Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He had a little piano on wheels, and a poor thin monkey which sat on top of it. | 彼は手押し車に小さなピアノをのせて、そのピアノの上に一匹のみすぼらしいやせたサルを座らせていました。 | |
| Compared with the Chinese, the Japanese are poor linguists. | 中国人と比べて、日本人は外国語が不得手である。 | |
| You had better help your father. | あなたはお父さんの手伝いをした方がよい。 | |
| Having been written in haste, his letter was hard to read. | 急いで書かれたので、彼の手紙は読みづらかった。 | |
| I often help my sister do her homework. | 私はしばしば妹が宿題をするのを手伝う。 | |
| Wash your hands before eating. | ご飯を食べる前に、手を洗ってね。 | |
| He seldom writes to his parents. | 彼はめったに両親に手紙を書かない。 | |
| He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets. | 彼はポケットに手を入れるのが癖になっている。 | |
| My hands are numb from the cold. | 寒くて手の感じがまるでない。 | |
| Would you be kind enough to write? | この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。 | |
| She seems to know the art of writing letters. | 彼女は手紙を書くこつを知っているようだ。 | |
| It is said that she is the best tennis player in France. | 彼女はフランスで一番のテニス選手だと言われている。 | |
| Don't you find yourself reaching for things with '20% extra' written on them? | 20%増量って書いているとつい手が出ない? | |
| I can't reach the top shelf. | 私は一番上の棚まで手が届かない。 | |
| The driver is responsible for the safety of the passengers. | 運転手は乗客の安全に責任がある。 | |
| It's very kind of you to help me. | お手伝いいただきありがとうございます。 | |
| If you do it at all, do it well. | どうせやるなら上手にやれ。 | |
| How did you come by those rare books? | あなたはどのようにしてそれらの珍しい本を手に入れたのですか。 | |
| At any rate, we have no means of helping him. | いずれにしても、彼を助ける手段はない。 | |
| He has a fear of the knife. | 彼は、手術がこわい。 | |
| Yoshio helped me lift the box up. | 吉雄は私がその箱を持ち上げるのを手伝ってくれた。 | |
| Give me a hand with this case. | この事件で手を貸してください。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 | |
| The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable. | その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。 | |
| The athlete had a strong build. | そのスポーツ選手はがっしりした体格をしていた。 | |
| After I write the letter, I'll mail it in a mailbox. | 手紙を書き終えたあと、私はそれをポストに投函します。 | |
| I got a letter written with a pencil. | 私は鉛筆書きの手紙を受け取った。 | |
| He raised his hand in order that the taxi might stop. | 彼はタクシーを止めようとして手を上げた。 | |
| He is fond of this kind of music. | 彼はこの手の曲が好きです。 | |
| He asked questions at random. | 彼は手当たりしだいに質問した。 | |
| Treated roughly, the cup has some cracks. | 手荒に扱われたので、カップにはいくつかひびが入っている。 | |
| He wasn't tall enough to get at the ceiling. | 彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。 | |
| Have you received the letter? | その手紙を受け取りましたか。 | |
| Do write to me soon! | 是非すぐ手紙を下さい。 | |
| I can easily touch my toes. | ぼくは手が足の指に楽々とどくよ。 | |
| You should have asked her for help. | 彼女に手伝ってくれるように頼むべきだったのに。 | |
| All old people need someone to talk to. | 老人は皆、話し相手を必要としている。 | |
| I helped Mommy in the kitchen. | 台所でママのお手伝いをしたの。 | |
| Can you break an egg with one hand? | 卵を片手で割れる? | |
| Taro speaks English better than me. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| I stretched out my hand for the book. | 私はその本を取ろうと手を伸ばした。 | |
| Thank you for your trouble. | お手間をおかけしました。 | |
| To the best of my knowledge, this is the only translation available. | 私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。 | |
| The letter was written by her. | 手紙は彼女によって書かれた。 | |
| He helped me carry the chair. | 彼は私が椅子を運ぶのを手伝ってくれた。 | |
| He performed the trick with ease. | 彼はその手品を難無くやって見せた。 | |
| Would you write your name in my notebook? | 手帳にお名前を書いていただけませんか。 | |
| He held out his hand. | 彼は握手を求めた。 | |
| I shook hands with her. | 私は彼女と握手をした。 | |
| The couple is walking hand in hand. | 二人は手をつないで歩いています。 | |
| I have him eating out of my hand. | 私は彼を手なづけています。 | |
| This PC will save you a lot of trouble. | このパソコンを使えば、手間が大いに省けますよ。 | |
| "Good morning. You were a bit late today." "Mhm, I got a tad delayed." | 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 | |
| He's very good at guitar. | 彼はギターが大変上手です。 | |
| I used to type my letters, but now I use a word processor. | 手紙はタイプで打っていたが、今はワープロを使う。 | |
| His assistant examined the pile of papers over and over again. | 彼の助手がその書類の山を何度も繰り返し調べた。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| Where can I obtain a map of Europe? | どこへ行けばヨーロッパの地図が手に入りますか。 | |
| He received quite a few letters this morning. | 彼は今朝かなりたくさんの手紙を受け取った。 | |
| Let me help you to do the work. | あなたの仕事の手助けをさせて下さい。 | |
| I wrote him a long letter, but he sent me no reply. | 私は彼に長い手紙を書いたが、彼はそれに返事をよこさなかった。 | |
| If you want the taxi driver to have a tip, hand him too much money and say, "Keep the change." | タクシーの運転手にチップを受け取って欲しければ、お金を沢山渡して「おつりはいりません」と言いなさい。 | |
| I long for company. | 私は相手が欲しい。 | |
| Please cash this check. | この小切手を現金に換えてください。 | |
| We regard him as the best player on the team. | 彼はチームで最も優れた選手だと思う。 | |
| They came to our assistance. | 彼らは我々の手助けに来た。 | |
| He collected a lot of stamps. | 彼は切手をたくさん集めた。 | |
| Fred wrote his mother a long letter. | フレッドは母に長い手紙を書いた。 | |
| After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. | 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 | |
| I wrote to my teacher in English. | 私は英語で先生に手紙を書いた。 | |
| He helped me do my homework. | 彼は僕が宿題をするのを手伝ってくれた。 | |
| She insisted on helping me. | 彼女は私を手伝うといってきかなかった。 | |
| Can you write a letter in English? | あなたは英語で手紙を書くことが出来ますか。 | |
| I put my gloves on inside out by mistake. | 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 | |
| He raised his hand to stop a taxi. | 彼はタクシーを止めるために手を上げた。 | |
| Ben put his hands in his pockets. | ベンは両手をポケットへつっこんだ。 | |
| She resembles a popular singer. | 彼女はある人気歌手に似ている。 | |
| She got me by the hand. | 彼女が僕の手をつかんだ。 | |
| He will soon be able to swim well. | 彼はすぐ上手に泳げるようになった。 | |
| He showed great skill at baseball. | 彼は野球で非常な上手さを発揮した。 | |
| The driver gestured him out. | 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 | |
| The cabin attendant is good at flattery. | その客室乗務員はお世辞が上手い。 | |
| He wrote to me to the effect that he would visit me. | 彼は私を訪れるという主旨の手紙をくれた。 | |
| If wisely used, money can do much. | もし上手に使えば、お金はずいぶん役に立つ。 | |
| She waved both her hands so that he could find her. | 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 | |
| You can speak English well, can't you? | 英語が上手に話せるんですよね。 | |
| You don't want to get lost, so take your mother's hand. | 迷子になるといけないから、お母さんと手をつないでいようね。 | |
| The company took action against its former accountant. | 会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 | |
| I received your letter. | お手紙を受け取りました。 | |
| You should keep the medicine box away from your child. | 薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。 | |
| Will you help me with my homework? | 僕の宿題を手伝ってもらえませんか。 | |
| He dashed off a letter. | 彼は一気に手紙を書いた。 | |
| She gave no answer to my letter. | 彼女は私の手紙に全然返事をよこさなかった。 | |
| I received your letter of July 10. | 7月10日付のお手紙いただきました。 | |
| My father wants an efficient assistant to help him. | 父は仕事を手伝ってくれる有能な助手を欲しがっています。 | |
| Are you willing to help me with that work? | 私の仕事を手伝う気がありますか。 | |
| My mom doesn't speak English very well. | 私の母はあまり英語が上手に話せない。 | |
| I think it's better not to lend him a hand. | 私は彼に手を貸してやらないほうがいいと思う。 | |