Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I live near here. 私はこの近所に住んでいる。 A lot of people want peace all over the world. 世界のいたる所で多くの人々が平和を望んでいる。 Our office is located the center of the city. 私たちの事務所は市の中心部にある。 Excuse me, I have to get off at the next stop. すみません、次の停留所で降りなければならないのです。 So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 He is getting along with his neighborhood. 彼は近所の人とうまくやっている。 Write your address, please. 住所を書いてください。 I'll race you to the bus stop. バスの停留所まで競争しよう。 The research institute was established in the late 1960s. その研究所が設立されたのは1960年代後半です。 I never dreamed of there being such a quiet place. こんな静かな所があるとは夢にも思わなかった。 Japan, for the most part, is a good place to live. 日本は大体において住み良い所だ。 Where do you put the garbage in this kitchen? この台所で生ごみはどこに捨てますか。 That matter was decided by the Supreme Court. その事件は最高裁判所で解決された。 Can you recommend to me a place to stay in London? ロンドンで滞在する場所を推薦してもらえますか。 I have been to the place that she spoke about in her talk. 彼女が自分の話の中で触れた場所に私は行ったことがある。 The police will put you in prison. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 Disposable income is what counts for the level of personal consumption. 個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。 They sought shelter from the rain. 彼らは雨宿りをする場所を捜した。 The company is equally owned by the two groups. 同社は、二つのグループが半々ずつ所有している。 He is possessed of a great fortune. 彼は莫大な財産を所有している。 This place has a mysterious atmosphere. この場所には不思議な雰囲気がある。 You must take off your hats in the presence of ladies. 婦人のいる所では帽子をとらなければならない。 What kind of places do you like? どんな所がお好きですか。 In those days, or at any rate in Cambridge, laboratory life was rather informal. 当時、とにかくケンブリッジでは、研究所生活はかなり打ち解けたものだった。 Start reading where you left off. この前やめた所から読み始めなさい。 My father wanted me to go and see that place. 私の父はわたしがその場所を見に行くようにと要求した。 Were it not for music, the world would be a dull place. 音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。 Parts of the book are quite good. その本は所々非常にすばらしい。 I moved to the neighborhood about two years ago. 2年位前に引っ越したよ。近所で。 It isn't worthwhile going there. そんな所へ行ったってしょうがない。 Don't phone me while I'm at the office. 私が事務所にいる間は電話をかけてよこさないでくれ。 Now, resume reading where you left off. さあ、この前やめた所から読みはじめなさい。 I have a car. 私は、車を所持しています。 Susie sometimes visits her father's office. スージーは時々父の事務所を訪ねます。 I called for Mr Stone at the office. 私は事務所にストーン氏を訪ねていった。 It seemed that he had visited the office. 彼は事務所を訪れたようだった。 I've been to neither of those places. それらの場所のどちらにも行ったことがない。 He is the lawful owner of the company. 彼はその会社の合法的な所有者だ。 Every morning she helps her mother to prepare breakfast in the kitchen. 彼女は毎朝、母が台所で朝食の支度をするのを手伝います。 Parts of the country are so dry as to be almost desert. その国の所々はあまりにも乾燥しており、ほとんど砂漠みたいだ。 Our office is located in the center of the town. 私たちの事務所は町の中央にある。 A man of wealth has to pay a lot of income tax. 資産家は高額の所得税を納めなければならない。 The place is at its best in spring. その場所は、春が一番よい。 Where is the information counter? 案内所はどこですか。 It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 The only place Tom has ever wanted to live is Boston. トムが今までに住んでみたいと思っていた場所はボストンだけだ。 These two scratches stand out so I'd like them repaired. この2箇所の傷は目立つので直して欲しいです。 You should not have gone to such a dangerous place. そんな危険な所に行くべきではなかったのに。 Now draw some out and take it to the master of the banquet. さあ、今汲みなさい。そして宴会の世話役の所に持っていきなさい。 That school looks just like a prison. その学校はまるで刑務所のように見える。 Yoshino is a place famous for its cherry blossoms. 吉野は桜の名所です。 Because, no matter if we have got lost, I'd hate to sleep outside this sort of place. いくら道に迷ったからって、こんな所で野宿は絶対にイヤですからね。 I've asked lots of people to help, but I haven't any joy yet. 多くの人が援助を求めたが今の所うまくいっていない。 The sofa takes up too much room. そのソファーは場所をとりすぎる。 No one in the neighborhood believed him to be a genius even after he had achieved world-wide fame. 彼が世界的な名声を得た後も、近所の人は誰も彼を天才とは信じなかった。 There were too many sights to see in a day or two. 名所があまり多くて1、2日で見るわけにはいかなかった。 What places do you enjoy? どんな所がお好きですか。 We are looking forward to your visit to our new office. 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 They are all my personal belongings. 全部所持品です。 She happened to know his address. 彼女はたまたま彼の住所を知っていた。 I wish there were a super discount supermarket in the neighbourhood. 近所に激安スーパーがあればなあ。 For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 She asked me if I knew her address. 彼女は僕に彼女の住所を知っているかと尋ねた。 He has been engaged in the study of biology for nearly ten years. 彼は生物研究所に10年近く従事している。 Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 "Your work has been causing a lot of complaints from customers; I'm ordering you to leave immediately." "Oh, up yours! I didn't want to work here in the first place." 「君の仕事についてはお客さんから不満が殺到している。すぐに辞めてもらおう」「ふん、くそったれめ。こんな所はじめから勤めたくなかったんだ。」 I will be waiting for you at baggage claim. 手荷物受取所で待っています。 The park was extended to the river. 公園は川の所まで拡張された。 I don't feel safe walking in that neighborhood at night. この近所を夜歩くのは不安だ。 His family is large. 彼の所は大家族だ。 The neighbors took turns sitting up with him. 近所の人々が彼とともに、交替で夜を明かした。 He was put in prison. 彼は刑務所に入れられた。 He ran as a candidate, independent of any party. 彼は無所属で立候補した。 Let me know your new address. あなたの新しい住所を私に知らせてください。 The place is invested with an air of mystery. その場所はどこか謎めいている。 I must ask Nick his new address and telephone number when I see him. ニックの新しい住所と電話番号を聞いとかなくちゃ。 Tony ate his meals in the kitchen and he slept in a little room at the top of the farmhouse. トニーは台所で食事をし、その農園の上にある小さな部屋で寝ました。 Could you give me a card with this hotel's address? このホテルの住所を書いたカードをください。 We have not been notified about their change of address. 私たちは彼らの住所の変更を知らされていない。 We could not find out her address. 私たちは彼女の住所を見つけ出せなかった。 There's a large gingko tree that's said to be 800 years old inside the grounds of a nearby shrine. 近所の神社の境内には、樹齢800年といわれる銀杏の大木がある。 This is the perfect place. ここが理想の場所だ。 Please tell me a place to read books. 本が読める場所を教えてください。 She works as a secretary in an office. 彼女はある事務所で秘書として働いている。 He works at the welfare office. 彼は福祉事務所で働いている。 She is bustling about in the kitchen. 彼女は台所でせわしなく働いている。 This is the place where the battle took place. ここが、その戦いのあった所です。 She shops at a local grocer. 彼女は近所の食料品店で買い物をする。 Career opportunities, flex-time, satellite offices, and more childcare facilities are required to make women at home join the work force. 女性が安心して働くためには、生涯の仕事の機会を増やし、フレックスタイム、サテライトオフィス、託児所の充実などが必要である。 All the houses were shaking and alarms were ringing everywhere. 家という家が揺れ、いたる所で警報が鳴り響いていた。 I can't imagine your not knowing her address. あなたが彼女の住所を知らないなんて考えられない。 We will someday make the world a better place. 我々はいつか世界をより良い場所にするだろう。 I passed the city hall on my way to the station. 駅へ行く途中で市役所の前を通った。 Missing for years, the document miraculously came to light the other day. その書類は何年も所在が分からなくなっていたが、不思議にも先日出てきた。 From the viewpoint of health, Tokyo is not such a good place to live. 健康の観点から見れば、東京は生活するのにそんなによい場所ではない。 The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 It was in 1980 that John Lennon was shot at this spot. ジョン・レノンがこの場所で撃たれたのは、1980年のことだった。 The embassy is located next to the Supreme Court. 大使館は最高裁判所に隣接している。 She told me the wrong address on purpose. 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。