Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I applaud your decision to study medicine. | 医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。 | |
| I can swim as well as you. | 僕は君と同じくらい上手に泳げる。 | |
| You are good to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| Having been written in haste, his letter was hard to read. | 急いで書かれたので、彼の手紙は読みづらかった。 | |
| He was holding a pen in his hand. | 彼は手にペンを持っていた。 | |
| Who helps your mother? | 誰がお母さんの手伝いをするのですか。 | |
| You must swear with your hand on the Bible. | あなたは聖書に手をのせて誓わなければなりません。 | |
| He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. | 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 | |
| The audience gave the singer a big applause. | 聴取は、その歌手に盛大な拍手をおくった。 | |
| Is this new model available on the market? | この新しい型は市場で手に入りますか。 | |
| I had an operation for glaucoma last year. | 去年緑内障で手術を受けました。 | |
| This fantasy book is a succession of really flashy magical spells and that makes it boring instead. | このファンタジー小説は派手な魔法のオンパレードで逆に単調だ。 | |
| You should wash your hands before you eat. | 食事の前には手を洗いましょう。 | |
| I had a letter from her yesterday. | 昨日彼女から手紙をもらった。 | |
| I got a letter from a friend of mine in London. | ロンドンにいる友達から手紙をもらった。 | |
| What a fool she is to dabble in stocks! | 株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。 | |
| He often writes to his parents. | 彼は両親によく手紙を書く。 | |
| He was operated on for lung cancer. | 彼は肺ガンの手術を受けた。 | |
| Let's wash our hands when leaving the toilet! | トイレから出たら手を洗いましょう! | |
| It is still a mystery who wrote the letter. | だれがその手紙を書いたかはまだなぞである。 | |
| His job is driving a sight-seeing bus. | 彼の仕事は観光バスの運転手です。 | |
| Steve received a letter from Jane. | スティーヴはジェーンから手紙をもらった。 | |
| He got the car for nothing. | 彼はその車をただで手にいれた。 | |
| She looked upset as she read the letter. | 彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。 | |
| I don't want to identify myself with that group. | わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。 | |
| Can you reach the ceiling? | 天井に手が届きますか。 | |
| Will you please help me? | 私を手伝っていただけませんか。 | |
| They parted with a firm handshake. | 彼らは固い握手を交わして別れた。 | |
| She seems to be a good cook. | 彼女は料理が上手そうだ。 | |
| In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. | アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 | |
| Where can I get a telephone card? | テレフォンカードはどこで手に入れることができますか。 | |
| Although he thought he was helping us, he was only in the way. | 彼は自分では私達の手伝いをしているつもりだったが、邪魔なだけだった。 | |
| Where can you get tickets? | どこでチケットを手に入れることができますか。 | |
| Such a book would be within his reach. | そういう本ならば彼の手に届くだろう。 | |
| She addressed the letter to John. | 彼女は、ジョン宛に手紙を書いた。 | |
| I was rereading the letters you sent to me. | 私はあなたが送ってくれた手紙を読んでいました。 | |
| He is better able to teach than I am. | 彼は私より教えるのが上手だ。 | |
| She got the ticket for free. | 彼女はただでその切符を手に入れ得た。 | |
| He underwent a risky operation. | 彼は危険な手術を受けた。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。 | |
| Every means has failed. | どう手を尽くしてもダメだった。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔をしていた。 | |
| I can do nothing with this naughty boy. | 私はこのわんぱくな少年は手に負えない。 | |
| I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees. | 私はひざを曲げずに両方の手のひらを床に付けることができる。 | |
| Will you please arrange for me to meet Mr. Doi? | 土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。 | |
| I parted with my old car. | 愛車を手放した。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| Soon no one will have anything to do with you. | 今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。 | |
| Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak in it? | こんなに上手に英語で手紙を書けるのにどうして話せないの? | |
| Here are two stamps. | ここに2枚の切手があります。 | |
| I was writing a letter when he came. | 彼がきた時、私は手紙を書いていた。 | |
| A bus driver is responsible for the safety of the passengers. | バスの運転手は乗客の安全について責任がある。 | |
| But we do know many things about his character, thanks to letters and notebooks he left behind and other people's stories about him. | しかし、彼が残した手紙やノート、それに、人々の彼についての話のおかげで、彼の性格について多くのことを知っている。 | |
| The police set out to solve the crime. | 警察は、その犯罪の解決に着手した。 | |
| Please mail this letter on your next trip to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| Let me hear from you now and again, will you? | ときどき手紙を下さい。 | |
| I wouldn't touch that stock with a ten-foot pole. | 私はなんとしてもあの株には手を出しません。 | |
| I told my son in Canada to write me more letters. | 私はカナダにいる息子に、もっと手紙をよこせといった。 | |
| The boy put his hands in his pocket. | その少年はポケットに手を入れた。 | |
| Instead of going myself, I sent a letter. | 一人で行く代わりに私は手紙を送った。 | |
| He freely praised her. | 彼は手放しで彼女を誉めた。 | |
| I want you to help me with my homework. | 私はあなたに宿題を手伝ってもらいたい。 | |
| Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. | トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 | |
| He has written a letter. | 彼は手紙を書いてしまった。 | |
| She was always willing to help people in trouble. | 彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。 | |
| His painting wasn't particularly good, so no one praised him for it. | 彼の描いた絵はあまり上手ではないので誰も誉めなかった。 | |
| Mrs. Wood was very good at cooking. | ウッド夫人はとても料理上手でした。 | |
| You may be surprised to receive this letter. | この手紙を受け取って驚いたかもしれません。 | |
| I wanted this watch so badly I could taste it. | この時計喉から手が出るほど欲しかったんだ。 | |
| I'm relying on you to help us. | あなたが私達を手伝ってくれると頼りにしています。 | |
| He had his secretary type letter. | 彼は秘書に手紙タイプさせた。 | |
| Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. | ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 | |
| He lost almost all the stamps he had collected. | 彼はそれまでに収集したほとんどすべての切手をなくした。 | |
| The player was pleased with his victory. | 選手はその勝利を喜んだ。 | |
| Wash your hands well. | 手をよく洗いなさい。 | |
| Can you write a letter in English? | あなたは英語で手紙を書くことが出来ますか。 | |
| To my surprise, he was good at singing. | 驚いたことに、彼は歌が上手かった。 | |
| English is a means of communication. | 英語は伝達の手段だ。 | |
| He threw away a bunch of old letters. | 彼は多くの古い手紙を捨てた。 | |
| I got a motorbike cheap. | バイクが安く手には入った。 | |
| The principal shook hands with each of the graduates. | 校長は卒業生一人一人と握手をした。 | |
| I'm writing a letter. | 私は手紙を書いています。 | |
| Last night I wrote a letter. | 私は昨夜手紙を書きました。 | |
| Toni speaks English better than me. | トニー君は私よりも上手に英語を話す。 | |
| I am able to obtain a registration form for free. | 登録用紙は無料で入手できます。 | |
| The host showed off his rare stamps to all his guests. | 主人は自分の珍しい切手を客に見せびらかした。 | |
| Tom burned the letter. | トムは手紙を燃やした。 | |
| He gives with one hand and takes away with the other. | 彼は一方の手で与えながら、もう一方の手で奪い取るような男だ。 | |
| "How can you win, Satan?" asked God. "All the famous ballplayers are up here." | 神は言った。「私に勝てるわけがないだろう。有名選手は皆天国にいるのだ。」 | |
| Will you help me look for my purse? | 財布探すの手伝ってくれない? | |
| The prancing chestnut mare whinnied as she tried to get rid of the rider. | 棹立ちした栗毛の牝馬は嘶き、騎手を落とそうとした。 | |
| She helped her father with the work in the garden. | 彼女は父の庭の仕事を手伝った。 | |
| The bag I left on the passenger seat is missing! | 助手席に置いていた鞄がない! | |
| This towel is harsh to the touch. | このタオルは手ざわりが悪い。 | |
| I write to my mother once a month. | 母にひと月に一度手紙を書きます。 | |
| It is necessary for you to help her. | あなたは彼女の手伝いをする必要があります。 | |
| In Japan we have to put a sixty-two yen stamp on a letter. | 日本では62円分の切手を手紙にはらなければならない。 | |
| Do you know where I might find small cowboy boots? | どこに行けば、小さなカウボーイブーツが手にはいるかご存じですか。 | |
| Does Mary live next door to the bus driver that John worked with? | メアリーはジョンが一緒に働いたバスの運転手の隣に住んでいるのですか。 | |
| He wiped his hands on a handkerchief. | 彼はハンカチで手をふいた。 | |