Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My father swims very well. | 私の父はとても上手に泳ぐ。 | |
| I had no other choice. | 他に手がなかったのだ。 | |
| You would be saved a great deal of trouble. | あなたはそうすることでずっと手間が省けるだろう。 | |
| I can't help you. As a matter of fact, I'm very busy just now. | お手伝いできません。実を言うと、ちょうど今とても忙しいのです。 | |
| She is a poor cook. | 彼女は料理が下手だ。 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| Don't let go. | 手を離すなよ。 | |
| I will help you if possible. | もしできたら手助けしてあげよう。 | |
| Tom was holding a small box in his hands. | トムは両手で小さな箱を持っていた。 | |
| Kenji is a good speaker of English. | 健二は英語を上手に話す。 | |
| Tom crossed the river in a rowboat. | トムは手漕ぎボートで川を渡った。 | |
| He circulated the letter among the members. | 彼はその手紙を全員に回覧した。 | |
| Here is a letter for you. | ここにあなたへの手紙が来ています。 | |
| She reached out for my arm. | 彼女は手を伸ばして私の腕をつかんだ。 | |
| His present assistant is Miss Nokami. | 彼の現在の助手は野上さんです。 | |
| You are very good at sewing. | あなたは本当に裁縫が上手ですね。 | |
| The government made no move to solve the housing problem. | 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 | |
| Smiling softly, he shook hands with his son and walked off. | 彼は、優しく微笑んで、息子と握手をし、立ち去っていった。 | |
| Where can I obtain a map of Europe? | どこへ行けばヨーロッパの地図が手に入りますか。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| It would have been nice if you had helped me a little. | 少しでも手伝ってくれたらよかったのに。 | |
| He was standing with his hands in his pockets. | 彼はポケットに手を入れて立っていた。 | |
| I'm sorry to trouble you. | お手数をおかけしてすみません。 | |
| I won't assist you. | 手伝いませんよ。 | |
| She asked me to help her with her assignment. | 彼女は私に宿題を手伝ってくれるように頼んだ。 | |
| He held out a helping hand to the poor. | 彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。 | |
| The policeman blamed the accident on the driver. | 警官はその事故を運転手の責任とした。 | |
| In fact, this is a major means of bureaucratic control. | 実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。 | |
| We managed to get some foreign stamps. | 私たちは何とか外国切手を数枚入手できた。 | |
| Father gestured to me to leave the room. | 父は私に部屋を出ていくようにと手で合図した。 | |
| Please remember to mail my letter. | 忘れずに私の手紙を出してね。 | |
| Tom lost no time in parting with the money. | トムはただちにその金を手放した。 | |
| Where did you come by the watch? | あなたはその時計をどこで手に入れたのですか。 | |
| He wrote a letter yesterday. | 彼は昨日手紙を書いた。 | |
| I received her letter yesterday. | 私は昨日彼女の手紙を受け取った。 | |
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手としての自分の人生に満足していた。 | |
| The saleswoman queried as she wrapped the gloves. | 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 | |
| What shall I do for you? | 何かお手伝いしましょうか。 | |
| She helped her daughter get dressed. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| He is terrible at speaking English. | 彼は英語を話すのがとても苦手だ。 | |
| Must this letter be written in English? | この手紙は英語で書かなければなりませんか。 | |
| I intend him to help me with my homework. | 私は彼に宿題を手伝ってもらうつもりだ。 | |
| Burning with anger, she slapped him. | 怒りに燃えて彼女は彼を平手打ちした。 | |
| That singer is very popular with young people. | その歌手は若者に人気がある。 | |
| She fumbled with a piece of paper. | あやふやな手つきで一枚の紙を動かした。 | |
| An athlete must keep in good condition. | 運動選手はよいコンディションを保たねばならない。 | |
| With his colored clothes, his long wig and his white gloves, one could guess he has run away from some kind of Disneyland. | 彼の色とりどりの服装、長いカツラ、白い手袋を見たら、ディズニーランドか何かから逃げ出してきたのかと思う人もいるだろう。 | |
| If you are busy, I will help you. | 忙しければ、私が手伝います。 | |
| The price is not reasonable. | ちょっと高すぎて手が出ません。 | |
| The singer is very popular with teenage fans. | その歌手は十代のファンにとても人気がある。 | |
| I have a letter written by him. | 私は彼が書いた手紙を持っています。 | |
| Local shops do good business with tourists. | 地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。 | |
| He leads you by the nose if you let him. | 彼は人を手玉に取ったような扱い方をする。 | |
| He handled the knife and fork very well. | 彼は上手にナイフとフォークを使った。 | |
| Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. | 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 | |
| I hit upon a good idea. | いい手を思いついた。 | |
| The author revised his manuscript over and over again. | 著者は何度も何度も原稿を手直しした。 | |
| Have you found any clues to the problem? | その問題の解決に何か手がかりは見付かりましたか。 | |
| "Thanks for the help." "Don't mention it." | 「手伝ってくれてありがとう。」 「どういたしまして。」 | |
| Jane saw the students acting well on the stage. | ジェーンはステージで生徒が上手に劇をしているのを見ました。 | |
| I gathered from this letter that he was angry. | この手紙から察すると彼は立腹しているようだ。 | |
| Please mail this letter on your next trip to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| He's an acute businessman. | 彼は実業家としてはやり手だ。 | |
| Have a good wash before meals. | 食事の前にはよく手を洗いなさい。 | |
| Please help me cook. | 料理をするのを手伝ってよ。 | |
| Remember to mail the letter. | 手紙を出すのを忘れないでね。 | |
| The price is reasonable. | その値段は手ごろです。 | |
| I'm going to have you read the letter to me, Tom. | トム、私に手紙を読んで聞かせてちょうだい。 | |
| Some people are good talkers and others good listeners. | 話上手もいれば、聞き上手もいる。 | |
| I often get a letter from him. | 私はたびたび彼から手紙をもらう。 | |
| He was too short to get at the grapes. | 彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。 | |
| He can swim well. | 彼は上手に泳ぐ事が出来る。 | |
| The slippery snake slithered right out of his hand. | そのつるつるした蛇は、彼の手からにょろりと抜け出した。 | |
| Luckily, I was able to get the tickets yesterday. | 幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。 | |
| She is a noted singer. | 彼女は有名な歌手だ。 | |
| She left her gloves in the car. | 彼女は車の中に手袋を置き忘れた。 | |
| I'll be only too pleased to help you. | 喜んでお手伝いいたしましょう。 | |
| Children are often very good at learning foreign languages. | 子供は外国語を学ぶのがたいていとても上手である。 | |
| If the price is reasonable, I want to buy the car. | 値段が手ごろなら、その車を買いたい。 | |
| We shook hands and parted at the end of our journey. | 私たちは旅の終わりに握手をして別れた。 | |
| When a small boy is helping you, you must make allowance for his age. | 小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。 | |
| But every train is so crowded that whatever we have in our hands doesn't fall even if we let it go. | どの電車も満員で、持ち物も手から放しても落ちないほどです。 | |
| No matter what he does, he does it well. | 何をやるにしても、彼は上手にこなす。 | |
| He's very good at guitar. | 彼はギターが大変上手です。 | |
| He delegated his authority to his competent assistant. | 彼は権限を腕利きの助手に委任した。 | |
| The police caught up with him. | 警察の手が彼の手に回った。 | |
| They will lay another scheme. | 別の手だてを講じるだろう。 | |
| I don't have much money on me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent. | 初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。 | |
| I'll arrange for someone to pick you up at your home. | だれかお宅へ車でお迎えにいくように手配しておきましょう。 | |
| I had him write the letter for me. | 私は彼に手紙を書いてもらった。 | |
| You had better stop buying things at random. | 手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。 | |
| She cleaned the house all by herself. | 彼女は誰の手も借りず家を掃除した。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 | |
| How many eggs could you get yesterday? | 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 | |
| He is a promising young businessman. | 彼は将来有望な若手事業家だ。 | |
| I don't have any good reference book at hand. | 私は手もとによい参考書を持っていない。 | |
| How many times a month do you write letters? | あなたは月に何回手紙を書きますか。 | |
| I know how to write a letter in English. | 私は英語の手紙の書き方を知っています。 | |
| I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. | 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 | |