Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Is this new model available on the market? | この新しいモデルは市場で入手可能ですか。 | |
| Jack will not answer my letters. | ジャックはどうしても私の手紙に返事を書こうとしない。 | |
| Tom has trouble with social interactions. | トムは社会的交流が苦手だ。 | |
| In tennis and ping-pong backhand the hand is turned backwards in making the stroke. | テニスやピンポンのバックハンドでは手は球を打つ際逆向きになる。 | |
| Things didn't work out between Tom and Mary. | トムとメアリーは上手く行かなかった。 | |
| He's good at swimming. | 彼は上手に泳げる。 | |
| As I didn't know his address, I couldn't write to him. | もし彼の住所を知っていたら、彼に手紙が書けたのに。 | |
| His life is in my hands. | 彼の生命は私の手中にある。 | |
| He was about to call her up, when her letter came. | 彼はまさに彼女に電話をかけようとしていた、するとそのとき、彼女からの手紙が来た。 | |
| I'm used to being ignored by my parents. | 両親に相手にされないのには慣れている。 | |
| I am poor at drawing. | 私は絵をかくのが苦手だ。 | |
| In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure. | 暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。 | |
| Sammy Davis was an excellent singer. | サミー・デービスはすばらしい歌手だった。 | |
| I will be free in ten minutes. | あと10分で手が空く。 | |
| Come and help us. | 来て手伝って下さい。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| What a good swimmer he is! | 彼は何と水泳が上手なのだろう。 | |
| Naoko is a swimmer. | 直子さんは泳ぎ手です。 | |
| Don't stick your hand out of the window. | 窓から手を出さないで。 | |
| I wish I could speak English half as well as he can. | 彼の半分でいいから上手に英語を話せるといいのだが。 | |
| Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients. | その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。 | |
| As a rule, Japanese people are not good at foreign languages. | 概して、日本の人々は外国語が苦手だ。 | |
| I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| The letter is dated April 1, 1987. | その手紙の日付は1987年4月1日となっている。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| Where can I check my baggage? | 手荷物はどこに預ければいいですか。 | |
| She had an accident that ended her life as a tennis player. | 彼女はテニス選手としては致命的な事故に会った。 | |
| She is a model of kindness for me. | 彼女の優しさは私にとって良い手本だ。 | |
| I wrote to Mr Wood last week and asked him to give you a job on the farm. | 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 | |
| He undertook a great deal of work. | 彼はたくさんの仕事に着手した。 | |
| Bruce chuckled to himself as he read the letter. | その手紙を読みながら、ブルースはひとりでくすくす笑っていた。 | |
| The bill is due on the 1st of next month. | 手形は来月1日が支払日になっている。 | |
| The company was really up shit creek when a fire destroyed all their computer discs. | 火災で全てのコンピューターディスクが駄目になってしまった時、会社はもうお手上げの状況だった。 | |
| He announced the next singer. | 彼は次の歌手を紹介した。 | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| I'd like you to help me if you have nothing in particular to do. | 特にやることがないのなら手を貸してもらいたい。 | |
| Write to me as soon as you get there. | 着いたらすぐ手紙を下さい。 | |
| His hand was trembling as he picked up his pen to sign. | 署名するためにペンを取った時、彼の手は震えていた。 | |
| She's no singer. | 彼女は、決して歌手ではない。 | |
| Can you speak Chinese well? | 中国語を上手くしゃべれますか? | |
| How well she plays the piano! | 彼女はなんて上手にピアノを弾くのだろう。 | |
| Will surgery help it? | 手術をすれば治りますか。 | |
| I left my keys on the table. Could I trouble you to bring them to me? | テーブルの上に鍵を忘れてきてしまいました。お手数ですが持ってきて戴けませんか? | |
| He received quite a few letters this morning. | 彼は今朝かなりたくさんの手紙を受け取った。 | |
| An injury put the shortstop out of action. | 怪我をしたためにショートの選手は出場できなくなった。 | |
| I felt my hands tremble. | 私は手が震えるのを感じた。 | |
| We tied with the other team for first place. | 相手チームと首位を分けた。 | |
| If he should be busy, help him. | 万一彼が忙しいのなら、手伝いなさい。 | |
| He reached his hand out, and tried to pick the fruit, but couldn't. | 彼は手を伸ばしてその果実を取ろうとしたができなかった。 | |
| My brother is keen on collecting stamps. | 弟は切手を集めるのに夢中です。 | |
| I had some questions and raised my hand. | 私は質問があったので、手を挙げた。 | |
| This is a letter from my old teacher. | これは昔の先生からの手紙です。 | |
| He is better able to teach than I am. | 彼は私より教えるのが上手だ。 | |
| He had no sooner got the letter than tore it in two. | 彼はその手紙を受け付けとるやいなや2つにさいてしまった。 | |
| If the price is reasonable, I want to buy the car. | 値段が手ごろなら、その車を買いたい。 | |
| He caught her hand. | 彼は彼女の手をつかまえた。 | |
| I have no one to go to for advice. | 私には相談相手がいない。 | |
| She helped me to clear snow away. | 彼女は雪かきをするのを手伝ってくれた。 | |
| The wholesalers might try to back out of the deal. | 卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。 | |
| Always have your dictionary near at hand. | いつも手近に辞書を持っていなさい。 | |
| She is a bad speaker. | 彼女は話が下手です。 | |
| You are a good tennis player. | テニスが上手ですね。 | |
| I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go. | できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。 | |
| The moment that he was alone he opened the letter. | 彼はひとりになると即座にその手紙を開いた。 | |
| John writes a letter to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| A fallen rock barred his way. | 落石が彼の行く手をさえぎった。 | |
| This room is very small, so it is impossible to put more furniture in it. | この部屋はとても手狭なので、もうこれ以上家具を置くのはむりだよ。 | |
| He reached for the dictionary. | 彼は辞書を取ろうとして手を伸ばした。 | |
| What is the procedure for getting a visa? | ビザを入手する手続きはどうしたらいいですか。 | |
| Some are called good talkers, and others good listeners. | 話し上手といわれる人もあれば、聞き上手といわれる人もいる。 | |
| Tom wishes he didn't have to help with the housework. | トムは家事を手伝わずに済むことを望んでいる。 | |
| I would have written a longer letter if I'd had more time. | もっと時間があったなら、もっと長い手紙を書いたのだが。 | |
| It is still a mystery who wrote the letter. | だれがその手紙を書いたかはまだなぞである。 | |
| Thank you for helping me correct the situation. | 状況を改善するのを手伝ってくれてありがとう。 | |
| You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter. | あなたがただ手紙を書くだけで、あなたの父親は多くのことを心配しなくて済むだろう。 | |
| It seems that he used to be a great athlete. | 彼はすごいスポーツ選手だったらしい。 | |
| I don't know who wrote this letter. | この手紙はだれが書いたか分からない。 | |
| She could sing well when she was a child. | 子供のころ彼女は上手に歌えた。 | |
| You look like you're having a lot of trouble setting up that web page. Want some help? | ホームページ作りに四苦八苦してるようだけど、手伝ってあげようか。 | |
| I read your letter yesterday. | 私はあなたの手紙を昨日読みました。 | |
| The plan has worked well as yet. | 計画は今までのところ上手く行った。 | |
| Don't put off answering the letter. | 手紙の返事を延ばしては行けません。 | |
| She got her left hand burned. | 彼女は左手をやけどした。 | |
| Don't forget to mail this letter. | その手紙を出すのを忘れるな。 | |
| The singer was standing by in the studio. | その歌手は放送室でスタンバイしていた。 | |
| We took action immediately so that things wouldn't get worse. | 事態が悪化しないように即座に手を打った。 | |
| My brother is holding a camera in his hand. | 私の兄は手にカメラを持っている。 | |
| She writes to her son every now and then. | 彼女は時々息子に手紙を書く。 | |
| I'll help you as much as I can. | 出来る限りお手伝いしましょう。 | |
| Nine players make up a team. | 1チームは9人の選手から成る。 | |
| Tom sent Mary a three-page letter. | トムさんがメアリーさんに3ページの手紙を送りました。 | |
| Few people can speak English better than Sachiko. | 幸子ほどに英語を上手に話せる人は少ない。 | |
| Nancy, here's a letter for you. | ナンシー、あなたに手紙が来てるよ。 | |
| Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place. | 時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。 | |
| I take it for granted that I'm such a great pilot. | 当然のことながら私は上手なパイロットだ。 | |
| Hoist your sail when the wind is fair. | 得手に帆を揚げる。 | |
| In communism, the means of production are owned by the state. | 共産主義の下では、生産手段は国有化される。 | |
| You can get it at a bookstore. | 書店で手に入ります。 | |
| If I knew her name and address, I could write to her. | もし彼女の住所氏名を知っていれば、私は彼女に手紙が書けるのだが。 | |
| His hands quivered when he began to speak. | しゃべり出した時彼の両手はぶるぶる震えた。 | |