During the war, we often had to make do without sugar.
戦時中はしばしば砂糖無しで済まさなければならなかった。
If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months.
世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。
Those two runners were head to head right up till the finals in the Olympics.
あの二人のランナーはオリンピックの決勝戦まで互いに一歩もゆずらぬ闘いをした。
The Battle of San Jacinto began at four o'clock in the afternoon.
サンジャシントの戦いは午後4時に始まった。
There never was a good war nor a bad peace.
良い戦争も悪い平和もあったためしはない。
The general opinion is against the war.
一般の世論は戦争に反対である。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
Today's Tigers-Giants baseball game was called off due to heavy rain.
大雨のために本日の阪神・巨人戦は中止になった。
They supplied the war victims with food.
彼等は、戦争の被災者達に食料を供給した。
I'd like to try out skydiving.
スカイダイビングに挑戦したいのです。
I was not yet born when a war between Japan and the U.S. broke out in December 1941.
1941年の12月に日本とアメリカの間で戦争が勃発した時、私は生まれていなかった。
The final game was postponed to tomorrow.
決勝戦は明日まで延期された。
He is fighting with his back to the wall in the election.
彼は選挙で苦戦している。
The year the war ended, I was born.
戦争が終わった年に、私は生まれた。
The Cuban Missile Crisis brought the world to the brink of nuclear war.
キューバのミサイル危機によって世界は核戦争の瀬戸際に立たされた。
They had lost the Civil War.
彼らはアメリカ南北戦争に負けました。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.
彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
Ironically it is war that has brought a great many useful inventions into being.
皮肉なことに戦争が数多くの有用な発明を生み出した。
The war ended with many victims.
その戦争は多くの犠牲者を出して終結した。
The principle theme of the book is the American Revolution.
その本の主題はアメリカ独立戦争である。
We have to play fair, whether we win or lose.
我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.
1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
They continued fighting against the invaders year after year.
彼らは毎年外敵と戦いつづけた。
The Cold War ended when the Soviet Union collapsed.
冷戦はソビエトの崩壊と共に終わった。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.
ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
Trade barriers were lifted after the war ended.
貿易障壁は戦争終結後解除されました。
The terrible scene made him tremble in fear.
恐ろしい光景に彼は戦慄した。
I feel sad when I think about all the people who die in wars.
戦争で死んでいった人のことを思うと胸が痛む。
I suggest we adopt flexible tactics for the moment.
当分の間は柔軟な戦術を取ってみてはどうでしょう。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.
田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
Most young people don't know the terror of war.
大多数の若者は戦争の恐怖を知らない。
They fought for the sake of their country.
彼らは祖国のために戦った。
Woman as she was, she fought bravely.
彼女は女ながらも勇敢に戦った。
In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States.
中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。
I love watching basketball.
私はバスケットボール観戦が大好きです。
Luckily, Dick's father was not killed in the war.
幸いにして、ディックのお父さんは戦死をまぬがれました。
Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs.
Tanks and planes may defeat the troops but they cannot conquer the people.
戦車や飛行機は軍隊を打ち破ることはできようが、国民を征服することはできない。
I'm struggling with French grammar.
フランス語の文法に苦戦しています。
He went through many horrible days in the war.
戦争中彼は多くの恐怖の日々を経験しました。
They fought to the last man.
彼らは最後の一人まで戦った。
Nothing is more disappointing than to lose in the finals.
決勝戦で負けるほど悔しいものはない。
An army travels on its stomach.
腹がへっては戦ができぬ。
War is a crime against humanity.
戦争は人類に対する犯罪だ。
They moved the troops back in a sudden change of tactics.
彼らは戦術を急に変更して軍を後退させた。
War results only in senseless and violent destruction.
戦争は意味のない激しい破壊に終わるだけだ。
The capture of the prince by the king led to another war.
国王が王子をとらえたことがまた戦争をひきおこした。
The war didn't break out by accident.
その戦争は偶然に勃発したわけではない。
Misery and sorrow accompany war.
戦争には悲惨と悲しみが伴う。
Fighting with monsters all over the world ... I just can't wait.
世界中のモンスターと戦えるのかぁ・・・。腕がなるなぁー。
Japan entered into an alliance with France just before the war.
戦争の直前、日本がフランスと同盟を結びました。
We advanced to the finals.
私達は決勝戦に進出した。
The obverse of peace is war.
平和の反対は戦争である。
I wonder if a third world war will break out.
第3時世界大戦が起こるのかしら。
War is not inevitable.
戦争は避けられないものではない。
The troops were retired from the front lines.
その部隊は戦線から撤退させられた。
The document records that the war broke out in 1700.
その文書にはその戦いが1700年に起こったと記録されている。
If we want a peaceful life, we cannot help objecting to war.
もし私たちが平和な生活を求めるなら、戦争に反対せざるを得ない。
The war was now over.
今や戦争は終わった。
We were taught that World War II broke out in 1939.
我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
American forces announced the completion of their mission in Iraq.
アメリカ軍はイラクでの戦闘任務を完了することを発表した。
You can't fight a good fight with such a defeatist attitude.
そんな逃げ腰では戦いはできないね。
He was thought to have been killed in the Second World War.
彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
The war lasted two years.
その戦争は2年続いた。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.