Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Will you help me move this desk? | この机を動かすのを手伝ってくれませんか。 | |
| If wisely used, money can do much. | もし上手に使えば、お金はずいぶん役に立つ。 | |
| She helped her father with the work in the garden. | 彼女は父の庭の仕事を手伝った。 | |
| They shake hands instead of bowing. | 彼らはおじぎをしないで握手をします。 | |
| Who is it that you want to talk to? | あなたが話したかった相手は誰? | |
| We need some clues to understand it. | それを理解するのにはいくつかの手がかりが必要だ。 | |
| You will able to sing better next time. | この次はもっと上手く歌えるよ。 | |
| He knows many amusing magic tricks. | 彼は面白い手品をたくさん知っている。 | |
| How well Aoi dances! | 葵さんは何と踊るのが上手なのだろう。 | |
| His letter hurt Jane's vanity. | 彼の手紙で彼女は虚栄心を傷つけられた。 | |
| This is a store that caters specially to students. | これは学生相手の店です。 | |
| Have you heard from her recently? | 最近彼女から手紙をもらいましたか。 | |
| He can swim well. | 彼は上手に泳げる。 | |
| He is beyond doubt the best athlete in our school. | 彼は疑いなく私たちの学校でいちばんのスポーツ選手だ。 | |
| He had a little operation on his left leg. | 左足のちょっとした手術をした。 | |
| I received her letter the other day. | こないだ彼女から手紙がきた。 | |
| She accompanied the singer on the piano. | 彼女はピアノで歌手の伴奏をした。 | |
| My wife is a poor driver. | 私の妻は運転が下手だ。 | |
| He lured her away from her husband. | 彼女を夫の手からおびき出した。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って我を忘れた。 | |
| I'm expecting a letter from her. | 彼女からの手紙を待っている。 | |
| I lost interest in collecting stamps. | 切手集めには興味を失った。 | |
| Is he going to help us? | 彼は私達を手伝ってくれるでしょうか。 | |
| The driver felt like taking a rest. | 運転手は休みたい気がした。 | |
| I'm looking forward to your letter. | 君から手紙が届くのが楽しみです。 | |
| I write to my mother once a month. | 月に一度、母に手紙を書きます。 | |
| He is a good match for me. | 彼なら相手にとって不足なし。 | |
| I expect that he will help us. | 彼が私たちを手伝ってくれると思う。 | |
| She put the picture back in his hand. | その写真を彼の手に返した。 | |
| I just can't get along with him. | 彼とは上手くやっていけない。 | |
| To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce. | 実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。 | |
| Do as you like. | 勝手にすれば? | |
| To my surprise, he had a beautiful voice. | 驚いたことに、彼は歌が上手かった。 | |
| He wrote a letter dealing with the matter in all seriousness. | 彼はちゃんとそのことについて手紙を書いた。 | |
| His singing is very good, but he plays the guitar just as well. | 彼は歌もうまいが、ギターだって同じくらい上手だ。 | |
| If there's anything I can do to help, please let me know. | 私に手伝える事があれば、どのような事でもお知らせください。 | |
| He is always willing to help others. | 彼はいつも喜んで他人を手伝う。 | |
| I can't teach well at all today. I realize that I was just lucky until today. | 今日は全然上手く教えられず。今までのが運良かっただけなのを痛感。 | |
| Hold the vase with both hands. | 両手でその花びんを持ちなさい。 | |
| At last, the gem was in his hands. | ついに彼はその宝石を手に入れた。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っている男の人は私のおじだ。 | |
| I reached out and tapped him on the shoulder. | 手を伸ばし彼の肩をたたいた。 | |
| I got this book for nothing. | 私はこの本をただで手に入れた。 | |
| A soccer team consists of eleven players. | サッカーチームは11人の選手で構成される。 | |
| I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday. | 休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。 | |
| The explorer bartered with the natives for food. | 探検家は現地人たちと物々交換をして食料を手に入れた。 | |
| Her hands were as cold as ice. | 彼女の手は氷のように冷たかった。 | |
| Tom is incredibly bad at drawing. | トムはびっくりするくらいに絵が下手だ。 | |
| Please write to me when you get there. | あちらに着いたら手紙をください。 | |
| May I pay with a travelers' check? | 旅行小切手で払ってもいいですか。 | |
| My uncle is an amateur cricket player. | 私のおじはアマチュアのクリケット選手です。 | |
| My husband is a very good cook. | 私の夫はとても料理が上手です。 | |
| Will you remind me to post these letters? | これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。 | |
| We can depend on it that she will helps us. | 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 | |
| I'm sorry to have troubled you owing to our mistake. | こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。 | |
| He is poor at English but second to none in mathematics. | 彼は英語が苦手だが、数学では誰にも劣らない。 | |
| Would you mail this letter for me on your way to school? | 学校にいく途中、この手紙を投かんしていただけますか。 | |
| Excuse me, but I'm tied up now. | すまないが今僕、手がいっぱいなのだ。 | |
| I helped my mother in the kitchen. | 台所でお母さんの手伝いをしていたの。 | |
| She has no money about her. | 彼女には手持ちの金がない。 | |
| Father translated the German letter into Japanese. | 父はドイツ語の手紙を日本語に訳した。 | |
| Please don't touch the exhibits. | 展示品に手を触れないでください。 | |
| You always try to get what you want. | 自分勝手な奴だな。 | |
| This course teaches basic skills in First Aid. | この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。 | |
| You must send the answer to the letter right away. | あなたはその手紙にすぐ返事を出さなければならない。 | |
| I lost interest in collecting stamps. | 切手集めには飽きた。 | |
| She has a way of keeping old letters. | 彼女には古い手紙をとっておく癖があります。 | |
| Where did you come across the rare stamps? | その珍しい切手はどこでみつけたのですか。 | |
| He bought books at random. | 彼は手当たり次第本を買った。 | |
| It seems that he likes collecting stamps. | 彼は切手集めが好きらしい。 | |
| If I knew her name and address, I could write to her. | もし彼女の住所氏名を知っていれば、私は彼女に手紙が書けるのだが。 | |
| He is bad at driving. | 彼は車の運転が下手だ。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬をとうてい手放すことはできなかった。 | |
| They parted with a firm handshake. | 彼らは固い握手を交わして別れた。 | |
| He was tired, and yet he went to help them. | 彼は疲れていたが、それでも彼らの手伝いに行った。 | |
| Somehow I cannot settle down to work. | どうも仕事が手に着かない。 | |
| She always expects me to help her. | 彼女はいつも僕が手伝うのを期待する。 | |
| Operator, we were cut off. | 交換手さん、電話が切れてしまいました。 | |
| I could have helped you with your work. | 私なら仕事を手伝ってあげることができたのに。 | |
| You must always keep your hands clean. | 君は、いつも手を清潔にしておかねばなりません。 | |
| Kate is crazy about the new singer who appears on television frequently. | ケイトはよくテレビに出演する新人歌手に夢中になっています。 | |
| The existing law concerning car accidents requires amending. | 車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。 | |
| Model your manners on his. | 彼の行儀をお手本にしなさい。 | |
| I will be pleased to help you. | 喜んであなたのお手伝いをします。 | |
| He is said to have been the best football player. | 彼は最高のフットボール選手だったといわれる。 | |
| The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament. | 首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。 | |
| I do not want to reply to his letter. | 私は彼の手紙に返事を出したくない。 | |
| He is a bus driver. | 彼はバスの運転手だ。 | |
| But more often than not, we came back empty-handed. | しかし手ぶらで帰ることもしばしばだった。 | |
| Everyone regarded him as a great singer. | 皆が彼を偉大な歌手とみなしていた。 | |
| Naoko wrote this letter last night. | ナオコは昨晩この手紙を書きました。 | |
| I like that singer a lot. | 私は、あの歌手が大変気に入っています。 | |
| Who is your favorite singer? | 好きな歌手は誰ですか? | |
| He wrote a letter. | 彼は手紙を書いてしまった。 | |
| Don't handle my books with dirty hands. | 汚い手で私の本に触らないで。 | |
| My hands became swollen up while taking a long bath. | 長くお風呂に入っていたら手がふやけてしまった。 | |
| He threw the letter into the fire. | 彼は手紙を火の中に投げ込んだ。 | |
| He set out to find his lost mother. | 彼は行方不明の母の捜索に着手した。 | |
| Please send me a letter. | 手紙を下さい。 | |
| The robber seized the bag from his hand. | 強盗はそのかばんを彼の手から奪い取った。 | |