Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔をしていた。 | |
| I tried all possible means. | 八方手をつくした。 | |
| We began on a new project. | 我々は新しい事業に着手した。 | |
| If you want the taxi driver to have a tip, hand him too much money and say, "Keep the change." | タクシーの運転手にチップを受け取って欲しければ、お金を沢山渡して「おつりはいりません」と言いなさい。 | |
| Before the horse race begins the jockeys grip the reins tightly to restrain the impatient horses. | 競馬の騎手は、レースが始まる前、はやる馬を抑えて、手綱を握りしめる。 | |
| I think he's competent. | 彼はやり手だと思う。 | |
| Washing machines spare housewives a lot of trouble. | 洗濯機のおかげで主婦はずいぶん手間が省ける。 | |
| He is a good tennis player. | 彼はとてもすばらしいテニス選手です。 | |
| Can I help you? | 何か手伝いましょうか。 | |
| Please don't write letters to me anymore. | もう私に手紙を書かないでくれ。 | |
| The newly married couple walked hand in hand. | その新婚夫婦は手をつないで歩いた。 | |
| He raised his hands. | 彼は両手をあげた。 | |
| Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires. | 当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。 | |
| We're sorry we weren't able to help you. | 私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。 | |
| He is a spoiled child. | あいつは手に負えない子供だ。 | |
| I searched in my pocket for a coin to make a phone call. | 電話をかけるためにポケットに手を入れて硬貨を捜した。 | |
| I will be only too pleased to help you. | 大いに喜んで手伝いましょう。 | |
| He suits a ballplayer mentally, too, physically, too. | 彼は肉体的にも精神的にも野球選手に適している。 | |
| Tom is the outstanding singer of this club. | トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 | |
| I'm too busy to help her. | 私はとても忙しいので彼女を手伝えません。 | |
| She always keeps a stick in her hand. | 彼女は手にステッキをずっと持っている。 | |
| I am through with him. | 私はあの男とは手を切った。 | |
| The first baseman tagged the runner out. | 一塁手は、走ってきた打者にタッチしアウトを取った。 | |
| If you do it at all, do it well. | いやしくもやるからには上手くやれ。 | |
| This letter is addressed to you. | この手紙は君宛てです。 | |
| He reached out his hand for the knife, but it was too far away. | 彼は手を伸ばしてナイフを取ろうとしたが、とどかなかった。 | |
| I have written to him once a month for almost twenty years. | 私は彼に20年間月に1度手紙を書いてきました。 | |
| All is well. | 万事上手くいってます。 | |
| Write to him right away. | すぐに彼に手紙を書きなさい。 | |
| Please help me cook. | 料理をするのを手伝ってよ。 | |
| They are in trouble. Can you help them? | あの人たちが困ってるみたい。手伝ってもらえませんか。 | |
| He will soon be able to swim well. | 彼はすぐ上手に泳げるようになった。 | |
| I was just going to write a letter when he came home. | 彼が帰宅したとき私はちょうど手紙を書こうとしていた。 | |
| Bob waved to everyone he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| He left his luggage at the station. | 彼は駅に手荷物を預けた。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| Can I check my baggage here? | ここで手荷物を預かっていただけますか。 | |
| Attention centered on the singer. | その歌手は注目の的だった。 | |
| Tom came to help. | トムが手伝いに来た。 | |
| She smiled, waving her hand. | 彼女は手を振りながらにっこり笑った。 | |
| Tom is a good driver. | トムは運転が上手い。 | |
| The price is reasonable. | その値段は手ごろです。 | |
| I'm willing to help you if you want me to. | 私に手伝って欲しいのなら喜んでお手伝いしますよ。 | |
| She received the letter to the effect that he would soon be back. | 彼女は彼がすぐに帰るという趣旨の手紙を受け取った。 | |
| I converted my yen into dollars. | 手持ちの円をドルに替えた。 | |
| The cave was so dark that they had to feel their way. | その洞穴はとても暗かったので、彼らは手探りで進まねばならなかった。 | |
| I rely on you to help him. | 私はあなたが手伝ってくれるものとしてあてにしてる。 | |
| Sharon must be a go-getter. | シャロンはやり手にちがいない。 | |
| Will you remind me to post these letters? | これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。 | |
| Hold on to the rail. | 手すりにつかまっていなさい。 | |
| I shade my eyes from sun shine. | 太陽に手をかざした。 | |
| You will find the restaurant on your right. | そのレストランは右手にありますよ。 | |
| Taeko, come on from stage left. | 妙子は上手から登場して。 | |
| I am sorry to say that I cannot help you. | 残念ながらあなたのお手伝いはできません。 | |
| No other singer in Japan is as popular as she. | 日本の歌手で彼女ほど人気のあるものはいない。 | |
| To John, Sammy was an ideal singer. | サミーはジョンにとって理想の歌手だった。 | |
| I wrote a letter last night. | 私は昨夜手紙を書きました。 | |
| He performed the trick with ease. | 彼はその手品を難無くやって見せた。 | |
| I don't live in his pocket. | あいつの手先じゃない。 | |
| Please let me off on this side of that traffic light. | あの信号の手前で降ろしてください。 | |
| Shall I help you? | お手伝いしようか。 | |
| Come here after you have washed your hands. | 手を洗ってしまったらここへおいで。 | |
| I helped carry those bags. | 私はそれらの袋を運ぶのを手伝った。 | |
| My hobby is stamp collecting. | 私の趣味は切手の収集です。 | |
| The police blamed the accident on the taxi driver. | 警察は事故の責任はタクシーの運転手にあるといって責めた。 | |
| After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs. | 気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。 | |
| Is that the way you talk to me? | 相手を見て物を言うがよい。 | |
| There's nothing to be done about it. | 手の下しようが無い。 | |
| Are you writing a letter? | あなたは手紙を書いていますか。 | |
| She is rather poor at tennis. | 彼女はかなりテニスが下手だ。 | |
| This task is too much for me. | この仕事は私の手におえない。 | |
| Tony is a very good tennis player. | トニー君はとても上手なテニスの選手です。 | |
| None of your tricks. | その手には乗らない。 | |
| Let me help you put on your coat. | コートを着るのを手伝ってあげよう。 | |
| Tell me again who will be helping us. | 私たちを手伝ってくれるのが誰なのか、もう一度教えて。 | |
| The drivers began arguing about who was to blame for the accident. | 運転手たちはその事故でだれが悪いのかについて議論を始めた。 | |
| Try to make good use of your time. | 時間を上手く利用するようにしなさい。 | |
| Our teacher began singing a song well. | 私たちの先生は上手に歌をうたい始めた。 | |
| Companies welcome workers who take initiative. | 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 | |
| I helped my father yesterday. | 昨日、私は父を手伝った。 | |
| After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. | 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 | |
| The fact is that she didn't even read the letter. | 実は彼女はその手紙を読んでさえいなかったのです。 | |
| I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo. | 東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。 | |
| Anyway, if you want to know more about my country, I'll send you a letter when I get home. | いずれにしても、もし私の国についてもっと知りたいのでしたら、帰国してからお手紙を送りましょう。 | |
| His hands were covered with mud. | 彼の手は泥だらけだった。 | |
| Don't handle my books with dirty hands. | 私の本に汚れた手で触れてはいけない。 | |
| Karate is an art of unarmed defense. | 空手は武器を用いない護身術である。 | |
| They assisted him in performing the operation. | 彼らは彼が手術をするのを手伝った。 | |
| The bag I left on the passenger seat is missing! | 助手席に置いていた鞄がない! | |
| His mother's letters were an anchor to the boy. | 少年にとって母の手紙は心の支えだった。 | |
| The successful concert tour established her reputation as a singer. | そのコンサート旅行が成功したので彼女の歌手としての名声は固まった。 | |
| Please remember to mail the letter. | どうか忘れずに手紙を出してください。 | |
| Your help will save us a lot of work. | あなたが手伝ってくれれば、大いに手間が省ける。 | |
| How did you get this money? | どうやってこの金を手に入れたのか。 | |
| I tried to write with my left hand. | 左手で書いてみようとした。 | |
| Are you going to help us tomorrow morning? | 明日の朝私達を手伝ってくれる? | |
| They allotted to each player the benefits due him. | 彼らは各選手に支払われるべき利益を分配した。 | |
| He is good at imitating her Irish accent. | 彼は彼女のアイルランドなまりを真似るのが上手い。 | |
| Is it possible to acquire the bestseller in the bookstore in Akita? | そのベストセラーを秋田の書店で入手できますか。 | |
| The audience applauded him, which means his performance was a success. | 聴衆は彼に拍手を送った、それは彼の演奏が成功したことの証拠だ。 | |