Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You will soon be able to ski well. | すぐ上手にスキーができるようになるでしょう。 | |
| Any apartment will do as long as the rent is reasonable. | 賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。 | |
| He held up his hands. | 彼は手を挙げた。 | |
| The driver is responsible for the safety of the passengers. | 運転手は乗客の安全に責任がある。 | |
| The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable. | その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。 | |
| She laughed the way schoolgirls do, with her hand over her mouth. | 彼女は、女学生がやるように、手を口にあてて笑った。 | |
| It is difficult to speak Chinese well. | 中国語を上手に話すのは難しい。 | |
| I do not remember seeing the letter, but perhaps I read it. | その手紙を見たことは覚えていないが、もしかしたらそれを読んだかもしれない。 | |
| The large audience clapped at the end of the song. | 大勢の客は歌が終わると拍手をした。 | |
| She slipped some money into her son's hand. | 彼女は息子の手にそっと金を握らせた。 | |
| Could you send this letter to Japan? | この手紙を日本に送ってくれませんか。 | |
| The rock concert was called off because the singer fell ill. | ロックコンサートは歌手の病気のため中止になった。 | |
| I'm glad I was able to help you last week. | 先週はあなたを手伝えてよかったわ。 | |
| Could you help us after school? | 放課後、お手伝いしてくれる? | |
| The burglar tied my hands behind my back with a rope. | 強盗は私を後ろ手に縄で縛った。 | |
| I'm sorry to trouble you so often. | 毎度お手数をおかけして申し訳ありません。 | |
| He wouldn't be available until four. | 4時までは手があいていない。 | |
| Tom showed her the letter from Santa Claus. | トムは彼女にサンタクロースからの手紙を見せた。 | |
| He is fast with his hand. | 彼はすぐに手を出す。 | |
| I believe what is written in her letter. | 私は彼女の手紙に書かれていることを信じる。 | |
| The bill is due on the 1st of next month. | 手形は来月1日が支払日になっている。 | |
| If you are not firm with the children, they will get out of hand. | 子供たちに厳しくしないと手に負えなくなるよ。 | |
| The glove has a hole in the thumb. | その手袋は親指に穴があいている。 | |
| The audience gave the singer a big applause. | 聴取は、その歌手に盛大な拍手をおくった。 | |
| You will save time if you adopt this new procedure. | この新しい手順をとれば、時間の節約になるでしょう。 | |
| He is a man of ability. | 彼は手腕家だ。 | |
| He showed me his stamp collection. | 彼は私に切手のコレクションを見せてくれた。 | |
| He hurt his left hand with a knife. | 彼はナイフで左手を傷つけた。 | |
| I saw my sister tear up the letter. | 私は姉がその手紙をびりびりに破るのを見た。 | |
| I'll help you. | 手伝ってあげるよ。 | |
| The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. | たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 | |
| If you stand on this stool, you can reach the top of the closet. | この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。 | |
| It is never too late to learn. | 六十の手習い。 | |
| Tony can play tennis very well. | トニー君はとても上手にテニスをすることができる。 | |
| He came here to help me. | 彼は私を手伝いに来てくれた。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、自分自身を恥ずかしく思っています。 | |
| Please don't touch the exhibits. | 展示品に手を触れないでください。 | |
| It'd be best if a few more female singers could come. | 女性歌手がもう数人来てくれれば最高だね。 | |
| The pup snapped at my hand. | その犬は、私の手に噛みつこうとした。 | |
| Please explain the procedure. | 手続きを説明していただけますか。 | |
| I answered neither of the letters. | 私はどちらの手紙にも返事を書かなかった。 | |
| He tried to get me to help him. | 彼はどうしても私に手伝わせようとした。 | |
| You must respond at once to the letter. | あなたはその手紙にすぐ返事を書く必要がある。 | |
| I wrote him a long letter, but he sent me no reply. | 私は彼に長い手紙を書いたが、彼はそれに返事をよこさなかった。 | |
| His assistant polished his shoes. | 彼の助手は彼の靴を磨いた。 | |
| You would make a good diplomat. | かけ引きがお上手ですね。 | |
| The criminal got very tired from the fight with the two officers. | 犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。 | |
| He is a good listener but a poor speaker. | 彼は聞き上手だが、話すのは下手だ。 | |
| I want this letter opened now. | 私は、この手紙を今開けてほしい。 | |
| In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily. | 会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。 | |
| After only 36 months, Koko could use 184 signs. | わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 | |
| Then the pen fell from my hand and I just listened. | そのうちペンが手から滑り落ちてしまい、ただ聞き入るだけでした。 | |
| She may have been surprised when she received my letter. | 彼女は私の手紙を受け取って、びっくりしたかもしれない。 | |
| She took care of his wound. | 彼女は彼の傷を手当した。 | |
| Today's food is quite elaborate. | 今日の料理は随分と手が込んでいるね。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 忘れないでこの手紙を投稿しなさい。 | |
| I brought a suit against the doctor. | 私はその医者を相手取って訴訟を起こした。 | |
| It is deplorable that she is so selfish. | 彼女がこれほど自分勝手なのは嘆かわしい。 | |
| Would you lend me a hand, Taro? | 太郎、手伝ってくれる? | |
| She insisted on helping me. | 彼女は私を手伝うといってきかなかった。 | |
| The job of a driver is not as easy as it looks. | 運転手の仕事は見た目ほど楽ではない。 | |
| She raised her hand. | 彼女は手を上げた。 | |
| I took an art class last year. | 去年手芸コースを取っていたのです。 | |
| He felt for his matches and found them in his back pocket. | マッチがないか手でさわってみたら、うしろのポケットに入っているのに気がついた。 | |
| She cooked the dinner herself. | 夕食は彼女のお手製だった。 | |
| Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box. | 乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。 | |
| He employed a new maid. | 彼は新しいお手伝いを雇った。 | |
| However, they can help him breathe with a machine. | しかし、医者は機械を使って彼が呼吸をするように手助けが出来ます。 | |
| Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy. | 貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。 | |
| You're really a good driver. | あなたは運転が上手ですね。 | |
| You shall not have your own way in everything. | なんでもかんでも好き勝手にはさせないぞ。 | |
| A check is a method of paying money to somebody. | 小切手は人にお金を払う一つの方法です。 | |
| Do you walk hand in hand? | あなたたちは手をつないで歩きますか。 | |
| The repair bill includes parts and labor. | 修理費には部品代と手数料が含まれます。 | |
| The girl who I thought was a singer proved to be a different person. | 歌手だと思った少女は別人だった。 | |
| He speaks French and that very well. | 彼はフランス語を話すしかもとても上手だ。 | |
| Wine can make the meal. | ワインが食事の決め手です。 | |
| However, only the human community has verbal languages as a means of communication. | しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。 | |
| I cannot cook as well as my mother does. | 私は母ほど料理が上手ではありません。 | |
| Tom can imitate the singer to a hair. | トムはその歌手をそっくりまねできる。 | |
| When I looked about, I found a letter on the desk. | あたりを見回すと、机の上に手紙があるのに気づいた。 | |
| I fell down really hard and got a black bruise on my knee. | 派手にすっ転んだので膝に青痣ができてしまいました。 | |
| Quickly she opened the letter. | すばやく彼女はその手紙を開けた。 | |
| Wash your hands with soap. | 石けんで手を洗いなさい。 | |
| I was able to swim well when I was a child. | 私は子供のときは上手に泳げました。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも手伝ってくれました。 | |
| She threw away everything that was on the small dining table in a drunken hand gesture. | 彼女は膳の上のものを酔った手つきで掴み散らしました。 | |
| This singer was made popular by his good looks. | この歌手は甘いルックスで人気がでました。 | |
| It's your first time doing this kind of work. You should follow the manual exactly until you get more experience. | 君もこの手の仕事は初めてなんだろう?勝手がわかるまではマニュアル通りにやっておいたほうがいいよ。 | |
| My mother hates writing letters. | 母は手紙を書くのが大嫌いです。 | |
| I'd like to check in. | 手続きをしたいのですが。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| He is one of the up and coming young men of the party. | 彼は党の活動的な若手のひとりである。 | |
| Hold on to the rail. | 手すりにつかまっていなさい。 | |
| Thank you for helping me correct the situation. | 状況を改善するのを手伝ってくれてありがとう。 | |
| Do write to me soon! | ぜひすぐに手紙をください。 | |
| Is this new model available on the market? | この新しい型は市場で手に入りますか。 | |
| I remember mailing the letter. | 私は手紙を出したことを覚えている。 | |
| His aim is to become a professional singer. | 彼の目標はプロの歌手になることだ。 | |
| I plan to write Judy a letter. | わたしはジュディさんに手紙を書くつもりなの。 | |