Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't put your greedy hands on my money. | 私の金に意地汚く手を出すな。 | |
| The chauffeur will be on duty after 3 o'clock. | 運転手は3時から職務につきます。 | |
| He was ready to help her with dish-washing. | 彼は彼女の皿洗いを進んで手伝った。 | |
| I'm tied up right now. | 今ちょっと手が離せない。 | |
| He sneaked around to the back door. | 彼はこっそりと歩いて家の裏手のドアへと回った。 | |
| Let me put this business in your hands. | この仕事は君の手にまかせようじゃないか。 | |
| Bruce chuckled to himself as he read the letter. | その手紙を読みながら、ブルースはひとりでくすくす笑っていた。 | |
| The house is being painted by a professional. | その家は職人の手でペンキを塗られている。 | |
| I must remember to post the letter. | 私は忘れずに手紙を投函しなければならない。 | |
| Tom still sometimes writes to me. | トムは今でもときどき手紙をくれる。 | |
| Much to our surprise, he was good at singing. | 驚いたことに、彼は歌が上手かった。 | |
| I have been writing letters all morning. | 私は午前中ずっと手紙を書いていました。 | |
| I helped him yesterday. | 昨日彼を手伝いました。 | |
| He chose the wrong man to pick a fight with. | 相手が悪かったな。 | |
| When there's more to be fought for. | さらに戦い手に入れるものがあるならば。 | |
| Are they writing a letter? | 彼らは手紙を書いているのですか。 | |
| Is there a service charge for that? | それには手数料がかかりますか。 | |
| Thank you for your help. | 手伝ってくれてどうもありがとう。 | |
| I'm writing a letter. | 私は手紙を書いています。 | |
| His letter says he'll arrive next Sunday. | 彼の手紙には来週の日曜日に着くと書いてありました。 | |
| His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all. | 彼の手紙は非常に乱雑だから、私はまったく意味をとることができなかった。 | |
| Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands. | わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。 | |
| Her mother is going to undergo a major operation next week. | 彼女の母は来週大きな手術を受けることになっている。 | |
| I have other matters on hand. | 私は別の仕事を手掛けている。 | |
| I'm at a complete loss! | お手上げだ。 | |
| Your sister is a good pianist, isn't she? | あなたの姉さんはピアノが上手ですね。 | |
| She is able to sing very well. | 彼女はとても上手に歌うことができる。 | |
| Mary sings best of all of the girls in class. | メアリーはクラスの女子の中で一番歌が上手い。 | |
| He started to say something, but I beat him to it. | 彼が何か言いかけたが先手を打ってやった。 | |
| Is it true that Midori plays the violin very well? | 緑はバイオリンが上手だというのは本当ですか。 | |
| Had I known his address, I would have written to him. | 彼の住所を知っていたら彼に手紙を書いたであろうに。 | |
| Type this letter for me. | この手紙をタイプで打ってください。 | |
| I received a letter written in English. | 私は英語で書かれた手紙をうけとった。 | |
| So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. | だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 | |
| Follow his example. | 彼を手本にしなさい。 | |
| People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there. | 手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。 | |
| My brother may have to be operated on for the knee injury. | 兄の膝は怪我で手術が必要かもしれない。 | |
| His letter hurt Jane's vanity. | 彼の手紙で彼女は虚栄心を傷つけられた。 | |
| Keiko deftly piles up the dishes and takes them to the sink. | 恵子が手際よく食器を重ねて、シンクへ運んでゆく。 | |
| They may even ask if you are all right or if there is something they can help you with. | 大丈夫ですか、とか、何かお手伝いできることはありますか、などとさえ尋ねるかもしれない。 | |
| Bob was looking for someone to talk with. | ボブは誰か話し相手を探していた。 | |
| It beats me how she could have gotten that secret information. | 彼女がその秘密情報をどうして手に入れたのかどうしても分からない。 | |
| You had better get this letter registered for fear it should be lost. | この手紙は紛失すると行けないから、書留にするがよい。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| We are glad to help you. | あなたのお手伝いができてうれしい。 | |
| Mary helped her mother with the cooking. | メアリーは母が料理をするのを手伝った。 | |
| It's not easy to come by watermelons at this time of year. | この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 | |
| Let me help you to do the work. | あなたの仕事の手助けをさせて下さい。 | |
| Many hands make light work. | 人手が多ければ仕事がらくになる。 | |
| This course will help you master correct pronunciation. | この講座ではあなたが正確な発音をマスターする手助けをします。 | |
| I must remember to mail the letter. | 忘れずに手紙を出さなければならない。 | |
| I got a rash on my hands from dishwasher detergent. | 台所洗剤で手に発疹ができた。 | |
| If you do it at all, do it well. | どうせやるなら上手にやれ。 | |
| I got a letter from her. | 私は彼女から手紙を受け取った。 | |
| He avoided the bait. | 彼はその手にはのらなかった。 | |
| I'm looking forward to your letter. | 君から手紙が届くのが楽しみです。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 | |
| He had made good as a singer and he became very popular. | 彼は歌手として成功し、とても人気者になった。 | |
| You will find the restaurant on your right. | そのレストランは右手にありますよ。 | |
| As I didn't know his address, I couldn't write to him. | もし彼の住所を知っていたら、彼に手紙が書けたのに。 | |
| My father used to write letters that quoted from Shakespeare. | 父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。 | |
| You are by far the best swimmer of us all. | あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。 | |
| On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. | 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 | |
| I tried writing with my left hand. | 試しに左手で書いてみた。 | |
| I'll write or phone you next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| The moment he saw me, he waved to me. | 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 | |
| Her brother is a good driver. | 彼女の兄は運転が上手だ。 | |
| They all have arms, legs, and heads, they walk and talk, but now there's SOMETHING that wants to make them different. | みんな手があり、足があり、頭があるんだし、みんな歩きもするし、話もするんだもの。でも、今や、これらの人たちを分け隔てようとする何かがあるわ。 | |
| He wasn't tall enough to get at the ceiling. | 彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | イスの下にあった手袋をみつけました。 | |
| Some people are good talkers and others good listeners. | 話上手もいれば、聞き上手もいる。 | |
| I'm busy with writing letters and giving speeches. | 手紙を書いたり講演したりで私は忙しい。 | |
| My brother sometimes helps me with my homework. | 兄は時々宿題を手伝ってくれる。 | |
| She opened the letter quickly. | すばやく彼女はその手紙を開けた。 | |
| He grabbed her hand. | 彼は彼女の手を掴みました。 | |
| The girl lifted the heavy box with one hand. | その彼女は重い箱を片手で持ち上げた。 | |
| Her letter cast a new light on the matter. | 彼女の手紙がその問題に新たな光を投げかけた。 | |
| I had just written the letter when he came back. | 私は彼が戻ってきたときちょうど手紙を書き終えた。 | |
| I tried to persuade him by all possible means. | 私は手を変え品を変え彼を説得しようとした。 | |
| She is really a good singer. | 彼女は実によい歌手である。 | |
| Have a good wash before meals. | 食事の前にはよく手を洗いなさい。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬をとうてい手放すことはできなかった。 | |
| Would you like me to help you with washing the dishes? | お皿を洗うのを手伝いましょうか。 | |
| They helped one another with their homework. | 彼らはお互い宿題を手伝いあった。 | |
| The performance was received with applause. | その公演は万雷の拍手を受けた。 | |
| Will you help me pack up my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| The doctor decided to operate at once. | 医者はすぐに手術をすることに決めた。 | |
| The house looked good, moreover the price was right. | 家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。 | |
| He knew how to put his ideas across. | 彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。 | |
| I'm bad at singing karaoke. | 私はカラオケが苦手です。 | |
| She reproached me for not answering the letter. | 彼女は手紙の返事をくれないと私を非難した。 | |
| It was not so simple to write a letter in English. | 英語で手紙を書くことはそう簡単なことではなかった。 | |
| Your party is on line. | 相手方がお出になりました。 | |
| He wrote me a long letter. | 彼は私に長い手紙をくれた。 | |
| I'm good at Japanese. | 私は日本語が上手です。 | |
| He shook hands with the famous singer. | 彼はその有名な歌手と握手した。 | |
| I left my new pair of gloves in the library. | 私は新しい手袋1組を図書館に置き忘れてきた。 | |
| She thrilled at the thought that she would meet the famous singer. | 彼女はその有名な歌手に会えると思うとわくわくした。 | |
| The law is useless if it's too watered down. | 法律というものはあれこれと手加減し過ぎると何の役にも立たなくなる。 | |
| The boy lifted the heavy box with one hand. | その男の子は重い箱を片手で持ち上げた。 | |