Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is considered one of the greatest scientists in our country. | 彼は我が国で最も偉大な科学者のうちの一人だと考えられている。 | |
| We rowed up the river against the current. | 我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。 | |
| We hold that economy will soon improve. | 経済はすぐによくなると我々は考えている。 | |
| We elected him to be mayor. | 我々は彼を市長に選んだ。 | |
| Our campaign was not hatched in the halls of Washington. | 我々の運動は、ワシントンのホールから始まったわけではない。 | |
| The trouble with us is that we have no funds. | 困ったことには我々には資金がない。 | |
| I can't stand being laughed at in front of others. | 人前で馬鹿にされるのは我慢ができない。 | |
| We voted for the candidate. | 我々はその候補者に賛成投票した。 | |
| If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under. | 土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。 | |
| You should have come here sooner instead of putting it off out of pride for so long. | そんなにやせ我慢しなくても、はやくこっちに来れば良かったのに。 | |
| He deprived us of our liberty. | 彼が我々の自由を剥奪した。 | |
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| A miserable sequence of defeats discouraged us. | みじめな連敗で我々は意気消沈した。 | |
| We enjoyed ourselves to the fullest. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| Those are values that we all share. | これらは我々全てが共有している価値観だ。 | |
| We will give them moral support. | 我々は彼らに精神的な支援を与えよう。 | |
| We went due north. | 我々は真っすぐ北へ進んだ。 | |
| We finally reached the top of Mt. Fuji. | 我々はついに富士山頂に達した。 | |
| We are forty three in all. | 我々は総勢43名です。 | |
| How can you bear such a humiliation? | どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。 | |
| I can't put up with that loud noise. | あの大きな騒音には我慢できない。 | |
| We had to make the best of our small house. | 私たちは小さな家で我慢しなければならなかった。 | |
| Heaven is under our feet as well as over our heads. | 天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。 | |
| We substitute margarine for butter. | 我が家ではバターのかわりにマーガリンを使う。 | |
| I can't stand him. | 私は彼には我慢できない。 | |
| Our views on the matter are in accord. | その件についての我々の見解は一致している。 | |
| We elected Mr. Jordan chairman. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| I can't put up with it. | 我慢できない。 | |
| They carried the injured man by car to the hospital. | 彼らは怪我人を病院まで車で運んだ。 | |
| Our efforts did not result in success. | 我々の努力は成功という結果にはならなかった。 | |
| This cat is, so to speak, a member of our family. | この猫は、いわば、我が家の一員なのです。 | |
| Our supply of food is exhausted. | 我々の食料は底を突いた。 | |
| We arrived at a compromise. | 我々は妥協することになった。 | |
| Our plan was fully realized. | 我々の計画は完全に実現した。 | |
| We lack an incentive for pursuing the eastern market. | 我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。 | |
| With a little planning, I think we can take our company to the top. | 少しプランをねれば我が社はトップになれると思いますよ。 | |
| He is too proud to give up. | 彼はやせ我慢しているんだ。 | |
| We had nothing for it but to put up with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| It is difficult for us to persuade him. | 我々が彼を説得することはむずかしい。 | |
| Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures. | いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 | |
| What with the wind and the rain, our walk was spoiled. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| We should have told him the truth. | 我々は彼に事実を話すべきはずだったのに。 | |
| We lost sight of them over half an hour ago. | 我々は30分以上前に彼らを見失った。 | |
| We hold the same principles. | 我々は同じ主義を抱いている。 | |
| His ignorance hindered us in our progress. | 彼の無知が我々の進歩を妨げた。 | |
| I can't tolerate his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| We took turns with the driving. | 我々は交代で運転した。 | |
| The successful candidates were beside themselves with joy. | 合格者たちは喜びのあまり我を忘れた。 | |
| We never work on Sunday. | 我々は日曜日には働きません。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| It is important that we make plans in relation to anticipated changes. | 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 | |
| We parted, never to see each other again. | 我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。 | |
| We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date. | 新しい事務用品を購入しなければならない、我々の持っているものは古くさい。 | |
| It was just an accident that we met. | 我々が出会ったのはまったくの偶然だった。 | |
| Now that we are established in our new house we shall be glad to receive visitors. | 我々は新しい家に落ち着いたので喜んで客を迎えます。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| We actually didn't see the accident. | 我々がその事故を目撃しなかったのは事実だ。 | |
| We should hold old people in reverence. | 我々は老人を敬わなければならない。 | |
| My garden is filled with sweet-smelling blooms. | 我が家の庭は甘い香りの花で満ちている。 | |
| We are all but ready for the cold winter. | 我々は寒い冬のための用意はほとんど出来ている。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| Our team returned home after a huge victory. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |
| This book has become widely read in our country. | この本は我が国で広く読まれるようになった。 | |
| Matt is a powerful acquisition for our team. | マットは我々のチームの強力な新メンバーだ。 | |
| We won hands down, because the other players were weak. | 我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。 | |
| His brother is more patient than he is. | 彼の兄さんは彼よりも我慢強い。 | |
| Our ancestors knew how to read the stars. | 我々の先祖は星の読み方を知っていた。 | |
| The best time of life is when we are young. | 人生で一番よいときは、我々が若いときです。 | |
| We have a plentiful supply of water. | 我々は、水をたくさん持っている。 | |
| She advised us that it would rain all day. | 雨が一日中降るだろうと彼女は我々に告げた。 | |
| Far from being a failure, our negotiation was a great success. | 我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。 | |
| We took the enemy by surprise. | 我々は敵の不意をついた。 | |
| We may well take pride in our old temples. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| I believe we can get that done. | 私は我らがそれを完了できるだと思います。 | |
| I got hurt during an experiment, and the injury was pretty serious. | ある実験で怪我をして、かなりの重傷だった。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| The strong east wind lashed at our faces. | 強い東風が我々の顔に激しく吹き付けた。 | |
| We grew up within our family circle. | 我々は家族の輪の中で育った。 | |
| Insofar as we know, he is guilty. | 我々の知る限りでは彼は有罪だ。 | |
| I can't abide that noise. | あの騒音には我慢できない。 | |
| Our club is affiliated with an international organization. | 我々のクラブは国際的な組織に加入した。 | |
| We looked for it here and there. | 我々はあちこちそれを探した。 | |
| We know how completely engrossed children become in games. | 子供がどれほど遊びに夢中になるか我々は知っている。 | |
| We argued him into going. | 我々は彼を説得して行かせた。 | |
| Parents who beat their children really make my blood boil. | 我が子をたたく親には本当に憤慨させられる。 | |
| We must help him, and that immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| The enemy did not yield to us. | 敵は我々に降伏しなかった。 | |
| We made a promise to meet at school. | 我々は学校であう約束をした。 | |
| We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. | 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 | |
| We don't care what he does. | 彼が何をしようと我々は気にしない。 | |
| We export various kinds of computers all over the globe. | 我が社は世界中にあらゆる種類のコンピューターを輸出している。 | |
| They were kind enough to assist us. | 彼らは親切にも我々を援助してくれた。 | |
| The storm prevented us from arriving on time. | 嵐のために我々は定時に到着できなかった。 | |
| We are anxious for world peace. | 我々は世界平和を熱望している。 | |
| We cannot make a change in our schedule. | 我々の予定は変更できない。 | |
| How can you tolerate that rude fellow? | よくあの失礼な男に我慢できるね。 | |
| They came presently to our rescue. | 彼らは直ちに我々の救援にやってきた。 | |
| We received an immediate answer to our letter. | 我々はすぐに手紙の返事を受け取った。 | |