Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He ended up in jail. | 彼は最後に刑務所のやっかいになった。 | |
| He ran up to her. | 彼は彼女の所に駆け寄った。 | |
| I was ignorant that he was present. | 私は彼がその場所にいる事を知らなかった。 | |
| The atomic bomb is the offspring of 20th century physics. | 原子爆弾は20世紀物理学の所産だ。 | |
| The beach is an ideal place for children to play. | 海辺は子供たちが遊ぶのに理想的な場所だ。 | |
| The plum blossoms are at their best this week. | 梅の花は今週が見所です。 | |
| Hello. Fancy meeting you here. | やあ、こんな所で会うとはね。 | |
| I belong to the literary circle. | 僕は文学の団体に所属している。 | |
| Kyoto has many places to see. | 京都には見るべき場所がたくさんある。 | |
| Come and have tea with me. | 私の所にお茶を飲みにいらしゃい。 | |
| There isn't anywhere else to park. | ほかにはどこにも駐車する所がありません。 | |
| This house belongs to Mr Yamada. | この家は山田さんの所有である。 | |
| His weakness cancels out his virtues. | 彼の弱点が彼の長所を帳消しにしている。 | |
| Tokyo is a very expensive place to live. | 東京は住むのに非常に金のかかる所だ。 | |
| My office faces Fifth Avenue. | 私の事務所は5番街に面している。 | |
| If I knew his address, I could write to him. | もし彼の住所を、知っていれば手紙が書けるのだが。 | |
| My argument is indebted in a number of places to the aesthetic theories of Adorno, Horkheimer and others. | 議論の多くの個所で、アドルノ、ホルクハイマーらの美学論に恩恵を受けている。 | |
| May I take a few days off to visit my family? | 家族の所へ行きたいものですから、2~3日休みをとってもいいでしょうか。 | |
| Let's decide on the places we will visit. | 私たちの訪れる場所を決めよう。 | |
| Mother is in the kitchen. | 母は台所にいます。 | |
| Whoever visits the place admires its beautiful scenery. | その場所を訪れる人は誰でも、その美しい景色を賞賛する。 | |
| Mr Ito loosened his tie because he felt hot in his office. | 伊藤氏は事務所で熱く感じたのでネクタイを緩めた。 | |
| If I knew his address, I would write to him. | 彼の住所を知っていれば手紙を書くのに。 | |
| Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Whoever is at the door, please ask him to wait. | ドアの所にいる人が誰であれ、待つようにいってください。 | |
| We've just finished breakfast. | 私達はちょうど食事を終えた所です。 | |
| I'll take them to Kate. | ケイトの所に持って行くんだ。 | |
| Tom was angry at Mary because she parked in his space. | トムはメアリーが彼の場所に駐車したので、彼女に腹を立てた。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| Our grandparents would come to see us on the weekends. | 祖父母は週末にはよく私たちの所に遊びに来ました。 | |
| I have been dealt four aces. | 僕の所にエースが4枚来ている。 | |
| I live in this neighborhood. | 私はこの近所に住んでいる。 | |
| How long does it take to go to the Toshima Ward Office? | 豊島区役所までどのくらいかかりますか。 | |
| He has so far been silent about his intention. | 彼は今までの所自分の狙いを何も言っていません。 | |
| My uncle works in this office. | 私のおじはこの事務所で働いている。 | |
| Take a no. 5 bus at this bus stop. | この停留所から5番目のバスに乗りなさい。 | |
| This is the place where the incident took place. | ここがその事件の起こった場所である。 | |
| She fell into conversation with her neighbors. | 彼女は近所の人たちと会話をはじめた。 | |
| This is the place where he killed himself. | ここが彼が自殺した場所です。 | |
| An income tax is levied on any income that exceeds deductions. | 所得税は控除額を上回るいかなる所得にもかかる。 | |
| The place was alive with creative young people. | その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。 | |
| In the end, he landed in jail. | 挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。 | |
| Do you know how far it is from the station to city hall? | 駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。 | |
| The company went public and became listed on the stock exchange in 1990. | 同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。 | |
| He disclosed to me that he had been in prison. | 彼は自分が刑務所にいたことを私に明らかにした。 | |
| I am going to get off at the next stop. | 次の停留所で降ります。 | |
| I don't have the address with me. | 住所は今持っていない。 | |
| There's a foul smell in the kitchen. | 台所はひどく不快な臭いがします。 | |
| He came to my office yesterday. | 彼は私の事務所に昨日来た。 | |
| Show me where Puerto Rico is on the map. | 地図でプエルトリコの場所を教えて。 | |
| If I had known her address, I could have visited her. | もし彼女の住所がわかっていたなら、彼女を訪問できたのに。 | |
| We can't put a young boy in prison. | 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 | |
| He is a cut above his neighbors. | 彼は近所の人々より社会的に一段上だ。 | |
| In the end, I found out what was wrong with my TV. | やっと、テレビの故障している個所が分かった。 | |
| That woman knows where I live. | あの女の人は私が住んでいる場所を知っています。 | |
| I didn't know that he was there. | 私は彼がその場所にいる事を知らなかった。 | |
| I've been to neither of those places. | それらの場所のどちらにも行ったことがない。 | |
| I can't stand being cooped up in this prison! | こんな所に監禁されているのはもうごめんだ。 | |
| This is the place where the incident happened. | ここがあの事件の起こった場所です。 | |
| Tax officials are zeroing in on income tax evasion. | 税務署は所得税の脱税に目をひからせています。 | |
| I'm afraid you got off at the wrong place. | 間違った場所で降りられたようですね。 | |
| The drunken man awoke to find himself in prison. | その酔っ払いは目が覚めてみると刑務所に入っていた。 | |
| I am a member of the tennis club. | 私はテニス部に所属しています。 | |
| Fill in the blanks. | 空所を補充せよ。 | |
| How about staying with us for a few days? | 私達の所に数日泊ったらいかがですか。 | |
| Put down your name and address here. | ここに御住所とお名前をお書きください。 | |
| My uncle possesses great wealth. | 叔父は膨大な財産を所持している。 | |
| He has no title to this land. | 彼にはこの土地の所有権はない。 | |
| He looked for a place in which to sleep. | 彼は眠るための場所をさがした。 | |
| Prospect is often better than possession. | 期待はしばしば実際の所有にまさる。 | |
| There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument. | 「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。 | |
| Mars is a promising place where we may be able to live. | 火星は私たちが住めそうな有望な場所である。 | |
| There were two careless mistakes on his paper. | 彼の答案には見落としが2カ所あった。 | |
| She attracted all the young men in the neighborhood. | 彼女は近所の全ての若者の心を引いた。 | |
| My father wanted me to go and see that place. | 私の父はわたしがその場所を見に行くようにと要求した。 | |
| The Supreme Court is located near the Imperial Palace. | 最高裁判所は皇居の近くにある。 | |
| The swimming pool is used in common by all the children in the neighborhood. | その水泳プールは近所の子供達みんなが共同で使っている。 | |
| That must be the city hall. | あれが市役所だろう。 | |
| He is possessed of a wide landed property. | 彼は広大な土地を所有している。 | |
| The two groups share equally in the company. | 二つのグループが半々に同社を所有している。 | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| I live within walking distance of school. | 学校には歩いて行ける所に住んでいます。 | |
| Mario's Pub is where the action is. | おもしろい所といえばマリオ・パブですよ。 | |
| Now draw some out and take it to the master of the banquet. | さあ、今汲みなさい。そして宴会の世話役の所に持っていきなさい。 | |
| Paula has to help her father in the kitchen. | ポーラは台所でお父さんを手伝わなければなりません。 | |
| Who owns this house? | この家はだれの所有ですか。 | |
| She has a 10 percent interest in the company. | 彼女はその会社の株を10%所有している。 | |
| Into this broad category fall companies that run money lending and insurance businesses. | この大分類には、金融業又は保険業を営む事業所が分類される。 | |
| Mr Ford owns this land. | フォード氏がこの土地を所有している。 | |
| Nothing comes of nothing. | 火のない所には煙はたたぬ。 | |
| Many clients went to the able lawyer for advice. | 多くの依頼人がアドバイスを求めてその有能な弁護士の所にいった。 | |
| She kept all medicine away from children. | 彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。 | |
| Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town. | 彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。 | |
| The policeman demanded their names and addresses. | 警察官は彼らの住所氏名を詰問した。 | |
| The furniture in his office is very modern. | 彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| Where's the bus stop? | バスの停留所はどこですか。 | |
| I'll carry this case to your place. | 私がこのケースをあなたの所まで運びます。 | |
| Who owns this land? | この土地は誰が所有しているのですか。 | |
| We did not think her loud dress was appropriate for the time and place. | 彼女の派手なドレスはそのときと場所にふさわしくない、と私達は思った。 | |
| Now, resume reading where you left off. | さあ、この前やめた所から読みはじめなさい。 | |