After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American.
戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。
Young people know the disasters of war only in the abstract.
若い人たちは戦禍というものを頭でしか知らない。
When there's more to be fought for.
さらに戦い手に入れるものがあるならば。
It was the last battle that ended the war.
それが戦争を終結させた最後の戦いだった。
He opened up the verbal battle.
彼の発言が舌戦の火蓋をきったことになった。
The terrible scene made him shudder.
恐ろしい光景に彼は戦慄した。
It was really close.
接戦でしたね。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war.
その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。
During the war, he served in the army.
戦時中、彼は陸軍に所属していた。
We have seen three wars.
わたしたちは戦争をさんかい経験した。
Prices were strictly regulated during the war.
戦争中には物価は激しく統制されていた。
Cease-fire talks concluded without progress Thursday.
木曜日、停戦会談は、何の進展もないまま終了しました。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
Shelters have been built in fear of war.
戦争を恐れてシェルターが作られてきた。
Try a 50 minute mock examination, and know just how good you really are.
50分の模擬試験に挑戦して、試験であなたの実力がどれくらいかがわかります。
War suddenly broke out.
戦争が突然始まった。
I entered a singing contest sponsored by a pasta company and I made it to the semifinals.
パスタ会社が主催したのど自慢コンクールに参加して、準決勝戦まで到達しました。
During the war, people went through many hardships.
戦争中、人々は多くの難儀を経験した。
If a nuclear war were to break out, mankind would perish.
かりに核戦争が起こったとすれば、人類は滅亡するだろう。
Today's Tigers-Giants baseball game was called off due to heavy rain.
大雨のために本日の阪神・巨人戦は中止になった。
They combined forces to fight the enemy.
彼らは力を合わせて敵と戦った。
I played against the champion.
私はチャンピオンと対戦した。
Nobody in the world wants war.
世界のだれひとりとして戦争を望んでいない。
I love watching basketball.
私はバスケットボール観戦が大好きです。
There has always been war and there always will be.
戦争は今までも常に存在し続けてきたし、これから先にも常に存在するだろう。
Whether we win or lose, we must play fairly.
勝とうが負けようが、正々堂々と戦わねばならぬ。
The family lived a wretched life during the war.
その家族は戦争中みじめな生活をした。
A fierce battle was fought here.
ここで激戦が行われた。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
The Foreign Minister said that war was inevitable.
外相は、戦争は避けられないと言った。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs.
The nation's finances are bankrupt because of the war.
国の財政は戦争のおかげで破綻している。
The battle was won at the price of many lives.
多くの生命を犠牲にして戦いは勝った。
He said to himself, "Will this operation result in success?"
「この作戦はうまくいくだろうか」彼はひとりごちた。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by