Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You will soon learn to speak English well. | そのうち英語が上手に話せるようになるでしょう。 | |
| Excuse me, but do you need any help? | もしもし、何か手伝うことがありますか。 | |
| My right hand is numb. | 右手がしびれます。 | |
| Thank you for your trouble. | お手間をおかけしました。 | |
| It is not the means which matters, it is the end. | 重要なのは手段でなく結果だ。 | |
| I can't possibly manage it. | とてもそこまで手が回らない。 | |
| Please give me a hand. | ちょっと手を貸して。 | |
| And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. | また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 | |
| I was going to write to you, but I was too busy. | 君に手紙を書くつもりだったんだが、忙しすぎてね。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私に出来る事でしたら喜んでお手伝いします。 | |
| Help me pick out a tie to go with this suit. | この背広にあうネクタイを探すのを手伝ってくれ。 | |
| I visited the atelier of a painter that I had not visited in a long time. This painter had just acquired a new model and he was in a very good mood. | 私はある画家のアトリエを久しぶりで訪ねたが、その画家は、新しいモデルを手に入れたばかりのところで、大いに上機嫌だつた。 | |
| He is good at dealing with children. | 彼は子供の扱いが上手だ。 | |
| The driver asked me which way to go. | 運転手はどちらの道を行ったらよいのかと私に尋ねた。 | |
| I'll help my mother wash the dishes after supper. | 私は母が夕食後皿を洗うのを手伝おう。 | |
| As soon as I get to London, I'll drop you a line. | ロンドンに着いたらすぐにあなたに手紙を書きます。 | |
| The successful concert tour established her reputation as a singer. | そのコンサート旅行が成功したので彼女の歌手としての名声は固まった。 | |
| We won hands down, because the other players were weak. | 我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。 | |
| It is necessary to fight AIDS with whatever weapons are at hand. | 手もとにあるどのような武器を用いてもエイズと闘う必要がある。 | |
| My wrist and forearm hurt, I think I might be suffering from carpal tunnel syndrome. | 前腕と手くびが痛いです。手根管症候群が原因かもしれない。 | |
| He was tired, and yet he went to help them. | 彼は疲れていたが、それでも彼らの手伝いに行った。 | |
| You will be able to swim well next summer. | 今度の夏には、あなたは上手に泳げるようになるでしょう。 | |
| He is a man of his word, so if he said he'd help, he will. | 彼は約束を守る人だから、手伝うと言ったらそうするだろう。 | |
| The glass fronted building before you is the rose garden. It's a greenhouse so you will always be able to appreciate the roses. | 手前のガラス張りの建物は薔薇園なんです。温室になっていて、いつも薔薇を観賞できるようになってるんですよ。 | |
| My dad speaks English well. | 父は上手に英語を話します。 | |
| We admit that he is a man of ability. | 我々は彼がやり手だと言う事を認める。 | |
| I received your letter yesterday. | 私はあなたの手紙を昨日受け取りました。 | |
| Pull it open. | 手前にひいて開けてください。 | |
| I want this letter registered. | この手紙を書留にしてもらいたい。 | |
| He failed to write to his father that week. | その週、彼は父親に手紙を書くことが出来なかった。 | |
| I got a letter from a friend of mine in Japan. | 私は日本にいる友人から手紙をもらった。 | |
| I felt for the light switch in the dark. | 私は暗闇の中で手探りで電気のスイッチを探した。 | |
| His hands were covered with mud. | 彼の手は泥だらけだった。 | |
| Ted is good at fixing watches. | テッドは時計の修理が上手い。 | |
| The police caught up with him. | 警察の手が彼の手に回った。 | |
| He stood by the gate, rubbing his hands together. | 彼は両手をこすりながら門のわきに立っていた。 | |
| She has long arms and legs. | 彼女は手も足も長い。 | |
| He is a man of great capacity but of little ability. | 彼は偉大な才能の持ち主だが、やり手ではない。 | |
| Does Tom have to write the letter today? | トムは今日その手紙を書かなければなりませんか。 | |
| Company attorneys are working around the clock to complete the merger. | 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 | |
| She sent the letter by airmail. | 彼女は手紙をエアメールで送った。 | |
| Is there anything I can do to help? | なにか手伝えることがありますか。 | |
| This letter bears no signature. | この手紙には署名がない。 | |
| He helped the lady into the car. | 彼は婦人に手を貸して車に乗せてあげた。 | |
| Let me put this business in your hands. | この仕事は君の手にまかせようじゃないか。 | |
| You should not allow him to get out of your hand. | 手がつけられないほど彼に甘くすべきではありません。 | |
| I went out for a walk with a book in my hand after that. | 私はその後、本を手に持って散歩に出かけた。 | |
| There is a large garden at the back of his house. | 彼の家の裏手には広い庭がある。 | |
| Help me move this stone. | この石を動かすのを手伝ってください。 | |
| A good diplomat is a person who practices the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | 上手い外交官は、人に秘密を漏らさせる手をいつも使う人である。 | |
| If I were free, I could help you. | もし私が暇だったら君を手伝うことができるのに。 | |
| He won a sum of money, and not such a small one, either. | 彼はお金を手にしたが、それもそんなに小額ではない。 | |
| Tom fooled around with one of his high school students and got her pregnant. | トムは教え子の女子高生に手を出して妊娠させた。 | |
| He had a big box in his arms. | 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 | |
| Kate is the best singer in my class. | ケイトはクラスの中で一番歌が上手です。 | |
| He sat at the table with his chin cupped in one hand. | 彼はあごを片手にもたせて食卓にひじを突いて座っていた。 | |
| I didn't know that dogs swim well. | 犬は泳ぎが上手だなんて知りませんでした。 | |
| He expressed himself very well in English. | 彼は英語で自分の考えを上手に表現した。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 手紙を投函するのを忘れないように。 | |
| Where did you get this beautiful dress? | この美しいドレスをどこで手に入れましたか。 | |
| The accident was caused by the error on the part of the driver. | その事故は運転手の側の過ちから起こった。 | |
| Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life. | 知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。 | |
| Tom will become a good soccer player some day. | トムはいつかよいサッカー選手になるでしょう。 | |
| My hands became swollen up while taking a long bath. | 長くお風呂に入っていたら手がふやけてしまった。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 話をする前に手を挙げて下さい。 | |
| Little babies' cheeks feel like velvet. | 赤ん坊のほっぺたはビロードのような手触りがする。 | |
| He stood up with his hands trembling in a rage. | 彼は怒りで手をふるわせながら立ち上がった。 | |
| Dozens of letters are awaiting you. | 君に数十通の手紙が来ています。 | |
| My husband is better able to cook than I. | 夫は私より上手に料理する。 | |
| Thanks to his help, I finished my homework. | 彼の手助けのおかげで、私は宿題を終わった。 | |
| Does Mary live next door to the bus driver that John worked with? | メアリーはジョンが一緒に働いたバスの運転手の隣に住んでいるのですか。 | |
| I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job. | ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。 | |
| I asked him if he would help me. | 私は彼に手伝ってくれるかどうか聞いた。 | |
| This singer was made popular by his good looks. | この歌手は甘いルックスで人気がでました。 | |
| Regardless what he does, he does it well. | 何をやるにしても、彼は上手にこなす。 | |
| He supposed he could always quit the job in the last resort. | 最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。 | |
| I can only put this poor checking down to lack of people at work. | この校閲力の弱さは人手が足らないとしか考えられませんね。 | |
| He's quick with his hands. | 彼は手が早い。 | |
| He felt in his pocket for his keys. | 彼はポケットに手を入れて鍵を捜した。 | |
| It seems that he was a great athlete. | 彼は偉大な運動選手だったらしい。 | |
| Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case. | 実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。 | |
| Maria Callas was a famous opera singer. | マリア・カラスは有名なオペラ歌手でした。 | |
| The other team tried to keep them from crossing the line. | 相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。 | |
| The document passed into the enemy's hands. | その文書は敵の手に渡った。 | |
| Please come and help me. | ちょっと来て手伝って。 | |
| All the players were in position. | 選手達はみな位置についていた。 | |
| He plays tennis very well. | 彼はテニスが上手にプレイできる。 | |
| The coach considers Bob a good player. | コーチはボブをいい選手だと思っている。 | |
| In my circle of friends there are two people who are professional singers. | 私の友達の中にはプロの歌手が二人いました。 | |
| Mako cannot have written this letter. | 真子がこの手紙をかいたはずはない。 | |
| We were supposed to help Tom yesterday afternoon. | 私たちは昨日の午後トムを手伝うはずだった。 | |
| He is good at singing. | 彼は歌うのが上手だ。 | |
| She always writes to her mother every week. | 彼女は毎週必ず母親に手紙を書く。 | |
| He circulated the letter among the members. | 彼はその手紙を全員に回覧した。 | |
| High school baseball teams competed with one another at the tournament. | 高校野球チームは選手権大会で競いあった。 | |
| You don't need to answer that letter. | その手紙に返事を出す必要はない。 | |
| Silk feels soft and smooth. | 絹は手触りが柔らかくすべすべしている。 | |
| I spoke to him in English and found I could make myself understood. | 英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。 | |
| He rested his hand on my shoulder. | 彼は手を私の肩に置いた。 | |
| A team is composed of eleven players. | 1チームは11人の選手で構成されている。 | |