Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference. いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。 Holding the Olympics where there's severe atmospheric pollution gives rise to a great risk for athletes. 空気の汚染が激しい地域でオリンピックをやることは選手にとって大きな危険性をはらんでいる。 A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill. 凍死しそうな乞食が手当てのため、病院に運び込まれた。だが、その乞食は治療費を清算するような金は一文も、もってなかった。 I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child. 母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。 I'm willing to help you if you want me to. 私に手伝って欲しいのなら喜んでお手伝いしますよ。 I make it a practice to help my brother with his homework after supper. 私は夕食後、弟の宿題を手伝ってやることにきめている。 You may injure yourself if you don't follow safety procedures. 安全手順を守らないとけがしますよ。 The children will be a drag on me, so I want to go without them. 子供を連れていくと足手まといになる。 I am willing to help you with your work. 私は喜んで君の仕事を手伝います。 Please cash this check. この小切手を現金に換えてください。 Please forgive me for opening your letter by mistake. 誤って君の手紙を開封したことを許して下さい。 She took the old woman's hand and led her to the church. 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 I cannot hold the horse. この馬は手に負えない。 He tried to approach her using every possible means. 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 Tom read the letter aloud. トムは手紙を声に出して読んだ。 I'm too busy to help her. 私はとても忙しいので彼女を手伝えません。 He is rather poor at tennis. 彼はテニスがかなり下手だ。 When I got home, I found your letter waiting for me. 家に着くと、あなたの手紙が私を待っているのを発見した。 Tell me how he got it. 彼がどのようにしてそれを手に入れたかを教えてくれ。 She always winds up a conversation with a wave of her hand. 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 I helped my father with the work. 私は父がその仕事をするのを手伝った。 And soon after I procured Xenophon's Memorable Things of Socrates, in which there are many instances of the same method. その後まもなく私はクセノフォンの「ソクラテスの思い出」を手に入れたが、この中にはそれと同じ論法の実例がたくさんある。 When he got the letter, he burned it without reading it. 彼はその手紙を受け取ると、読みもしないでそれを燃やした。 She is good at playing tennis. 彼女はテニスをするのが上手です。 Naoko is a swimmer. 直子さんは泳ぎ手です。 "I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?" 「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」 Can you help me? I can't make out how to start this machine. 手伝ってくれるかい、この機械の作動の仕方が分からないんだ。 Since I didn't receive a reply, I wrote to her again. 返事がなかったので、私は彼女に再度手紙を書いた。 He tried getting close to her using every means possible. 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 As far as I can, I'll help you. 出来る限り、お手伝いします。 He still writes to me from time to time. 彼は今でも時々手紙をくれる。 I can only put this poor checking down to lack of people at work. この校閲力の弱さは人手が足らないとしか考えられませんね。 How well Mr Hirayama teaches! 何と平山先生は上手く教えるのだろう。 She swims well. 彼女は泳ぐのが上手である。 I'm not a very good carpenter. 私は大工仕事が下手です。 She is a good dancer. 彼女は踊るのが上手です。 Learn a trade. 手職を身につける。 And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh 信じる者には次のような印が伴う。彼らは私の名によって悪霊を追い出し、新しい言葉を語る。手で蛇をつかみ、また、毒を飲んでも決して害を受けず、病人に手を置けば治る。 Something must be done immediately to deal with this problem. この問題は早急に手を打つ必要がある。 My hands are dirty. I have been repairing my bicycle. 手が汚れている。ずっと自転車を修理していたから。 That singer is very popular with young people. その歌手は若手にとても人気がある。 I made out a check for $25 and handed it to the salesperson. 私は25ドルの小切手を書き、それを店員に手渡した。 I told my son in Canada to write me more letters. 私はカナダにいる息子に、もっと手紙をよこせといった。 He said that if he knew her address, he would write to her. 彼は彼女の住所を知っていれば手紙を書くのだがと言った。 Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court. ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。 She translated the letter from Japanese into French. 彼女はその手紙を日本語からフランス語の翻訳した。 Linda can dance as well as Meg. リンダはメグと同じぐらい上手に踊れる。 Let me help you to do the work. あなたの仕事の手助けをさせて下さい。 I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young. 若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。 Would you like me to help you with washing the dishes? お皿を洗うのを手伝いましょうか。 How did you come by the money? あなたはどうやってそのお金を手に入れたのですか。 Take every possible means. 可能な限りの手段を講じろ。 How kind of him to help us move on such a rainy day! 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 I finished writing a letter in English. 私は英語で手紙を書き終えた。 Let me hear from you now and again, will you? ときどき手紙を下さい。 He suits a ballplayer mentally, too, physically, too. 彼は肉体的にも精神的にも野球選手に適している。 I brought a suit against the doctor. 私はその医者を相手取って訴訟を起こした。 We clapped our hands. 私たちは拍手した。 She can't play the piano very well. 彼女はあまり上手にピアノを弾けない。 These goods may not be available locally. これらの商品の中には、地元では手に入らないものもあるかもしれない。 That's just standard practise, it's not like they're cutting corners. それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。 My brother is very good at playing the guitar. 私の兄はギターを弾くのがとても上手です。 She gave him his first kiss. 彼女が彼のファーストキスの相手だった。 If I were free, I could help you. もし私が暇だったら君を手伝うことができるのに。 She became a singer. 彼女は歌手になった。 Tom can ski as well as his brother. トムは兄と同じくらい上手にスキーができる。 Father sometimes helps me with my homework. 父はときどき私の宿題を手伝ってくれます。 My father helped me with my homework. 私の父は私の宿題を手伝ってくれた。 He sometimes wished to go to extremes. 彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。 When, one day, computers undertake to translate literary works, it will be the end of literature as we know it. 将来、いつかコンピューターが文学作品の翻訳に着手するようになれば、われわれが知るような文学は最期を迎えることになるだろう。 Send me a letter when you arrive. 向こうに着いたら手紙を下さい。 Let me put down your new phone number in my notebook. 君の新しい電話番号を手帳にかきとめさせてくれ。 Please help me with my homework. どうぞ宿題を手伝って下さい。 Some are called good talkers, and others good listeners. 話し上手といわれる人もあれば、聞き上手といわれる人もいる。 He is a bad driver. 彼は運転が下手だ。 He read the letter over and over. 彼はその手紙を何度も何度も読んだ。 The step they took provided at best a temporary solution to the problem. 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 There's no way off the island. 島を出る手だてはありません。 It cost him ten dollars to get the ticket for the musical. そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。 The majority of big banks are introducing this system. 大手銀行の大半がこの制度を導入している。 Does Mary live next door to the bus driver with whom John worked? メアリーはジョンが一緒に働いたバスの運転手の隣に住んでいるのですか。 He gave me some stamps. 彼は私に切手を何枚かくれた。 I reached for and tapped his shoulder. 手を伸ばし彼の肩をたたいた。 She read his letter again and again. 彼女は彼からの手紙を何度も何度も読んだ。 This is all the money I have. 手元にあるお金はこれだけです。 We took action immediately so that things wouldn't get worse. 事態が悪化しないように即座に手を打った。 Raise your left hand. 左手を上げなさい。 Bill wrote the letter. その手紙はビルが書いた。 He acquired a large fortune. 彼は大金を手に入れた。 I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place. 明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。 Your Japanese is good. 日本語がお上手ですね。 Athletic boys are popular with girls in American schools. アメリカの学校では男子の運動選手は女子に人気がある。 I can't make myself understood in English. 私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。 The letter informed her of his death. その手紙を読んで彼女は彼の死を知った。 How many medals did the Japanese athletes collect? 日本の運動選手は何個のメダルを取りました。 The businessman didn't dare withdraw from the transaction. その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。 I can't play tennis very much. 僕はあまりテニスが上手ではない。 She wants someone she can turn to for advice. 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 You will find the restaurant on your right. そのレストランは右手にありますよ。 He caught me by the hand. 彼は私の手を捕まえた。