I know an American girl who speaks Japanese very well.
私は日本語をとても上手に話すアメリカ人の女の子を知っています。
He waved goodbye to us.
彼は手を振って我々に別れを告げた。
He read the letter with tears running down his cheeks.
彼は、ほおに涙を流して、その手紙を読んだ。
My hands are tied.
僕の手は縛られている
The child stretched out his hand to his mother.
その子は母親の方に手をいっぱいに伸ばした。
That student raised his hand to ask a question.
その生徒は質問するために手を上げた。
Most athletes are told to keep away from cigarettes.
大部分のスポーツ選手はタバコから遠ざかっているよう言われています。
Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility?
勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。
Where is the check-in counter?
搭乗手続きをするのはどこですか。
If the price is reasonable, I want to buy the car.
値段が手ごろなら、その車を買いたい。
These are cakes that she baked herself.
これは彼女の手作りケーキです。
His rival was discouraged by his triumph.
彼の大勝利に競争相手は落胆した。
He was so used to that kind of back-room wheeling and dealing that he didn't feel guilty.
彼はこの手のダーティーな手法にはすっかり麻痺していてなんの罪の意識も無かった。
The surgeon operated on the patient.
その外科医はその患者を手術した。
There was nothing that I could do but wait for him.
彼を待つほかに手はなかった。
The audience applauded the actress.
観客はその女優に拍手を送った。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.
旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。
John can't speak French well.
ジョンはフランス語が上手に話せません。
Judging from her letter, she seems to be well.
彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。
You should have asked her for help.
彼女に手伝ってくれるよう頼むべきだった。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
But you will write, won't you?
でも、手紙を書いてよね。
How are you getting along with your work?
仕事は上手くいっているかい?
The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant.
外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。
I plan to write Judy a letter.
わたしはジュディさんに手紙を書くつもりなの。
This is a letter from my old teacher.
これは昔の先生からの手紙です。
Be relaxed and put the other person at ease.
くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
I helped them yesterday.
昨日彼らを手伝った。
I dreaded his reply to my letter.
私は自分の手紙に対する彼の返事を恐れていた。
Can you break an egg with one hand?
卵を片手で割れる?
He defeated his powerful antagonists.
彼は強力な競争相手を打ち破った。
The chief engineer did research hand in hand with his assistant.
主任技師は助手と協力して研究した。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.
売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'.
診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。
He is one of the up and coming young men of the party.
彼は党の活動的な若手のひとりである。
Paula has to help her father in the kitchen.
ポーラは台所でお父さんを手伝わなければなりません。
I was lonely, with nobody to play with.
遊び相手がなくて孤独だった。
Are you writing a letter?
手紙を書いているのですか。
You should give a good example to your children.
子供達に良い手本をしめすべきだ。
They are helping him to solve it, but, all the same, it is a hard problem.
彼らは彼がそれを解決するのに手を貸しているが、それにしても難問だ。
Chris gets 7 gold coins!
クリスは金貨7枚を手に入れた!
Our letters probably crossed in the mail.
われわれの手紙は行き違いになったらしい。
When he came, I was writing a letter.
彼がきた時、私は手紙を書いていた。
Mariko is good at speaking English.
まりこは英語をとても上手に話す。
It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly.
勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。
I experienced a feeling of antipathy towards the speaker.
私は話し手に対して反感を持った。
The cat dug its claws into my hand.
猫が私の手につめを立てた。
If it had not been for your help, I might have failed.
あなたの手助けがなかったら私は失敗していたかもしれない。
"Good morning. You were a bit late today." "Mhm, I got a tad delayed."
「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」
Father bought me a pair of gloves.
父は私に一組の手袋を買ってくれました。
New stamps will be issued next month.
新しい切手が来週発行される。
Your French is really good. Where did you study?
フランス語上手だね。どこで勉強したの?
An infant is not capable of speaking, so it just screams until it gets what it wants.
幼児はしゃべることができないので、ほしいものが手に入るまで泣き叫ぶ。
I believe what is written in her letter.
私は彼女の手紙に書かれていることを信じる。
I felt my hands tremble.
私は手が震えるのを感じた。
His selfish attitude put my back up.
彼の身勝手な態度に腹を立てた。
In my circle of friends there are two people who are professional singers.
私の友達の中にはプロの歌手が二人いました。
I wish he were on our team.
彼が私たちのチームの選手であればいいのに。
I'm looking forward to your letter!
お手紙楽しみに待っています。
He helped me to move.
彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
"Thanks for the help." "Don't mention it."
「手伝ってくれてありがとう。」 「どういたしまして。」
The edges of the lid of a can become sharp when you open one with a can opener, so be careful not to cut yourself.
缶詰を缶切りで開けた後はふちがギザギザになっているから、手を切らないように気をつけてね。
All I want to do during the dog days is stay indoors and keep out of the sun.
真夏日には屋内にひっこんで太陽を避けるしか手がないよ。
Now that I have enough money, I can get that camera.
お金があるから、私はあのカメラを手に入れられる。
I have no one to go to for advice.
私には相談相手がいない。
He is a tough customer.
あいつは苦手だ。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?