Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He raised his hand to stop the taxi. | 彼はタクシーを止めようとして手を上げた。 | |
| Is it possible to acquire the bestseller in the bookstore in Akita? | そのベストセラーを秋田の書店で入手できますか。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐ母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| Did you know he is good at making coffee? | 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| He listened to his CDs at random. | 彼は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| I will write letters to you as often as I can. | 出来るだけ手紙書くようにするよ。 | |
| How did you come by this money? | どうやってこの金を手に入れたのか。 | |
| Jack collects stamps. | ジャックは切手を集めている。 | |
| I wrote to Tom, and my sister also wrote to him. | 私はトムに手紙を書いたが妹もまた彼に手紙を書いた。 | |
| They blamed the driver for the accident. | 人々はその事故は運転手の責任だと非難した。 | |
| Tom spends a lot of time helping Mary do her homework. | トムはメアリーの宿題を手伝うのに多くの時間を費やしている。 | |
| I don't remember mailing the letter. | 私は手紙を投函したことを覚えていない。 | |
| However, they can help him breathe with a machine. | しかし、医者は機械を使って彼が呼吸をするように手助けが出来ます。 | |
| When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. | 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 | |
| Let's make believe we have one million yen hand. | 手元に100万円あるとしてみよう。 | |
| The government started tax reform. | 政府は税制改革に着手した。 | |
| He meddled where he wasn't wanted and it backfired on him. | つまらない手出しをしてやぶへびに終わった。 | |
| Mike swims very well. | マイクはとても上手に泳ぐ。 | |
| There is no cure for birth and death save to enjoy the interval. | 誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。 | |
| Give a thief enough rope and he'll hang himself. | 勝手にさせておけば泥棒は自然に身を滅ぼす。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| I don't get along with him. | あいつは苦手だ。 | |
| He left his luggage at the station. | 彼は駅に手荷物を預けた。 | |
| People communicate approval by nodding, by clapping their hands, by smiling or laughing. | 頷いたり、手を叩いたり、ほほえんだり、また、爆笑したりして承認を伝える。 | |
| Let me give you a hand. | 手伝いましょう。 | |
| My father helped me with my homework. | 父は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| Let me dance with you. | ダンスのお相手をさせて下さい。 | |
| The document passed into the enemy's hands. | その文書は敵の手に渡った。 | |
| Please write to me once in a while. | たまには手紙を書いてください。 | |
| Tanaka plays the piano well. | 田中君は上手にピアノを弾くことが出来る。 | |
| Could you help me wash the dishes? | 皿洗いを手伝ってもらえる? | |
| He read the letter slowly. | 彼は、その手紙をゆっくりと読みました。 | |
| Who can speak English better, Yoko or Yumi? | 洋子さんと由美さんとではどちらが英語を上手に話せますか。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| It was just polite applause. | 義理だけの拍手をもらう。 | |
| Remember to answer his letter. | 手紙の返事をお忘れなく。 | |
| Because you demanded that I hold your hand. | だってあなたが手を握れって言ったんじゃないですか。 | |
| He makes good in everything he does. | 彼は何をやっても上手くやる。 | |
| In any case, just being wanted by the police isn't enough to make you "a criminal." | そもそも指名手配されただけでは「犯人」じゃないです。 | |
| Paul put on gloves before going out. | ポールは出かける前に手袋をした。 | |
| Taro speaks English better than I. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| I sat down and opened my notebook. | 腰を下ろし、手帳を開きました。 | |
| What is it you got? | 手に入れたものは何だ? | |
| Did you finish your class registration? | 単位履修の手続きは終えましたか。 | |
| In her right hand was gripped a suspicious looking rod that practically radiated "I'm a magical girl item". | 右手には、いかにも、「魔法少女アイテムです」と言わんばかりの怪しげなロッドが握られていた。 | |
| I am ashamed of my poor English. | 私は、自分の下手な英語を恥じているのです。 | |
| The journalist took liberties with the facts he had gathered. | そのジャーナリストは自分の取材した事実を勝手に変えた。 | |
| If I knew her address, I would write to her. | もし彼女の住所を知っていれば、手紙を書くのだが。 | |
| I followed my mother's example. | 私は母を手本にした。 | |
| I think he's a man of ability. | 彼はやり手だと思う。 | |
| How did you get tickets for the concert? | そのコンサートの券をどうやって手に入れたのですか。 | |
| My wife is a poor driver. | 私の妻は運転が下手だ。 | |
| Whether he has the operation depends upon the availability of the organ. | 彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。 | |
| She achieved great success in her business. | 彼女は仕事で素晴らしい成功を手に入れた。 | |
| We'll find more engineers to recover the schedule. | スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。 | |
| He is a good athlete. | 彼はすばらしい選手ですね。 | |
| She was reading a gardening manual. | 彼女は園芸の手引書を読んでいた。 | |
| It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. | あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 | |
| You'll see the bank on the left hand side of the hospital. | 銀行は病院の左手にあります。 | |
| I have a large collection of stamps. | 私は切手をたくさん集めている。 | |
| As she wanted to ask a question, she raised her hand. | 彼女は質問がしたかったので手を挙げた。 | |
| They abandoned the fort to the Indians. | 彼らはとりでをインディアンの手に渡した。 | |
| Make yourself at home. | 勝手に何でも使って。 | |
| Why don't we break off for a while and have some coffee? | ちょっと手を休めてコーヒーを飲もうじゃないか。 | |
| He was tired, and yet he went to help them. | 彼は疲れていたが、それでも彼らの手伝いに行った。 | |
| I, who am poor, cannot afford it. | 私は貧乏なのでそれを手に入れることができない。 | |
| I glare resentfully at the crimson letter, is this the infamous red-paper draft notice? | 真っ赤な手紙を忌々しげに見つめ、これが悪名高い赤紙ってヤツなのか? | |
| I can easily touch my toes. | ぼくは手が足の指に楽々とどくよ。 | |
| Give help to anyone who needs it. | 助けを必要としている人には誰にでも手を貸してあげなさい。 | |
| The moment that he was alone he opened the letter. | 彼はひとりになると即座にその手紙を開いた。 | |
| Compare the style of those letters. | それらの手紙の文体を比較しなさい。 | |
| She is good at skiing. | 彼女はスキーが上手だ。 | |
| Now Beth enters, stage right! | そこでベス下手より登場! | |
| I had my secretary type the letter. | 秘書にその手紙をタイプさせた。 | |
| The question is whether he'll read the letter or not. | 問題は彼がその手紙を読むかどうかである。 | |
| You must swear with your hand on the Bible. | 君は聖書に手をのせて誓うべきだ。 | |
| He reached out for the book. | 彼はその本へ手を伸ばした。 | |
| Write me sometime, OK? | 手紙書いてね。 | |
| She needs someone to turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| The sheriff beat the suspect until he was almost dead. | 保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。 | |
| Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people. | ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。 | |
| It is no easy task to write a letter. | 手紙を書くことは、たやすいことではない。 | |
| I will write to him at once. | すぐ彼に手紙を書こう。 | |
| Keep hold of my hand if you're afraid. | こわいのなら私の手をしっかり握っていなさい。 | |
| I remember mailing the letter. | 私はその手紙を投函したことを覚えている。 | |
| The moment they saw me, they waved. | 彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。 | |
| Would you mail this letter for me on your way to school? | 学校にいく途中、この手紙を投かんしていただけますか。 | |
| He fought a successful election campaign. | 彼は選挙運動を戦い勝利を手に入れた。 | |
| She's too short to reach the top. | 彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。 | |
| The USSR will only use air strikes in the country as a last resort. | ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 | |
| His singing is very good, but he plays the guitar just as well. | 彼は歌もうまいが、ギターだって同じくらい上手だ。 | |
| Tom has small hands. | トムは手が小さい。 | |
| She covered the mouthpiece of the phone with her hand. | 彼女は電話の送話口を手でおおった。 | |
| The existing law concerning car accidents requires amending. | 車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。 | |
| I plan to reply to his letter right away. | 私はさっさと彼の手紙に返事を書いてしまうつもりだ。 | |
| Mary sings best of all of the girls in class. | メアリーはクラスの女子の中で一番歌が上手い。 | |
| How does the paper feel? | その紙はどんな手触りですか。 | |
| He received cheers and applause. | 彼は拍手かっさいを受けた。 | |