Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Take her to the OR. | 彼女を手術室に運んでくれ。 | |
| She helped him. | 彼女は彼に手を貸した。 | |
| None of your tricks. | その手には乗らない。 | |
| Take great care when you put your hand to a new business. | 新しい事業に手をつけるときはよく気をつけなさい。 | |
| He said that he disliked me, but that he needed my help. | 彼は、私のことは嫌いだが私の手助けが必要だといった。 | |
| Passengers shall not converse with the driver while the bus is in motion. | 運転中は運転手に話しかけぬこと。 | |
| Helping a blind man is an act of kindness. | 盲人に手を貸すのは親切な行為だ。 | |
| He was tired, and yet he went to help them. | 彼は疲れていたが、それでも彼らの手伝いに行った。 | |
| She is bad at sports. | 彼女はスポーツが苦手だ。 | |
| Mary is said to have been a great singer in her youth. | メアリーは若いころ立派な歌手だったと言われている。 | |
| After only 36 months, Koko could use 184 signs. | わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 | |
| Except for pronunciation, everyone can speak good French. | 発音の点を除けば、みんな上手なフランス語を話す。 | |
| Paula has to help her father in the kitchen. | ポーラは台所でお父さんを手伝わなければなりません。 | |
| He had his sore arm dressed. | 彼は痛む腕を手当してもらった。 | |
| I wrote a letter to my parents at home. | 私は故郷の両親に手紙を書いた。 | |
| Everyone will be happy if you help us. | あなたが私達を手伝ってくれたら、みんな喜ぶでしょう。 | |
| Would you be so kind as to post my letter? | 恐れ入りますが、私の手紙を出してくれませんか。 | |
| Applause broke out. | 拍手が湧き上がった | |
| I write to my mother once a month. | 月に一度、母に手紙を書きます。 | |
| Tom held Mary's hand. | トムさんはメアリさんの手を握りました。 | |
| Keep hold of my hand if you're afraid. | こわいのなら私の手をしっかり握っていなさい。 | |
| My father drives very well. | 父は自動車の運転がとても上手い。 | |
| That singer is very popular with young people. | その歌手は、若者にとても人気がある。 | |
| I got a ticket for free. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| The policeman blamed the accident on the driver. | 警官はその事故を運転手の責任とした。 | |
| Tom dictated a letter to his secretary. | トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 | |
| I have a grenade. | 僕には手榴弾がある。 | |
| He is such a tall man that he can touch the ceiling. | 彼は天井に手が届くほど背が高い。 | |
| Your dream of becoming a baseball player will come true if you try hard. | 野球選手になりたいというあなたの夢は、一生懸命に努力すれば実現するでしょう。 | |
| Will you express this letter? | この手紙を速達で送っていただけませんか。 | |
| Where is the bathroom? | お手洗いはどこですか。 | |
| I'm busy now. | 今手がふさがっている。 | |
| You can buy stamps at any post office. | 切手はどの郵便局でも買うことができる。 | |
| I parted with my old car, though I hated to do so. | そうするのはいやだったけど愛車を手放した。 | |
| I hope to become a singer. | 私は歌手になりたい。 | |
| I learned the truth from the letter. | 私はその手紙で真実を知った。 | |
| I wanted to be a bus driver when I was five. | 5歳の時は、バスの運転手になりたかった。 | |
| He borrowed some money from his father as a last resort. | 彼は、最後の手段として父にお金を借りた。 | |
| I will help you all I can. | 及ばずながらお手伝いしましょう。 | |
| I wouldn't have him on the other side in a negotiation. | 交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。 | |
| That boy is a handful. | あの子は手がかかる。 | |
| This is a very strange letter. | これは奇妙な手紙です。 | |
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手として自分の人生に満足している。 | |
| She thrilled at the thought that she would meet the famous singer. | 彼女はその有名な歌手に会えると思うとわくわくした。 | |
| She has a way of keeping old letters. | 彼女には古い手紙をとっておく癖があります。 | |
| It's very kind of you to help me. | お手伝いいただきありがとうございます。 | |
| The accident was due to the driver's carelessness. | その事故は運転手の不注意によるものだった。 | |
| I reached out and tapped his shoulder. | 手を伸ばし彼の肩をたたいた。 | |
| The true secret of writing a good letter is to write as if you were talking. | よい手紙を書く秘訣は、話しているように書くことです。 | |
| The quickest means of travel is by plane. | 最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。 | |
| The boy lifted the heavy box with one hand. | その男の子は重い箱を片手で持ち上げた。 | |
| He won't be a good player. | 彼はいい選手にならないだろう。 | |
| He wrote a letter yesterday. | 彼は昨日手紙を書いた。 | |
| Put it where children can't get at it. | それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。 | |
| Do not touch the exhibits. | 陳列物に手を触れるな。 | |
| I am glad to help you whenever you need me. | あなたが私を必要とするときはいつでも、喜んでお手伝いします。 | |
| The manuscript had been written out by hand. | その原稿は手で清書されていた。 | |
| She handed him the key. | 彼女は彼に鍵を手渡した。 | |
| He put his hand to his forehead. | 彼は額に手を当てた。 | |
| He often writes to his parents. | 彼は両親によく手紙を書く。 | |
| She wants someone she can turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| Not knowing where to get off the bus, I asked the driver. | どこでバスを降りたらよいのかわからないので、私たちは運転手に尋ねた。 | |
| I can't reach it. | 手が届かない。 | |
| He went up to her and they shook hands. | 彼は彼女に近寄って握手をした。 | |
| I think he's a man of ability. | 彼はやり手だと思う。 | |
| He showed me his stamp collection. | 彼は私に切手のコレクションを見せてくれた。 | |
| His letter makes me uneasy. | 彼の手紙を呼ぶと不安になる。 | |
| He is good at driving. | 彼は運転が上手だ。 | |
| This letter says that he will arrive on Monday. | この手紙で彼は日曜日に着くといっている。 | |
| He took her by the hand. | 彼は彼女の手を取った。 | |
| My mother had no choice but to part with her diamond ring. | 母はダイヤの指輪を手放す他なかった。 | |
| How did you come by such a large sum of money? | どうやってそんな大金を手に入れたのですか。 | |
| He can bend an iron rod with his hands. | 彼は素手で鉄の棒を曲げられる。 | |
| Where can I check my baggage? | 手荷物はどこに預ければいいですか。 | |
| He's writing a long letter. | 彼は今長い手紙を書いている最中だ。 | |
| I had the letter written by him. | 私は彼に手紙を書いてもらった。 | |
| Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up. | 西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。 | |
| A bad workman always blames his tools. | 下手な職人はいつも道具に難くせをつける。 | |
| I'm not certain we can get tickets tonight. | 今夜チケットが手に入るかどうかわからないよ。 | |
| The police quickly got on the track of the murderer. | 警察はまもなく殺人犯の手がかりをつかんだ。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。 | |
| You have to have an operation. | 手術をしなければなりません。 | |
| You are free to go out. | 君は勝手に出かけていいよ。 | |
| He acquired a large fortune. | 彼は大金を手に入れた。 | |
| Will you help me with my homework? | 僕の宿題を手伝ってもらえませんか。 | |
| Don't put your hands out the window. | 窓から手を出してはいけません。 | |
| He delayed answering the letter. | 彼はその手紙の返事を書くのをのばした。 | |
| He shook hands with me. | 彼は私と握手した。 | |
| His house is on the bank of the river. | 彼の家はその川の土手にある。 | |
| He is terrible at speaking English. | 彼は英語を話すのがとても苦手だ。 | |
| Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. | ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 | |
| He never touched wine. | 彼は絶対ワインには手をつけなかった。 | |
| She is famous as a soprano. | 彼女はソプラノ歌手として有名だ。 | |
| You must make good use of money. | お金は上手に使わなければならない。 | |
| I must answer her letter. | 私は彼女の手紙に返事を出さなければならない。 | |
| How many eggs could you get yesterday? | 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 | |
| Let me help you. Your bag looks very heavy. | 手伝いましょう。あなたの鞄とても重そうです。 | |
| He underwent a risky operation. | 彼は危険な手術を受けた。 | |
| Here are some letters for you. | ここにあなたあての手紙が何通かあります。 | |
| They take great pride in their daughter, who is now a famous singer. | 彼らは今有名な歌手となっている娘を大いに自慢している。 | |