Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll be back in two hours. | 2時間後に戻ります。 | |
| We managed to get it back without her knowing. | 私達はどうにか彼女に知られずにそれを元に戻した。 | |
| I went to Sendai and back without resting. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| She is her old self again. | 彼女はまたもとの自分に戻った。 | |
| I'll look it over after I come back. | 戻ってきてから、目を通すから。 | |
| It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship. | どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。 | |
| The dog stopped begging and went back on all fours. | 犬はちんちんをやめて四つ足に戻った。 | |
| They were never to return to their country. | 彼らは2度と祖国へ戻ることはなかった。 | |
| You have to make good the time you have wasted so far. | これまで浪費してきた時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| I'll be back right away. | すぐに戻るよ。 | |
| I wish I were what I was when I wished I were what I am. | 今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。 | |
| I don't know when my father will come back. | 父がいつ戻るか知りません。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| And on sunny days all the pigeons flew home. | そして晴れた日にすべてのハトが家に戻ってきました。 | |
| I must make up for lost time. | 私はむなしく費やした時間を取り戻さなければ。 | |
| Put it back on the desk. | それを机の上に戻して置きなさい。 | |
| Come home. | 家に戻ってきなさい。 | |
| When is he expected back? | 彼はいつ戻りますか。 | |
| Go back home and call the police! | 家に戻って警察を呼ぶんだ! | |
| We waited for our daughter to come to her senses. | 私たちは娘が正気に戻るのをまった。 | |
| The photograph brought back memories of my childhood. | その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。 | |
| With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. | 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 | |
| We have to stay a decision until he comes back. | 彼が戻るまで決定できない。 | |
| You are supposed to be back by noon. | お昼までには戻ってきなさい。 | |
| So, you want her to come back immediately? | それでは、君は彼女にすぐに戻って来てもらいたいのか? | |
| I wish I could make up for lost time. | 遅れを取り戻す事ができればよいのに。 | |
| Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. | ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 | |
| Having realized his hope, he returned home. | 希望を実現したので、彼は家に戻った。 | |
| He said on his return, "It has been a wonderful tour." | 戻ってくると彼は、「すてきな旅でした」と言った。 | |
| Why don't you make up for the lost time? | 無駄にした時間を取り戻したらどうなの。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| I was glad to see that he finally came to his senses. | 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| I will be back in an hour. | 1時間で戻ってきます。 | |
| Let's go back the way we came. | きた道を戻りましょう。 | |
| It cost him five pounds to buy it back. | それを買い戻すのに5ポンドかかった。 | |
| Carry these books back to the bookshelf. | これらの本を書棚へ戻しなさい。 | |
| If you were to start your life over again, to what time in your life would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| I think we should get back to work. | 私たち、仕事に戻るべきだと思うんです。 | |
| When did you get back from your trip? | あなたはいつ旅行から戻って来ましたか。 | |
| Put it back where you found it. | もとの所へ戻っておきなさい。 | |
| I thought you were going to keep Tom here until I got back. | あなたは私が戻るまでトムをここに留めておくつもりなのだと思っていました。 | |
| Mayuko called me back. | マユコは私を呼び戻した。 | |
| I went to Sendai and hurried right back. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| When I return from vacation, I shall have to catch up with a lot of work. | 休暇から帰ると私はたくさんの仕事のおくれをとり戻さねばならない。 | |
| They have left here, perhaps for good. | 彼らはここから立ち去りました。戻ってくることはないでしょう。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| The newspaper recalled the special correspondent to the main office in Tokyo. | その新聞社は特派員を東京本社に呼び戻した。 | |
| I'll be back in a jiffy. | すぐに戻ります。 | |
| As soon as he returns, I will tell you. | 彼が戻ったらすぐ、あなたに知らせます。 | |
| I'll be back in an hour. | 私は1時間後に戻ります。 | |
| I have to go shopping. I'll be back in an hour. | 買い物に行かなければならない。一時間で戻るよ。 | |
| When he came to, he was lying alone on the hill. | 彼は意識を取り戻したとき、丘の上に1人で横たわっていた。 | |
| I'll be back within two hours. | 2時間以内に戻ります。 | |
| Tom wanted Mary to stay where she was until he got back. | トムは自分が戻るまでメアリーにその場を動かないで欲しかった。 | |
| Let's wait till he comes back. | 彼が戻るまで待とう。 | |
| I missed my family, so I went back. | 実家が恋しくなって戻っちゃった。 | |
| You should go back right now. | すぐに戻るべきだよ。 | |
| I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert. | コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。 | |
| I will return at 6:30. | 私は6時半に戻ります。 | |
| He made up his mind not to return to his native country. | 彼は生まれた国には戻らないと決心した。 | |
| I will have left here before you return. | 君が戻るまえに私は出かけてしまっているだろう。 | |
| I will leave home when my mother comes back. | 母が戻ってきたら私はでかけます。 | |
| When do you go back to Japan? | あなたはいつ日本へ戻られますか。 | |
| I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper. | トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| He will get back soon. | 彼はじきに戻ります。 | |
| When I came to myself, I was in the hospital. | 正気に戻ると私は病院にいた。 | |
| An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. | 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 | |
| Put the book back where it was. | 本はもとにあった場所に戻しておきなさい。 | |
| Wait here until I come back. | 私が戻るまでここで待っていて。 | |
| I asked him if he would return soon. | 私は彼にすぐに戻るのかどうかと尋ねた。 | |
| How about waiting here until he gets back? | 彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。 | |
| If you were to remake your life , to what age would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| He made up for lost time by running fast. | 彼は速く走って遅れを取り戻した。 | |
| He has galvanized back to life. | 彼は元気を取り戻した。 | |
| I hope your mother will regain her health soon. | お母さま、早く健康を取り戻されるといいですね。 | |
| They say that he will never return. | 彼はもう戻って来ないだろうといううわさだ。 | |
| When will you come back to school? | あなたはいつ学校に戻ってきますか。 | |
| Has John returned to America for good? | ジョンは永久にアメリカに戻ってしまったのですか。 | |
| The party returned safe and sound. | 一行は無事に戻った。 | |
| A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled. | 一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。 | |
| I'll be right back. | すぐに戻ります。 | |
| I'll be back at half past six. | 6時半に戻ります。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| Carol returned to her hotel. | キャロルはホテルに戻ってきた。 | |
| She returned safe and sound. | 彼女は無事に戻ってきた。 | |
| We went out and never returned. | 私たちは出かけたが二度と戻らなかった。 | |
| That's not what I heard. I heard he's patching everything up with his wife. | 僕の聞いたのとは違うな。奥さんとのよりを戻そうとしているらしいわよ。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| Back into the hole where I was born. | 薄汚い生まれた故郷の街に戻ってきた。 | |
| He's desperately trying to make up for the delay. | 彼は遅れを取り戻そうと焦っている。 | |
| When did he come back from Osaka? | 彼はいつ大阪から戻ったのですか。 | |
| I'll be back at six-thirty. | 6時半に戻ります。 | |
| It all began a year ago when he returned home. | 全ては一年前に彼が家に戻った時に始まった。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」 | |
| He went to Africa in 1960 never to return. | 彼は1960年にアフリカへ行き二度と戻らなかった。 | |
| When are you going to return from Milan? | ミラノからいつ戻るの? | |