Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Look! There's a cat in the kitchen. ほら!台所に猫がいる。 The address you're looking for is very near the city hall. あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。 Put the book back where it was. その本をもとあった場所に返しておきなさい。 This is a good place to start the analysis. これはその分析を始めるのに良い箇所だ。 They filled in the blanks. 彼らは空所に記入しました。 I must ask Nick his new address and telephone number when I see him. ニックの新しい住所と電話番号を聞いとかなくちゃ。 Now that his father was dead, he owned the store. 父親が死んで彼がその店を所有した。 I had no difficulty in finding his office. 彼の事務所を見つけるのは私にとってたやすい。 Father has now got a superior position in his office. いまでは父は事務所でもっと上の地位にあります。 The place is worth visiting twice. その場所は2回訪れる価値がある。 The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district. マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。 Please put down my address in case you forget it. 忘れるといけないので、私の住所をメモしてください。 The client went running into the office. その依頼人は事務所へかけこんだ。 I buy my silver from a man who has a mine on his property. 鉱山を所有している人から銀を買っています。 In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 The women's college had a very small car park, and as several of the teachers and students, and many of the student's boyfriends, had cars, it was often difficult to find a place to park. 女子学寮には非常に小さい駐車場があった。先生と学生の幾人かと学生のボーイフレンドの多くが車を持っていて、駐車する場所をみつけるのがしばしば難しかった。 Where is the money exchange counter? 両替所はどこですか。 They're on good terms with their neighbors. 彼らは近所の人と良い間柄にある。 Nuclear power plants don't appeal to everybody. 原子力発電所はすべての人に訴えるわけではない。 Hello. Fancy meeting you here. やあ、こんな所で会うとはね。 Come and see me whenever you want to. あなたの来たいときはいつでも私の所へ遊びに来なさい。 During the war, he served in the army. 戦時中、彼は陸軍に所属していた。 We have little money available for the research. その研究所に使える金はほとんどない。 It is in fact your fault. それは実際君の所為である。 He was accustomed to frequenting my house. 彼はよく私の所に出入りした。 If I knew his address, I would get in touch with him right away. もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。 This building changed hands several times. このビルは所有者が数回替わりました。 Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc. 製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。 I am going to stay with my aunt in Hawaii. ハワイでは叔母の所に滞在する予定です。 Japan, for the most part, is a lovely place to live in. 日本は大体において住み良い所だ。 He sent in his application to the office. 彼は事務所に願書を提出した。 Let's run to the bus stop. バスの停留所まで走りましょう。 Let me know your address. あなたの住所を知らせてください。 The machine takes a lot of room. その機械は場所をとる。 If I knew her name and address, I could write to her. 彼女の名前と住所がわかれば、手紙を書くことができるのに。 He lives in this lonely place by himself. 彼は一人でこの寂しい場所に住んでいます。 He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 This is the place where my father was born. ここが父が生まれた場所です。 Keep the medicine away from children. 薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。 Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage. ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。 If a fire should break out in your neighborhood, what would you do? 仮にあなたの近所で火事が起こったら、あなたはどうしますか。 The school looks like a prison. その学校は外見が刑務所に似ている。 I would as soon stay where I am as go to such a place. そんな所へ行くくらいなら私はむしろこのまま今いる所にいたい。 What's New Zealand like? Is it as sparsely populated as Australia? ニュージーランドはどんな所ですか。オーストラリアと同じように人口が散在していますか。 We've just finished breakfast. 私達はちょうど食事を終えた所です。 There's a foul smell in the kitchen. 台所はひどく不快な臭いがします。 Lake Biwa could be seen from where we were standing. 私たちが立っている場所から琵琶湖が見えた。 Father, forgive them; for they know not what they do. 父よ、彼らを赦し給へ、その爲す所を知らざればなり。 How about staying with us for a few days? 私達の所に数日泊ったらいかがですか。 The man you saw in my office yesterday is from Belgium. あなたが昨日私の事務所で会った人はベルギーの人です。 After business came to a halt, many bathhouses added new facilities, such as saunas and exercise equipment, in an effort to attract customers. 商売をやめるところも多くなった。しかし浴場の所有者の中には、客集めをねらって、サウナとか運動のための器具など新しい設備を備え、施設に改善を加えた者もあった。 We have a lot of rain in June. 私たちの所では6月には雨がたくさん降ります。 The atomic bomb is the offspring of 20th century physics. 原子爆弾は20世紀物理学の所産だ。 Kounosuke Sakazaki belongs to "THE ALFEE". 坂崎幸之助はアルフィーに所属しています。 Into this broad category fall companies that run money lending and insurance businesses. この大分類には、金融業又は保険業を営む事業所が分類される。 Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. トムは明日、自分の事務所で会うようにメアリーに頼んだ。 There are both merits and demerits in anything. なんにでも、長所と短所の両方がある。 Please come to my office in the afternoon. 午後に私の事務所に来てください。 I am afraid of heights. 僕は高い所が苦手だ。 The parking spaces nearest the door are reserved for executives. ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。 In the end, he landed in jail. 挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。 Mother hummed to herself as she went about her cooking in the kitchen. 母は台所でせっせと料理しながら歌を口ずさんでいた。 Whoever travels will find that there's no place like home. 旅行をする人は誰でも、故郷のような良い所はないと思うだろう。 There is a toy shop in the neighborhood. 近所におもちゃ屋があります。 She wants to travel to Antarctica, of all places. 彼女は場所もあろうに南極大陸に旅行したいと言っている。 Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos. 良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。 The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 Each country has its own customs. 所変われば、品変わる。 Someone stole my car. It's not there where I parked it. 誰かが私の車を盗みました。私が駐車した所にありません。 Come and have tea with me. 私の所にお茶を飲みにいらしゃい。 They had been living where they could, sharing flats and baths, and kitchens, for some years. 彼らは何年間か部屋、風呂、台所を他人と共有して、暮らせるところで暮らしてきた。 I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live. 私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。 Don't bring that dirty dog through the kitchen. その汚い犬を台所から入れないで。 I cannot live in such a neighborhood. 私はこんな近所で住めません。 I have to put down your new address. あなたの新しい住所を書き留めなくては。 They are in the kitchen. 台所にいます。 You've been camping out ever since you came over here? Must have been terrible. こっちにきてから、ずっと近所でビバークしてたの?大変だったね。 The coalition force fired at her car at the checkpoint in Bagdad. 同盟軍はバグダッドの検問所で彼女の車を襲撃した。 He gave the police a false name and address. 彼は警察に偽りの名前と住所を告げた。 In many parts of the world, there is not enough food to meet everyone's needs. みんなの要求を満たすだけの食糧のない所が、世界各地にある。 He has a big restaurant near the lake. 彼はその湖のそばに大きなレストランを所有している。 The company moved its corporate domicile to Hong Kong for tax purposes. 会社は税金上の目的で本社所在地を香港に移した。 Come to my office any time. いつでも事務所にいらしてください。 He is never in the office in the morning. 彼は午前中は決して事務所にいません。 There are no food stores in the immediate area. この近所には食品店はない。 I'm afraid of heights. 僕は高い所が苦手だ。 Mr Ford owns this land. フォード氏がこの土地を所有している。 If I knew his address, I could write to him. もし彼の住所を、知っていれば手紙が書けるのだが。 Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 Did you inform the post office of the change of your address? あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。 It isn't worthwhile going there. そんな所へ行ったってしょうがない。 Tom was angry at Mary because she parked in his space. トムはメアリーが彼の場所に駐車したので、彼女に腹を立てた。 Fill the blanks with suitable words. 適当な語で空所を満たせ。 Make room for the baggage. 荷物を置く場所を空けてくれ。 The city hall is located at the center of the city. 市役所は市の中央に有ります。 I do not know the exact place that I was born. 自分が生まれた正確な場所を知らない。 The dog kept barking at me at the gate and kept me from coming in. 門の所で僕に向かって吠え続けて、入れてくれなかったんだよ。 If I had known her address, I could have visited her. もし彼女の住所がわかっていたなら、彼女を訪問できたのに。 I am going to get off at the next stop. 次の停留所で降ります。 We request this address. この住所へお願いします。