析を将来に当てはめようとした。 | |
| I cannot abide his manner. | 私は彼の態度に我慢できない。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| We hoped to have done with the work before the holidays. | 我々は休み前に仕事を仕上げたかったのだが。 | |
| In the first place, no harm will come to us even if we try. | 第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。 | |
| The God who gave us life, gave us liberty at the same time. | 我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。 | |
| We have kept in constant touch for twenty years. | 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 | |
| We couldn't help but think that he was dead. | 我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。 | |
| I can't put up with an insult like this. | このような侮辱は我慢できません。 | |
| We cannot exist without water. | 水なしでは我々は生きていけない。 | |
| We had to abandon our plan. | 我々は計画を断念せざるをえなかった。 | |
| We left early so that we can catch the first train. | 我々は始発電車に乗るために早く出た。 | |
| What man has done, man can do. | 彼も人なり我も人なり。 | |
| We are sorry for his mistake. | 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| We gave the performer a clap. | 我々はその演奏者に拍手をおくった。 | |
| We must preserve our peaceful constitution. | 我々は平和憲法を守らなければならない。 | |
| Music surrounds our lives like air. | 音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。 | |
| We chaired the meeting democratically. | 我々は民主的にその会議を運営した。 | |
| Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... | しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| Our ownership in the company is 60%. | 我々の同社における持分は、60%です。 | |
| The government provided us with food. | 政府は我々に食糧を供給した。 | |
| He urged us to obey the rule. | 彼は我々にそのルールを守るように強く命じた。 | |
| I can't abide such a person. | 私はそんな人は、我慢ができない。 | |
| That shows how little we know of ourselves. | そのことで我々が自分のことをいかに知らないかがわかる。 | |
| On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future. | テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。 | |
| If you had been a little more patient, you could have succeeded. | もう少し我慢していたら、君は成功することができただろう。 | |
| We substitute margarine for butter. | 我が家ではバターのかわりにマーガリンを使う。 | |
| I can't take it anymore. | もう我慢の限界だ。 | |
| He prides himself on having been accepted into our football team. | 彼は我々のフットボールチームに入れたことを自慢している。 | |
| We had an implicit agreement that we would support each other. | 我々には互いに支持しあおうという暗黙の了解があった。 | |
| I can't put up with all that noise. | 私は、そういった音はすべて我慢できない。 | |
| We camped on the side of the lake. | 我々はその湖のほとりでキャンプした。 | |
| It's very hard to get rid of the cockroaches in our house. | 我々の家からゴキブリを駆除するのはとても難しい。 | |
| She could no longer put up with his insulting words. | 彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。 | |
| He did not ignore our request, and neither did she. | 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 | |
| Tom and Mary carried the injured man to the side of the road. | トムとメアリーは怪我をした男性を道の脇まで運んだ。 | |
| We have to get at the truth of the matter. | 我々は事の真相を知らなければならない。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| The climate has much to do with our mind and body. | 気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。 | |
| Our team lost all its games. | 我がチームは全敗を喫した。 | |
| Apart from you, we are all poor. | あなたは別として、我々は皆貧しい。 | |
| I can't stand being laughed at in public. | 私は人前で笑われるのが我慢できない。 | |
| In the matter of food and clothing, we are pretty well off. | 衣食に関しては我々はかなり豊かである。 | |
| It is not important whether we win the game or not. | 我々がゲームに勝つかどうかは問題ではない。 | |