Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was very good at playing tennis. | 彼はテニスが大変上手だった。 | |
| The partner was discouraged to his large victory. | 彼の大勝利に相手は落胆した。 | |
| You are welcome to do anything you like. | 君は勝手に好きな事をしてよろしい。 | |
| The whole audience got up and started to applaud. | 全部観客が立ち上がって拍手し始めた。 | |
| Be sure and remember to write a letter. | 手紙を書くのを決して忘れないようにしなさい。 | |
| I'm bad at swimming. | 僕は水泳が苦手です。 | |
| I didn't feel uneasy when I read the letter. | その手紙を読んだとき、私は不安を感じなかった。 | |
| Please write to me as soon as you can. | 出来るだけはやくお手紙をください。 | |
| He's quick with girls. | 彼は手が早い。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| I felt the brush of her hand against me. | 彼女の手が触れたのを感じた。 | |
| A check is a method of paying money to somebody. | 小切手は人にお金を払う一つの方法です。 | |
| Will you help me? | 手伝ってもらえますか。 | |
| Linda can dance as well as Meg. | リンダはメグと同じぐらい上手に踊れる。 | |
| I received her letter the other day. | 先日彼女から手紙がきた。 | |
| Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?" | 手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。 | |
| Don't forget to mail the letter. | 忘れずにその手紙を投稿しなさい。 | |
| He was operated on yesterday. | 彼は昨日手術を受けた。 | |
| Thank you for your trouble. | お手数をおかけしました。 | |
| Help me. | 手伝ってよ。 | |
| No other singer in Japan is as popular as she. | 日本の歌手で彼女ほど人気のあるものはいない。 | |
| This letter says that he will arrive on Monday. | この手紙で彼は日曜日に着くといっている。 | |
| She made a fuss about her benefits. | 彼女は自分の手当について騒ぎ立てました。 | |
| I have to answer his letter. | 彼の手紙に返事をださなきゃ。 | |
| I want you to help me with my homework. | 私はあなたに宿題を手伝ってもらいたい。 | |
| Old people need someone to talk to. | 老人には話し相手が必要だ。 | |
| With his colored clothes, his long wig and his white gloves, one could guess he has run away from some kind of Disneyland. | 彼の色とりどりの服装、長いカツラ、白い手袋を見たら、ディズニーランドか何かから逃げ出してきたのかと思う人もいるだろう。 | |
| This room is very small, so it is impossible to put more furniture in it. | この部屋はとても手狭なので、もうこれ以上家具を置くのはむりだよ。 | |
| He delayed answering the letter. | 彼はその手紙の返事を引き延ばした。 | |
| If you help me, I'll try it again. | あなたが手伝ってくださるなら、私はもう一度やってみます。 | |
| The athlete excelled in all kinds of sports. | その選手はあらゆるスポーツに秀でていた。 | |
| Thank you very much for your letter of January 7th. | 1月7日付けのお手紙、ありがとうございました。 | |
| Thank you for helping me with my homework. | 宿題を手伝ってくれてありがとうございます。 | |
| Keiko deftly piles up the cutlery and takes them to the sink. | 恵子が手際よく食器を重ねて、シンクへ運んでゆく。 | |
| Stick a stamp on the envelope. | 封筒に切手を貼りなさい。 | |
| He is known to everybody as a great ballplayer. | 彼は偉大な野球選手として皆に知られている。 | |
| He held up his hands. | 彼は両手をあげた。 | |
| You must help your mother. | あなたはお母さんを手伝わなければならない。 | |
| He's writing a long letter. | 彼は長い手紙を書いている。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| What does he say in his letter? | 彼の手紙にはなんて書いてあるの。 | |
| We did not think her loud dress was appropriate for the time and place. | 彼女の派手なドレスはそのときと場所にふさわしくない、と私達は思った。 | |
| Will you help me? | 手伝ってくれませんか。 | |
| Where do I go after I pick up my baggage? | 手荷物を受け取ったら、次にどこへ行けばいいのですか。 | |
| I think he's a competent person. | 彼はやり手だと思う。 | |
| He is as ready to talk as to work. | 彼は手八丁口八丁だ。 | |
| I will never forget their warm hands. | 私は彼らの温かい手を決して忘れないだろう。 | |
| Can you help me when I move? | 引っ越すとき手伝ってもらえますか。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| In the desert, camels are more important than cars for transportation. | 砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。 | |
| I'll arrange for someone to pick you up at your home. | だれかお宅へ車でお迎えにいくように手配しておきましょう。 | |
| He is a bus driver. | 彼はバスの運転手だ。 | |
| I got a letter written with a pencil. | 私は鉛筆書きの手紙を受け取った。 | |
| I found a good friend in him. | 私は彼といういい友人を手に入れた。 | |
| Intelligent equipment has replaced manual labor. | 頭のよい設備が手作業に取って代わりました。 | |
| We have the right to vote when we come of age. | 私たちは成年に達すると選挙権を手にする。 | |
| Taro plays the guitar better than any other boy in his class. | 太郎は、ギターを弾くのがクラスで一番上手です。 | |
| As I didn't know his address, I couldn't write to him. | もし彼の住所を知っていたら、彼に手紙が書けたのに。 | |
| I don't want to have an operation. | 手術はしたくないのですが。 | |
| These things always happen in threes. | この手の事故は3回は続く。 | |
| He has western books the like of which you can't get in Japan. | 彼は、日本では手に入らないような洋書を持っています。 | |
| Thank you for your letter of July 25 and the fabric sample. | 7月25日付の御手紙と布地のサンプルありがとうございました。 | |
| We got some special evidence that proves that he is guilty. | 我々は彼の有罪を証明する特別な証拠の品を手に入れた。 | |
| I can see his hand in this. | これは彼の手がけたものと私には分かる。 | |
| He gives with one hand and takes away with the other. | 彼は一方の手で与えながら、もう一方の手で奪い取るような男だ。 | |
| I got the ticket for free. | 私は無料でその切符を手に入れました。 | |
| Please wash your hands properly before eating. | 食事をする前に手をちゃんと洗ってください。 | |
| Where's the restroom? | お手洗いはどこですか? | |
| Where did you come across the rare stamps? | その珍しい切手はどこでみつけたのですか。 | |
| What is it you got? | 手に入れたものは何だ? | |
| Can I help you? | 何か手伝いましょうか。 | |
| I caught a big fish yesterday with my bare hands. | 昨日大きな魚を素手で捕まえました。 | |
| Needless to say, I've come here to help you. | 言うまでもなく、僕は手伝うために来たのだ。 | |
| Please remember to mail this letter on your way to school. | 登校の途中、忘れずにこの手紙を出してね。 | |
| The candidate waved his hand to whomever he saw. | その候補者は会う人ごとに手を振った。 | |
| The doctor is not available now. | 先生は今、手があいていません。 | |
| Sorry, I've got my hands full now. | すみません、今ちょっと手が離せないんです。 | |
| Shall I have him mail this letter? | 彼にこの手紙を投函させましょうか。 | |
| I also found every letter he had ever written to my mother. | 私はまた彼が私の母に書いてきたすべての手紙を見つけた。 | |
| In her right hand was gripped a suspicious looking rod that practically radiated "I'm a magical girl item". | 右手には、いかにも、「魔法少女アイテムです」と言わんばかりの怪しげなロッドが握られていた。 | |
| During the test, she felt very sick, so she got a pass to go to the toilet. | 試験中、彼女は気分が悪くなったのでお手洗いにたたせてもらった。 | |
| Not being watchful, the driver failed to stop in time. | 運転手は用心していなかったので、車を止めたが間に合わなかった。 | |
| He is a real wheeler-dealer. | 彼はやり手です。 | |
| He is an unmanageable child. | あのこは手におえない。 | |
| Can you mail these for me? | この手紙を出していただけますか。 | |
| I'm having a hard time with German grammar. | ドイツ語の文法に手こずっています。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| All the players were in position. | 選手達はみな位置についていた。 | |
| Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind. | 外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。 | |
| John is good at chess. | ジョンはチェスが上手です。 | |
| Better a fowl in hand than two flying. | 手の中の鳥一羽は森の中の十羽に勝る。 | |
| I cook, but I'm really crap at it. | 私は料理をしますが、とんでもなく下手くそです。 | |
| We need some clues to understand it. | それを理解するのにはいくつかの手がかりが必要だ。 | |
| There used to be a bridge between two river banks. | 2つの土手の間に、むかし橋がかかっていた。 | |
| He is very good at the guitar. | 彼はギターが大変上手です。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。 | |
| She reached out for my arm. | 彼女は手を伸ばして私の腕をつかんだ。 | |
| His boast that he is the best pitcher is true. | 彼が最優秀投手だという自慢は本当だ。 | |
| I have to help Mother. | 私は母の手伝いをしなければならない。 | |
| I promised to help my brother with his homework. | 私は弟の宿題を手伝う約束をした。 | |