Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Where did you come by the watch? | あなたはその時計をどこで手に入れたのですか。 | |
| The secretary inserted the letter in the envelope. | 秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。 | |
| We can say that there's not a clear winner in terms of a policy to curtail medical expenses and benefits. | 医療費・年金給付の抑制策の決め手はないといえよう。 | |
| There must be a better person for both of us. | お互いもっと適した相手がいるはずだ。 | |
| I will write to you soon. | すぐ手紙を書くよ。 | |
| We got an interesting piece of information. | 我々は興味ある情報を一つ入手した。 | |
| I'd like you to help me if you have nothing in particular to do. | 特にやることがないのなら手を貸してもらいたい。 | |
| You need to wash your hands. | あなたの手は洗う必要がある。 | |
| The claim of community involvement is just window dressing; City Hall will do what it wants to anyhow. | 地域参加を呼びかけてもしょせんは美辞麗句、どのみち市役所はやりたいことを勝手にやるに決まっている。 | |
| Will you help me? | 手伝ってもらえますか。 | |
| I am not writing a letter. | 私は手紙を書いているところではない。 | |
| She was displeased at my letter. | 彼女は私の手紙を見て腹を立てた。 | |
| I can swim as well as you. | 僕は君と同じくらい上手に泳げる。 | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| Now that you are here, you can help do the cleaning. | あなたはここにいるんだから、掃除を手伝えるだろう。 | |
| I long for company. | 私は相手が欲しい。 | |
| I help mother do the household chores every day. | 私は毎日母の家事を手伝います。 | |
| He went to New York as soon as he got the letter. | 彼は手紙を受け取るとすぐにニューヨークへ行った。 | |
| Passengers shall not converse with the driver while the bus is in motion. | 運転中は運転手に話しかけぬこと。 | |
| He knows many amusing magic tricks. | 彼は面白い手品をたくさん知っている。 | |
| She turned the doorknob slowly. | 彼女はゆっくりとドアの取っ手をまわしました。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| I'm not good at thinking logically. | 論理的に考えるのが苦手。 | |
| Mr Wood has his secretary type his letters. | ウッド氏は秘書に彼の手紙をタイプさせます。 | |
| I didn't get even one letter from her. | 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 | |
| She decided to have surgery. | 彼女は手術を受けることに決めた。 | |
| My father implied our summer trip was arranged. | 夏の旅行の手はずはついていると父はほのめかした。 | |
| Please remember to mail the letters. | それらの手紙を忘れずに投かんして下さい。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| She speaks English very well. | 彼女は英語を上手に話します。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って我を忘れた。 | |
| There was nothing that I could do but wait for him. | 彼を待つほかに手はなかった。 | |
| Needless to say, I've come here to help you. | 言うまでもなく、僕は手伝うために来たのだ。 | |
| Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring. | ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。 | |
| Dr. Patterson communicated with a gorilla using sign language. | パターソン博士は手話を使ってゴリラと意志を通じ合った。 | |
| The principal shook hands with each of the graduates. | 校長は卒業生一人一人と握手をした。 | |
| I am an eager student of magic. | ぼくは手品を熱心に研究している。 | |
| How many eggs could you get yesterday? | 昨日いくつの卵を手に入れたか。 | |
| People communicate approval by nodding, by clapping their hands, by smiling or laughing. | 頷いたり、手を叩いたり、ほほえんだり、また、爆笑したりして承認を伝える。 | |
| Let me help you put on your coat. | コートを着るのを手伝ってあげよう。 | |
| My grandmother mailed the letter this morning. | けさ祖母がその手紙をポストに入れてくれました。 | |
| I received your letter. | あなたの手紙を受け取りました。 | |
| I forgot to put on the stamp before I mailed the letter. | 手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。 | |
| I like cold milk, but not hot milk. The white membrane and the smell that develops bothers me. | 冷たい牛乳は好きだけど、温めた牛乳はあまり好きじゃない。あの白い膜と匂いが苦手なんだ。 | |
| I'm not certain we can get tickets tonight. | 今夜チケットが手に入るかどうかわからないよ。 | |
| The popular singer committed suicide. | その人気歌手は自殺した。 | |
| Can you write a letter in English? | あなたは英語で手紙を書くことが出来ますか。 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| He had a little piano on wheels, and a poor thin monkey which sat on top of it. | 彼は手押し車に小さなピアノをのせて、そのピアノの上に一匹のみすぼらしいやせたサルを座らせていました。 | |
| You should wash your hands before you eat. | ご飯の前には手を洗いなさい。 | |
| Don't forget to mail the letter. | 忘れずにその手紙を投函してください。 | |
| I knew I'd broken my wrist the moment I fell. | 私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。 | |
| How many eggs could you get yesterday? | 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 | |
| Please remember to mail my letter. | 忘れずに私の手紙を出してね。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| If I knew her name and address, I could write to her. | 彼女の名前と住所がわかれば、手紙を書くことができるのに。 | |
| Would you help me clean the bedroom? | 寝室の掃除を手伝ってくれますか? | |
| He gave a blow with the flat of his hand. | 彼は手のひらで一撃を与えた。 | |
| I helped carry those bags. | 私はそれらの袋を運ぶのを手伝った。 | |
| He handled the tool skillfully. | 彼はその道具を上手に扱った。 | |
| Compare the style of those letters. | それらの手紙の文体を比較しなさい。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | イスの下にひと組の手袋を見つけた。 | |
| I can't possibly manage it. | とてもそこまで手が回らない。 | |
| The letter is dated April 1, 1987. | その手紙の日付は1987年4月1日となっている。 | |
| Could you help me wash the dishes? | 皿洗いを手伝ってもらえる? | |
| I applaud your decision to study medicine. | 医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。 | |
| The doctor is not available now. | 先生は今、手があいていません。 | |
| She made a fuss about her benefits. | 彼女は自分の手当について騒ぎ立てました。 | |
| Are they writing a letter? | 彼らは手紙を書いているのですか。 | |
| Send this letter by air. | この手紙を航空便で出してください。 | |
| We must keep our hands clean. | 手をきれいにしておかなければならない。 | |
| She sent me the enclosed check. | 彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。 | |
| New stamps will be issued next month. | 新しい切手が来週発行される。 | |
| Keep the medicine away from children. | 薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。 | |
| I received her letter the other day. | 先日彼女から手紙がきた。 | |
| I know a guy who plays the guitar fairly well. | ギターがかなり上手く弾ける男を知っている。 | |
| I write to my mother once a month. | 月に一度、母に手紙を書きます。 | |
| The colonists bartered with the natives for fur. | 開拓者達は現地人たちから毛皮を物々交換で手に入れた。 | |
| He reached for an English-Japanese dictionary on the desk. | 彼は机の上の英和辞典を取ろうと手を伸ばした。 | |
| His hands feel rough. | 彼の手はざらざらしている。 | |
| How many pieces of baggage do you have? | 手荷物はいくつ有りますか。 | |
| Nowadays few people can afford to employ a maid. | 今日ではお手伝いさんを雇う余裕のある人は少ない。 | |
| The government started tax reform. | 政府は税制改革に着手した。 | |
| Tom went to the post office to mail a letter. | トムは手紙を出しに郵便局に行った。 | |
| He fought a successful election campaign. | 彼は選挙運動を戦い勝利を手に入れた。 | |
| She has long arms and legs. | 彼女は手足が長い。 | |
| I couldn't get the tickets yesterday. | 昨日切符を手に入れることができなかった。 | |
| I want a friend. | 私は相手が欲しい。 | |
| Don't show them your hand. | 手の内を見せるな。 | |
| Can you mail these for me? | この手紙を出していただけますか。 | |
| I have some correspondence to deal with. | 私は返事を書くべき手紙がいくらかある。 | |
| Players were limited in what they could and could not do to get and keep the ball. | 選手たちはボールを取ったり、持っておくためにしてもよいことと、してはならないことを制限されたのです。 | |
| She helped her mother clean the house. | 彼女はお母さんが家を掃除するのを手伝った。 | |
| Bob helped me. | ボブが手伝ってくれた。 | |
| I don't have any good reference book at hand. | 私は手もとによい参考書を持っていない。 | |
| She is a bad speaker. | 彼女は話が下手です。 | |
| Busy with my work, I had no time to write to you. | 仕事が忙しくて、君に手紙を書くひまがなかった。 | |
| He plays basketball best of us all. | 彼は私たちの中で一番上手にバスケットをします。 | |
| There used to be a bridge between two river banks. | 2つの土手の間に、むかし橋がかかっていた。 | |