Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When I came to, I found myself in the hospital. | 生気を取り戻したときには病院にいた。 | |
| I'm afraid we can't make up for lost ground. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| We must work hard to make up for lost time. | 失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。 | |
| You can claim back your traveling expenses. | 旅行にかかった経費は払い戻しを請求できます。 | |
| Put the book back on the shelf. | その本を棚に戻しておきなさい。 | |
| I will finish it by the time he comes back. | 彼が戻るまでに必ず終わらせます。 | |
| You are supposed to be back by noon. | お昼までには戻ってきなさい。 | |
| He went abroad, never to return. | 彼は外国へ行ったが、戻ってこなかった。 | |
| She said she would be back right away. | 彼女はすぐに戻りますと言った。 | |
| Bring it back when you are through. | 済んだら戻してください。 | |
| After her maternity leave, she resumed her old job. | 産休のあと彼女はまたもとの仕事に戻った。 | |
| He gave me a promise to come back soon. | 彼はすぐにここに戻ると私に約束した。 | |
| All you need to do is get back the time you have wasted. | 無駄にした時間を取り戻しさえすれば。 | |
| I returned to my home this spring. | 私はこの春、故郷に戻ってきた。 | |
| I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert. | コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。 | |
| When he returned, he brought a baseball cap and gave it as a present to his friend. | 戻ってきた時、彼は野球帽を持って来て、プレゼントとして友達にあげた。 | |
| He came back after two hours. | 彼は2時間後に戻ってきた。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| But when the monkey came back, the tin cup was always empty. | しかし、サルが戻っても、ブリキのコップはいつもからっぽでした。 | |
| He returned home for the first time in ten years. | 10年ぶりに、彼は家に戻った。 | |
| You cannot take back what you have once lost. | いったん失ったものは取り戻すことはできない。 | |
| I'll be back soon. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| Give him the message when he comes back. | 彼が戻ってきたら、その伝言を伝えてください。 | |
| When did he return from Osaka? | 彼はいつ大阪に戻ったのですか。 | |
| I have finally regained my regular form. | やっと本調子を取り戻した。 | |
| When are you coming back? That all depends on the weather. | いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。 | |
| My cooking had almost burnt by the time I came to the kitchen. | 私が台所に戻った時、私の料理はもうすぐ焦げるところだった。 | |
| If you quit the job, you'll be burning your bridges. | 仕事をやめたら、もう二度と戻れないんだよ。 | |
| And on sunny days all the pigeons flew home. | そして晴れた日にすべてのハトが家に戻ってきました。 | |
| Once gone, you will never get it back. | 一度失えば、決して取り戻すことはできないだろう。 | |
| I am not sure when he will be back. | 彼がいつ戻るか確かではない。 | |
| She cherishes the hope that he will return. | 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は車のスピードを上げて時間の遅れを取り戻さなければならない。 | |
| We've come this far, so we can't stop now. I don't want to backslide. | もうここまで来たらやるしかないでしょう。もう後戻りはできない。 | |
| They say that he will never return. | 彼はもう戻って来ないだろうといううわさだ。 | |
| The newspaper recalled the special correspondent to the main office in Tokyo. | その新聞社は特派員を東京本社に呼び戻した。 | |
| A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled. | 一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。 | |
| I'll wait here until he returns. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| I returned to my hometown after five years' absence. | 私は5年ぶりで故郷に戻った。 | |
| He came back at about nine last night. | 彼は昨夜9時ごろ戻ってきた。 | |
| I wanted to return to your village. | 私はあなたの村に戻りたかった。 | |
| Curses, like chickens, come home to roost. | 呪いはひな鳥のようにねぐらに戻ってくる。 | |
| I'll be back right away. | すぐ戻ってきます。 | |
| It looks like those two have made up. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| Let's go back the way we came. | きた道を戻りましょう。 | |
| The ambassador returned. | 大使は戻りました。 | |
| He'll return at six. | 彼は6時に戻ります。 | |
| I went to Sendai and came right back without staying there overnight. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| He hurried on to make up for lost time. | 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 | |
| When he came to, he was lying alone on the hill. | 彼は意識を取り戻したとき、丘の上に1人で横たわっていた。 | |
| I'll bet Madonna doesn't return to her career for awhile. | マドンナにしばらく仕事に戻ってほしくない。 | |
| The ambassador has returned. | 大使は戻りました。 | |
| I will have him call you the moment he gets back. | 戻りましたらすぐ電話させます。 | |
| I'm glad to see you back. | あなたが戻って来てくれて嬉しいです。 | |
| He should be back any minute now. | 彼は今すぐにでも戻るべきだ。 | |
| Mayuko called me back. | マユコは私を呼び戻した。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか」「天候次第です」 | |
| Jim went back to London for the purpose of seeing her. | ジムは彼女に会うためにロンドンに戻った。 | |
| At this time I can't go back. | 今となっては後戻りは出来ない。 | |
| When I got back, my bag had disappeared without a trace. | 戻ってみると私のバッグは影も形もなかった。 | |
| He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. | 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 | |
| I am glad that you have returned safe. | 君が無事に戻ってきてよかった。 | |
| I will catch up on my homework tonight. | 私は今夜、宿題のおくれを取り戻すつもりだ。 | |
| We expect him to come back soon. | 私たちは彼がすぐ戻ってくると思う。 | |
| Let's wait till he comes back. | 彼が戻るまで待とう。 | |
| When do you go back to Japan? | あなたはいつ日本へ戻られますか。 | |
| I forgot the key and went back for it. | 私は鍵を忘れて取りに戻った。 | |
| An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. | 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 | |
| He walked back and forth on the platform while waiting for the train. | 彼は列車を待つ間、ホームを行ったり戻ったりした。 | |
| I will be back in an hour. | 1時間で戻ってきます。 | |
| I'll be back in a jiffy. | すぐに戻るよ。 | |
| Ice turns back into water when it melts. | 氷は解けると水に戻る。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| Did the plane make up for the lost time? | 飛行機は遅れた時間を取り戻しましたか。 | |
| We have all been talking about tomorrow; now let's come down to earth and talk about today. | これまで明日のことを私たちは、皆はなしてきたから、さて、現実に戻って、今日のことを話そう。 | |
| It was because he was ill that we decided to return. | 私たちが戻ることにしたのは彼が病気になったからだった。 | |
| The committee returned to their seats. | 委員達は彼らの席に戻った。 | |
| He will return to Japan some day. | 彼はいつか日本に戻ってくるだろう。 | |
| If I don't come back, the venture will probably be unsuccessful. | もし私が戻らなければ、その事業は成功しないだろう。 | |
| She'll have left before you come back. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| I'll be back right away. | すぐに戻るよ。 | |
| If you quit your job, you'll be burning your bridges. | 仕事を辞めたらもう二度と戻れないよ。 | |
| When I came to, I found myself lying on the floor. | 正気に戻ると、自分が床に寝ているのに気づいた。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| When do you expect him back? | 彼は何時に戻りますか。 | |
| Could you put your seat back up a little? | 倒した座席の背を少し戻していただけますか。 | |
| Tom regained his balance. | トムはバランスを取り戻した。 | |
| Living near the school, I come home for lunch. | 私は学校の近くに住んでいるので、昼食を食べに家に戻ってくる。 | |
| I will be back soon. | すぐ戻ります。 | |
| Let's wait here till he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待とう。 | |
| Sure, but don't take your time. | いいわ、でもすぐに戻るのよ。 | |
| Because they had no time to spare, they hurried back to town. | 彼らは暇がなかったので町へ急いで戻った。 | |
| Go back to your seat. | 君の席に戻りなさい。 | |
| How do I fix the seat? | 椅子を元に戻したいのですが。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| You must be back on Sunday at the latest. | 君は遅くとも日曜日には戻ってこなければならない。 | |
| With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. | 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| Let's return to the hotel. | ホテルに戻ろう。 | |