Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They robbed the man of all his belongings. | 彼らはその男から所持品全てを奪い取った。 | |
| She works as a secretary in an office. | 彼女はある事務所で秘書として働いている。 | |
| We have a lot of rain in June. | 私たちの所では6月には雨がたくさん降ります。 | |
| No one in the neighborhood believed him to be a genius even after he had achieved world-wide fame. | 彼が世界的な名声を得た後も、近所の人は誰も彼を天才とは信じなかった。 | |
| Canada is a great place for sightseeing. | カナダは観光にはすばらしい所だ。 | |
| This power station alone provides several cities with electricity. | この発電所だけで数個の市に電力を供給している。 | |
| This is the place where she works as a secretary. | ここが彼女が秘書として働いている所です。 | |
| All his possessions are contained in that box. | 彼の所持品は全部あの箱に入っている。 | |
| Fill the blanks with suitable words. | 適当な語で空所を満たせ。 | |
| This is a place where animals are buried. | ここは動物たちが埋葬されている場所です。 | |
| I'll race you to the bus stop. | バスの停留所まで競争しよう。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| He has so far been silent about his intention. | 彼は今までの所自分の狙いを何も言っていません。 | |
| This is a good place to start the analysis. | これはその分析を始めるのに良い箇所だ。 | |
| He works at the welfare office. | 彼は福祉事務所で働いている。 | |
| I think he can get along with his neighbor. | 彼は近所の人たちと仲良くできると思う。 | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| A dog can see in the dark. | 犬は暗い所でも目が見える。 | |
| I wanna get out of here! | こんな所出よう! | |
| We may as well stay where we are. | 今の場所を動かないほうがいいでしょう。 | |
| We usually met at a certain place in the city. | 我々は市内のあるきまった所でいつも会っていた。 | |
| I thought Tom was still in jail. | トムはまだ刑務所にいるのだと思っていました。 | |
| His office is convenient for the station. | 彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。 | |
| Because, no matter if we have got lost, I'd hate to sleep outside this sort of place. | いくら道に迷ったからって、こんな所で野宿は絶対にイヤですからね。 | |
| Write your address here. | 君の住所をここにお書きなさい。 | |
| She works by far the hardest of anyone in my office. | 彼女は私の事務所で飛びぬけて良く働く。 | |
| Who's responsible for this mess in the kitchen? | 台所をこんなに散らかしたのは誰だ。 | |
| We bought a grand piano which took up half of our living room. | 私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。 | |
| Reflect on advantages and disadvantages before you make up your mind. | 決心する前に長所短所についてよく考えなさい。 | |
| I belong to the sailing club. | 私はヨット部に所属している。 | |
| He says that if he were a bird he would fly to me. | もし鳥だったら私の所に飛んでくるのだが、と彼は言う。 | |
| My house is five blocks away. | 私の家はここから5ブロックの所にあります。 | |
| Our American neighbor will have lived in Japan for five years next year. | 近所のアメリカ人は来年で日本に5年住んでいることになる。 | |
| It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing. | 離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。 | |
| Not knowing his address, she didn't write to him. | 彼の住所を知らなかったので、彼女は彼に手紙を書かなかった。 | |
| Come to my office at the end of this month. | 今月の終わりに私の事務所に来なさい。 | |
| How much money do you have with you? | 所持金はいくらありますか。 | |
| I'll turn off the fire first, and run to a safe place. | 先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。 | |
| You shouldn't say that kind of thing when children are around. | 子供のいる所でそんなことを言うものではない。 | |
| People are living in all parts of the world. | 人間は世界のあらゆる所に住んでいる。 | |
| This place has a mysterious atmosphere. | この場所には不思議な雰囲気がある。 | |
| Students are expected to stay away from dubious places. | 学生たるものはいかがわしい場所にちかづかない方がよい。 | |
| I smell something burning in the kitchen. | 台所で何か焦げ臭いにおいがします。 | |
| May I come to see you at your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所のほうへお伺いしてよいでしょうか。 | |
| The power plant supplies the remote district with electricity. | その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。 | |
| My uncle possesses great wealth. | 叔父は膨大な財産を所持している。 | |
| If I had known her address, I would have written to her. | 彼女の住所を知っていたら、彼女に手紙を書いただろう。 | |
| He was welcomed everywhere. | 彼は至る所で歓迎された。 | |
| They always extend kindness to their neighbors. | 彼らはいつも近所の人々に親切にしている。 | |
| Show me where Puerto Rico is on the map. | 地図でプエルトリコの場所を教えて。 | |
| Abide with me. | わが所にとどまれ。 | |
| This national park is full of beautiful scenery. | この国立公園には景色のいい所がたくさんある。 | |
| The company moved its corporate domicile to Hong Kong for tax purposes. | 会社は税金上の目的で本社所在地を香港に移した。 | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| I have a very sore arm where you hit me. | 君にたたかれた腕の所がとても痛い。 | |
| Turn to the right, and you'll find my office. | 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 | |
| I heard something crashing in the kitchen in the middle of the night. | 夜中に台所で物が壊れる音がした。 | |
| Let it be ever so humble, there is no place like home. | どんなにみすぼらしかろうとわが家にまさる所はない。 | |
| Put his address down. | 彼の住所を書き留めなさい。 | |
| Is there any room for me? | 私が入る場所がありますか。 | |
| We pay an income tax at varying rates according to the size of income. | 私達は収入に応じて所得税を払う。 | |
| I still believe the Internet is not a place for children. | インターネットは子供のいるべき場所じゃないって今でも思ってる。 | |
| By the time you get out of prison, she'll have been married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| It was in 1980 that John Lennon was shot at this spot. | ジョン・レノンがこの場所で撃たれたのは、1980年のことだった。 | |
| I've written his address on the back of the envelope. | 封筒の裏に彼の住所を書いてしまった。 | |
| The water came up to his waist. | 水は彼の腰の所まで達した。 | |
| Which way goes to the city hall? | どちらの道が市役所に行けますか。 | |
| Recently I have been feeling a little tired, so I have not gone swimming this week. | この所少し疲れを感じているので、今週は泳ぎに行っていない。 | |
| He ran up to her. | 彼は彼女の所に駆け寄った。 | |
| This building changed hands several times. | このビルの所有者は何度も変わっています。 | |
| We met at the designated spot. | 私たちは所定の場所で会った。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| Lake Biwa could be seen from where we were standing. | 私たちが立っている場所から琵琶湖が見えた。 | |
| There are a few points where you are mistaken. | あなたが間違っている点が数カ所ある。 | |
| A quiet place to sit and rest would be nice. | 座って休める静かな場所だけで良いのです。 | |
| Scientific discoveries don't always make the world a better place. | 科学上の発見が、世の中を今までよりも良い場所にするとは限らない。 | |
| I ran away from the training camp. | 私は合宿所から逃げ出した。 | |
| Put it back where you found it. | もとの場所へ戻しておきなさい。 | |
| Is there an information counter? | 館内に案内所がありますか。 | |
| You can go wherever you want. | あなたはどこでも行きたい所へ行けます。 | |
| By this time next year, you will have visited almost all the famous places in Japan. | 来年の今ごろまでには日本の有名な場所をほとんど訪れたことになるだろう。 | |
| He's at the office. | 彼は事務所にいます。 | |
| I don't know his address. | 私は彼の住所を知りません。 | |
| If she knew your address, she would write to you. | もし君の住所を知っていれば、彼女は君に手紙を書くだろうに。 | |
| I can't get along with the neighbors any more. | もうこれ以上隣近所の人たちとはうまくやっていけない。 | |
| My brother has much in common with me. | 私の弟は私はたくさん共通した所がある。 | |
| He could not get along with his neighbors. | 彼は近所の人とうまくやっていけなかった。 | |
| He is a cut above his neighbors. | 彼は近所の人々より社会的に一段上だ。 | |
| Their house is off the map, miles away from the nearest town. | 彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。 | |
| He will have to help his mother in the kitchen tomorrow. | 彼は明日台所で母親を手伝わなければならないだろう。 | |
| There is enough room for us to play. | 私達が遊ぶのに充分な場所がある。 | |
| Her father has a general store. | 彼女の父は雑貨店を所有している。 | |
| "Remember here?" "It's where we gathered for going to school in groups." | 「ここ、覚えてる?」「集団登校の待ちあわせ場所だな」 | |
| They are on good terms with their neighbors. | 彼らは近所の人たちと仲がよい。 | |
| Please be sure to let me know your new address soon. | すぐに新住所をお知らせ下さい。 | |
| The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. | その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 | |
| She expressed her sentiments on the war. | 彼女は戦争について所感を述べた。 | |
| By the way, what is your address? | ところで、君の住所はどこですか。 | |
| Please visit us in our new office. | 新しい事務所にお立ち寄りください。 | |
| The newspaper extracted several passages from the speech. | 新聞はその演説から数箇所引用していた。 | |