At last both countries agreed on putting an end to the war.
ついに両方の国が戦争を終わらせる合意に達した。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.
「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
It seems that much damage was done by yesterday's battle.
昨日の戦闘でだいぶ被害があったようだ。
However hard he may try, he won't succeed.
彼はどんなに一生懸命に挑戦しても成功しないだろう。
Our son was killed in the war.
うちの息子は戦死した。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.
奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
My grandfather was wounded in the war.
祖父は戦争で負傷した。
A great number of students battled for freedom of speech.
多くの学生が言論の自由を求めて戦ってきた。
The real war is much more horrible than this story.
本当の戦争はこの話よりもずっと恐ろしい。
What doctors should do is to save lives and fight against death.
医者のすべきことは、生命を救い、死と戦うことです。
War does not determine who is right — only who is left.
戦争は誰が正しいかを決めるのではなく、誰が後に残るかを決めるだけだ。
They were attacking against overwhelming odds.
彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
We have to avoid the nuclear war by all means.
なんとしても私たちは核戦争を避けなければならない。
The troops fought with Grant against the Confederates.
軍隊はグラント総司令官のもとで南部軍と戦った。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.
彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
Many foreign customs were introduced into Japan after the war.
戦後多くの外国の風習が日本に持ち込まれた。
Japan's shame, the result of the Pacific War, has not yet faded.
大東亜戦争の結果である日本の汚点は、未だ消えない。
The Second World War began in 1939.
第2次世界大戦は1939年に始まった。
All's fair in love and war.
恋愛と戦争では手段を選ばない。
We had many bitter experiences during the war.
戦争中は私たちは多くの辛い思いをした。
I entered a singing contest sponsored by a pasta company and I made it to the semifinals.
パスタ会社が主催したのど自慢コンクールに参加して、準決勝戦まで到達しました。
A war may break out at any moment.
いつ何時戦争が起こるかもしれない。
I will fight to the last breath.
私は死ぬまで戦う。
When two armies oppose one another, those who can fight should fight, those who can't fight should guard, those who can't guard should flee, those who can't flee should surrender, and those who can't surrender should die.
The victorious country dictated the terms of peace to the defeated country.
戦勝国は敗戦国に講和条件を指令した。
Ironically it is war that has brought a great many useful inventions into being.
皮肉なことに戦争が数多くの有用な発明を生み出した。
My uncle is a veteran of the Vietnam War.
私の叔父はベトナム戦争の退役軍人だ。
The Indians fought with bows and arrows.
インディアンは弓と矢で戦った。
Whether you win or lose, you should play fairly.
勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。
Barack Obama is aiming for an international ban on nuclear weapons, but is not against them in all wars.
バラック・オバマは、国際的な核兵器禁止を目指しているが、すべての戦争に対して否定的なのではない。
The war brought their research to an end.
戦争で彼らの研究はストップした。
The two runners reached the finish line at the same time.
二人の走者は同時に決勝戦に着いた。
Young men and women fought to defend their country.
若者たちは祖国を守るために戦った。
Few people, if any, could survive a nuclear war.
核戦争で生き残る人は、たとえいたとしてもほとんどいないだろう。
War doesn't make anybody happy.
戦争は誰をも幸福にしない。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.
そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
The warrior is conscious of both his strength and his weakness.
その戦士は自分の強さも弱さも分かっている。
The war lasted nearly ten years.
戦争はほとんど10年間続いた。
In 1943, Japan was at war.
1943年、日本は戦時下にあった。
The 456 billion dollars spent in the Iraq war could provide one year's free education for every child in the world.
イラク戦争に費やした4560億ドルは、世界中の子供たちに一年間の無償の教育を提供できる。
He made a hard run of the presidency.
彼は大統領選挙で懸命に戦った。
The French were defeated at Waterloo.
フランス軍はワーテルローの戦いで敗北した。
The war brought ruin to the country.
戦争はその国に破滅をもたらした。
The two teams competed in the final game.
2チームは決勝戦で競った。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th