Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I must write down his address before I forget it. | 忘れないうちに彼の住所を書き留めておかねばならない。 | |
| He bestowed a large amount of money on the institute. | 彼は多額のお金を研究所に寄付した。 | |
| Keep the money in a safe place. | そのお金は安全な所にしまっておきなさい。 | |
| If I knew her name and address, I could write to her. | 彼女の名前と住所がわかれば、手紙を書くことができるのに。 | |
| The court decreed that she should pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| I asked her if she knew his address. | 私は彼女に彼の住所を知っているか尋ねた。 | |
| I'll be waiting for you at the usual place. | いつもの場所で待っています。 | |
| My real address is as follows. | 私の本当の住所は下記の通りです。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| I wish there were a super discount supermarket in the neighbourhood. | 近所に激安スーパーがあればなあ。 | |
| I cannot live in such a neighborhood. | 私はこんな近所で住めません。 | |
| She betrayed his hiding place to the police. | 彼女は彼の隠れ場所を警察に密告した。 | |
| I forgot his address. | 私は彼の住所を忘れてしまった。 | |
| For example, Koko was asked to choose a house or a tree for shelter from the rain. | たとえば、雨宿りの場所に家と木のどちらかを選ぶようにココに求められた。 | |
| I don't know his address. | 私は彼の住所を知りません。 | |
| Who is in charge of the office while the boss is away? | 所長が出かけている間、事務所の責任者は誰になるのですか。 | |
| Tom is one of Mary's neighbors. | トムはメアリーのご近所さんだ。 | |
| Central Park is near where I work. | セントラルパークは、私の働いている所の近くにあります。 | |
| Who owns this land? | この土地は誰が所有しているのですか。 | |
| Could you put these fragile things in a safe place? | この壊れものを安全な場所に置いてもらえませんか。 | |
| Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance. | 場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。 | |
| The city has no rival for polluted air. | 大気汚染にかけてはその都市ほどひどい所はない。 | |
| Susie sometimes visits her father's office. | スージーは時々父の事務所を訪ねます。 | |
| If I had known his address, I would have written to him. | もし私が彼の住所を知っていたならば、手紙を書いたのだが。 | |
| Had I known his address, I would have written to him. | 彼の住所を知っていたら彼に手紙を書いたであろうに。 | |
| Tokyo is a very expensive place to live. | 東京は住むのに非常に金のかかる所だ。 | |
| Why did you not go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| Apply to the office for further details. | 詳細は事務所に照会してください。 | |
| When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it. | 洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。 | |
| His office is convenient for the station. | 彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。 | |
| They set the time and place of the wedding. | 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 | |
| This hotel is conveniently located in terms of public transportation. | このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。 | |
| Visiting all the tourist sights really wore me out. | 観光名所をほうぼう訪ね歩いたので、すっかり疲れ果ててしまった。 | |
| The pupils of our eyes contract in sunlight. | 私たちのひとみは日のあたる所では収縮する。 | |
| He was in prison on a charge of robbery. | 彼は強盗の罪で刑務所に入っていた。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| She went into the kitchen to see who was there, but there was nobody there. | 彼女が台所に入ってみると、そこには誰もいなかった。 | |
| I'm afraid of heights. | 僕は高い所が苦手だ。 | |
| The lake is deepest at this point. | この湖はこの箇所が一番深い。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| Step forward and make room for others. | 前へ出て、他の人に場所をあけなさい。 | |
| Our office is located the center of the city. | 私たちの事務所は市の中心部にある。 | |
| He ran up to her. | 彼は彼女の所に駆け寄った。 | |
| Make room for the baggage. | 荷物を置く場所を空けてくれ。 | |
| He was sent to jail for the robbery. | 彼は強盗の罪で刑務所に送られた。 | |
| The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day. | 東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。 | |
| It is not necessary to make a decision now about the place for meeting. | わたしたちの会う場所を今きめる必要はありません。 | |
| I don't like both of you going to such a place. | 君たち二人がそんな場所へ行くことを私は好まない。 | |
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| During the war, he served in the army. | 戦時中、彼は陸軍に所属していた。 | |
| If he had worked harder, he might be a rich man now. | もし彼がもっと一所懸命に働いていたならば、彼は今では金持ちかもしれないのだが。 | |
| Can I use this area to raise vegetables? | この場所を野菜を作るのに使っていいですか。 | |
| Please tell me where I can read a book. | 本が読める場所を教えてください。 | |
| The moon is not a good place to live on. | 月は住むのによい所ではない。 | |
| The office was full of activity all day. | その事務所は一日中活気に満ちていた。 | |
| Once upon a time, there was a pretty little house way out in the country. | 昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。 | |
| Standing pools gather filth. | 水の淀む所には汚物が溜る。 | |
| We've just finished breakfast. | 私達はちょうど食事を終えた所です。 | |
| This building changed hands several times. | このビルの所有者は何度も変わっています。 | |
| He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York. | 彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。 | |
| Just stick around a few days and you'll come to love this place. | ちょっと数日ブラブラしたら、この場所が好きになるよ。 | |
| I haven't been able to remember her address. | 僕はまだ彼女の住所を思い出せない。 | |
| My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman. | 私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。 | |
| Mr. Ford owns this land. | フォード氏がこの土地を所有している。 | |
| The parking spaces nearest the door are reserved for executives. | ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。 | |
| Lucy should be in the kitchen now. | ルーシーは今台所にいるでしょう。 | |
| Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce. | だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。 | |
| The coat does not fit properly across the shoulders. | 上着は肩の所がうまく合わない。 | |
| Fill in the blanks. | 空所を補充せよ。 | |
| Japan, for the most part, is a good place to live. | 日本は大体において住み良い所だ。 | |
| She came near being run over. | 彼女はもう少しで車に引かれる所だった。 | |
| I've written his address on the back of the envelope. | 封筒の裏に彼の住所を書いてしまった。 | |
| With all her merits she was not proud. | 長所が多いのに彼女は自慢したがらなかった。 | |
| How should I know where he is? | どうして私が彼の居場所を知っていようか。 | |
| I heard something crashing in the kitchen in the middle of the night. | 夜中に台所で物が壊れる音がした。 | |
| I'm on good terms with the neighbors. | 私は近所の人と仲が良い。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪れた。 | |
| She emerged from the kitchen. | 彼女は台所に現れた。 | |
| She was the last person I expected to see in such a place. | そんな場所で彼女に会おうとは思ってもいなかった。 | |
| The address you're looking for is very near the city hall. | あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。 | |
| No one can deny the fact that there is no smoke without fire. | 火のない所に煙は立たないということは、誰も否定することはできません。 | |
| John is in the swimming club. | ジョンは水泳部に所属している。 | |
| I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| Everybody has his merits and demerits. | すべての人は長所と短所を持っている。 | |
| She opened the window to free the kitchen of the smell. | 彼女は台所からにおいを消すために窓を開けた。 | |
| This is the place where the incident happened. | ここがあの事件の起こった場所です。 | |
| I intended to have visited him at his office. | 私は彼を事務所に訪ねようと思っていたが、できなかった。 | |
| There was a big fire in my neighborhood. | 近所に大火事がありました。 | |
| Don't forget to sweep the kitchen clean. | 台所をきれいに掃くのを忘れないように。 | |
| A dog can see in the dark. | 犬は暗い所でも目が見える。 | |
| Japan, for the most part, is a lovely place to live in. | 日本は大体において住み良い所だ。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| He is by nature a kind person and is popular with the children in his neighborhood. | 彼は生まれつき親切な人手、近所の子供に人気がある。 | |
| He is such a tidy person. Every pot and pan is in its place. | 彼は非常にきちんとした人なので、すべての鍋類はあるべき場所に整理されている。 | |
| The city hall is just around the corner. | 市役所はもう目と鼻の先だ。 | |
| When I entered the kitchen, she was making chicken curry with rice. | 私が台所へ入ったとき、彼女はチキンカレーライスを作っていた。 | |
| I have lost my place. | 私は読みかけていて所がわからなくなった。 | |
| Put the book back in the same place where you found it. | その本を君が見つけた場所に戻しておきなさい。 | |
| Mary burst into the kitchen. | メアリーは台所へ飛び込んできた。 | |
| Put it wherever there is room. | どこでもスペースのある所にそれを置きなさい。 | |