Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| My neighbors provided food for me. | 近所の人達が、私に食べ物をくれた。 | |
| Mario's Pub is where the action is. | おもしろい所といえばマリオ・パブですよ。 | |
| Could you tell me your present address? | あなたの現住所を私に言って下さいますか。 | |
| We live within easy access of Heathrow. | 私たちはヒースロー空港にすぐ行ける所に住んでいる。 | |
| He is by nature a kind person and is popular with the children in his neighborhood. | 彼は生まれつき親切な人手、近所の子供に人気がある。 | |
| She asked about the location of the house. | 彼女はその家のある場所を尋ねた。 | |
| He was put in prison. | 彼は刑務所に入れられた。 | |
| I can't stand being cooped up in this prison! | こんな所に監禁されているのはもうごめんだ。 | |
| You should do all you can to help your neighbours. | あなたがたの近所の人たちをできるだけ助けてあげるようにしましょう。 | |
| I asked him if he knew her address. | 「君は彼女の住所を知っているかい」と私は彼にたずねた。 | |
| Where is the tourist information office? | 観光案内所はどこですか。 | |
| I like him all the better for his faults. | 私は彼に短所があるから、かえっていっそう好きだ。 | |
| A lot of people want peace all over the world. | 世界のいたる所で多くの人々が平和を望んでいる。 | |
| Donations to philanthropic programs are tax-exempt. | 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。 | |
| I wish there were a super discount supermarket in the neighbourhood. | 近所に激安スーパーがあればなあ。 | |
| Write down his address. | 彼の住所を書き留めなさい。 | |
| The address you are looking for is within a stone's throw of the city hall. | あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。 | |
| I have just been to the airport to see my friend off. | 友人を見送りにたった今空港へ行って来た所です。 | |
| I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives. | 私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。 | |
| The homeless sought shelter from a shower. | 家の無い人々は夕日の雨宿りをする場所を探した。 | |
| I'll turn off the fire first, and run to a safe place. | 先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。 | |
| We have little money available for the research. | その研究所に使える金はほとんどない。 | |
| The pictures are pasted on all sides. | その写真は至る所に貼ってある。 | |
| I called for Mr Stone at the office. | 私は事務所にストーン氏を訪ねていった。 | |
| Fools rush in where angels fear to tread. | 君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。 | |
| Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored. | 初期の人間は、自分が所有する動物や蓄えている穀物の量を数えるのに、手足の指を使った。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| He is the lawful owner of the company. | 彼はその会社の合法的な所有者だ。 | |
| A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. | 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 | |
| Many clients went to the able lawyer for advice. | 多くの依頼人がアドバイスを求めてその有能な弁護士の所にいった。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| You can go anywhere you like. | どこでも好きな所へ行け。 | |
| When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen. | 学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めた。 | |
| In those days, or at any rate in Cambridge, laboratory life was rather informal. | 当時、とにかくケンブリッジでは、研究所生活はかなり打ち解けたものだった。 | |
| Turning to the right, you will find the city hall in front of you. | 右へ曲がれば前方に市役所がありますよ。 | |
| There's something unusual about him. | 彼にはどこか、変わった所がある。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| This house belongs to Mr Yamada. | この家は山田さんの所有である。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| A well is a place where you can get water. | 井戸は水を得られる所である。 | |
| The best way to do this is to have all the presents collected in one place until everyone has arrived. | これをやるのに最善の方法は、人がみんな集まるまで全ての贈り物を1カ所に集めておくことである。 | |
| You'll find the shop around the corner. | 角を曲がった所にその店がありますよ。 | |
| The homeless sought shelter from a shower. | 家のない人々は夕立の雨宿りをする場所を探した。 | |
| I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| I was almost hit by a car. | 私はあぶなく車にひかれる所だった。 | |
| Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow. | 枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。 | |
| Everyone has strengths and weaknesses. | 誰にでも長所と短所がある。 | |
| Once upon a time, there lived a beautiful princess. | 昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。 | |
| He looked for a place in which to sleep. | 彼は眠れる場所を探した。 | |
| They extend kindness to their neighbors. | 彼らは、近所の人々に親切にしている。 | |
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| This is believed to be the place where he died. | ここが彼が死んだ場所だと信じられている。 | |
| Older couples often appreciate cash more than gifts because they neither need nor have room for them. | 年輩の夫婦は贈り物より現金を好むことが多いが、それは、そうした贈り物は必要でもなければ、置く場所もないからである。 | |
| I gave him my address. | 私は彼に住所を教えた。 | |
| There isn't anywhere else to park. | ほかにはどこにも駐車する所がありません。 | |
| Let me know your new address. | あなたの新しい住所を教えてください。 | |
| I had a narrow escape. | 危うい所を助かった。 | |
| The parking spaces nearest the door are reserved for executives. | ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。 | |
| I am going to get off at the next stop. | 次の停留所で降ります。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| I wish I knew where he was! | 彼の居場所が分かっていればなあ。 | |
| She betrayed his hiding place to the police. | 彼女は彼の隠れ場所を警察に密告した。 | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| If it weren't for music, the world would be a boring place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| This building changed hands several times. | このビルは所有者が数回替わりました。 | |
| He's in the kitchen. | 彼は台所だよ。 | |
| What is the address of the new bookshop? | 新しい書店の住所はどこですか。 | |
| Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage. | ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。 | |
| Write your address, please. | ご住所をお書き下さい。 | |
| He looked for a place in which to sleep. | 彼は眠るための場所をさがした。 | |
| By the time you get out of prison, she'll have been married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| Our office is on the northern side of the building. | 私たちの事務所はその建物の北側にある。 | |
| Please tell me your present address. | あなたの現住所を教えてください。 | |
| He is possessed of a great fortune. | 彼は莫大な財産を所有している。 | |
| I figure it's because when I'm driving around, my zip code keeps changing. | きっと車を運転していると住所が頻繁に変っちゃうからだと思うの。 | |
| Whoever visits the place admires its beautiful scenery. | その場所を訪れる人は誰でも、その美しい景色を賞賛する。 | |
| Can you recommend to me a place to stay in London? | ロンドンで滞在する場所を推薦してもらえますか。 | |
| The dog, seeing me beyond his reach, began barking. | 犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。 | |
| He is not always in the office in the morning. | 彼はいつも午前中事務所にいるとは限らない。 | |
| There are some interesting exhibits in the museum. | 博物館には興味深い展示品が所蔵されている。 | |
| We met at a certain place in the city. | 私たちは市内のある場所で会った。 | |
| The last bus had already gone when I got to the bus stop. | 私が停留所に着いたときには、最終バスはもう行ってしまっていた。 | |
| Before saying goodbye to their neighbors, the Smiths had to tie up some loose ends inside the house. | 近所の人たちに、お別れをいうまえに、スミスさんの一家は家の中の最後の取り片づけをしなければならなかった。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣近所の人を夕食に招いた。 | |
| The place was alive with creative young people. | その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| Clean up the kitchen. | 台所をきれいにしなさい。 | |
| I can't be in two places at the same time. | 同時に二か所にはいられない。 | |
| We are afraid that our new address is not registered on your database. | 貴社のデータベースに、私どもの新住所が登録されていないのではないでしょうか。 | |
| Slaves were considered property. | 奴隷は所有物として考えられていた。 | |
| As I happened to be in the neighborhood, I went and paid him compliments. | ちょうど近所まで行ったので挨拶してきた。 | |
| Where is the bus stop for downtown? | ダウンタウン行きのバスの停留所はどこですか。 | |
| Our American neighbor will have lived in Japan for five years next year. | 近所のアメリカ人は来年で日本に5年住んでいることになる。 | |
| What's your home address? | 貴方のお宅の住所はどこですか。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy. | この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。 | |
| She abetted him in escaping from prison. | 彼女は彼をそそのかして刑務所から脱走させた。 | |
| They built an extension to the office. | 彼らは事務所に建て増しをした。 | |
| My room is an inviolable refuge. | 私の部屋は誰も人をいれない安息の場所です。 | |