Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mind your own business. | 人の事に手を出すな。 | |
| When did you finish writing the letter? | あなたはいつ手紙を書き終えましたか。 | |
| I make a point of writing to my mother once a month. | 母には月に一回手紙を書くようにしている。 | |
| We all helped with the harvest. | 私たちはみな収穫の手伝いをした。 | |
| In the desert, camels are more important than cars for transportation. | 砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。 | |
| It was that dog that bit my hand. | 私の手にかみついたのはあの犬です。 | |
| He produced a rabbit out of his hat by magic. | 彼は手品を使って帽子からウサギをとりだした。 | |
| I succeeded in worming out the secret. | 秘密を見つけて上手くいた。 | |
| He weighed the stone in his hand. | 彼は石を手に持って重さをみた。 | |
| Thank you for helping me correct the situation. | 状況を改善するのを手伝ってくれてありがとう。 | |
| She will write a letter after school. | 彼女は放課後手紙を書くつもりです。 | |
| I helped carry those bags. | 私はそれらの袋を運ぶのを手伝った。 | |
| That's it in brief. | 手短に言えばそうなる。 | |
| This dictionary is handy in size. | この辞書は大きさが手ごろだ。 | |
| Having been wrongly addressed, the letter never reached him. | 宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。 | |
| He got a lot of money. | 彼は大金を手にした。 | |
| He had his secretary translate the letter into English. | 彼は秘書にその手紙を英語に翻訳させた。 | |
| I'm not good at eating Japanese food with chopsticks. | 箸で日本料理を食べるのがあまり上手じゃないのに。 | |
| What do you have in your hand? | 何を君の手に持っているの? | |
| I promised to help my brother with his homework. | 私は弟の宿題を手伝う約束をした。 | |
| He caught my hand and pulled me to the second floor. | 彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。 | |
| Help me with shelling these eggs! | 卵のからむきを手伝って。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私よりも英語を話すのが上手い。 | |
| It is very nice of you to help me with my homework. | 宿題を手伝ってくれてありがとうございます。 | |
| We'll find more engineers to recover the schedule. | スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。 | |
| I washed my hands as usual. | 私はいつも通り手を洗った。 | |
| He will be pleased to help you. | 彼は喜んであなたを手伝います。 | |
| You had better help your father. | あなたはお父さんの手伝いをした方がよい。 | |
| Tanaka plays the piano well. | 田中君は上手にピアノを弾くことが出来る。 | |
| It is deplorable that she is so selfish. | 彼女がこれほど自分勝手なのは嘆かわしい。 | |
| I groped for a flashlight. | 懐中電灯を手探りで探した。 | |
| I always have difficulty in making myself understood. | 私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。 | |
| There was no clue as to the identity of the murderer. | その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。 | |
| She sent the letter by airmail. | 彼女は手紙を航空便で送った。 | |
| He is good at tennis. | 彼はテニスが上手である。 | |
| Don't be afraid to try new things. | 新しい物事に手を出すのを恐れるな。 | |
| Tiny blossoms have come out all over the river bank. | 小さな花々が川の土手一面に咲いた。 | |
| Magicians use deception. | 手品師はごまかしを使う。 | |
| Tom used to dream of playing professional baseball. | トムはかつてプロ野球の選手になることを夢見ていた。 | |
| There was no bathroom. | お手洗はありませんでした。 | |
| He sent me an affectionate letter. | 彼は私に愛情のこもった手紙をくれた。 | |
| Somehow the pitcher always proves a tough customer to me. | あの投手とはどうも相性がよくない。 | |
| Would you read my letter and correct the mistakes, if any? | 私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。 | |
| Come on in and make yourself at home. | 適当に入って勝手にやって。 | |
| It's your first time doing this kind of work. You should follow the manual exactly until you get more experience. | 君もこの手の仕事は初めてなんだろう?勝手がわかるまではマニュアル通りにやっておいたほうがいいよ。 | |
| The doctor decided to operate at once. | 医者はすぐ手術することにした。 | |
| To make a long story short, we cannot accept your offer. | 手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。 | |
| He shoved the letter into his pocket. | 彼は手紙をポケットにねじ込んだ。 | |
| The saleswoman queried as she wrapped the gloves. | 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 | |
| Can you help me wash these dishes? | このお皿を洗うのを手伝ってもらえますか。 | |
| You will soon learn to speak English well. | そのうち英語が上手に話せるようになるでしょう。 | |
| He is in want of good assistants. | 彼はよい助手を必要としている。 | |
| To the best of my knowledge, this is the only translation available. | 私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。 | |
| I forgot to put a stamp on the envelope. | 私は封筒に切手をはるのを忘れた。 | |
| He stood against the wall with his hands in his pockets. | 彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。 | |
| I wish he were on our team. | 彼が私たちのチームの選手であればいいのに。 | |
| A boy was walking with his hands in his pockets. | 1人少年が両手をポケットにつっこんで歩いていた。 | |
| If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale. | 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 | |
| When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen. | 学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めた。 | |
| Shall I have him mail this letter? | 彼にこの手紙を投函させましょうか。 | |
| The speaker illustrated the theory with examples. | 話し手は例を用いてその理論を説明した。 | |
| My father will help me. | 父が手伝ってくれるでしょう。 | |
| I wrote a letter to my mother. | 私は、母に手紙を書いた。 | |
| She played the heroine better than I. | 彼女は私よりも上手にヒロインを演じた。 | |
| Now that you are here, you can help do the cleaning. | あなたはここにいるんだから、掃除を手伝えるだろう。 | |
| She plans to write a letter after school. | 彼女は放課後手紙を書くつもりです。 | |
| The opera singer held a charity concert of his own accord. | オペラ歌手は自発的にチャリティーコンサートを開いた。 | |
| I can't play tennis very much. | 僕はあまりテニスが上手ではない。 | |
| She speaks good English. | 彼女は英語を上手に話しますね。 | |
| Who drives better, your father or your mother? | お父さんとお母さんと、どちらが運転が上手ですか。 | |
| With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue. | 7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。 | |
| I want someone to talk to. | 私は相手が欲しい。 | |
| He wrote her a long letter, which he didn't mail. | 彼は彼女に長い手紙を書いたが、出さなかった。 | |
| I got a letter from a friend of mine in London. | ロンドンにいる友達から手紙をもらった。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 発言をするときは挙手してください。 | |
| Tom can't decide which approach to take. | トムはどちらの手法で行くか決められないでいる。 | |
| He reached for the dictionary. | 彼は辞書を取ろうとして手を伸ばした。 | |
| She is a good dancer. | 彼女は踊るのが上手です。 | |
| This is all the money I have. | 手元にはこれだけしかお金がありません。 | |
| My brother sometimes helps me with my homework. | 兄は時々宿題を手伝ってくれる。 | |
| Does he write an English letter? | 彼は英語の手紙を書きますか。 | |
| Father is busy writing letters. | 父は手紙を書くのに忙しい。 | |
| Is there any mail for me? | 私宛に手紙が来ていますか。 | |
| How many eggs could you get yesterday? | 昨日いくつの卵を手に入れたか。 | |
| As a singer, she's well known. | 彼女は歌手として有名だ。 | |
| He works too slowly to be helpful to us. | 私たちの手助けとなるには、彼は仕事が遅すぎる。 | |
| Sorry, I'm bad at explaining. | 説明下手でごめんね。 | |
| I arranged that he be admitted to a good hospital. | 彼がいい病院に入院できるよう手配した。 | |
| I'm relying on you to help us. | あなたが私達を手伝ってくれると頼りにしています。 | |
| Karate is an art of unarmed defense. | 空手は武器を用いない護身術である。 | |
| The first time I held my girlfriend's hand was in the haunted house. | 初めて彼女の手を握ったのは、お化け屋敷の中でした。 | |
| We are basketball players. | 私たちは、バスケットの選手です。 | |
| I have five times as many stamps as he does. | 僕は彼の5倍の切手を持っているよ。 | |
| You should have asked her for help. | 彼女に手伝ってくれるように頼むべきだったのに。 | |
| I'll help you if possible. | できるならお手伝いします。 | |
| It is not too much to say that a man's interests are a sure guide to the real man. | ある人が何に興味を持つかということは、その人が本当にどんな人間であるかを知る確実な手がかりになるとも言えよう。 | |
| He wants to be a tennis player when he grows up. | 彼は大人になったらテニスの選手になりたいと思っている。 | |
| The servants tried to carry out their master's order. | お手伝いさんたちは主人の命令を実行しようと努めた。 | |
| When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces. | ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。 | |
| The player was acclaimed by the fans. | その選手はファンに歓呼して迎えられた。 | |