Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My business address is 465 Fifth Avenue. | 私の職場の住所は5番街465番です。 | |
| This is the place where the incident happened. | ここがあの事件の起こった場所です。 | |
| Some of the cake is left in the kitchen. | ケーキがいくらか台所に残っている。 | |
| The date and place of the meeting have been fixed. | 会合の日にちと場所が決定された。 | |
| It was in 1980 that John was shot at this spot. | ジョンがこの場所で撃たれたのは1980年のことです。 | |
| My office is in the central area of the city. | 私の事務所は市の中心部にある。 | |
| Abide with me. | わが所にとどまれ。 | |
| She asked me if I knew his address. | 彼女は私に彼の住所を知っているかどうかを尋ねた。 | |
| What club do you belong to? | あなたの所属は何部ですか? | |
| Ten years ago the ward office gave us ballpoint pens on the Coming of Age Day. | 10年前の成人の日に区役所からボールペンをもらった。 | |
| The owner of this house is Mr. Yamada. | この家の所有者は山田さんだ。 | |
| She left the office immediately after work. | 彼女は仕事が終わって直ちに事務所を出た。 | |
| Grandfather sat in his habitual place near the fire. | おじいさんは火の近くでいつもの場所に座った。 | |
| My father holds the major interest in the corporation. | 父はその会社の過半数の株を所有している。 | |
| Mario's Pub is where the action is. | おもしろい所といえばマリオ・パブですよ。 | |
| Our grandparents would come to see us on the weekends. | 祖父母は週末にはよく私たちの所に遊びに来ました。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪れた。 | |
| She happened to know his address. | 彼女はたまたま彼の住所を知っていた。 | |
| He called on me at my office yesterday. | 彼は昨日、私の事務所に会いにきた。 | |
| I found his office easily. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| The library has many books. | その図書館は多くの書物を所蔵している。 | |
| Every government office seems to have problems in expediting matters without entanglement in its red tape system. | どの官庁もお役所主義にはまり込まないで、仕事のスピードアップをはかるという点において問題があるようだ。 | |
| X rays are used to locate breaks in bones. | エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。 | |
| By the time you get out of prison, she'll be married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| I passed the city hall on my way to the station. | 駅へ行く途中で市役所の前を通った。 | |
| Fools rush in where angels fear to tread. | 馬鹿は天使が恐れて足を向けない所に飛び込んでいく。 | |
| The two men understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other's strong qualities. | 2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。 | |
| Please refer to the tourist information office. | 観光案内所に問い合わせてください。 | |
| This national park is full of beautiful scenery. | この国立公園には景色のいい所がたくさんある。 | |
| You ought to know better than to go to such a dangerous place. | そんな危険な場所へ行くようなばかなまねをすべきではない。 | |
| A tall boy is standing at the gate. | 背の高い少年が門の所に立っている。 | |
| May I visit your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所のほうへお伺いしてよいでしょうか。 | |
| Where do you put the garbage in this kitchen? | この台所で生ごみはどこに捨てますか。 | |
| I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. | 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 | |
| Sit wherever you like. | どこへでも好きな所へ座りなさい。 | |
| I must ask Nick his new address and telephone number when I see him. | ニックの新しい住所と電話番号を聞いとかなくちゃ。 | |
| I dare not go to such a dangerous place. | 私はそんな危険な場所に行く勇気がない。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| Tom is one of Mary's neighbors. | トムはメアリーのご近所さんだ。 | |
| His office is going to be shut down for want of money. | 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 | |
| Please tell me a place to read books. | 本が読める場所を教えてください。 | |
| Turn to the right, and you'll find my office. | 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 | |
| The previous owners of our house moved to Liverpool. | 私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。 | |
| Please come to my office in the afternoon. | 午後に私の事務所に来てください。 | |
| Put it back where you got it from. | それを元の場所へ返しなさい。 | |
| The company is equally owned by the two groups. | 同社は、二つのグループが半々ずつ所有している。 | |
| Aren't the boys staying with you? | 少年たちはあなたの所に泊っていませんか。 | |
| There's a lot of red tape involved in this procedure. | この手続きにはお役所仕事がだいぶからんでいます。 | |
| I have to give a testimony in the courtroom tomorrow. | あした裁判所で証言しなければならない。 | |
| Is there any room for me? | 私が入る場所がありますか。 | |
| Mother is in the kitchen. | 母は台所にいます。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| There is milk all over the kitchen floor because my wife broke the bottle. | 私の妻が瓶をわってしまったので、台所の床は牛乳だらけになっている。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| Fear of pollution discouraged people from building homes near power plants. | 環境汚染についての恐れは、人々に発電所の近くに家を建てることを思いとどまらせた。 | |
| There used to be an art museum in this neighborhood. | 昔は近所に美術館がありました。 | |
| This is to inform you of my address change. Please update your mailing list. | 住所変更のお知らせです。住所録をお改めください。 | |
| Hello. Fancy meeting you here. | やあ、こんな所で会うとはね。 | |
| In order to buy a car, you must show the ward office proof of parking space. | 車を買うためは区役所に駐車スペースがあることを証明しなければならない。 | |
| Yumiko belongs to the tennis club. | ユミコはテニス部に所属しています。 | |
| Is dad in the kitchen? | 父さん台所にいる? | |
| He doesn't live in my neighborhood. | 彼は私の近所には住んでいません。 | |
| To us, school was a place to get away from as soon as possible. | 私たちにとって学校は、できるだけ早く逃げ出したい場所だった。 | |
| Write your name and address, please. | お名前とご住所をお書きください。 | |
| I belong to the karate club. | ぼくは、空手部に所属しています。 | |
| What is the address of the new bookshop? | 新しい書店の住所はどこですか。 | |
| Put it wherever there is room. | どこでもスペースのある所にそれを置きなさい。 | |
| Once upon a time, there lived a beautiful princess. | 昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。 | |
| I'll call on you at your office tomorrow. | あす事務所にあなたをお訪ねしましょう。 | |
| She asked me if I knew her address. | 彼女は僕に彼女の住所を知っているかと尋ねた。 | |
| The two groups share equally in the company. | 二つのグループが半々に同社を所有している。 | |
| The neighbors took turns sitting up with him. | 近所の人々が彼とともに、交替で夜を明かした。 | |
| These two scratches stand out so I'd like them repaired. | この2箇所の傷は目立つので直して欲しいです。 | |
| Which club do you belong to? | 君はどのクラブに所属していますか。 | |
| Nuclear power plants don't appeal to everybody. | 原子力発電所はすべての人に訴えるわけではない。 | |
| Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner. | 私たちが気に入っている食事場所は、その角にある小さなレストランです。 | |
| At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. | この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 | |
| The money I have now falls short of what I need. | 今の私の所持金では必要額に達しません。 | |
| We met at a certain place in the city. | 私たちは市内のある場所で会った。 | |
| The strong wind cut the electric wires in several places. | 強風のため電線が数箇所で切断された。 | |
| Just appoint the time and place and I'll be there. | 場所と時間を決めてよ。そこへいくから。 | |
| Camping is impossible where there is no water. | 水がない所ではキャンプはできません。 | |
| Happiness isn't merely having many possessions. | 幸せは多くのものを所有することにのみあるのではない。 | |
| Where can I find a place to change money? | 両替所はどこにありますか。 | |
| I belong to the literary circle. | 僕は文学の団体に所属している。 | |
| Well, I didn't buy them, but later someone brought three baby kittens to the Gorilla Foundation. | ええと、買いませんでしたが、でも、後でゴリラ財団研究所へ3匹の子猫を持ってきた人がいるのです。 | |
| Missing for years, the document miraculously came to light the other day. | その書類は何年も所在が分からなくなっていたが、不思議にも先日出てきた。 | |
| After all, nothing remains forever. | 結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。 | |
| I was ignorant that he was present. | 私は彼がその場所にいる事を知らなかった。 | |
| Our guide misinformed us about the location of the hotel. | 案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。 | |
| Most Americans did not have the money to own an automobile. | ほとんどのアメリカ人は、車を所有するために必要な資金を持っていなかった。 | |
| Helen got off at the next stop. | ヘレンは次の停留所で降りた。 | |
| The place is certainly worth seeing. | その場所は一見の価値がある。 | |
| Please tell me your location. | 場所を教えてください。 | |
| You should do all you can to help your neighbours. | あなたがたの近所の人たちをできるだけ助けてあげるようにしましょう。 | |
| I will write down your name and address. | お名前とご住所を控えさせていただきます。 | |
| The proposal has its good points as well as its bad ones. | その提案には短所ばかりでなく長所もある。 | |
| By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. | 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 | |
| He is in possession of this land. | 彼はこの土地を所有している。 | |
| Where can you get a part-time job? | どんな所でアルバイトできるの。 | |