Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have to put down your new address. | あなたの新しい住所を書き留めなくては。 | |
| I ran across her in Mongolia, of all places. | 所もあろうにモンゴルで偶然彼女に出会った。 | |
| The chief pronounced that the technique was inadequate. | 所長はその方法は不適当だと断言した。 | |
| His remark hit home. | 彼の言葉はズバリ急所を言い当てた。 | |
| I know his address. | 私は彼の住所を知っている。 | |
| The actor has a large yacht. | その俳優は大きなヨットを所有している。 | |
| My house is only five minutes' walk from the station. | 私の家は駅から歩いてわずか5分の所です。 | |
| There are a lot of beautiful places in Japan. | 日本にはたくさんの美しい場所がある。 | |
| I have visited the place time after time. | その場所を私は何回も訪れた。 | |
| She cannot have forgotten my address. | 彼女が私の住所を忘れたはずがない。 | |
| He asked me my age, my name, my address, and so forth. | 彼は私に年齢、名前、住所などを尋ねた。 | |
| They looked far and wide for the missing dog. | 彼らはいなくなった犬を見つけるためにあらゆる所をさがした。 | |
| Mr. Naruhodo's law firm is "The World's Leading Energy Law Firm". | 成歩堂先生の事務所が「エネルギー分野における世界有数の法律事務所」である。 | |
| He will look in on me again this afternoon. | 彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。 | |
| Please put it back in its place. | もとの場所に戻して下さい。 | |
| Tom told Mary to go next door and see if the neighbors needed any help. | トムは、お隣さんの所に行って手伝いが必要か見てくるよう、メアリーに言った。 | |
| I live within walking distance of school. | 学校には歩いて行ける所に住んでいます。 | |
| You know many interesting places, don't you? | あなたはおもしろい場所をたくさん知っていますね。 | |
| Canada is a great place for sightseeing. | カナダは観光にはすばらしい所だ。 | |
| In many parts of the world, there is not enough food to meet everyone's needs. | みんなの要求を満たすだけの食糧のない所が、世界各地にある。 | |
| He's definitely the right guy for the job. Let him fiddle with a computer and he perks right up. | 適材適所。あいつはコンピューターをいじくっていた方が生き生きしているよな。 | |
| If it weren't for music, the world would be a dull place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| My argument is indebted in a number of places to the aesthetic theories of Adorno, Horkheimer and others. | 議論の多くの個所で、アドルノ、ホルクハイマーらの美学論に恩恵を受けている。 | |
| You have only to study hard, and you will pass the test. | 君は一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するでしょう。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| Is Father in the kitchen? | お父さんは台所ですか。 | |
| During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state. | スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。 | |
| They live in a beautiful area. | 彼らはきれいな場所に住んでいる。 | |
| You can go anywhere you want. | 何処にだって好きな所へ行けるよ。 | |
| I wish there were a super discount supermarket in the neighbourhood. | 近所に激安スーパーがあればなあ。 | |
| Excuse me, I have to get off at the next stop. | すみません、次の停留所で降りなければならないのです。 | |
| I asked her if she knew his address. | 私は彼女に彼の住所を知っているか尋ねた。 | |
| The company went public and became listed on the stock exchange in 1990. | 同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| He was in prison on a charge of robbery. | 彼は強盗の罪で刑務所に入っていた。 | |
| He disclosed to me that he had been in prison. | 彼は自分が刑務所にいたことを私に明らかにした。 | |
| Brian came to Kate, with his hair wet. | ブライアンは髪を濡らしてケイトの所にやってきた。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にかばんをあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| Here is an atomic power plant. | ここに原子力発電所があります。 | |
| Everyone in the apartment house shares the kitchen. | そのアパートのみんなが台所を共有している。 | |
| The new drug will be tested in Vaxgen's laboratory. | バクスゲン社の研究所で新薬の試験が行われた。 | |
| They are all my personal belongings. | 全部所持品です。 | |
| Their house is off the map, miles away from the nearest town. | 彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。 | |
| I didn't know that he was there. | 私は彼がその場所にいる事を知らなかった。 | |
| A ballet theater is a place in which I can study motion well. | バレー劇場は私が体の動きを研究することができる場所でなのです。 | |
| The school looks like a prison. | その学校は外見が刑務所に似ている。 | |
| Please visit us in our new office. | 新しい事務所にお立ち寄りください。 | |
| We may as well stay where we are. | 今の場所を動かないほうがいいでしょう。 | |
| This is believed to be the place where he died. | ここが彼が死んだ場所だと信じられている。 | |
| Don't forget to sweep the kitchen clean. | 台所をきれいに掃くのを忘れないように。 | |
| It is in fact your fault. | それは実際君の所為である。 | |
| There are some interesting exhibits in the museum. | 博物館には興味深い展示品が所蔵されている。 | |
| She emerged from the kitchen. | 彼女は台所に現れた。 | |
| You had better not walk around in such a place. | こんな所を歩き回らないほうがいい。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| You must keep in with your neighbors. | ご近所の人たちとは仲良くしなければならない。 | |
| Might I ask your name and address? | お名前と住所をお聞きしてもよろしいでしょうか。 | |
| His family is large. | 彼の所は大家族だ。 | |
| Moving money and technology from one side of the globe to the other is not enough. | お金と技術を地球の一カ所から別の場所に移動させるだけでは十分でありません。 | |
| Keep the money in a safe place. | 金は安全な場所にしまっておきなさい。 | |
| When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it. | 洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。 | |
| From the viewpoint of health, Tokyo is not such a good place to live. | 健康の観点から見れば、東京は生活するのにそんなによい場所ではない。 | |
| You must take off your hats in the presence of ladies. | 婦人のいる所では帽子をとらなければならない。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| I cannot live in such a neighborhood. | 私はこんな近所で住めません。 | |
| My father holds the major interest in the corporation. | 父はその会社の過半数の株を所有している。 | |
| We have breakfast in the kitchen. | うちでは朝食は台所で食べる。 | |
| Who owns this land? | ここの土地は誰の所有ですか? | |
| As a rule, twins have a lot in common. | 概して双子には似た所が多い。 | |
| We need to fill up at the next gas station. | 次の給油所で満タンにする必要がある。 | |
| It isn't worthwhile going there. | そんな所へ行ったってしょうがない。 | |
| Write your name and address. | あなたの住所氏名を書きなさい。 | |
| She left the office immediately after work. | 彼女は仕事が終わって直ちに事務所を出た。 | |
| What are the points of interest here? | ここの観光名所にはどんなところがありますか。 | |
| The farmer that lived nearby came to investigate. | 近所に住む農家が、その事故を見にやって来た。 | |
| How long does it take to go to the Toshima Ward Office? | 豊島区役所までどのくらいかかりますか。 | |
| A small car takes little room. | 小さい車は、あまり場所をとりません。 | |
| He escaped from the prison in the dead hours of the night. | 真夜中に彼は刑務所から脱走した。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city. | 私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。 | |
| One out of three persons in this city has his own car. | この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。 | |
| Will you make room for me? | 私のために場所をかけてくれませんか。 | |
| A passport identifies you as a citizen of a country and allows you to travel to foreign countries. | パスポートは所有者をある国の国民であることを確認し、海外への旅行を認めるためのものである。 | |
| Is this the place where your mother works? | ここがあなたのお母さんが働いている所ですか。 | |
| Hope is the last thing that man has to flee unto. | 希望は人間の最後の避難場所である。 | |
| My father insisted I should go to see the place. | 私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは事務所に電車で行けますか? | |
| Luck comes to those who look for it. | 幸運はそれを求める人の所に来る。 | |
| The place is certainly worth seeing. | その場所は一見の価値がある。 | |
| I was able to find out his address. | 私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。 | |
| She could see the driver from where she stood. | 彼女の立っていた場所から運転者が見えた。 | |
| I had a narrow escape. | 危うい所を助かった。 | |
| I forgot his address. | 私は彼の住所を忘れてしまった。 | |
| Disposable income is what counts for the level of personal consumption. | 個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。 | |
| I must rid my kitchen of cockroaches. | 台所からゴキブリを駆除しなければならない。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| She happened to know his address. | 彼女はたまたま彼の住所を知っていた。 | |
| I'm afraid of heights. | 僕は高い所が苦手だ。 | |
| How much money do you have with you? | 所持金はいくらありますか。 | |
| My neighbors provided food for me. | 近所の人達が、私に食べ物をくれた。 | |
| This is the place where the incident happened. | ここがあの事件の起こった場所です。 | |