Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like to get a refund. | 払い戻してください。 | |
| I'll leave when she comes back. | 彼女が戻ってきたら、出発します。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| The dog stopped begging and went back on all fours. | 犬はちんちんをやめて四つ足に戻った。 | |
| He said that he would come back here tomorrow. | 明日ここへ戻ってくると彼は言った。 | |
| Naoko came back to Japan. | 直子さんは日本に戻ってきた。 | |
| I'll be back by six o'clock. | 私は六時までに戻る。 | |
| You should be back by 9 o'clock. | あなたは9時までに戻って来なければいけない。 | |
| I will be back soon. | すぐに戻ります。 | |
| I'll wait here until he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| How on earth can we restore our youth? | 一体どうしたら若さが取り戻せるのだろう。 | |
| You have to come back in 30 minutes. | 30分以内にここに戻ってきて下さい。 | |
| I'll be back in a few minutes. | すぐ戻ってきます。 | |
| No sooner had Helen come home than she fell sick. | ヘレンは家に戻るやいなや病気になった。 | |
| He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. | 彼は生まれた村に戻って、そこで人生最後の数年を過ごした。 | |
| She came back just as I was leaving. | ちょうど出かけようとしていた時に、彼女が戻って来た。 | |
| To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| You are to stay here till they return. | あなたは彼らが戻るまでここにいるべきです。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| The man returned from his vacation full of beans. | その男は元気いっぱい、休暇から戻ってきた。 | |
| Please tell me when he'll be back. | 彼がいつ戻るのか教えてください。 | |
| This is what he said: "I shall return by all means." | 「必ず戻ってくるからな」というのが、彼の言った言葉です。 | |
| When I came to myself, I was in the hospital. | 正気に戻ると私は病院にいた。 | |
| We must make up for lost time. | 私たちは、失った時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| The newspaper recalled the special correspondent to the main office in Tokyo. | その新聞社は特派員を東京本社に呼び戻した。 | |
| When are you going back to Italy? | イタリアへはいつ戻るのですか。 | |
| He is anxious to get back into circulation. | 彼は社会的に戻りたがっている。 | |
| When did he return from Osaka? | 彼はいつ大阪に戻ったのですか。 | |
| He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. | 彼が戻ってきたのはホームシックのせいではなくて、財布が軽くなったからだ。 | |
| I'll be back at half six. | 6時半に戻ります。 | |
| My cooking had almost burnt by the time I came to the kitchen. | 私が台所に戻った時、私の料理はもうすぐ焦げるところだった。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| He came back about nine last night. | 彼は昨夜9時ごろ戻ってきた。 | |
| The long vacation will give him back his health. | 長い休暇で彼は健康を取り戻すだろう。 | |
| It looks like they have made up again. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| He said on his return, "It has been a wonderful tour." | 戻ってくると彼は、「すてきな旅でした」と言った。 | |
| Bring it back to me. | それを私に戻して下さい。 | |
| Sarah demanded that she be given a refund. | サラは払い戻してもらう事を要求した。 | |
| You are supposed to be back by noon. | お昼までには戻ってきなさい。 | |
| Tell him so, when he comes back. | 彼が戻っていたら、そう伝えて下さい。 | |
| She said that she would come back again, which was a lie. | 彼女は戻ってくると言ったが、それはうそだった。 | |
| You can claim back your traveling expenses. | 旅行にかかった経費は払い戻しを請求できます。 | |
| When I got back, my bag had disappeared without a trace. | 戻ってみると私のバッグは影も形もなかった。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は車のスピードを上げて時間の遅れを取り戻さなければならない。 | |
| I will tell him so when he comes back. | 彼が戻ってきたらそう話しましょう。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| She will be here before long. | 彼女はまもなく戻ってきます。 | |
| I waved him back. | 私は彼に戻るように手で合図した。 | |
| You must pull yourself together and face up to life. | 元気を取り戻して人生にたちむかえ。 | |
| We expect him to come back soon. | 私たちは彼がすぐ戻ってくると思う。 | |
| I sat back in the armchair and opened the book. | 俺はアームチェアーに戻って本を開いた。 | |
| I will be back by nine. | 9時までには戻る。 | |
| If you were to start your life over again, to what time in your life would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| I'll return at half past six. | 私は6時半に戻ります。 | |
| He went abroad, never to return. | 彼は外国へ行ったが、戻ってこなかった。 | |
| She will be back at five. | 彼女は五時に戻ってきます。 | |
| I will wait here until he comes back. | 彼が戻るまで私はここで待ちます。 | |
| When did you get back from your trip? | あなたはいつ旅行から戻って来ましたか。 | |
| I returned to my hometown after five years' absence. | 私は5年ぶりで故郷へ戻った。 | |
| We were glad to hear of his safe return. | 私たちは彼が無事に戻ったのを聞いてうれしかった。 | |
| I wish I could make up for lost time. | 遅れを取り戻す事ができればよいのに。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| Once gone, you will never get it back. | 一度失えば、決して取り戻すことはできないだろう。 | |
| They say that he will never return. | 彼はもう戻って来ないだろうといううわさだ。 | |
| Let's wait here until she comes back. | 彼女が戻るまでここで待っていましょう。 | |
| We are back in school again after the holidays are over. | 私たちは休暇が終わってまた学校に戻ってきた。 | |
| We went out and never returned. | 私たちは出かけたが二度と戻らなかった。 | |
| She will be back within a week. | 彼女は1週間以内に戻ります。 | |
| He went out of this door, never to return. | 彼はこのドアから出て行き、二度と戻ってこなかった。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. | その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| I must get the book back from him. | その本を彼から戻してもらわなければならない。 | |
| She went back to England in the end. | 彼女は結局イギリスに戻った。 | |
| I expect her to come back before lunch. | 彼女は昼食前に戻ってくるものと思っています。 | |
| When do you go back to Japan? | あなたはいつ日本へ戻られますか。 | |
| You should go back to bed now. | 今はベッドに戻ってもう一度眠ってくださいな。 | |
| After the meeting she headed straight to her desk. | 会議が終わると彼女はまっすぐに机に戻った。 | |
| We think he'll be back soon. | 私たちは彼がすぐ戻ってくると思う。 | |
| At last, Mary recovered her senses. | やっとメアリーは正気に戻った。 | |
| Put the book back on the shelf. | その本を棚に戻しておきなさい。 | |
| Once lost, time cannot be recalled. | 一度失われた時間は取り戻せない。 | |
| I think he will never come back. | 彼は決して戻ってこないと思います。 | |
| All you need to do is get back the time you have wasted. | 無駄にした時間を取り戻しさえすれば。 | |
| Let's go back to the hotel. | ホテルに戻ろう。 | |
| I'll be back soon. | すぐに戻るよ。 | |
| There's no turning back. | もう戻れない。 | |
| Let's return to the hotel. | ホテルに戻ろう。 | |
| We hurried to make up for the lost time. | 失った時間を取り戻すために、私たちはいそいだ。 | |
| You must make up for the loss. | 君はロスを取り戻さなければならない。 | |
| He will come back soon. | 彼はすぐに戻ります。 | |
| He came back again. | 彼はまた戻ってきた。 | |
| I'll be back at six. | 六時には戻るよ。 | |
| Carry these books back to the bookshelf. | これらの本を書棚へ戻しなさい。 | |
| I'll be back soon. | すぐ戻ります。 | |
| I'll be back in a wink. | すぐに戻ってきます。 | |
| There is no returning to our younger days. | 若い日に戻ることはできない。 | |
| If I don't come back, the venture will probably be unsuccessful. | もし私が戻らなければ、その事業は成功しないだろう。 | |
| He brought the world to its senses. | 彼は世の中を正気に戻した。 | |
| I wish I could get back the tone and nimbleness I once had. | 昔のような身体の切れを取り戻したい。 | |
| We managed to get it back without her knowing about it. | わたしたちはどうにか彼女に知られずそれを元に戻した。 | |