Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She greeted him waving her hand. | 彼女は手を振って彼を迎えた。 | |
| "Who helped you?" "Tom did." | 「誰がきみを手伝ったのですか」「トムです」 | |
| Sorry, but can't you help me a little? | ごめん、ちょっと手伝いに来てくれないかな。 | |
| The wind blew the umbrella out of her hand. | 風でかさが彼女の手から吹き飛んだ。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っている男の人は私のおじだ。 | |
| I read the letter to him. | 彼にその手紙を読んで聞かせた。 | |
| I'm not very good at speaking Arabic. | アラビア語はあんまり上手に話せません。 | |
| Wash your hands with a bar of soap. | 石鹸で手を洗いなさい。 | |
| "This is ..." "Working glove and trowel. One of a gardening club's basic tools" | 「これは・・・」「軍手とスコップ。園芸部基本道具のひとつだよ」 | |
| I'm looking for someone to fall in love with. | 恋する相手を捜しています。 | |
| I held up my hand to stop a taxi. | 私はタクシーを止めるために手を上げた。 | |
| Where's the bathroom? | お手洗いはどこですか。 | |
| At first I tried to write everything down in my notebook. | 最初は全てのことを手帳に書き留めようとしました。 | |
| I obtained the painting at an auction. | 競売でその絵画を手に入れた。 | |
| It is a pity that the singer died so young. | その歌手がそんなに若くして死んだのはおかしいことだ。 | |
| We do not become good drivers by concentrating on driving as such. | 私たちは運転それ自体に集中することでよい運転手になるのではない。 | |
| He pocketed the company's money. | 彼は会社の金に手をつけた。 | |
| I'm a poor carpenter. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| Mrs. Wood was a very good cook. | ウッド夫人はとても料理上手でした。 | |
| The couple is walking hand in hand. | 二人は手をつないで歩いています。 | |
| I have got a new bike. | 新しい自転車を手に入れた。 | |
| This form looks kind of complicated. Help me fill it out. | この書式はやや複雑そうだ。書きこむのを手伝ってくれ。 | |
| He seems to have been a great athlete. | 彼はすごいスポーツ選手だったらしい。 | |
| He had no sooner got the letter than tore it in two. | 彼はその手紙を受け付けとるやいなや2つにさいてしまった。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。 | |
| He was not at all surprised at her ability. | 彼は彼女の手腕に全然驚かなかった。 | |
| The dancers tripped lightly across the stage. | 踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。 | |
| He speaks Japanese well, but I can't speak German. | 彼は上手に日本語を話しますが、私はドイツ語を話せません。 | |
| How many eggs were you able to get yesterday? | 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 | |
| I made motions at him to come here with my hand. | こちらに来るように手で合図した。 | |
| Tom is more than a match for me in chess. | チェスではトムは私より上手だ。 | |
| The servants tried to carry out their master's order. | お手伝いさんたちは主人の命令を実行しようと努めた。 | |
| He's quick with his hands. | 彼は手が早い。 | |
| Things didn't work out between Tom and Mary. | トムとメアリーは上手く行かなかった。 | |
| "I was just admiring your roses. They're absolutely gorgeous." "Oh, I'm flattered. Thank you." | 「ついお宅のバラに見とれてしまってまして。本当に華やかですこと」「まあ、お上手ねえ。それはどうも」 | |
| There's quite a lot of things to do; do you want some help? | やるべきことがたくさんあります。手伝ってほしいですか。 | |
| I used to type my letters, but now I use a word processor. | 手紙はタイプで打っていたが、今はワープロを使う。 | |
| The performance was received with applause. | その公演は万雷の拍手を受けた。 | |
| Putting the check in my pocket, I started for the door. | 小切手をポケットにいれて私は出口へ向かった。 | |
| He proved to be a good writer. | 彼は文章を書くのが上手であるとわかった。 | |
| I hear you are good at cooking. | 料理がお上手と聞いています。 | |
| He is busy writing a letter. | 彼は、手紙を書くのに忙しい。 | |
| Please come to my room to help me. | 私を手伝いに部屋に来て下さい。 | |
| My friend sent me a letter asking how I was. | 友人が、私は元気かとたずねる手紙をくれた。 | |
| After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. | 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 | |
| The letter runs as follows. | 手紙の文面は次の通り。 | |
| Be sure to drop me a line. | 短い手紙でもいいからきっと書いてね。 | |
| The main office was raided by the police. | 本店は警察の手入れを受けた。 | |
| Give her this letter when she comes. | 彼女が来たらこの手紙を渡してください。 | |
| In the Chinese football game in which the players used their feet and bodies - but never their hands - the goal was a hole in a net made from silk. | 中国のフットボールの試合では、選手達は足と胴体を使い、手は使っていませんでした。そしてゴールは絹でできた網にある穴でした。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私はかれにすぐに母親に手紙を書くように注意した。 | |
| Do you want me to give you a hand? | 手伝ってほしいですか。 | |
| He held the wheel with one hand and waved to me with the other. | 彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。 | |
| I will help you all I can. | 及ばずながらお手伝いしましょう。 | |
| Mail this letter tomorrow morning. | 明日の朝この手紙を出してください。 | |
| I'm sorry to give you all this trouble. | いろいろお手数をかけて申し訳ない。 | |
| She made a name for herself as a singer. | 彼女は歌手として名を挙げた。 | |
| A growing child who is not full of beans probably needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| He is good at driving. | 彼は運転が上手だ。 | |
| This house must be done up. | この家は手入れをしなければならない。 | |
| He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later. | 養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。 | |
| I wrote a letter to my mother last night. | 私はゆうべ母に手紙を書いた。 | |
| I helped carry those bags. | 私はそれらの袋を運ぶのを手伝った。 | |
| She waved her hand at the sight of me. | 彼女は私を見ると手を振った。 | |
| My sister is a famous singer. | 私の妹は有名な歌手だ。 | |
| I don't intend to be selfish. | 自分勝手にするつもりはない。 | |
| She plays the violin very well. | 彼女はたいへん上手にバイオリンを弾く。 | |
| Shake my hand. | 握手しようぜ! | |
| Helping a blind man is an act of kindness. | 盲人に手を貸すのは親切な行為だ。 | |
| We have the right to vote when we come of age. | 私たちは成年に達すると選挙権を手にする。 | |
| He tried to speak by word or gesture. | 彼は言葉とか手招きで話そうとした。 | |
| I saw my sister tear up the letter. | 私は姉がその手紙をひきさくのを見た。 | |
| I turned the doorknob. | 僕はドアの取っ手を回した。 | |
| His driving skill is very amateur. | 彼は運転が非常に下手だ。 | |
| If I knew his address, I would write to him. | もし彼の住所を知っていれば、手紙を書くだろうに。 | |
| I have to help Mother. | 私は母の手伝いをしなければならない。 | |
| Many letters of encouragement refreshed my sad heart. | 多くの激励の手紙が私の心を慰めてくれました。 | |
| Was this letter written by Mary? | この手紙はメアリーが書いたものですか。 | |
| The audience clapped when the concert was over. | 演奏会がすんだときに、聴衆は拍手した。 | |
| She boasts that she can swim well. | 彼女は泳ぎが上手なのを自慢している。 | |
| Please explain the procedure. | 手順を説明していただけますか。 | |
| I dreaded his reply to my letter. | 私は自分の手紙に対する彼の返事を恐れていた。 | |
| His assistant examined the pile of papers over and over again. | 彼の助手がその書類の山を何度も繰り返し調べた。 | |
| If you are busy, I will help you. | もしよろしければお手伝いしましょう。 | |
| We must make do with what we have got. | 我々は、手持ちのもので間に合わせなければならない。 | |
| I can't speak English as well as he can. | 私は彼ほど上手に英語を話せません。 | |
| I barely managed to finish the letter by eleven o'clock. | 11時までにかろうじてなんとかその手紙を書いた。 | |
| Yoko is interested in collecting stamps. | ヨーコは、切手の収集に興味がある。 | |
| I got a letter from an old friend yesterday. | 私はきのう旧友から手紙をもらった。 | |
| I never saw her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| Tony is a very good tennis player. | トニー君はとても上手なテニスの選手です。 | |
| Take your hands off me. | 手を離してくれ。 | |
| Companies welcome workers who take initiative. | 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 | |
| All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place. | ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。 | |
| Even though I studied English for 6 years in school, I'm not good at speaking it. | 私は六年間学校で英語を勉強したのに、英語で話すのは上手じゃありませんよ。 | |
| Just looking for someone to talk to. | 話し相手が欲しいだけです。 | |
| With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client. | あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。 | |
| It's an answer to her letter. | それは彼女の手紙の返事だ。 | |
| Thank you for writing. | お手紙、どうもありがとう。 | |
| Who wrote these two letters? | この2通の手紙を書いたのは誰ですか。 | |