Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. | 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 | |
| I could swim well even when I was a child. | 私は子供のときでも上手に泳げた。 | |
| Now that I have enough money, I can get that camera. | お金があるから、私はあのカメラを手に入れられる。 | |
| Remember to mail the letter. | 忘れずにその手紙を投稿しなさい。 | |
| She stopped sewing and had some tea. | 彼女は針仕事の手を休めてお茶を飲んだ。 | |
| These are cakes of her baking. | これらは彼女の手製のケーキです。 | |
| People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there. | 手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。 | |
| How well Mr Hirayama teaches! | 何と平山先生は上手く教えるのだろう。 | |
| Help me pick out a tie to go with this suit. | この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。 | |
| He wrote her a long letter, which he didn't mail. | 彼は彼女に長い手紙を書いたが、出さなかった。 | |
| The accident was caused by the error on the part of the driver. | その事故は運転手の側の過ちから起こった。 | |
| As I read through the letters, I realized that the Pope was the true culprit. | 私がそれらの手紙を読むにつれて、教皇が真犯人だと分かってきた。 | |
| He put a Band-Aid on his hand. | 彼は手にバンドエイドを貼った。 | |
| They forced him to sign the letter. | 彼らは彼に無理やり手紙に署名させた。 | |
| I have to help my mother. | 私は母の手伝いをしなければならない。 | |
| He reached out and took down a small leather bound book. | 彼は手を伸ばして小さな皮表紙の本をとった。 | |
| My wife is a good manager. | 妻はやりくりが上手だ。 | |
| The driver turned the wheel to the right. | 運転手はハンドルを右にきった。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| It is deplorable that she is so selfish. | 彼女がこれほど自分勝手なのは嘆かわしい。 | |
| I've finished writing the letter. | 手紙を書き終えました。 | |
| She plays the violin very well. | 彼女はたいへん上手にバイオリンを弾く。 | |
| I helped my parents with the housework. | 私は両親が家事をするのを手伝った。 | |
| He knows many amusing magic tricks. | 彼は面白い手品をたくさん知っている。 | |
| He was very good at playing tennis. | 彼はテニスが大変上手だった。 | |
| Mary aided her mother in cooking. | メアリーは母が料理をするのを手伝った。 | |
| Place a coin in the palm of his hand. | 彼の手のひらに硬貨を置く。 | |
| He is poor at listening to a person's story. | 彼は人の話を聞くのが苦手である。 | |
| He went to New York as soon as he got the letter. | 彼は手紙を受け取るとすぐにニューヨークへ行った。 | |
| Every means has failed. | どう手を尽くしてもダメだった。 | |
| My wish is to be a singer. | 私の望みは歌手になることだ。 | |
| The little boy held his mother's hand firmly when crossing the street. | その男の子は通りを渡るとき母親の手をしっかりと握っていた。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫は女の子と似ている。向こうから話しかけてくるときは良いが、こちらから話しかけようとするとあまり上手くいかない。 | |
| The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed. | 監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。 | |
| As it happened, I had no money with me. | たまたま手持ちのお金がなかった。 | |
| Brian is holding Kate's hands. | ブライアンがケイトの手を握り締めている。 | |
| I tried to persuade Sam to give up his plan, only to fail. | サムに計画を諦めるように説得したが上手く行かなかった。 | |
| It is not evident whether the police followed the usual search procedures. | 警察が通常の操作手順をとったかどうか明らかでない。 | |
| Who is it that you want to talk to? | あなたが話したかった相手は誰? | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私より上手に英語を話す。 | |
| If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? | もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 | |
| He shook hands with me. | 彼は私と握手した。 | |
| Tom wrote Mary a letter. | トムはメアリーに手紙を書いた。 | |
| Silk feels soft. | 絹は手触りが柔らかい。 | |
| Let me help you to do the work. | あなたの仕事の手助けをさせて下さい。 | |
| I have already written a letter. | 私はもう手紙を書いてしまいました。 | |
| The singer is known to everybody at our school. | その歌手は私たちの学校のみんなに知られている。 | |
| Just when I was about to phone her, a letter arrived from her. | 彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。 | |
| He's good at swimming. | 彼は上手に泳げる。 | |
| Tom couldn't find anyone to help him. | トムさんは手伝ってくれる人を見つかりませんでした。 | |
| She sued him for damages. | 彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。 | |
| Tom caught the ball with his right hand. | トムは右手でボールを捕った。 | |
| She took my hand. | 彼女は私の手を取った。 | |
| All possible means have been tried. | あらゆる可能な手段をつくしてみた。 | |
| Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy. | 貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。 | |
| I think it's better not to lend him a hand. | 私は彼に手を貸してやらないほうがいいと思う。 | |
| Deaf people can converse in sign language. | 聾者は手話で会話ができる。 | |
| Tom crossed the river in a rowboat. | トムは手漕ぎボートで川を渡った。 | |
| She cherishes a hope that she will be a singer some day. | 彼女はいつの日か歌手になるという希望をいだいている。 | |
| Compare the style of those letters. | それらの手紙の文体を比較しなさい。 | |
| She is engaged in writing letters. | 彼女は手紙を書いているところです。 | |
| She was always ready to help people in trouble. | 彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。 | |
| These items are rather hard to obtain. | これらの品目は入手がかなり困難だ。 | |
| My left hand is numb. | 左手がしびれます。 | |
| Not having heard from him, I wrote to him again. | 何も便りがなかったので、私はもう1度彼に手紙を書いた。 | |
| Tom doesn't know whether the concert went well or not. | トムはそのコンサートが上手くいったかどうか知らない。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | このことはあなたの手紙を受け取る前に起こった。 | |
| My father wants an efficient assistant to help him. | 父は仕事を手伝ってくれる有能な助手を欲しがっています。 | |
| Brian took some roses. | ブライアンはバラを手にした。 | |
| He had a book in his hand. | 彼は手に本を持っていた。 | |
| Must this letter be written in English? | この手紙は英語で書かなければなりませんか。 | |
| I'd like you to mail this letter. | 私はあなたにこの手紙をポストに入れてもらいたいのです。 | |
| Operator, we were cut off. | 交換手さん、電話が切れてしまいました。 | |
| I thought you'd speak French better than Tom. | あなたはトムより上手くフランス語を話せると思っていました。 | |
| I have him eating out of my hand. | 私は彼を手なづけています。 | |
| He threw the letter into the fire. | 彼は手紙を火の中に投げ込んだ。 | |
| I clapped my hands. | 私はぽんと手を打った。 | |
| I'm not good at thinking logically. | 論理的に考えるのが苦手。 | |
| Yoko is interested in collecting stamps. | ヨーコは、切手の収集に興味がある。 | |
| Tom can speak French very well. | トムはフランス語がとても上手い。 | |
| Ted is the second pitcher on the baseball team. | テッドはその野球チームの2番手選手だ。 | |
| She will cope with all the work. | 彼女なら仕事をすべて上手くやるだろう。 | |
| I practiced my English on him. | 僕は彼を相手にして英語を練習した。 | |
| Such a book would be within his reach. | そういう本ならば彼の手に届くだろう。 | |
| He is a person who never cuts corners. | 彼は決して手抜きをしない人だ。 | |
| He can write with either hand. | 彼はどちらの手でも書けます。 | |
| Write the amount on the check in letters as well as figures. | 小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。 | |
| I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| The child took her mother's hand. | 子供は母親の手をとった。 | |
| You must take action for their early release. | 彼らが早く釈放されるように手を打っていただきたい。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は必ず週1回は故国の父母に手紙を書いていた。 | |
| He wanted the taxi driver to turn left. | 彼はタクシーの運転手に左に曲がってもらいたかった。 | |
| You must make good use of money. | お金は上手に使わなければならない。 | |
| Had I known his address, I would have written to him. | 彼の住所を知っていたら彼に手紙を書いたであろうに。 | |
| I think she is good at dancing. | 彼女は踊るのが上手だと私は思います。 | |
| She is noted as a singer. | 彼女は歌手として有名だ。 | |
| I will help you when I have finished my work. | 私の仕事が終わったらお手伝いしましょう。 | |
| Emi has never written a letter. | エミは今までに手紙を書いたことがない。 | |
| When a small boy is helping you, you must make allowance for his age. | 小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。 | |
| The players have to abide by the umpire's decision. | 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 | |