Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She slipped some money into her son's hand. | 彼女は息子の手にそっと金を握らせた。 | |
| Please put this where children can't reach it. | 子供の手の届かないところの置いてください。 | |
| I helped him with his homework. | 私は彼の宿題を手伝った。 | |
| I'm afraid we won't be able to help you tomorrow. | 私たち、あしたはお手伝いできないと思います。 | |
| She handed him his jacket. | 彼女は彼に彼のジャケットを手渡した。 | |
| It's very decent of you to help me. | お手伝いくださってどうもありがとう。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| You should wash your hands before you eat. | ご飯の前には手を洗いなさい。 | |
| Only he read the letter. | 彼だけがその手紙を読んだ。 | |
| Hold the box with both hands. | 両手でその箱を持ちなさい。 | |
| Can you help me wash these dishes? | 私がこのお皿を洗うのを手伝ってくれますか。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| I slipped the letter to him. | 私は彼にこっそり手紙をわたした。 | |
| He drives a hard bargain. | 彼は交渉するには手強い人です。 | |
| When I have finished writing the letter, I will take you to the lake about two miles beyond the hill. | この手紙を書き終えたら、あの山の2マイルほど先の湖水にご案内しましょう。 | |
| The two men shook hands with each other the minute they were introduced. | その二人の男は紹介されるとすぐにお互いに握手をした。 | |
| I found a rare stamp at that store. | 私はあの店で珍しい切手をふと見つけた。 | |
| That's an old trick. | それはよくある手だ。 | |
| Tom wants to help. | トムが手伝いたがっている。 | |
| Something must be done about it in no time. | そのことですぐに何か手を打たねばなるまい。 | |
| I will be glad to help you anytime. | いつでも喜んでお手伝いいたします。 | |
| The store was so crowded that they lost sight of each other. | 店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。 | |
| Company attorneys are working around the clock to complete the merger. | 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 | |
| I like English, but I cannot speak well. | 私は英語が好きだが、上手く話せない。 | |
| "Will you help me with my English homework?" "Certainly." | 「私の英語の宿題を手伝ってくれませんか」「いいですとも」 | |
| I reached into the pile and felt soft fabric. | 私はその山に手を入れて柔らかい織物に触れた。 | |
| I bought him a drink to thank him for his help. | 手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。 | |
| I'll arrange for someone to pick you up at your home. | だれかお宅へ車でお迎えにいくように手配しておきましょう。 | |
| In contrast to his "not bad looks but seems a bit of a dandy" appearance, he didn't have a girlfriend and he wasn't particularly fast with the ladies. | 「見た目は悪くないがちょっと軽薄そう」な外見とは裏腹に、彼女はいないし、女性に手が早いワケでもない。 | |
| He raised his hand and smiled. | 彼は手を上げてにこっと笑った。 | |
| I used to read novels at random. | 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 | |
| Suffering is the price of all good things in the world. | 世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。 | |
| He always wants to have his own way. | 彼はいつでも自分勝手にやりたがる。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| You must be a good athlete to have run a mile in such a short time. | あんなに短時間で1マイル走ったなんて、君はすぐれた運動選手に違いない。 | |
| She came downstairs with a letter in her hand. | 彼女は手紙を手に、階下へ降りてきた。 | |
| He can sing better than any of us. | 彼は私たちの誰よりも歌が上手だ。 | |
| My hand are benumbed with cold. | 私の手は寒さでかじかんでいる。 | |
| You have bought more postage stamps than are necessary. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| She spoke Japanese well. | 彼女は日本語を上手に話した。 | |
| Don't forget to answer the letter. | 手紙の返事をお忘れなく。 | |
| Those are nice gloves you have on. | 素敵な手袋をしていますね。 | |
| The bank will cash your fifty dollar check. | 銀行に行けばその50ドルの小切手を現金に換えてくれる。 | |
| I left my keys on the table. Could I trouble you to bring them to me? | テーブルの上に鍵を忘れてきてしまいました。お手数ですが持ってきて戴けませんか? | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時折母親に手紙を書く。 | |
| This robot dispenses with many hands. | このロボットは多くの人手を省く。 | |
| There was no clue as to the identity of the murderer. | その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。 | |
| My father, who is now working in America, wrote us a letter last week. | 父は、今アメリカで働いていますが、先週手紙を送ってきました。 | |
| He won a sum of money, and not such a small one, either. | 彼はお金を手にしたが、それもそんなに小額ではない。 | |
| A wheelbarrow fills the bill for moving concrete blocks. | 手押し車を上手に使って、コンクリートブロックを運んでいる。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| These things always happen in threes. | この手の事故は3回は続く。 | |
| And soon after I procured Xenophon's Memorable Things of Socrates, in which there are many instances of the same method. | その後まもなく私はクセノフォンの「ソクラテスの思い出」を手に入れたが、この中にはそれと同じ論法の実例がたくさんある。 | |
| But we do know many things about his character, thanks to letters and notebooks he left behind and other people's stories about him. | しかし、彼が残した手紙やノート、それに、人々の彼についての話のおかげで、彼の性格について多くのことを知っている。 | |
| The woman reached for the knife on the table. | 女はテーブルのナイフに手を伸ばした。 | |
| He wants to be a tennis player when he grows up. | 彼は大人になったらテニスの選手になりたいと思っている。 | |
| He wrote her a long letter, which he didn't mail. | 彼は彼女に長い手紙を書いたが、出さなかった。 | |
| Do you have a pencil about you? | 手もとに鉛筆をお持ちですか。 | |
| I caught the ball with one hand. | 私はボールを片手で受けた。 | |
| I'd like you to see my collection of stamps. | 僕の切手収集を見てもらいたいのだが。 | |
| I will write letters to you as often as I can. | 出来るだけ手紙書くようにするよ。 | |
| He had his older sister help him paint the wall of his room. | 彼は姉に彼の部屋の壁を塗るのを手伝ってもらった。 | |
| The old lady thanked me for helping her across the road. | 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 | |
| Nothing is the matter with the car. It's just that you are a bad driver. | 車には何の問題もない。ただ、君の運転が下手なだけだ。 | |
| I like that singer a lot. | 私は、あの歌手が大変気に入っています。 | |
| A blister rose on one of her left fingers. | 彼女は左手の指に豆ができてしまった。 | |
| Tom is wearing gloves. | トムは手袋をつけている。 | |
| He took out his pen to sign his check. | 彼はペンを取り出して小切手にサインした。 | |
| I would like to have a look at your collection of stamps. | 出来ましたらあなたの切手収集を見たいものです。 | |
| To my surprise, she spoke English very well. | 驚いたことに、彼女はとても上手に英語を話した。 | |
| She works as an assistant to the manager. | 彼女は支配人の助手として働いている。 | |
| His assistant polished his shoes. | 彼の助手は彼の靴を磨いた。 | |
| The letter showed what he really felt. | この手紙から、彼が本当に思っていることが解った。 | |
| Excuse me, but do you need any help? | もしもし、何か手伝うことがありますか。 | |
| Regardless of what he does, he does it well. | 何をやるにしても、彼は上手にこなす。 | |
| Croquet players must wear white clothing during play. | クロケットの選手は試合中白いウェアを着なければならない。 | |
| You have to reply to the letter. | 手紙には返事を書かなきゃいけないよ。 | |
| I can't play tennis as well as Tom. | トムのように上手にテニスができません。 | |
| A fool and his money are soon parted. | 愚か者の金はすぐにその手を離れる。 | |
| She has many hobbies, cooking, knitting, gardening, collecting stamps, and so on. | 彼女は沢山の趣味を持っています。料理、編み物、園芸、切手収集など。 | |
| Did you sew this by hand? | これを手で縫ったんですか。 | |
| The brave knight steps forward and kisses the lady on the hand. | その勇敢なる騎士は進み出てその貴婦人の手にキスをする。 | |
| A good diplomat is a person who practises the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | うまい外交官とは、人に秘密をもらさせる手をいつもつかう人である。 | |
| You need to show a genuine interest in the other person. | 相手に対する本物の関心を示す必要がある。 | |
| He underwent a risky operation. | 彼は危険な手術を受けた。 | |
| Politicians are good at raising money. | 政治家は資金集めが上手だ。 | |
| After the battle they delivered the town to the enemy. | 戦闘が終わって彼らはその町を敵の手に渡した。 | |
| Watch your fingers! | 手元に気をつけて! | |
| Will you help me? | 手伝ってもらえますか。 | |
| She got burnt in the right hand. | 彼女は右手をやけどした。 | |
| She got a cool million dollars a day. | 彼女は1日で大枚100万ドルも手に入れた。 | |
| Don't forget to post the letter, please. | どうか手紙を出すのを忘れないでください。 | |
| They bartered guns for furs. | 彼らは銃と交換に毛皮を手に入れた。 | |
| We must devise some means of escape. | 何か逃げる手だてを考えねばならない。 | |
| Tom is a good cook. | トムは料理が上手だ。 | |
| There is no easy cure-all for old economic ills. | 年来の経済病には手軽にきく万能薬などありません。 | |
| He sent me a letter saying that he could not see me. | 彼は私に会えないという趣旨の手紙を私によこした。 | |
| Your hands need to be washed. | あなたの手は洗う必要がある。 | |
| This is an important letter. | これは大切な手紙だ。 | |
| If you have a question, please raise your right hand. | 質問があれば右手を挙げて下さい。 | |