Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We must always try to serve others. | 我々は常に人に奉仕するように努めなければならない。 | |
| Our governments belong to us, not us to them. | 政府が我々のものであって、我々が政府のものではない。 | |
| Our class has increased in size. | 我々のクラスは規模が大きくなった。 | |
| We cannot stand quiet and watch people starve. | 我々は人が飢えるのを黙って見ていられない。 | |
| He refused to listen to our request for help. | 彼は我々の援助の要請に全く耳を貸さなかった。 | |
| This is about all I can put up with. | そろそろ我慢の限界だよ。 | |
| But if we were wholly rational, would we want children at all? | しかし、我々が完全に理性的であるなら、子供を欲しいと思うであろうか。 | |
| Are we making a nonstop flight to the U.S.? | 我々はアメリカへ直行便で行くのですか。 | |
| I promise you, we as a people will get there. | 私はあなたがたに約束する、国民としての我々はそこに到達すると。 | |
| This food contains all the minerals without which our bodies would not function. | この食べ物は、それなくしては我々の身体が正しく機能しないすべてのミネラルを含んでいます。 | |
| I can't put up with his rudeness any more. | 彼の無作法に私はもう我慢できない。 | |
| Smaller classes mean a higher standard of education, and that's what we want for our kids. | クラスの人数が減るということは、教育水準が高まるということであり、それこそ、我々が子供たちのために求めていることなのです。 | |
| We found the front door locked. | 我々は玄関が締まっているのが分かった。 | |
| He finally consented to our plan. | 彼はついに我々の計画に同意した。 | |
| He is an honor to our country. | 彼は我が国のほまれだ。 | |
| We went by bus as far as London. | 我々はロンドンまでバスで行った。 | |
| Our plane took off exactly on time at six. | 我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼のなまけを我慢出来ない。 | |
| We looked about us. | 我々は周りを見まわした。 | |
| I can't bear this pain. | この痛みは我慢できない。 | |
| We sang in loud voices. | 我々は大声で歌った。 | |
| As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. | 我々よりはるかに分断されていた国民にリンカンがいったように、我々は敵ではなく友なのだ。 | |
| We are solidly behind you. | 我々はこぞって君を支持する。 | |
| They came to our assistance. | 彼らは我々の手助けに来た。 | |
| We all agree in liking the teacher. | あの先生が好きだということで我々はみんな一致している。 | |
| He betrayed us by telling the enemy where we were. | 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 | |
| Our departure tomorrow is contingent on fair weather. | 我々が明日出発するかどうかは天候次第です。 | |
| We have a lot to do. | 我々のすべきことはたくさんある。 | |
| We overwhelmed the many enemies. | 我々はたくさんの敵をやっつけた。 | |
| It is very hard to get rid of cockroaches from our house. | 我々の家からゴキブリを駆除するのはとても難しい。 | |
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| She prepared a wonderful meal for us. | 彼女は我々に極上の食事を用意してくれた。 | |
| We are enthusiastic Hanshin Tigers fans. | 我々は熱狂的な阪神タイガースファンである。 | |
| Our diplomacy and strategy ran in clear contradiction to each other. | 我々の外交と戦略はあきらかに矛盾していた。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| The ice will crack beneath our weight. | 我々の重みで氷が割れるだろう。 | |
| We applauded his honesty. | 我々は彼の正直さをほめた。 | |
| We decided to employ men of ability irrespective of their experience. | 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 | |
| We started all at once. | 我々はいっせいに出発した。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| We live in a cozy little house in a side street. | 我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。 | |
| Our food supplies will last till April. | 我々の食料は4月まで持つだろう。 | |
| The enemy did not yield to us. | 敵は我々に降伏しなかった。 | |
| We must keep up with the times. | 我々は時勢に遅れずに付いて行かなければならない。 | |
| We have to put right what we have done wrong. | 我々は自分の犯した過ちを正さなければならない。 | |
| They often drop in to see us. | 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| Our team is five points ahead. | 我々のチームは5点リードしている。 | |
| We stand for liberty. | 我々は自由の為に戦う。 | |
| Why did she ask for our help? | なぜ彼女は我々の助けを求めたのだろう。 | |
| We need some formal instruction in literature. | 我々には文学の正式な指導が必要だ。 | |
| The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals. | 知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。 | |
| We came together to form a group. | 我々らは団結した。 | |
| Our attempt has proved to be a failure. | 我々の試みは、結局失敗した。 | |
| We have to expect the worst. | 我々は最悪の事態を考えておかなければいけない。 | |
| This is a small house, but it will do for us. | この家は小さいが我々には十分です。 | |
| The data in her paper serves to further our purpose. | 彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。 | |
| We elaborated on our study plan. | 我々は研究計画を詳しく述べた。 | |
| We must work hard to break down social barriers. | 我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | 私はもうこれ以上あの騒音に我慢できない。 | |
| We want freedom from poverty. | 我々は貧困のない生活が欲しい。 | |
| We compare life to a journey. | 我々は人生を旅にたとえる。 | |
| We will run short of oil some day. | 我々はいつかは石油が不足するだろう。 | |
| We've been living here since July. | 我々はここに7月以来住んでいる。 | |
| We delegated him to negotiate with them. | 我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。 | |
| We should cultivate our minds by reading good books. | 我々は良書を読んで心を養わねばならない。 | |
| We must make a close analysis of the causes of the accident. | 我々は事故の原因を詳しく分析しなければならない。 | |
| We've been matched up with some strong teams this year. | 我々は今年は強いチームと取り組まされた。 | |
| You are very trying to me sometimes. | 君には時々我慢が出来なくなる。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| We killed time by playing cards. | 我々はトランプ遊びで時間をつぶした。 | |
| It is not that she has rejected our offer. | 彼女が我々の申し出を断ったというのではない。 | |
| We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| We went due north. | 我々は真っすぐ北へ進んだ。 | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
| We abandoned the project because of a lack of funds. | 我々は資金不足のため企画を断念した。 | |
| Our trip was unattended by adventures. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| She took advantage of our hospitality and stayed a whole month without paying us anything. | 彼女は我々のもてなしをいいことに、一銭も払わずに丸一ヶ月滞在した。 | |
| An injury put the shortstop out of action. | 怪我をしたためにショートの選手は出場できなくなった。 | |
| We carried on the discussion till late at night. | 我々は夜遅くまで議論を続行した。 | |
| We should deal with this matter without delay. | 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 | |
| With a little planning, I think we can take our company to the top. | 少しプランをねれば我が社はトップになれると思いますよ。 | |
| Because Lee was injured, the strength of the Stars has greatly diminished. | リさんが怪我されたため、スターズの戦力がだいぶ低下しました。 | |
| Our plan has lots of additional advantages. | 我々の計画には他にも多くの利点がある。 | |
| Be patient please. It takes time. | 我慢してください。時間がかかります。 | |
| This will do us for the present. | これで今我々に十分です。 | |
| We are in the era of atomic energy. | 我々は今や原子力時代にある。 | |
| I can't abide to see such fellows. | あんな連中を見るのは我慢できない。 | |
| We are not short of oil in this country. | 我々のこの国では石油は不足していません。 | |
| He stuck to his opinion though I told him not to. | やめろといったにもかかわらず彼は我を通した。 | |
| My house needs major repairs. | 我が家は大修理が必要だ。 | |
| We walked more quickly than usual. | 我々はふだんより足を速めて歩いた。 | |
| We went on talking about the matter. | 我々はその事について話し続けた。 | |
| Nothing out of the ordinary happened on our trip. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| I can't put up with an insult like this. | このような侮辱は我慢できません。 | |
| Television enables us to learn about foreign manners and customs. | テレビのおかげで我々は外国の風俗習慣について学ぶことができる。 | |
| We are expecting an addition to our family. | 我が家はもう一人増えそうです。 | |
| We spoke to no purpose. | 我々はしゃべったが何にもならなかった。 | |
| We have to save for a rainy day. | 我々はまさかの時の為備えをしなければならない。 | |