Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She shops at a local grocer. 彼女は近所の食料品店で買い物をする。 Is there any place you recommend? あなたが推薦する場所はありますか。 We must clean up the kitchen. 私達は台所を片付けなければならない。 They owned the lot between them. 彼らは自分たちで土地を所有した。 She is a treasure to my office. 彼女はぼくの事務所になくてはならない人だ。 Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow. 枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。 What room in your house do you spend the most time in? 家の中で一番長くいる場所はどこですか。 Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place. 東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。 That woman knows where I live. あの女の人は私が住んでいる場所を知っています。 On Saturdays, we usually visit in this park. この公園は土曜日に私達がよく訪れる場所です。 I never expected to meet her in a place like that. 私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。 These two scratches stand out so I'd like them repaired. この2箇所の傷は目立つので直して欲しいです。 I have been to the place that she spoke about in her talk. 彼女が自分の話の中で触れた場所に私は行ったことがある。 Empty cans were scattered about the place. 空き缶がその場所のあちこちに散らばっていた。 Parts of the country are so dry as to be almost desert. その国の所々はあまりにも乾燥しており、ほとんど砂漠みたいだ。 The address you are looking for is within a stone's throw of the city hall. あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。 There has been another case of cholera in the neighborhood. 近所でまたもう1人のコレラ患者が出た。 I can't get along with the neighbors any more. もうこれ以上隣近所の人たちとはうまくやっていけない。 I escaped from the detention center. 私は収容所から脱走した。 Who owns this house? この家はだれの所有ですか。 You can go anywhere you like. どこへでも好きな所に行ってよろしい。 The constitutional court will issue a decision by noon today. 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 They broke in through the kitchen window. 彼らは台所の窓から侵入した。 I've been toiling away in the kitchen all afternoon. 私は昼からずっと台所で頑張っていたのよ。 He's at the office. 彼は事務所にいます。 He was sent to jail for murder. 彼は殺人罪で刑務所に送られた。 How should I know where he is? どうして私が彼の居場所を知っていようか。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。 He demanded a replacement for the broken part. 彼は壊れた所をとりかえてくれと要求した。 I found out where Tom's airplane crashed. トムの飛行機が墜落した場所を見つけた。 My uncle possesses great wealth. 叔父は膨大な財産を所持している。 "I rather like heights. You know, in my last life I must have been ... an aeroplane?" "Usually that would be 'bird' there." 「高い所って、あたしは好きだなぁ。あたしって、前世はきっと・・・飛行機だったのかな?」「普通、そこは鳥でしょうが」 If I wasn't here, this office would be in chaos in three days. 私がいなかったら、この事務所は3日でカオスですよ。 An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 Nature's balance is going to be upset everywhere. いたる所で自然の均衡が破られようとしている。 Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage. ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。 From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest. ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。 She happened to know his address. 彼女はたまたま彼の住所を知っていた。 The plum blossoms are at their best this week. 梅の花は今週が見所です。 I must ask Nick his new address and telephone number when I see him. ニックの新しい住所と電話番号を聞いとかなくちゃ。 The women's college had a very small car park, and as several of the teachers and students, and many of the student's boyfriends, had cars, it was often difficult to find a place to park. 女子学寮には非常に小さい駐車場があった。先生と学生の幾人かと学生のボーイフレンドの多くが車を持っていて、駐車する場所をみつけるのがしばしば難しかった。 I don't know my address yet, I'm going to stay with my friend for a while. まだ住所は決まっていませんので、友達の家にしばらく泊まります。 If I had known his address, I would have written to him. 彼の住所を知っていたなら、彼に手紙を出していただろうに。 Here is a fit space for whiling away. ここは時間潰しに格好の場所である。 My neighbors provided food for me. 近所の人達が、私に食べ物をくれた。 They are all my personal belongings. 全部所持品です。 His clinic has lost many patients since the scandal. 彼の診療所は、そのスキャンダル以来多くの患者を失った。 For example, Koko was asked to choose a house or a tree for shelter from the rain. たとえば、雨宿りの場所に家と木のどちらかを選ぶようにココに求められた。 After you finish reading the book, put it back where it was. 本を読んだら元あった所に返しなさい。 She is bustling about in the kitchen. 彼女は台所でせわしなく働いている。 Look! There is a cat in the kitchen. 見てください!台所に猫がいます。 Name and address, please. 住所氏名を言ってください。 This sofa takes too much room. このソファーは場所を取りすぎる。 My brother, being yet unmarried, did not keep house, but boarded himself and his apprentices in another family. 私の兄は、未婚なので、所帯を持たず、奉公人と一緒によその家で食事をしていた。 I belong to a tennis club. 私はテニスクラブに所属しています。 Do not search for people's weaknesses, but for their strengths. 人の欠点を探さずに、長所を見ることです。 Electric wires were broken in many places from the heavy snowfall. 大雪のため各所で電線が切れた。 Medicine containers should be kept out of reach of children. 薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。 My uncle possesses great wealth. 私のおじは莫大な財産を所有している。 The place is worth visiting twice. この場所は2回訪れる価値がある。 Whoever is at the door, please ask him to wait. ドアの所にいる人が誰であれ、待つようにいってください。 I have just been to the airport to see my friend off. 友人を見送りにたった今空港へ行って来た所です。 Recently I have been feeling a little tired, so I have not gone swimming this week. この所少し疲れを感じているので、今週は泳ぎに行っていない。 I went shopping at the new convenience store that opened in the neighborhood and received a free gift of bread. 近所に新規オープンしたコンビニで買い物したらさ、粗品で食パンもらったんだ。 Just right here? この場所に? He disclosed to me that he had been in prison. 彼は自分が刑務所にいたことを私に明らかにした。 I was about to go out, when he came to see me. 出かけようとしている所へ彼が訪ねてきた。 The drunken man awoke to find himself in prison. その酔っ払いは目が覚めてみると刑務所に入っていた。 I'm allowing all attacks except on vital organs. 急所を除くすべての攻撃を認める。 Is there any coffee in the kitchen? 台所にコーヒーがありますか。 "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 I took him to the Kyoto Imperial Palace. 私は彼を京都御所に連れて行きました。 A strange man trespassed on my property. 変な男が私の地所に不法に侵入してきた。 Tom was caught sneaking out of the room. トムは部屋からこっそり抜け出した所をつかまった。 There isn't anywhere else to park. ほかにはどこにも駐車する所がありません。 I helped my mother clean the kitchen. 私は母が台所を掃除するのを手伝った。 He came in sight of the building. 彼はその建物の見える所へやってきた。 He told me his address, but unfortunately I had no paper to write it down on. 彼は住所を教えてくれたのですが、あいにく私はそれを書き留めておく紙を持っていなかったのです。 Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 He is by nature a kind person and is popular with the children in his neighborhood. 彼は生まれつき親切な人手、近所の子供に人気がある。 Our office is on the northern side of the building. 私たちの事務所はその建物の北側にある。 He once possessed much land. 彼はかつて広大な土地を所有していた。 Wind accompanied the rain. 雨が降っている所に風もふいた。 The court adjudged him not guilty. 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 I like French food very much. フランス料理は私の甚だ好む所だ。 The atomic bomb is the offspring of 20th century physics. 原子爆弾は20世紀物理学の所産だ。 I'm afraid you got off at the wrong place. 間違った場所で降りられたようですね。 Which road goes to city hall? どちらの道が市役所に行けますか。 You shouldn't say such a thing in the presence of children. 子供のいる所でそんなことを言うものではない。 Yesterday I went to see Robert, whose father is a pilot. 昨日ロバートの所に遊びに行った、彼の父はパイロットです。 She works by far the hardest of anyone in my office. 彼女は私の事務所で飛びぬけて良く働く。 She was impatient to know his address. 彼女は彼の住所を知りたくてたまらなかった。 This land belongs to Mr Ikeda. この土地は池田氏の所有だ。 Write your name and address. あなたの名前と住所を書いて下さい。 Our American neighbor will have lived in Japan for five years next year. 近所のアメリカ人は来年で日本に5年住んでいることになる。 It was annoying, as the manager took his team to a near-miss in the tournament. 監督はチームをトーナメント優勝に今一歩という所までもっていったのに悔しいことだった。 I had no difficulty in finding his office. 彼の事務所を見つけるのは私にとってたやすい。 This place has a mysterious atmosphere. この場所には不思議な雰囲気がある。 Never again would she want to live there. 彼女は二度とあの場所には住みたくない。 Citizens are debating about health care at City Hall. 市民は市役所で健康管理について議論している。