Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Lake Biwa could be seen from where we were standing. | 私たちが立っている場所から琵琶湖が見えた。 | |
| I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| He moved into my neighborhood. | 彼が近所に越してきた。 | |
| The drunken man awoke to find himself in prison. | その酔っ払いは目が覚めてみると刑務所に入っていた。 | |
| In order to buy a car, you must show the ward office proof of parking space. | 車を買うためは区役所に駐車スペースがあることを証明しなければならない。 | |
| He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country. | 彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。 | |
| I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there. | 私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。 | |
| We are familiar with the name of the place. | 私達はその場所の名前をよく知っている。 | |
| Which way goes to the city hall? | どちらの道が市役所に行けますか。 | |
| I have to put down your new address. | あなたの新しい住所を書き留めなくては。 | |
| The address you're looking for is very near the city hall. | あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。 | |
| That man was reduced to begging for money. | あの男も人から金をもらう所まで成り下がった。 | |
| Here is an atomic power plant. | ここに原子力発電所があります。 | |
| Older couples often appreciate cash more than gifts because they neither need nor have room for them. | 年輩の夫婦は贈り物より現金を好むことが多いが、それは、そうした贈り物は必要でもなければ、置く場所もないからである。 | |
| We came in view of the lake. | 湖の見える所に私たちはやってきた。 | |
| There are many sights to see in Kyoto. | 京都にはたくさんの名所がある。 | |
| Montgomery was where it all began. | モンゴメリーは、そのすべてが始まった所であった。 | |
| Please keep my place in this line. | この列の私の場所を取っておいてください。 | |
| Keep money in a safe place. | 金は安全な場所にしまっておきなさい。 | |
| My cooking had almost burnt by the time I came to the kitchen. | 私が台所に戻った時、私の料理はもうすぐ焦げるところだった。 | |
| How about your place? | あなたの家でいいですか、場所は? | |
| The place is invested with an air of mystery. | その場所はどこか謎めいている。 | |
| Slaves were considered property. | 奴隷は所有物として考えられていた。 | |
| If I knew his address, I could write to him. | もし彼の住所を、知っていれば手紙が書けるのだが。 | |
| My brother has much in common with me. | 私の弟と私はたくさん共通した所がある。 | |
| Is there an information counter? | 館内に案内所がありますか。 | |
| Tatoeba: Where we try to be experts in our respective languages and... well, we try. | タトエバ:私たちは私たちのそれぞれの言語に有識者であってみる場所…ええと、やってみる。 | |
| What club do you belong to? | あなたの所属は何部ですか? | |
| The furniture in his office is very modern. | 彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| He was in prison for life. | 彼は死ぬまで刑務所にいた。 | |
| With all her merits she was not proud. | あんなに長所が多いのに彼女は誇らなかった。 | |
| The park was extended to the river. | 公園は川の所まで拡張された。 | |
| I've looked everywhere, but I can't find my wallet. | あらゆる所を捜したが札入れは見つからない。 | |
| I'm on my way to visit a friend in the hospital. | 友人を見舞いに行く所です。 | |
| School is where we spend most of our time every day. | 学校、私達が毎日、ほとんどの時間を過ごす場所だ。 | |
| One out of three people in this city owns a car. | この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。 | |
| You must not come into the kitchen. | 台所の中に入ってきてはいけません。 | |
| The address you are looking for is within a stone's throw of the city hall. | あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。 | |
| His car is small and takes up little room. | 彼の車は小さくてほとんど場所を取らない。 | |
| I can't get along with the neighbors any more. | もうこれ以上隣近所の人たちとはうまくやっていけない。 | |
| Abide with me. | わが所にとどまれ。 | |
| The radioactivity leaked out of the nuclear power plant. | 放射能が原子力発電所から漏れた。 | |
| Daddy was in his office, under our flat. | パパは私たちのアパートの下の事務所にいたのよ。 | |
| He belongs to the camera club. | 彼は写真部に所属している。 | |
| She left the kitchen with the kettle boiling. | 彼女はやかんを沸騰させたまま台所を出た。 | |
| You should not have gone to such a dangerous place. | そんな危険な所に行くべきではなかったのに。 | |
| Please tell me your location. | 場所を教えてください。 | |
| Go along this street and turn right at the bank. | この道に沿って行って、銀行の所で右に曲がってください。 | |
| We can not be too careful in operating a nuclear power plant. | 原子力発電所の運転にはどんなに注意してもしすぎることはない。 | |
| They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. | 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 | |
| If it weren't for music, the world would be a dull place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers. | 旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。 | |
| I think he can get along with his neighbor. | 彼は近所の人たちと仲良くできると思う。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| My mother is in the kitchen. | 母は台所にいます。 | |
| Is loud music OK with the neighbors at this hour? | 遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? | |
| Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner. | 私たちが気に入っている食事場所は、その角にある小さなレストランです。 | |
| Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow. | 枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所で降りてください。 | |
| Who's responsible for this mess in the kitchen? | 台所をこんなに散らかしたのは誰だ。 | |
| His family is large. | 彼の所は大家族だ。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは事務所に電車で行けますか? | |
| From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest. | ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。 | |
| Never did I expect to see her in such a place. | 私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。 | |
| What are your strong points? | あなたの長所は何ですか。 | |
| I'm in difficulties because of the demented old woman next door wreaking havoc in my fields. | 近所の痴呆のお婆ちゃんが、僕の畑を荒らして困るんです。 | |
| That place is worth visiting at least once. | その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。 | |
| She could see the driver from where she stood. | 彼女の立っていた場所から運転者が見えた。 | |
| Write your address, please. | ご住所をお書き下さい。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| You should keep the medicine box away from your child. | 薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。 | |
| We will someday make the world a better place. | 我々はいつか世界をより良い場所にするだろう。 | |
| The trouble is that I can't remember where I parked the car. | 困った事には自動車を駐車した場所が思い起こせない。 | |
| She shops at a local grocer. | 彼女は近所の食料品店で買い物をする。 | |
| He couldn't remember my address. | 彼はどうしても私の住所が思い出せなかった。 | |
| The tourist information center gave a city map to whoever asked it. | 観光案内所では、ほしい人には誰にでも町の地図をあげました。 | |
| Is there any coffee in the kitchen? | 台所にコーヒーがありますか。 | |
| Show me where Puerto Rico is on the map. | 地図でプエルトリコの場所を教えて。 | |
| All the houses in this neighborhood look so much alike that I can't tell them apart. | この近所の家はどれもとてもよく似ているので見分けがつかない。 | |
| The refugees took shelter in a refugee camp from the Red-Cross. | 避難民は赤十字の避難所に避難していた。 | |
| I think this table takes up too much space. | このテーブルは場所を取りすぎると思う。 | |
| Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. | 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 | |
| "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" | 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ。」 「臆病者っ!」 | |
| I don't like both of you going to such a place. | 君たち2人がそんな場所へ行くなんて気に入らないな。 | |
| The place is certainly worth seeing. | その場所は一見の価値がある。 | |
| Do you know how far it is from the station to city hall? | 駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。 | |
| Is this the place where the accident happened? | ここは事故が起こった場所ですか。 | |
| I'd like to talk to you in my office. | 私の事務所でお話ししたいのですが。 | |
| We came in sight of the hill. | 丘の見える所にやってきた。 | |
| He works at the welfare office. | 彼は福祉事務所で働いている。 | |
| I'm a regular at a restaurant in this neighborhood. Let's have lunch there today. | 近所に行きつけの店があるから、今日はそこでランチを食べよう。 | |
| That must be the city hall. | あれが市役所だろう。 | |
| The jewel was found in an unlikely place. | 宝石は思いがけない場所で見つかった。 | |
| He will look in on me again this afternoon. | 彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。 | |
| This house belongs to Mr Yamada. | この家は山田さんの所有である。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| Where will we meet? | 会合の場所はどこですか。 | |
| Our American neighbor will have lived in Japan for five years next year. | 近所のアメリカ人は来年で日本に5年住んでいることになる。 | |
| They filled in the blanks. | 彼らは空所に記入しました。 | |