Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is a poor cook. | 彼女は料理が下手だ。 | |
| The USSR will only use air strikes in the country as a last resort. | ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 | |
| He shook hands with the mayor. | 彼は市長さんと握手をした。 | |
| The girl had a telescope in her hand. | その女の子は手に双眼鏡を持っていた。 | |
| You must help your mother. | あなたはお母さんを手伝わなければならない。 | |
| The cave was so dark that they had to feel their way. | その洞穴はとても暗かったので、彼らは手探りで進まねばならなかった。 | |
| He will soon be able to swim well. | 彼はすぐ上手に泳げるようになるだろう。 | |
| We have five fingers on each hand. | 片方の手には5本の指がある。 | |
| They may even ask if you are all right or if there is something they can help you with. | 大丈夫ですか、とか、何かお手伝いできることはありますか、などとさえ尋ねるかもしれない。 | |
| None of your tricks. | その手には乗らない。 | |
| Jane saw the students acting well on the stage. | ジェーンはステージで生徒が上手に劇をしているのを見ました。 | |
| Tom is wearing gloves. | トムは手袋をつけている。 | |
| They assisted him in performing the operation. | 彼らは彼が手術をするのを手伝った。 | |
| If you are free, give me a hand. | 暇だったら、手伝ってください。 | |
| Keep your hands off my daughter! | 俺の娘に手を出すな! | |
| I am an eager student of magic. | ぼくは手品を熱心に研究している。 | |
| He is prepared to help me. | 彼は喜んで私を手伝ってくれる。 | |
| Sorry to trouble you, but can you help me? | ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。 | |
| Attention centered on the singer. | その歌手は注目の的だった。 | |
| The singer no longer has a future. | あの歌手も先が見えている。 | |
| Excuse me, but can you help me? | すみませんが、手伝っていただけませんか。 | |
| I want you to read this letter. | 私は君にこの手紙を読んでもらいたい。 | |
| Surprisingly, he was good at singing. | 驚いたことに、彼は歌が上手かった。 | |
| Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that? | 木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。 | |
| If you are busy, I will help you. | もし忙しければ私が手伝います。 | |
| I haven't put on the jacket yet. | まだその上着に手を通していない。 | |
| He is a careful player. | 彼は慎重な選手だ。 | |
| I can swim well. | 私は上手に泳ぐことができます。 | |
| The prancing chestnut mare whinnied as she tried to get rid of the rider. | 棹立ちした栗毛の牝馬は嘶き、騎手を落とそうとした。 | |
| I'd like to get a bank loan, but how do I go about that? | 銀行融資を受けたいのだけど手続きはどしたらいいの? | |
| I learned the truth from the letter. | 私はその手紙で真実を知った。 | |
| He raised his hands. | 彼は手を挙げた。 | |
| The students wanted us to help push the car. | 学生たちは私たちが車を押すのを手伝ってくれた。 | |
| You shall not have your own way in everything. | なんでもかんでも好き勝手にはさせないぞ。 | |
| Beating the other team was no sweat at all. | 相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。 | |
| The large audience applauded when the song finished. | 大勢の客は歌が終わると拍手をした。 | |
| The people in the rear of the room could not hear the speaker. | 部屋の後方の人達には話し手の声は聞こえなかった。 | |
| You should swear on the Bible. | 君は聖書に手をのせて誓うべきだ。 | |
| Wounded bears are usually very dangerous. | 手負いの熊は一般にとても危険だ。 | |
| I gathered from this letter that he was angry. | この手紙から察すると彼は立腹しているようだ。 | |
| I often help my brother with his homework. | 私はよく弟の宿題を手伝う。 | |
| Thank you for your trouble. | お手間をおかけしました。 | |
| Please forgive me for not having written sooner. | もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。 | |
| The fact is that she didn't even read the letter. | 実は彼女はその手紙を読んでさえいなかったのです。 | |
| Language is a means of communication. | 言語は伝達の手段である。 | |
| The singer, who is from Okinawa, is very popular among young people. | その歌手は沖縄出身だが、若者にとても人気がある。 | |
| As soon as we get the tickets, we'll send them to you. | チケットが手に入ったらすぐに君のところに送ります。 | |
| Who can speak English better, Yoko or Yumi? | 洋子さんと由美さんとではどちらが英語を上手に話せますか。 | |
| He will have to help his mother in the kitchen tomorrow. | 彼は明日台所で母親を手伝わなければならないだろう。 | |
| She is a taxi driver. | 彼女はタクシーの運転手である。 | |
| I had the letter written by him. | 私は彼に手紙を書いてもらった。 | |
| Her letter saved me the trouble of visiting her house. | 彼女が手紙をくれたので、彼女の家を訪ねる手間が省けた。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| He meddled where he wasn't wanted and it backfired on him. | つまらない手出しをしてやぶへびに終わった。 | |
| One man was seen digging with his bare hands. | ある人が素手で掘っているのが見えた。 | |
| I shut the door behind me. | ドアを後ろ手に閉めた。 | |
| Please help me with my homework. | どうぞ宿題を手伝って下さい。 | |
| I held up my hand to stop a taxi. | タクシーを止めるため私は手を上げた。 | |
| He voiced his opinion with reckless abandon. | 彼は勝手気ままに自分の考えを口に出した。 | |
| When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces. | ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。 | |
| Mariko speaks English excellently. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| His last lecture at Waseda brought down the house. | 早稲田大学における彼の最後の講義は、万来の拍手喝采を浴びた。 | |
| Yumi speaks very good English. | 由美は英語をとても上手に話す。 | |
| My hands are tied. | 僕の手は縛られている | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| Let me do this. | 手伝ってやる。 | |
| Help me with this file cabinet. | このファイルの仕事、手伝ってよ。 | |
| If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders. | ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。 | |
| He said that if he knew her address, he would write to her. | 彼は彼女の住所を知っていれば手紙を書くのだがと言った。 | |
| I have got a letter from you. | あなたからの手紙を受け取りました。 | |
| They wrote a letter to each other once a month. | 彼らはひと月に一度手紙を書いた。 | |
| She held on to my hand tightly. | 彼女は私の手にしっかりとしがみ付いた。 | |
| The manager of the baseball team is very strict. He is good at keeping the players in hand. | その野球チームの監督はたいそう厳しくて、選手を思い通りに動かすのが上手だ。 | |
| She asked me to write a letter to a friend of hers in Germany. | 彼女は私に、ドイツにいる友達の1人に手紙を書いてくださいと言った。 | |
| If used intelligently, money can put to good use. | もし上手に使えば、お金はずいぶん役に立つ。 | |
| He wants to be a tennis player when he grows up. | 彼は大人になったらテニスの選手になりたいと思っている。 | |
| I offered to help her with her homework. | 僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。 | |
| The boy who writes best wins the prize. | 一番上手に書く少年が賞をもらいます。 | |
| She tried to get whatever she wanted. | 彼女は欲しい物は何でも手にいれようとした。 | |
| He is an unmanageable child. | あのこは手におえない。 | |
| An injury put the shortstop out of action. | 怪我をしたためにショートの選手は出場できなくなった。 | |
| John was beating the drums loudly. | ジョンは派手にドラムを打ち鳴らしていた。 | |
| I know a guy who plays the guitar fairly well. | ギターがかなり上手く弾ける男を知っている。 | |
| Tom was holding a small box in his hands. | トムは両手で小さな箱を持っていた。 | |
| He took me by the hand. | 彼は私に手を掴んだ。 | |
| I helped her with her work. | 私は彼女の仕事を手伝った。 | |
| We need some clues to understand it. | それを理解するのにはいくつかの手がかりが必要だ。 | |
| You must respond at once to the letter. | あなたはその手紙にすぐ返事を書く必要がある。 | |
| Keep your hands clean. | いつも手を綺麗にしておきなさい。 | |
| Does the end justify the means? | 目的は手段を正当化するだろうか。 | |
| I received a letter which was written by her. | 私は彼女が書いた手紙を受け取った。 | |
| You are holding my hand in that picture. | その写真の中であなたは私の手を握っている。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| Tom can speak French very well. | トムはフランス語がとても上手い。 | |
| He got an easy English book. | 彼は、やさしい英語の本を手にいれました。 | |
| I'm looking forward to your letter! | お手紙楽しみに待っています。 | |
| Many hands make light work. | 人手が多ければ仕事は楽しい。 | |
| Would you write your name in my notebook? | 手帳にお名前を書いていただけませんか。 | |
| Does Mary live next door to the bus driver with whom John worked? | メアリーはジョンが一緒に働いたバスの運転手の隣に住んでいるのですか。 | |