Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Carry these books back to the bookshelf. | これらの本を書棚へ戻しなさい。 | |
| Now let's return to the main problem of education. | さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| We must work hard to make up for lost time. | 失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。 | |
| He will be back in a couple of days. | 彼は2、3日後に戻ってくるでしょう。 | |
| We have all been talking about tomorrow; now let's come down to earth and talk about today. | これまで明日のことを私たちは、皆はなしてきたから、さて、現実に戻って、今日のことを話そう。 | |
| He will explain it to you when he comes back. | 彼は戻って来たらそれを君に説明するだろう。 | |
| "Come back!" he shouted. | 「戻ってこい」と彼は叫んだ。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 | |
| I wish I could make up for lost time. | 遅れを取り戻す事ができればよいのに。 | |
| When did he come back from Osaka? | 彼はいつ大阪から戻ったのですか。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| When do you expect him back? | 彼は何時に戻ると思っていますか。 | |
| Naoko came back to Japan. | 直子さんは日本に戻ってきた。 | |
| Go back home and call the police! | 家に戻って警察を呼ぶんだ! | |
| It looks like they have made up again. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| Come home. | 家に戻ってきなさい。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| She won't be back till five. | 彼女は5時まで戻って来ないだろう。 | |
| The government is trying to bring things back to normal. | 政府は事態を正常に戻す努力をしている。 | |
| I'll be back soon. | すぐに戻るよ。 | |
| It will not be long before she comes back. | 彼女はまもなく戻るだろう。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| I'll be back at half past six. | 6時半に戻ります。 | |
| You should go back right now. | すぐに戻るべきだよ。 | |
| I'll be back by six o'clock. | 私は六時までに戻る。 | |
| I will be back soon. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| She cherishes the hope that he will return. | 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 | |
| I will go out when Mother comes back. | 母が戻ってきたら私はでかけます。 | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled. | 一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。 | |
| I caught up on all my homework last night. | 私は昨夜宿題のおくれをすっかり取り戻した。 | |
| Let's go back to the hotel. | ホテルに戻ろう。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| When I return from vacation, I shall have to catch up with a lot of work. | 休暇から帰ると私はたくさんの仕事のおくれをとり戻さねばならない。 | |
| He replaced the book on the shelf. | 彼はその本を棚に戻した。 | |
| If I don't come back, the venture will probably be unsuccessful. | もし私が戻らなければ、その事業は成功しないだろう。 | |
| How wistful a memory you won't ever recall again. | 二度と取り戻せない記憶なんて、寂しい。 | |
| Go back to work. | 仕事に戻りなさい。 | |
| Come back soon. | すぐ戻ってこいよ。 | |
| I will be back to square one and have to take the classes over. | 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 | |
| I have just returned from the post office. | 今郵便局から戻ったところだ。 | |
| So, you want her to come back immediately? | それでは、君は彼女にすぐに戻って来てもらいたいのか? | |
| The photograph brought back memories of my childhood. | その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。 | |
| I will go when he comes back. | 彼が戻ってきたら行きます。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」 | |
| He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. | 彼は生まれた村に戻って、そこで人生最後の数年を過ごした。 | |
| How about waiting here until he gets back? | 彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。 | |
| The party returned safe and sound. | 一行は無事に戻った。 | |
| He redeemed his watch from the pawnbroker. | 彼は質屋から時計買い戻した。 | |
| I will have him call you the moment he gets back. | 戻りましたらすぐ電話させます。 | |
| She is already back. | 彼女はもう戻っています。 | |
| I'll be back in ten minutes. | 10分したら戻ります。 | |
| When did you get back from your trip? | あなたはいつ旅行から戻って来ましたか。 | |
| I must make up for lost time. | 私はむなしく費やした時間を取り戻さなければ。 | |
| Let's turn back to the third lesson. | 第3課に戻りましょう。 | |
| When will you be back? | 何時お戻りになりますか。 | |
| The committee returned to their seats. | 委員達は彼らの席に戻った。 | |
| He made up for lost time by running fast. | 彼は速く走って遅れを取り戻した。 | |
| We'll find more engineers to recover the schedule. | スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。 | |
| You had better put the book back on the desk, for the owner will come back there. | その本を机の上に戻しておいた方がいいですよ。というのは所有者がそこへ戻ってくるでしょうから。 | |
| They were never to return to their country. | 彼らは2度と祖国へ戻ることはなかった。 | |
| I have to go shopping. I'll be back in an hour. | 買い物に行かなければならない。一時間で戻るよ。 | |
| That's not what I heard. I heard he's patching everything up with his wife. | 僕の聞いたのとは違うな。奥さんとのよりを戻そうとしているらしいわよ。 | |
| He came back at about nine last night. | 彼は昨夜9時ごろ戻ってきた。 | |
| Carlos went away and came back with the book. | カルロスは出て行き本を持って戻ってきました。 | |
| I will be back soon. | すぐ戻ります。 | |
| He said that he would come back here tomorrow. | 明日ここへ戻ってくると彼は言った。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来1度も戻ってこない。 | |
| It is not too much to say that time once lost can never be recovered. | 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 | |
| Jim went back to London for the purpose of seeing her. | ジムは彼女に会うためにロンドンに戻った。 | |
| We must make up for lost time. | 私たちは失った時間を取り戻さなければならない。 | |
| I don't know exactly when I will be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |
| As a matter of fact, I've gotten back with my old boyfriend. | 実は元彼とより戻すことになったんだ。 | |
| He gave me a promise to come back soon. | 彼はすぐにここに戻ると私に約束した。 | |
| I found myself back in my room. | 気がついてみると、私は自分の部屋に戻っていた。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻してください。 | |
| Whatever will become of his wife if he does not return? | 彼が戻らなければ奥さんはいったいどうなるのだろうか。 | |
| He said on his return, "It has been a wonderful tour." | 戻ってくると彼は、「すてきな旅でした」と言った。 | |
| Peace-keeping troops moved in to restore calm after the battle. | 戦闘後、平和維持軍が平穏を取り戻すために活動しました。 | |
| He got well again. | 彼は健康状態を取り戻した。 | |
| Do you know when they will be back? | 彼等がいつ戻ってくるか知っていますか。 | |
| You are free to go anytime, as long as you get back by five. | 5時までに戻りさえすれば、何時に出かけるのも自由ですよ。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| He went abroad, never to return. | 彼は外国へ行ったが、戻ってこなかった。 | |
| I wish I could get back the tone and nimbleness I once had. | 昔のような身体の切れを取り戻したい。 | |
| Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. | ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 | |
| He came back again. | 彼はまた戻ってきた。 | |
| Mayuko called me back. | マユコは私を呼び戻した。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| I missed my family, so I went back. | 実家が恋しくなって戻っちゃった。 | |
| You must be back before ten. | 10時前に戻らなければならない。 | |
| When John came back, he looked pale as if he had seen a ghost. | ジョンが戻ってきたとき、彼はまるで幽霊でもみたように青白い顔つきだった。 | |
| She is her old self again. | 彼女はまたもとの自分に戻った。 | |
| It brought me down to earth. | 再び惨めな現実に引き戻されました。 | |
| And it seems they don't have the slightest intent of coming back so ... | あの二人、元に戻すつもりなんて更々ないみたいだし・・・。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| The typical middle-class American baby comes home from the hospital to sleep in his own bed in his own room. | アメリカの典型的な中流階級に生まれた赤ん坊は、病院から戻ってくると自分用の部屋の自分用のベッドに寝かされる。 | |
| How on earth can we restore our youth? | 一体どうしたら若さが取り戻せるのだろう。 | |