Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ropes surround the place. | ロープがその場所を囲っている。 | |
| There was no objection on the part of the owner. | 所有者の側には異存はなかった。 | |
| Please write down your name, address, and phone number here. | どうぞここにあなたの住所、氏名、それに電話番号を書いて下さい。 | |
| Scott Hall belongs to the Outsiders. | スコット・ホールはアウトサイダースに所属しています。 | |
| I had a narrow escape. | 危うい所を助かった。 | |
| The office was full of activity all day. | その事務所は一日中活気に満ちていた。 | |
| There are some children around the office. | 事務所のまわりに何人かの子供たちがいます。 | |
| He is just the man for the job. | 彼こそ適材適所という者だ。 | |
| I was about to leave when the doorbell rang. | ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。 | |
| I have just been to the airport to see my friend off. | 友人を見送りにたった今空港へ行って来た所です。 | |
| To the right of that office is the Tokyo Building. | その事務所の右隣が東京ビルです。 | |
| I thought Tom was still in jail. | トムはまだ刑務所にいるのだと思っていました。 | |
| His plan has both virtues and liabilities. | 彼の計画には長所も欠点もある。 | |
| The place was alive with creative young people. | その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。 | |
| I have an income of 50,000 yen a month. | 月に5万円の所得がある。 | |
| She wants to travel to Antarctica, of all places. | 彼女は場所もあろうに南極大陸に旅行したいと言っている。 | |
| Mother hummed to herself as she went about her cooking in the kitchen. | 母は台所でせっせと料理しながら歌を口ずさんでいた。 | |
| Recently I have been feeling a little tired, so I have not gone swimming this week. | この所少し疲れを感じているので、今週は泳ぎに行っていない。 | |
| It is not necessary to make a decision now about the place for meeting. | わたしたちの会う場所を今きめる必要はありません。 | |
| I have no fault to find with him. | 彼には、何も文句の言うべき所がない。 | |
| We can not be too careful in operating a nuclear power plant. | 原子力発電所の運転にはどんなに注意してもしすぎることはない。 | |
| A dog can see in the dark. | 犬は暗い所でも目が見える。 | |
| Mr. Ford owns this land. | フォード氏がこの土地を所有している。 | |
| He is such a tidy person. Every pot and pan is in its place. | 彼は非常にきちんとした人なので、すべての鍋類はあるべき場所に整理されている。 | |
| We may as well stay where we are. | 今の場所を動かないほうがいいでしょう。 | |
| It's been 10 days since my boyfriend went to jail. | 彼氏が留置所に入って10日経ちました。 | |
| The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia. | 場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。 | |
| Slaves were considered property. | 奴隷は所有物として考えられていた。 | |
| If I had known his address, I would have written to him. | 彼の住所を知っていたなら、彼に手紙を出していただろうに。 | |
| Keep money in a safe place. | 金は安全な場所にしまっておきなさい。 | |
| If I wasn't here, this office would be in chaos in three days. | 私がいなかったら、この事務所は3日でカオスですよ。 | |
| A faultless plan is stifling, isn't it. | 非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。 | |
| He is possessed of a wide landed property. | 彼は広大な土地を所有している。 | |
| He could not get along with his neighbors. | 彼は近所の人とうまくやっていけなかった。 | |
| We have breakfast in the kitchen. | うちでは朝食は台所で食べる。 | |
| They built an extension to the office. | 彼らは事務所に建て増しをした。 | |
| It seems I have misplaced your last mail. | 最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。 | |
| There are many places to visit in Kyoto. | 京都には訪れる場所がたくさんあります。 | |
| Last night a fire broke out in my neighborhood, and an old woman was burnt to death. | 昨夜近所に火事があって、老婆が焼け死んだ。 | |
| What kind of places do you like? | どんな所がお好きですか。 | |
| Every morning she helps her mother to prepare breakfast in the kitchen. | 彼女は毎朝、母が台所で朝食のしたくするのを手伝います。 | |
| He moved into my neighborhood. | 彼が近所に越してきた。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| Students are expected to stay away from dubious places. | 学生たるものはいかがわしい場所にちかづかない方がよい。 | |
| If he carries on like this, he's going to wind up in prison. | もしこんなことを続けていたら、彼は刑務所に入るはめになるぞ。 | |
| The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. | 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 | |
| Could you give me a card with this hotel's address? | このホテルの住所を書いたカードをください。 | |
| I narrowly escaped being run over by a car. | 私はあぶなく車にひかれる所だった。 | |
| I belong to the karate club. | ぼくは、空手部に所属しています。 | |
| My house is five blocks away. | 私の家はここから5ブロックの所にあります。 | |
| I showed my ticket at the door. | 私はドアの所で切符を見せた。 | |
| I ran across her in Mongolia, of all places. | 所もあろうにモンゴルで偶然彼女に出会った。 | |
| There has been another case of cholera in the neighborhood. | 近所でまたもう1人のコレラ患者が出た。 | |
| You have only to study hard, and you will pass the test. | 君は一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するでしょう。 | |
| A party is a good place to make friends with other people. | パーティーはほかの人と友達になるのにいい場所だ。 | |
| He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country. | 彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。 | |
| Does this book belong to you? | この本はあなたの所有物ですか? | |
| I'll race you to the bus stop. | バスの停留所まで競争しよう。 | |
| He was made a fool of by his neighbors. | 彼は近所の人たちから笑い者にされた。 | |
| She asked me if I knew his address. | 彼女は私に彼の住所を知っているかどうかを尋ねた。 | |
| His office is located in the center of the town. | 彼の事務所は町の中心部に位置している。 | |
| The date and place of the meeting have been fixed. | 会合の日にちと場所が決定された。 | |
| I have to give a testimony in the courtroom tomorrow. | あした裁判所で証言しなければならない。 | |
| Tom is in the kitchen washing dishes. | トムは台所で洗い物をしている。 | |
| I am going to stay with my aunt in Hawaii. | ハワイでは叔母の所に滞在する予定です。 | |
| There are no food stores in the immediate area. | この近所には食品店はない。 | |
| I am less afraid of heights than I was. | 私は、前ほど高い所が恐ろしくはない。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| Where communications fail, so do activities. | 意思疎通がうまくいかない所では、活動もうまくいかない。 | |
| Mother is in the kitchen. | 母は台所にいます。 | |
| They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. | 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 | |
| There are both merits and demerits in anything. | なんにでも、長所と短所の両方がある。 | |
| If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them. | ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。 | |
| Can't go back; no place to go back to. | もう戻れない、戻る場所もわからない。 | |
| Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored. | 初期の人間は、自分が所有する動物や蓄えている穀物の量を数えるのに、手足の指を使った。 | |
| A man's vanity is his tenderest spot. | うぬぼれは人の一番の急所だ。 | |
| This is to inform you of my address change. Please update your mailing list. | 住所変更のお知らせです。住所録をお改めください。 | |
| Keep the money in a safe place. | 金は安全な場所にしまっておきなさい。 | |
| Write your address here. | ここに住所を書いてください。 | |
| This jacket has the virtue of being easy to wash. | この上着は洗濯が簡単だという長所がある。 | |
| He is a cut above his neighbors. | 彼は近所の人々より社会的に一段上だ。 | |
| The table takes up a lot of space in this room. | この部屋ではそのテーブルがずいぶん場所をとっている。 | |
| Is Father in the kitchen? | お父さんは台所ですか。 | |
| He was found lying unconscious on the kitchen floor. | 彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。 | |
| A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me". | 情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。 | |
| He's definitely the right guy for the job. Let him fiddle with a computer and he perks right up. | 適材適所。あいつはコンピューターをいじくっていた方が生き生きしているよな。 | |
| He got up to see if he had turned off the light in the kitchen. | 彼は起き上がって、台所の電気を消したかどうか確かめた。 | |
| They are in the kitchen. | 彼らは台所にいます。 | |
| Is dad in the kitchen? | 父さん台所にいる? | |
| Please tell me a place to read books. | 本が読める場所を教えてください。 | |
| He said that if he knew her address, he would write to her. | 彼は彼女の住所を知っていれば手紙を書くのだがと言った。 | |
| I remember that place. | 例の場所のこと、思い出してます。 | |
| As I happened to be in the neighborhood, I went and paid him compliments. | ちょうど近所まで行ったので挨拶してきた。 | |
| Could you please make room for me? | 場所を空けて下さいませんか。 | |
| I never expected to meet her in a place like that. | 私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 | |
| I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives. | 私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。 | |
| I forgot his address. | 彼の住所を忘れてしまった。 | |
| You need not have come all the way from such a distant place. | そんなに遠い所からわざわざ来なくてもよかったのに。 | |
| I wish I knew where he was! | 彼の居場所が分かっていればなあ。 | |