Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We shook hands and parted at the end of our journey. | 私たちは旅の終わりに握手をして別れた。 | |
| But he is bad at reading English. | しかし彼は英語を読むのは下手だ。 | |
| I am always ready to help you. | いつでもお手伝いします。 | |
| She tore up the letter. | 彼女は手紙を引き裂いた。 | |
| He was very glad when she offered to help him fix his roof. | 彼女が屋根の修理を手伝いましょうかと言った時、彼は大喜びしました。 | |
| Let me dance with you. | ダンスのお相手をさせて下さい。 | |
| The point is whether she will read the letter or not. | 問題は彼女が手紙を読んでくれるかどうかです。 | |
| He has a hard time remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| Let me help you. | お手伝いしましょう。 | |
| She read his letter again and again. | 彼女は彼からの手紙を何度も何度も読んだ。 | |
| He helps her. | 彼は彼女を手伝います。 | |
| I would not part with it for the whole world. | どんなことがあっても私はそれを手放しません。 | |
| Please don't forget to post the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| Let me hear from you now and again, will you? | ときどき手紙を下さい。 | |
| Each player on the team has his own bat. | そのチームの選手は各自めいめいのバットを持っている。 | |
| Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. | 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 | |
| Ken can swim well. | ケンは泳ぐのが上手だ。 | |
| He raised his hand to stop the taxi. | 彼はタクシーを止めようとして手を上げた。 | |
| The doctors said he would never again be able to walk without some support. | 何かの手を借りなければ、彼は2度と歩けるようにはならないだろうと医者が言った。 | |
| I'd like to get this translated into French. Could you help me? | これ、フランス語に訳したいんだけど、ちょっと手伝ってくれない? | |
| My father, who is now working in America, wrote us a letter last week. | 父は、今アメリカで働いていますが、先週手紙を送ってきました。 | |
| Sue is the best tennis player in our school. | スーは私たちの学校で一番テニスが上手だ。 | |
| Help me up. | 立ち上がるの手伝って。 | |
| Company attorneys are working around the clock to complete the merger. | 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 | |
| Tom is an able cricket player. | トムは有能なクリケット選手だ。 | |
| Remember to mail the letter on your way to school. | 学校へ行く途中忘れずに手紙を投函してね。 | |
| The doctor is not available now. | 先生は今、手があいていません。 | |
| Silk feels soft and smooth. | 絹は手触りが柔らかくすべすべしている。 | |
| If you're busy, I'll help you. | 君が忙しいなら僕が手伝いましょう。 | |
| My brother is keen on collecting stamps. | 弟は切手を集めるのに夢中です。 | |
| I own some very old stamps. | 私は非常に古い切手を持っている。 | |
| Not having got a reply, May wrote to Bill again. | 返事がこなかったので、メイはビルに再び手紙を書いた。 | |
| This towel is harsh to the touch. | このタオルは手ざわりが悪い。 | |
| I am glad to have helped you last week. | 先週あなたのお手伝いができてうれしく思います。 | |
| I promise you I'll help you. | 手伝うって約束するよ。 | |
| It's nice to have a pretty girl on each arm. | 両手に花でいい環境じゃん! | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私より上手に英語を話す。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| He acquired a large fortune. | 彼は大金を手に入れた。 | |
| Whenever come, I'll play go with you. | いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。 | |
| She grabbed him by the hand. | 彼女は彼の手をつかんだ。 | |
| The telegram was a trick to get her to come home. | その電報は彼女を帰郷させるための手であった。 | |
| Do you think the campaign was successful in Italy? | あなたは、イタリアでのキャンペーンは上手く行ったと考えていますか? | |
| I am expecting a letter from her. | 彼女からの手紙を待っている。 | |
| Please write to me once in a while. | 時々は手紙下さい。 | |
| In communism, the means of production are owned by the state. | 共産主義の下では、生産手段は国有化される。 | |
| Thank you for helping me with my homework. | 宿題を手伝ってくれてありがとうございます。 | |
| I thrust my hand into my pocket. | 私はポケットに手を突っ込んだ。 | |
| I got it for next to nothing. | 私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。 | |
| My sister has become a good pianist. | 私の妹はピアノが上手になった。 | |
| Raise your hand if you know the answer. | 答えの分かった人は手を挙げなさい。 | |
| Housing could be obtained at a price. | 住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。 | |
| She writes to her pen pal in London twice a month. | 彼女は月に2回ロンドンのペンフレンドに手紙を出します。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| Can I help? | 手伝おうか。 | |
| I have written to him once a month for almost twenty years. | 私は彼に20年間月に1度手紙を書いてきました。 | |
| How do you expect to weather the financial storm when the bank refuses to extend a helping hand? | 銀行が援助の手をさしのべるのを拒絶したら、あなたはどうして資金繰りの危機を乗り切るのか。 | |
| I have no pen to write my letter with. | 私には手紙を書くためのペンがない。 | |
| Father gestured to me to leave the room. | 父は私に部屋を出ていくようにと手で合図した。 | |
| Sammy Davis was an excellent singer. | サミー・デービスはすばらしい歌手だった。 | |
| The general shook hands with us. | 将軍は私たちと握手をした。 | |
| I thought you might help. | あなたが手伝ってくれるかもしれないと思いました。 | |
| Have you received a letter from him? | あなたには彼から手紙がきた? | |
| I have a book in my hand. | 私は手に本を持っている。 | |
| She is a good dancer. | 彼女は踊るのが上手です。 | |
| He was the instrument of his father's crimes. | 彼は父親の犯罪の手先であった。 | |
| She kindly helped me with my homework. | 彼女は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| Thank you very much for your letter of January 7th. | 1月7日付けのお手紙、ありがとうございました。 | |
| I began driving our tractor when I was 12 years old to help my father out at harvest time. | 収穫期に父を手伝うために12才の時トラクターの運転を始めました。 | |
| Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912. | 1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。 | |
| You must always keep your hands clean. | 君は、いつも手を清潔にしておかねばなりません。 | |
| Where is the restroom? | お手洗いはどこですか。 | |
| To make a long story short, we cannot accept your offer. | 手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。 | |
| Most athletes are told to keep away from cigarettes. | 大部分のスポーツ選手はタバコから遠ざかっているよう言われています。 | |
| Hold the ball in both hands. | 両手でそのボールを持ちなさい。 | |
| I sent this letter to my uncle. | この手紙をおじさんに送りました。 | |
| He raised his hands. | 彼は手を挙げた。 | |
| I always keep several dictionaries at hand. | 私はいつも手元に数冊の辞書をおいている。 | |
| His poor song was laughed at by all the students. | 彼の下手な歌は、生徒全員に笑われた。 | |
| A good coach is like a father to his players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other. | 日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。 | |
| Raise your left hand. | 左手を上げなさい。 | |
| Please write to me about conditions at your school. | そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。 | |
| Tom isn't good at sports. | トムは運動が苦手だ。 | |
| You can swim much better than him. | あなたは彼よりずっと上手に泳ぐことが出来る。 | |
| Where on earth did you get that hat? | いったいぜんたいその帽子をどこで手に入れたのですか。 | |
| The coach considers Bob a good player. | コーチはボブをいい選手だと思っている。 | |
| A bad cold caused the singer to lose his voice. | 歌手は悪いかぜで声がでなかった。 | |
| Do you have any clue to the mystery? | この謎を解くのに何か手がかりがありますか? | |
| You should wash your hands before each meal. | 食事の前には手を洗うべきです。 | |
| I wrote a letter to my teacher. | 私は英語で先生に手紙を書いた。 | |
| He lured her away from her husband. | 彼女を夫の手からおびき出した。 | |
| He writes letters to his mother. | 彼は母親に手紙を書く。 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| He played the guitar very well in his father's presence. | 彼は父親のいる前でギターを上手に演奏した。 | |
| I addressed the letter to my aunt. | 私は叔母あてに手紙を出しました。 | |
| You must help set the table. | あなたは食卓の用意をするのを手伝わなければいけない。 | |
| He avoided the bait. | 彼はその手にはのらなかった。 | |
| Would you like me to help you? | 私が手伝いましょうか。 | |
| I want to be a good player like you. | あなたのように上手になりたい。 | |