Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Bring it back when you are through. | 済んだら戻してください。 | |
| So perhaps this was their ancient god returning after his long absence. | そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。 | |
| He came back about nine last night. | 彼は昨夜9時ごろ戻ってきた。 | |
| I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper. | トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。 | |
| He will return within 3 hours. | 彼は3時間以内に戻るだろう。 | |
| Come home. | 家に戻ってきなさい。 | |
| We have to catch up on our work as soon as possible. | 私たちは仕事の遅れをできるだけ早く取り戻さなければならない。 | |
| You are supposed to be back by noon. | お昼までには戻ってきなさい。 | |
| I will have left here before you return. | 君が戻るまえに私は出かけてしまっているだろう。 | |
| We came back to camp before dark. | 日暮れ前にキャンプに戻った。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| We managed to get it back without her knowing about it. | わたしたちはどうにか彼女に知られずそれを元に戻した。 | |
| She said she would be back right away. | 彼女はすぐに戻って来ると言った。 | |
| I'll return to get my handbag. | 戻ってハンドバッグを取ってくるわ。 | |
| She was thankful that her husband had returned safe. | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 | |
| I'm glad to see you back. | あなたが戻って来てくれて嬉しいです。 | |
| I want to go back. | 戻りたい。 | |
| We must make up for lost time. | 私たちは失った時間を取り戻さなければならない。 | |
| I waited every day for my dog to come home. | 私は毎日私の犬が家に戻って来るのを待った。 | |
| I forgot the key and went back for it. | 私は鍵を忘れて取りに戻った。 | |
| I had just written the letter when he came back. | 私は彼が戻ってきたときちょうど手紙を書き終えた。 | |
| This is what he said: "I shall return by all means." | 「必ず戻ってくるからな」というのが、彼の言った言葉です。 | |
| The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions. | 仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。 | |
| I returned to my hometown after five years' absence. | 私は5年ぶりで故郷へ戻った。 | |
| Give a little love to a child, and you get a great deal back. | 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 | |
| "Come back!" he shouted. | 「戻ってこい」と彼は叫んだ。 | |
| Go back to your seat. | 自分のシートに戻りなさい。 | |
| If you were to start your life over again, to what time in your life would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| I'll be back by six o'clock. | 六時までに戻ります。 | |
| We expect him to come back soon. | 私たちは彼がすぐ戻ってくると思う。 | |
| He gave me a promise to come back soon. | 彼はすぐにここに戻ると私に約束した。 | |
| Place this book back where it was. | この本をもとあった場所に戻しなさい。 | |
| One day, I came back and my wife and one of my friends were inside the kotatsu. | ある日、私が戻ってくると、女房と、友人の某とが、炬燵の中に入っているのである。 | |
| I'll be back within two hours. | 2時間以内に戻ります。 | |
| He put forward a plan for improving the rate of production. | 彼はその計画の遅れを取り戻すための意見を提出した。 | |
| I'll come back for my suitcase this afternoon. | 今日の午後、スーツケースを取りに戻ります。 | |
| You must be back before ten. | 10時前に戻らなければならない。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| You had better put the book back on the desk, for the owner will come back there. | その本を机の上に戻しておいた方がいいですよ。というのは所有者がそこへ戻ってくるでしょうから。 | |
| I have just returned from Britain. | 私はイギリスから戻ったところです。 | |
| I was glad to see that he finally came to his senses. | 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 | |
| When the scum stops appearing pour the syrup back into a clean bottle and keep it in the fridge. | アクが出なくなったら清潔な瓶にシロップを戻し冷蔵庫で保存します。 | |
| Let's wait here until she comes back. | 彼女が戻るまでここで待っていましょう。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか」「天候次第です」 | |
| I'll be back in a jiffy. | すぐに戻ります。 | |
| He should have been back by this time. | 彼は今の時間には当然戻っているはずだ。 | |
| Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. | ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 | |
| I'll return at half past six. | 私は6時半に戻ります。 | |
| He redeemed his watch from the pawnbroker. | 彼は質屋から時計買い戻した。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| When is he expected back? | 彼はいつ戻りますか。 | |
| You can claim back your traveling expenses. | 旅行にかかった経費は払い戻しを請求できます。 | |
| And it seems they don't have the slightest intent of coming back so ... | あの二人、元に戻すつもりなんて更々ないみたいだし・・・。 | |
| I'll be back in a wink. | すぐに戻ってきます。 | |
| He returned home for the first time in ten years. | 私は10年ぶりで、彼は家に戻った。 | |
| He will be back in ten minutes. | 彼は10分で戻ります。 | |
| Because they had no time to spare, they hurried back to town. | 彼らは暇がなかったので町へ急いで戻った。 | |
| I returned to my hometown after five years' absence. | 私は5年ぶりで故郷に戻った。 | |
| We hurried to make up for the lost time. | 失った時間を取り戻すために、私たちはいそいだ。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来1度も戻ってこない。 | |
| The committee returned to their seats. | 委員達は彼らの席に戻った。 | |
| The typical middle-class American baby comes home from the hospital to sleep in his own bed in his own room. | アメリカの典型的な中流階級に生まれた赤ん坊は、病院から戻ってくると自分用の部屋の自分用のベッドに寝かされる。 | |
| Put the book back on the shelf when you're through with it. | その本を読み終えたら本棚に戻しておきなさい。 | |
| It looks like those two have gotten back together. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| I'll be back within an hour. | 1時間以内に戻ってきます。 | |
| She said she would be back right away. | 彼女はすぐに戻りますと言った。 | |
| Tom wanted Mary to stay where she was until he got back. | トムは自分が戻るまでメアリーにその場を動かないで欲しかった。 | |
| It looks like they have made up again. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| I returned to Japan. | 私は日本に戻った。 | |
| She will be back within a week. | 彼女は1週間以内に戻ります。 | |
| He will be back in ten minutes. | 彼は10分たったら戻るだろう。 | |
| Put it back in the nest. | それを巣に戻しなさい。 | |
| Can S. Jobs bring back the magic to Disney? | S・ジョブズはディズニーに輝きを取り戻せるか。 | |
| Let's go back the way we came. | きた道を戻りましょう。 | |
| I'll be back at half past six. | 6時半に戻ります。 | |
| And after a long time the boy came back again. | そして何年ものちに再び男の子は、戻ってきた。 | |
| My cooking had almost burnt by the time I came to the kitchen. | 私が台所に戻った時、私の料理はもうすぐ焦げるところだった。 | |
| We had scarcely returned when it began raining. | われわれが戻るか戻らないうちに雨が降り出した。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| What if he comes back now? | 今、彼が戻って来たらどうなるだろう? | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| If you quit your job, you'll be burning your bridges. | 仕事を辞めたらもう二度と戻れないよ。 | |
| I succeeded in the recovery of the stolen wallet. | 私は首尾よく盗まれた財布を取り戻した。 | |
| Go back to work. | 仕事に戻りなさい。 | |
| He yearned for her to come home. | 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 | |
| We returned to Honolulu on April 2. | 我々は四月二日にホノルルへ戻った。 | |
| I will be back in less than five minutes. | 5分とはかからないで戻ってきます。 | |
| We'd better go back a little. | 少し戻ってみたらいいんじゃない。 | |
| After a while he came back with a dictionary under his arm. | しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 | |
| After her maternity leave, she resumed her old job. | 産休のあと彼女はまたもとの仕事に戻った。 | |
| Naoko came back to Japan. | 直子さんは日本に戻ってきた。 | |
| Sure, but don't take your time. | いいわ、でもすぐに戻るのよ。 | |
| How many of them survived is not known. | 彼らのうち何人が戻ってきたか、わかっていない。 | |
| I think he will never come back. | 彼は決して戻ってこないと思います。 | |
| He should be back any minute. | 彼はすぐ戻るはずです。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道で後戻りはできない。 | |
| I sat back in the armchair and opened the book. | 俺はアームチェアーに戻って本を開いた。 | |
| I don't know when he will come back. | 彼がいつ戻ってくるかわかりません。 | |