Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Is Mr. Jones in the office? | ジョーンズさんは事務所にいますか。 | |
| All the houses in this neighborhood look so much alike that I can't tell them apart. | この近所の家はどれもとてもよく似ているので見分けがつかない。 | |
| The water came up to his waist. | 水は彼の腰の所まで達した。 | |
| This is the place where he killed himself. | ここが彼が自殺した場所です。 | |
| I don't like this place. | 私はこの場所が好きではありません。 | |
| There were two careless mistakes on his paper. | 彼の答案には見落としが2カ所あった。 | |
| The place is very much built up now. | その場所は今は相当建て込んでいる。 | |
| Who's responsible for this mess in the kitchen? | 台所をこんなに散らかしたのは誰だ。 | |
| When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen. | 学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めた。 | |
| I don't know the exact place I was born. | 私は自分が生まれた正確な場所を知らない。 | |
| Prospect is often better than possession. | 期待はしばしば実際の所有にまさる。 | |
| It wasn't until then that we knew her address. | その時になってはじめて、彼女の住所を知った。 | |
| A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me". | 情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。 | |
| They are in the kitchen. | 台所にいます。 | |
| At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. | この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは事務所に電車で行けますか? | |
| I had no idea it would be such an expensive restaurant. I feel like I'm out of place. | こんな高いレストランだとは思わなかった。何か場違いな所へ来ちゃったって感じ。 | |
| They broke in through the kitchen window. | 彼らは台所の窓から侵入した。 | |
| To the right of that office is the Tokyo Building. | その事務所の右隣が東京ビルです。 | |
| Come to my office at the end of this month. | 今月の終わりに私の事務所に来なさい。 | |
| She emerged from the kitchen. | 彼女は台所に現れた。 | |
| I'm in the tennis club. | 私はそのテニスクラブに所属しています。 | |
| They were looking for a place at which they could pitch the tent. | 彼らはテントを張る場所を探していた。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| He belongs to our tennis team. | 彼は僕たちのテニスチームに所属している。 | |
| They came in sight of the building. | 彼らはその建物の見える所へやってきた。 | |
| If a tree dies, plant another in its place. | ある樹が枯れたら、その場所に、もう1本植えたまえ。 | |
| The place I live in is very good for your health. | 私が住んでいる所は健康に良い。 | |
| A special tax is imposed on very high incomes. | 実に高額の所得には特別税が課せられている。 | |
| Aside from the tourist spots, it's not very prosperous, I think. | 観光場所以外はあまり栄えていないと思います | |
| Before saying goodbye to their neighbors, the Smiths had to tie up some loose ends inside the house. | 近所の人たちに、お別れをいうまえに、スミスさんの一家は家の中の最後の取り片づけをしなければならなかった。 | |
| A passport identifies you as a citizen of a country and allows you to travel to foreign countries. | パスポートは所有者をある国の国民であることを確認し、海外への旅行を認めるためのものである。 | |
| The village lies 20 miles north of this town. | その村はこの町の北20マイルの所にある。 | |
| It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing. | 離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。 | |
| First find out her name and address. | まず彼女の名前と住所を調べなさい。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| I have a terror of heights. | 私は高所恐怖症です。 | |
| He came in sight of the building. | 彼はその建物の見える所へやってきた。 | |
| The city hall is in the center of the city. | 市役所は市の中心にある。 | |
| I managed to find a parking place right in front of the building. | そのビルのすぐ前に、何とか駐車できる場所を見つけた。 | |
| She was impatient to know his address. | 彼女は彼の住所を知りたくてたまらなかった。 | |
| They had been living where they could, sharing flats and baths, and kitchens, for some years. | 彼らは何年間か部屋、風呂、台所を他人と共有して、暮らせるところで暮らしてきた。 | |
| How do I get to your office from Tokyo Station? | 東京駅からそちらの事務所へは、どのようにして行けばいいのでしょうか。 | |
| He is out of the office. | 彼は事務所にいない。 | |
| There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers. | 旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。 | |
| Write your address here. | ここに住所を書いてください。 | |
| You don't see this kind of vegetable vending machine in the city. | こういう野菜の無人販売所は、都会では見かけないよね。 | |
| What was the gross income in the previous calendar year? | 前年の総所得金額はいくらでしょうか。 | |
| Do you have Tom's address? | トムの住所知ってる? | |
| Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town. | 彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。 | |
| This house belongs to Mr Yamada. | この家は山田さんが所有している。 | |
| This road will lead you to the monument. | この道を行けば記念碑の所へ行ける。 | |
| My father insisted I should go to see the place. | 私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。 | |
| Do you have an address? | 行き先の住所はおわかりですか。 | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| His plan has both virtues and liabilities. | 彼の計画には長所も欠点もある。 | |
| Don't let him know her address. | 彼女の住所を彼に知らせてはいけない。 | |
| I ran away from the training camp. | 私は合宿所から逃げ出した。 | |
| You can spend your time in any way you want; it's your time, after all. | 時間はあなたの好きなように過ごせばいい。所詮、あなたの時間なのだから。 | |
| These two scratches stand out so I'd like them repaired. | この2箇所の傷は目立つので直して欲しいです。 | |
| John laid claim to the painting. | ジョンはその絵の所有権を主張した。 | |
| Our American neighbor will have lived in Japan for five years next year. | 近所のアメリカ人は来年で日本に5年住んでいることになる。 | |
| I can't remember her address. | 私は彼女の住所を思い出せない。 | |
| I went shopping at the new convenience store that opened in the neighborhood and received a free gift of bread. | 近所に新規オープンしたコンビニで買い物したらさ、粗品で食パンもらったんだ。 | |
| The newspaper extracted several passages from the speech. | 新聞はその演説から数箇所引用していた。 | |
| I wrote down her address so as not to forget it. | 忘れないように彼女の住所を書き留めた。 | |
| Fill in the blanks with suitable words. | 空所を適当な言葉でうめなさい。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所で降りてください。 | |
| This laboratory is where we study every day. | この研究所は私達が毎日勉強しているところです。 | |
| Every government office seems to have problems in expediting matters without entanglement in its red tape system. | どの官庁もお役所主義にはまり込まないで、仕事のスピードアップをはかるという点において問題があるようだ。 | |
| The pictures are pasted on all sides. | その写真は至る所に貼ってある。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| She used the car to go to the office. | 彼女は事務所に行くのに車を使った。 | |
| The policeman demanded their names and addresses. | 警察官は彼らの住所氏名を詰問した。 | |
| Which party do you belong to? | 君は、どちらの派に所属しているのですか。 | |
| May I come to see you at your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所にお伺いしてもよろしいでしょうか。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| I have visited the place time after time. | その場所を私は何回も訪れた。 | |
| The kitchen of this house is very large. | この家の台所は大変広い。 | |
| The client went running into the office. | その依頼人は事務所へかけこんだ。 | |
| She is a treasure to my office. | 彼女はぼくの事務所になくてはならない人だ。 | |
| Hard work has brought him success. | 一所懸命働いて彼は成功した。 | |
| The matter was settled in his absence. | その件は彼のいない所で決定された。 | |
| I must write down his address before I forget it. | 忘れないうちに彼の住所を書き留めておかねばならない。 | |
| That must be the city hall. | あれが市役所だろう。 | |
| Show me where Puerto Rico is on the map. | 地図でプエルトリコの場所を教えて。 | |
| I know his address. | 私は彼の住所を知っている。 | |
| Please put down my address in case you forget it. | 忘れるといけないので、私の住所をメモしてください。 | |
| If it weren't for music, the world would be a boring place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| Smoking is forbidden in this area. | この場所での喫煙は禁じられている。 | |
| Many countries have passed laws to prohibit people from smoking in public places. | 多くの国が公の場所での喫煙を禁止する法律を通過させている。 | |
| Kounosuke Sakazaki belongs to "THE ALFEE". | 坂崎幸之助はアルフィーに所属しています。 | |
| This building changed hands several times. | このビルの所有者は何度も変わっています。 | |
| If I had known his address, I would have written. | もし彼の住所を知っていたら手紙をかくだろう。 | |
| Tom parked in his usual spot. | トムはいつもの場所に車を停めた。 | |
| He laid claim to the land. | 彼はその土地の所有権を主張した。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| The criminal was arrested and put into prison. | 犯人は逮捕され、刑務所に入れられた。 | |
| Where communications fail, so do activities. | 意思疎通がうまくいかない所では、活動もうまくいかない。 | |