Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They all have arms, legs, and heads, they walk and talk, but now there's SOMETHING that wants to make them different. | みんな手があり、足があり、頭があるんだし、みんな歩きもするし、話もするんだもの。でも、今や、これらの人たちを分け隔てようとする何かがあるわ。 | |
| A growing child who is not full of beans probably needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. | 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 | |
| I got a letter from her. | 私は彼女から手紙を受け取った。 | |
| You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference. | いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。 | |
| She handed out a key to him. | 彼女は彼に鍵を手渡した。 | |
| Go and meet him, and while you're about it mail this letter. | 彼を迎えに行って、ついでにこの手紙をポストに入れておいて。 | |
| If I knew her name and address, I could write to her. | 彼女の名前と住所がわかれば、手紙を書くことができるのに。 | |
| How many eggs could you get yesterday? | 昨日いくつの卵を手に入れたか。 | |
| And soon after I procured Xenophon's Memorable Things of Socrates, in which there are many instances of the same method. | その後まもなく私はクセノフォンの「ソクラテスの思い出」を手に入れたが、この中にはそれと同じ論法の実例がたくさんある。 | |
| We can depend on her to help us. | 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 | |
| He wrote me a letter. | 彼は私に手紙を書いた。 | |
| Jim climbed out of the boat on to the bank. | ジムは船から降りて土手まで登って行った。 | |
| Nothing is the matter with the car. It's just that you are a bad driver. | 車には何の問題もない。ただ、君の運転が下手なだけだ。 | |
| Have you received the letter? | その手紙を受け取りましたか。 | |
| I said, "Is there anything I can do?" | お手伝いしましょうかって言いましたのよ。 | |
| There was a handwritten note on the door. | ドアには手書きのメモが貼ってあった。 | |
| I'll give you either of these stamps. | この切手のどちらでもあげよう。 | |
| Tom can't swim at all. On the other hand, he is a good baseball player. | トムは泳ぎが全然できないが、それに反して、野球はとても上手である。 | |
| The moment he touched it, it blew up. | 彼がそれに手を触れたとたんに爆発した。 | |
| What do you have in your hand? | あなたは手に何を持っていますか。 | |
| He placed great belief in his assistant. | 彼は助手を非常に信頼している。 | |
| My grandmother posted the letter this morning. | けさ祖母がその手紙をポストに入れてくれました。 | |
| That move was a big mistake. | さっきの手は大失敗だった。 | |
| Tom is an able cricket player. | トムは優秀なクリケット選手だ。 | |
| She hid the letter carefully so that no one should see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| He is very good at poker. | 彼はポーカーがとても上手だ。 | |
| I wish he were on our team. | 彼が私たちのチームの選手だったらいいのにな。 | |
| This letter bears no signature. | この手紙には署名がない。 | |
| My dad speaks English well. | 父は上手に英語を話します。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週必ず母親に手紙を書いている。 | |
| If you are busy, I will help you. | もしよろしければお手伝いしましょう。 | |
| Do you wish me to help? | 私に手伝ってもらいたいですか。 | |
| Paul stood with his hand shading his eyes. | ポールは目を手で覆いながら立っていた。 | |
| I will write letters to you as often as I can. | 出来るだけ手紙書くようにするよ。 | |
| Her hands are never still. | 彼女の手はうごきっぱなしだ。 | |
| Her affectionate letter moved me. | 彼女の愛情あふれる手紙に感動した。 | |
| I'm sorry, we don't accept checks. | 申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。 | |
| He speaks French and that very well. | 彼はフランス語を話すしかもとても上手だ。 | |
| Letters are delivered every day. | 手紙は毎日配達されます。 | |
| You noisy children will be chucked off by the driver. | お前たち騒がしい子供たちは運転手さんにほうり出されるよ。 | |
| His hands were covered with mud. | 彼の手は泥だらけだった。 | |
| How well can you swim? | あなたはどれくらい上手に泳ぐ事が出来ますか。 | |
| Ted is the second pitcher on the baseball team. | テッドはその野球チームの2番手選手だ。 | |
| All old people need someone to talk to. | 老人は皆、話し相手を必要としている。 | |
| Please mail this letter the next time you go to the post office. | 今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。 | |
| How did you obtain this painting? | どうやってこの絵画を手に入れたのですか。 | |
| He got the money by a trick. | 彼はだまして金を手に入れた。 | |
| Where can I check my luggage in? | 私の手荷物はどこに預けるのですか。 | |
| Many foreigners speak good Japanese. | 多くの外国人が日本語を上手に話します。 | |
| If you didn't have him to exchange letters with, you would be lonely. | もしあなたが彼との手紙の交換ができなくなればあなたが寂しくなるだろう信じていたのです。 | |
| Was this letter written by Ken? | この手紙はケンによって書かれましたか。 | |
| The man was used to treating this kind of wound. | その男はこの種の傷の手当に慣れていた。 | |
| I read your letter yesterday. | 私はあなたの手紙を昨日読みました。 | |
| How many times a month do you write home? | 君は月に何回家に手紙をかきますか。 | |
| I received a letter informing me of his arrival. | 私は彼の到着を知らせる手紙を受け取った。 | |
| I can't resist sweet things. | 甘い物にはつい手が出てしまう。 | |
| I want this letter opened now. | 私は、この手紙を今開けてほしい。 | |
| Mrs. Lee is a great talker. | リイさんは話上手です。 | |
| I've written three letters. | 既に手紙を三通書きました。 | |
| She cried as she read the letter. | 彼女は手紙を読んで涙を流した。 | |
| I have a book in my hand. | 私は手に本を持っている。 | |
| You should receive the letter by next Monday. | 次の月曜日までには手紙を受け取るはずです。 | |
| She was trained as a singer. | 彼女は歌手として訓練を受けた。 | |
| I will help you, of course. | もちろん、あなたを手伝ってあげますよ。 | |
| Everything's a little crazy right now. | まったくお手上げだ。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めて私に手を差し出した。 | |
| She beat me. I had underestimated the power of a woman. | 相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 | |
| Please help me. | 私を手伝ってください。 | |
| We tied with the other team for first place. | 相手チームと首位を分けた。 | |
| He refused to shake hands. | 彼は握手を断った。 | |
| I wish I could play the piano as well as Susie. | スージーほど上手にピアノをひけるとよいのだが。 | |
| We can do nothing about it. | 私たちは手のうちようが無い。 | |
| Shall I ask Peter for help? | ピーターに手伝ってもらいましょうか。 | |
| There is nothing special interest to me. | この手紙には何も特別のことが書いていない。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| Only he read the letter. | 彼だけがその手紙を読んだ。 | |
| He shook hands with me. | 彼は私と握手した。 | |
| His singing is very good, but he plays the guitar just as well. | 彼は歌もうまいが、ギターだって同じくらい上手だ。 | |
| He signed the check. | 彼は小切手に署名した。 | |
| He's writing a long letter. | 彼は長い手紙を書いている。 | |
| The moment that he was alone he opened the letter. | 彼はひとりになると即座にその手紙を開いた。 | |
| The boy got his hands dirty. | その男の子は手を汚した。 | |
| My grandmother mailed the letter this morning. | けさ祖母がその手紙をポストに入れてくれました。 | |
| Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak in it? | こんなに上手に英語で手紙を書けるのにどうして話せないの? | |
| Such extravagance is beyond my reach. | こんな贅沢は私には手が届かない。 | |
| I took an art class last year. | 去年手芸コースを取っていたのです。 | |
| She was holding an umbrella. | 彼女は手に傘を持っていた。 | |
| He is a formidable opponent. | あいつは手強い相手だ。 | |
| It'll be easy to find a renter for this house. | この家はすぐ借り手が見つかるでしょう。 | |
| Your letter crossed mine. | あなたの手紙は私のと行き違いになった。 | |
| She finished reading the letter. | 彼女は手紙を読み終えた。 | |
| There's no other way than this now. | もうこれよりほかに手はない。 | |
| Wash your hands before each meal. | 毎回食事の前に手を洗いなさい。 | |
| I put a new handle to the door. | 私は戸に新しい取っ手を付けた。 | |
| I meant to have written to you. | あなたに手紙を書くつもりだったのだが。 | |
| Blossoms have come out on the embankment. | 花々が土手に咲いた。 | |
| With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue. | 7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。 | |
| He is beyond doubt the best athlete in our school. | 彼は疑いなく私たちの学校でいちばんのスポーツ選手だ。 | |
| Oh, but don't worry. I don't put the moves on straight guys. | ああでも安心してくれ。オレ、ノンケのコには手を出さないから。 | |