Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We actually didn't see the accident. | 我々がその事故を目撃しなかったのは事実だ。 | |
| John can't bear the noise. | ジョンはその音を我慢できない。 | |
| In our culture, you cannot be married to two women at the same time. | 我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。 | |
| He conducted us on a tour around the lake. | 彼は湖畔巡りの旅で我々を案内した。 | |
| His help is indispensable to us. | 彼の援助は我々に絶対必要です。 | |
| A magnificent sight presented itself before us. | すばらしい景色が我々の前に現れた。 | |
| We are all poor swimmers with the possible exception of Jack. | ジャックだけは除外できようが我々はみんな泳ぎはへたです。 | |
| We are charmed by your individuality. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| It will do harm to us. | それは我々に危害を及ぼすだろう。 | |
| Are we making a nonstop flight to the U.S.? | 我々はアメリカへ直行便で行くのですか。 | |
| We have to defend our country from the foreign aggression. | 我が国を外国の侵略から守らねばならない。 | |
| The train was so crowded that we were obliged to stand all the way to Osaka. | 列車が混んでいたので、我々は大阪までずっと立ち通しだった。 | |
| We were disappointed because we could not carry out our plan. | 我々は計画が実行できず、失望した。 | |
| The rain discouraged us from going out. | 雨で我々は外出を諦めた。 | |
| Our team lost the first game. | 我がチームは一回戦で負けた。 | |
| We captured the thief. | 我々はその泥棒を捕らえた。 | |
| As far as I know, he's guilty. | 我々の知る限りでは彼は有罪だ。 | |
| We are apt to waste time. | 我々は時間を浪費しがちである。 | |
| There was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin. | 今日は市場に肉がなかったから、缶詰で我慢しなければならない。 | |
| I injured myself during the physical education lesson. | 僕は体育の授業中に怪我をした。 | |
| The teacher interpreted the passage of the poem. | 先生はその詩の一節を我々に説明してくれた。 | |
| I ran out of the room without knowing what I was doing. | 私は無我夢中で部屋を飛び出した。 | |
| We hold the same principles. | 我々は同じ主義を抱いている。 | |
| We have to reduce the cost to a minimum. | 我々は原価を最小限に下げないといけない。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君たちの不道徳な行いは我が校の名を汚すものだ。 | |
| He betrayed us by telling the enemy where we were. | 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 | |
| We have to make the best of what we have. | 私達は今あるもので我慢しなければならない。 | |
| This scandal has severely damaged the public image of our company. | このスキャンダルにより我が社はひどくイメージダウンしてしまった。 | |
| Let us stop to think how much we depend upon atomic energy. | 我々がどのくらい原子力に頼っているか、落ち着いて考えてみよう。 | |
| We must think about the community. | 我々は地域社会について考えないといけない。 | |
| A female friend of ours took a trip to a small village last week. | 我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。 | |
| Bees provide honey for us. | ミツバチは我々に蜜を与えてくれる。 | |
| The odds are against us. | 情勢は我々に不利だ。 | |
| She was beside herself with anger. | 彼女は怒りのために我を忘れた。 | |
| They obstructed our plan. | 彼らは我々の計画を邪魔した。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| We have a lot of sympathies in common. | 我々は共鳴する点がおおい。 | |
| I cannot put up with his arrogance. | 私は彼の傲慢な態度が我慢できない。 | |
| The music doesn't appeal to us any longer. | その音楽はもはや我々の心に訴えない。 | |
| We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. | 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 | |
| The warmth after the chills intoxicated us. | 寒さの後の暖かさで我々はうきうきした。 | |
| We are getting on first-rate. | 我々はとても仲良くやっている。 | |
| We have to call on him tomorrow at any rate. | 我々はとにかく明日彼を訪問しなければならない。 | |
| It behooves us to do our best. | 我々はベストを尽くさなければならない。 | |
| We are working in the interest of peace. | 我々は平和のために働いている。 | |
| The boxing match was completely one-sided, one pug was so badly mauled that his manager had to throw in the sponge. | そのボクシング試合は完全に一方的だった。一方のボクサーはひどく打たれて怪我したので、そのマネージャーは敗北を認めなければならなかった。 | |
| We danced to the music. | 我々は音楽に合わせて踊った。 | |
| We should deal with this matter without delay. | 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 | |
| We will run short of oil some day. | 我々はいつかは石油が不足するだろう。 | |
| There are seven of us. | 我々は全部で、7人です。 | |
| We took the enemy by surprise. | 我々は敵の不意をついた。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| He bade us welcome. | 彼は我々に歓迎の挨拶をした。 | |
| We are inclined to think that most dogs bite. | 我々はたいていの犬はかむものだと考えがちである。 | |
| A miserable sequence of defeats discouraged us. | みじめな連敗で我々は意気消沈した。 | |
| What I can't bear is the sound of chalk squeaking on a chalkboard. | 私が我慢できないことは、黒板でキーキーとチョークが音を立てることだ。 | |
| We lost on that job. | 我々はその仕事で損をした。 | |
| However humble it is, there is no place like home. | どんなに粗末でも、我が家ほどよいところはない。 | |
| They are of us, you know. | 彼らは我々の仲間だ。 | |
| We are suffering from a severe water shortage this summer. | 我々は今年の夏はひどい水不足に苦しんでいる。 | |
| I cannot put up with his temper any longer. | 私はもう彼の短気には我慢できない。 | |
| Not even a day can we live without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| We all agree to the new plan. | 我々全員がその新計画に賛成する。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis. | 我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。 | |
| I can't put up with the way he spits. | 彼の唾の吐き方が我慢できない。 | |
| We gained admittance to the meeting. | 我々は会への入場を許された。 | |
| This subject is outside the scope of our inquiry. | この問題は我々の調査の範囲外である。 | |
| We opposed his plan to build a new road. | 我々は彼の新道路建設計画に反対した。 | |
| Our plans are taking shape. | 我々の計画は具体化しつつある。 | |
| My house needs major repairs. | 我が家は大修理が必要だ。 | |
| We are subject to the Constitution of Japan. | 我々は日本国憲法に従わないといけない。 | |
| In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. | 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 | |
| We asked several questions of him. | 我々は、彼にいくつかの質問をした。 | |
| We extended a hearty welcome to them. | 我々は彼等を心から歓迎した。 | |
| Only a handful of activists in our union are getting on us. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| It is very hard to get rid of cockroaches from our house. | 我々の家からゴキブリを駆除するのはとても難しい。 | |
| The school will provide tents for us. | 学校が我々にテントを用意してくれる。 | |
| We didn't help him, so he did it off his own bat. | 我々は援助しなかったので彼は自力でやり遂げた。 | |
| We are not alone in supporting the plan. | その計画を支持しているのは我々だけではない。 | |
| The problem affects the prestige of our school. | これは我が校の名誉にかかわる問題だ。 | |
| We must help him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| We found the front door locked. | 我々は玄関が締まっているのが分かった。 | |
| I can't stand the noise. | その煩い音には我慢できない。 | |
| Our army took the kingdom by surprise. | 我が軍はその王国を不意打ちにした。 | |
| Our mutual understanding is indispensable. | 我々の相互理解が必要である。 | |
| He made fun of our ignorance. | 彼は我々の無知をからかった。 | |
| Practice is tough. But, if it is for the sake of victory, then you must be able to endure. | 練習はつらいです。でも、優勝するためとあれば我慢できます。 | |
| Our country must develop its natural resources. | 我が国は自国の天然資源を開発しなければならない。 | |
| We stood face to face. | 我々は向かい合って立っていた。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持する為にあらゆる努力をするべきである。 | |
| We felt the ground sinking. | 我々は地面が沈んでいくのを感じた。 | |
| We're booked for the whole month on Broadway. | 我々は丸一ヶ月間、ブロードウェーで出演予定です。 | |
| What would our lives be like without electricity? | 電気がなかったら、我々の生活はどんなだろう? | |
| We must know about it. | 我々はどうしてもそれを知らなければならない。 | |
| Our climb will be steep. | 我々の登山は厳しいだろう。 | |
| We entered into a serious conversation. | 我々は真剣な話し合いを始めた。 | |
| I can't stand this pain any more. | この苦痛には我慢できない。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| We take air and water for granted. | 我々は空気や水をあって当然のものと考えている。 | |