The criminal got very tired from the fight with the two officers.
犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
They were engaged in a heated argument.
彼らは議論を戦わしていた。
He is fighting with his back to the wall in the election.
彼は選挙で苦戦している。
Japanese industry has made great advances since the war.
日本の産業は戦後大きな進歩を遂げた。
The soldiers are ready for battle.
兵士たちは戦いの準備が出来ている。
I love watching basketball.
私はバスケットボール観戦が大好きです。
Father told me that World War II ended in 1945.
第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
I am against the war, of course.
もちろん、戦争には反対だ。
It was after four years that the war came to an end.
戦争が終わったのは4年後のことでした。
It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round.
ヒンギスが一回戦敗退の大番狂わせ。
Many soldiers died a hero's death.
多くの兵士達が英雄的な戦死をした。
War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning.
戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。
My fight in our examination hell is over!
受験地獄での戦いが終わりました。
They are struggling for freedom.
彼らは自由を得ようと戦っている。
The war finally broke out.
ついに戦は幕をきって落とされた。
At last both countries agreed on putting an end to the war.
ついに両方の国が戦争を終わらせる合意に達した。
The rapid growth of the firm was attributed to its unique strategy.
その会社の急速な成長はその独特な戦略によるものだった。
There never was a good war nor a bad peace.
いい戦争か悪い平和は何時でもじゃなかった。
We are against war.
私達は戦争に反対だ。
War bankrupted the nation's resources and manpower.
戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。
For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life.
なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。
The battle ended in a triumph for the Romans.
戦闘はローマ軍の大勝利に終わった。
Both of Tom's sons died in the war.
トムの息子は二人とも戦死した。
How can we abolish war?
どうしたら戦争をなくすことができるか。
They moved the troops back in a sudden change of tactics.
彼らは戦術を急に変更して軍を後退させた。
All civilized countries are against war.
すべての文明国は戦争に反対している。
It was the war which has changed Japan.
その戦争こそが日本を変えた。
The war broke out in 1939.
戦争は1939年に起きた。
What is the best way to put an end to the war?
戦争を終わらせる最善の方法は何ですか。
We will play Minami High School tomorrow.
わが高はあす南高校と対戦する。
That fighter plane dropped a bomb.
その戦闘機は爆弾を投下した。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
He was fighting regardless of his wound.
彼はけがにかまわず戦っていた。
Young and old went to battle.
老いも若きも戦争にいった。
Napoleon's army lost the battle of Waterloo in 1815.
ナポレオンの軍隊は1815年にワーテルローの戦いに敗れた。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.
昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
Did you see the game yesterday between the Hanshin Tigers and the Tokyo Giants?
昨日の阪神巨人戦を見たかい。
I fought against sleep.
私は眠気と戦った。
The government's economic policy is credited for Japan's postwar economic success.
政府の財政政策が戦後の日本の経済的成功に功績があった。
Many atrocities were committed during the war.
戦争中多くの残虐行為が行われた。
If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months.
世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。
We really hope another war will not break out.
私たちは再び戦争が起こらないことを本当に望む。
World war two broke out in 1939.
第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
Though wounded, they continued to fight.
けがをしているのに、彼らは戦いつづけた。
This is a bruising information war. At this rate we'll never come out on top. We've got to replace our CIO.
このままでは熾烈な情報戦に勝てない。CIOの首を挿げ替えよう。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.
その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
Shortly after the war my father bought a new house, in which I was born.
戦後まもなく父は新しい家を買ったが、そこで私は生まれた。
The champion had the challengers at his mercy.
チャンピオンは挑戦者たちを思うままにあしらった。
Wars bring scars.
戦争は傷跡をもたらす。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.
2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
Do you believe war will start?
君は戦争が起こると思うかね。
Red Mulligan has announced that he'll fight Rocky Luciano next month.
レッド・マリガンが来月、ロッキー・ルチアーノの挑戦を受けると発表した。
The terrible scene sent shivers down his spine.
恐ろしい光景に彼は戦慄した。
Many people were killed in the war.
その戦争で多くの人々が死んだ。
Those two runners were head to head right up till the finals in the Olympics.
あの二人のランナーはオリンピックの決勝戦まで互いに一歩もゆずらぬ闘いをした。
Since the war, Japan has advanced greatly in science and technology.
戦後日本は科学技術の面で大いに進歩した。
Civilization is now threatened by nuclear war.
文明は今や核戦争に脅かされている。
That fight seemed like a life-or-death struggle.
その戦いは生死を賭けた戦いのようであった。
We were excited as we watched the game.
私達はその試合を観戦して興奮した。
Martin Luther King, Jr., had won his first protest against injustice - peacefully.
I don't have much interest in sports games like soccer or baseball, but I do like seeing weird or outstanding plays in them.
野球とかサッカーとかの観戦にはあまり興味がないんだけど、珍プレーや好プレーを見るのはおもしろいね。
The day will soon come when there will be no more wars in the world.
やがてこの世から戦争がなくなる日がくるだろう。
The people of America fought for their independence.
米国の人民は独立のために戦った。
There are almost no gunfights in Japan.
日本では銃撃戦はほとんどありません。
It was a long war because neither side would give in.
双方が降参しようとしなかったので、長い戦争となった。
The nation's finances are bankrupt because of the war.
国の財政は戦争のおかげで破綻している。
She could not understand why they fought.
彼女はなぜ、彼らが戦ったのか理解できなかった。
He had heard that war had started, but it didn't sink in for a long time until his father was drafted into the army.
戦争が始まったと聞いたが、父親が軍に徴兵されるまで長いこと、彼はそれを十分に実感していなかった。
The victorious country dictated the terms of peace to the defeated country.
戦勝国は敗戦国に講和条件を指令した。
He was wounded in the fight.
彼は戦闘で負傷した。
War breaks out when nations try to form their own empires.
国が自分たちの帝国を築こうとすると戦争が起こる。
Because it is politics that has caused this war, making the war our everyday reality.
なぜなら、政治がこの戦争を引き起こし、戦争を私たちの日々の現実にしているのだから。
The refugees struggled against hunger.
避難民達は植えと戦った。
My grandfather rarely talked about the war.
祖父は戦争のことを滅多に口にしなかった。
Don't underestimate your opponent.
対戦相手を甘く見るな。
We have seen three wars.
私たちは戦争を3回経験した。
Fighting with monsters all over the world ... I just can't wait.
世界中のモンスターと戦えるのかぁ・・・。腕がなるなぁー。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by