Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He told me his address, but unfortunately I had no paper to write it down on. | 彼は住所を教えてくれたのですが、あいにく私はそれを書き留めておく紙を持っていなかったのです。 | |
| The practice still prevails locally in parts of Japan. | その習慣は今なお日本の所々で行われている。 | |
| Aren't the boys staying with you? | 少年たちはあなたの所に泊っていませんか。 | |
| What kind of places do you like? | どんな所がお好きですか。 | |
| To us, school was a place to get away from as soon as possible. | 私たちにとって学校は、できるだけ早く逃げ出したい場所だった。 | |
| The head of the college, whose name was Miss Baker, therefore had a special place in the car park for her own small car. | 学寮長のベイカーさんは、それゆえに自分の所有する小さい車のために、駐車場に特別なスペースを設けた。 | |
| Look! There's a cat in the kitchen. | ほら!台所に猫がいる。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | 子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。 | |
| I know her address. | 彼女の住所を知っています。 | |
| How do I get to your office from Tokyo Station? | 東京駅からそちらの事務所へは、どのようにして行けばいいのでしょうか。 | |
| This place has a mysterious atmosphere. | この場所には不思議な雰囲気がある。 | |
| "Could you move over a little?" "Oh, sorry. I didn't realize I was taking up so much space." | 少し詰めていただけませんか。あ、ごめんなさい。こんなに場所をとっていたなんて気付きませんでした。 | |
| Write down his address. | 彼の住所を書き留めなさい。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| Fill in your name and address. | あなたの名前と住所を記入しなさい。 | |
| A small car takes little room. | 小さい車は、あまり場所をとりません。 | |
| A man of wealth has to pay a lot of income tax. | 資産家は高額の所得税を納めなければならない。 | |
| Have you heard that a burglar broke into my neighbor's house? | 強盗が近所の家に押し入ったことを聞いていますか。 | |
| The table takes up a lot of space in this room. | この部屋ではそのテーブルがずいぶん場所をとっている。 | |
| He made a few remarks on the book. | 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 | |
| There's a lot of red tape involved in this procedure. | この手続きにはお役所仕事がだいぶからんでいます。 | |
| Japan, for the most part, is a lovely place to live. | 日本は大体において住み良い所だ。 | |
| I cannot live in such a neighborhood. | 私はこんな近所で住めません。 | |
| She claimed to be the owner of the land. | 彼女はその土地の所有者だと主張した。 | |
| Tokyo is a very expensive place to live. | 東京は住むのに非常に金のかかる所だ。 | |
| If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them. | ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。 | |
| In many parts of the world, there is not enough food to meet everyone's needs. | みんなの要求を満たすだけの食糧のない所が、世界各地にある。 | |
| The bed takes up a lot of room. | このベッドはとても場所を取る。 | |
| Never has he been to such a place. | 彼はそんな場所に行ったことがない。 | |
| He says that if he were a bird he would fly to me. | もし鳥だったら私の所に飛んでくるのだが、と彼は言う。 | |
| We visited places of historic interest. | 歴史上の名所を見物しました。 | |
| The whole neighborhood was surprised at the news. | 近所の人たちは皆その知らせに驚いた。 | |
| I'm allowing all attacks except on vital organs. | 急所を除くすべての攻撃を認める。 | |
| To the right of that office is the Tokyo Building. | その事務所の右隣が東京ビルです。 | |
| All the houses in this neighborhood look so much alike that I can't tell them apart. | この近所の家はどれもとてもよく似ているので見分けがつかない。 | |
| My business address is 465 Fifth Avenue. | 私の職場の住所は5番街465番です。 | |
| She works as a secretary in an office. | 彼女はある事務所で秘書として働いている。 | |
| The police will put you in prison. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| You had better put the book back on the desk, for the owner will come back there. | その本を机の上に戻しておいた方がいいですよ。というのは所有者がそこへ戻ってくるでしょうから。 | |
| Now that his father was dead, he owned the store. | 父親が死んで彼がその店を所有した。 | |
| It was annoying, as the manager took his team to a near-miss in the tournament. | 監督はチームをトーナメント優勝に今一歩という所までもっていったのに悔しいことだった。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| She asked me if I knew Tom's address. | 彼女は私にトムの住所を知っているかどうかたずねた。 | |
| I was given the task of cleaning the office. | 私は事務所を掃除する仕事を与えられた。 | |
| Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. | 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 | |
| I'm seeing all the sights. | 名所見物をしている。 | |
| A special tax is imposed on very high incomes. | 実に高額の所得には特別税が課せられている。 | |
| There were no holds for hand or foot on the rock. | その岩には手足をかける所がまったくなかった。 | |
| You ought not to go to such a place. | そんな場所へ行くべきでない。 | |
| Is there a knife in the kitchen? | 台所にナイフがありますか。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| The town is 3 miles from the place. | 町はその場所から3マイルのところにある。 | |
| Your plan has the virtue of being practical. | あなたの計画は実際的だという長所がある。 | |
| We met at a certain place in the city. | 私たちは市内のある場所で会った。 | |
| He belongs to the camera club. | 彼は写真部に所属している。 | |
| Tatoeba: Where we try to be experts in our respective languages and... well, we try. | タトエバ:私たちは私たちのそれぞれの言語に有識者であってみる場所…ええと、やってみる。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の事務所で会うようにメアリーに頼んだ。 | |
| They owned the lot between them. | 彼らは自分たちで土地を所有した。 | |
| You ought to know better than to go to such a dangerous place. | そんな危険な場所へ行くようなばかなまねをすべきではない。 | |
| This room is my bedroom, and the other one is my office. | この部屋は寝室でもう一方は事務所です。 | |
| During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state. | スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。 | |
| I am going to inform the post office of the change of my address. | 郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。 | |
| Nuclear power plants are dangerous, not to mention nuclear weapons. | 核兵器は言うまでもなく、原子力発電所も危険である。 | |
| Put the book back where it was. | 本はもとにあった場所に戻しておきなさい。 | |
| He is just the man for the job. | 彼こそ適材適所という者だ。 | |
| This is the perfect place. | ここが理想の場所だ。 | |
| The Supreme Court is located near the Imperial Palace. | 最高裁判所は皇居の近くにある。 | |
| They are in the kitchen. | 台所にいます。 | |
| He escaped from the prison in the dead hours of the night. | 真夜中に彼は刑務所から脱走した。 | |
| At that shop they deal in kitchen utensils. | あの店では台所用品を商っている。 | |
| The school looks like a prison. | その学校は外見が刑務所に似ている。 | |
| I have no fault to find with him. | 彼には、何も文句の言うべき所がない。 | |
| I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| The new drug will be tested in Vaxgen's laboratory. | バクスゲン社の研究所で新薬の試験が行われた。 | |
| He rushed out of the office. | 彼は事務所から飛び出した。 | |
| I helped Mommy in the kitchen. | 台所でママのお手伝いをしたの。 | |
| He is such a tidy person. Every pot and pan is in its place. | 彼は非常にきちんとした人なので、すべての鍋類はあるべき場所に整理されている。 | |
| Depending on your location, there's a chance of snow. | 所によって、雪が降るかもしれません。 | |
| Jim is learning how to drive a car. | ジムは教習所に通っている。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| You may leave out the details. | 細かい所は省いて構わない。 | |
| What kind of places would you like to see? | どういう所を見学したいですか。 | |
| Smoking is forbidden in this area. | この場所での喫煙は禁じられている。 | |
| It's a concrete bridge, but several places along its length have collapsed. | コンクリート桟橋なのですが、途中何カ所か崩壊しています。 | |
| Before saying goodbye to their neighbors, the Smiths had to tie up some loose ends inside the house. | 近所の人たちに、お別れをいうまえに、スミスさんの一家は家の中の最後の取り片づけをしなければならなかった。 | |
| There are some interesting exhibits in the museum. | 博物館には興味深い展示品が所蔵されている。 | |
| Write your name and address on this envelope. | この封筒に住所・氏名を書きなさい。 | |
| Come to my office at the end of this month. | 今月の終わりに私の事務所に来なさい。 | |
| If I wasn't here, this office would be in chaos in three days. | 私がいなかったら、この事務所は3日でカオスですよ。 | |
| There isn't anywhere else to park. | ほかにはどこにも駐車する所がありません。 | |
| I'd like to talk to you in my office. | 私の事務所でお話ししたいのですが。 | |
| Mother hummed to herself as she went about her cooking in the kitchen. | 母は台所でせっせと料理しながら歌を口ずさんでいた。 | |
| Potatoes were being cooked in the kitchen by the girls. | じゃがいもが女たちによって、台所で料理されていた。 | |
| He came out from where he was hiding. | その子はかくれていた所から出てきた。 | |
| I know his address, but it's a secret. | 私は彼の住所を知っている。でもそれは秘密だ。 | |
| In order to buy a car, you must show the ward office proof of parking space. | 車を買うためは区役所に駐車スペースがあることを証明しなければならない。 | |
| Father, forgive them; for they know not what they do. | 父よ、彼らを赦し給へ、その爲す所を知らざればなり。 | |
| We visited quite a few places. | 私たちはかなりいろんな所を訪ねました。 | |
| No ambiguities are allowed in a contract. | 契約には曖昧な箇所があってはならない。 | |
| However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year. | しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。 | |