Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I expect her to come back before lunch. | 彼女は昼食前に戻ってくるものと思っています。 | |
| I'll wait here until he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| When will he be back? | いつ頃お戻りになりますか。 | |
| At last, Mary recovered her senses. | やっとメアリーは正気に戻った。 | |
| Let's wait here until she comes back. | 彼女が戻るまでここで待っていましょう。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| She cherishes the hope that he will return. | 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 | |
| When are you going back to Italy? | イタリアへはいつ戻るのですか。 | |
| My father got well again. | 父は健康状態を取り戻した。 | |
| Let's go back to our places. | 座席へ戻ろう。 | |
| Mary has just come home. | メアリーはただいま戻ったところです。 | |
| After the meeting she headed straight to her desk. | 会議が終わると彼女はまっすぐに机に戻った。 | |
| He is still not back from the mountains. | 彼はまだ山から戻らない。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| How do I fix the seat? | 椅子を元に戻したいのですが。 | |
| I will wait here until he comes back. | 彼が戻るまで私はここで待ちます。 | |
| How can we get the ball away from the dog? | あの犬からどうやってボールを取り戻せるだろうか。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか」「天候次第です」 | |
| I thought you were going to keep Tom here until I got back. | あなたは私が戻るまでトムをここに留めておくつもりなのだと思っていました。 | |
| I wanted to go back to your village. | 私はあなたの村に戻りたかった。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| He will come back to Japan in the middle of May. | 彼は5月中旬に日本に戻れるでしょう。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来1度も戻ってこない。 | |
| He will return to Japan some day. | 彼はいつか日本に戻ってくるだろう。 | |
| My cooking had almost burnt by the time I came to the kitchen. | 私が台所に戻った時、私の料理はもうすぐ焦げるところだった。 | |
| Living near the school, I come home for lunch. | 私は学校の近くに住んでいるので、昼食を食べに家に戻ってくる。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は車のスピードを上げて時間の遅れを取り戻さなければならない。 | |
| I will have left when you return. | 君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。 | |
| He will be back in a couple of days. | 彼は2、3日後に戻ってくるでしょう。 | |
| He comes back from Sydney today. | 彼がシドニーから戻ってくるのは今日です。 | |
| If she hadn't made waves about it, she never would have got her money back. | もし彼女が騒ぎ立てなかったら、彼女のお金は戻ってこなかっただろう。 | |
| He came to suddenly. | 彼は突然意識を取り戻した。 | |
| When I got back, my bag had disappeared without a trace. | 戻ってみると私のバッグは影も形もなかった。 | |
| He came back at about nine last night. | 彼は昨夜9時ごろ戻ってきた。 | |
| She will be back in less than ten minutes. | 彼女は10分もしないうちに戻るでしょう。 | |
| The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions. | 仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。 | |
| She said he would be back right away. | 彼女は彼はすぐに戻ってくるよと言った。 | |
| When did you get back? | いつ戻ってきたの。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| I asked him if he would return soon. | 私は彼にすぐに戻るのかどうかと尋ねた。 | |
| A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled. | 一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。 | |
| But when the monkey came back, the tin cup was always empty. | しかし、サルが戻っても、ブリキのコップはいつもからっぽでした。 | |
| It's about time we went back. | そろそろ戻る時間だ。 | |
| When are you coming back? That all depends on the weather. | いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。 | |
| We have to stay a decision until he comes back. | 彼が戻るまで決定できない。 | |
| It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship. | どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。 | |
| When did you get back from London? | いつロンドンから戻りましたか。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は二度と故国に戻らなかった。 | |
| He will be back in a day or two. | 彼は一日か二日で戻ります。 | |
| So, you want her to come back immediately? | それでは、君は彼女にすぐに戻って来てもらいたいのか? | |
| He got well again. | 彼は健康状態を取り戻した。 | |
| I must make up for lost time. | 私はむなしく費やした時間を取り戻さなければ。 | |
| Put it back where you found it. | 元のところへ戻しておきなさい。 | |
| We'll find more engineers to recover the schedule. | スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。 | |
| Let's wait here till he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待とう。 | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| It all began a year ago when he returned home. | 全ては一年前に彼が家に戻った時に始まった。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| For some reason, people have been avoiding me like the plague ever since I got back from India. | 私がインドから戻ってからというもの、どういうわけか人々が私をまるで疫病であるかのように避けている。 | |
| I am not sure when he will be back. | 彼がいつ戻るか確かではない。 | |
| I waited every day for my dog to come home. | 私は毎日私の犬が家に戻って来るのを待った。 | |
| Please come back next week. | 来週に戻ってきてください。 | |
| He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. | 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 | |
| No man is rich enough to buy back his own past. | 過去を買い戻せるほど裕福なものはいない。 | |
| I don't know when he will come back. | 彼がいつ戻ってくるかわかりません。 | |
| We managed to get it back without her knowing about it. | わたしたちはどうにか彼女に知られずそれを元に戻した。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。 | |
| You can go out on condition that you come home by seven. | 7時までに戻るなら外出してもよい。 | |
| He was forced to go back because of the bad weather. | 彼は悪天候のために戻らざるをえなかった。 | |
| Go back home and call the police! | 家に戻って警察を呼ぶんだ! | |
| Another half hour, and our master will be back here. | もう30分すれば、主人がここに戻ってまいります。 | |
| He went abroad, never to return. | 彼は外国へ行ったが、戻ってこなかった。 | |
| Until they came back, she had been busy. | 彼らが戻ってくるまで、彼女はずっと忙しかった。 | |
| Naoko came back to Japan. | 直子さんは日本に戻ってきた。 | |
| He has galvanized back to life. | 彼は元気を取り戻した。 | |
| He will be back in ten minutes. | 彼は10分たったら戻るだろう。 | |
| I must get the book back from him. | その本を彼から戻してもらわなければならない。 | |
| When did he come back from Osaka? | 彼はいつ大阪から戻ったのですか。 | |
| I will finish it by the time he comes back. | 彼が戻るまでに必ず終わらせます。 | |
| I will have her call you as soon as she comes back. | 彼女が戻ったら、すぐそちらへ電話をかけさせます。 | |
| She'll have left before you come back. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| Give him the message when he comes back. | 彼が戻ってきたら、その伝言を伝えてください。 | |
| Could you put your seat back up a little? | 倒した座席の背を少し戻していただけますか。 | |
| Carol returned to her hotel. | キャロルはホテルに戻ってきた。 | |
| He replaced the book on the shelf. | 彼はその本を棚に戻した。 | |
| I will be back soon. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| He will get back from school by five. | 彼は5時までに学校から戻るでしょう。 | |
| Please wait until I come back. | 私が戻るまで待ってください。 | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| If you were to start your life over again, to what time in your life would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| Ice turns back into water when it melts. | 氷は解けると水に戻る。 | |
| The man returned from his vacation full of beans. | その男は元気いっぱい、休暇から戻ってきた。 | |
| She will be here before long. | 彼女はまもなく戻ってきます。 | |
| The students have returned. | 学生たちが戻って来ました。 | |
| He yearned for her to come home. | 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 | |
| I'll return at 6:30. | 6時半に戻ります。 | |
| And after a long time the boy came back again. | そして何年ものちに再び男の子は、戻ってきた。 | |