Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| He became a singer against his parents wishes. | 彼は親の意にそむいて歌手になった。 | |
| The bus driver glared at us for shouting. | 騒いでいたのでバスの運転手はこちらを睨んだ。 | |
| Who are you quarreling with? | 喧嘩の相手はだれですか。 | |
| My wife is a good manager. | 妻はやりくりが上手だ。 | |
| The maid was dead tired of her household chores. | お手伝いさんは毎日の家事にはほとほとうんざりしていた。 | |
| All is well. | 万事上手くいってます。 | |
| I am not writing a letter. | 私は手紙を書いているところではない。 | |
| I'll do it for a cake. | ケーキ一個で手を打ってあげるよ。 | |
| Do you have a pencil about you? | 手もとに鉛筆をお持ちですか。 | |
| I will wait till you have written the letter. | 君が手紙を置くまで待ちましょう。 | |
| For all his political activities he was in essence a singer. | いろいろと政治活動をしているが彼は本質的に歌手であった。 | |
| To Bob's disappointment, several of those who had promised to help him afterwards backed out. | ボブががっかりしたことに、後で彼を手伝うと約束していた人の数人が約束を破った。 | |
| Enough money was available for him to begin his business. | 彼は事業を始めるのに十分なお金が手に入った。 | |
| He showed a great reluctance to help me. | 彼は私の手伝いをするのを露骨にいやがった。 | |
| My mother cooks well. | 母は料理が上手です。 | |
| I am in receipt of your letter. | お手紙落手いたしました。 | |
| There's no denying his ability as a pitcher, but he is rather injury-prone. | 彼が投手として能力があることは否定できないが、かなりけがに弱い。 | |
| He handed a note to me. | 彼は私に書き物を手渡した。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an operation. | 外科医は私に手術を受けるよう説得した。 | |
| Because you demanded that I hold your hand. | だってあなたが手を握れって言ったんじゃないですか。 | |
| That singer is going to become popular. | その歌手は売れっ子になるだろう。 | |
| We need more workers. | もっと人手が必要だ。 | |
| I want you to stop preying on people's weaknesses. | 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 | |
| We arranged that a car meet you at the station. | 駅までお迎えの車を出すように手配しました。 | |
| She didn't come to help, but to hinder us. | 彼女は我々の手伝いに来たというより、じゃましに来たようなものだ。 | |
| He set out to find his lost mother. | 彼は行方不明の母の捜索に着手した。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | 私はこの手荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。 | |
| I had the letter written by him. | 私は彼に手紙を書いてもらった。 | |
| He reads books at random. | 彼は手あたりしだいに本を読む。 | |
| She sent the letter by airmail. | 彼女は手紙を航空便で送った。 | |
| The group of noisy boys was getting out of hand. | うるさい少年たちのグループは手に負えなくなってきた。 | |
| He can speak French well. | 彼はフランス語を上手に話せる。 | |
| In contrast to his "not bad looks but seems a bit of a dandy" appearance, he didn't have a girlfriend and he wasn't particularly fast with the ladies. | 「見た目は悪くないがちょっと軽薄そう」な外見とは裏腹に、彼女はいないし、女性に手が早いワケでもない。 | |
| He's quick with his hands. | 彼は手が早い。 | |
| I'm hopeless at ironing so I buy permanent press clothes. | アイロンをかけるのが苦手だから永久プレス加工の服を買う。 | |
| On arriving in Tokyo, I wrote her a letter. | 東京に着くと、私は彼女に手紙を書いた。 | |
| From childhood I was fond of reading, and all the little money that ever came into my hands was laid out in books. | 子供のときから私は読書が好きで、手に入るどんなわずかな金もみんな本に使ってきた。 | |
| Mariko speaks English well. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| She waved at him. | 彼女は彼に手を振った。 | |
| He was cheated into accepting the forged check. | 彼は偽小切手をつかまされた。 | |
| His mother's letters were an anchor to the boy. | 少年にとって母の手紙は心の支えだった。 | |
| He can pull strings for you. | 裏から手を回してくれるよ。 | |
| I answered neither of the letters. | 私はどちらの手紙にも返事を書かなかった。 | |
| If you want to skate well, you should take it up seriously. | スケートが上手になりたいのなら、真剣に習い始めるべきだ。 | |
| He won a sum of money, and not such a small one, either. | 彼はお金を手にしたが、それもそんなに小額ではない。 | |
| We received an immediate answer to our letter. | われわれは直接手紙の返事を受け取った。 | |
| My grandmother posted the letter this morning. | けさ祖母がその手紙をポストに入れてくれました。 | |
| Ken is a good swimmer. | ケンは泳ぐのが上手だ。 | |
| He is not only a good batter but also a wonderful defense. | 彼はよい打者であるだけでなくすばらしい守備の選手でもある。 | |
| Don't let go. | 手を離すなよ。 | |
| Will you lend me the books by Osame Tezuka for about a week? | 手塚治虫の本を1週間くらい貸してくれますか。 | |
| He decided to part with his house. | 彼は自分の家を手放すことにした。 | |
| The surgery, performed at our clinic, is over in half an hour. | 手術は医院内で三十分以内に完了します。 | |
| Where did he find the money? | 彼はどこでそのお金を手に入れたのか。 | |
| The contents of the letter were secret. | 手紙の内容は秘密であった。 | |
| Remember to post the letter. | 忘れずにその手紙を投函してください。 | |
| Put your hands down! | 手を下げろ。 | |
| Tom wanted to wash his hands. | トムは手を洗いたかった。 | |
| Bob helped me. | ボブが手伝ってくれた。 | |
| She accused me of not writing to her sooner. | もっと早く手紙をくれなかったと言って、彼女は私を非難した。 | |
| Compare the style of those three letters. | それら三通の手紙の文体を比較しなさい。 | |
| Please don't forget to post the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| I have so many words in my head, that I feel they wouldn't exhaust even if I'd write to you every day and all my life. | 君に伝えたいことがたくさんありすぎて、死ぬまで毎日手紙を書いても言い尽くせない気がする。 | |
| I got it for next to nothing. | 私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。 | |
| "Would you mind helping me with my work?" "Not at all." | 「私の仕事を手伝ってくれませんか」「いいですよ」 | |
| Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. | トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。 | |
| She had to part with her fur coat. | 彼女は毛皮のコートを手放さなければならなかった。 | |
| He is a formidable opponent. | あいつは手強い相手だ。 | |
| I was aware of the trick in this magic. | 私はこの手品のトリックに気がついた。 | |
| He handled the tool skillfully. | 彼はその道具を上手に扱った。 | |
| He is a man of his word, so if he said he'd help, he will. | 彼は約束を守る人だから、手伝うと言ったらそうするだろう。 | |
| Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. | クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 | |
| Is she valued highly as a singer? | 彼女は歌手として高く評価されていますか。 | |
| My hands are dirty. I have been repairing my bicycle. | 手が汚れている。ずっと自転車を修理していたから。 | |
| When did you come by this bicycle? | いつこの自転車を手にいれたのですか。 | |
| Will you take your hand off me? | 私から手を離してくださらない? | |
| I've got no answer to my letter. | 私の手紙に返事は来なかった。 | |
| Her brother is a good driver. | 彼女の兄は運転が上手だ。 | |
| Jack collects stamps. | ジャックは切手を集めている。 | |
| My sister works as an assistant to a college professor. | 姉は大学の先生の助手として働いている。 | |
| We are basketball players. | 私たちは、バスケットの選手です。 | |
| What is the procedure for getting a visa? | ビザを入手する手続きはどうしたらいいですか。 | |
| Please don't forget to put the letter into the mailbox. | 手紙を忘れずにポストに入れてください。 | |
| Could you help me wash the dishes? | 皿洗いを手伝ってもらえる? | |
| Will you help me with my homework? | 僕の宿題を手伝ってもらえませんか。 | |
| I felt my hands shaking and my heart beating fast. | 私は手が震え、胸がどきどきしているのを感じた。 | |
| He was a rugby player. | 彼はラグビー選手だった。 | |
| You have bought more postage stamps than are necessary. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| We had our photograph taken with a star player. | 私達はスター選手と写真を撮ってもらった。 | |
| Please explain the procedure. | 手順を説明していただけますか。 | |
| This house will rent easily. | この家はすぐ借り手が見つかるでしょう。 | |
| I'll miss your cooking. | 君の手料理がきっと恋しくなると思うよ。 | |
| He received much applause. | 彼は拍手かっさいを受けた。 | |
| He is good at fund raising. | 彼は資金集めが上手い。 | |
| I have other cards up my sleeve. | 私にはまだ奥の手がある。 | |
| His painting wasn't particularly good, so no one praised him for it. | 彼の描いた絵はあまり上手ではないので誰も誉めなかった。 | |
| The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway. | トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。 | |
| Constantinople fell to the hands of the Ottoman Turks in 1453. | 1453年、コンスタンティノープルはオスマン帝国の手に渡った。 | |