Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't know when my father will come back. | 父がいつ戻るか知りません。 | |
| She will be back at five. | 彼女は五時に戻ってきます。 | |
| I wanted to go back to your village. | 私はあなたの村に戻りたかった。 | |
| I'll leave when she comes back. | 彼女が戻ってきたら、出発します。 | |
| We must make up for lost time. | 私たちは、失った時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| I will be back in less than five minutes. | 5分とはかからないで戻ってきます。 | |
| He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. | 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 | |
| An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. | 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 | |
| When he came to, he was lying alone on the hill. | 彼は意識を取り戻したとき、丘の上に1人で横たわっていた。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。 | |
| I will have him call you the moment he gets back. | 戻りましたらすぐ電話させます。 | |
| I'm glad to see you back. | あなたが戻って来てくれて嬉しいです。 | |
| When the vacation is over, I will catch up with a lot of work. | 休暇が終わったら、私はたくさんの仕事のおくれをとり戻すつもりだ。 | |
| If you quit the job, you'll be burning your bridges. | 仕事をやめたら、もう二度と戻れないんだよ。 | |
| He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. | 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 | |
| Could you put your seat back up a little? | 倒した座席の背を少し戻していただけますか。 | |
| I will have her call you as soon as she comes back. | 彼女が戻ったら、すぐそちらへ電話をかけさせます。 | |
| I succeeded in the recovery of the stolen wallet. | 私は首尾よく盗まれた財布を取り戻した。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき日々は去って、二度と戻らない。 | |
| He left home never to return. | 彼は故郷を去って2度と戻らなかった。 | |
| At last, Mary recovered her senses. | やっとメアリーは正気に戻った。 | |
| Can't go back; no place to go back to. | もう戻れない、戻る場所もわからない。 | |
| As a matter of fact, I've gotten back with my old boyfriend. | 実は元彼とより戻すことになったんだ。 | |
| She is her old self again. | 彼女はまたもとの自分に戻った。 | |
| Go back to your seats. | 自分のシートに戻りなさい。 | |
| Let's wait here till he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待とう。 | |
| How many of them survived is not known. | 彼らのうち何人が戻ってきたか、わかっていない。 | |
| Love undeniably has wings to fly away from love, but it's also undeniable that it also has wings to fly back. | 愛は愛から飛び去る翼があるに違いないが、また飛んで戻って来る翼も持っているに違いない。 | |
| I will go when he comes back. | 彼が戻ってきたら行きます。 | |
| I waved him back. | 私は彼に戻るように手で合図した。 | |
| I must get the book back from him. | その本を彼から戻してもらわなければならない。 | |
| She cherishes the hope that he will return. | 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 | |
| He's back from his travels in Central Asia. | 彼は中央アジアの旅行から戻ってきた。 | |
| He came back after two hours. | 彼は2時間後に戻ってきた。 | |
| He came back at about nine last night. | 彼は昨夜9時ごろ戻ってきた。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか」「天候次第です」 | |
| He returned home for the first time in ten years. | 私は10年ぶりで、彼は家に戻った。 | |
| I don't know exactly when I'll be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |
| I am sure of your son coming back safe and sound. | きっと君の息子が無事に戻ってくると思います。 | |
| He will be back in ten minutes. | 彼は10分で戻ります。 | |
| It looks like those two have gotten back together. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| We are back in school again after the holidays are over. | 私たちは休暇が終わってまた学校に戻ってきた。 | |
| She returned from a trip. | 彼女は旅行から戻った。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| The students have returned. | 学生たちが戻って来ました。 | |
| He will get back soon. | 彼はじきに戻ります。 | |
| If you quit your job, you'll be burning your bridges. | 仕事を辞めたらもう二度と戻れないよ。 | |
| I will have left here before you return. | 君が戻るまえに私は出かけてしまっているだろう。 | |
| Put it back on the desk. | それを机の上に戻して置きなさい。 | |
| We must make up for lost time. | 私たちは失った時間を取り戻さなければならない。 | |
| You should be back by 9 o'clock. | あなたは9時までに戻って来なければいけない。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| I will be back soon. | すぐに戻るよ。 | |
| If she hadn't made waves about it, she never would have got her money back. | もし彼女が騒ぎ立てなかったら、彼女のお金は戻ってこなかっただろう。 | |
| He went abroad, never to return. | 彼は外国へ行ったが、戻ってこなかった。 | |
| Having realized his hope, he returned home. | 希望を実現したので、彼は家に戻った。 | |
| It took me a whole year to recover my health. | 健康を取り戻すのに丸一年かかった。 | |
| She said that she would come back again, which was a lie. | 彼女は戻ってくると言ったが、それはうそだった。 | |
| Put the book back in the same place where you found it. | その本を君が見つけた場所に戻しておきなさい。 | |
| He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. | 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻してください。 | |
| She was thankful that her husband had returned safe. | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 | |
| He wants to go back to the wild. | 彼は野生に戻りたいと思っている。 | |
| Sure, but don't take your time. | いいわ、でもすぐに戻るのよ。 | |
| Carry these books back to the bookshelf. | これらの本を書棚へ戻しなさい。 | |
| Please wait until I come back. | 私が戻るまで待ってください。 | |
| From the moment he arrived there, he kept on bothering his doctor to tell him when he would be able to go home. | 彼は入院した瞬間から、いつ家に戻れるか教えてほしいと主治医に尋ね、困らせ続けた。 | |
| He returned from Canada. | 彼はカナダから戻ってきた。 | |
| I'll return to get my handbag. | 戻ってハンドバッグを取ってくるわ。 | |
| I'll be back at half six. | 6時半に戻ります。 | |
| Please tell me when he'll be back. | 彼がいつ戻るのか教えてください。 | |
| I'll be back soon. | すぐ戻ります。 | |
| She came to her senses in hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| I'll be back in two hours. | 2時間後に戻ります。 | |
| At this time I can't go back. | 今となっては後戻りは出来ない。 | |
| He came back home three days later. | 彼は三日後に戻ってきた。 | |
| The doctor called him back. | 医者は彼を呼び戻した。 | |
| He left for the mountain never to return. | 彼は山へいき、二度と戻りませんでした。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 | |
| I'll look it over after I come back. | 戻ってきてから、目を通すから。 | |
| I will leave home when my mother comes back. | 母が戻ってきたら私はでかけます。 | |
| She had been in the hospital for a week before her husband came back. | 彼女は夫が戻る前に1週間入院していた。 | |
| We have all been talking about tomorrow; now let's come down to earth and talk about today. | これまで明日のことを私たちは、皆はなしてきたから、さて、現実に戻って、今日のことを話そう。 | |
| He will return within 3 hours. | 彼は3時間以内に戻るだろう。 | |
| We think he'll be back soon. | 私たちは彼がすぐ戻ってくると思う。 | |
| You have to come back in 30 minutes. | 30分以内にここに戻ってきて下さい。 | |
| She won't be back till five. | 彼女は5時まで戻って来ないだろう。 | |
| They haven't come back home yet. | 彼らはまだ家に戻ってきていません。 | |
| The typical middle-class American baby comes home from the hospital to sleep in his own bed in his own room. | アメリカの典型的な中流階級に生まれた赤ん坊は、病院から戻ってくると自分用の部屋の自分用のベッドに寝かされる。 | |
| He is anxious to get back into circulation. | 彼は社会的に戻りたがっている。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| How wistful a memory you won't ever recall again. | 二度と取り戻せない記憶なんて、寂しい。 | |
| Put the book back on the shelf. | その本を棚に戻しておきなさい。 | |
| Mary has just come home. | メアリーはただいま戻ったところです。 | |
| I'll wait here until he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| I'll bet Madonna doesn't return to her career for awhile. | マドンナにしばらく仕事に戻ってほしくない。 | |
| You are to stay here until we come back. | 君は私たちが戻ってくるまでここにいなければならない。 | |
| He will come back soon. | 彼はまもなく戻ってきます。 | |
| I wish I were what I was when I wished I were what I am. | 今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。 | |
| To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |