Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Deaf people can talk in sign language. | 耳の不自由な人は手話で会話が出きる。 | |
| The moment he was alone, he opened the letter. | 彼はひとりになるとすぐ手紙を開いた。 | |
| Poetry helps to interpret life. | 詩は人生を解釈する手助けとなる。 | |
| The quickest means of travel is by plane. | 最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。 | |
| He knew how to put his ideas across. | 彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。 | |
| The house was raided by the police. | その家は警察の手入れをうけた。 | |
| He is such a tall man that he can touch the ceiling. | 彼は天井に手が届くほど背が高い。 | |
| I sometimes help my parents in the shop after school. | 私は学校から帰ってから、時々店で両親の手伝いをします。 | |
| She is a poor excuse for a singer. | 彼女は歌手といってもお粗末なものだ。 | |
| It took the doctor eight hours to do the operation. | その手術をするのに医者は8時間かかった。 | |
| That football player is gigantic. | あのフットボール選手はガタイがいい。 | |
| When the rock singer appeared on the stage, the audience at the concert clapped loudly. | そのロック歌手が現れると、聴衆は大きな音をたてて拍手をした。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めててを差し出した。 | |
| The driver couldn't have stopped at the signal. | その運転手は信号で止まったはずがない。 | |
| His hand was trembling as he picked up his pen to sign. | 署名するためにペンを取った時、彼の手は震えていた。 | |
| I will be glad to help you anytime. | いつでも喜んでお手伝いいたします。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | イスの下にひと組の手袋を見つけた。 | |
| Tom is a good cook. | トムは料理が上手だ。 | |
| She was leading her grandmother by the hand. | 彼女は祖母の手を引いていた。 | |
| A fortune-teller read my hand. | 占い師に手相を見せました。 | |
| He expressed himself very well in English. | 彼は英語で自分の考えを上手に表現した。 | |
| Now that you are here, you can help do the cleaning. | あなたはここにいるんだから、掃除を手伝えるだろう。 | |
| He is capable of deceiving others to get what he wants. | 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 | |
| I promise you I'll help you. | 手伝うって約束するよ。 | |
| Lay your cards on the table and give me a straight answer! | 手の内を明かして正直な答えをくれよ。 | |
| He bet me twenty dollars that I wouldn't do it. | 彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。 | |
| Golf is now within the reach of everyone. | ゴルフは今では誰でも手が届く。 | |
| He caught hold of my hand. | 彼は私の手をつかんだ。 | |
| He is busy typing the reports. | 彼は報告書のタイプで手がふさがっています。 | |
| You can't eat your cake and have it. | ケーキを食べてしまったら手に残らない。 | |
| I'm not so good at tennis. | 僕はあまりテニスが上手ではない。 | |
| You have to raise your hand if you want to speak at the meeting. | 会議で発言したいと思ったら挙手しなければ行けません。 | |
| He is not only a good batter but also a wonderful defense. | 彼はよい打者であるだけでなくすばらしい守備の選手でもある。 | |
| An infant is not capable of speaking, so it just screams until it gets what it wants. | 幼児はしゃべることができないので、ほしいものが手に入るまで泣き叫ぶ。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| Mary sings best of all of the girls in class. | メアリーはクラスの全部の少女の中で一番上手に歌う。 | |
| How well she cooks! | 彼女は料理がなんと上手なのだろう。 | |
| The claim of community involvement is just window dressing; City Hall will do what it wants to anyhow. | 地域参加を呼びかけてもしょせんは美辞麗句、どのみち市役所はやりたいことを勝手にやるに決まっている。 | |
| He was feeling for the light switch in the dark. | 彼は暗闇で電灯のスイッチを手探りで探した。 | |
| She can write a letter in English. | 彼女は英語で手紙を書くことができます。 | |
| She helped her mother of her own accord. | 彼女は進んで母親の手伝いをした。 | |
| He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest." | 先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。 | |
| That singer is very popular with people in general. | あの歌手は、一般大衆に人気がある。 | |
| His last recourse will be to go to his father for help. | 彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。 | |
| I wanted this watch so badly I could taste it. | この時計喉から手が出るほど欲しかったんだ。 | |
| He tried to get me to help him. | 彼はどうしても私に手伝わせようとした。 | |
| Can you arrange for a night tour bus? | 夜の観光バスを手配してくださいますか。 | |
| Father sometimes helps me with my homework. | 父はときどき私の宿題を手伝ってくれます。 | |
| On being introduced to somebody, a British person often shakes hands. | イギリス人はしばしば、誰かに紹介されるとすぐ握手をする。 | |
| She is no ordinary singer. | 彼女はけっして並みの歌手ではない。 | |
| The businessman withdrew from the transaction. | その事業家はその取り引きから手を引いた。 | |
| He wiped his hands on a handkerchief. | 彼はハンカチで手をふいた。 | |
| Mary was so kind as to help me. | メアリーは親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| So the little boy put his hands in his pockets. | 男の子は両手をポケットの中に入れた。 | |
| To Bob's disappointment, several of those who had promised to help him afterwards backed out. | ボブががっかりしたことに、後で彼を手伝うと約束していた人の数人が約束を破った。 | |
| She takes great pride in her stamp collection. | 彼女は自分の切手の収集を大変自慢にしている。 | |
| She is a famous singer. | 彼女は有名な歌手だ。 | |
| I motioned for her to sit down. | 彼女に座るように手で合図した。 | |
| I'll help you with pleasure if you want me to. | お望みなら喜んでお手伝いしましょう。 | |
| English is as fine a means of communication as any in the world. | 英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。 | |
| Professor Tanaka wants somebody to help him with his study. | 田中教授は彼の研究を手伝ってくれる人を求めている。 | |
| Can I check my baggage here? | ここで手荷物を預かっていただけますか。 | |
| His hobby is stamp collecting. | 彼の趣味は、切手を集めることである。 | |
| I am writing a letter. | 私は今手紙を書いているところです。 | |
| He helped me do my homework. | 彼は私が宿題をするのを手伝った。 | |
| This letter is wrongly addressed. | この手紙は宛名が違っている。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| I dislike going through customs at the airport because it takes so long. | とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。 | |
| I'll write you as soon as I arrive there. | あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 | |
| I am looking for an assistant. | 私は助手を探している。 | |
| I always keep a dictionary close at hand. | 私はいつも手近に辞書を置いている。 | |
| He lost almost all the stamps he had collected. | 彼はそれまでに収集したほとんどすべての切手をなくした。 | |
| I found your letter in the mailbox. | あなたからの手紙が郵便受けに入っていた。 | |
| There used to be a bridge between two river banks. | 2つの土手の間に、むかし橋がかかっていた。 | |
| He skillfully turned the trouble to his advantage. | 彼はうまくそのトラブルを逆手に取った。 | |
| Be sure and remember to write a letter. | 手紙を書くのを決して忘れないようにしなさい。 | |
| I'm looking forward to your letter. | 君から手紙が届くのが楽しみです。 | |
| Tony speaks English the best in our class. | トニー君は私たちのクラスの中で一番上手に英語を話す。 | |
| I'll be more than happy to help. | 喜んでお手伝いします。 | |
| No matter how often you write to her, she will not take notice of you. | 彼女いくら手紙を書いても、彼女は何とも思わないだろう。 | |
| I got this vacuum cleaner for nothing. | 私はこの電気掃除機をただで手に入れました。 | |
| She's very good at tennis, but she's not much of a swimmer. | 彼女はテニスは上手いが、水泳は下手だ。 | |
| He was killed by my hand. | 彼は私の手にかかって殺された。 | |
| Tom reached out his hand. | トムは手を差し出した。 | |
| She may have been surprised when she received my letter. | 彼女は私の手紙を受け取って、びっくりしたかもしれない。 | |
| He is the tearing the letter in tears. | 彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。 | |
| The politician had sticky fingers, and 5% of every contract ended in his pocket. | その政治家は平然と賄賂を受け取り、全ての契約の5%が濡れ手に粟で彼の懐に入った。 | |
| How many eggs could you get yesterday? | 昨日いくつの卵を手に入れたか。 | |
| He turned back to help her up the stairs. | 彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。 | |
| He received a tremendous punch on the jaw from his opponent. | 彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。 | |
| I had written the letter when he came. | 彼が来たときは私はその手紙を書き終えていた。 | |
| Please remember to mail this letter. | この手紙を出すのを忘れないで下さい。 | |
| May this letter find you well and happy. | この手紙があなたの健康と幸せを見つけますように。 | |
| Get me a ticket, please. | 切符を手にいれてください。 | |
| People notice every move he makes. | あの人の一挙手一投足が注目の的です。 | |
| He is too short to get at the book on the shelf. | 彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。 | |
| He keeps on talking forever if you listen to him. | 相手になって話しているときりがない。 | |
| I tried to persuade Sam to give up his plan, only to fail. | サムに計画を諦めるように説得したが上手く行かなかった。 | |
| He is noted as a soccer player. | 彼はサッカーの選手として有名だ。 | |
| My brother takes great delight in his stamp collection. | 私の弟は切手収集を大いに楽しみにしている。 | |