Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He went to New York as soon as he got the letter. | 彼は手紙を受け取るとすぐにニューヨークへ行った。 | |
| This system worked well until the 1840s. | このシステムは1840年代までは上手く機能した。 | |
| You may injure yourself if you don't follow safety procedures. | 安全手順を守らないとけがしますよ。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私よりも英語を話すのが上手い。 | |
| She was always willing to help people in trouble. | 彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。 | |
| The birds are so tame they will eat from your hand. | その鳥たちはとても人に慣れているので、手からえさを食べている。 | |
| He is very good at the guitar. | 彼はギターが大変上手です。 | |
| The selfish man was despised by his colleagues. | 自分勝手なその男は同僚達から軽蔑された。 | |
| For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. | 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 | |
| Money lenders are enjoying a profitable period. | 資金の貸し手は高利益の時期を享受している。 | |
| How did you come by this money? | 君はこのお金をどうやって手に入れたのか。 | |
| This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand. | 今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。 | |
| Wash your hands before eating. | ご飯を食べる前に、手を洗ってね。 | |
| Even though she was a heavy woman, she danced well. | 彼女は体重が重たかったが上手に踊った。 | |
| I'm used to sleeping in a tent. | テントの中で寝るのはお手の物だ。 | |
| He is good at singing. | 彼は歌うのが上手だ。 | |
| Surprisingly, he was good at singing. | 驚いたことに、彼は歌が上手かった。 | |
| I want the young members to be more active. | 若手にもっと頑張ってもらいたい。 | |
| If the price is reasonable, I want to buy the car. | 値段が手ごろなら、その車を買いたい。 | |
| If you help me, I'll try it again. | あなたが手伝ってくださるなら、私はもう一度やってみます。 | |
| Compared with the Chinese, the Japanese are poor linguists. | 中国人と比べて、日本人は外国語が不得手である。 | |
| She became a singer. | 彼女は歌手になった。 | |
| The document passed into the enemy's hands. | その文書は敵の手に渡った。 | |
| I intend him to help me with my homework. | 私は彼に宿題を手伝ってもらうつもりだ。 | |
| He went not to help his father but to borrow money from him. | 彼は父親の手伝いをしに行ったのではなくお金を借りに行った。 | |
| You always try to get what you want. | 自分勝手な奴だな。 | |
| You really have to manage him carefully. | 彼って手の掛かる人だね。 | |
| She cried as she read the letter. | 彼女は手紙を読んで涙を流した。 | |
| The athlete had a strong build. | そのスポーツ選手はがっしりした体格をしていた。 | |
| He put up his hand to catch the ball. | 彼はボールをつかもうと手を挙げた。 | |
| John has been collecting stamps since he was a child. | ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。 | |
| The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. | 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。 | |
| Have you received a letter from him? | あなたには彼から手紙がきた? | |
| Local shops do good business with tourists. | 地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。 | |
| I wrote to inform him of my decision. | 私は自分の決定を知らせる手紙を彼に出した。 | |
| Tom reached for his knife. | トムはナイフに手を伸ばした。 | |
| His trembling hands belied his calm attitude. | 彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。 | |
| Don't show them your hand. | 手の内を見せるな。 | |
| I learned the truth from the letter. | 私はその手紙で真実を知った。 | |
| He denied having written to me. | 彼は私に手紙を書いたという事を否定した。 | |
| Why don't I try to do something about the garden? | 庭の手入れでもしようかな。 | |
| Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong. | 自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。 | |
| He is a good match for me in tennis. | 彼はテニスでは私のよい競争相手だ。 | |
| She was hard at work writing letters. | 彼女は一生懸命手紙を書いた。 | |
| My old friend wrote to me, informing me of his return from abroad. | 旧友が海外帰国したことを知らせる手紙をよこした。 | |
| I could have helped you with your work. | 私なら仕事を手伝ってあげることができたのに。 | |
| His handwriting is poor. | 彼は字が下手だ。 | |
| How did you come by such a large sum of money? | あなたはそんな大金をどうやって手に入れたのですか。 | |
| To the best of my knowledge, this is the only translation available. | 私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。 | |
| His letter indirectly refers to the matter. | 彼の手紙はその事件にそれとなくふれている。 | |
| We defeated the other team by 3 points. | 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 | |
| Jane has a Japanese friend who speaks English well. | ジェーンには英語を上手に話す日本人の友達がいます。 | |
| At the funeral, the widow looked very dignified, with her black suit, hat and gloves. | お葬式で、未亡人は黒いスーツ、帽子そして手袋をしてとてもしっかりとして見えた。 | |
| The glass fronted building before you is the rose garden. It's a greenhouse so you will always be able to appreciate the roses. | 手前のガラス張りの建物は薔薇園なんです。温室になっていて、いつも薔薇を観賞できるようになってるんですよ。 | |
| She translated the letter from Japanese into French. | 彼女はその手紙を日本語からフランス語の翻訳した。 | |
| My wife is a poor driver. | 私の妻は運転が下手だ。 | |
| I always keep a dictionary close at hand. | 私はいつも手近に辞書を置いている。 | |
| He went to the post office to mail the letter. | 彼は手紙を投函するため郵便局にいった。 | |
| They aligned themselves with the Liberals. | 彼らは自由党と手を結んだ。 | |
| This letter bears no signature. | この手紙には署名がない。 | |
| He held out his hand. | 彼は握手を求めた。 | |
| The lady standing by the gate is a famous singer. | 門のそばに立っている女の人は有名な歌手だ。 | |
| I received a letter written one week ago. | 私は、一週間前に書かれた手紙を、受け取った。 | |
| Has he written the letter yet? | 彼はもう手紙を書いてしまいましたか。 | |
| Tom is wearing gloves. | トムは手袋をつけている。 | |
| Write back to me as soon as you get this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。 | |
| Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party. | いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。 | |
| Notice how the player uses his elbows. | その選手がどんなひじの使い方をするか注意しなさい。 | |
| Language is a means of communication. | 言葉は伝達の手段である。 | |
| Where's the bathroom? | お手洗いはどこですか。 | |
| Steve received a letter from Jane. | スティーヴはジェーンから手紙をもらった。 | |
| I shade my eyes from sun shine. | 太陽に手をかざした。 | |
| Ted is the second pitcher on the baseball team. | テッドはその野球チームの2番手選手だ。 | |
| I left my keys on the table. Could I trouble you to bring them to me? | テーブルの上に鍵を忘れてきてしまいました。お手数ですが持ってきて戴けませんか? | |
| I caught a big fish yesterday with my bare hands. | 昨日大きな魚を素手で捕まえました。 | |
| I sometimes wrote him a very long letter. | 私は時々、彼にとても長い手紙を書いた。 | |
| A growing child who doesn't seem to have much energy perhaps needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| This letter has no signature. | この手紙には署名がない。 | |
| How many eggs could you get yesterday? | 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 | |
| I looked all over the house for that letter. | その手紙を家中探した。 | |
| I think it certain that she will succeed as a singer. | 私は彼女が歌手として成功すると確信している。 | |
| I got the ticket free of charge. | 私はただでそのチケットを手に入れた。 | |
| I have to remember to mail the letter. | 私は忘れずに手紙を投函しなければならない。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| When did you finish writing the letter? | あなたはいつ手紙を書き終えましたか。 | |
| I wrote a letter to my mother. | 私は、母に手紙を書いた。 | |
| Please cash this check. | この小切手を現金に換えてください。 | |
| I caught a big fish yesterday with my bare hands. | 昨日大きな魚を手づかみで獲りました。 | |
| I can only put this poor checking down to lack of people at work. | この校閲力の弱さは人手が足らないとしか考えられませんね。 | |
| Her hands are full taking care of the baby. | 彼女は赤ん坊で手いっぱいだ。 | |
| Politics is the science of how who gets what, when and why. | 政治学とは、誰が、いかにして、何を、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。 | |
| He is a good athlete. | 彼は素晴らしい選手です。 | |
| You don't have to help me. | 手伝う必要はありません。 | |
| We wondered at his display of magic. | 私たちは彼の手品の実演に感嘆した。 | |
| She came downstairs with a letter in her hand. | 彼女は手紙を手に、階下へ降りてきた。 | |
| It seems as if everything he touches turns to gold. | まるで彼の手にふれるものはみんな金に変わるみたいだ。 | |
| A jack of all trades is a master of none. | あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。 | |
| I may write a letter for you. | 私は君の代わりに手紙を書いてもいいですよ。 | |
| You must help set the table. | あなたは食卓の用意をするのを手伝わなければいけない。 | |
| The load was too heavy for a driver to carry alone. | 荷物は重すぎて運転手は1人では運べなかった。 | |