Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| I received a letter three months later. | 私は3か月後に1通の手紙を受けとった。 | |
| He got a lot of money. | 彼は大金を手にした。 | |
| Mary helped her mother with the cooking. | メアリーは母が料理をするのを手伝った。 | |
| He will have written a letter. | 彼は手紙を書いてしまっているだろう。 | |
| I want someone to talk to. | 私は相手が欲しい。 | |
| She wouldn't allow me to read the letter. | 彼女は私にその手紙を読ませてくれようとしなかった。 | |
| You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference. | いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。 | |
| Written by hand, the letter was not very easy to read. | 手書きだったので、その手紙はあまり読みやすくなかった。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。 | |
| Mr Smith had his letter typed. | スミス氏は手紙をタイプさせた。 | |
| He shook hands with his friend. | 彼は友人と握手をした。 | |
| Somehow I cannot settle down to work. | どうも仕事が手に着かない。 | |
| During the history test, she felt very sick, so she got a pass to go to the toilet. | 歴史の試験中、彼女は気分が悪くなったのでお手洗いにたたせてもらった。 | |
| Will you take a check? | 小切手で受け取ってもらえますか。 | |
| The doctor is not available now. | 先生は今、手があいていません。 | |
| Here are two stamps. | ここに2枚の切手があります。 | |
| I wrote a long letter to him. | 彼に長い手紙を書いた。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 話をする前に手を挙げて下さい。 | |
| He was too short to get at the grapes. | 彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。 | |
| She cooks very well. | 彼女はとても料理が上手です。 | |
| That book may be obtained at a moment's notice. | その本はすぐに手に入ります。 | |
| He reached for the dictionary. | 彼は辞書を取ろうと手を伸ばした。 | |
| Do you write to him at all even now? | 今でも彼に手紙を書くことが少しはありますか。 | |
| Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way. | 適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。 | |
| With your children away, you must have a lot of free time. | 子供が手を離れたのだから、自由な時間がたくさんあるでしょう。 | |
| He yielded to temptation and took drugs. | 彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。 | |
| If the ball hits you somewhere else than on the head or hands, you're out. | 頭部と手以外なところに球に打たれると失格されます。 | |
| John and Mary always walk hand in hand. | ジョンとメアリーはいつも手をつないで歩く。 | |
| Television is a very important medium for giving information. | テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。 | |
| This handmade Italian-made titanium bicycle is terribly light. | この手作りのイタリア製チタン自転車は、恐ろしく軽い。 | |
| I applaud your decision to study medicine. | 医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| She helped her mother clean the house. | 彼女はお母さんが家を掃除するのを手伝った。 | |
| Thanks to him giving me a hand, I was able to finish the work. | 彼の手助けのおかげで私はその仕事を終えることができた。 | |
| He felt in his pocket for his wallet. | 彼はポケットの中に手を入れて財布を探しました。 | |
| Where can I get the map? | その地図はどこで手に入りますか。 | |
| Miho plays piano better than Noriko. | みほはのり子よりも上手にピアノを弾きます。 | |
| Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak it? | こんなに上手に英語で手紙を書けるのにどうして話せないの? | |
| The young man whom I employed as my assistant works very hard. | 私が助手に雇った青年はとてもよく働く。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙をいただきありがとうございます。 | |
| No matter where you may go, don't forget to write to me. | 君がどこへ行っても、必ず僕に手紙を書いてくれ。 | |
| She aided her daughter in dressing. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| He could manage a week's holiday. | 彼はなんとか1週間の休暇を手に入れた。 | |
| When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen. | 学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めた。 | |
| Be sure to mail this letter. | 必ずこの手紙を渡して下さい。 | |
| I got the ticket for nothing. | 私はその切符をただで手にいれた。 | |
| Shall I help you? | お手伝いしようか。 | |
| He is among the best jazz singers. | 彼は最も優れたジャズ歌手の1人です。 | |
| The country fell into the invader's hand. | その国は侵略者の手に落ちた。 | |
| This house will rent easily. | この家はすぐ借り手が見つかるでしょう。 | |
| They signed a three-year contract with a major record company. | 彼らは大手レコード会社と三年契約を結んだ。 | |
| The children are beginning to get out of hand. | 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 | |
| Are you willing to help me with that work? | 私の仕事を手伝う気がありますか。 | |
| Tony can speak English as well as you can. | トニーは君と同じくらい上手に英語を話すよ。 | |
| I wrote a letter to Jim. | 私はジムに手紙を書いた。 | |
| Are there any letters for me? | 私あての手紙がありますか。 | |
| I own some very old stamps. | 私は非常に古い切手を持っている。 | |
| I can only put this poor checking down to lack of people at work. | この校閲力の弱さは人手が足らないとしか考えられませんね。 | |
| I'll raise my hand as a signal. | 合図に手をあげることにしましょう。 | |
| He is in want of good assistants. | 彼はよい助手を必要としている。 | |
| I had been writing letters all that morning. | 私はその午前中ずっと手紙を書いていました。 | |
| He is too short to get at the book on the shelf. | 彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。 | |
| Don't worry. I told you everything would be OK. | 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 | |
| English is as fine a means of communication as any in the world. | 英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。 | |
| He is a good listener but a poor speaker. | 彼は聞き上手だが話すのは苦手だ。 | |
| I got a rash on my hands from dishwasher detergent. | 台所洗剤で手に発疹ができた。 | |
| I heard from my sister. The letter says she is well now. | 妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。 | |
| Have you got a seven-yen stamp? | 7円の切手ありませんか。 | |
| I have written to him once a month for almost twenty years. | 私は彼に20年間月に1度手紙を書いてきました。 | |
| I promised to help my brother with his homework. | 私は弟の宿題を手伝う約束をした。 | |
| I received a letter written in English. | 私は英語で書かれた手紙をうけとった。 | |
| The players marched triumphantly across the field. | 選手達は意気揚々と競技場を行進した。 | |
| Whatever it is, you become fonder of it if you work on it yourself. | なんでも自分で手がけると、いとおしくなるものです。 | |
| I keep a large dictionary close at hand when I read English magazines. | 英語の雑誌を読むときは、いつも大きな辞書を手元に置く。 | |
| Wash your hands before eating. | 食べる前に手を洗いなさい。 | |
| You needn't have gone to the trouble. | 君は手間をかける必要はなかった。 | |
| You had better get this letter registered for fear it should be lost. | この手紙は紛失すると行けないから、書留にするがよい。 | |
| Croquet players must wear white clothing during play. | クロケットの選手は試合中白いウェアを着なければならない。 | |
| He has written a letter. | 彼は手紙を書いてしまった。 | |
| She didn't take much baggage with her. | 彼女は手荷物をあまり持っていかなかった。 | |
| Do you wash your hands before meals? | 君は食事前に手を洗いますか。 | |
| We applauded the performer. | 私たちはその演奏者に拍手を送った。 | |
| I agreed to help him in his work. | 私は彼の仕事を手伝うことを承諾した。 | |
| Would you be so kind as to post my letter? | 恐れ入りますが、私の手紙を出してくれませんか。 | |
| He had his wounds dressed. | 彼は傷を手当してもらった。 | |
| The room was so dark that we had to feel our way to the door. | 部屋があまりに暗かったので、私たちは手探りでドアのところまで進まなければならなかった。 | |
| I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making. | 僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。 | |
| I got the ticket for free. | 私はその切符をただで手にいれた。 | |
| I felt my way to the door. | 私は手探りで戸口まで歩いていった。 | |
| Will you please help me? | 手伝ってもらえませんか。 | |
| How much money have you obtained? | あなたはどれくらいのお金を手にしましたか。 | |
| She ran her eyes over the letter from him. | 彼女は彼からの手紙にざっと目を通した。 | |
| Where can you get tickets? | どこでチケットを手に入れることができますか。 | |
| Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. | 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 | |
| When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working. | 一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。 | |
| How did you come by the money? | あなたはどうやってそのお金を手に入れたのですか。 | |
| I tried to persuade Sam to give up his plan, only to fail. | サムに計画を諦めるように説得したが上手く行かなかった。 | |
| Tom told me that Mary was good at playing the piano, but I didn't really believe him until I heard her play. | メアリーはピアノが上手だとトムから聞いてはいたが、実際に演奏を聴くまで私は信じていなかった。 | |
| This check was not honored. | この小切手は不渡りになりました。 | |