Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you pay for it in cash or by check? | それの支払いは現金でですかそれとも小切手ですか。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って、うれしくて我を忘れた。 | |
| He wrote her a long letter, which he didn't mail. | 彼は彼女に長い手紙を書いたが、出さなかった。 | |
| She stopped sewing and had some tea. | 彼女は針仕事の手を休めてお茶を飲んだ。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝っていただいてありがとう。 | |
| She helped her daughter get dressed. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| How did you come by an admission ticket for the auto show free of charge? | どのようにしてモーターショーの入場券を無料で手に入れたのですか。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | 椅子の下で一組の手袋を見つけました。 | |
| I'm not good at speaking off the cuff. | 私は即興で話すのが苦手だ。 | |
| I'll treat you to dinner if you help me. | 手伝ってくれれば、晩御飯を君におごるよ。 | |
| The boy who writes best wins the prize. | 一番上手に書く少年が賞をもらいます。 | |
| What is the letter about? | その手紙には何と書いてあるの。 | |
| The operator put me through to New York. | 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 | |
| You're a magician with a needle and thread. | あなたは本当に裁縫が上手ですね。 | |
| Tom is a very good tennis player. | トムはテニスがとても上手い。 | |
| But you will write, won't you? | でも、手紙を書いてよね。 | |
| If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale. | 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 | |
| It was that dog that bit my hand. | 私の手にかみついたのはあの犬です。 | |
| It is beyond my power. | それは私の手におえません。 | |
| Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. | 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| Her duties include making copies of letters. | 手紙のコピーをとるのも彼女の仕事だ。 | |
| I tried to write with my left hand. | 左手で書いてみようとした。 | |
| He is weak in English. | 彼は英語が苦手だ。 | |
| The handle of the cup is broken. | カップの取っ手がこわれている。 | |
| The surgery, performed at our clinic, is over in half an hour. | 手術は医院内で三十分以内に完了します。 | |
| I have him eating out of my hand. | 私は彼を手なづけています。 | |
| The fortress was in the enemy's hands. | 要塞は敵の手にあった。 | |
| Tom still writes to me from time to time. | トムは今でもときどき手紙をくれる。 | |
| He stared at her hand for a moment. | 彼はしばし、彼女の手を見つめた。 | |
| Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans. | ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。 | |
| One of these days the singer will be famous. | その歌手は近いうちに有名になるだろう。 | |
| Do you wish me to help? | 私に手伝ってもらいたいですか。 | |
| The old lady thanked me for helping her across the road. | 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 | |
| It beats me how she could have gotten that secret information. | 彼女がその秘密情報をどうして手に入れたのかどうしても分からない。 | |
| Did you do well in the exam? | 試験は上手くいった? | |
| I put my gloves on inside out by mistake. | 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 | |
| The prosperity of a country depends upon its citizens. | 国家の繁栄は市民の手にかかっている。 | |
| He is a right person who can drive a hard bargain. | 彼は交渉させるには手づよい人です。 | |
| He borrowed some money from his father as a last resort. | 彼は、最後の手段として父にお金を借りた。 | |
| Practice volleying against two players. | 二人の選手を相手にボレーの練習をする。 | |
| The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own. | 成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。 | |
| Tom handed the photo back to Mary. | トムはメアリーに写真を手渡しで返した。 | |
| I held up my hand to stop a taxi. | タクシーを止めるため私は手を上げた。 | |
| She is by far the best player in that country. | ずば抜けて優秀な選手。 | |
| He reached for the dictionary. | 彼は辞書を取ろうと手を伸ばした。 | |
| I want to pay with a check. | 小切手で支払いたいのですが。 | |
| It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. | あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| I left my gloves in the library. | 図書館に手袋を置き忘れてきた。 | |
| I'm sorry to trouble you so often. | 毎度お手数をおかけして申し訳ありません。 | |
| Whatever it is, you become fonder of it if you work on it yourself. | なんでも自分で手がけると、いとおしくなるものです。 | |
| Sorry, I'm bad at explaining. | 説明下手でごめんね。 | |
| Bob was looking for someone to talk with. | ボブは誰か話し相手を探していた。 | |
| Jim set out to write something in his notebook. | ジムは手帳に何か書き始めた。 | |
| He has a good hand. | 彼は手がよい。 | |
| The existing law concerning car accidents requires amending. | 車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。 | |
| Algeria is a very important partner country for the European Union. | アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。 | |
| To put it briefly it's your fault. | 手短に言うと、君が悪いんだよ。 | |
| The boy gazed at the player dreamily. | 男の子はその選手をあこがれのまなざしでみつめた。 | |
| I'll miss your cooking. | 君の手料理がきっと恋しくなると思うよ。 | |
| Her hands are never still. | 彼女の手はじっとしていない。 | |
| I have a very old stamp. | 私は非常に古い切手を持っている。 | |
| Here are some letters for you. | ここにあなたあての手紙が何通かあります。 | |
| A good coach is like a father to his players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| He had his secretary translate the letter into English. | 彼は秘書にその手紙を英語に翻訳させた。 | |
| He had his older sister help him paint the wall of his room. | 彼は姉に彼の部屋の壁を塗るのを手伝ってもらった。 | |
| I'd like to get a bank loan, but how do I go about that? | 銀行融資を受けたいのだけど手続きはどしたらいいの? | |
| This is a great time-saving gadget for the housewife. | これは主婦の手間を省く便利な器具です。 | |
| Drop me a line when you get there. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| He is a man of great capacity but of little ability. | 彼は偉大な才能の持ち主だが、やり手ではない。 | |
| It is kind of her to help me. | 私を手伝ってくれるとは、彼女は親切だ。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。 | |
| I have a letter written by him. | 私は彼が書いた手紙を持っています。 | |
| Instead of going myself, I sent a letter. | 一人で行く代わりに私は手紙を送った。 | |
| I'm looking forward to getting your letter. | 君から手紙が届くのが楽しみです。 | |
| You've bought more stamps than needed. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| All students of English should have a good English-English dictionary at hand. | 英語を学ぼうとする学生は一冊良い英英辞典を手元に置いておくべきだ。 | |
| I went out for a walk with a book in my hand after that. | 私はその後、本を手に持って散歩に出かけた。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| Computers save us a lot of time and trouble. | コンピューターは我々から多くの時間と手間を省いてくれる。 | |
| Losing their breadwinner was a shock to that family, but the insurance money helps a lot. | その家族は一家の稼ぎ手を失ってショックを受けたが、保険金で大いに助かっている。 | |
| Then the pen fell from my hand and I just listened. | そのうちペンが手から滑り落ちてしまい、ただ聞き入るだけでした。 | |
| I am sorry to say that I cannot help you. | 残念ながらあなたのお手伝いはできません。 | |
| I'm tied up right now. | 今ちょっと手が離せない。 | |
| Tom dictated a letter to his secretary. | トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 | |
| My brother is very good at playing the guitar. | 私の兄はギターを弾くのがとても上手です。 | |
| Nick can speak Portuguese very well. That's because he's been studying it for 5 years. | ニックはポルトガル語をとても上手に話せます。というのもブラジルで5年間勉強しているからです。 | |
| I think he is a good driver. | 彼は運転が上手いと私は思う。 | |
| The doctor performed the operation. | その医者が手術を行った。 | |
| He put a stamp on the letter. | 彼は手紙に切手を貼った。 | |
| The bus drivers are on strike today. | バスの運転手は今日ストライキをしている。 | |
| Remember to post the letter. | 忘れずにその手紙を投稿しなさい。 | |
| That kid got a slap from his mother for being rude. | その子はお行儀悪くして母親に平手打ちされた。 | |
| She writes with her left hand. | 彼女は左手で書く。 | |
| This is a very strange letter. | これは奇妙な手紙です。 | |
| They are in trouble. Can you help them? | あの人たちが困ってるみたい。手伝ってもらえませんか。 | |
| We are very busy and short-handed. | 猫の手も借りたいほど忙しい。 | |
| He showed me his stamp collection. | 彼は私に切手のコレクションを見せてくれた。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の短気は手に負えない。 | |