Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's sure to help you. | 彼はきっと君を手伝ってくれるよ。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 | |
| Please help me fill out this form. | この紙に記入するのを手伝ってください。 | |
| Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind. | 外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。 | |
| You mustn't let the other person notice that you flinched. | 怯んだのを相手に気取られてはいけない。 | |
| He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later. | 養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。 | |
| That boy is a handful. | あの子は手がかかる。 | |
| I've got a keen-edged knife. | 刃の鋭いナイフを手に入れた。 | |
| If you want to ask a question, please put your hand up. | 質問がしたければ挙手して下さい。 | |
| We tried all means possible. | あらゆる可能な手段を選びました。 | |
| The end does not necessarily justify the means. | 目的は必ずしも手段を正当化しない。 | |
| The policeman blamed the accident on the driver. | 警官はその事故を運転手の責任とした。 | |
| Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other. | 日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。 | |
| It is true that he is good at playing golf. | 彼がゴルフが上手いのは本当だ。 | |
| The magician's tricks surprised us. | 奇術師の手品に驚いた。 | |
| I helped my mother clean the kitchen. | 私は母が台所を掃除するのを手伝った。 | |
| Put this stamp on the postcard and drop it in the mailbox. | はがきにこの切手を貼って郵便箱に投函しなさい。 | |
| It's very decent of you to help me. | お手伝いくださってどうもありがとう。 | |
| She is great at skiing. | 彼女はスキーが上手い。 | |
| Who wrote this letter? | 誰がこの手紙を書きましたか。 | |
| I'm not very good. | 私は上手じゃありません。 | |
| It took me three hours to write the letter. | 私はその手紙を書くのに3時間かかった。 | |
| I received a letter three months later. | 私は3か月後に1通の手紙を受けとった。 | |
| In any case, just being wanted by the police isn't enough to make you "a criminal." | そもそも指名手配されただけでは「犯人」じゃないです。 | |
| She came downstairs with a letter in her hand. | 彼女は手紙を手に、階下へ降りてきた。 | |
| I had been writing letters all that morning. | 私はその午前中ずっと手紙を書いていました。 | |
| He won't be a good player. | 彼はいい選手にならないだろう。 | |
| See to it that this letter is posted without fail. | この手紙を必ず投函するようにしてください。 | |
| You swim well, don't you? | あなたは上手に泳ぎますね。 | |
| A football team consists of eleven players. | フットボールチームは11人の選手からなっている。 | |
| He won a sum of money, and not such a small one, either. | 彼はお金を手にしたが、それもそんなに小額ではない。 | |
| He turned the doorknob with his left hand. | 彼は左手でドアノブを回した。 | |
| How kind of you to help me! | 私を手伝って下さってありがとうございます。 | |
| I got the tickets for free. | 私はその切符をただで手にいれた。 | |
| Please shake hands. | 握手しましょう。 | |
| I came upon a rare stamp at that store. | 私はあの店で珍しい切手をふと見つけた。 | |
| A stitch in time saves nine. | 時を得た一針は九針の手間を省く。 | |
| All those in favor held up their hands. | 賛成の人は皆手を挙げた。 | |
| That child wouldn't let go of his mother's hand. | その子は母親の手を放そうとしなかった。 | |
| I used to read novels at random. | もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| During the history test, she felt very sick, so she got a pass to go to the toilet. | 歴史の試験中、彼女は気分が悪くなったのでお手洗いにたたせてもらった。 | |
| The criminal got very tired from the fight with the two officers. | 犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。 | |
| He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest." | 先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。 | |
| The singer was standing by in the studio. | その歌手は放送室でスタンバイしていた。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| Remember to mail the letter. | 忘れずにその手紙を投稿しなさい。 | |
| We have five fingers on each hand. | 片方の手には5本の指がある。 | |
| He got a lot of money. | 彼は大金を手にした。 | |
| Why are you holding my hands? | どうして私の手を握っているの? | |
| He is a spoiled child. | あいつは手に負えない子供だ。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 話をする前に手を挙げて下さい。 | |
| They were good rivals at go. | 碁のよい相手同士だった。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| It takes time to speak a foreign language well. | 外国語を上手に話すには時間がかかる。 | |
| I'm sure he can give you a good game of tennis. | 彼ならきっといいテニスの相手になると思います。 | |
| Would you like me to help you with washing the dishes? | お皿を洗うのを手伝いましょうか。 | |
| She asked me to help her with the work. | 彼女は私に仕事を手伝うように頼んだ。 | |
| Tom spends a lot of time helping Mary do her homework. | トムはメアリーの宿題を手伝うのに多くの時間を費やしている。 | |
| I will be only too pleased to help you. | 大いに喜んで手伝いましょう。 | |
| Please remind me to post the letter. | どうか私がその手紙を投函することを忘れないように注意して下さい。 | |
| Will you please stick a 60-yen stamp on the envelope? | 封筒に60円の切手を貼ってくれますか。 | |
| I'm a coward when it comes to cockroaches. | ぼくはゴキブリが大の苦手だ。 | |
| You must respond at once to the letter. | あなたはその手紙にすぐ返事を書く必要がある。 | |
| The bag I left on the passenger seat is missing! | 助手席に置いていた鞄がない! | |
| Students came of their own accord to help the villagers. | 学生たちは自発的に村人の手伝いにやってきた。 | |
| You are a good cook. | 料理が上手ですね。 | |
| I work as Mr Eliot's assistant. | エリオットさんの助手として働いている。 | |
| I wrote to my uncle, who wrote back to me soon. | 私は叔父に手紙を書いた、すると叔父はすぐに返事をくれた。 | |
| It's four against you. You'll be beaten up. | 相手は4人だ。叩きのめされるぞ。 | |
| He doesn't know how to write a letter in English. | 彼は英文の手紙の書き方をしりません。 | |
| Except for pronunciation, everyone can speak good French. | 発音の点を除けば、みんな上手なフランス語を話す。 | |
| Isn't there any way to predict how he'll act? | 彼がどのように行動するか予想する手はないものか。 | |
| A-hahaha, you really are bad at keeping secrets. | あははは、ほんっと、隠し事するのが苦手なんだね~。 | |
| Slapped on the face, I didn't fight back. | 顔に平手打ちされたけれども、私は抵抗しなかった。 | |
| Ted is good at fixing watches. | テッドは時計の修理が上手い。 | |
| My mother wrote to me and asked after my health. | 母は手紙をくれ、私の健康を尋ねた。 | |
| She did not decide to be a singer until she reached the age of twenty. | 20才になって初めて、彼女は歌手になろうと決心した。 | |
| She kindly helped me with my homework. | 彼女は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| He makes a point of writing to his parents once every two months. | 彼は二ヶ月に一度、必ず両親に手紙を書くことにしている。 | |
| I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| The lawyer determined his course of action. | 弁護士は行動の手順を決定した。 | |
| Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake. | ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。 | |
| Under no circumstances can we accept checks. | どんなことがあっても小切手は受け取れません。 | |
| I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently. | 少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。 | |
| When I flew to New York, I was told to check in two hours before my flight. | 私はニューヨークへ飛んだとき2時間前に搭乗手続きをとるようにと言われた。 | |
| The audience clapped when the concert was over. | コンサートが終わると、聴衆は拍手を送った。 | |
| She should help her mother. | 彼女はお母さんの手伝いをすべきだ。 | |
| I was aware of the trick in this magic. | 私はこの手品のトリックに気がついた。 | |
| All you have to do in writing is to keep it clear and interesting. | 手紙を書くには、手紙をわかりやすく、面白くしておきさえすればよい。 | |
| Jack will not answer my letters. | ジャックはどうしても私の手紙に返事を書こうとしない。 | |
| He reached out for the sugar that was on the table. | 彼はテーブルの上にあった砂糖に手を伸ばした。 | |
| No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much. | 手品のショーがどんなに面白くても、僕はたいして好きではない。 | |
| Every player is under obligation to keep the rules. | 選手はすべてルールを守る義務がある。 | |
| My hobby is stamp collecting. | 私の趣味は切手の収集です。 | |
| Is your wife a good cook? | 奥様はお料理がお上手ですか。 | |
| He put his hand to his forehead. | 彼は額に手を当てた。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | あまりにも多くの騒音があったので、話し手は自分の声が通らなかった。 | |
| How many eggs were you able to get yesterday? | 昨日いくつの卵を手に入れたか。 | |
| She will write a letter after school. | 彼女は放課後手紙を書くつもりです。 | |