Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I received your letter the day before yesterday. | 一昨日あなたの手紙を受け取りました。 | |
| Please do not handle the exhibits. | 展示品に手を触れないでください。 | |
| Write to him for me, Jan. | 私の代わりに彼に手紙を書いて下さい、ジャン。 | |
| I had difficulty getting a ticket for the concert. | コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 | |
| I've got everything that you want. | 僕は君の欲しいものはなんでも手に入れた。 | |
| She can play the piano very well. | 彼女はとても上手にピアノを弾くことができる。 | |
| Notice how the player uses his elbows. | その選手がどんなひじの使い方をするか注意しなさい。 | |
| To make a long story short, we cannot accept your offer. | 手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。 | |
| My hands are stained with paint. | 手にペンキが付いた。 | |
| All the players stood there with their arms folded. | 全選手は腕を組んでそこに立っていた。 | |
| John was another great player. | ジョンもまたえらい選手だった。 | |
| I shook hands with her. | 私は彼女と握手をした。 | |
| Why are you holding my hands? | どうして私の手を握っているの? | |
| He read the letter with tears running down his cheeks. | 彼は、ほおに涙を流して、その手紙を読んだ。 | |
| Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. | 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 | |
| See to it that the letter is posted this afternoon. | その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 | |
| How kind of you to help me! | 私を手伝って下さってありがとうございます。 | |
| Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. | 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 | |
| Tom can speak French pretty well. | トムはフランス語をかなり上手に話すことができる。 | |
| You can swim much better than him. | あなたは彼よりずっと上手に泳ぐことが出来る。 | |
| Since you like to write letters, why don't you drop her a line? | 君は手紙を書くのが好きだから、彼女に一筆書いたらどうですか。 | |
| To make sure that I said all the right things in the letter. | 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 | |
| Next, I would like to be able to sing better. | 次はもっと上手に歌えたらいいな。 | |
| He left no stone unturned to carry out the plan. | 彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。 | |
| A fortune-teller read my hand. | 占い師に手相を見せました。 | |
| Actually, I am poor at talking. | 実際、僕は話すのが下手です。 | |
| Keiko deftly piles up the dishes and takes them to the sink. | 恵子が手際よく食器を重ねて、シンクへ運んでゆく。 | |
| She cooks very well. | 彼女はとても料理が上手です。 | |
| Where's the restroom? | お手洗いはどこですか。 | |
| Jane saw the students acting well on the stage. | ジェーンはステージで生徒が上手に劇をしているのを見ました。 | |
| The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own. | 成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。 | |
| It's nearly lunchtime. Why don't we stop to have a bite to eat? | もうすぐ昼食の時間です。手を休めて軽く食べませんか。 | |
| I'll be only too pleased to help you. | 喜んでお手伝いいたしましょう。 | |
| A boy was walking with his hands in his pockets. | 1人少年が両手をポケットにつっこんで歩いていた。 | |
| Tom wishes he didn't have to help with the housework. | トムは家事を手伝わずに済むことを望んでいる。 | |
| Don't hold your rival cheap. | 対戦相手を甘く見るな。 | |
| He reached for an English-Japanese dictionary on the desk. | 彼は机の上の英和辞典を取ろうと手を伸ばした。 | |
| He ripped up all her letters and photos. | 彼は彼女の手紙と写真をすべて切り裂いた。 | |
| Tom is an excellent cricket player. | トムは優秀なクリケット選手だ。 | |
| I got the information at first hand. | 私はその情報を直接手に入れた。 | |
| I have a friend whose father is a magician. | 私には父親が手品師をしている友人がいます。 | |
| Students don't raise their hands much. | 生徒はあまり手を挙げない。 | |
| Before the horse race begins the jockeys grip the reins tightly to restrain the impatient horses. | 競馬の騎手は、レースが始まる前、はやる馬を抑えて、手綱を握りしめる。 | |
| He grasped the rope with two hands. | 彼は両手でロープをしっかり握っていた。 | |
| Kevin was brought up by his aunt in the country. | ケビンはいなかの叔母の手で育てられた。 | |
| We admit that he is a man of ability. | 我々は彼がやり手だと言う事を認める。 | |
| Smiling softly, he shook hands with his son and walked off. | 彼は、優しく微笑んで、息子と握手をし、立ち去っていった。 | |
| The children will be a drag on me, so I want to go without them. | 子供を連れていくと足手まといになる。 | |
| We all helped with the harvest. | 私たちはみな収穫の手伝いをした。 | |
| I could have helped you with your work. | 私なら仕事を手伝ってあげることができたのに。 | |
| They take great pride in their daughter, who is now a famous singer. | 彼らは今有名な歌手となっている娘を大いに自慢している。 | |
| He took her by the hand. | 彼は彼女の手を取った。 | |
| He wrote me a long letter. | 彼は私に長い手紙をくれた。 | |
| I can't help you. Do your assignment yourself. | 私は君を手伝うことはできない。宿題は自分でやりなさい。 | |
| She plays the piano very well. | 彼女はピアノがとても上手だ。 | |
| Mike can't play baseball well. | マイクは野球が上手にできない。 | |
| The slippery snake slithered right out of his hand. | そのつるつるした蛇は、彼の手からにょろりと抜け出した。 | |
| In tennis and ping-pong backhand the hand is turned backwards in making the stroke. | テニスやピンポンのバックハンドでは手は球を打つ際逆向きになる。 | |
| Such manuals should be written in simpler language. | こういう手引書はもっと分かりやすく書くべきだ。 | |
| Having been wrongly addressed, the letter never reached him. | 宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。 | |
| The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication. | 英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | これはあなたが手紙を受け取る前に起こったのです。 | |
| I think your letter is under that book. | あなたの手紙はあの本の下に有ると思います。 | |
| In early times all books were copied by hand. | 昔、書物はすべて手で書き写された。 | |
| I couldn't get it. | 手に入らなかった。 | |
| I really dig that singer. | 私は、あの歌手が大変気に入っています。 | |
| I will write to you soon. | すぐに君に手紙を書きましょう。 | |
| He is a soccer player. | 彼はサッカー選手です。 | |
| There's no denying his ability as a pitcher, but he is rather injury-prone. | 彼が投手として能力があることは否定できないが、かなりけがに弱い。 | |
| I didn't know you could cook so well, Tom. | トムがこんなに料理が上手いなんて知らなかったよ。 | |
| I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making. | 僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。 | |
| Who told you to write with your left hand? | 誰があなたに左手でものを書けと言ったのか。 | |
| He plays basketball best of us all. | 彼は私たちの中で一番上手にバスケットをします。 | |
| Wash your hands before you handle the food. | 食べ物に触れる前に手を洗いなさい。 | |
| I can't play tennis as well as Tom. | トムのように上手にテニスができません。 | |
| My uncle never writes letters. | 私の叔父は決して手紙を書かない。 | |
| The police caught up with him. | 警察の手が彼の手に回った。 | |
| Of course I can drive a car very well. | もちろん、私は大変上手に車を運転できます。 | |
| Paul put on gloves before going out. | ポールは出かける前に手袋をした。 | |
| Are you willing to help me with that work? | 私の仕事を手伝う気がありますか。 | |
| Drop me a line. | 手紙をくださいね。 | |
| My English is not good at all. | 私の英語は決して上手ではない。 | |
| She is a trial to her parents. | 両親は彼女に手を焼いている。 | |
| The boxer said he would knock down his opponent in the first round. | そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。 | |
| He wanted the taxi driver to turn left. | 彼はタクシーの運転手に左に曲がってもらいたかった。 | |
| He expressed himself very well in English. | 彼は英語で自分の考えを上手に表現した。 | |
| He is good at baseball. | 彼は野球が上手です。 | |
| The two factions gang up with each other. | 2つの派閥が手をむすんだ。 | |
| As she wanted to ask a question, she raised her hand. | 彼女は質問がしたかったので手を挙げた。 | |
| On entering her room, she began to read the letter. | 部屋に入るとすぐに彼女は手紙を読み出した。 | |
| To put it briefly, she turned down his proposal. | 手短に言えば、彼女は彼のプロポーズを断ったのだ。 | |
| She cut her hand on a knife. | 彼女はナイフで手を切った。 | |
| Mary is said to have been a great singer when she was young. | メアリーは若いころ立派な歌手だったと言われている。 | |
| Don't worry, I'll help you. Just take it easy. | 心配するなよ。ぼくが手伝ってあげよう。気楽にやれよ。 | |
| She kept all medicine away from children. | 彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。 | |
| We walked on the banks of the Thames. | 私たちはテムズ川の土手を歩きました。 | |
| I have some correspondence to deal with. | 私は返事を書くべき手紙がいくらかある。 | |
| She is a taxi driver. | 彼女はタクシーの運転手である。 | |
| She slipped some money into her son's hand. | 彼女は息子の手にそっと金を握らせた。 | |
| Please help me pick out a hat which matches my new dress. | 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 | |