Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Is there any mail for me? | 私あてに手紙は来てますか。 | |
| He signed the check. | 彼は小切手に署名した。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙をいただきありがとうございます。 | |
| She writes to her son every so often. | 彼女は時々息子に手紙を書く。 | |
| Excuse me for opening your letter by mistake. | まちがってあなたの手紙を開けてしまってすみません。 | |
| They all have arms, legs, and heads, they walk and talk, but now there's SOMETHING that wants to make them different. | みんな手があり、足があり、頭があるんだし、みんな歩きもするし、話もするんだもの。でも、今や、これらの人たちを分け隔てようとする何かがあるわ。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 | |
| His letter enclosed a picture. | 彼の手紙には写真が一枚同封されていた。 | |
| Miho plays piano better than Noriko. | みほはのり子よりも上手にピアノを弾きます。 | |
| Dr. Patterson: Not at all! Koko has taught us that gorillas are intelligent enough to learn sign language. | パターソン博士:とんでもない。ココがゴリラは利口で手話を覚えられることを私たちに教えてくれました。 | |
| How did you come by these books? | これらの本をどうやって手にいれたのですか。 | |
| Do you write to him at all even now? | 今でも彼に手紙を書くことが少しはありますか。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| To my surprise, she spoke English very well. | 驚いたことに、彼女はとても上手に英語を話した。 | |
| She had to part with her jewelry box. | 彼女は宝石箱を手放さなければならなかった。 | |
| How well Aoi dances! | 葵さんは何と踊るのが上手なのだろう。 | |
| No other singer in Japan is as popular as she. | 日本の歌手で彼女ほど人気のあるものはいない。 | |
| Are you writing a letter? | あなたは手紙を書いていますか。 | |
| I answered neither of the letters. | 私はどちらの手紙にも返事を書かなかった。 | |
| He is a good athlete. | 彼は素晴らしい選手です。 | |
| Brian took some roses. | ブライアンはバラを手にした。 | |
| Can I help you? | 何か手伝いましょうか。 | |
| Just when I was about to phone her, a letter arrived from her. | 彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。 | |
| Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning. | 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。 | |
| The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. | 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 | |
| These gloves kept her hands warm. | この手袋が彼女の手を暖める。 | |
| I'm afraid of heights. | 僕は高い所が苦手だ。 | |
| Here is a letter for you. | 君あての手紙だよ。 | |
| I was anxious to read your letter from Paris. | あなたのパリからの手紙が読みたかった。 | |
| He finally broke up with that woman. | 彼はようやくそのおんなと手をきった。 | |
| There were no holds for hand or foot on the rock. | その岩には手足をかける所がまったくなかった。 | |
| You are always wearing a loud necktie. | 君はいつも派手なネクタイをしている。 | |
| She held on to my hand tightly. | 彼女は私の手にしっかりとしがみ付いた。 | |
| Selling products sometimes requires having a stroke of genius. | 製品販売には天才的手腕が必要なときもある。 | |
| Please explain the procedure. | 手順を説明していただけますか。 | |
| Will you help me pick out a tie to go with this suit? | このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。 | |
| He responded very quickly to my letter. | 彼は私の手紙にすぐに返事をくれた。 | |
| How kind of you to help me! | 私を手伝って下さってありがとうございます。 | |
| My mother is writing a letter now. | 母は今手紙を書いています。 | |
| Tom became good friends with the elevator operator in their hotel. | トムはホテルのエレベーターの運転手と親しくなりました。 | |
| Slapped on the face, I didn't fight back. | 顔に平手打ちされたけれども、私は抵抗しなかった。 | |
| He is a good listener but a poor speaker. | 彼は聞き上手だが、話すのは下手だ。 | |
| Players were limited in what they could and could not do to get and keep the ball. | 選手たちはボールを取ったり、持っておくためにしてもよいことと、してはならないことを制限されたのです。 | |
| He helped the lady into the car. | 彼は婦人に手を貸して車に乗せてあげた。 | |
| She fumbled with a piece of paper. | あやふやな手つきで一枚の紙を動かした。 | |
| I meant to have written to you. | あなたに手紙を書くつもりだったのだが。 | |
| Every girl knows that singer. | どの少女もその歌手を知っている。 | |
| He is good at singing. | 彼は歌うのが上手だ。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士なら依頼人の弁護のためにあらゆる手を尽くすだろう。 | |
| I can't teach well at all today. I realize that I was just lucky until today. | 今日は全然上手く教えられず。今までのが運良かっただけなのを痛感。 | |
| This guy is quick in seducing women so you better beware. | あの男は手が早いから気をつけた方がいいよ。 | |
| There is a window on your left. | 窓が左手にあります。 | |
| My wife's hands are slightly smaller than the shop assistant's. | 女房は店員さんより一回り小さい手だ。 | |
| I have been writing letters all day long. | 私は1日中手紙を書いていた。 | |
| He stood with his hands in his pockets. | 彼は両手をポケットに入れて立っていた。 | |
| I underwent major surgery last year. | 私は去年大手術を受けた。 | |
| When the next singer came on, it began to rain. | 次の歌手が登場したとき、雨が降り出した。 | |
| I was writing a letter when he came. | 彼がきた時、私は手紙を書いていた。 | |
| Don't put out your hand. | 手を出してはいけません。 | |
| Bill is a baseball player. | ビルは野球の選手です。 | |
| And my hands were shaking. | そして手が震えていました。 | |
| Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas. | 父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。 | |
| You should give a good example to your children. | 子供達に良い手本をしめすべきだ。 | |
| When did you finish writing the letter? | あなたはいつ手紙を書き終えましたか。 | |
| You should have replied to his letter. | 彼の手紙に返信を出すべきだったのに。 | |
| She takes great pride in her stamp collection. | 彼女は自分の切手の収集を大変自慢にしている。 | |
| Wine can make the meal. | ワインが食事の決め手です。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| I'm sorry, I'm busy right now. | すみません。いま手が離せないんです。 | |
| She added in her letter that she would write again soon. | 彼女は手紙に近くまたお便りしますと付け加えた。 | |
| I could swim well even when I was a boy. | 私は子供のときでも上手に泳げた。 | |
| I practiced my English on him. | 僕は彼を相手にして英語を練習した。 | |
| Something must be done immediately to deal with this problem. | この問題は早急に手を打つ必要がある。 | |
| He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. | 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 | |
| You can't eat your cake and have it. | ケーキを食べてしまったら手に残らない。 | |
| Don't let go of my hand. | 私の手を離してはいけません。 | |
| Tony can play tennis very well. | トニー君はとても上手にテニスをすることができる。 | |
| His help enabled me to finish the work. | 彼の手助けのおかげで私はその仕事を終えることができた。 | |
| Is the job too much for you? | この仕事は君の手に負えないですか。 | |
| She aided her daughter in dressing. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| The cops are searching for clues to the brutal murder. | 警官はその残虐な殺人事件の手がかりを探している。 | |
| I can't reach things on the top shelf. | 棚の一番上にあるものに手が届かないよ。 | |
| I must remember to post the letter. | 私は忘れずに手紙を投函しなければならない。 | |
| This letter is to the old woman. | この手紙はその老婆宛です。 | |
| "I have to pee." "Jonny, that's not the right thing to say. Say, 'Excuse me. I need to go to the toilet.'" | 「おしっこしたい」「ジョニー、そうじゃないだろ。『すみません。お手洗いにいきたいんですが』と言いなさい」 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| She succeeded in getting what she wanted. | 彼女は欲しいものをうまく手にいれることができた。 | |
| She addressed the letter to John. | 彼女は、ジョン宛に手紙を書いた。 | |
| Have you heard from her recently? | 最近彼女から手紙をもらいましたか。 | |
| Those pictures were painted by him. | それらの絵は彼の手によって描かれた。 | |
| My hand got bitten by my beloved dog. | 愛犬に手を噛まれた。 | |
| To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time. | 朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。 | |
| Help me. | 手伝ってよ。 | |
| They shake hands instead of bowing. | 彼らはおじぎをしないで握手をします。 | |
| He voluntarily helped his mum clean. | 彼は、自発的にママの掃除を手伝った。 | |
| His job is driving a sight-seeing bus. | 彼の仕事は観光バスの運転手です。 | |
| The singer is going to be a hit. | その歌手は売れっ子になるだろう。 | |
| He warmed his hands. | 彼は手を暖かくした。 | |
| If wisely used, money can do much. | もし上手に使えば、お金はずいぶん役に立つ。 | |
| "Do you not like Tom?" "It's not that I don't like him, I just have trouble dealing with people like him." | 「トムのこと嫌いなの?」「嫌いじゃないけど、ああいう人ちょっと苦手なんだよね」 | |