Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He gave me a promise to come back soon. | 彼はすぐにここに戻ると私に約束した。 | |
| If you quit the job, you'll be burning your bridges. | 仕事をやめたら、もう二度と戻れないんだよ。 | |
| There was nothing for it but to wait till he came back. | 彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。 | |
| Put it back in the nest. | それを巣に戻しなさい。 | |
| He returned at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| He should be back any minute now. | 彼は今すぐにでも戻るべきだ。 | |
| She'll have left before you come back. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| You can go out on condition that you come home by seven. | 7時までに戻るなら外出してもよい。 | |
| He made up for lost time by running fast. | 彼は速く走って遅れを取り戻した。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| After the meeting she headed straight to her desk. | 会議が終わると彼女はまっすぐに机に戻った。 | |
| He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. | 彼は生まれた村に戻って、そこで人生最後の数年を過ごした。 | |
| When I came to, I found myself lying on the floor. | 正気に戻ると、自分が床に寝ているのに気づいた。 | |
| He will get back from school by five. | 彼は5時までに学校から戻るでしょう。 | |
| The men will be happy if they get anything back. | 何であれ戻ってくればその人達もうれしいだろうし。 | |
| He went to Africa in 1960 never to return. | 彼は1960年にアフリカへ行き二度と戻らなかった。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| She will be back within a week. | 彼女は1週間以内に戻ります。 | |
| I will be back soon. | すぐに戻ります。 | |
| Go back to your seat. | 君の席に戻りなさい。 | |
| A few months later they return to their breeding grounds in the Arctic. | 2、3ヶ月後、彼らは北極にある繁殖地へと戻っていきます。 | |
| So perhaps this was their ancient god returning after his long absence. | そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。 | |
| The party returned safe and sound. | 一行は無事に戻った。 | |
| I expect her to come back before lunch. | 彼女は昼食前に戻ってくるものと思っています。 | |
| The ambassador returned. | 大使は戻りました。 | |
| Wait here until I come back. | 私が戻るまでここで待っていて。 | |
| Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. | ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 | |
| When I return from vacation, I shall have to catch up with a lot of work. | 休暇から帰ると私はたくさんの仕事のおくれをとり戻さねばならない。 | |
| He will be back in ten minutes. | 彼は10分たったら戻るだろう。 | |
| What if he comes back now? | 今、彼が戻って来たらどうなるだろう? | |
| We managed to get it back without her knowing about it. | わたしたちはどうにか彼女に知られずそれを元に戻した。 | |
| He'll be back in ten. | 彼は10分たったら戻るだろう。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき時代は去り、二度と戻らない。 | |
| I thought you were going to keep Tom here until I got back. | あなたは私が戻るまでトムをここに留めておくつもりなのだと思っていました。 | |
| Go back to work. | 仕事に戻りなさい。 | |
| When I came back, my car was gone. | 私が戻ると車がなくなっていた。 | |
| You are to stay here till they return. | あなたは彼らが戻るまでここにいるべきです。 | |
| He will be back in a couple of days. | 彼は2、3日後に戻ってくるでしょう。 | |
| I will finish it by the time he comes back. | 彼が戻るまでに必ず終わらせます。 | |
| I'll be back at half six. | 6時半に戻ります。 | |
| It will not be long before I come back. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| It was believed that evil spirits would return to earth on the last day of the year. | 大晦日には悪霊がこの世に戻ってくると信じられていました。 | |
| I will be back soon. | すぐに戻るよ。 | |
| He came back about nine last night. | 彼は昨夜9時ごろ戻ってきた。 | |
| How on earth can we restore our youth? | 一体どうしたら若さが取り戻せるのだろう。 | |
| He didn't come back in the end. | 彼はとうとう戻ってこなかった。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来一度も戻っていない。 | |
| And on sunny days all the pigeons flew home. | そして晴れた日にすべてのハトが家に戻ってきました。 | |
| Can't go back; no place to go back to. | もう戻れない、戻る場所もわからない。 | |
| We'd better go back a little. | 少し戻ってみたらいいんじゃない。 | |
| You should go back right now. | すぐに戻るべきだよ。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| He comes back from Singapore next January. | 彼は来年の1月にシンガポールから戻ってきます。 | |
| He'll return at six. | 彼は6時に戻ります。 | |
| How about waiting here until he gets back? | 彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。 | |
| She came to her senses in hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| I succeeded in the recovery of the stolen wallet. | 私は首尾よく盗まれた財布を取り戻した。 | |
| I went to Sendai and hurried right back. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| I'll be back soon. | すぐに戻ります。 | |
| I'll return at 6:30. | 6時半に戻ります。 | |
| I returned to my hometown after five years' absence. | 私は5年ぶりで故郷に戻った。 | |
| He's back from his travels in Central Asia. | 彼は中央アジアの旅行から戻ってきた。 | |
| You should restore the money he lost to him. | 君は彼に彼がなくしたお金を戻すべきだ。 | |
| This is what he said: "I shall return by all means." | 「必ず戻ってくるからな」というのが、彼の言った言葉です。 | |
| He returned home for the first time in ten years. | 私は10年ぶりで、彼は家に戻った。 | |
| When do you go back to Japan? | あなたはいつ日本へ戻られますか。 | |
| I should be back home the next day. | 翌日は家に戻ることになっていた。 | |
| I don't know when my mother will come back. | 母がいつ戻るかは分かりません。 | |
| We came back to camp before dark. | 日暮れ前にキャンプに戻った。 | |
| I caught up on all my homework last night. | 私は昨夜宿題のおくれをすっかり取り戻した。 | |
| I don't know when he will come back. | 彼がいつ戻ってくるかわかりません。 | |
| He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. | 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。 | |
| He lost no time coming back. | 彼はすぐに戻った。 | |
| I want to go back. | 戻りたい。 | |
| Tom is coming back. | トムは戻ってきます。 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| She regained consciousness in the hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| She came back just as I was leaving. | ちょうど出かけようとしていた時に、彼女が戻って来た。 | |
| She will be back at five. | 彼女は五時に戻ってきます。 | |
| I returned to Japan. | 私は日本に戻った。 | |
| To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| Wait for me. I'll be back in no time. | 待ってろよ、すぐ戻るから。 | |
| He will come back soon. | 彼はまもなく戻ってきます。 | |
| She is her old self again. | 彼女はまたもとの自分に戻った。 | |
| The men will be happy no matter what they get back. | 何であれ戻ってくればその人達もうれしいだろうし。 | |
| Let's wait here till he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待とう。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は二度と故国に戻らなかった。 | |
| I feel very sick. I want to throw up. | 超気持ち悪い。戻しそう。 | |
| I'll come back for my suitcase this afternoon. | 今日の午後、スーツケースを取りに戻ります。 | |
| I will return at 6:30. | 私は6時半に戻ります。 | |
| I was glad to see that he finally came to his senses. | 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 | |
| I'll be back in twenty minutes or so. | 20分かそこらで戻ります。 | |
| The visitor has gone away five minutes before you came back. | お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。 | |
| Come back soon. | すぐに戻ってね。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| You are free to go anytime, as long as you get back by five. | 5時までに戻りさえすれば、何時に出かけるのも自由ですよ。 | |