Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are barely above want. | 我々は辛うじて困らないというだけだ。 | |
| Our company had the fortieth anniversary of its foundation. | 我が社は創立40周年を迎えた。 | |
| We met along the way. | 我々は途中で会った。 | |
| Such actions are alien to our beliefs. | そのような行動は我々の信条に反する。 | |
| We hope to reach the summit before it gets dark. | 我々は暗くなる前に頂上へたどり着きたい。 | |
| We must get over this difficulty. | 我々はこの困難を乗り越えなければなりません。 | |
| We are familiar with the legend of Robin Hood. | 我々はロビンフッドの伝説を良く知っている。 | |
| Our interests conflict with theirs. | 我々の利害は彼らの利害と衝突する。 | |
| We have kept in constant touch for twenty years. | 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 | |
| Our plan was unsuccessful. | 我々の計画は失敗した。 | |
| We would play baseball after school in those days. | 我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。 | |
| The government provided us with food. | 政府は我々に食糧を供給した。 | |
| We saw the lady carried away to the hospital. | 我々はその女性が病院に運ばれるのを見た。 | |
| Practice is tough. But, if it is for the sake of victory, then you must be able to endure. | 練習はつらいです。でも、優勝するためとあれば我慢できます。 | |
| The strong yen was advantageous to our company. | 円高は我が社にとって好都合であった。 | |
| If he were a good pitcher, we would win this game. | 彼がいいピッチャーなら、我々はこの試合に勝てるのだが。 | |
| We enjoyed watching the game. | 我々は試合を見て楽しんだ。 | |
| We had better utilize our natural resources. | 我々は天然資源をもっと有効に利用する必要がある。 | |
| We take a meal three times a day. | 我々は一日に3回食事をする。 | |
| "My Struggle" is a book by Adolf Hitler. | 「我が闘争」はアドルフ・ヒトラーの著書である。 | |
| He was hurt in the accident. | 彼は事故で怪我をした。 | |
| Lover, come back to me. | 恋人よ、我に帰れ。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| We should sometimes expose our bodies to the sun. | 我々は時々日光にさらす必要がある。 | |
| She couldn't do with his rude behavior. | 彼女は彼の無作法なふるまいが我慢できなかった。 | |
| Bob got impatient at his wife's delay. | ボブは妻がぐずぐずしているのが我慢できなくなった。 | |
| We are finding it difficult deciding on which one to buy. | どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。 | |
| Technology has given us immense power. | 科学技術は偉大な力を我々に与えてくれた。 | |
| Our school is right near the park. | 我々の学校は公園のすぐ近くにある。 | |
| I think, therefore I am. | 我思う、ゆえに我あり。 | |
| We heard a cry from above. | 我々は上のほうから叫び声がするのを耳にした。 | |
| Our team is gaining ground. | 我々のチームが優勢になりつつある。 | |
| I am impatient with those who aren't cooperative. | 私は協力的でない人たちに我慢できない。 | |
| The blare of the radio burst upon our ears. | ラジオの騒音が我々を襲った。 | |
| One of us will have to go. | 我々のうちの1人が行かざるを得ないだろう。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| Since the bus had been delayed, we had a long wait in the rain. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| The old proverb still holds good in our modern society. | その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話機の発明は我々の生活に変革をもたらした。 | |
| We carried out our mission successfully. | 我々は無事使命を果たした。 | |
| Can you stand the summer heat in Nagoya? | 名古屋の夏の暑さを我慢できますか。 | |
| The bank reassured us that our money was safe. | 銀行は我々の金が安全なことを確約した。 | |
| We were landed on a lonely island. | 我々はさびしい島におろされた。 | |
| Mr. White is in charge of our class. | ホワイト先生が我々の組を受け持っています。 | |
| Hurry up, Martin. We're already late! | マーチン、急ぎなさい。もうだいぶ我々は遅れている。 | |
| There has been an alteration in our plans. | 我々の計画に変更があった。 | |
| I cannot put up with his temper any longer. | 私はもう彼の短気には我慢できない。 | |
| Fortunately, no passengers were injured. | 幸い乗客に怪我はありませんでした。 | |
| We sat up half the night just talking. | 我々はしゃべりづめで夜半まで起きていた。 | |
| The day will soon come when we will conquer space and travel to the moon. | 我々が宇宙を征服し、月旅行をする日も遠くないでしょう。 | |
| We all suspect him of murder. | 我々はみな、彼が殺人を犯したのではないかと疑っている。 | |
| I just can't stand this hot weather anymore. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| We danced to the music. | 我々は音楽に合わせて踊った。 | |
| We fought a hard battle. | 我々は激しく戦った。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| Our team competed with a powerful rival. | 我々のチームは強力なライバルと競った。 | |
| The whole building has been put at our disposal. | 我々はそのビル全部を自由に使ってきた。 | |
| He abused our trust. | 彼は我々の信頼を裏切った。 | |
| We sat on a bench in the park. | 我々は公園のベンチに座った。 | |
| She couldn't stand the heat in the train. | 彼女は列車の中のあつさに我慢できなかった。 | |
| During the war, we had to do without sugar. | 戦争中は我々は砂糖無しですまさなければならなかった。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| If it were not for great books, our lives would be much the poorer. | もし偉大な本がなければ、我々の生活はもっとつまらなくなるだろう。 | |
| I can't stand that silly woman. | あの馬鹿な女には我慢できない。 | |
| He conceded us the use of his yacht. | 彼は我々に自分のヨットの使用を許した。 | |
| I can't put up with this noise any more. | 私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。 | |
| Our competitive position is weakened by the rising labor cost. | 労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。 | |
| We spent the afternoon fooling around on the beach. | 我々午後いっぱい浜辺でぶらぶらと時間を過ごした。 | |
| We cannot have our own way in everything. | 我々はいつも思い通りにするわけにはいかない。 | |
| All of us students like baseball. | 我々学生はみな野球が好きだ。 | |
| This miserable old church is the oldest building in our country. | このみすぼらしい教会は我が国最古の建築物だ。 | |
| We banqueted on lobster that night. | その夜我々は大エビに舌鼓を打った。 | |
| The problem affects the prestige of our school. | これは我が校の名誉にかかわる問題だ。 | |
| We came up against massive popular resistance. | 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 | |
| The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky. | 我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。 | |
| We are looking to you for help. | 我々はあなたに援助を求めています。 | |
| We have to put up with a lot of noise when the children are at home. | 私たちは子供が家にいるときには騒音にはずい分我慢しなければならない。 | |
| We took a turn around the city in our car. | 我々はその市内をちょっとドライブした。 | |
| Our team returned home after a huge victory. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |
| Tom hurt himself. | トムは怪我をした。 | |
| After three hours of discussion we got nowhere. | 3時間議論したが、我々は話がまとまらなかった。 | |
| We were nearly frozen to death. | 我々はあやうく凍死するところだった。 | |
| We refer to this city as Little Kyoto. | 我々はこの町を小京都と呼ぶ。 | |
| The methodology used in his study is also helpful to us in conducting our research. | 彼の研究で用いられた方法論は、我々の調査を行う際にも役に立つ。 | |
| We watched the sun setting behind the mountains. | 我々は太陽が山の後ろに沈むのを眺めた。 | |
| It is not necessary for us to attend the meeting. | 我々にとって会議に参加する必要はない。 | |
| We went into a shop to get some food. | 我々は食べ物を買うために店に入った。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. | 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | |
| We are charmed by your individuality. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| We investigated the matter from all angles. | 我々はその問題を立体的に調査した。 | |
| It is our obligation to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| Our advance was checked. | 我々の前進は阻まれた。 | |
| The author's name is familiar to us. | その作家の名前は我々によく知られている。 | |
| We must adapt our plan to these new circumstances. | 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 | |
| His patience reached its limit. | 彼の我慢も限界に達した。 | |
| He represented our company at the conference. | 彼は我が社を代表してその会議に出席した。 | |
| I was very angry with myself for my lack of courage. | 度胸のない自分に我ながらひどく腹が立った。 | |
| We took his success for granted. | 我々は彼が成功したのは当たり前だと思った。 | |
| We need some formal instruction in literature. | 我々には文学の正式な指導が必要だ。 | |