UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '手'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He speaks English better than I do.彼は私より上手に英語を話す。
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
You should give a good example to your children.子供達に良い手本をしめすべきだ。
This is an important letter.これは大切な手紙だ。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
You have not washed your hands yet, have you?君はまだ手を洗っていませんね。
My father has been in good shape since his operation.父は手術をしてから体調が良い。
The wind blew the umbrella out of her hand.風でかさが彼女の手から吹き飛んだ。
This is all my carry-on baggage.手荷物はこれだけです。
Can you speak Chinese well?中国語を上手くしゃべれますか?
Tom is a bus driver.トムはバスの運転手をしている。
Are you afraid of the dark?あなたは暗いの苦手ですか?
The argument quickly got out of control.その言い争いはすぐに手がつけられなくなった。
He carries fire in one hand and water in the other.彼は片手に火、片手に水を運ぶ。
In all times and places many examples of poor relations between wives and mothers-in-law can be seen.古今東西、嫁と姑の仲は上手くいかぬ例が多いと見える。
He didn't want to part with his house.彼は家を手放したくなかった。
He speaks English well.彼は英語を話すのが上手い。
I think she is good at dancing.彼女は踊るのが上手だと私は思います。
She's famous as a singer but not as a poet.彼女は歌手としては有名ですが、詩人としては知られていません。
A good coach is like a father to his players.良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。
Is the job too much for you?この仕事は君の手に負えないですか。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
Bob writes to me once a month.ボブは月に一度私に手紙を書く。
They shake hands instead of bowing.彼らはおじぎをしないで握手をします。
I got the information from him directly.私は彼から直接その情報を入手した。
Please remember to mail the letter.どうか忘れずに手紙を出してください。
He acquired a vast amount of wealth in these few years.彼はこの2、3年でばく大な財産を手に入れた。
Let me help.手伝わせて。
Paul put on gloves before going out.ポールは出かける前に手袋をした。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
She tore the letter into pieces.彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。
Kate is the best singer in my class.ケイトはクラスの中で一番歌が上手です。
He was deep in debt and had to part with his house.彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。
She had no sooner read his letter than she tore it up.彼女は彼からの手紙を読むとすぐに破りすててしまった。
His job is driving a sight-seeing bus.彼の仕事は観光バスの運転手です。
Where's the restroom?お手洗いはどこですか。
She waved both her hands so that he could find her.彼にわかるように、彼女は両手を振りました。
My daughter never fails to write to me at least once a week.私の娘は少なくとも週に一度は必ず手紙をくれます。
I'm sorry to give you all this trouble.いろいろお手数をかけて申し訳ない。
I have just written a letter to him.ちょうど彼に手紙を書いてしまったところだ。
He underwent a risky operation.彼は危険な手術を受けた。
I was able to swim well when I was a child.私は子供のときは上手に泳げました。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
We are so busy we'd take any help we could get.私達は忙しくて猫の手も借りたいくらいだ。
My grandmother posted the letter this morning.けさ祖母がその手紙をポストに入れてくれました。
Why don't you try out getting a new Windows Media Player skin and changing the player's look?Windows Media Player の新しいスキンを入手し、プレーヤーの外観を変えてみましょう。
The players have to abide by the umpire's decision.選手達は審判員の決定に従わなければならない。
He asked questions at random.彼は手当たりしだいに質問した。
I was stabbed in the back by my subordinate.私は飼い犬に手をかまれた。
To John, Sammy was an ideal singer.サミーはジョンにとって理想の歌手だった。
She is able to sing very well.彼女はとても上手に歌うことができる。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
He was careful to mention it in the letter.彼はちゃんとそのことについて手紙を書いた。
He can cut the cards well.彼はトランプを上手に切れる。
Gasoline became so expensive that we had to let our car go.ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
Jim put his hand up.ジムは手を挙げた。
I am willing to help you.お手伝いしますよ。
I think he's a competent person.彼はやり手だと思う。
I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
We'll find more engineers to recover the schedule.スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。
Is it true that Midori plays the violin very well?緑はバイオリンが上手だというのは本当ですか。
She slipped some money into her son's hand.彼女は息子の手にそっと金を握らせた。
Should I reply to his letter?彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。
I'm afraid of heights.僕は高い所が苦手だ。
She will help me choose myself a new car.彼女は新車を選ぶのに手助けをしてくれるでしょう。
This job is too much for me.この仕事は私の手に余る。
The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing.講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。
A growing child who is not full of beans probably needs medical attention.成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。
Father sometimes helps me with my homework.父はときどき私の宿題を手伝ってくれます。
Finally she attained a position of power.ついに彼女は権力の座を手に入れた。
I helped him with his homework.私は彼の宿題を手伝った。
Will you help me to clean the room?部屋の掃除を手伝ってくれませんか。
I am a poor correspondent.私はめったに手紙を書かない。
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
She will write a letter after school.彼女は放課後手紙を書くつもりです。
The large audience applauded when the song finished.大勢の客は歌が終わると拍手をした。
Do write to me soon!ぜひすぐに手紙をください。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
I got the ticket for free.私はその切符をただで手にいれた。
Keep the dictionary by you.その辞書を手元において置きなさい。
He sent me an affectionate letter.彼は私に愛情のこもった手紙をくれた。
Was this letter written by Mary?この手紙はメアリーが書いたものですか。
After she had read the letter, she tore it to pieces.彼女は手紙を読んだあとで、それを細かく破った。
Machinery dispenses with much labor.機械は多くの人手を省く。
Brian took some roses.ブライアンはバラを手にした。
He is a man of ability.彼は手腕家だ。
She's good at tennis.彼女はテニスが上手です。
I had the letter written by him.私は彼に手紙を書いてもらった。
She lent them a hand with their luggage.彼女は彼らに荷物を手伝ってあげた。
He will be writing a letter.彼は手紙を書いているでしょう。
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
Sales have dropped off at every big department store.どの大手のデパートも売上が落ちてきた。
You shall not have your own way in everything.何でもかんでも君の好き勝手ばかりにはさせないぞ。
I helped him walk across the street.私は彼が通りを横断するのを手伝った。
The communist got his dependable supporter at last.ついに、その共産主義者は手づよい味方を得た。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
I felt after the switch in the dark.僕は暗闇の中でスイッチを手探りでさがした。
But I am able to cook well.でも料理は上手に作ることができる。
I am pleased to help you if I can.私にできることなら喜んでお手伝いします。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License