Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Having been written in haste, his letter was hard to read. | 急いで書かれたので、彼の手紙は読みづらかった。 | |
| You have bought more postage stamps than are necessary. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| We applauded the performer. | 私たちはその演奏者に拍手を送った。 | |
| From childhood I was fond of reading, and all the little money that ever came into my hands was laid out in books. | 子供のときから私は読書が好きで、手に入るどんなわずかな金もみんな本に使ってきた。 | |
| I think he is a good driver. | 彼は運転が上手いと私は思う。 | |
| Jack reached out for the magazine on the shelf. | ジャックは棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。 | |
| He can cut the cards well. | 彼はトランプを上手に切れる。 | |
| Tom saw John and Mary holding hands. | トムはジョンとメアリーが手をつないでいるのを目撃した。 | |
| He is a man of ability. | 彼は手腕家だ。 | |
| Father bought me a pair of gloves. | 父は私に一組の手袋を買ってくれました。 | |
| Not a letter did I receive from her. | 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 | |
| The operation is quite free from danger. | その手術には全く危険はありません。 | |
| Could you help me translate this into French? | これ、フランス語に訳したいんだけど、ちょっと手伝ってくれない? | |
| Tom will help you. | トムがあなたを手伝ってくれるだろう。 | |
| Could you show me where the bathroom is? | お手洗いはどこか教えて下さいませんか。 | |
| Constantinople fell to the hands of the Ottoman Turks in 1453. | 1453年、コンスタンティノープルはオスマン帝国の手に渡った。 | |
| Do you need our help? | 私たちの手助けが必要ですか。 | |
| "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely." | 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 | |
| Please write to me without fail. | きっと御手紙ください。 | |
| After the battle they delivered the town to the enemy. | 戦闘が終わって彼らはその町を敵の手に渡した。 | |
| How did you come by such a large sum of money? | あなたはそんな大金をどうやって手に入れたのですか。 | |
| The driver is deeply attached to his old car. | 運転手は古い自動車に大いに愛着を感じている。 | |
| He may have read the letter. | 彼はその手紙を読んだかもしれない。 | |
| A jack of all trades is a master of none. | あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。 | |
| Steve received a letter from Jane. | スティーヴはジェーンから手紙をもらった。 | |
| The man caught the girl by the wrist. | その男は少女の手首をつかんだ。 | |
| We limit baggage to ten kilograms each. | 手荷物は1人10キロに限らせていただきます。 | |
| I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo. | 東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。 | |
| I tried to get it, but in vain. | 私はそれを手に入れようとしたが、無駄だった。 | |
| Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison. | 抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。 | |
| I'm sorry to have troubled you owing to our mistake. | こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |
| I received your letter yesterday. | 昨日、あなたからの手紙を受け取りました。 | |
| Mr Brown speaks Japanese very well. | ブラウンさんは日本語を上手に話す。 | |
| He finally broke up with that woman. | 彼はようやくそのおんなと手をきった。 | |
| That book may be obtained at a moment's notice. | その本はすぐに手に入ります。 | |
| Can you speak Chinese well? | 中国語を上手くしゃべれますか? | |
| You'll see the bank on the left hand side of the hospital. | 銀行は病院の左手にあります。 | |
| This letter has no signature. | この手紙には署名がない。 | |
| If you would like me to introduce you to him, I will write him right away. | 彼に紹介する必要があれば、すぐ彼に手紙を書きましょう。 | |
| The police have made hundreds of drug busts across the country. | 警察は国中で何百もの麻薬の手入れをおこなった。 | |
| I succeeded in getting what I wanted. | ほしかったものを手に入れるのに成功した。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔をしていた。 | |
| I write to my mother once a month. | 月に一回、母に手紙を書きます。 | |
| She likes the singer. | 彼女はその歌手が好きです。 | |
| Sorry, I've got my hands full now. | すみません、今ちょっと手が離せないんです。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って我を忘れた。 | |
| This check is payable to the bearer. | この小切手は持参人払いだ。 | |
| Help me with my homework, please. | 宿題を手伝ってください。 | |
| He held out a helping hand to the poor. | 彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。 | |
| I could swim well when I was a child. | 子供の時は上手く泳げた。 | |
| I helped my mother wash the dishes. | 私は母が皿を洗うのを手伝った。 | |
| She cried as she read the letter. | 彼女は手紙を読みながら泣いた。 | |
| We made a bargain that we wouldn't forsake each other. | 我々は互いに相手を見捨てないと約束した。 | |
| He made a lot of easy money. | 彼は手を濡らさずに大金をつかんだ。 | |
| He employed dishonest means in his business. | 彼は商売で不正な手段を用いた。 | |
| I wrote a long letter to him. | 彼に長い手紙を書いた。 | |
| Yoshio helped me lift the box up. | 吉雄は私がその箱を持ち上げるのを手伝ってくれた。 | |
| He won a sum of money, and not such a small one, either. | 彼はお金を手にしたが、それもそんなに小額ではない。 | |
| If you are busy, I will help you. | もし忙しければ私が手伝います。 | |
| A student raised his hand when the teacher finished the reading. | 教師がそれを読み終えたとき、1人の学生が手を上げた。 | |
| These gloves kept her hands warm. | この手袋が彼女の手を暖かくしてくれた。 | |
| Jim set out to write something in his notebook. | ジムは手帳に何か書き始めた。 | |
| Raise your hand. | 手を上げなさい。 | |
| Are you done washing your hands? | 手を洗い終えましたか? | |
| These pants are too fancy for me. | このズボンはわたしには派手すぎる。 | |
| That singer is very popular with young people. | その歌手は若者に人気がある。 | |
| I would be very grateful if you would help me. | お手伝いいただければたいへん有り難いと思います。 | |
| She helped her daughter get dressed. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| She made a promise to write to me every week. | 彼女は毎週手紙を書くと私に約束した。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| You must send the answer to the letter right away. | あなたはその手紙にすぐ返事を出さなければならない。 | |
| The boy who writes best wins the prize. | 一番上手に書く少年が賞をもらいます。 | |
| I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making. | 僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。 | |
| Father is now busy writing a letter. | 父は今手紙を書くのに忙しい。 | |
| Speaking of hobbies, do you collect stamps? | 趣味といえば、あなたは切手を集めていますか。 | |
| The birds are so tame they will eat from your hand. | その鳥たちはとても人に慣れているので、手からえさを食べている。 | |
| He handled the knife and fork very well. | 彼は上手にナイフとフォークを使った。 | |
| She is by far the best player in that country. | ずば抜けて優秀な選手。 | |
| The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable. | その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。 | |
| Help me lift the package. | 包みを持ち上げるのを手伝って。 | |
| She had not let go of her son. | 彼女は自分の子供を手放さなかった。 | |
| The car crashed because the driver was careless. | 運転手が不注意だったので車は衝突した。 | |
| He is a very good speaker of English. | 彼は英語を話すのがとても上手だ。 | |
| You need not answer the letter. | その手紙に返事を出す必要はない。 | |
| He gives with one hand and takes away with the other. | 彼は一方の手で与えながら、もう一方の手で奪い取るような男だ。 | |
| He got an easy English book. | 彼は、やさしい英語の本を手にいれました。 | |
| Why don't I try to do something about the garden? | 庭の手入れでもしようかな。 | |
| What is what you have in right hand? | 貴様が右手に持っているものはなんだ? | |
| The athletes fell far short of our expectations. | 選手たちは期待はずれだった。 | |
| Before the horse race begins the jockeys grip the reins tightly to restrain the impatient horses. | 競馬の騎手は、レースが始まる前、はやる馬を抑えて、手綱を握りしめる。 | |
| You always try to get what you want. | 自分勝手な奴だな。 | |
| He was kind enough to help me with my homework. | 彼は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| I thought that went well. | あれは上手くいったのだと思っていた。 | |
| The people in the rear of the room could not hear the speaker. | 部屋の後方の人達には話し手の声は聞こえなかった。 | |
| My poor English cost me my job. | 英語が下手だったので職を失った。 | |
| Here are two stamps. | ここに2枚の切手があります。 | |
| A good diplomat is a person who practices the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | 上手い外交官は、人に秘密を漏らさせる手をいつも使う人である。 | |
| I am glad to have helped you last week. | 先週あなたのお手伝いができてうれしく思います。 | |
| There is no one here who can help you with the work. | その仕事のお手伝いが出来る人はここには誰一人いません。 | |