With respect to these letters, I think the best thing is to burn them.
これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。
Please send me a letter.
手紙を下さい。
After I write the letter, I'll mail it in a mailbox.
手紙を書き終えたあと、私はそれをポストに投函します。
"If a photograph of the smiling face of your loved one stands on the altar at the funeral or on the family altar, when you put your hands together to pray, you can hear their voice, I think," he says.
There are frequent instances of malicious door-to-door selling, such as pushing water purifiers on people after carrying out water quality tests without permission.
勝手に水質検査を行ったあげく浄水器を売りつけるなど、悪質な訪問販売が多発しています。
I wrote a letter.
私は手紙を書いた。
I'd like you to mail this letter.
私はあなたにこの手紙をポストに入れてもらいたいのです。
Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.
He is the very best baseball player in our school.
彼こそ本校で野球の最優秀選手だ。
I wrote a letter yesterday.
私は昨日手紙を書いた。
You needn't have gone to the trouble.
君は手間をかける必要はなかった。
If I knew his address, I could write to him.
もし彼の住所を、知っていれば手紙が書けるのだが。
Who helps your mother?
誰が母の手伝いをするの。
I saw him tear up the letter.
私は彼がその手紙を引き裂くのを見た。
Can I pay for the book by check?
本の代金を小切手で支払ってもよいですか。
You shall not have your own way in everything.
何でもかんでも君の好き勝手ばかりにはさせないぞ。
It takes two to make a quarrel.
けんかをするには相手がいる。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.
相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912.
1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。
I didn't answer your letter, because I was busy.
忙しかったので君の手紙の返事を書かなかった。
She relied on the medicine as a last resort.
彼女は最後の手段としてその薬に頼った。
Don't be too hard on me please.
お手柔らかにお願いします。
Thank you for helping me with my homework.
宿題を手伝ってくれてありがとうございます。
He was so used to that kind of back-room wheeling and dealing that he didn't feel guilty.
彼はこの手のダーティーな手法にはすっかり麻痺していてなんの罪の意識も無かった。
He is very busy writing to his friends.
彼は友達に手紙を書くのにとても忙しい。
Tom burned himself out as a baseball player.
トムは、野球選手として燃え尽きた。
She waved good-bye to me.
彼女は手を振ってさよならした。
Do you speak French well?
フランス語は上手に喋れますか?
Her hands are small, but not so small that she can't play the piano.
彼女の手は小さい。だがピアノが弾けないほど小さくはない。
The debuts of groups of South Korean female singers are on the rise in Japan. Japanese singers can't afford to let their guards down.
韓国の女性歌手グループがどんどん日本でデビューしている。日本の歌手もうかうかしていられないぞ。
I let go of the rope.
私は縄を手放した。
Her mother is writing a letter.
彼女のお母さんは手紙を書いています。
The room was light enough for him to read the letter.
部屋は明るくして彼は手紙を読むことができた。
I have been writing letters all morning.
私は午前中ずっと手紙を書いていました。
It takes time to speak a foreign language well.
外国語を上手に話すには時間がかかる。
Schoolboys usually look up to great athletes.
男子生徒はたいてい偉大な運動選手を尊敬するものだ。
The singers sang together in order to raise money to help people with AIDS.
歌手たちはエイズ患者を助けるお金を集めるために一緒に歌った。
When it comes to musical instruments, the more you practice, the more skilled you become.
楽器は練習すればするほど上手になるよ。
The old woman extended a loving hand to the children.
老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
She cooked the dinner herself.
夕食は彼女のお手製だった。
He is one of the most famous singers in Japan.
彼は日本でもっとも有名な歌手の一人だ。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun