Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They became professional soccer players. | 彼らはプロサッカー選手になった。 | |
| She asked me to help her with the work. | 彼女は私に仕事を手伝うように頼んだ。 | |
| His singing is very good, but he plays the guitar just as well. | 彼は歌もうまいが、ギターだって同じくらい上手だ。 | |
| I may write a letter for you. | 私は君の代わりに手紙を書いてもいいですよ。 | |
| I'll help you with pleasure if you want me to. | お望みなら喜んでお手伝いしましょう。 | |
| Do you think the campaign was successful in Italy? | あなたは、イタリアでのキャンペーンは上手く行ったと考えていますか? | |
| She is a model of kindness for me. | 彼女の優しさは私にとって良い手本だ。 | |
| Can I hold your hand? | 手つないでもいい? | |
| The driver accelerated his car. | 運転手は車のスピードを上げた。 | |
| Nicole can speak Japanese very well. | ニコルは日本語をとても上手に話すことが出来る。 | |
| The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication. | 英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。 | |
| He remembers writing to her every week. | 彼は、毎週彼女に手紙を書いたことを覚えています。 | |
| She got a new CD player yesterday. | 彼女は昨日新しいCDプレーヤーを手に入れた。 | |
| I raised my hand to ask a question. | 私は質問するために手を上げた。 | |
| Jack will not answer my letters. | ジャックはどうしても私の手紙に返事を書こうとしない。 | |
| I can't resist sweet things. | 甘い物にはつい手が出てしまう。 | |
| Better a fowl in hand than two flying. | 手の中の鳥一羽は森の中の十羽に勝る。 | |
| I think he's a competent person. | 彼はやり手だと思う。 | |
| They bound the prisoner's arms and legs. | 彼らは囚人の手足を縛った。 | |
| I visited the atelier of a painter that I had not visited in a long time. This painter had just acquired a new model and he was in a very good mood. | 私はある画家のアトリエを久しぶりで訪ねたが、その画家は、新しいモデルを手に入れたばかりのところで、大いに上機嫌だつた。 | |
| I learned the truth from the letter. | 私はその手紙で真実を知った。 | |
| She helped her daughter get dressed. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。 | |
| Can you reach the ceiling? | 天井に手が届きますか。 | |
| In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily. | 会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。 | |
| Our letters crossed each other. | 私たちの手紙は行き違いになった。 | |
| She is busy typing the reports. | 彼女は報告書のタイプで手がふさがっている。 | |
| He suits a ballplayer mentally, too, physically, too. | 彼は肉体的にも精神的にも野球選手に適している。 | |
| I write everything down; I feel uneasy without my notebook. | メモ魔の私は手帳を持っていないと不安になる。 | |
| A fortune-teller read my hand. | 占い師に手相を見せました。 | |
| He went to the post office to mail the letter. | 彼は手紙を投函するため郵便局にいった。 | |
| Upon returning home, he found a letter in the mailbox. | 彼が帰宅すると郵便箱に手紙が入っていた。 | |
| People communicate approval by nodding, by clapping their hands, by smiling or laughing. | 頷いたり、手を叩いたり、ほほえんだり、また、爆笑したりして承認を伝える。 | |
| She writes to her parents once a week. | 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 | |
| We began on a new project. | 我々は新しい事業に着手した。 | |
| He went to New York as soon as he got the letter. | 彼は手紙を受け取るとすぐにニューヨークへ行った。 | |
| He is proud of being a good speaker of English. | 彼は、英語を話すのが上手であることを誇りにしている。 | |
| I will help you all I can. | 及ばずながらお手伝いしましょう。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| If you would like me to introduce you to him, I will write him right away. | 彼に紹介する必要があれば、すぐ彼に手紙を書きましょう。 | |
| She tried to get a tent at the shop, but she could not find the one she wanted. | 彼女は店でテントを手に入れようとしたが、欲しいと思うテントを見つけることができなかった。 | |
| He is a spoiled child. | あいつは手に負えない子供だ。 | |
| Mary is said to have been a great singer when she was young. | メアリーは若いころ立派な歌手だったと言われている。 | |
| Please send me a letter. | 手紙を下さい。 | |
| Kate is the best singer in my class. | ケイトはクラスの中で一番歌が上手です。 | |
| I feel I've been betrayed! | 飼い犬に手をかまれた気分だよ。 | |
| The students wanted us to help push the car. | 学生たちは私たちが車を押すのを手伝ってくれた。 | |
| Write the amount on the check in letters as well as figures. | 小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。 | |
| We must deal with this problem right away. | すぐにこの問題に手を打たなければならない。 | |
| My hobby is collecting foreign stamps. | 私の趣味は外国の切手を集める事です。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬を手放すことがどうしてもできなかった。 | |
| They shook hands when they met at the airport. | 空港で会うと彼らは握手をした。 | |
| The singer was at his best in that song. | その歌手はあの曲で最盛期にあった。 | |
| She made herself useful about the room. | 彼女はあれこれと家事の手伝いをした。 | |
| He dashed off a letter. | 彼は一気に手紙を書いた。 | |
| I am weak in German. | ドイツ語は苦手だ。 | |
| He reached for the pistol. | 彼はピストルを取ろうと手を伸ばした。 | |
| There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line. | そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。 | |
| I slipped the letter to him. | 私は彼にこっそり手紙をわたした。 | |
| He put a hand gently on her shoulder. | 彼は彼女の肩にそっと手を置いた。 | |
| He rubbed his eyes with his hands. | 彼は手で目をこすった。 | |
| I have another two letters to write. | あと2通手紙を書かなくてはならない。 | |
| Tony can play tennis very well. | トニー君はとても上手にテニスをすることができる。 | |
| He refused to shake hands. | 彼は握手を断った。 | |
| Needless to say, I've come here to help you. | 言うまでもなく、僕は手伝うために来たのだ。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| She was trained as a singer. | 彼女は歌手として訓練を受けた。 | |
| The end justifies the means. | 目的は手段を選ばない。 | |
| My hands and feet were as cold as ice. | 私の手と足は氷のように冷たかった。 | |
| And my hands were shaking. | そして手が震えていました。 | |
| I received a letter from my mother yesterday. | 昨日母から手紙を受けとった。 | |
| She speaks English very well. | 彼女は英語をとても上手に話します。 | |
| Somehow I cannot settle down to work. | どうも仕事が手に着かない。 | |
| If she knew your address, she would write to you. | もし君の住所を知っていれば、彼女は君に手紙を書くだろうに。 | |
| He wouldn't be available until four. | 4時までは手があいていない。 | |
| Some board members questioned his ability to run the corporation. | 彼の経営手腕を疑問視する役員もいた。 | |
| She has no money about her. | 彼女には手持ちの金がない。 | |
| The wholesalers might try to back out of the deal. | 卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。 | |
| You had better avail yourself of this opportunity. | このチャンスを逃す手はないよ。 | |
| She writes to her son every so often. | 彼女は時々息子に手紙を書く。 | |
| Golf is now within the reach of everyone. | ゴルフは今では誰でも手が届く。 | |
| At least let me help carrying the table for you. | せめてテーブルを運ぶのぐらい手伝わせて下さい。 | |
| I have no time to write to her. | 私は彼女に手紙を書く時間がない。 | |
| I hope to become a singer. | 私は歌手になりたい。 | |
| Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation. | 休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。 | |
| Do you speak Chinese well? | 中国語を上手くしゃべれますか? | |
| Their father is a taxi driver. | 彼らの父はタクシーの運転手です。 | |
| Would you please send this letter by airmail? | この手紙を航空便で出してくれませんか。 | |
| You shall not have your own way in everything. | 何でもかんでも君の好き勝手ばかりにはさせないぞ。 | |
| He hasn't written to them in a long time. | 彼は長い間彼らに手紙を書いていませんでした。 | |
| He watches for an opportunity to intrigue against his rival. | 彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。 | |
| She always boasts of being a good swimmer. | 彼女はいつも水泳が上手い事を自慢する。 | |
| Tom still writes to me from time to time. | トムは今でもときどき手紙をくれる。 | |
| He held out his hand and I took it. | 彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。 | |
| Akira can play tennis well. | アキラは上手にテニスができます。 | |
| Where did you get this beautiful dress? | この美しいドレスをどこで手に入れましたか。 | |
| I'll arrange for someone to pick you up at your home. | 誰かお宅へ車で迎えに行くよう手配しておきましょうか。 | |
| Ken threw a sushi party at his house. | ケンさんは家で手巻き寿司パーティをしました。 | |
| The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline. | 相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。 | |
| Don't put off answering the letter. | 手紙の返事を延ばしては行けません。 | |