Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can't go back; no place to go back to. | もう戻れない、戻る場所もわからない。 | |
| The two men understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other's strong qualities. | 2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。 | |
| A fire broke out in the neighborhood yesterday. | 近所で昨日火事が起こった。 | |
| I've looked everywhere, but I can't find my wallet. | あらゆる所を捜したが札入れは見つからない。 | |
| I have been to see my friend off. | 友人を見送りに行ってきた所です。 | |
| Come and see me whenever you want to. | あなたの来たいときはいつでも私の所へ遊びに来なさい。 | |
| Even though it's cheap, why are you buying so much toilet paper? We don't have anywhere to put it all. | いくら安いからって、こんなにトイレットペーパーを買いだめしてどうするの?置く場所ないでしょ。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所でお降り下さい。 | |
| You can go anywhere you want. | 何処にだって好きな所へ行けるよ。 | |
| By the way, what is your address? | ところで、君の住所はどこですか。 | |
| A crossroads is where two roads meet in an X. | 四つ角は二つの道が十字に交わった所である。 | |
| Can you recommend to me a place to stay in London? | ロンドンで滞在する場所を推薦してもらえますか。 | |
| Fools rush in where angels fear to tread. | 君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。 | |
| There is no more room for a TV set. | もうテレビを置く場所がない。 | |
| My uncle works in this office. | 私のおじはこの事務所で働いている。 | |
| The notorious rebel was ultimately captured and confined to jail. | 悪名高い反乱兵はついに捕らえられ、拘置所に身柄を拘束された。 | |
| This building changed hands several times. | このビルの所有者は何度も変わっています。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。 | |
| My brother, being yet unmarried, did not keep house, but boarded himself and his apprentices in another family. | 私の兄は、未婚なので、所帯を持たず、奉公人と一緒によその家で食事をしていた。 | |
| The head of the college, whose name was Miss Baker, therefore had a special place in the car park for her own small car. | 学寮長のベイカーさんは、それゆえに自分の所有する小さい車のために、駐車場に特別なスペースを設けた。 | |
| An income tax is levied on any income that exceeds deductions. | 所得税は控除額を上回るいかなる所得にもかかる。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| Will you give me her address? | 彼女の住所を教えてくれませんか。 | |
| This house belongs to Mr Yamada. | この家は山田さんの所有である。 | |
| Just reading a computer manual is like practicing swimming on dry land. | コンピューターのマニュアルを読むだけでは所詮畳の上の水練だ。 | |
| Does she work in the kitchen? | 彼女は台所で働きますか。 | |
| To the right of that office is the Tokyo Building. | その事務所の右隣が東京ビルです。 | |
| When I entered the kitchen, she was making chicken curry with rice. | 私が台所へ入ったとき、彼女はチキンカレーライスを作っていた。 | |
| John is in the swimming club. | ジョンは水泳部に所属している。 | |
| I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there. | 私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。 | |
| Now that his father was dead, he owned the store. | 父親が死んで彼がその店を所有した。 | |
| He looked for a place in which to sleep. | 彼は眠るための場所をさがした。 | |
| The newspaper extracted several passages from the speech. | 新聞はその演説から数箇所引用していた。 | |
| What is the address of the new bookshop? | 新しい書店の住所はどこですか。 | |
| The moon is not a good place to live on. | 月は住むのによい所ではない。 | |
| What's your home address? | 貴方のお宅の住所はどこですか。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| When she entered the kitchen, no one was there. | 彼女が台所に入ってみると、そこには誰もいなかった。 | |
| Our teacher ran through the important points again. | 先生はもう一度重要な箇所を要約した。 | |
| The place is worth visiting twice. | その場所は2回訪れる価値がある。 | |
| Apply to the office for further details. | 詳細は事務所に照会してください。 | |
| The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. | 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 | |
| My father wanted me to go and see that place. | 私の父はわたしがその場所を見に行くようにと要求した。 | |
| It is in the kitchen. | 台所にあります。 | |
| Children are open to the influence of the streets. | 子供達は悪い場所の影響を受けやすい。 | |
| John laid claim to the painting. | ジョンはその絵の所有権を主張した。 | |
| The garden is famous for its irises. | その庭園は菖蒲の名所だ。 | |
| I'm seeing all the sights. | 名所見物をしている。 | |
| I think this table takes up too much space. | このテーブルは場所を取りすぎると思う。 | |
| If I had known his address, I would have written to him. | 彼の住所を知っていたなら、彼に手紙を出していただろうに。 | |
| Fill the blanks with suitable words. | 適当な語で空所を満たせ。 | |
| Tom is afraid of heights. | トムは高所恐怖症だ。 | |
| What club do you belong to? | あなたの所属は何部ですか? | |
| There were too many sights to see in a day or two. | 名所があまり多くて1、2日で見るわけにはいかなかった。 | |
| He belongs to our tennis team. | 彼は僕たちのテニスチームに所属している。 | |
| "Remember here?" "It's where we gathered for going to school in groups." | 「ここ、覚えてる?」「集団登校の待ちあわせ場所だな」 | |
| I am going to get off at the next stop. | 次の停留所で降ります。 | |
| The school looks like a prison. | その学校は外見が刑務所に似ている。 | |
| The income tax rate increases in proportion to the salary increase. | 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 | |
| Ten years ago the ward office gave us ballpoint pens on the Coming of Age Day. | 10年前の成人の日に区役所からボールペンをもらった。 | |
| I didn't want to spend any more time cleaning the kitchen floor. | 台所の床を掃除することに、もうこれ以上の時間を費やしたくなかった。 | |
| I'm in the tennis club. | 私はそのテニスクラブに所属しています。 | |
| Fill in the blanks with suitable words. | 空所を適当な言葉でうめなさい。 | |
| The opposition party put forward a bill to reduce income tax. | 野党は所得税減税法案を提出した。 | |
| I like French food very much. | フランス料理は私の甚だ好む所だ。 | |
| Is this the place where your mother works? | ここがあなたのお母さんが働いている所ですか。 | |
| She kept all medicine away from children. | 彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。 | |
| Without music, the world would be a boring place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| I sit down crosslegged where Aoi points. | 俺は葵の指さした場所に胡坐をかく。 | |
| This national park is full of beautiful scenery. | この国立公園には景色のいい所がたくさんある。 | |
| You'll find the shop around the corner. | 角を曲がった所にその店がありますよ。 | |
| "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" | 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ」「臆病者っ!」 | |
| One out of three people in this city owns a car. | この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。 | |
| Tatoeba: Where we try to be experts in our respective languages and... well, we try. | タトエバ:私たちは私たちのそれぞれの言語に有識者であってみる場所…ええと、やってみる。 | |
| There's something unusual about him. | 彼にはどこか、変わった所がある。 | |
| She owns a Turner. | 彼女はターナーの絵を所有している。 | |
| Come to the office tomorrow morning without fail. | 明日の朝、必ず事務所にきなさい。 | |
| By the time you get out of prison, she'll have been married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| The prisoner dug a hole under the prison wall. | 囚人は刑務所の塀の下に穴を掘った。 | |
| The man you saw in my office yesterday is from Belgium. | あなたが昨日私の事務所で会った人はベルギーの人です。 | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| Mars is a promising place where we may be able to live. | 火星は私たちが住めそうな有望な場所である。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| I thought Tom was still in jail. | トムはまだ刑務所にいるのだと思っていました。 | |
| She was the last person I expected to see in such a place. | そんな場所で彼女に会おうとは思ってもいなかった。 | |
| I go to my father's place twice a year. | 私は年に二度父の所へ行く。 | |
| You should not have gone to such a dangerous place. | そんな危険な所に行くべきではなかったのに。 | |
| For the best fried chicken in Gulfport, go to Grandma's Kitchen. | ガルフポートで一番のフライドチキンなら、「おばあちゃんの台所」に行かなきゃ。 | |
| We're playing music late at night. Are your neighbors OK with this? | 遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? | |
| The only place Tom has ever wanted to live is Boston. | トムが今までに住んでみたいと思っていた場所はボストンだけだ。 | |
| Jane felt unable to cope with driving in heavy traffic after her accident. | ジェーンは事故の後、交通量の激しい所ではうまく運転できないように感じた。 | |
| I can't decide where to eat lunch. | お昼ご飯を食べる場所を決められないよ。 | |
| The city hall is in the center of the city. | 市役所は市の中心にある。 | |
| The usual business hours in this office are from nine to five. | この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。 | |
| Many clients went to the able lawyer for advice. | 多くの依頼人がアドバイスを求めてその有能な弁護士の所にいった。 | |
| You shouldn't say that kind of thing when children are around. | 子供のいる所でそんなことを言うものではない。 | |
| If a tree dies, plant another in its place. | ある樹が枯れたら、その場所に、もう1本植えたまえ。 | |
| Put the book where you found it. | その本をもとあった所へ置きなさい。 | |
| This is a layer of soil that is permanently frozen, and in some places it's many feet deep. | これは永久に凍っている地層であり、それが何フィートの深さの所もある。 | |
| I presented my ticket at the door. | 私はドアの所で切符を見せた。 | |