Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Their living room is as large again as my house. | 彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。 | |
| We learn by experience. | 我々は経験によって学ぶ。 | |
| I can't stand humidity. | 私は湿気が我慢できない。 | |
| We insist that this project be carried out immediately. | 我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。 | |
| She advised us that it would rain all day. | 雨が一日中降るだろうと彼女は我々に告げた。 | |
| Our sphere of influence has expanded so much since then. | それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。 | |
| To love and to cherish, till death do us part. | 死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。 | |
| We are to preserve nature. | 我々は自然を保存するべきです。 | |
| We used to compete furiously in college. | 我々は大学時代にはしのぎを削ったものだ。 | |
| We were worried we might miss the train. | 我々は列車に遅れないかと心配だった。 | |
| It was just an accident that we met. | 我々が出会ったのはまったくの偶然だった。 | |
| We spent the major part of our holidays in the country. | 我々は休暇の大部分を田舎で過ごした。 | |
| She is beside herself with rage. | 彼女は怒りで我を忘れた。 | |
| Even I can't endure it. | 自分でも我慢ができない。 | |
| We have only a slender chance of success. | 我々が成功する見込みはわずかしかない。 | |
| We can communicate with each other in many ways. | 我々はいろいろな方法でお互いにコミュニケーションする。 | |
| We all had such a good time. | 我々はみんなとても楽しく過ごした。 | |
| We all knelt down to pray. | 我々は全員ひざまずいて祈りを捧げた。 | |
| He stood apart from us. | 彼は我々から離れて立った。 | |
| He is arrogant toward us. | 彼は我々に対し傲慢だ。 | |
| The blare of the radio burst upon our ears. | ラジオの騒音が我々を襲った。 | |
| How lucky we are to have had the opportunity to work with you! | 我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。 | |
| Our team has topped the league this season. | 今シーズンは我々のチームがリーグで優勝した。 | |
| We took a ferry from the island to the mainland. | 我々は島から本土へフェリーで渡った。 | |
| We rowed up the river against the current. | 我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。 | |
| She cannot stand what her husband does. | 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 | |
| Nothing gives us so much pleasure as making things ourselves. | 自分で物を作ることほど多くの喜びを我々に与えてくれるものはない。 | |
| We work in a factory. | 我々は工場で働きます。 | |
| We tend to think that most dogs bite. | 我々はたいていの犬はかむものだと考えがちである。 | |
| We contracted to build a railway. | 我々は鉄道施設の契約をした。 | |
| We took turns driving the car. | 我々は交替で車を運転した。 | |
| We bedded down at the roadside park for the night. | 我々はその夜、ロードサイドパークで寝た。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| We are under his command. | 我々は彼の指揮下にいる。 | |
| We will get through the jungle somehow. | 我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。 | |
| The old proverb still holds good in our modern society. | その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。 | |
| We can't avoid postponing our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| I can't tolerate this noise any longer. | この騒音にはもう我慢することができません。 | |
| I can't bear the inconvenience of country life. | 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 | |
| I can't abide that fellow. | 僕は、あいつには我慢できない。 | |
| We take oil for granted. | 我々は石油があるのは当然だとおもっている。 | |
| I can't put up with him. | 彼には我慢できない。 | |
| My uncle was the only person injured in the car accident. | 私の叔父はその自動車事故で怪我をした唯一の人です。 | |
| This is a small house, but it will do for us. | この家は小さいが我々には十分です。 | |
| It was apparent to everybody that our team was stronger. | 我々のチームのほうが強いのはだれの目にも明らかであった。 | |
| Our interests clash with theirs. | 我々の利益は彼らの利益と相容れない。 | |
| The teacher aroused our interest. | その教師は我々の興味をかき立てた。 | |
| Computers save us a lot of time and trouble. | コンピューターは我々から多くの時間と手間を省いてくれる。 | |
| We have to put up with a lot of noise when the children are at home. | 私たちは子供が家にいるときには騒音にはずい分我慢しなければならない。 | |
| He was injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で怪我をした。 | |
| We must prevent rapid population growth. | 我々は急速な人口増加を防がなければならない。 | |
| We objected, but she went out anyway. | 我々は反対したが、それでも彼女は出ていった。 | |
| You will have your own way. | 君は何としても我を通そうとする。 | |
| He lost himself in his new research. | 彼は新しい研究に我を忘れた。 | |
| Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. | バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 | |
| The strong yen was advantageous to our company. | 円高は我が社にとって好都合であった。 | |
| We promised to stand by him in case of trouble. | 困ったとき、彼の味方になると我々は約束しました。 | |
| He argued for our forming the alliance with that nation. | 彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| We must all take care to preserve our national heritage. | 我々は皆国家遺産を守るように気をつけなければならない。 | |
| A vast desert lay before us. | 広大な砂漠が我々の前に横たわっていた。 | |
| We can have dogs, cats, birds, and so on. | 我々は犬や猫や鳥などを飼うことができる。 | |
| I was injured while I was skiing. | 私はスキーをしていて怪我をした。 | |
| We studied Greek culture from various aspects. | 我々はギリシャ文化をいろいろな見地から研究した。 | |
| Don't cry trouble half-way. | 怪我をしないうちから泣き叫ぶな。 | |
| He bade us welcome. | 彼は我々に歓迎の挨拶をした。 | |
| I can't stand this pain any more. | この苦痛には我慢できない。 | |
| We arrived first. | 我々は最初に着いた。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| We consider it the citizens' legitimate right to have public libraries. | 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 | |
| He can not endure already. | 彼にはもう我慢できない。 | |
| We often associate black with death. | 我々はしばしば黒色を死と結び付けて考える。 | |
| I guess we wouldn't have been able to carry out the plan if it weren't for your help. | 君の助けがなかったら、我々は計画を実行することはできないだろう。 | |
| Chris injured his leg playing tennis and is in a lot of pain. | クリスはテニスをしていて足に怪我をし、ひどく痛がっています。 | |
| We have to make the best of what we have. | 私達は今あるもので我慢していかなければならない。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing. | 経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。 | |
| I could not stand my house being torn down. | 私は自分の家が取り壊されるのを、我慢できなかった。 | |
| We must continue to study as long as we live. | 我々は生きている限り学び続けなければならない。 | |
| We took a turn around the city in our car. | 我々はその市内をちょっとドライブした。 | |
| We consumers must buy more domestic products. | 我々消費者は国産品をもっと買わなければならない。 | |
| My family was well off in those days. | 当時我が家は暮らし向きがよかった。 | |
| He finally consented to our plan. | 彼はついに我々の計画に同意した。 | |
| Our new school building is under construction. | 我々の新校舎は目下建設中である。 | |
| We bound him to secrecy. | 我々は彼に秘密を誓わせた。 | |
| He did not live up to expectations. | 彼は我々の期待にそわなかった。 | |
| He did it with us all with pleasure. | 彼は我々と一緒に慶んでそれをした。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| We are finding it difficult deciding on which one to buy. | どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。 | |
| We assume that he is honest. | 我々は彼を正直だと思っている。 | |
| As we went around the corner, the lake came into view. | 我々が角を曲がった時、その湖が見えてきた。 | |
| The injured man is now at rest. | その怪我人はもう平静になった。 | |
| We are attracted to your personality. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| He grinned broadly at us. | 我々を見てにたりと笑った。 | |
| We cannot have our own way in everything. | 我々はいつも思い通りにするわけにはいかない。 | |
| We're booked for the whole month on Broadway. | 我々は丸一ヶ月間、ブロードウェーで出演予定です。 | |
| We had better do what other people do. | 我々も世間なみのことをしなくちゃ。 | |
| Charity begins at home. | 自愛は我が家からはじまる。 | |
| Tom bats cleanup on our team. | 我がチームではトムが4番を打つ。 | |
| We have enjoyed peace for more than 40 years. | 我々は40年以上も楽しむ場を享受している。 | |