Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I bought this word processor at a reasonable price. | 私はこのワープロを手ごろな値段で買った。 | |
| Her kitchen is equipped with labor-saving devices. | 彼女の台所は手間を省ける装置が装備されている。 | |
| The government undertook a drastic reform of parliament. | 政府は議会の抜本的な改革に着手した。 | |
| He's the most valuable player on our team. | 彼は私たちのチームの最優秀選手です。 | |
| Tom was good at playing the violin. | トムはバイオリンが上手だった。 | |
| I got him to help me when I moved the furniture. | 家具を移動するとき彼に手伝ってもらった。 | |
| What do the letters P.S. stand for? | 手紙のP.S.は何を表していますか。 | |
| He has not written to them for a long time. | 彼は長い間彼らに手紙を書いていませんでした。 | |
| This towel is harsh to the touch. | このタオルは手ざわりが悪い。 | |
| He is known to everybody as a great ballplayer. | 彼は偉大な野球選手として皆に知られている。 | |
| These are cakes that she baked herself. | これは彼女の手作りケーキです。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| Help me pick out a tie to go with this suit. | この背広にあうネクタイを探すのを手伝ってくれ。 | |
| Give me a hand, will you? | ちょっと手を貸してくれませんか。 | |
| The criminal came out of the house with arms raised. | 犯人は両手を上げて家から出てきた。 | |
| He helped me move. | 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| He will be pleased to help you. | 彼は喜んであなたを手伝います。 | |
| The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. | 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。 | |
| She laughed the way schoolgirls do, with her hand over her mouth. | 彼女は、女学生がやるように、手を口にあてて笑った。 | |
| I don't read this kind of book much. | この手の本はあまり読まない。 | |
| I got the tickets for free. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| All possible means have been tried. | あらゆる可能な手段をつくしてみた。 | |
| Put the ashtray within eyes reach. | 灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。 | |
| We got some special evidence that proves that he is guilty. | 我々は彼の有罪を証明する特別な証拠の品を手に入れた。 | |
| That's right. It's written in an unassuming fashion, and it's an ethical standpoint as well. | そうですね。下手にでてばかりもなんだし。かつ、倫理的ですね。 | |
| We do not become good drivers by concentrating on driving as such. | 私たちは運転それ自体に集中することでよい運転手になるのではない。 | |
| It is deplorable that she is so selfish. | 彼女がこれほど自分勝手なのは嘆かわしい。 | |
| She blew on her hands to warm them. | 彼女は両手を暖めるために息を吹きかけた。 | |
| He rested his tired limbs. | 彼は疲れた手足を休ませた。 | |
| He's good. His handicap is in the single digits. | 彼は、上手いよ!シングルプレーヤーだ。 | |
| You swim well, don't you? | あなたは上手に泳ぎますね。 | |
| His painting wasn't particularly good, so no one praised him for it. | 彼の描いた絵はあまり上手ではないので誰も誉めなかった。 | |
| The price is not reasonable. | ちょっと高すぎて手が出ません。 | |
| She recognized that math was her weakest subject. | 彼女は数学が最も苦手な科目であることを認めた。 | |
| I wrote her a letter every day. | 来る日も来る日も私は彼女に手紙を書いた。 | |
| I'd like to speak to John. | ジョンは今お手すきですか。 | |
| Could you dial up the operator for me? | 電話交換手を呼んでもらえませんか。 | |
| The letter was to let her know that he had been ill. | その手紙は彼が病気をしているということを彼女に知らせるためのものだった。 | |
| Her brother is a good driver. | 彼女の兄は運転が上手だ。 | |
| Would you lend me a hand, Taro? | 太郎、手伝ってくれる? | |
| He is one of the most famous singers in Japan. | 彼は日本でもっとも有名な歌手の一人だ。 | |
| It's very decent of you to help me. | お手伝いくださってどうもありがとう。 | |
| The prosperity of a country depends upon its citizens. | 国家の繁栄は市民の手にかかっている。 | |
| He sent me a brief letter. | 彼は私に短い手紙をくれた。 | |
| She performed this trick with ease. | 彼女は難なくこの手品をやって見せた。 | |
| She is a poor cook. | 彼女は料理が下手だ。 | |
| Operator, we were cut off. | 交換手さん、電話が切れてしまいました。 | |
| He could swim very well when he was young. | 彼は若いころ、大変上手に泳ぐことができた。 | |
| Nicole can speak Japanese very well. | ニコルは日本語をとても上手に話すことが出来る。 | |
| Old people need someone to talk to. | 老人には話し相手が必要だ。 | |
| I caught the ball with one hand. | 私はボールを片手で受けた。 | |
| Drop me a line. | 手紙を出しておくれ。 | |
| You should have asked her for help. | 彼女に手伝ってくれるよう頼むべきだった。 | |
| You must not write a letter with a pencil. | 手紙を鉛筆で書いてはいけません。 | |
| She had not let go of her son. | 彼女は自分の子供を手放さなかった。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。 | |
| Tom is writing letters. | トムは手紙を書いている。 | |
| Do you need our help? | 私たちの手助けが必要ですか。 | |
| I wrote him a letter and asked him to return home soon. | 早く帰ってきてくださいという手紙を彼に出した。 | |
| The garden is tended with great care. | その庭は手入れが行き届いている。 | |
| I felt my hands tremble. | 私は手が震えるのを感じた。 | |
| Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. | 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 | |
| My hand's getting too cold. | もう手が冷たくって。 | |
| I spoke to him in English and found I could make myself understood. | 英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。 | |
| My older sister plays the guitar well. | 姉はギターを弾くことが上手だ。 | |
| Put your hand down. | 手を下げろ。 | |
| She cooked the dinner herself. | 夕食は彼女のお手製だった。 | |
| He is writing to some friends of his. | 彼は何人かの友人に手紙を書いています。 | |
| He put up his hand to catch the ball. | 彼はボールをつかもうと手を挙げた。 | |
| I must put this letter into French by tomorrow. | 私は明日までにこの手紙をフランス語に訳さなければならない。 | |
| How well Tony can play tennis! | トニー君はなんと上手にテニスをすることができるのだろう。 | |
| Everything's a little crazy right now. | まったくお手上げだ。 | |
| He will soon be able to swim well. | 彼はすぐ上手に泳げるようになった。 | |
| Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court. | ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。 | |
| My mother cooked the potatoes very well. | 母はとっても上手にジャガイモを料理した。 | |
| She sang better than he. | 彼女は彼より上手に歌った。 | |
| May I use the bathroom? | お手洗いを拝借できますか。 | |
| Get me a ticket, please. | 切符を手にいれてください。 | |
| He tore up his letter into small bits and threw them out the window. | 彼は手紙を粉々に引き裂いて窓からばら撒いた。 | |
| I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. | 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 | |
| One day, the police raided a whole group of prostitutes, and the girl was among them. | ある日のこと、警察が娼婦の集団を手入れした。少女もその集団の一員だった。 | |
| A fortune-teller read my hand. | 占い師に手相を見せました。 | |
| Was this letter written by Ken? | この手紙はケンによって書かれましたか。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語が恥ずかしい。 | |
| Every means has not been tried. | 全ての手段が試みられたわけではない。 | |
| She is a loose woman and will honestly go with anyone. | 彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。 | |
| How did you come by an admission ticket for the auto show free of charge? | どのようにしてモーターショーの入場券を無料で手に入れたのですか。 | |
| I may write a letter for you. | 私は君の代わりに手紙を書いてもいいですよ。 | |
| I'm hopeless at ironing so I buy permanent press clothes. | アイロンをかけるのが苦手だから永久プレス加工の服を買う。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| Born in America, Taro speaks good English. | アメリカ生まれなので、太郎は上手な英語を話す。 | |
| It is not evident whether the police followed the usual search procedures. | 警察が通常の操作手順をとったかどうか明らかでない。 | |
| The newly married couple walked hand in hand. | その新婚夫婦は手をつないで歩いた。 | |
| Fred wrote his mother a long letter. | フレッドは母に長い手紙を書いた。 | |
| Please don't touch the exhibits. | 展示品に手を触れないでください。 | |
| My English is not good at all. | 私の英語は決して上手ではない。 | |
| I started doing this work 4 years ago. | 私は4年前からこの仕事を手がけています。 | |
| The singer is known to everybody at our school. | その歌手は私たちの学校のみんなに知られている。 | |
| Schoolboys usually look up to great athletes. | 男生徒普通優れた運動選手を尊敬する。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、恥ずかしく思っています。 | |