The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '所'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'd like to make a tour of famous sites in London tomorrow.
明日ロンドンの名所見物をしたいと思う。
Eventually the cruel man was sentenced to jail.
ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。
The court decreed that the charge be paid.
裁判所はその料金を支払うように命じた。
You can go anywhere you like.
どこでも好きな所へ行け。
I cooled my heels for one hour outside his office.
事務所の外で1時間待たされた。
Get off at the next stop.
次の停留所でお降り下さい。
If he carries on like this, he's going to wind up in prison.
もしこんなことを続けていたら、彼は刑務所に入るはめになるぞ。
If you go around the Internet, using half-width katakana in various places, eventually you're going to end up pissing off a lot of people.
半角カタカナをインターネット上の色んな所で使えば、いつか顰蹙をかいまくる事になるよ。
Never did I expect to see her in such a place.
俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。
I found out where Tom's airplane crashed.
トムの飛行機が墜落した場所を見つけた。
A fire broke out in the neighborhood yesterday.
近所で昨日火事が起こった。
Ten years ago the ward office gave us ballpoint pens on the Coming of Age Day.
10年前の成人の日に区役所からボールペンをもらった。
Please tell me where I can read a book.
本が読める場所を教えてください。
The police will put you in prison.
警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。
There is a bus stop near by.
近くにバスの停留所があります。
My brother has much in common with me.
私の弟と私はたくさん共通した所がある。
All his possessions are contained in that box.
彼の所持品は全部あの箱に入っている。
She asked me if I knew Tom's address.
彼女は私がトムの住所をしっているかどうか聞いた。
My uncle works in this office.
私のおじはこの事務所で働いている。
I called for Mr Stone at the office.
私は事務所にストーン氏を訪ねていった。
Can't go back; no place to go back to.
もう戻れない、戻る場所もわからない。
Cuzco is one of the most interesting places in the world.
クスコは世界でもっとも興味深い場所のひとつである。
Slaves were considered property.
奴隷は所有物として考えられていた。
She doesn't want to live there ever again.
彼女は二度とあの場所には住みたくない。
The date has been appointed but the place has not.
日時は指定されたが、場所は指定されていない。
Who is in charge of the office while the boss is away?
所長が出かけている間、事務所の責任者は誰になるのですか。
What kind of places would you like to see?
どういう所を見学したいですか。
Is this the place in which your mother works?
ここがあなたのお母さんが働いている所ですか。
I live miles away from the nearest station.
最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
Take it to a mechanic, and get it fixed.
修理所に行って修理してもらってください。
Can you tell me your address?
住所を教えてもらえませんか。
Our teacher ran through the important points again.
先生はもう一度重要な箇所を要約した。
Happiness isn't merely having many possessions.
幸せは多くのものを所有することにのみあるのではない。
This building changed hands several times.
このビルは所有者が数回替わりました。
Can you make it to our usual place at 7:00 p.m. tonight?
今夜、7時にいつもの場所で会いましょう。
Is Tom going to get out of prison any time soon?
トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Let's discuss the respective merits of the candidates.
では候補者たちのそれぞれの長所を論じましょう。
He owns this land.
彼はこの土地を所有している。
The place where he lives is far from town.
彼が住んでいる所は町から遠い所に在ります。
This table takes up too much space.
このテーブル場所を取りすぎる。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
He connects himself with the law firm.
彼はその法律事務所に関係している。
His family is large.
彼の所は大家族だ。
I belong to the baseball team.
私は野球チームに所属しています。
Abide with me.
わが所にとどまれ。
If you feel a tremor near the coast, evacuate immediately to high ground or another safe location.
海岸近くで揺れを感じたら、すぐに高台などの安全な場所に避難しましょう。
We visited places of historic interest.
歴史上の名所を見物しました。
I still believe the Internet is not a place for children.
インターネットは子供のいるべき場所じゃないって今でも思ってる。
For the best fried chicken in Gulfport, go to Grandma's Kitchen.
ガルフポートで一番のフライドチキンと言ったら、それはもうおばあちゃんの台所ですよ。
A crossroads is where two roads meet in an X.
四つ角は二つの道が十字に交わった所である。
A fire broke out near my house.
近所に火事が起こった。
You must make room for the television.
テレビをおくための場所がなければいけないよ。
My brother, being yet unmarried, did not keep house, but boarded himself and his apprentices in another family.
私の兄は、未婚なので、所帯を持たず、奉公人と一緒によその家で食事をしていた。
I will put up at my friend's tonight.
今夜は、私は友人の所に泊まるつもりだ。
The company is equally owned by the two groups.
同社は、二つのグループが半々ずつ所有している。
His office is convenient to the station.
彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。
Is Mr. Jones in the office?
ジョーンズさんは事務所にいますか。
Whoever leaves the office last should turn off the light.
事務所を最後に出る人は誰でも明かりを消さなければならない。
Did Tom tell you where the party is?
トムはあなたにパーティーの場所を伝えましたか。
Can you go to the office by train?
あなたは電車で事務所へいけますか。
Just right here?
この場所に?
The machine takes a lot of room.
その機械は場所をとる。
The lake is deepest at this point.
この湖はこの箇所が一番深い。
I never dreamed of there being such a quiet place.
こんな静かな所があるとは夢にも思わなかった。
To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors.
さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。
Never again would she want to live there.
彼女は二度とあの場所には住みたくない。
Please take me to this address.
この住所まで、行ってください。
Had I known his address, I would have written to him.
彼の住所を知っていたら彼に手紙を書いたであろうに。
There are both merits and demerits in anything.
なんにでも、長所と短所の両方がある。
The place where he lives is far from town.
彼が住んでいる場所は町から遠いところです。
In Japan there are a lot of beautiful places.
日本にはたくさんの美しい場所がある。
We are familiar with the name of the place.
私達はその場所の名前をよく知っている。
Missing for years, the document miraculously came to light the other day.
その書類は何年も所在が分からなくなっていたが、不思議にも先日出てきた。
There is milk all over the kitchen floor because my wife broke the bottle.
私の妻が瓶をわってしまったので、台所の床は牛乳だらけになっている。
By this time next year, you will have visited almost all the famous places in Japan.
来年の今ごろまでには日本の有名な場所をほとんど訪れたことになるだろう。
Write down his address.
彼の住所を書き留めなさい。
She cannot have forgotten my address.
彼女が私の住所を忘れたはずがない。
Put his address down.
彼の住所を書き留めなさい。
Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn.
2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。
I presented my ticket at the door.
私はドアの所で切符を見せた。
He was welcomed everywhere.
彼は至る所で歓迎された。
Write your address here.
ここに住所を書いてください。
I have to put down your new address.
あなたの新しい住所を書き留めなくては。
He was sent to prison.
彼は刑務所へ送られた。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"