Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The maid made my bed. | お手伝いが私のベッドを整頓した。 | |
| It's not easy to come by watermelons at this time of year. | この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 | |
| I wish I had an 80-yen stamp. | 80円切手があったらなぁ。 | |
| Operator, we were cut off. | 交換手さん、電話が切れてしまいました。 | |
| I managed to acquire two tickets for the concert. | そのコンサートのチケットをやっとのことで2枚手に入れた。 | |
| My plan is to finish writing all the letters today. | 私の計画は、今日すべての手紙を書き終えることだ。 | |
| You need not answer the letter. | その手紙に返事を出す必要はない。 | |
| These are cakes that she baked herself. | これは彼女の手作りケーキです。 | |
| Turning right, you'll find the hospital on your left. | 右に曲がると、左手に病院があります。 | |
| Two can play at that game. | そのゲームなら相手になろう。 | |
| Can I help? | 手伝おうか。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 | |
| My little sister can read books well now. | 妹はもう、本を上手に読む事が出来る。 | |
| He had the kindness to help me with my work. | 彼は親切にも私の仕事を手伝ってくれた。 | |
| Thank you for your kind letter. | 親切なお手紙をくださってありがとう。 | |
| I'm looking forward to your letter. | 君から手紙が届くのが楽しみです。 | |
| You are a tennis player. | 貴方は、テニスの選手です。 | |
| He decided to have the operation. | 彼は手術を受けることを決めた。 | |
| The queen shook hands with each player after the game. | 女王は試合後選手の一人一人と握手をした。 | |
| We have made numerous improvements to our house since we bought it. | 家を購入してからいろいろ手直しをした。 | |
| Is she not a good French singer? | 彼女はうまいフランスの歌手ではありませんか。 | |
| Not having received a reply, he wrote to her again. | 返事がなかったので、彼はもう一度彼女に手紙を書いた。 | |
| The parents have brought up the child well. | 両親はその子を上手に育てた。 | |
| They parted with a firm handshake. | 彼らは固い握手を交わして別れた。 | |
| She read the letter with her heart beating fast. | 彼女は胸をどきどきさせて、その手紙を読んだ。 | |
| He is a good tennis player. | 彼はテニスがとても上手い。 | |
| They are in the hands of the gods. | 彼らは神の手の中にいるのである。 | |
| He had a book in his hand. | 彼は手に本を持っていた。 | |
| I wrote to her last month. | 先月彼女に手紙を書いたんだけど、まだ返事をくれない。 | |
| He is prepared to help me. | 彼は喜んで私を手伝ってくれる。 | |
| I pricked up my ears when I heard of the available apartment. | 手ごろなアパートがあると聞いて、それが気になった。 | |
| Tom can ski as well as his brother. | トムは兄と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| He has collected no fewer than five hundred stamps. | 彼は切手を500枚も集めた。 | |
| Tom is good at driving. | トムは運転が上手い。 | |
| I believe what is written in her letter. | 私は彼女の手紙に書かれていることを信じる。 | |
| He received a tremendous punch on the jaw from his opponent. | 彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。 | |
| Don't touch the glass. | ガラスに手をふれるな。 | |
| Do you speak Chinese well? | 中国語を上手くしゃべれますか? | |
| I received your letter yesterday. | 昨日、あなたからの手紙を受け取りました。 | |
| I remember posting the letter yesterday. | 昨日私はその手紙を投函した事を覚えている。 | |
| I wonder if someone could help me do this. | 誰かこれを手伝っていただけませんか。 | |
| The blind man felt his way toward the exit. | 目の不自由なその人は出口の方へ手探りで行った。 | |
| He is too short to get at the book on the shelf. | 彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。 | |
| I want to have this letter registered. | この手紙を書留にしたい。 | |
| Don't forget to mail this letter. | その手紙を出すのを忘れるな。 | |
| It is true he has a good fast ball, but he is often wild. | なるほど彼は剛速球投手だが、よく荒れる。 | |
| He is expert at figures. | 彼は計算が上手だ。 | |
| The champion's experience submitted to the young opponent's power. | チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。 | |
| Are you still collecting stamps? | まだ切手の収集をやっているの? | |
| And began my first letter to Terry Tate. | そしてテリーテイトに私の最初の手紙を書き始めた。 | |
| Tom spends a lot of time helping Mary do her homework. | トムはメアリーの宿題を手伝うのに多くの時間を費やしている。 | |
| In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." | アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 | |
| If he's busy, help him. | 万一彼が忙しいのなら、手伝いなさい。 | |
| I thought you'd speak French better than Tom. | あなたはトムより上手くフランス語を話せると思っていました。 | |
| How well Mr Hirayama teaches! | 何と平山先生は上手く教えるのだろう。 | |
| He is out of control when drunk. | 彼は酔うと手がつけられない。 | |
| I am glad to have helped you last week. | 先週あなたのお手伝いができてうれしく思います。 | |
| To my disappointment his letter didn't come. | がっかりしたことに彼の手紙は来ませんでした。 | |
| Where can we get what we want? | 私たちはどこで欲しいものが手に入れられますか。 | |
| I parted with my old car. | 愛車を手放した。 | |
| Her brother is a good driver. | 彼女の兄は運転が上手だ。 | |
| The baby held out his tiny hand. | 赤ん坊は小さな手を差し出した。 | |
| I caught a big fish yesterday with my bare hands. | 昨日大きな魚を素手で捕まえました。 | |
| I promised to help my brother with his homework. | 私は弟の宿題を手伝う約束をした。 | |
| I finished writing the letter by noon. | 私は昼までに手紙を書き終えた。 | |
| The player made a splendid comeback. | その選手は見事に再起した。 | |
| It is no easy task to write a letter. | 手紙を書くことは、たやすいことではない。 | |
| My hand is so numb with cold that I can't move my fingers. | 手がかじかんで指がうまく動かないよ。 | |
| Suffering is the price of all good things in the world. | 世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。 | |
| The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own. | 成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。 | |
| She has something in her hand. | 彼女は手に何か持っている。 | |
| What a good speaker of Japanese he is! | 彼は何て上手に日本語を話すんだ。 | |
| This is the letter written by Mr. Brown. | これはブラウンさんが書いた手紙です。 | |
| The moment she was alone, she opened the letter. | 彼女はひとりきりになったとたん、その手紙をあけた。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは、もっと頻繁に母親を手伝うと約束した。 | |
| He put her savings to good use. | 彼は貯金を上手に使った。 | |
| He stood up with his hat in his hand. | 彼は片手に帽子を持って立ち上がった。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | 君の手紙を受け取る前にこの事は起こった。 | |
| The letter was to let her know that he had been ill. | その手紙は彼が病気をしているということを彼女に知らせるためのものだった。 | |
| Do write to me soon! | ぜひすぐに手紙をください。 | |
| Jack of all trades is master of none. | あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。 | |
| I am happy to help you. | 私は喜んでお手伝いします。 | |
| You must not forget to write to your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 | |
| I own some very old stamps. | 私は非常に古い切手を持っている。 | |
| I must answer her letter. | 私は彼女の手紙に返事を出さなければならない。 | |
| The telegram was a trick to get her to come home. | その電報は彼女を帰郷させるための手であった。 | |
| If he sends me any letters, I just tear them up and throw them away. | もし彼が手紙を送ってきたら、私はみな破り捨ててしまう。 | |
| Model your manners on his. | 彼の行儀をお手本にしなさい。 | |
| There was no clue as to the identity of the murderer. | その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | 君から手紙が届くのが楽しみです。 | |
| I'd like you to help me if you have nothing in particular to do. | 特にやることがないのなら手を貸してもらいたい。 | |
| When I felt for my pocketbook I found it was gone. | 財布を手探りしたがなくなっていた。 | |
| He ripped up all her letters and photos. | 彼は彼女の手紙と写真をすべて切り裂いた。 | |
| He hasn't answered my letter yet. | 彼は私の手紙にまだ返事をしてくれない。 | |
| Employees threatened a strike to protect worker benefits. | 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 | |
| Please write to me as soon as you can. | 出来るだけはやくお手紙をください。 | |
| She was reading a gardening manual. | 彼女は園芸の手引書を読んでいた。 | |
| He had his sister help him paint the wall of his room. | 彼は妹に部屋の壁を塗るのを手伝ってもらった。 | |
| You have to have an operation. | 手術をしなければなりません。 | |
| He stood with his hands in his pockets. | 彼は両手をポケットに入れて立っていた。 | |