Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He just looked on with his arms folded. | 彼はただ手をこまねいて見ているだけだった。 | |
| She and I have about the same number of stamps. | 彼女は私と同じくらい切手を持っている。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| I would like to know whether or not my luggage was reshipped to Tokyo. | 私の手荷物が東京で積み替えられてしまったのかどうか知りたいのです。 | |
| He did hard manual labor through the day. | 彼はその日ずっと、つらい手仕事をやった。 | |
| He denied himself nothing. | 彼は贅沢をし好き勝手なことをして暮らした。 | |
| The village people had to pump water from the well by hand. | 村人は井戸から水を手で汲み上げなければならなかった。 | |
| I helped her into a gown. | 手伝って彼女にガウンを着させてやった。 | |
| They are in the hands of the gods. | 彼らは神の手の中にいるのである。 | |
| The plan has worked well as yet. | 計画は今までのところ上手く行った。 | |
| You don't want to get lost, so take your mother's hand. | 迷子になるといけないから、お母さんと手をつないでいようね。 | |
| Will you take a personal check? | 小切手は使えますか。 | |
| Drop me a line when you get there. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| He is good at baseball. | 彼は野球が上手です。 | |
| How well Tony can play tennis! | トニー君はなんと上手にテニスをすることができるのだろう。 | |
| He has been writing a letter. | 彼は手紙を書き続ける。 | |
| Paul ran his hand through his hair. | ポールは手で髪を梳きました。 | |
| The burglar tied my hands behind my back with a rope. | 強盗は私を後ろ手に縄で縛った。 | |
| Where did you pick up those old coins? | あの古いコインをどこで手に入れたのか。 | |
| He made a lot of easy money. | 彼は手を濡らさずに大金をつかんだ。 | |
| You are always wearing a loud necktie. | 君はいつも派手なネクタイをしている。 | |
| Could you help? | 手伝ってくれますか。 | |
| I have just received your letter of the ninth. | 9日付のお手紙をただいま受け取りました。 | |
| She helped me to clear snow away. | 彼女は雪かきをするのを手伝ってくれた。 | |
| My father is a good speaker of English. | 父は上手に英語を話します。 | |
| I have a dictionary in my hand. | 私は手に辞書を1冊持っています。 | |
| I slipped the letter to him. | 私は彼にこっそり手紙をわたした。 | |
| She is a poor cook. | 彼女は料理が下手だ。 | |
| Tom handed Mary a glass of red wine. | トムは赤ワインの入ったグラスをメアリーに手渡した。 | |
| She reached out for my arm. | 彼女は手を伸ばして私の腕をつかんだ。 | |
| The dog bit me in the hand. | 犬が私の手に噛み付いた。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。 | |
| It seems that his sister is a good cook. | 彼の妹は料理が上手らしい。 | |
| Would you mind helping me carry this suitcase? | このスーツケースを運ぶのを手伝ってもらえませんか。 | |
| Miho plays the piano better than Noriko. | みほはのり子よりも上手にピアノを弾きます。 | |
| I will write to her tomorrow. | 明日彼女に手紙を書くつもりだ。 | |
| As far as I can, I'll help you. | 出来る限り、お手伝いします。 | |
| We won hands down, because the other players were weak. | 我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。 | |
| I will help you when I have finished my work. | 私の仕事が終わったらお手伝いしましょう。 | |
| The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication. | 英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。 | |
| Who wrote a letter? | 誰が手紙を書いたの。 | |
| The city fell to the enemy. | その都市は敵の手に落ちた。 | |
| Will you take your hand off me? | 私から手を離してくださらない? | |
| He is a baseball player. | 彼は野球選手だ。 | |
| She slipped some money into her son's hand. | 彼女は息子の手にそっと金を握らせた。 | |
| The politician had sticky fingers, and 5% of every contract ended in his pocket. | その政治家は平然と賄賂を受け取り、全ての契約の5%が濡れ手に粟で彼の懐に入った。 | |
| The dog, seeing me beyond his reach, began barking. | 犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。 | |
| The marathon runners were out of breath. | マラソンの選手は、息を切らしていた。 | |
| The end justifies the means. | 目的は手段を選ばない。 | |
| The damage is done. | もう手遅れだ。 | |
| You have to reply to the letter. | 手紙には返事を書かなきゃいけないよ。 | |
| I don't remember mailing the letter. | 私は手紙を投函したことを覚えていない。 | |
| The mayor screened his eyes with his hand. | 市長は片手を目にかざした。 | |
| May this letter find you well and happy. | この手紙があなたの健康と幸せを見つけますように。 | |
| Remember to post the letter. | 忘れずにその手紙をポストに入れなさい。 | |
| They explored every avenue in an attempt to avoid war. | 彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。 | |
| May I pay by check? | 小切手は使えますか。 | |
| Last night I went to bed late after writing a letter. | 昨夜、私は手紙を書いたあとおそく寝ました。 | |
| Will you please stick a 60-yen stamp on the envelope? | 封筒に60円の切手を貼ってくれますか。 | |
| I apologize for not writing to you before. | 前に手紙を書かなかったことをお詫びします。 | |
| Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| Excuse me, but can you help me? | すみませんが、手伝っていただけませんか。 | |
| This would be a favor, which I would be pleased to return at any time. | 今回お手数をかけたことについて、いつかお返しをしたいと思っております。 | |
| Where did you get this beautiful dress? | この美しいドレスをどこで手に入れましたか。 | |
| You must send the answer to the letter right away. | あなたはその手紙にすぐ返事を出さなければならない。 | |
| He thoughtfully gave me a helping hand. | 彼が親切にも手伝ってくれた。 | |
| I received a letter written one week ago. | 私は、一週間前に書かれた手紙を、受け取った。 | |
| The children will be a drag on me, so I want to go without them. | 子供を連れていくと足手まといになる。 | |
| He plays the guitar very well. | 彼はギターが大変上手です。 | |
| I thought it difficult for her to get the ticket. | 彼女がその切符を手にいれるのは難しいと私は思った。 | |
| Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment. | リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。 | |
| I wish I could speak English half as well as he can. | 彼の半分でいいから上手に英語を話せるといいのだが。 | |
| Dad told me to help you, Mom. | お母さん、お父さんが僕にお母さんを手伝えって。 | |
| Tom got a letter from Mary. | トムはメアリーからの手紙を受け取った。 | |
| She is a trial to her parents. | 両親は彼女に手を焼いている。 | |
| The moment he saw me, he waved to me. | 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 | |
| Have you ever heard of Lucia Popp, who was a Slovakian opera singer? | スロバキア人のオペラ歌手の一人であるルチア・ポップのことを聞いたことがありますか。 | |
| In England in the Middle Ages, whole towns played football on certain holidays, sometimes with as many as 500 players at one time. | 中世のイングランドでは、町という町のすべてが、ときには一度に500人もの選手が、特定の休日にフットボールをしていたのです。 | |
| Will you help me with my English homework? | 私の英語の宿題を手伝ってくれませんか。 | |
| The principal shook hands with each of the graduating pupils. | 校長は卒業生一人一人と握手をした。 | |
| The painting he'd painted wasn't very good so nobody praised it. | 彼の描いた絵はあまり上手ではないので誰も誉めなかった。 | |
| The opera singer held a charity concert of his own accord. | オペラ歌手は自発的にチャリティーコンサートを開いた。 | |
| She has flowers in her hand. | 彼女は手に花を持っている。 | |
| Books are now within the reach of everybody. | 本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。 | |
| Little help did he give me. | 少しも彼は私の手助けをしてくれなかった。 | |
| Will you please arrange for me to meet Mr. Doi? | 土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。 | |
| Washing machines spare housewives a lot of trouble. | 洗濯機のおかげで主婦はずいぶん手間が省ける。 | |
| He is a famous baseball player. | 彼は有名な野球選手です。 | |
| Remember to mail this letter. | この手紙を忘れずに投函しなさい。 | |
| Your Japanese is good. | 日本語がお上手ですね。 | |
| He wrote a letter on a piece of paper. | 彼は一枚の紙に手紙を書きました。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| It is very kind of you to help me. | 私を手伝ってくれて、あなたはとても親切ですね。 | |
| Please forgive me for not having written sooner. | もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。 | |
| It is not the means which matters, it is the end. | 重要なのは手段でなく結果だ。 | |
| I think my Japanese is really bad. | 俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。 | |
| Do you walk hand in hand? | あなたたちは手をつないで歩きますか。 | |
| The proposed method is applied to three simulated case studies. | 提案された手法を、三通りの仮想ケーススタディに適用します。 | |
| Where can I go to get a map of Europe? | どこへ行けばヨーロッパの地図が手に入りますか。 | |
| He is far from a good tennis player. | 彼はテニスがちっとも上手ではない。 | |