Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What is the letter about? | その手紙には何と書いてあるの。 | |
| That singer is going to become popular. | その歌手は売れっ子になるだろう。 | |
| The other team tried to keep them from crossing the line. | 相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。 | |
| I have no time to write to her. | 私は彼女に手紙を書く時間がない。 | |
| I have a very old stamp. | 私は非常に古い切手を持っている。 | |
| I helped my mother with the cooking. | 私の母の料理を手伝った。 | |
| We got many grapes. | 私たちはぶどうをたくさん手に入れた。 | |
| Would you help me look for my keys? | 鍵を捜すのを手伝ってくれませんか。 | |
| How many eggs could you get yesterday? | 昨日いくつの卵を手に入れたか。 | |
| They blamed the driver for the accident. | 人々はその事故は運転手の責任だと非難した。 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| We should take the necessary steps before it's too late. | 手後れにならないうちに、必要な措置を取るべきです。 | |
| If you want the taxi driver to have a tip, hand him too much money and say, "Keep the change." | タクシーの運転手にチップを受け取って欲しければ、お金を沢山渡して「おつりはいりません」と言いなさい。 | |
| Please help me. | 私を手伝ってください。 | |
| She burned her left hand. | 彼女は左手をやけどした。 | |
| A stitch in time saves nine. | 時を得た一針は九針の手間を省く。 | |
| This letter is wrongly addressed. | この手紙は宛名が違っている。 | |
| I could not buy the 3 sen stamp to put on the letter, so it ended up staying for many days on top of the tokonoma. | 手紙に貼る三銭切手が買えないで、幾日も床の間の上に置いてあるようになった。 | |
| She wrote me a long letter. | 彼女は私に長い手紙をくれた。 | |
| The doctor contemplated the difficult operation. | 医師は難しい手術についてじっくり考えた。 | |
| I will write to him at once. | すぐ彼に手紙を書こう。 | |
| Sometimes I smoke just to give my hands something to do. | タバコでも吸っていないと手持ちぶさただ。 | |
| Yoko is interested in collecting stamps. | ヨーコは、切手の収集に興味がある。 | |
| Please keep this book at hand. | この本を手元に置いてください。 | |
| You need to show a genuine interest in the other person. | 相手に対する本物の関心を示す必要がある。 | |
| The audience clapped when the concert was over. | コンサートが終わると、聴衆は拍手を送った。 | |
| This letter bears no signature. | この手紙には署名がない。 | |
| You look like you're having a lot of trouble setting up that web page. Want some help? | ホームページ作りに四苦八苦してるようだけど、手伝ってあげようか。 | |
| He was standing with his hands in his pockets. | 彼はポケットに手を入れて立っていた。 | |
| Last night I wrote a letter. | 私は昨夜手紙を書きました。 | |
| I thought him a poor dancer. | 私は彼がダンスは下手だと思いました。 | |
| Here are some letters for you. | ここにあなたあての手紙が何通かあります。 | |
| The quickest means of travel is by plane. | 最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。 | |
| The man caught the girl by the wrist. | その男は少女の手首をつかんだ。 | |
| I never saw her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| She resented his remarks about her poor driving. | 彼女は運転が下手な事についての彼の言葉に腹を立てた。 | |
| His hands were empty. | 彼は手に何も持っていなかった。 | |
| She sued him for damages. | 彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。 | |
| The selfish man was despised by his companions. | その自分勝手な男は、一緒に行動している人達に軽蔑された。 | |
| Does Tom have to write the letter today? | トムは今日その手紙を書かなければなりませんか。 | |
| My hands are numb from the cold. | 寒くて手の感じがまるでない。 | |
| There is little sympathy in the letter. | その手紙には同情がほとんどない。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| Baseball players should allow for the wind in catching a fly. | 野球選手はフライを取る時には風を考えに入れておかねばならない。 | |
| I tried everything to keep him alive. | 彼の命を救おうと手段を尽くした。 | |
| He voiced his opinion with reckless abandon. | 彼は勝手気ままに自分の考えを口に出した。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| The secretary inserted the letter in the envelope. | 秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。 | |
| Are there any letters for me? | 私あての手紙がありますか。 | |
| Do I need an operation? | 手術が必要ですか。 | |
| She was only too glad to help us. | 彼女は喜んで手助けしてくれた。 | |
| She fumbled with the glasses as she brought them in. | 怪しげな手つきで彼女はグラスを運んできた。 | |
| I experienced a feeling of antipathy towards the speaker. | 私は話し手に対して反感を持った。 | |
| There are photos of the singers who're featured in the magazine. | これが雑誌で大きく取り上げられている歌手達の写真です。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | これはあなたが手紙を受け取る前に起こったのです。 | |
| Don't speak with your hands in your pockets. | ポケットの手を入れたままで発言してはいけません。 | |
| He got his sister to help him paint his room. | 彼は姉に部屋にペンキを塗るのを手伝ってもらった。 | |
| She's very good at tennis, but she's not much of a swimmer. | 彼女はテニスは上手いが、水泳は下手だ。 | |
| Don't you find yourself reaching for things with '20% extra' written on them? | 20%増量って書いているとつい手が出ない? | |
| See to it that the letter is posted this afternoon. | その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 | |
| Have any letters arrived for me? | 私あての手紙が届いていますか。 | |
| Tom showed her the letter from Santa Claus. | トムは彼女にサンタクロースからの手紙を見せた。 | |
| Put your hands up here and get' em wet. | ここに両手を置いて手を湿らせる。 | |
| There's quite a lot of things to do; do you want some help? | やるべきことがたくさんあります。手伝ってほしいですか。 | |
| The mayor screened his eyes with his hand. | 市長は片手を目にかざした。 | |
| A Californian policeman pulled a car over and spoke to the driver. | カリフォルニアの警察官が、一台の車を止めさせ、運転手にこう伝えた。 | |
| The teacher, waving his hand, called to me. | 先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。 | |
| My father can speak English well. | 父は英語を上手に話すことが出来る。 | |
| Tom was holding a small box in his hands. | トムは両手で小さな箱を持っていた。 | |
| I need to get a stamp. | 私は切手を手に入れる必要がある。 | |
| She takes great pride in her stamp collection. | 彼女は自分の切手の収集を大変自慢にしている。 | |
| My hands were numb with cold. | 私の両手は寒さで感覚がなかった。 | |
| She is a poor cook. | 彼女は料理が下手だ。 | |
| She has very neat handwriting. | 彼女は字がとても上手だ。 | |
| May I use the bathroom? | お手洗いをお借りしても良いですか。 | |
| How did you come by those rare books? | この珍しい本をどうやって手に入れたの。 | |
| Her method is far in advance of ours. | 彼女の手法は私たちよりはるかに進んでいる。 | |
| The driver does not have responsibility for the traffic accident. | その交通事故の責任はその運転手には無い。 | |
| If Ted were here, he could help us clean our room. | テッドがここにいれば、彼は私たちの部屋をきれいにするのを手伝ってくれるのに。 | |
| Hold the box with both hands. | 両手でその箱を持ちなさい。 | |
| True, she knows a lot about cooking, but she's not a good cook. | なるほど彼女は料理の知識は豊富だが、料理は上手ではない。 | |
| Who can speak English better, Yoko or Yumi? | 洋子と由美のどっちが英語が上手く話せるの? | |
| I succeeded in getting the book. | 私はその本を上手く手にいれた。 | |
| Who is it that you want to talk to? | あなたが話したかった相手は誰? | |
| Local shops do good business with tourists. | 地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。 | |
| Raise your hand if you know the answer. | 答えの分かった人は手を挙げなさい。 | |
| I have a grenade. | 僕には手榴弾がある。 | |
| I'm all out of tricks. | 打つ手がないね。 | |
| I'd like to speak to John. | ジョンは今お手すきですか。 | |
| The little children were too much for her. | 子供達は彼女の手に負えなかった。 | |
| The mother is leading her child by the hand. | 母親は子供の手を引いている。 | |
| I have a card up my sleeve. | 俺には、まだ奥の手があるんだ。 | |
| He is a tough customer. | あいつは苦手だ。 | |
| He helps her. | 彼は彼女を手伝います。 | |
| I was helped by my father to paint the kennel. | 私が犬小屋にペンキを塗るのを、父が手伝ってくれた。 | |
| The argument quickly got out of control. | その言い争いはすぐに手がつけられなくなった。 | |
| I want somebody to talk to. | 私は話し相手がはほしい。 | |
| A blister rose on one of her left fingers. | 彼女は左手の指に豆ができてしまった。 | |
| He yielded to temptation and took drugs. | 彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。 | |
| Then we shook hands and said good-bye. | それから、僕たちは握手してさよならを言った。 | |