The boy fainted, but he came to when we threw water on his face.
その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。
He gradually recovered his temper.
彼は徐々に平静を取り戻した。
She was thankful that her husband had returned safe.
彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。
I don't know when he will come back.
彼がいつ戻ってくるかわかりません。
The men will be happy if they get anything back.
何であれ戻ってくればその人達もうれしいだろうし。
I will return at 6:30.
私は6時半に戻ります。
The good old days have gone, never to return.
古きよき時代は去り、二度と戻らない。
I'll be back in a jiffy.
すぐ戻ってきます。
I will go when he comes back.
彼が戻ってきたら行きます。
I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company.
会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
He will come back soon.
彼はすぐに戻ってくるだろう。
When did you get back from London?
いつロンドンから戻りましたか。
She called him back to give him something he had left behind.
彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。
I think he will never come back.
彼は決して戻ってこないと思います。
I went to Sendai and hurried right back.
仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party.
トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。
You are to stay here till they return.
あなたは彼らが戻るまでここにいるべきです。
He got well again.
彼は健康状態を取り戻した。
I think it isn't possible for us to make up for lost time.
遅れを取り戻すのは無理だと思う。
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.
至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。
She came back just as I was leaving.
ちょうど出かけようとしていた時に、彼女が戻って来た。
He returned at six.
彼は六時に戻った。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."
「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
Can S. Jobs bring back the magic to Disney?
S・ジョブズはディズニーに輝きを取り戻せるか。
Soon the same waiter came back to pick up the dishes.
まもなく例のウエーターが皿を片付けに戻ってきた。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen