UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '手'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I received your letter yesterday.私はあなたの手紙を昨日受け取りました。
I won't assist you.手伝いませんよ。
Give help to anyone who needs it.助けを必要としている人には誰にでも手を貸してあげなさい。
The opera singer held a charity concert of his own accord.オペラ歌手は自発的にチャリティーコンサートを開いた。
Watch your step, or else you will trip on the baggage.足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。
I began driving our tractor when I was 12 years old to help my father out at harvest time.収穫期に父を手伝うために12才の時トラクターの運転を始めました。
She opened the letter quickly.すばやく彼女はその手紙を開けた。
If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders.ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。
He scooped up sand by the handful.彼は砂を手いっぱいにすくいあげた。
Tom caught the ball with his right hand.トムは右手でボールを捕った。
Put your hands up here and get' em wet.ここに両手を置いて手を湿らせる。
He had to part with his secretary because she got married.彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。
Did you finish your class registration?単位履修の手続きは終えましたか。
If we care for our teeth we won't have cavities.歯をきちんと手入れしていれば虫歯にはならない。
If I knew his address, I would write to him.彼の住所を知っていれば手紙を書くのだが。
I'm at a complete loss!お手上げだ。
We should follow his example.我々は彼を手本とすべきだ。
How well Tony can play tennis!トニー君はなんと上手にテニスをすることができるのだろう。
Is there anything else I can help you with?他に何か手伝えることはある?
He prostrated himself and begged my pardon.彼は私に手をついて謝った。
Mrs. Lee is a great talker.リイさんは話上手です。
Tom doesn't know whether the concert went well or not.トムはそのコンサートが上手くいったかどうか知らない。
I don't remember mailing the letter.私は手紙を投函したことを覚えていない。
He is out and away the best jockey.彼は抜群の騎手だ。
I will be waiting for you at baggage claim.手荷物受取所で待っています。
Every morning she helps her mother to prepare breakfast in the kitchen.彼女は毎朝、母が台所で朝食の支度をするのを手伝います。
He speaks Japanese very well.彼は日本語をたいへん上手に話します。
If he should be busy, help him.万一彼が忙しいのなら、手伝いなさい。
Will it really be OK with this? Will it go well?本当にこれで大丈夫?上手くいく?
Please give me a hand.ちょっと手を貸して。
Please write to me once in a while.時々は手紙下さい。
Tom is an excellent cricket player.トムは優秀なクリケット選手だ。
Tom read the letter aloud.トムは手紙を声に出して読んだ。
I remember mailing your letter yesterday.昨日あなたの手紙をポストに入れたことを覚えています。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
Look at this old coin you have here.あなたがここで手にしている古いこのコインを見てご覧なさい。
You have only to give him a little help.君は彼にちょっと手をかしてやりさえすればいい。
If you would like me to introduce you to him, I will write him right away.彼に紹介する必要があれば、すぐ彼に手紙を書きましょう。
I experienced a feeling of antipathy towards the speaker.私は話し手に対して反感を持った。
I helped them yesterday.昨日彼らを手伝った。
Tom is good at French.トムはフランス語が上手い。
Nothing ventured, nothing gained.冒険をしなければ何も手に入らない。
She wrote to her parents at least once a week.彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。
He began experimenting in making better roads.彼はもっと良い道路を作ろうと実験に着手した。
I would like to have a look at your collection of stamps.出来ましたらあなたの切手収集を見たいものです。
I don't want to have an operation.手術はしたくないのですが。
Father translated the German letter into Japanese.父はドイツ語の手紙を日本語に訳した。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
I held fast to his hand.私は彼の手にしっかりとつかまった。
His help enabled me to finish the work.彼の手助けのおかげで私はその仕事を終えることができた。
Here is a letter for you.君あての手紙だよ。
It cost him ten dollars to get the ticket for the musical.そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。
Thank you for helping me correct the situation.状況を改善するのを手伝ってくれてありがとう。
She can sing very well.彼女はとても上手に歌うことができる。
However, I'm not good at speaking English.しかし、私は英語を話すのが上手ではありません。
She is good at playing tennis.彼女はテニスをするのが上手です。
We'll find more engineers to recover the schedule.スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。
Every means has failed.どう手を尽くしてもダメだった。
Thank you for your kind letter.親切なお手紙をくださってありがとう。
The athletes sat around killing time, waiting for their game to start.選手達はすわって時間をつぶしながらゲームの始まるのを待っていた。
Jane wrote the letter herself.ジェーン自身がこの手紙を書いた。
Tom saw John and Mary holding hands.トムはジョンとメアリーが手をつないでいるのを目撃した。
I wrote five letters before I went to bed.私は寝る前に手紙を5通書いた。
I cook, but I'm really crap at it.私は料理をしますが、とんでもなく下手くそです。
She asked me to write a letter to a friend of hers in Germany.彼女は私に、ドイツにいる友達の1人に手紙を書いてくださいと言った。
The house was raided by the police.その家は警察の手入れをうけた。
Can you speak Chinese well?中国語を上手くしゃべれますか?
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
Dr. Patterson: She made the sign for cat.パターソン博士:手話で「猫」と言ったのです。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
Thank you for your letter of July 25 and the fabric sample.7月25日付の御手紙と布地のサンプルありがとうございました。
We are the great communicators.私たちは意志疎通が上手だ。
You are a good tennis player.テニスが上手ですね。
The boy who writes best wins the prize.一番上手に書く少年が賞をもらいます。
The price is reasonable.その値段は手ごろです。
He hurt his hand when he fell.彼は転んだ時、手に怪我をした。
I'll help.手伝うよ。
I don't have any good reference book at hand.私は手もとによい参考書を持っていない。
He sent a letter addressed to his uncle.彼は彼のおじさんに手紙を出した。
I have got a new bike.新しい自転車を手に入れた。
Is there any mail for me?私宛に手紙が来ていますか。
Let's shake hands and be friends.握手をして仲良くしよう。
My sister is not a good cook, and neither am I.私の姉は料理が上手でないし、私も上手でない。
He's a famous popular singer in Japan.彼は日本で有名な流行歌手です。
We have ample funds in hand.手元に豊富な資金がある。
If a player hit the tree with the ball, it meant that the crops would grow successfully.もし選手がボールを木に当てれば、作物はみごとに育つということになっていたのです。
I managed to acquire the book after a long search.長い間捜したあとでようやくその本を手に入れた。
She answered my letter right away.彼女はすぐに手紙の返事をくれた。
I didn't know you could cook this well, Tom.トムがこんなに料理が上手いなんて知らなかったよ。
Who wrote a letter?誰が手紙を書いたの。
I exchanged stamps with him.私は、彼と切手を交換した。
She cherishes a hope that she will be a singer some day.彼女はいつの日か歌手になるという希望をいだいている。
I got this bicycle for free.私はこの自転車をただで手に入れた。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
She was waving good-bye, with her eyes full of tears.彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。
Some of the luggage has not arrived yet.まだ着いていない手荷物がある。
How well Mr Hirayama teaches!何と平山先生は上手く教えるのだろう。
She took a lot of baggage with her.彼女は手荷物をたくさん持っていた。
Some board members questioned his ability to run the corporation.彼の経営手腕を疑問視する役員もいた。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License