Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She can't play the piano very well. | 彼女はあまり上手にピアノを弾けない。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| He had a little piano on wheels, and a poor thin monkey which sat on top of it. | 彼は手押し車に小さなピアノをのせて、そのピアノの上に一匹のみすぼらしいやせたサルを座らせていました。 | |
| When he writes, he always keeps a dictionary at hand. | 彼は書きものをする時には、いつも辞書を手元に置いている。 | |
| He parked his car behind the building. | 彼は自分の車を建物の裏手に駐車した。 | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| She wore a diamond ring on her left third finger. | 彼女は左手の薬指にダイヤの指輪をはめていた。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| I have no money with me. | 手持ちのお金はありません。 | |
| The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War. | 「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。 | |
| Let me help you wipe it off. | それをふきとるのを手伝ってあげよう。 | |
| In her right hand was gripped a suspicious looking rod that practically radiated "I'm a magical girl item". | 右手には、いかにも、「魔法少女アイテムです」と言わんばかりの怪しげなロッドが握られていた。 | |
| They signed a three-year contract with a major record company. | 彼らは大手レコード会社と三年契約を結んだ。 | |
| "Who helped you?" "Tom did." | 「誰に手伝ってもらったの?」「トムだよ」 | |
| She held out her hand and I shook it. | 彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。 | |
| I always keep several dictionaries at hand. | 私はいつも手元に数冊の辞書をおいている。 | |
| A bad workman always blames his tools. | 下手な職人はいつも道具に難くせをつける。 | |
| It is never too late to learn. | 六十の手習い。 | |
| He will assist this project. | 彼はこの計画を手伝うだろう。 | |
| I do not want to reply to his letter. | 私は彼の手紙に返事を出したくない。 | |
| The photo artist had trouble expressing himself. | その写真家は表現するのが下手でした。 | |
| This job is too much for me. | この仕事は私の手に余る。 | |
| She put an advertisement for a domestic help in the paper. | 彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。 | |
| May I pay with a travelers' check? | 旅行小切手で払ってもいいですか。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝っていただいてありがとう。 | |
| We wondered at his display of magic. | 私たちは彼の手品の実演に感嘆した。 | |
| I left my gloves in the library. | 図書館に手袋を置き忘れてきた。 | |
| I came here to see if there was something I could do to help, but there doesn't seem to be anything for me to do. | 何か手伝うことがあるかと思って来てみたけど、私の出る幕はなさそうだね。 | |
| The police didn't find any clues. | 警察は何の手がかりも見出せなかった。 | |
| Please confine yourself to a short comment. | 手短に意見を述べてください。 | |
| The secretary inserted the letter in the envelope. | 秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。 | |
| He took his book. | 彼は自分の本を手に取った。 | |
| Do you have any clue to the mystery? | その謎を解く何か手がかりがありますか。 | |
| Tom is writing letters. | トムは手紙を書いている。 | |
| Many letters of encouragement refreshed my sad heart. | 多くの激励の手紙が私の心を慰めてくれました。 | |
| He is fond of this kind of music. | 彼はこの手の曲が好きです。 | |
| I like that singer a lot. | 私は、あの歌手が大変気に入っています。 | |
| It is a worthy ambition to do well whatever one does. | 自分のすることを何でも上手にしようとすることは立派な野心である。 | |
| Can you match this coat with something a little more colorful? | この上着を何か少し派手な物と組み合わせられませんか。 | |
| Mary became worried after she read Tom's letter. | メアリーはトムの手紙を読んで不安になった。 | |
| He suddenly started writing a letter to his mother. | 彼は急に母親に手紙を書き始めた。 | |
| But every train is so crowded that whatever we have in our hands doesn't fall even if we let it go. | どの電車も満員で、持ち物も手から放しても落ちないほどです。 | |
| She showed me a letter written in English. | 彼女は私に英語で書かれた手紙を見せた。 | |
| She is a little shy. | 彼女はちょっと奥手なんだ。 | |
| Mako cannot have written this letter. | 真子がこの手紙をかいたはずはない。 | |
| And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House. | そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。 | |
| They are helping him to solve it, but, all the same, it is a hard problem. | 彼らは彼がそれを解決するのに手を貸しているが、それにしても難問だ。 | |
| You must keep your hands clean. | 手はきれいにしておかなければなりませんよ。 | |
| The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over. | 係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| Put one's finger on one's lips for silence. | 唇に手をあてて黙っていろと合図する。 | |
| The girl who Brown married is a nurse. | ブラウンの結婚した相手は看護婦です。 | |
| The doctor decided to operate at once. | 医者はすぐ手術することにした。 | |
| Tom still writes to me from time to time. | トムは今でもときどき手紙をくれる。 | |
| I'll either write to you or phone you next week. | 来週手紙書くか電話かけるかするよ。 | |
| This PC will save you a lot of trouble. | このパソコンを使えば、手間が大いに省けますよ。 | |
| I write to my mother once a month. | 母にひと月に一度手紙を書きます。 | |
| The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. | 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。 | |
| She missed her chance to see the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会うという機会をのがした。 | |
| What does he say in his letter? | 彼の手紙にはなんて書いてあるの。 | |
| I think he's a man of ability. | 彼はやり手だと思う。 | |
| The assignment was too much for me. | その宿題は私の手には負えなかった。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙を有り難うございます。 | |
| It beats me how she could have gotten that secret information. | 彼女がその秘密情報をどうして手に入れたのかどうしても分からない。 | |
| This is a store that caters specially to students. | これは学生相手の店です。 | |
| She tried to obtain a ticket for the concert. | 彼女はコンサートの切符を手に入れようとした。 | |
| I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check. | 私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。 | |
| He seems to have been a great athlete. | 彼はすごいスポーツ選手だったらしい。 | |
| She wasn't helping her mother. | 彼女はお母さんを手伝っていませんでした。 | |
| I haven't put on the jacket yet. | まだその上着に手を通していない。 | |
| Tom showed her the letter from Santa Claus. | トムは彼女にサンタクロースからの手紙を見せた。 | |
| There is nothing special interest to me. | この手紙には何も特別のことが書いていない。 | |
| I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go. | できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。 | |
| Nature provides them with the means of survival. | 自然がそうした生き延びるための手段を与えているのである。 | |
| He's writing a long letter. | 彼は長い手紙を書いている。 | |
| Who can speak English better, Yoko or Yumi? | 洋子さんと由美さんとではどちらが英語を上手に話せますか。 | |
| This guy has fast hands so you better beware. | あの男は手が早いから気をつけた方がいいよ。 | |
| The policeman caught me by the wrist. | 警官は私の手首をつかまえた。 | |
| Her hands are raw from the cold. | 彼女の手は寒さでひび割れしている。 | |
| Tom can play tennis very well. | トムはテニスが上手い。 | |
| I never saw her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| I know quite clearly what he thinks. | 彼が考えていることは手に取るようにわかる。 | |
| He skillfully turned the trouble to his advantage. | 彼はうまくそのトラブルを逆手に取った。 | |
| You have only to give him a little help. | 君は彼にちょっと手をかしてやりさえすればいい。 | |
| If I had known about the plan, I could have helped him. | もし計画について知っていたら、私は彼の手助けができたのに。 | |
| She can sing and dance beautifully. | 彼女は上手に歌も歌えるし、おどりもできる。 | |
| Do you have a seven-yen stamp? | 7円の切手ありませんか。 | |
| Having been written in a hurry, this letter has many mistakes in it. | 急いで書かれたので、この手紙にはたくさん間違いがある。 | |
| Some of my friends can speak English well. | 私の友人の何人かは英語を上手に話す事ができます。 | |
| I'm glad I was able to help you last week. | 先週あなたのお手伝いができてうれしく思います。 | |
| She got her left hand burned. | 彼女は左手をやけどした。 | |
| I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making. | 僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。 | |
| I will help you if possible. | もしできたら手助けしてあげよう。 | |
| You must swear with your hand on the Bible. | 君は聖書に手をのせて誓うべきだ。 | |
| It is very kind of you to help me. | 私を手伝ってくれて、あなたはとても親切ですね。 | |
| The time has come for you to play your trump card. | 君の奥の手を使うときが来た。 | |
| He is a good athlete. | 彼は素晴らしい選手です。 | |
| A bus driver is responsible for the safety of the passengers. | バスの運転手は乗客の安全について責任がある。 | |
| Mr Hirayama teaches very well. | 平山先生は大変上手く教える。 | |
| He decided to have the operation. | 彼は手術を受けることを決めた。 | |