Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He started to say something, but I beat him to it. | 彼が何か言いかけたが先手を打ってやった。 | |
| We communicate by means of language. | 私たちは言語という手段を使って意志の疎通をします。 | |
| That car is the best deal for your money. | あの車は君の手持ちのお金で得られる最高のものだな。 | |
| He rested his tired limbs. | 彼は疲れた手足を休ませた。 | |
| She speaks English very well. | 彼女は英語をとても上手に話します。 | |
| The teacher I wrote to you about has not yet arrived. | 私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。 | |
| You have missed an important clue. | あなたは重要な手がかりを見落としている。 | |
| He lured her away from her husband. | 彼女を夫の手からおびき出した。 | |
| As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus. | チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。 | |
| As soon as the new teacher entered the classroom, the students began to applaud. | 生徒たちは、新しい先生が教室に入るとすぐに拍手し始めた。 | |
| You will soon learn to speak English well. | そのうち英語が上手に話せるようになるでしょう。 | |
| I don't have any good reference book at hand. | 私は手もとによい参考書を持っていない。 | |
| This sort of music is not my cup of tea. | この手の音楽は私の趣味じゃない。 | |
| She always boasts of being a good swimmer. | 彼女はいつも水泳が上手い事を自慢する。 | |
| Get him to help you with the work. | 彼にその仕事を手伝わせなさい。 | |
| Two can play at that game. | そっちがその手でくるならこっちにも手がある。 | |
| She is engaged in writing letters. | 彼女は手紙を書いているところです。 | |
| He was standing with his hands in his pockets. | 彼はポケットに手を入れて立っていた。 | |
| How did you come by such a job? | そんな仕事をどうやった手に入れたの。 | |
| As soon as I get to London, I'll drop you a line. | ロンドンに着いたらすぐにあなたに手紙を書きます。 | |
| He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count. | 彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。 | |
| I'm looking forward to your letter! | お手紙楽しみに待っています。 | |
| This new singer is really great. | この新人歌手は本当にすばらしい。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| You shall not have your own way in everything. | なんでもかんでも好き勝手にはさせないぞ。 | |
| I have done everything I could do. | 手は尽くした。 | |
| I'd like you to help me if you have nothing in particular to do. | 特にやることがないのなら手を貸してもらいたい。 | |
| Athletes usually abstain from smoking. | 運動選手は普通禁煙する。 | |
| It takes two to make a quarrel. | けんかをするには相手がいる。 | |
| You can't get this at any bookseller's. | これはどの本屋でも手に入らない。 | |
| I am very grateful to you for your help. | 私はあなたが手伝ってくれたことを感謝しています。 | |
| He usually takes a walk, book in hand. | 彼はいつでも本を手にして散歩する。 | |
| How many eggs could you get yesterday? | 昨日いくつの卵を手に入れたか。 | |
| I could not but cheer when my friend was handed the trophy. | 友人がトロフィーを手渡されたとき、私は喝采せずにはいられなかった。 | |
| A poor singer, he doesn't like to sing in public. | 歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。 | |
| How many times a month do you write home? | 君は月に何回家に手紙をかきますか。 | |
| Where's the restroom? | お手洗いはどこですか。 | |
| Please remember to post the letter. | 手紙を忘れずにポストに入れてください。 | |
| Bill is a baseball player. | ビルは野球の選手です。 | |
| He is a baseball player. | 彼は野球の選手です。 | |
| She is a good dancer. | 彼女は踊るのが上手です。 | |
| This job is too much for me. | この仕事は私の手に余る。 | |
| Do you write to him at all even now? | 今でも彼に手紙を書くことが少しはありますか。 | |
| Would you lend me a hand, Taro? | 太郎、手伝ってくれる? | |
| It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. | まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 | |
| His hands were covered with mud. | 彼の手は泥だらけだった。 | |
| I was expecting a letter from her. | 私は彼女から手紙が来るかと待っていた。 | |
| You must not forget to write to your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 | |
| Would you read my letter and correct the mistakes, if any? | 私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。 | |
| Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients. | その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。 | |
| Write the amount on the check in letters as well as figures. | 小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。 | |
| You don't want to get lost, so take your mother's hand. | 迷子になるといけないから、お母さんと手をつないでいようね。 | |
| I'd like you to see my collection of stamps. | 僕の切手収集を見てもらいたいのだが。 | |
| I tried to get it, but in vain. | 私はそれを手に入れようとしたが、無駄だった。 | |
| He was traded, so to speak, to the rival firm. | 彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。 | |
| The fortress was in the enemy's hands. | 要塞は敵の手にあった。 | |
| She will be able to play the piano well. | 彼女はピアノを上手にひけるようになるでしょう。 | |
| Tiny blossoms have come out all over the river bank. | 小さな花々が川の土手一面に咲いた。 | |
| Your hands need washing. | あなたの手は洗う必要がある。 | |
| My husband is a very good cook. | 主人は料理がとても上手です。 | |
| I sometimes help my parents in the shop after school. | 私は学校から帰ってから、時々店で両親の手伝いをします。 | |
| She got her left hand burned. | 彼女は左手をやけどした。 | |
| We can say that there's not a clear winner in terms of a policy to curtail medical expenses and benefits. | 医療費・年金給付の抑制策の決め手はないといえよう。 | |
| Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. | ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 | |
| My first sexual experience was with a woman some years older than I was. | 初体験の相手は、年上の女性だった。 | |
| He got a nice job recently. | 彼は最近いい仕事を手に入れた。 | |
| He denied having written to me. | 彼は私に手紙を書いたという事を否定した。 | |
| Mary can dance well. | メアリーは上手にダンスができる。 | |
| Please get me a ticket. | 切符を一枚、手に入れて下さい。 | |
| My brother must have written this letter. | 弟がこの手紙を書いたにちがいない。 | |
| She assisted her brother with his homework. | 彼女は弟の宿題を手伝ってやった。 | |
| He used chopsticks in an awkward way. | 彼は不器用な手つきではしをつかっていた。 | |
| Where can I go to get a map of Europe? | どこへ行けばヨーロッパの地図が手に入りますか。 | |
| Patty was so short that she couldn't reach the branch. | パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。 | |
| Remember to mail this letter tomorrow morning. | 明日の朝、この手紙を投函するのを覚えておいてください。 | |
| The bag I left on the passenger seat is missing! | 助手席に置いていた鞄がない! | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語が恥ずかしい。 | |
| May I use the bathroom? | お手洗いを拝借できますか。 | |
| I'm a poor carpenter. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| I wrote a letter to Jim. | 私はジムに手紙を書いた。 | |
| Wash your hands well. | 手をよく洗いなさい。 | |
| I wanted to be a bus driver when I was five. | 5歳の時は、バスの運転手になりたかった。 | |
| There's no way to find his house. | 彼の家を見つけ出す手だてがない。 | |
| When did you finish writing the letter? | あなたはいつ手紙を書き終えましたか。 | |
| Can you mail these for me? | この手紙を出していただけますか。 | |
| He sent me a brief note. | 彼は私に短い手紙をくれた。 | |
| Mrs. Suzuki is a very economical housekeeper. | 鈴木さんは家計のやりくりが上手な奥さんだ。 | |
| Follow his example. | 彼を手本にしなさい。 | |
| If you are busy, I will help you. | もしよろしければお手伝いしましょう。 | |
| The letter will be mailed tomorrow. | その手紙は明日郵送されるだろう。 | |
| Speaking of hobbies, do you collect stamps? | 趣味といえば、あなたは切手を集めていますか。 | |
| You should wash your hands before each meal. | 食事の前には手を洗うべきです。 | |
| The company pays me 100,000 yen in various allowances a month in addition to the regular salary. | 会社は通常の月給の他に諸手当で毎月10万円払ってくれる。 | |
| Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy. | あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めて私に手をだした。 | |
| Chris gets 7 gold coins! | クリスは金貨7枚を手に入れた! | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。 | |
| This course will help you master correct pronunciation. | この講座は正確な発音を習得するための手助けになります。 | |
| The police caught up with him. | 警察の手が彼の手に回った。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私よりも英語を上手に話す。 | |