Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They set the time and place of the wedding. | 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 | |
| Let's discuss the respective merits of the candidates. | では候補者たちのそれぞれの長所を論じましょう。 | |
| It is not necessary to make a decision now about the place for meeting. | わたしたちの会う場所を今きめる必要はありません。 | |
| What are the points of interest here? | ここの観光名所にはどんなところがありますか。 | |
| He went around the neighborhood collecting signatures. | 彼は署名集めで近所を歩き回った。 | |
| It's only natural to keep up with the Joneses. | 隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。 | |
| She asked me if I knew Tom's address. | 彼女は私にトムの住所を知っているかどうかたずねた。 | |
| American kitchens are much bigger than Japanese ones. | アメリカの台所は日本のものよりずっと広い。 | |
| I had an interesting conversation with my neighbor. | 私は近所の人と楽しい会話をしました。 | |
| I wish there were a super discount supermarket in the neighbourhood. | 近所に激安スーパーがあればなあ。 | |
| The notorious rebel was ultimately captured and confined to jail. | 悪名高い反乱兵はついに捕らえられ、拘置所に身柄を拘束された。 | |
| It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely. | 蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。 | |
| He has an estate in the country. | 彼は田舎に地所を持っている。 | |
| A quiet place to sit and rest would be nice. | 座って休める静かな場所だけで良いのです。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| This is the place where the incident took place. | ここがその事件の起こった場所である。 | |
| Could you tell me your present address? | あなたの現住所を私に言って下さいますか。 | |
| Mother is in the kitchen. | 母は台所にいます。 | |
| Her kitchen is equipped with labor-saving devices. | 彼女の台所は手間を省ける装置が装備されている。 | |
| Electric wires were broken in many places from the heavy snowfall. | 大雪のため各所で電線が切れた。 | |
| Mary burst into the kitchen. | メアリーは台所へ飛び込んできた。 | |
| My uncle is possessed of great wealth. | 私のおじは莫大な財産を所有している。 | |
| So they went and saw where he was staying. | そこで、彼らはついていって、イエスの泊っておられる所を知った。 | |
| There is a cat in the kitchen. | 台所に猫がいる。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所で降りてください。 | |
| I helped my mother in the kitchen. | 台所でお母さんの手伝いをしていたの。 | |
| How should I know where he is? | どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。 | |
| Tom is one of Mary's neighbors. | トムはメアリーのご近所さんだ。 | |
| The furniture in his office is very modern. | 彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| I have to put down your new address. | あなたの新しい住所を書き留めなくては。 | |
| He says that if he were a bird he would fly to me. | もし鳥だったら私の所に飛んでくるのだが、と彼は言う。 | |
| Can you tell me your address? | 住所を教えてください。 | |
| The only place Tom has ever wanted to live is Boston. | トムが今までに住んでみたいと思っていた場所はボストンだけだ。 | |
| The proposal has its good points as well as its bad ones. | その提案には短所ばかりでなく長所もある。 | |
| You ought to know better than to go to such a dangerous place. | そんな危険な場所へ行くようなばかなまねをすべきではない。 | |
| Tax officials are zeroing in on income tax evasion. | 税務署は所得税の脱税に目をひからせています。 | |
| Fill in your name and address here. | ここに名前と住所を書きなさい。 | |
| She owns two thousand books. | 彼女は二千冊の本を所有しています。 | |
| You must have been surprised to meet me in such a place the other day. | 先日、あなたはあのような場所で私に会って驚いたにちがいない。 | |
| There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument. | 「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。 | |
| If I had known her address, I would have written to her. | 彼女の住所を知っていたら、彼女に手紙を書いただろう。 | |
| She claimed to be the owner of the land. | 彼女はその土地の所有者だと主張した。 | |
| Lake Biwa could be seen from where we were standing. | 私たちが立っている場所から琵琶湖が見えた。 | |
| How about your place? | あなたの家でいいですか、場所は? | |
| My brother, being yet unmarried, did not keep house, but boarded himself and his apprentices in another family. | 私の兄は、未婚なので、所帯を持たず、奉公人と一緒によその家で食事をしていた。 | |
| This is the place where the accident was. | ここがあの事故があった場所です。 | |
| The moon is not a good place to live on. | 月は住むのによい所ではない。 | |
| I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live. | 私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。 | |
| You can lead a horse to water, but you can't make him drink. | 馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。 | |
| Keep money in a safe place. | 金は安全な場所にしまっておきなさい。 | |
| When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. | 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 | |
| The wrong time, the wrong place. | 間違った時代、間違った場所。 | |
| Fear of pollution discouraged people from building homes near power plants. | 環境汚染についての恐れは、人々に発電所の近くに家を建てることを思いとどまらせた。 | |
| The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. | その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 | |
| As to the source of this statement, I know nothing. | この話の出所については、私は何も知らない。 | |
| The sofa takes up too much room. | そのソファーは場所をとりすぎる。 | |
| This is the perfect place. | ここが理想の場所だ。 | |
| My real address is as follows. | 私の本当の住所は下記の通りです。 | |
| Parts of the country are so dry as to be almost desert. | その国の所々はあまりにも乾燥しており、ほとんど砂漠みたいだ。 | |
| Chase the cat from the kitchen. | 台所からその猫を追い出してくれ。 | |
| I don't know when I'll get around to visiting you. | いつあなたの所に行く時間ができるか、わかりません。 | |
| She emerged from the kitchen. | 彼女は台所に現れた。 | |
| He told me his address, but unfortunately I had no paper to write it down on. | 彼は住所を教えてくれたのですが、あいにく私はそれを書き留めておく紙を持っていなかったのです。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の事務所で会うようにメアリーに頼んだ。 | |
| Without music, the world would be a boring place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| I wish I knew where he was! | 彼の居場所が分かっていればなあ。 | |
| My office faces Fifth Avenue. | 私の事務所は5番街に面している。 | |
| For the best fried chicken in Gulfport, go to Grandma's Kitchen. | ガルフポートで一番のフライドチキンなら、「おばあちゃんの台所」に行かなきゃ。 | |
| I remember that place. | 例の場所のこと、思い出しています。 | |
| Our office is on the northern side of the building. | 私たちの事務所はその建物の北側にある。 | |
| A fire broke out in my neighborhood last night. | 昨晩、近所で火事があった。 | |
| About an hour's walk brought us to the lake. | 約1時間歩くと私たちは湖の所に来た。 | |
| She asked about the location of the house. | 彼女はその家のある場所を尋ねた。 | |
| Scientific discoveries don't always make the world a better place. | 科学上の発見が、世の中を今までよりも良い場所にするとは限らない。 | |
| Let me know your new address. | あなたの新しい住所を教えてください。 | |
| My house is only a mile from here. | わたしの家はここからたった1マイルの所にある。 | |
| There are many places to visit in Kyoto. | 京都には訪れる場所がたくさんあります。 | |
| Hope is the last thing that man has to flee unto. | 希望は人間の最後の避難場所である。 | |
| I'll take them to Kate. | ケイトの所に持って行くんだ。 | |
| If a tree dies, plant another in its place. | ある樹が枯れたら、その場所に、もう1本植えたまえ。 | |
| I must rid my kitchen of cockroaches. | 台所からゴキブリを駆除しなければならない。 | |
| May I come to see you at your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所のほうへお伺いしてよいでしょうか。 | |
| She happened to know his address. | 彼女はたまたま彼の住所を知っていた。 | |
| Jim is learning how to drive a car. | ジムは教習所に通っている。 | |
| Donations to philanthropic programs are tax-exempt. | 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。 | |
| This land belongs to Mr. Ikeda. | この土地は池田氏の所有だ。 | |
| My father insisted I should go to see the place. | 私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。 | |
| He changed his address. | 彼は住所が変わった。 | |
| The place is invested with an air of mystery. | その場所はどこか謎めいている。 | |
| Don't let him know her address. | 彼女の住所を彼に知らせてはいけない。 | |
| I smell something burning in the kitchen. | 台所で何か焦げ臭いにおいがします。 | |
| Concert tickets are on sale at this office. | 演奏会の切符は当事務所で販売しています。 | |
| A strange man trespassed on my property. | 変な男が私の地所に不法に侵入してきた。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは事務所に電車で行けますか? | |
| He was set free after doing five years in prison. | 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 | |
| Where is the most beautiful place in the world? | 世界で最も美しい場所はどこですか。 | |
| Japan, for the most part, is a lovely place to live. | 日本は大体において住み良い所だ。 | |
| I live in this neighborhood. | 私はこの近所に住んでいる。 | |
| During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state. | スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。 | |