The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '所'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。
Please come to my office in the afternoon.
午後に私の事務所に来てください。
If the car is gone, he can't be at the office.
もし車が無いのなら、彼は事務所にいるはずがない。
Japan, for the most part, is a good place to live.
日本は大体において住み良い所だ。
The date and address is usually written at the head of letters.
ふつう日付と住所が手紙の頭の部分に書かれる。
I heard her calling from the kitchen.
彼女が台所から呼んでいるのが聞こえた。
Is loud music OK with the neighbors at this hour?
遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気?
The practice still prevails locally in parts of Japan.
その習慣は今なお日本の所々で行われている。
Your plan has the virtue of being practical.
あなたの計画は実際的だという長所がある。
When I was asked by an old man where the church was, I pointed it out.
老人に教会の場所を聞かれて、私はそれを指し示した。
Be it ever so humble, there's no place like home.
いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
I'd like to make a tour of famous sites in London tomorrow.
明日ロンドンの名所見物をしたいと思う。
You must make room for the television.
テレビをおくための場所がなければいけないよ。
This house belongs to Mr Yamada.
この家の所有者は山田さんだ。
I can't imagine your not knowing her address.
あなたが彼女の住所を知らないなんて考えられない。
My uncle possesses great wealth.
私のおじは莫大な財産を所有している。
She was the last person I expected to see in such a place.
そんな場所で彼女に会おうとは思ってもいなかった。
They are all my personal belongings.
全部所持品です。
As to the source of this statement, I know nothing.
この話の出所については、私は何も知らない。
There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers.
旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
I have to put down your new address.
あなたの新しい住所を書き留めなくては。
They usually use an anchor to hold a yacht in place.
ヨットを一定の所へ停止させておくために普通は碇を使う。
He transferred to the office in Chiba.
彼は千葉の事務所に転勤した。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.
宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
Please tell me your address.
どうぞご住所を教えてください。
This is a product of our own creative activity.
これは私達自信の創造活動の所産です。
Mr. Naruhodo's law firm is "The World's Leading Energy Law Firm".
成歩堂先生の事務所が「エネルギー分野における世界有数の法律事務所」である。
He is allegedly the murderer.
伝えられる所では彼がその殺人犯だと言われている。
The court decreed that the charge be paid.
裁判所はその料金を支払うように命じた。
We have a lot of rain in June.
私たちの所では6月には雨がたくさん降ります。
You can go wherever you want.
あなたはどこでも行きたい所へ行けます。
We had next to nothing in the kitchen.
台所にはほとんど何もなかった。
She is saving money to go abroad.
この所は海外旅行するために貯金している。
I had him carry the baggage to your office.
私は彼にかばんをあなたの事務所まで運ばせました。
Our American neighbor will have lived in Japan for five years next year.
近所のアメリカ人は来年で日本に5年住んでいることになる。
The tourist information center gave a city map to whoever asked it.
観光案内所では、ほしい人には誰にでも町の地図をあげました。
Miss Baker knew that the young man would have to leave very soon, so she decided to ask him to move his car a bit, so that she could park hers in the proper place for the night before going to bed.