Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The lake is deepest at this point. | この湖はこの箇所が一番深い。 | |
| There are a lot of sights in Kyoto. | 京都には見る所がたくさんある。 | |
| The address you're looking for is very near the city hall. | あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。 | |
| I'd like to talk to you in my office. | 私の事務所でお話ししたいのですが。 | |
| I took him to the Kyoto Imperial Palace. | 私は彼を京都御所に連れて行きました。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| The place was alive with creative young people. | その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。 | |
| Please forward my mail to this address. | 私の郵便物をこの住所へ送って下さい。 | |
| This dresser takes up too much room. | この化粧台は場所を取りすぎる。 | |
| She has about 2,000 books. | 彼女は大体二千冊の本を所有している。 | |
| Please carry your dishes to the kitchen. | 食器を台所に運んでね。 | |
| Will you make room for me? | 私のために場所をかけてくれませんか。 | |
| Put it back where you found it. | もとの所へ戻っておきなさい。 | |
| Reflect on advantages and disadvantages before you make up your mind. | 決心する前に長所短所についてよく考えなさい。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| Five minutes later she emerged from the kitchen. | 五分後、彼女は台所から現れた。 | |
| He said that if he knew her address, he would write to her. | 彼は彼女の住所を知っていれば手紙を書くのだがと言った。 | |
| The whole neighborhood was surprised at the news. | 近所の人達みんなそのニュースにびっくりした。 | |
| I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| Few rich men own their own property. | 金持ちで自分自身の財産を所有している人は、わずかしかいない。 | |
| The lake is deep here. | 湖のこの場所が深い。 | |
| This laboratory is where we study every day. | この研究所は私達が毎日勉強しているところです。 | |
| He has his office in town. | 彼は市の中心部に事務所を持っている。 | |
| She attracted all the young men in the neighborhood. | 彼女は近所の男達をみんな引き付けた。 | |
| He got up to see if he had turned off the light in the kitchen. | 彼は起き上がって、台所の電気を消したかどうか確かめた。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| I presented my ticket at the door. | 私はドアの所で切符を見せた。 | |
| He once had a lot of land. | 彼はかつて広大な土地を所有していた。 | |
| Can you recommend a place to stay in London? | ロンドンで滞在する場所を推薦してもらえますか。 | |
| It was easy to find his office. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| I can see the tower from where I stand. | 私の立っている場所からその塔が見える。 | |
| This land belongs to Mr. Ikeda. | この土地は池田氏の所有だ。 | |
| My mother is now in the kitchen cooking. | 母は現在台所で料理をしています。 | |
| It's been 10 days since my boyfriend went to jail. | 彼氏が留置所に入って10日経ちました。 | |
| I have to put down your new address. | あなたの新しい住所を書き留めなくては。 | |
| If I knew her name and address, I could write to her. | もし彼女の住所氏名を知っていれば、私は彼女に手紙が書けるのだが。 | |
| The place I live in is very good for your health. | 私が住んでいる所は健康に良い。 | |
| Hello! Fancy meeting you here! It's a small world, isn't it? | やあ、こんな所でお会いするなんて偶然ですね。世の中って狭いものですね。 | |
| The client went running into the office. | その依頼人は事務所へかけこんだ。 | |
| She is neither in the kitchen nor in the living room. | 彼女は台所にも居間にもいない。 | |
| The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles. | 行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。 | |
| Mrs Takeda is quick to pick up on the local rumours. | 武田夫人は近所の噂には耳が早い。 | |
| They were looking for a place at which they could pitch the tent. | 彼らはテントを張る場所を探していた。 | |
| The city has no rival for polluted air. | 大気汚染にかけてはその都市ほどひどい所はない。 | |
| Empty cans were scattered about the place. | 空き缶がその場所のあちこちに散らばっていた。 | |
| His family is large. | 彼の所は大家族だ。 | |
| He should be put in prison. | あんな男は刑務所に入れた方がいい。 | |
| I have lost my place. | 私は読みかけていて所がわからなくなった。 | |
| Put the book back in the same place where you found it. | その本を君が見つけた場所に戻しておきなさい。 | |
| Our office is located the center of the city. | 私たちの事務所は市の中心部にある。 | |
| The two groups share equally in the company. | 二つのグループが半々に同社を所有している。 | |
| You must make room for the television. | テレビをおくための場所がなければいけないよ。 | |
| During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state. | スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。 | |
| "I rather like heights. You know, in my last life I must have been ... an aeroplane?" "Usually that would be 'bird' there." | 「高い所って、あたしは好きだなぁ。あたしって、前世はきっと・・・飛行機だったのかな?」「普通、そこは鳥でしょうが」 | |
| A friend of mine came to visit me at my office. | 私の友人が事務所へ訪ねてきました。 | |
| My father had a heart attack yesterday, but he was lucky to have a clinic close at hand. | 昨日父が心臓発作を起こしたが、診療所が近くにあるのは好運だった。 | |
| If I knew his address, I would write to him. | 彼の住所を知っていれば手紙を書くのだが。 | |
| Luck comes to those who look for it. | 幸運はそれを求める人の所に来る。 | |
| You'll find the shop around the corner. | 角を曲がった所にその店がありますよ。 | |
| The research institute was established in the late 1960s. | その研究所が設立されたのは1960年代後半です。 | |
| After all, nothing remains forever. | 結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。 | |
| The income tax rate increases in proportion to the salary increase. | 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 | |
| My house is only a mile from here. | わたしの家はここからたった1マイルの所にある。 | |
| That is a good place to live. | 住むべきよい場所。 | |
| Keep it in a cool place. | それは涼しい所に保存しなさい。 | |
| The notorious rebel was ultimately captured and confined to jail. | 悪名高い反乱兵はついに捕らえられ、拘置所に身柄を拘束された。 | |
| She fell into conversation with her neighbors. | 彼女は近所の人たちと会話をはじめた。 | |
| Put the book where you found it. | その本をもとあった所へ置きなさい。 | |
| There were too many sights to see in a day or two. | 名所があまり多くて1、2日で見るわけにはいかなかった。 | |
| I discovered a very nice place today. | 今日はとても素晴らしい場所を発見しました。 | |
| I was about to leave when the doorbell rang. | ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。 | |
| She happened to know his address. | 彼女はたまたま彼の住所を知っていた。 | |
| Fear of pollution discouraged people from building homes near power plants. | 環境汚染についての恐れは、人々に発電所の近くに家を建てることを思いとどまらせた。 | |
| Fill in the blanks with suitable words. | 空所を適当な言葉でうめなさい。 | |
| Mr. White is doing very well so far. | ホワイト氏は今までの所、大変うまくやっています。 | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| Just give me your name and address. | お名前とご住所をどうぞ。 | |
| Well, I didn't buy them, but later someone brought three baby kittens to the Gorilla Foundation. | ええと、買いませんでしたが、でも、後でゴリラ財団研究所へ3匹の子猫を持ってきた人がいるのです。 | |
| The furniture in his office is very modern. | 彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| The seaside is an ideal spot for the children to play. | 海辺は子供たちが遊ぶのに理想的な場所だ。 | |
| Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft. | 不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。 | |
| Start reading where you left off. | この前やめた所から読み始めなさい。 | |
| Here is an atomic power plant. | ここに原子力発電所があります。 | |
| You ought to know better than to go to such a dangerous place. | そんな危険な場所へ行くようなばかなまねをすべきではない。 | |
| The place is at its best in spring. | その場所は、春が一番よい。 | |
| Here's where they usually have dinner. | ここは彼らが普通夕食をとる場所だ。 | |
| Write down his address. | 彼の住所を書き留めなさい。 | |
| The neighbors made a fool of him. | 近所の人たちは彼をばかにした。 | |
| We must clean up the kitchen. | 私達は台所を片付けなければならない。 | |
| He handed over the keys of the office to the police. | 彼はその事務所のカギを警察に手渡した。 | |
| If I wasn't here, this office would be in chaos in three days. | 私がいなかったら、この事務所は3日でカオスですよ。 | |
| The previous owners of our house moved to Liverpool. | 私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。 | |
| Jane felt unable to cope with driving in heavy traffic after her accident. | ジェーンは事故の後、交通量の激しい所ではうまく運転できないように感じた。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| He changed his address. | 彼は住所が変わった。 | |
| I had no difficulty in finding his office. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| He transferred his office to Osaka. | 彼は大阪に事務所を移した。 | |
| He couldn't remember my address. | 彼はどうしても私の住所が思い出せなかった。 | |
| A wife can have property independent of her husband. | 妻は夫から独立して財産を所有しうる。 | |
| How long does it take to walk from here to the city hall? | ここから市役所まで歩いてどれくらい時間がかかりますか。 | |