Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience. | あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。 | |
| Not all of us can speak English. | 我々全員が英語を話せるわけではない。 | |
| He arrived half an hour late, which annoyed us very much. | 彼は30分遅れて着いたが、そのため我々は大変いらいらした。 | |
| We should not be influenced in our decisions by our prejudices. | 我々は決定にあたって偏見に左右されない。 | |
| He offered his help to us. | 彼は我々に援助を申し出た。 | |
| He did not ignore our request, and neither did she. | 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 | |
| We've gotten into this fixed pattern. | 我々はこれがやめられぬ癖になってしまった。 | |
| After our first attack, the enemy fled. | 我々の最初の攻撃で敵は逃走した。 | |
| No one can find fault with our new plan. | 我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。 | |
| They're no competition; our team can beat them hands down. | 彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。 | |
| We have to save him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| We will give them moral support. | 我々は彼らに精神的な援助を与えよう。 | |
| Our success depends on whether he helps us or not. | 我々の成功は彼が手伝ってくれるかどうかにかかっている。 | |
| We believe in Buddhism. | 我々は仏教を信仰している。 | |
| We made Mr Grey chairman of the committee. | 我々はグレー氏をその委員会の委員長にした。 | |
| Our team beat the Lions 3 to 0. | 我がチームは3対0でライオンズに勝った。 | |
| We must always be prepared for the worst. | 我々は常に最悪の事態に備えていなければならない。 | |
| We shall die sooner or later. | 遅かれ早かれ我々は必ず死ぬ。 | |
| We stayed at a hotel by the lake. | 我々はその湖のほとりのホテルに泊まった。 | |
| Is it certain that he will help us? | 彼が我々を助けてくれるというのは確かですか。 | |
| We bargained that we should go on a five-day week. | 我々は交渉して週休2日制にする協定をした。 | |
| Our team came home in triumph. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |
| The two of us don't belong here. | 我々二人がここにいるのは不自然だ。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| Were you just pulling my leg when you said we were all going to get extra bonuses? | 我々みんなに臨時ボーナスが出るって君は言ったけど、一杯くわせたのかい。 | |
| We left early so that we can catch the first train. | 我々は始発電車に乗るために早く出た。 | |
| Our interests clash with theirs. | 我々の利益は彼らの利益と相容れない。 | |
| We must always do our best. | 我々は常に最善を尽くさねばならない。 | |
| Our school adopted his teaching methods. | 我が校は彼の授業法を採用した。 | |
| I can't bear his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| We studied the government's economic policy. | 我々は政府の経済政策を検討した。 | |
| The newcomer fell short of our expectation. | 新人は我々の期待に及ばなかった。 | |
| She couldn't put up with his rudeness any more. | 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 | |
| We ran all the way to the station. | 我々は、駅までずっと走った。 | |
| If it were not for the sun, we could not live at all. | 太陽がなければ、我々は生きてゆけないだろう。 | |
| What will become of us if a war breaks out? | 戦争がおこったら我々はどうなるのでしょうか。 | |
| We would die without air. | 空気がなければ我々は死ぬだろう。 | |
| He refused to listen to our request for help. | 彼は我々の援助の要請に全く耳を貸さなかった。 | |
| We're banking on you to provide all the money we need. | 我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。 | |
| I can hardly stand his behavior. | 彼の行動にはほとんど我慢できない。 | |
| The things in this village are cheaper than those in ours. | この村では、我々の村よりも物価が安い。 | |
| We were worried we might miss the train. | 我々は列車に遅れないかと心配だった。 | |
| There's no need for us to argue about this. | 我々がこのことについて議論する必要はない。 | |
| Tom hurt himself. | トムは怪我をした。 | |
| His sudden appearance surprised us all. | 彼が突然現れたので我々はみな驚いた。 | |
| One of us will have to go. | 我々のうちの1人が行かざるを得ないだろう。 | |
| We must provide for the future. | 我々は将来に備えねばならない。 | |
| We've been matched up with some strong teams this year. | 我々は今年は強いチームと取り組まされた。 | |
| Their proposition is contrary to ours. | 彼らの提案は我々のと反対である。 | |
| We heard a cry from above. | 我々は上のほうから叫び声がするのを耳にした。 | |
| Our company's base is in Tokyo. | 我が社の本拠地は東京にある。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| Lucy was beside herself with excitement. | ルーシーは興奮して我を忘れた。 | |
| We take oil for granted. | 我々は石油があるのは当然だとおもっている。 | |
| We have to expect the worst. | 我々は最悪の事態を考えておかなければいけない。 | |
| We deal in silk goods. | 我々は絹織物を商っている。 | |
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| Our class has increased in size. | 我々のクラスは規模が大きくなった。 | |
| We arrived first. | 我々は最初に着いた。 | |
| I can't stand being laughed at in front of others. | 人前で馬鹿にされるのは我慢ができない。 | |
| Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies; Thou hast anointed my head with oil; my cup runneth over. | なんぢわが仇のまへに我がために筵をまうけ、わが首にあぶらをそゝぎたまふ。わが酒杯はあふるゝなり。 | |
| God gave us the power to love. | 神は我々に愛する力を与え給うた。 | |
| I cannot put up with all that noise. | 私は、そういった音はすべて我慢できない。 | |
| She couldn't do with his rude behavior. | 彼女は彼の無作法なふるまいが我慢できなかった。 | |
| These trees will screen our new house from public view. | この木々が我々の新しい家を、外を通る人から見えないように、さえぎってくれるだろう。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| All we have to do is to try our best. | 我々は、最善を尽くしさえすればよいのだ。 | |
| This food contains all the minerals without which our bodies would not function. | この食べ物は、それなくしては我々の身体が正しく機能しないすべてのミネラルを含んでいます。 | |
| We didn't start with much money or many endorsements. | 我々はそれほどお金も多くなく、支持もないところから始まった。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| We made the best of that bad situation. | 我々はあの悪い状況を極力生かした。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| Only a handful of activists are articulate in our union. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| We had to put off the meeting because of the storm. | 我々は嵐のため会合を延期しなければならない。 | |
| The hostess couldn't possibly put up with his arrogance. | その女性の司会者は彼の傲慢さがどうしても我慢できなかった。 | |
| We are against war. | 我々は戦争に反対だ。 | |
| We have to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| Our eyes take time to adjust to the darkness. | 我々の目は暗闇に慣れるのに時間がかかる。 | |
| Every one of us is more or less interested in art. | 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 | |
| We should not resort to violence. | 我々は暴力に訴えるべきでない。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| We are all in agreement. | 我々はみな同意している。 | |
| He sent us his blessing. | 彼は我々に幸あれといった。 | |
| We differed as to the solution to the problem. | その問題の解決策について我々は意見を異にした。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話機の発明は我々の生活に変革をもたらした。 | |
| We prepared for an attack. | 我々は攻撃に備えた。 | |
| Our factories are working at full capacity. | 我々の工場はフル操業している。 | |
| We are influenced both by environment and by heredity. | 我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。 | |
| We have to reduce the cost to a minimum. | 我々は原価を最小限に下げないといけない。 | |
| At all events we have done our best. | ともかく我々はベストを尽くしたのだ。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは我々の関係を終わらせたいということですか。 | |
| We fought for everyone. | 我々はみんなのために戦った。 | |
| After we finished working, we enjoyed talking together. | 仕事を終えた後で、我々は共に話し合いを楽しんだ。 | |
| We build and maintain relationships with others. | 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 | |
| We cannot meet your needs. | 我々はあなたの要求には応じられません。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |