Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. | 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 | |
| They're on good terms with their neighbors. | 彼らはご近所と仲がいい。 | |
| Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that? | 今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。 | |
| You need to have answers ready about your strong point. | あなたは自分の長所についての答えを準備する必要がある。 | |
| There is a big supermarket in my neighborhood. | うちの近所には大きなスーパーマーケットがある。 | |
| The towels are dirty. | 洗面所のタオルが汚れています。 | |
| I called her office, but no one answered. | 私は彼女の事務所へ電話してみましたが、誰もでませんでした。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 | |
| Tax officials are zeroing in on income tax evasion. | 税務署は所得税の脱税に目をひからせています。 | |
| I can't make a decision on the spot. I'll have to talk to my boss first. | 私はこの場所で決定できません。まず上司に話さなければなりませんから。 | |
| Bill boasts of owning the biggest car in the neighborhood. | ビルは近所で一番大きな車を持っていることを自慢している。 | |
| My new address is as follows. | 私の新しい住所は、次の通りです。 | |
| All his possessions are contained in that box. | 彼の所持品は全部あの箱に入っている。 | |
| I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| The city has no rival for polluted air. | 大気汚染にかけてはその都市ほどひどい所はない。 | |
| He belongs to the brass band. | 彼は吹奏楽団に所属しています。 | |
| It was annoying, as the manager took his team to a near-miss in the tournament. | 監督はチームをトーナメント優勝に今一歩という所までもっていったのに悔しいことだった。 | |
| Do to others as you would have others do to you. | 己の欲せざる所は人に施す勿れ。 | |
| We calculated that we could reach the place within two weeks. | 私たちはその場所へ2週間以内に到着できると予想した。 | |
| I wrote down her address so as not to forget it. | 忘れないように彼女の住所を書き留めた。 | |
| Let me know your address. | あなたの住所を知らせてください。 | |
| She asked me if I knew her address. | 彼女は僕に彼女の住所を知っているかと尋ねた。 | |
| Our teacher ran through the important points again. | 先生はもう一度重要な箇所を要約した。 | |
| Experiments are carried out in a laboratory. | 実験が研究所で行われる。 | |
| What is the address of the new bookshop? | 新しい書店の住所はどこですか。 | |
| Put it back where you found it. | もとの場所へ戻しておきなさい。 | |
| I still believe the Internet is not a place for children. | インターネットは子供のいるべき場所じゃないって今でも思ってる。 | |
| Maruyama Park is a place where a lot of people gather. | 円山公園は多くの人々が集まる場所です。 | |
| The chief pronounced that the technique was inadequate. | 所長はその方法は不適当だと断言した。 | |
| Mr Ford owns this land. | フォード氏がこの土地を所有している。 | |
| The office was full of activity all day. | その事務所は一日中活気に満ちていた。 | |
| He came to my office yesterday. | 彼は私の事務所に昨日来た。 | |
| There are some depressions in the road. | その道路にはくぼんだ所がいくつかある。 | |
| Fill in the blanks with suitable words. | 空所を適当な言葉でうめなさい。 | |
| Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored. | 初期の人間は、自分が所有する動物や蓄えている穀物の量を数えるのに、手足の指を使った。 | |
| Put it wherever there is room. | どこでもスペースのある所にそれを置きなさい。 | |
| There's a large gingko tree that's said to be 800 years old inside the grounds of a nearby shrine. | 近所の神社の境内には、樹齢800年といわれる銀杏の大木がある。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| This building changed hands several times. | このビルは所有者が数回替わりました。 | |
| We visited places of historic interest. | 歴史上の名所を見物しました。 | |
| There are no food stores in the immediate area. | この近所には食品店はない。 | |
| The library has many books. | その図書館は多くの書物を所蔵している。 | |
| He lives in this neighborhood. | 彼はこの近所に住んでいる。 | |
| You can't be at two places at once. | 同時に2つの場所にいる事は出来ない。 | |
| I like French food very much. | フランス料理は私の甚だ好む所だ。 | |
| There used to be an art museum in this neighborhood. | 昔は近所に美術館がありました。 | |
| There is a toy shop in the neighborhood. | 近所におもちゃ屋があります。 | |
| Please be sure to let me know your new address soon. | すぐに新住所をお知らせ下さい。 | |
| She could see the driver from where she stood. | 彼女の立っていた場所から運転者が見えた。 | |
| The court decreed that the charge be paid. | 裁判所はその料金を支払うように命じた。 | |
| Where can you get a part-time job? | どんな所でアルバイトできるの。 | |
| I must write down his address before I forget it. | 忘れないうちに彼の住所を書き留めておかねばならない。 | |
| The date and address is usually written at the head of letters. | ふつう日付と住所が手紙の頭の部分に書かれる。 | |
| Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. | 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 | |
| You can go wherever you want. | あなたはどこでも行きたい所へ行けます。 | |
| She fell into conversation with her neighbors. | 彼女は近所の人たちと会話をはじめた。 | |
| The drunken man awoke to find himself in prison. | その酔っ払いは目が覚めてみると刑務所に入っていた。 | |
| Please keep my place in line. | この列の私の場所を取っておいてください。 | |
| Who is in charge of the office while the boss is away? | 所長が出かけている間、事務所の責任者は誰になるのですか。 | |
| None of these offices have air-conditioning. | ここの事務所には、どこにも冷房がない。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所でお降り下さい。 | |
| My house is only a mile from here. | わたしの家はここからたった1マイルの所にある。 | |
| If I knew her address, I would write to her. | もし彼女の住所を知っていれば、手紙を書くのだが。 | |
| I don't have the address with me. | 住所は今持っていません。 | |
| Is there a knife in the kitchen? | 台所にナイフがありますか。 | |
| Write down his address. | 彼の住所を書き留めなさい。 | |
| I can't decide where to eat lunch. | お昼ご飯を食べる場所を決められないよ。 | |
| His office is going to be shut down for want of money. | 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 | |
| He lives in this lonely place by himself. | 彼は一人でこの寂しい場所に住んでいます。 | |
| They had trouble finding the place. | 彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。 | |
| Chase the cat from the kitchen. | 台所からその猫を追い出してくれ。 | |
| My real address is as follows. | 私の本当の住所は下記の通りです。 | |
| As I happened to be in the neighborhood, I went and paid him compliments. | ちょうど近所まで行ったので挨拶してきた。 | |
| He once possessed much land. | 彼はかつて広大な土地を所有していた。 | |
| Please write down my address. | 私の住所を書き留めておいて。 | |
| They are all my personal belongings. | 全部所持品です。 | |
| I'm reluctant to let myself be known in strange company. | 知らない人ばかりの所に行くのは気が進まないんです。 | |
| I'll race you to the bus stop. | バスの停留所まで競争しよう。 | |
| He worked very hard to raise his family in the new place. | 彼は新しい場所で家族を養うために熱心に働いた。 | |
| You need not have come all the way from such a distant place. | そんなに遠い所からわざわざ来なくてもよかったのに。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| With all her merits she was not proud. | 長所が多いのに彼女は自慢したがらなかった。 | |
| So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. | このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 | |
| I'll clean up the kitchen later. | 後で台所を片づけます。 | |
| The moon is not a good place to live on. | 月は住むのによい所ではない。 | |
| Here is a fit space for whiling away. | ここは時間潰しに格好の場所である。 | |
| She abetted him in escaping from prison. | 彼女は彼をそそのかして刑務所から脱走させた。 | |
| Tatoeba: Where we try to be experts in our respective languages and... well, we try. | タトエバ:私たちは私たちのそれぞれの言語に有識者であってみる場所…ええと、やってみる。 | |
| There is no place like home. | わが家にまさる所はない。 | |
| You are in a safe place. | 君は安全な場所にいる。 | |
| The nursery toilet door was shut. | 託児所のトイレのドアは閉まっていた。 | |
| You don't see this kind of vegetable vending machine in the city. | こういう野菜の無人販売所は、都会では見かけないよね。 | |
| There are both merits and demerits in anything. | なんにでも、長所と短所の両方がある。 | |
| Don't phone me while I'm at the office. | 私が事務所にいる間は電話をかけてよこさないでくれ。 | |
| Hard work has brought him success. | 一所懸命働いて彼は成功した。 | |
| The head of the college, whose name was Miss Baker, therefore had a special place in the car park for her own small car. | 学寮長のベイカーさんは、それゆえに自分の所有する小さい車のために、駐車場に特別なスペースを設けた。 | |
| I've been toiling away in the kitchen all afternoon. | 私は昼からずっと台所で頑張っていたのよ。 | |
| For the best fried chicken in Gulfport, go to Grandma's Kitchen. | ガルフポートで一番のフライドチキンと言ったら、それはもうおばあちゃんの台所ですよ。 | |
| The prisoner dug a hole under the prison wall. | 囚人は刑務所の塀の下に穴を掘った。 | |
| There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy. | この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。 | |