Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We eat so we may live. | 我々は生きるために食べる。 | |
| Our plan failed. | 我々の計画は失敗した。 | |
| We began to see what we can deduce from it. | 我々はそこから推測できることがわかり始めた。 | |
| Winter sports are very popular in our country. | 我々の国ではウインタースポーツが盛んだ。 | |
| It is up to you whether we can succeed or not. | 我々が成功できるかどうかは君次第だ。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなにそまつでも、我が家が一番だ。 | |
| During the war, we had to do without sugar. | 戦争中は我々は砂糖無しですまさなければならなかった。 | |
| We looked for it high and low. | 我々はあちこちそれを探した。 | |
| We looked out the window but saw nothing. | 我々は窓の外を見たが何も見えなかった。 | |
| Our success depends on whether he helps us or not. | 我々の成功は彼が手伝ってくれるかどうかにかかっている。 | |
| Our school is right near the park. | 我々の学校は公園のすぐ近くにある。 | |
| It is not necessary for us to attend the meeting. | 我々にとって会議に参加する必要はない。 | |
| Our lives are determined by our environment. | 我々の生活は環境によって決定される。 | |
| We talked of many things. | 我々はいろいろなことを話し合った。 | |
| Our company needs someone who is at home in advanced technology. | 我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。 | |
| With a little more patience, you would have succeeded. | もう少し我慢していたらうまくいっただろうに。 | |
| Our climb will be steep. | 我々の登山は厳しいだろう。 | |
| She found a man injured. | 彼女は男が怪我しているのを見つけた。 | |
| In this country, we rise or fall as one nation, as one people. | この国で、我々は一つの国として、一つの国民として浮き沈みをするのだ。 | |
| We are always exposed to some kind of danger. | 我々はいつも何らかの危険にさらされている。 | |
| He sang at our request. | 彼は我々の求めに応じて歌った。 | |
| Our teacher is at once stern and kindly. | 我々の先生は厳しくもあり、かつ優しくもある。 | |
| They are of us, you know. | 彼らは我々の仲間だ。 | |
| We danced to the music. | 我々は音楽に合わせて踊った。 | |
| We will never forget about you. | 我々は君のことは決して忘れない。 | |
| The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car. | ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。 | |
| We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. | 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 | |
| He received a large sum of money in compensation for his injury. | 彼は怪我の賠償として多額の金を受け取った。 | |
| I cannot abide the insult. | 私はその侮辱が我慢できない。 | |
| We laid the injured man on the grass. | 我々は傷ついた人を草の上に横たえた。 | |
| We stand for democracy. | 我々は民主主義を維持する。 | |
| We agreed to start early. | 我々は早く出発することに合意した。 | |
| We must always do our best. | 我々は常に最善を尽くさねばならない。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| His patience reached its limit. | 彼の我慢も限界に達した。 | |
| I can't take this anymore. I've lost my temper completely. | もう我慢できん。堪忍袋の緒が切れた。 | |
| We insist that this project be carried out immediately. | 我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。 | |
| We shared the benefit together. | 我々はその利益を分け合った。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 我々は港の方へ航行し始めた。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。 | |
| My teacher always said, "You can find happiness if you rid yourself of selfishness". | 先生はいつも「我欲を捨てれば幸福になれる」と言いました。 | |
| Let's drink a toast to our friends! | 我々の友人のために乾杯しよう。 | |
| I cannot bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| The problem is how we cope with the present difficulties. | 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| You shouldn't judge others by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Our staff is eager to help you. | 我々のスタッフがあなたを是非助けたいと思っています。 | |
| We definitely heard that sound. | 我々は確かにその物音を聞いた。 | |
| This miserable old church is the oldest building in our country. | このみすぼらしい教会は我が国最古の建築物だ。 | |
| As time went on, our hopes sank. | 時間がたつにつれて我々の希望は消えた。 | |
| If there's another war, we'll all die. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| The kid got hurt. | その子は怪我をした。 | |
| We expected him to support us. | 我々は彼が支持してくれるものと思っていた。 | |
| That adds a new dimension to our problem. | そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 | |
| We really enjoyed ourselves. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing. | 衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。 | |
| We are looking to you for help. | 我々はあなたに援助を求めています。 | |
| We beat about for a solution to the problem. | 我々はその問題の解決策を見つけようとした。 | |
| We had no choice except to put up with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| I think therefore I am. | 我思ふ、故に我あり。 | |
| His opinion is quite different from ours. | 彼の意見は我々の意見とはまったく違っている。 | |
| In the fall we harvest our summer crops. | 我々は秋に夏の穀物を収穫します。 | |
| I got hurt during an experiment, and the injury was pretty serious. | ある実験で怪我をして、かなりの重傷だった。 | |
| We learn a lot from experience. | 我々は経験から多くを学ぶ。 | |
| Our sphere of influence has expanded so much since then. | それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。 | |
| We showed him some pictures of the Alps. | 我々は彼にアルプスの写真を何枚か見せた。 | |
| We took a rest one after the other. | 我々は、交互に休息をとった。 | |
| We discussed the matter at large. | 我々はその問題を詳細に論じた。 | |
| The machine was too complicated for us to find out the cause of the trouble. | その機械は複雑すぎて、我々は故障の原因を見つけられなかった。 | |
| He had reached the limits of his patience. | 彼は我慢の限界に来ている。 | |
| Our interests conflict with theirs. | 我々の利害は彼らの利害と衝突する。 | |
| His opinions are in accord with ours. | 彼の意見は我々のと一致している。 | |
| The people next door were annoyed with us for making so much noise last night. | 隣の家の人々は我々が昨夜大騒ぎをしたので閉口した。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 | |
| They are more emotional than we. | 彼らは我々よりも感情的だ。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持するためにあらゆる努力をすべきである。 | |
| The trouble with us is that we have no funds. | 困ったことには我々には資金がない。 | |
| It appears to me that we misunderstand him. | 我々は彼を誤解しているらしい。 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| We must always be prepared for the worst. | 我々は常に最悪の事態に備えていなければならない。 | |
| We are engaged in a difficult task. | 我々は困難な仕事に従事している。 | |
| We returned to Honolulu on April 2. | 我々は四月二日にホノルルへ戻った。 | |
| Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable. | これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。 | |
| He was hurt in the accident. | 彼は事故で怪我をした。 | |
| We cannot help admiring his talent. | 我々は彼の才能に感嘆せずにはおれない。 | |
| Are we making a nonstop flight to the U.S.? | 我々はアメリカへ直行便で行くのですか。 | |
| All of a sudden, the enemy bombs came down on us like rain. | 突然敵の爆弾が雨あられと我々に降り注いだ。 | |
| This alone is enough to convince us. | これだけでも我々を納得させるのに充分だ。 | |
| He refused to listen to our request for help. | 彼は我々の援助の要請に全く耳を貸さなかった。 | |
| We were cut off while talking on the telephone. | 我々は話し中の電話を切られた。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| We received an immediate answer to our letter. | 我々はすぐに手紙の返事を受け取った。 | |
| We should check the spread of the disease. | 我々は病気の伝染をくいとめなければならない。 | |
| It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury. | 少し間違うと大怪我につながる大変危険なスポーツです。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| I believe we can get that done. | 私は我らがそれを完了できるだと思います。 | |
| Bees provide honey for us. | ミツバチは我々に蜜を与えてくれる。 | |
| His help is indispensable to us. | 彼の援助は我々に絶対必要です。 | |