Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict.
絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。
I played against the champion.
私はチャンピオンと対戦した。
We have seen three wars.
わたしたちは戦争をさんかい経験した。
The war situation was desperate.
戦況は絶望的だった。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.
彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
What would become of us if war should break out?
万一戦争が起こったら、我々はどうなるのだろう。
I hope war doesn't break out.
戦争が起こらなければいいと思う。
The alternative to surrender is fighting.
降伏に変わるものは戦いのみ。
The war was now over.
今や戦争は終わった。
He was killed in the war.
彼は戦死しました。
One of the important differences between Japanese and Americans is that Japanese tend to choose a safe course in life, while Americans choose to explore and challenge life.
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.
田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
Their nationalism was one cause of the war.
彼らの民族主義がその戦争の原因の一つだった。
Young people know the disasters of war only in the abstract.
若者は戦火というものを頭でしか知らない。
Japan's shame, the result of the Pacific War, has not yet faded.
大東亜戦争の結果である日本の汚点は、未だ消えない。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.
1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
Are you for the war or against it?
君は戦争に賛成か反対か。
War broke out in 1939.
戦争は1939年に勃発した。
When and where did the war break out?
いつどこでその戦争は起きたのですか。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
The troops fought with Grant against the Confederates.
軍隊はグラント総司令官のもとで南部軍と戦った。
Wars bring scars.
戦争は傷跡をもたらす。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...
かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
When there's more to be fought for.
さらに戦い手に入れるものがあるならば。
The government rationed meat during the war.
戦時中政府は肉を配給にした。
The Cold War ended when the Soviet Union collapsed.
冷戦はソビエトの崩壊と共に終わった。
Gulf nations are constantly menaced by war.
湾岸諸国は常に戦争の脅威にさらされている。
The educational system in Japan was influenced by that in the USA
日本の教育制度は戦後アメリカのそれの影響を受けた。
He is fighting with his back against the wall.
彼は悪戦苦闘している。
The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war.
知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。
He died a soldier's death in the battle in the cause of democracy.
彼は民主主義のために、その戦闘で兵士らしく死んだ。
War results only in senseless and violent destruction.
戦争は意味のない激しい破壊に終わるだけだ。
Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end.
闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。
He believed that the war was fought in the cause of justice.
彼はその戦争は正義のための戦争だと信じていた。
What doctors should do is to save lives and fight against death.
医者のすべきことは、生命を救い、死と戦うことです。
They supplied the war victims with food.
彼等は、戦争の被災者達に食料を供給した。
They combined forces to fight the enemy.
彼らは力を合わせて敵と戦った。
That war ended in 1954.
その戦争は1954年に終わった。
Bonds were issued to finance a war.
戦費の捻出に国債が発行された。
They agreed on cease-fire terms.
彼らは休戦条件で合意した。
I'm struggling with French grammar.
フランス語の文法に苦戦しています。
After having fought many hard battles, we were able to bring home the bacon and set up a new government.
幾多、苦戦したのち、我々は勝利を収め、新政府を樹立することができた。
There is no telling when the war will end.
戦争がいつ終わるか言えない。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.
犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
The chief massed his warriors to attack the fort.
酋長はとりでを攻撃するために戦士を集結させた。
Because Lee was injured, the strength of the Stars has greatly diminished.
リさんが怪我されたため、スターズの戦力がだいぶ低下しました。
The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war.
その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。
The Cold War began after the Second World War.
第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
As long as there are sovereign nations possessing great power, war is inevitable.
強大な権力を有する大国が存在する限り、戦争は避け難い。
We really hope another war will not break out.
私たちは再び戦争が起こらないことを本当に望む。
They fought for the honor of their country.
彼らは国の名誉のために戦った。
During the war, America tried to stop trading with England.
戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。
While the civil war went on, the country was in a state of anarchy.
内戦中その国は無政府状態だった。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.