Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As far as I can, I'll help you. | 出来る限り、お手伝いします。 | |
| Don't worry about it. Everything's going to be fine. | 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 | |
| I want this letter registered. | この手紙を書留にしてもらいたい。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 | |
| He seems to have been a great athlete. | 彼はすごいスポーツ選手だったらしい。 | |
| My grandmother posted the letter this morning. | けさ祖母がその手紙をポストに入れてくれました。 | |
| Tom Skeleton was shaking and trembling in every limb. | トム・スケレトンは手足をぶるぶる震わせていた。 | |
| She's too short to reach the top. | 彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。 | |
| Raise your hand if you know the answer. | 答えの分かった人は手を挙げなさい。 | |
| The claim of community involvement is just window dressing; City Hall will do what it wants to anyhow. | 地域参加を呼びかけてもしょせんは美辞麗句、どのみち市役所はやりたいことを勝手にやるに決まっている。 | |
| We should follow his example. | 我々は彼を手本とすべきだ。 | |
| I made out a check for $25 and handed it to the salesperson. | 私は25ドルの小切手を書き、それを店員に手渡した。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| Everything's a little crazy right now. | まったくお手上げだ。 | |
| The selfish man was despised by his companions. | その自分勝手な男は、一緒に行動している人達に軽蔑された。 | |
| When a small boy is helping you, you must make allowance for his age. | 小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。 | |
| His letter alludes to the event. | 彼の手紙はその事件にそれとなくふれている。 | |
| He thoughtfully gave me a helping hand. | 彼が親切にも手伝ってくれた。 | |
| The tiger, having had its wounds treated, was returned by the villagers to the animal sanctuary without incident. | けがを治療してもらったトラは、村人たちの手で無事、保護区に帰された。 | |
| In these two or three years, he acquired a large amount of wealth. | 彼はこの2、3年でばく大な財産を手に入れた。 | |
| I remember mailing your letter yesterday. | 昨日あなたの手紙をポストに入れたことを覚えています。 | |
| Please write to me as soon as you can. | 出来るだけはやくお手紙をください。 | |
| She is nothing but a singer. | 彼女は歌手にすぎない。 | |
| Karate is an art of unarmed defense. | 空手は武器を用いない護身術である。 | |
| Don't forget to mail the letter. | 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 | |
| My hands were numb with cold. | 私の両手は寒さで感覚がなかった。 | |
| My sister can play the piano better than I can. | 妹の方が私よりも上手にピアノを弾けます。 | |
| Mrs. Lee is a great talker. | リイさんは話上手です。 | |
| As singers go, she is among the best in the country. | 歌手として彼女はその国で一流です。 | |
| He is no more a singer than I am. | 彼は私と同様歌手ではない。 | |
| He has submitted to an operation. | 彼は手術を受けることを決めた。 | |
| "I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?" | 「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」 | |
| Mariko speaks English well. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| Father is busy writing letters. | 父は手紙を書くのに忙しい。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語をとても上手に話すアメリカ人の女の子を知っています。 | |
| My mother is good at cooking. | 僕の母は料理が上手です。 | |
| Except for pronunciation, everyone can speak good French. | 発音の点を除けば、みんな上手なフランス語を話す。 | |
| Your garden needs some attention. | お宅の庭は少し手入れが必要です。 | |
| If you help me, I'll try it again. | あなたが手伝ってくださるなら、私はもう一度やってみます。 | |
| Ted is the second pitcher on the baseball team. | テッドはその野球チームの2番手選手だ。 | |
| Is it OK if I hold your hand? | 手つないでもいい? | |
| We tried all means possible. | あらゆる可能な手段を選びました。 | |
| Tom was holding a small box in his hands. | トムは両手で小さな箱を持っていた。 | |
| John helped himself to several pieces of pie without asking. | ジョンは誰にも断らずに、パイを数切れ勝手に取って食べた。 | |
| John writes a letter to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| Sewing is manual work. | 縫い物は手仕事である。 | |
| He is a good tennis player. | 彼はとてもすばらしいテニス選手です。 | |
| Letters are delivered every day. | 手紙は毎日配達されます。 | |
| The driver couldn't have stopped at the signal. | その運転手は信号で止まったはずがない。 | |
| Sometimes the old landlady would come by and said "That child doesn't cry", but it was that my babysitting was godly. | 時々大家の婆さんが見にきて 「泣かない子ね」 と云ったが、私の子守は天才的に上手であった。 | |
| Practice volleying against two players. | 二人の選手を相手にボレーの練習をする。 | |
| "Would you mind helping me with my work?" "Not at all." | 「私の仕事を手伝ってくれませんか」「いいですよ」 | |
| He thought he met his match at last. | 彼はついに好敵手に出会ったと思った。 | |
| It was not so simple to write a letter in English. | 英語で手紙を書くことはそう簡単なことではなかった。 | |
| I dislike going through customs at the airport because it takes so long. | とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。 | |
| Isn't there any way to predict how he'll act? | 彼がどのように行動するか予想する手はないものか。 | |
| I want somebody to talk to. | 私は話し相手がはほしい。 | |
| Tell me again who will be helping us. | 私たちを手伝ってくれるのが誰なのか、もう一度教えて。 | |
| The doctor decided to operate at once. | 医者はすぐに手術をすることに決めた。 | |
| At least let me help carrying the table for you. | せめてテーブルを運ぶのぐらい手伝わせて下さい。 | |
| I shut the door behind me. | ドアを後ろ手に閉めた。 | |
| She waved her hand to me. | 彼女は私に手を振った。 | |
| Nothing bars our way. | 我々には行く手をさえぎるものは何もない。 | |
| His boast that he is the best pitcher is true. | 彼が最優秀投手だという自慢は本当だ。 | |
| He plays the piano very well. | 彼はピアノを上手に弾く。 | |
| She tried to get whatever she wanted. | 彼女は欲しい物は何でも手にいれようとした。 | |
| He is not a singer, but an actor. | 彼は歌手ではなく俳優だ。 | |
| The money was not honestly come by. | そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。 | |
| I arranged that he be admitted to a good hospital. | 彼がいい病院に入院できるよう手配した。 | |
| You don't need to answer that letter. | その手紙に返事を出す必要はない。 | |
| When I went into his room, he showed me the numerous trophies he had won during the twenty years he had played golf. | 彼の部屋に入った時、彼は20年に渡るゴルフ歴で手にしてきたトロフィーの数々を私に見せた。 | |
| Let me help you with the dishes. | 皿洗いを手伝わせて下さい。 | |
| The letter was wrongly addressed. | その手紙は宛名が間違っていた。 | |
| The audience clapped when the concert was over. | 演奏会がすんだときに、聴衆は拍手した。 | |
| Give me a hand with this case. | この事件で手を貸してください。 | |
| Tom told me that Mary was good at playing the piano, but I didn't really believe him until I heard her play. | メアリーはピアノが上手だとトムから聞いてはいたが、実際に演奏を聴くまで私は信じていなかった。 | |
| Tony speaks English well. | トニー君は上手に英語を話す。 | |
| In this game, players were not allowed to kick the ball. | この競技においては、選手はボールを蹴ることは許されていなかったのです。 | |
| I saw my sister tear up the letter. | 私は姉がその手紙をびりびりに破るのを見た。 | |
| I wrote a letter yesterday. | 私は昨日手紙を書いた。 | |
| She should help her mother. | 彼女はお母さんの手伝いをすべきだ。 | |
| He as well as you is a good golfer. | 君と同様に彼もゴルフが上手だ。 | |
| His rival was discouraged by his triumph. | 彼の大勝利に競争相手は落胆した。 | |
| Who helps her? | 誰が彼女を手伝ってくれますか。 | |
| Ken is a good swimmer. | ケンは泳ぐのが上手だ。 | |
| She helped the old man across. | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 | |
| His handwriting is poor. | 彼は字が下手だ。 | |
| Kudos for your outstanding achievement! | 素晴らしい業績に拍手を送ります。 | |
| It's not easy to part with one's favorite possessions. | 気にいったものはなかなか手放しがたいものだ。 | |
| Don't touch. | 手を触れるな。 | |
| I watched John and Mary walking hand in hand. | 私はジョンとメアリーが手をつないで歩いているのを見た。 | |
| I'm a poor carpenter. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| Treated roughly, the cup has some cracks. | 手荒に扱われたので、カップにはいくつかひびが入っている。 | |
| He raised his hand to stop a taxi. | 彼はタクシーを止めるために手を上げた。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。 | |
| I felt the brush of her hand against me. | 彼女の手が触れたのを感じた。 | |
| She wants someone she can turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| I helped my mother in the kitchen. | 台所でお母さんの手伝いをしていたの。 | |
| He showed me his stamp collection. | 彼は私に切手のコレクションを見せてくれた。 | |
| I'm short, so I can't see on top of the shelves and so I pretty much dust by touch. | ワタシは背が低いので棚の上まで見られないのでほぼ手探りで拭くわけです。 | |