Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| Time is like a river; it does not return to its source. | 時間とは川のようなもので、元には戻らない。 | |
| I'll be back soon. | すぐ戻ってきます。 | |
| I must study hard to make up for lost time. | 私は遅れを取り戻すために一生懸命勉強しなくてはならない。 | |
| A few months later they return to their breeding grounds in the Arctic. | 2、3ヶ月後、彼らは北極にある繁殖地へと戻っていきます。 | |
| Put the book back on the shelf when you're through with it. | その本を読み終えたら本棚に戻しておきなさい。 | |
| He was never to come here. | 彼は二度とここには戻ってこない運命だった。 | |
| So, you want her to come back immediately? | それでは、君は彼女にすぐに戻って来てもらいたいのか? | |
| She is her old self again. | 彼女はまたもとの自分に戻った。 | |
| Put it back where it was. | それを元の所へ戻しなさい。 | |
| He will come back soon. | 彼はすぐ戻ります。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は二度と故国に戻らなかった。 | |
| They haven't come back home yet. | 彼らはまだ家に戻ってきていません。 | |
| He came back after two hours. | 彼は2時間後に戻ってきた。 | |
| He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. | 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 | |
| You should be back by 9 o'clock. | あなたは9時までに戻って来なければいけない。 | |
| He's desperately trying to make up for the delay. | 彼は遅れを取り戻そうと焦っている。 | |
| He returned home for the first time in ten years. | 私は10年ぶりで、彼は家に戻った。 | |
| You must pull yourself together and face up to life. | 元気を取り戻して人生にたちむかえ。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| Let's wait till he comes back. | 彼が戻るまで待とう。 | |
| He returned to America. | 彼はアメリカに戻った。 | |
| He will return within 3 hours. | 彼は3時間以内に戻るだろう。 | |
| You can go out on condition that you come home by seven. | 7時までに戻るなら外出してもよい。 | |
| The government is trying to bring things back to normal. | 政府は事態を正常に戻す努力をしている。 | |
| He is beginning to pick up his health again. | 彼は健康を取り戻し始めた。 | |
| I was glad to see that he finally came to his senses. | 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 | |
| I will wait here until he comes back. | 彼が戻るまで私はここで待ちます。 | |
| I'll be back at 6:30. | 6時半に戻ります。 | |
| That's not what I heard. I heard he's patching everything up with his wife. | 僕の聞いたのとは違うな。奥さんとのよりを戻そうとしているらしいわよ。 | |
| Since I was sick for a week, I'm making every possible effort to catch up. | 私は1週間病気だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| I'll leave when she comes back. | 彼女が戻ってきたら、出発します。 | |
| I'll be back soon. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| I hope your mother will regain her health soon. | お母さま、早く健康を取り戻されるといいですね。 | |
| I feel very sick. I want to throw up. | 超気持ち悪い。戻しそう。 | |
| To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| He hurried on to make up for lost time. | 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 | |
| Wait for me. I'll be back in no time. | 待ってろよ、すぐ戻るから。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか」「天候次第です」 | |
| He'll return at six. | 彼は6時に戻ります。 | |
| An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. | 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 | |
| What time do you think he'll come back? | 彼は何時に戻ると思っていますか。 | |
| He'll be here around four o'clock. | 彼は4時頃には戻ると思います。 | |
| It will not be long before I come back. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| I should be back home the next day. | 翌日は家に戻ることになっていた。 | |
| We expect him to come back soon. | 私たちは彼がすぐ戻ってくると思う。 | |
| You must be back before ten. | 10時前に戻らなければならない。 | |
| If you quit your job, you'll be burning your bridges. | 仕事を辞めたらもう二度と戻れないよ。 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| My dress was ruined when it came back from the cleaner's. | 私の洋服屋から戻ってきた時に破れていた。 | |
| Father got back from the office at six. | 父は6時に会社から戻った。 | |
| Place this book back where it was. | この本をもとあった場所に戻しなさい。 | |
| He said that he would come back here tomorrow. | 明日ここへ戻ってくると彼は言った。 | |
| It was because he was ill that we decided to return. | 私たちが戻ることにしたのは彼が病気になったからだった。 | |
| We went out and never returned. | 私たちは出かけたが二度と戻らなかった。 | |
| The bearded god had promised to return someday in the same way he had left. | あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。 | |
| He didn't come back in the end. | 彼はとうとう戻ってこなかった。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| When I came back, my car was gone. | 私が戻ると車がなくなっていた。 | |
| I will have him call you the moment he gets back. | 戻りましたらすぐ電話させます。 | |
| It will not be long before she comes back. | 彼女はまもなく戻るだろう。 | |
| I have finally regained my regular form. | やっと本調子を取り戻した。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| Don't be long. | すぐ戻ってこいよ。 | |
| I returned to my home this spring. | 私はこの春、故郷に戻ってきた。 | |
| How on earth can we restore our youth? | 一体どうしたら若さが取り戻せるのだろう。 | |
| Bring it back when you are through. | 済んだら戻してください。 | |
| When are you going to return from Milan? | ミラノからいつ戻るの? | |
| I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper. | トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。 | |
| He put forward a plan for improving the rate of production. | 彼はその計画の遅れを取り戻すための意見を提出した。 | |
| Sarah demanded that she be given a refund. | サラは払い戻してもらう事を要求した。 | |
| We were glad to hear of his safe return. | 私たちは彼が無事に戻ったのを聞いてうれしかった。 | |
| I went to Sendai and back without resting. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship. | どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。 | |
| Living near the school, I come home for lunch. | 私は学校の近くに住んでいるので、昼食を食べに家に戻ってくる。 | |
| I must get the book back from him. | その本を彼から戻してもらわなければならない。 | |
| Once lost, time cannot be recalled. | 一度失われた時間は取り戻せない。 | |
| Bring it back to me. | それを私に戻して下さい。 | |
| He has galvanized back to life. | 彼は元気を取り戻した。 | |
| It brought me down to earth. | 再び惨めな現実に引き戻されました。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. | その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| Naoko came back to Japan. | 直子さんは日本に戻ってきた。 | |
| Having realized his hope, he returned home. | 希望を実現したので、彼は家に戻った。 | |
| A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled. | 一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。 | |
| If you were to remake your life , to what age would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| I am of the opinion that he will never come back. | 彼は決して戻ってこないと思います。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻してください。 | |
| You had better put the book back on the desk, for the owner will come back there. | その本を机の上に戻しておいた方がいいですよ。というのは所有者がそこへ戻ってくるでしょうから。 | |
| Put the book back in the same place where you found it. | その本を君が見つけた場所に戻しておきなさい。 | |
| When John came back, he looked pale as if he had seen a ghost. | ジョンが戻ってきたとき、彼はまるで幽霊でもみたように青白い顔つきだった。 | |
| I don't think she will come back by five. | 私は、彼女が5時までに戻らないと思う。 | |
| He made up for lost time by running fast. | 彼は速く走って遅れを取り戻した。 | |
| When did you get back from London? | いつロンドンから戻りましたか。 | |
| I sat back in the armchair and opened the book. | 俺はアームチェアーに戻って本を開いた。 | |
| I must make up for lost time. | 私は失った時間を取り戻さなければならない。 | |
| I will be back soon. | すぐ戻ってきます。 | |
| Even if we do this, it will be another sixty years before the Antarctic ozone hole is repaired. | たとえ私たちが即座に使用をやめても、南極のオゾンホールが元に戻るのにはさらに後60年かかります。 | |