The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '戻'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When the scum stops appearing pour the syrup back into a clean bottle and keep it in the fridge.
アクが出なくなったら清潔な瓶にシロップを戻し冷蔵庫で保存します。
He will be back in a couple of days.
彼は2、3日後に戻ってくるでしょう。
He made up his mind not to return to his native country.
彼は生まれた国には戻らないと決心した。
I have finally regained my regular form.
やっと本調子を取り戻した。
Since I was sick for a week, I am making every possible effort to catch up.
私は1週間病だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。
There is no returning on the road of life.
人生という道で後戻りはできない。
Carol returned to her hotel.
キャロルはホテルに戻ってきた。
You must pull yourself together and face up to life.
元気を取り戻して人生にたちむかえ。
I'll be back right away.
すぐに戻るよ。
Let's wait till he comes back.
彼が戻るまで待とう。
I want you to stay here until I get back.
私が戻るまであなたにここにいてもらいたい。
Will you come back tomorrow?
明日戻ってきますか。
Put the book back on the shelf when you're through with it.
その本を読み終えたら本棚に戻しておきなさい。
I will go when he comes back.
彼が戻ってきたら行きます。
By the time you get back, she'll have left.
君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。
I have just returned from the post office.
今郵便局から戻ったところだ。
I'll be back in a jiffy.
すぐに戻るよ。
Put it back where you found it.
元のところへ戻しておきなさい。
As a matter of fact, I've gotten back with my old boyfriend.
実は元彼とより戻すことになったんだ。
He came back at six.
彼は六時に戻った。
I'll be back at half past six.
6時半に戻ります。
To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have.
病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。
She will come back before long.
彼女はまもなく戻ってくるでしょう。
She came to her senses in hospital.
彼女は病院で意識を取り戻した。
He'll be here around four o'clock.
彼は4時頃には戻ると思います。
Living near the school, I come home for lunch.
私は学校の近くに住んでいるので、昼食を食べに家に戻ってくる。
She regained consciousness in the hospital.
彼女は病院で意識を取り戻した。
He walked back and forth on the platform while waiting for the train.
彼は列車を待つ間、ホームを行ったり戻ったりした。
If you quit the job, you'll be burning your bridges.
仕事をやめたら、もう二度と戻れないんだよ。
The dog stopped begging and went back on all fours.
犬はちんちんをやめて四つ足に戻った。
I wish I could get back the tone and nimbleness I once had.
昔のような身体の切れを取り戻したい。
The girl fainted, but she came to when we threw water on her face.
その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。
Go back to your seat.
自分のシートに戻りなさい。
He didn't come back in the end.
彼はとうとう戻ってこなかった。
And it seems they don't have the slightest intent of coming back so ...
あの二人、元に戻すつもりなんて更々ないみたいだし・・・。
I'll be back within an hour.
1時間以内に戻ってきます。
I think it isn't possible for us to make up for lost time.
遅れを取り戻すのは無理だと思う。
He left for the mountain never to return.
彼は山へいき、二度と戻りませんでした。
Mary has just come home.
メアリーはただいま戻ったところです。
He will be back in a day or two.
彼は一日か二日で戻ります。
Let's go back the way we came.
きた道を戻りましょう。
The spaceship was never to return to the earth.
その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。
I'll be back right away.
すぐ戻ります。
He came back not because he was homesick, but because he was running short of money.
彼が戻ってきたのはホームシックのせいではなくて、財布が軽くなったからだ。
It was believed that evil spirits would return to earth on the last day of the year.
大晦日には悪霊がこの世に戻ってくると信じられていました。
I wish I could make up for lost time.
遅れを取り戻す事ができればよいのに。
Since I was sick for a week, I'm making every possible effort to catch up.
私は1週間病気だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。
It took me a whole year to recover my health.
健康を取り戻すのに丸一年かかった。
I had just written the letter when he came back.
私は彼が戻ってきたときちょうど手紙を書き終えた。
All you need to do is get back the time you have wasted.
無駄にした時間を取り戻しさえすれば。
We came back to camp before dark.
日暮れ前にキャンプに戻った。
After a six month period, his leg was healed and is normal again.
6ヶ月後、彼の足は治り、またいつものように戻りました。
He will return to Japan some day.
彼はいつか日本に戻ってくるだろう。
The government is trying to bring things back to normal.
政府は事態を正常に戻す努力をしている。
I'm sure she will return soon.
彼女はきっと戻って来ます。
Wait here till I return.
私が戻るまでここで待っていなさい。
The men will be happy no matter what they get back.
何であれ戻ってくればその人達もうれしいだろうし。
I'll bet Madonna doesn't return to her career for awhile.
マドンナにしばらく仕事に戻ってほしくない。
It looks like those two have made up.
あの二人はよりを戻したらしい。
I'd like to get a refund.
払い戻しをお願いします。
I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert.
コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.
株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
I'll be back within two hours.
2時間以内に戻ります。
Can S. Jobs bring back the magic to Disney?
S・ジョブズはディズニーに輝きを取り戻せるか。
He put forward a plan for improving the rate of production.
彼はその計画の遅れを取り戻すための意見を提出した。
The police recovered the stolen jewelry.
警察はその盗まれた宝石を取り戻した。
I will leave home when my mother comes back.
母が戻ってきたら私はでかけます。
Please come back next week.
来週に戻ってきてください。
He should be back any minute now.
彼は今すぐにでも戻るべきだ。
In the evening my pigeon returned to me wounded seriously.
夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。
How do I get reimbursed?
払い戻しはどうしたらいいのですか。
She won't be back till five.
彼女は5時まで戻って来ないだろう。
I will be back soon.
まもなく私は戻って来ます。
I'll be back soon.
すぐ戻ってきます。
We waited for our daughter to come to her senses.
私たちは娘が正気に戻るのをまった。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen