Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Kate is crazy about a new singer who often appears on TV. | ケイトはよくテレビに出演する新人歌手に夢中になっています。 | |
| My father is very good at fishing. | 私の父はとても釣りが上手だ。 | |
| It is not too much to say that a man's interests are a sure guide to the real man. | ある人が何に興味を持つかということは、その人が本当にどんな人間であるかを知る確実な手がかりになるとも言えよう。 | |
| Is there anything I can do to help? | なにか手伝えることがありますか。 | |
| They bound the prisoner's arms and legs. | 彼らは囚人の手足を縛った。 | |
| She held on to my hand tightly. | 彼女は私の手にしっかりとしがみ付いた。 | |
| He is rather poor at tennis. | 彼はテニスがかなり下手だ。 | |
| Now that you are here, you can help do the cleaning. | あなたはここにいるんだから、掃除を手伝えるだろう。 | |
| What a good tennis player Tony is! | トニーは何と上手なテニスの選手なんだろう。 | |
| I received your letter yesterday. | 君の手紙を昨日受け取りました。 | |
| Will you help me with my homework? | 宿題を手伝ってくれませんか。 | |
| He reached for an English-Japanese dictionary on the desk. | 彼は机の上の英和辞典を取ろうと手を伸ばした。 | |
| I can't sing as well as Mary did. | 私はメアリーが歌ったほど上手には歌えない。 | |
| It's not easy to part with one's favorite possessions. | 気にいったものはなかなか手放しがたいものだ。 | |
| How did you come by such a large sum of money? | どうやってそんな大金を手に入れたのですか。 | |
| You are holding my hand in that picture. | その写真の中であなたは私の手を握っている。 | |
| Before the horse race begins the jockeys grip the reins tightly to restrain the impatient horses. | 競馬の騎手は、レースが始まる前、はやる馬を抑えて、手綱を握りしめる。 | |
| Remember to post the letter. | 忘れずにその手紙を投函してください。 | |
| Make sure that the sick are properly attended. | 病人が適切な看護を受けられるような手配をしなさい。 | |
| Jim kicks a ball very well. | ジムは大変上手にボールを蹴る。 | |
| He lost hold of the rope and fell into the river. | 彼は綱から手を放して川に落ちた。 | |
| Nothing is the matter with the car. It's just that you are a bad driver. | 車には何の問題もない。ただ、君の運転が下手なだけだ。 | |
| He had the kindness to help me with my work. | 彼は親切にも私の仕事を手伝ってくれた。 | |
| I'm sorry to have troubled you owing to our mistake. | こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。 | |
| Excuse me, but I'm tied up now. | すまないが今僕、手がいっぱいなのだ。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| It's very decent of you to help me. | お手伝いくださってどうもありがとう。 | |
| I finished writing a letter. | 私は手紙を書き終えた。 | |
| She can play the piano very well. | 彼女はとても上手にピアノを弾くことができる。 | |
| She tried to obtain a ticket for the concert. | 彼女はコンサートの切符を手に入れようとした。 | |
| Put your hand down. | 手を下げろ。 | |
| Employees threatened a strike to protect worker benefits. | 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 | |
| Father laid his hand on my shoulder. | 父は私の肩に手を置いた。 | |
| He grew up to be a college football player. | 彼は大きくなって大学のフットボール選手になった。 | |
| The plate slipped from my hands and fell to the floor. | 手がすべって皿を床におとしてしまった。 | |
| Won't you please send this letter by Express Mail? | この手紙を速達で送っていただけませんか。 | |
| This cloth feels like velvet. | この布はビロードのような手ざわりがする。 | |
| Do you pay for it in cash or by check? | それの支払いは現金でですかそれとも小切手ですか。 | |
| The existing law concerning car accidents requires amending. | 車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。 | |
| This is the letter sent from Hong Kong by air mail. | これが香港から航空便で送られてきた手紙です。 | |
| Please remember to post the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people. | ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。 | |
| They came to our assistance. | 彼らは我々の手助けに来た。 | |
| There's nothing to be done about it. | 手の下しようが無い。 | |
| The glass fronted building before you is the rose garden. It's a greenhouse so you will always be able to appreciate the roses. | 手前のガラス張りの建物は薔薇園なんです。温室になっていて、いつも薔薇を観賞できるようになってるんですよ。 | |
| It's very kind of you to help me with my homework. | 私の宿題を手伝ってくれて、ご親切にどうもありがとう。 | |
| All the players were in position. | 選手達はみな位置についていた。 | |
| Not being watchful, the driver failed to stop in time. | 運転手は用心していなかったので、車を止めたが間に合わなかった。 | |
| Remember to mail this letter. | この手紙を忘れずに投函しなさい。 | |
| You have to reply to the letter. | 手紙には返事を書かなきゃいけないよ。 | |
| Do you have a pencil about you? | 手もとに鉛筆をお持ちですか。 | |
| I have a large collection of stamps. | 私は切手をたくさん集めている。 | |
| "Can somebody help me?" "I will." | 「どなたか手伝って戴けませんか?」「はい。私でよろしければ。」 | |
| He took me by the hand. | 彼は私の手をとった。 | |
| He held out his hand. | 彼は握手を求めた。 | |
| You must sometimes write to me. | 時々手紙を書いてくれなければいけませんよ。 | |
| All students of English should have a good English-English dictionary at hand. | 英語を学ぼうとする学生は一冊良い英英辞典を手元に置いておくべきだ。 | |
| I'll mail this letter today. | 今日この手紙を出すつもりだ。 | |
| These are cakes that she baked herself. | これらは彼女の手製のケーキです。 | |
| Things didn't work out between Tom and Mary. | トムとメアリーは上手く行かなかった。 | |
| Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court. | ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。 | |
| The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. | これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 | |
| Much to our surprise, he was good at singing. | 驚いたことに、彼は歌が上手かった。 | |
| She is booming as a singer. | 彼女は歌手として人気急上昇中である。 | |
| I could have helped you with your work. | 私なら仕事を手伝ってあげることができたのに。 | |
| There's quite a lot of things to do; do you want some help? | やるべきことがたくさんあります。手伝ってほしいですか。 | |
| Will you help me? | 私を手伝ってくれますか。 | |
| The student insulted the teacher. | その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。 | |
| I can't get away from work now. | 今仕事から手が離せない。 | |
| He received cheers and applause. | 彼は拍手かっさいを受けた。 | |
| I'm willing to help you if you want me to. | 私に手伝って欲しいなら喜んで手伝います。 | |
| So friendly was his letter that she was deeply moved and began to cry. | あまりにも彼の手紙が優しかったので、彼女は感動して泣き始めた。 | |
| My mom doesn't speak English very well. | 私の母はあまり英語が上手に話せない。 | |
| Are your hands clean? | 君の手は清潔ですか。 | |
| He yielded to temptation and took drugs. | 彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。 | |
| Her conditions for choosing a marriage partner took priority. | 彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。 | |
| I am looking forward to your letter. | お手紙を楽しみにまっています。 | |
| He can play tennis very well. | 彼はとても上手にテニスをすることができる。 | |
| If you've got the time help out with our relative's work. | 暇なら分家の仕事を手伝って来い。 | |
| He never touched wine. | 彼は絶対ワインには手をつけなかった。 | |
| Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. | 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 | |
| Did you put a stamp on the envelope? | その封筒に切手を貼りましたか。 | |
| She felt in her handbag for her ring. | 彼女はハンドバッグに手を入れて指輪をさがした。 | |
| I'm really bad at parallel parking. | 車の縦列駐車って、超苦手なの。 | |
| He failed to write to his father that week. | その週、彼は父親に手紙を書くことが出来なかった。 | |
| I will write to you as soon as I can. | できるだけ早くあなたにお手紙を書きます。 | |
| To her disappointment, his letter didn't come. | 彼の手紙がこなかったので彼女はがっかりした。 | |
| I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. | 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 | |
| I caught a big fish yesterday with my bare hands. | 昨日大きな魚を素手で捕まえました。 | |
| You must swear with your hand on the Bible. | 君は聖書に手をのせて誓うべきだ。 | |
| Every player did his best. | 選手一人一人が最善を尽くした。 | |
| Show your cards. | 手の内を明かしなさい。 | |
| She waved both her hands so that he could find her. | 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 | |
| The job of a driver is harder than it looks. | 運転手の仕事は見かけほど楽ではない。 | |
| Do you write to him at all even now? | 今でも彼に手紙を書くことが少しはありますか。 | |
| He is wearing gloves. | 彼は手袋をはめている。 | |
| Ken is a good swimmer. | ケンは泳ぐのが上手だ。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| She got the ticket for nothing. | 彼女はただでその切符を手に入れ得た。 | |
| Please write me a letter whenever you run into trouble. | 困った時はお手紙ください。 | |