Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Be sure to drop us a line as soon as you get to London. | ロンドンに着いたらすぐに、必ずお手紙を下さい。 | |
| My hands and feet have got as cold as ice. | 手足がすっかり冷えきってしまった。 | |
| I assisted her in moving the furniture. | 彼女が家具を動かすのを手伝った。 | |
| Please confine yourself to a short comment. | 手短に意見を述べてください。 | |
| "Say, shall we try a questionnaire with the boarding students?" "Ah! One of those things they call 'marketing research'." | 「ちょっと、寮生相手にアンケートでもとってみる?」「あっ、いわゆるひとつのマーケティングリサーチだな」 | |
| The doctor decided to operate at once. | 医師はすぐに手術をする事に決めた。 | |
| Yoko is interested in collecting stamps. | ヨーコは、切手の収集に興味がある。 | |
| They stood up and reached for his hat on the table. | 彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を手に取ろうとして手を伸ばした。 | |
| Money lenders are enjoying a profitable period. | 資金の貸し手は高利益の時期を享受している。 | |
| He is busy typing the reports. | 彼は報告書のタイプで手がふさがっています。 | |
| We have five fingers on each hand. | 片方の手には5本の指がある。 | |
| I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| They parted with a firm handshake. | 彼らは固い握手を交わして別れた。 | |
| His brother is a famous soccer player. | 彼の兄さんは有名なサッカーの選手です。 | |
| The wholesalers might try to back out of the deal. | 卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。 | |
| That student raised his hand to ask a question. | その生徒は質問するために手を上げた。 | |
| Tom is obviously very good with his hands. | トムは言うまでもなくとても手先が器用だ。 | |
| I'll help you if possible. | できるならお手伝いします。 | |
| My hands became swollen up while taking a long bath. | 長くお風呂に入っていたら手がふやけてしまった。 | |
| She always keeps a stick in her hand. | 彼女は手にステッキをずっと持っている。 | |
| She was not a very good pianist. | あまりピアノは上手ではありませんでした。 | |
| Nancy, here's a letter for you. | ナンシー、あなたに手紙が来てるよ。 | |
| He turned the doorknob with his left hand. | 彼は左手でドアノブを回した。 | |
| He is sure to win the swimming championship. | 彼はきっと競泳選手権に勝つだろう。 | |
| Drivers should wear seat belts. | 運転手はベルトを締めるべきだ。 | |
| Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. | さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 | |
| He handled the tool skillfully. | 彼はその道具を上手に扱った。 | |
| I'm glad I was able to help you last week. | 先週あなたのお手伝いができてうれしく思います。 | |
| She is busy typing the reports. | 彼女は報告書のタイプで手がふさがっている。 | |
| He lost the greater part of his fortune in speculation. | 彼は投機に手を出して財産の大半を失った。 | |
| You heard from him? | あなたには彼から手紙がきた? | |
| His help enabled me to finish the work. | 彼の手助けのおかげで私はその仕事を終えることができた。 | |
| If you help me, I'll try it again. | あなたが手伝ってくださるなら、私はもう一度やってみます。 | |
| John writes to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| Exercise is not in my line. | 私は運動が苦手です。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。 | |
| I will pay for it by check. | 小切手で支払う。 | |
| The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down. | 相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。 | |
| I want this letter registered. | この手紙を書留にしてもらいたい。 | |
| I'm willing to help you if you want me to. | 私に手伝って欲しいのなら喜んで手伝いますよ。 | |
| He got the money by a trick. | 彼はだまして金を手に入れた。 | |
| I observed that his hands were unsteady. | 私は彼の手が震えているのに気がついた。 | |
| It's very kind of you to help me with my homework. | 私の宿題を手伝ってくれて、ご親切にどうもありがとう。 | |
| When did you finish writing the letter? | あなたはいつ手紙を書き終えましたか。 | |
| Please come to my room to help me. | 私を手伝いに部屋に来て下さい。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| She is anything but a singer. | 彼女は歌手だなんてとんでもない。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| He is fond of this kind of music. | 彼はこの手の曲が好きです。 | |
| I asked him if he had got my letter. | 私は彼に、私の手紙を受けとりましたか、と尋ねた。 | |
| He promised that he would write to me once in a while. | 彼はときどき私に手紙を書くことを約束した。 | |
| What a good swimmer he is! | 彼は何と水泳が上手なのだろう。 | |
| The singer's voice melts your heart. | その歌手の歌は心をなごませてくれる。 | |
| When you're trying to prove something, it helps to know it's true. | 何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。 | |
| I'll help you within the limits of my ability. | 私に出来る範囲でお手伝いいたしましょう。 | |
| I wrote a letter to my mother. | 私は、母に手紙を書いた。 | |
| Compared with the Chinese, the Japanese are poor linguists. | 中国人と比べて、日本人は外国語が不得手である。 | |
| We applauded the performer. | 私たちはその演奏者に拍手を送った。 | |
| She looked upset as she read the letter. | 彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。 | |
| All of them were handmade things. | それらは全て手作りのものだった。 | |
| I want someone to talk to. | だれか話し相手がほしい。 | |
| Ichiro is an outstanding baseball player. | イチローはずば抜けた野球選手だ。 | |
| We received an acknowledgement of our letter. | こちらの手紙を受け取ったという通知が来た。 | |
| I am reluctant to help him. | 私はあの人に手を貸す気がしない。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation. | 何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。 | |
| She finished writing a letter. | 彼女は手紙を一通書き終えました。 | |
| He grasped the rope with two hands. | 彼は両手でロープをしっかり握っていた。 | |
| When I went into his room, he showed me the numerous trophies he had won during the twenty years he had played golf. | 彼の部屋に入った時、彼は20年に渡るゴルフ歴で手にしてきたトロフィーの数々を私に見せた。 | |
| His mother's letters were an anchor to the boy. | 少年にとって母の手紙は心の支えだった。 | |
| She can speak Spanish well. | 彼女は上手にスペイン語を話せます。 | |
| Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case. | 実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。 | |
| He felt in his pocket for his keys. | 彼はポケットに手を入れて鍵を捜した。 | |
| Would you write your name in my notebook? | 手帳にお名前を書いていただけませんか。 | |
| He is an excellent piano player. In addition, he is a good singer and a very good dancer. | 彼は優れたピアニストだ。その上じょうずな歌い手でもありダンサーでもある。 | |
| There's no doubt that Sharon is capable. | シャロンはやり手にちがいない。 | |
| The letter will arrive tomorrow. | 手紙は明日着くでしょう。 | |
| I forgot to put on the stamp before I mailed the letter. | 手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。 | |
| I let go of the rope. | 私は縄を手放した。 | |
| When goods are scarce, sellers have the advantage. | 品物が少ないときには売り手が有利だ。 | |
| He plays tennis very well. | 彼はテニスが上手にプレイできる。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| If I knew his address, I would write to him. | 彼の住所を知っていれば手紙を書くのだが。 | |
| There's nothing to be done about it. | 手の下しようが無い。 | |
| I had difficulty getting a ticket for the concert. | コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 | |
| Tom can speak French pretty well. | トムはフランス語をかなり上手に話すことができる。 | |
| Every means has not been tried. | 全ての手段が試みられたわけではない。 | |
| The sort of information we need is not always available. | 私たちが必要とする情報は必ずしも手に入らない。 | |
| Don't touch the glass. | ガラスに手をふれるな。 | |
| Could you help me? | お手伝いいただけますか。 | |
| What is the average height of the players? | その選手達の平均身長はどのくらいですか。 | |
| Only he read the letter. | 彼だけがその手紙を読んだ。 | |
| I gave him three textbooks in exchange for his help. | 手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。 | |
| That's fairly reasonable. | まあ手ごろな値段だな。 | |
| Those who bring something with them are welcome. | 手ぶらで来ない者は歓迎される。 | |
| Mary is helping her mother. | メアリーはおかあさんの手伝いをしています。 | |
| He responded very quickly to my letter. | 彼は私の手紙にすぐに返事をくれた。 | |
| He's quick with girls. | 彼は手が早い。 | |
| I will be glad to help you anytime. | いつでも喜んでお手伝いいたします。 | |
| He is a good match for me. | 彼なら相手にとって不足なし。 | |