Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could you put this bag in another place? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| There was a handwritten note on the door. | ドアには手書きのメモが貼ってあった。 | |
| They say she's good at cooking. | 彼女は料理が上手だそうだ。 | |
| You'll see the bank on the left hand side of the hospital. | 銀行は病院の左手にあります。 | |
| Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can. | 彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。 | |
| They are in trouble. Can you help them? | あの人たちが困ってるみたい。手伝ってもらえませんか。 | |
| I'm sorry to bother you so often. | 毎度お手数をおかけして申し訳ありません。 | |
| He took the liberty of writing to the lady. | 彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。 | |
| And we can communicate so many things in so many ways - with our faces, hands, bodies, and voices. We can even write our thoughts in words. | そして、私たちは大変多くのことをとても多くの方法で・・・顔や手や体や声を使って・・・伝えることができる。私たちは、言葉で考えを書くことさえできる。 | |
| The team had advantage over their opponents. | そのチームは相手よりまさっていた。 | |
| Letters are delivered every day. | 手紙は毎日配達されます。 | |
| You will be able to swim well next summer. | 今度の夏には上手に泳げるだろう。 | |
| My father could swim well when he was young. | 父は若いころ、上手に泳ぐことができた。 | |
| Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. | そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 | |
| Wash up. | 顔と手を洗いなさいよ。 | |
| She plays the violin very well. | 彼女はたいへん上手にバイオリンを弾く。 | |
| Tom got a letter from Mary. | トムはメアリーからの手紙を受け取った。 | |
| Don't handle my books with dirty hands. | 汚い手で私の本に触らないで。 | |
| You should have replied to his letter. | 彼の手紙に返信を出すべきだったのに。 | |
| These letters, in the main, are from my mother. | これらの手紙は主として母から来たものだ。 | |
| I'm bad at sports. | 僕はスポーツが苦手です。 | |
| Such manuals should be written in simpler language. | こういう手引書はもっと分かりやすく書くべきだ。 | |
| Athletes usually abstain from smoking. | 運動選手は普通禁煙する。 | |
| The speaker couldn't make himself heard. | 話し手は自分の言うことを聞いてもらえなかった。 | |
| He watches for an opportunity to intrigue against his rival. | 彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。 | |
| You would make a good diplomat. | かけ引きがお上手ですね。 | |
| When there's a man around, the work that can be done sure increases. | やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。 | |
| If I were free, I could help you. | もし暇だったら手伝えるのに。 | |
| I will get that classic car at all costs. | どんなに高くてもあのクラシックカーを手に入れたい。 | |
| When the rock singer appeared on the stage, the audience at the concert clapped loudly. | そのロック歌手が現れると、聴衆は大きな音をたてて拍手をした。 | |
| I need to get a stamp. | 私は切手を手に入れる必要がある。 | |
| He put a Band-Aid on his hand. | 彼は手にバンドエイドを貼った。 | |
| I wrote a letter to my teacher. | 私は英語で先生に手紙を書いた。 | |
| Mother stood arms akimbo. | 母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。 | |
| How well she is singing! | 何と上手に彼女は歌っているんだ。 | |
| I got the ticket for nothing. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| He handled the knife and fork very well. | 彼は上手にナイフとフォークを使った。 | |
| Paula has to help her father in the kitchen. | ポーラは台所でお父さんを手伝わなければなりません。 | |
| I forgot to attach a stamp to the envelope. | 私は封筒に切手をはるのを忘れた。 | |
| He burnt his hand on the hot stove. | 彼は熱いストーブで手をやけどした。 | |
| The project, in short, was a failure. | 手短に言えば、その企画は失敗だった。 | |
| Branches are to trees what limbs are to us. | 木にとっては枝は人間の手足に相当する。 | |
| Hold the ball with both hands. | 両手でそのボールを持ちなさい。 | |
| I exchanged stamps with him. | 私は、彼と切手を交換した。 | |
| So friendly was his letter that she was deeply moved and began to cry. | あまりにも彼の手紙が優しかったので、彼女は感動して泣き始めた。 | |
| Tony speaks English as well as you. | トニー君はあなたと同じくらい上手に英語を話す。 | |
| If you want to skate well, you should take it up seriously. | スケートが上手になりたいのなら、真剣に習い始めるべきだ。 | |
| I helped my mother with the cooking. | 私は母の料理を手伝った。 | |
| He made me his assistant. | 彼は私を助手にしました。 | |
| Maria Callas was a famous opera singer. | マリア・カラスは有名なオペラ歌手でした。 | |
| I remember posting your letter yesterday. | 昨日あなたの手紙をポストに入れたことを覚えています。 | |
| She tried to get whatever she wanted. | 彼女は欲しい物は何でも手にいれようとした。 | |
| In contrast to his "not bad looks but seems a bit of a dandy" appearance, he didn't have a girlfriend and he wasn't particularly fast with the ladies. | 「見た目は悪くないがちょっと軽薄そう」な外見とは裏腹に、彼女はいないし、女性に手が早いワケでもない。 | |
| The audience clapped loudly after his speech. | 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。 | |
| We'll find more engineers to recover the schedule. | スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。 | |
| They communicate with each other often by mail. | しばしば手紙で連絡しあっている。 | |
| She helped her younger brother finish his picture. | 彼女は弟の絵を完成させるのを手伝った。 | |
| On arriving in Tokyo, I wrote her a letter. | 東京に着くと、私は彼女に手紙を書いた。 | |
| Can you reach the ceiling? | 天井に手が届きますか。 | |
| You can always reckon on me. | いつでもお手伝いしますからそのつもりでいてください。 | |
| This book is not available in Japan. | この本は日本では手に入らない。 | |
| How often are letters delivered here? | 当地では手紙は何回配達されますか。 | |
| A crowd of people gathered around the speaker. | 話し手の周りには人だかりがしていた。 | |
| I offered to help her with her homework. | 僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。 | |
| Isn't she a good French singer? | 彼女はうまいフランスの歌手ではありませんか。 | |
| My father, who is now working in America, wrote us a letter last week. | 父は、今アメリカで働いていますが、先週手紙を送ってきました。 | |
| She has flowers in her hand. | 彼女は手に花を持っている。 | |
| My sister can play the guitar very well. | 私の妹はギターを大変上手にひける。 | |
| I finished writing a letter in English. | 私は英語で手紙を書き終えた。 | |
| I need an assistant who speaks Korean. | 朝鮮語のできる助手が必要です。 | |
| Many a young girl likes the singer. | 多くの若い女の子はその歌手が好きである。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| The sheriff beat the suspect until he was almost dead. | 保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。 | |
| The house was raided by the police. | その家は警察の手入れをうけた。 | |
| This letter bears no signature. | この手紙には署名がない。 | |
| The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town. | その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。 | |
| I will write to him at once. | すぐ彼に手紙を書こう。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| When I flew to New York, I was told to check in two hours before my flight. | 私はニューヨークへ飛んだとき2時間前に搭乗手続きをとるようにと言われた。 | |
| I took the right fork of the road. | 私は分かれ道を右手に行った。 | |
| Mary became worried after she read Tom's letter. | メアリーはトムの手紙を読んで不安になった。 | |
| The young man whom I employed as my assistant works very hard. | 私が助手に雇った青年はとてもよく働く。 | |
| Put this medicine where children can't get it. | この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。 | |
| He will be pleased to help you. | 彼は喜んであなたを手伝います。 | |
| The queen shook hands with each player after the game. | 女王は試合後選手の一人一人と握手をした。 | |
| She can sing and dance beautifully. | 彼女は上手に歌も歌えるし、おどりもできる。 | |
| He promised that he would write to me once in a while. | 彼はときどき私に手紙を書くことを約束した。 | |
| I got the ticket free of charge. | 私はただでそのチケットを手に入れた。 | |
| Jack reached out for the magazine on the shelf. | ジャックは棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。 | |
| I'll help. | お手伝いしますよ。 | |
| He stood with his hands in his pockets. | 彼は両手をポケットに入れて立っていた。 | |
| He can swim well. | 彼は上手に泳ぐ事が出来る。 | |
| Our success depends on whether he helps us or not. | 我々の成功は彼が手伝ってくれるかどうかにかかっている。 | |
| I can see his hand in this. | これは彼の手がけたものと私には分かる。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| He lost the greater part of his fortune in speculation. | 彼は投機に手を出して財産の大半を失った。 | |
| I fell down and hurt my wrist. | 転んで手首を痛めました。 | |
| Give a thief enough rope and he'll hang himself. | 勝手にさせておけば泥棒は自然に身を滅ぼす。 | |
| How dare he open my letters! | 彼はよくも私の手紙を開封したものだな。 | |
| I wish I could speak English half as well as he can. | 彼の半分でいいから上手に英語を話せるといいのだが。 | |