Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We hear with our ears. | 我々は耳を使って聴く。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| The girl screamed with fear, which we all shared. | その娘は恐怖で叫び声をあげたが、我々もみんな恐怖を感じていた。 | |
| Ever since we wear clothes, we know not one another. | 我々は衣服を着るようになって以来、お互いが分からなくなった。 | |
| The situation calls for our action. | 情勢は我々が行動を取ることを必要としている。 | |
| We found it impossible for us to cross the river. | 我々がその川を渡るのは無理だと分かった。 | |
| We cannot make a change in our schedule. | 我々の予定は変更できない。 | |
| We enjoyed ourselves to the full. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| She wasn't hurt, but she got goose bumps when her car nearly crashed. | 危うく車がぶつかりそうになり、彼女は怪我こそしなかったが、ぞっとして鳥肌がたった。 | |
| We talked about the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| We're in no danger now. | 我々は今危険な状態にはない。 | |
| She implied that she would like to come with us. | 彼女は我々と行きたいのだとほのめかした。 | |
| Technology has given us immense power. | 科学技術は偉大な力を我々に与えてくれた。 | |
| A female friend of ours took a trip to a small village last week. | 我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。 | |
| The boxing match was completely one-sided, one pug was so badly mauled that his manager had to throw in the sponge. | そのボクシング試合は完全に一方的だった。一方のボクサーはひどく打たれて怪我したので、そのマネージャーは敗北を認めなければならなかった。 | |
| I can't put up with this noise any more. | 私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。 | |
| I could not stand my house being torn down. | 私は自分の家が取り壊されるのを、我慢できなかった。 | |
| Our company needs someone who is at home in advanced technology. | 我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。 | |
| If it were not for plants, we wouldn't be able to live. | もし植物がなかったら、我々は生きていけないだろう。 | |
| We got to the station at six. | 我々は6時に駅に着いた。 | |
| The ferry started to move and we were across in half an hour. | フェリーは動き出し、我々は30分で向こう岸に着いた。 | |
| The decision was unfavourable to us. | その決定は我々にとって不利だった。 | |
| She was beside herself with anger. | 彼女は怒りのために我を忘れた。 | |
| We must pay attention to traffic signals. | 我々は信号に注意しなければならない。 | |
| You probably already know about our company. | 我が社についておそらくご存じです。 | |
| Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing! | 貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ? | |
| I cannot bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| He had reached the limits of his patience. | 彼は我慢の限界に来ている。 | |
| We should have told him the truth. | 我々は彼に事実を話すべきはずだったのに。 | |
| Doctors advise us on our health. | 医師は健康について我々に助言してくれる。 | |
| We had the luck to win the battle. | 我々は運良く戦いに勝った。 | |
| She was beside herself with rage. | 彼女は激怒のあまり我を忘れていた。 | |
| They often drop in to see us. | 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 | |
| We are all impatient for our holiday. | 我々はみな休暇が来るのを待ちかねている。 | |
| The queen was gracious enough to invite us. | 女王は寛大にも我々を招待してくださった。 | |
| He is too proud to give up. | 彼はやせ我慢しているんだ。 | |
| We explored all possible ways of cutting expenditures. | 我々は支出を削減するあらゆる可能な方法を探った。 | |
| They rejoiced over the news of our success. | 彼らは我々の成功の知らせを喜んだ。 | |
| We regret his death. | 我々は彼の死を残念に思う。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話の発明は我々の生活に大変革をもたらした。 | |
| We didn't actually see the accident. | 我々はその事故を実際に目撃したわけではない。 | |
| We expect you to carry out what you have once promised. | 我々はあなたが一度約束したことを実行すると思っている。 | |
| Our party finally had a candidate we could put forward with pride. | 我が党にもようやく、誇りをもって出せる候補者ができた。 | |
| Our plan was fully realized. | 我々の計画は完全に実現した。 | |
| We camped on the side of the lake. | 我々はその湖のほとりでキャンプした。 | |
| Is it certain that he will help us? | 彼が我々を助けてくれるというのは確かですか。 | |
| We were all shouting at the same time. | 我々はみな同時に叫んでいた。 | |
| As time went on, our hopes sank. | 時間がたつにつれて我々の希望は消えた。 | |
| We take a meal three times a day. | 我々は一日に3回食事をする。 | |
| We confirmed the hotel reservations by telephone. | 我々はそのホテルの予約を電話で確かめた。 | |
| As the days passed, our campaign grew in momentum. | 日がたつにつれて我々の運動ははずみがついた。 | |
| I can't put up with the way he spits. | 彼の唾の吐き方が我慢できない。 | |
| We should make the most of solar energy. | 我々は太陽エネルギーを最大限に活用しなければならない。 | |
| I cannot put up with all that noise. | 私は、そういった音はすべて我慢できない。 | |
| What I can't bear is the sound of chalk squeaking on a chalkboard. | 私が我慢できないことは、黒板でキーキーとチョークが音を立てることだ。 | |
| They were kind enough to assist us. | 彼らは親切にも我々を援助してくれた。 | |
| Our bodies are our gardens, to which our wills are gardeners. | 我々の肉体は我々の庭園であり、我々の意志はこの庭園に対する庭師である。 | |
| Their proposition is contrary to ours. | 彼らの提案は我々のと反対である。 | |
| Directly the bell rang, we got up. | 鐘が鳴るとすぐ我々は起き上がった。 | |
| He's not one of us. | 彼は我々の仲間ではない。 | |
| We have to get at the truth of the matter. | 我々は事の真相を知らなければならない。 | |
| We are inclined to think that most dogs bite. | 我々はたいていの犬はかむものだと考えがちである。 | |
| We communicate by means of language. | 我々は言語で意思を伝える。 | |
| My brother may have to be operated on for the knee injury. | 兄の膝は怪我で手術が必要かもしれない。 | |
| His car is gaining on us. | 彼の車が我々に追いつきつつある。 | |
| We had no alternative but to fight. | 我々には闘うしか道はなかった。 | |
| We will never agree. | 我々は決してうまくいかないだろう。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 | |
| We found the stolen bag in this bush. | 我々は盗まれたバッグをこの茂みで見つけた。 | |
| They are more emotional than we. | 彼らは我々よりも感情的だ。 | |
| I can't stand listening to loud music. | 騒々しい音楽を聴くのは我慢できない。 | |
| He urged us to obey the rule. | 彼は我々にそのルールを守るように強く命じた。 | |
| I stretch before exercising to prevent injury. | 怪我を防ぐために、運動前にはストレッチをしています。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| It is important that we make plans in relation to anticipated changes. | 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 | |
| I can't stand all this noise. | この音には全く我慢できません。 | |
| We began on a new project. | 我々は新しい事業に着手した。 | |
| We take air and water for granted. | 我々は空気や水をあって当然のものと考えている。 | |
| We played catch to achieve the goal. | 目的を達成するために、我々は協力したよ。 | |
| We must carry out that plan. | 我々はその計画を実行しなければならない。 | |
| Tom always tries to have his own way. | トムはいつも我を通そうとする。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| He lives next door but one to us. | 彼は我々の家から2軒隣に住んでいる。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| The music doesn't appeal to us any longer. | その音楽はもはや我々の心に訴えない。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまり我を忘れた。 | |
| We climbed up the stream in the mountain. | 我々は山の中で小川に沿って登った。 | |
| We did not help him, so he made it by himself. | 我々は援助しなかったので彼は自力でやり遂げた。 | |
| The company is our wholly-owned subsidiary. | その会社は我々の100%子会社である。 | |
| We found the front door locked. | 我々は玄関が締まっているのが分かった。 | |
| We believe in democracy. | 我々は民主主義をよいと思う。 | |
| We can't avoid putting off our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| Let's drink a toast to our friends! | 我々の友人のために乾杯しよう。 | |
| Every one of us who ridiculed his business plan as a bunch of hokum should be embarrassed we did. | 荒唐無稽と皆に言われた彼のビジネスプランだけど、今となっては我々の不明を恥じるしかないのかね。 | |
| Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. | 覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | 私はあの騒音にはもう我慢できない。 | |
| We must concede that we committed an error. | 間違いを犯したということは我々は認めねばならない。 | |
| You will hurt yourself if you're not careful. | 注意しないと怪我をしますよ。 | |
| We should approach this problem from different angles. | 我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。 | |
| Let's just keep this between ourselves, shall we? | これは我々だけの秘密にしておきませんか。 | |