Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Robert used to help his father in the store on weekends. | ロバートは週末は店で父を手伝ったものだった。 | |
| I have lost my pen. Will you help me look for it? | 私はペンをなくしました。捜すのを手伝ってくださいませんか。 | |
| Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier. | 田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。 | |
| I heard from my sister. The letter says she is well now. | 妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。 | |
| I remember that a letter is sent. | 私は手紙を出したことを覚えている。 | |
| She will make a fine match for my son. | 彼女は息子に似合いの結婚相手だ。 | |
| The dog bit my hand. | 犬は私の手を噛んだ。 | |
| He can bend an iron rod with his hands. | 彼は素手で鉄の棒を曲げられる。 | |
| The little children were too much for her. | 子供達は彼女の手に負えなかった。 | |
| Can you reach the box on that shelf? | 棚の上の箱に手が届きますか。 | |
| Everything is all right. | 万事上手くいってます。 | |
| I received a letter from my friend. | 友人から手紙をもらった。 | |
| To our surprise, he was good at singing. | 驚いたことに、彼は歌が上手かった。 | |
| Please write a letter to me. | 私に手紙を書いて下さい。 | |
| I received your letter. | お手紙を受け取りました。 | |
| I have great difficulty in handling the child. | その子にはほとほと手を焼いている。 | |
| I'd like to fax this to Japan. | この手紙を日本までファックスしてください。 | |
| I applaud your decision to study medicine. | 医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。 | |
| He went to the post office to mail the letter. | 彼は手紙を投函するため郵便局にいった。 | |
| Thank you for your kind letter. | 親切なお手紙をくださってありがとう。 | |
| My father implied our summer trip was arranged. | 夏の旅行の手はずはついていると父はほのめかした。 | |
| I don't know who wrote this letter. | 私は誰がこの手紙を書いたのか知りません。 | |
| I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| He set out to find his lost mother. | 彼は行方不明の母の捜索に着手した。 | |
| Instead of going myself, I sent a letter. | 一人で行く代わりに私は手紙を送った。 | |
| Give help to anyone who needs it. | 助けを必要としている人には誰にでも手を貸してあげなさい。 | |
| She translated the letter from Japanese into French. | 彼女はその手紙を日本語からフランス語の翻訳した。 | |
| Write to him right away. | すぐに彼に手紙を書きなさい。 | |
| I can't use my left hand because of the plaster cast. | ギプスのせいで左手の自由がきかない。 | |
| Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. | 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 | |
| I wanted this watch so badly I could taste it. | この時計喉から手が出るほど欲しかったんだ。 | |
| These letters reveal her to be an honest lady. | それらの手紙を見るだけで、彼女が誠実な女性だとわかる。 | |
| Please contact me by letter. | 手紙で連絡してください。 | |
| They shake hands instead of bowing. | 彼らはおじぎをしないで握手をします。 | |
| Tom wishes he didn't have to help with the housework. | トムは家事を手伝わずに済むことを望んでいる。 | |
| She is a singer whose reputation is growing fast. | 彼女は人気が急上昇の歌手だ。 | |
| A buyers' market is a market in which goods are plentiful, buyers have a wide range of choices, and prices are low. | 買い手市場とは、ものが豊富で、買い手は広い選択範囲を持ち、かつ価格が低い市場ということである。 | |
| You should give a good example to your children. | 子供達に良い手本をしめすべきだ。 | |
| He left no stone unturned to carry out the plan. | 彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。 | |
| He searched all day for the letter. | 彼は一日中手紙をさがした。 | |
| With his colored clothes, his long wig and his white gloves, one could guess he has run away from some kind of Disneyland. | 彼の色とりどりの服装、長いカツラ、白い手袋を見たら、ディズニーランドか何かから逃げ出してきたのかと思う人もいるだろう。 | |
| This course will help you master correct pronunciation. | この講座ではあなたが正確な発音をマスターする手助けをします。 | |
| My right hand is numb. | 右手がしびれます。 | |
| Her condition is taking a turn for the better after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. | 講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。 | |
| She made a fuss about her benefits. | 彼女は自分の手当について騒ぎ立てました。 | |
| First, put the right hand out. | 最初に右手を出しなさい。 | |
| The fans sought to shake the actress's hand. | ファンがその女優に握手を求めた。 | |
| I will be glad to help you anytime. | いつでも喜んでお手伝いいたします。 | |
| I helped her wash dishes. | 私は彼女が皿を洗うのを手伝った。 | |
| He has a slight edge on you. | 彼の方が君より一枚上手だ。 | |
| Bob waved to everyone he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| The servants tried to carry out their master's order. | お手伝いさんたちは主人の命令を実行しようと努めた。 | |
| Each year in July, when the Championships are over, he starts to prepare for the next year. | 毎年7月に選手権大会が終わると、彼は翌年の準備を始める。 | |
| You are a singer. | 貴方は歌手なのだ。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| She competed against many fine athletes. | 彼女はたくさんのすばらしい選手達と競争した。 | |
| He was cheated into accepting the forged check. | 彼は偽小切手をつかまされた。 | |
| He listened to his CDs at random. | 彼は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| He had an injection prior to the operation. | 手術の前に彼は注射をされた。 | |
| The partner was discouraged to his large victory. | 彼の大勝利に相手は落胆した。 | |
| You know times have changed when rivals like Hitachi and NEC get together. | あの日立さんとNECさんが手を組むなんて、時代が変わった。 | |
| The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. | 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。 | |
| Sales have dropped off at every big department store. | 大手デパートのいずれもが売り上げを落とした。 | |
| Computers save us a lot of time and trouble. | コンピューターは我々から多くの時間と手間を省いてくれる。 | |
| You'd better back off. | 手を引いた方がいいよ。 | |
| Did you receive the letter? | その手紙を受け取りましたか。 | |
| Remember to answer his letter. | 手紙の返事をお忘れなく。 | |
| Hold on to the rail. | 手すりにつかまっていなさい。 | |
| Will you help me look for my purse? | 財布探すの手伝ってくれない? | |
| The patient has been attended carefully by a nurse. | 病人は看護婦に手厚く世話をされてきた。 | |
| Have you got a letter from him? | 彼から手紙がきましたか。 | |
| "I'm not good at swimming." "Neither am I." | 「僕は水泳が下手です」「私もそうなのです」 | |
| She helped her father with the work in the garden. | 彼女は父の庭の仕事を手伝った。 | |
| Have you found any clues to the problem? | その問題の解決に何か手がかりは見付かりましたか。 | |
| But he is bad at reading English. | しかし彼は英語を読むのは下手だ。 | |
| He trimmed his beard for the wedding. | 彼は結婚式のために、あごひげの手入れをした。 | |
| When there's a man around, the work that can be done sure increases. | やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。 | |
| He could swim very well when he was young. | 彼は若いころ、大変上手に泳ぐことができた。 | |
| An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice. | のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。 | |
| She has no one to whom to leave the message. | 彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。 | |
| Where did you get those old coins? | あの古いコインをどこで手に入れたのか。 | |
| My mother hates writing letters. | 母は手紙を書くのが大嫌いです。 | |
| She had not let go of her son. | 彼女は自分の子供を手放さなかった。 | |
| The child took her mother's hand. | 子供は母親の手をとった。 | |
| She tore the letter up after reading it. | 彼女はその手紙を読んだあと破いてしまった。 | |
| Let's make believe we have one million yen hand. | 手元に100万円あるとしてみよう。 | |
| He often writes to his parents. | 彼は両親によく手紙を書く。 | |
| When he writes, he always keeps a dictionary at hand. | 彼は書きものをする時には、いつも辞書を手元に置いている。 | |
| "Will you help me with my English homework?" "Certainly." | 「私の英語の宿題を手伝ってくれませんか」「いいですとも」 | |
| I bought a pair of gloves. | 私は手袋を1組買った。 | |
| The contents of the letter were secret. | 手紙の内容は秘密であった。 | |
| He's not much as a singer. | 彼は大した歌手ではない。 | |
| Please call me on receiving this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに私に電話を下さい。 | |
| She rides a motorcycle well. | 彼女はオートバイに上手に乗る。 | |
| I belong to the karate club. | ぼくは、空手部に所属しています。 | |
| I rely on you to help him. | 私はあなたが手伝ってくれるものとしてあてにしてる。 | |
| Many a young girl likes the singer. | 多くの若い女の子はその歌手が好きである。 | |
| Selena Gomez was named after the Tejano singer Selena. | セレーナ・ゴメスはテハノ歌手のセレーナにちなんで名付けられた。 | |
| Tom will become a good soccer player some day. | トムはいつかよいサッカー選手になるでしょう。 | |