Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She helped the old man across. | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 | |
| When I looked about, I found a letter on the desk. | あたりを見回すと、机の上に手紙があるのに気づいた。 | |
| She had to part with her jewelry box. | 彼女は宝石箱を手放さなければならなかった。 | |
| For some reason, I don't cope well with those recognized as hardliners. | 何故か鷹派と目される人たちが、ことごとく苦手。 | |
| I received your letter yesterday. | 君の手紙を昨日受け取りました。 | |
| Do you want me to help? | 手伝おうか。 | |
| I have a book in my hand. | 私は手に本を持っている。 | |
| Father bought me a pair of gloves. | 父は私に一組の手袋を買ってくれました。 | |
| If I had known about the plan, I could have helped him. | もし計画について知っていたら、私は彼の手助けができたのに。 | |
| You can't get this at any bookseller's. | これはどの本屋でも手に入らない。 | |
| I began driving our tractor when I was 12 years old to help my father out at harvest time. | 収穫期に父を手伝うために12才の時トラクターの運転を始めました。 | |
| He began experimenting in making better roads. | 彼はもっと良い道路を作ろうと実験に着手した。 | |
| Carry her to the operating room. | 彼女を手術室に運んでくれ。 | |
| She opened the letter quickly. | すばやく彼女はその手紙を開けた。 | |
| Father sometimes helps me with my homework. | 父はときどき私の宿題を手伝ってくれます。 | |
| Your sister is a good pianist, isn't she? | あなたの姉さんはピアノが上手ですね。 | |
| A typical nurse will do such things as helping with a urinal bottle, and shaving in preparation for surgery! | 普通の看護師は、ちんこに溲瓶も添えるし手術の時は剃毛もするぞ。 | |
| Kenji is a tennis player. | 賢治君はテニスの選手です。 | |
| The surgeon operated on her for lung cancer. | 医者は彼女の肺がんの手術をした。 | |
| He is a person who never cuts corners. | 彼は決して手抜きをしない人だ。 | |
| She writes to her pen pal in London twice a month. | 彼女は月に2回ロンドンのペンフレンドに手紙を出します。 | |
| Will you please help me? | 手伝っていただけませんか。 | |
| Don't touch me with your soapy hands. | せっけんだらけの手で私にさわらないで。 | |
| Wash your hands well. | 手をよく洗いなさい。 | |
| She had not let go of her son. | 彼女は自分の子供を手放さなかった。 | |
| Tony is a very good tennis player. | トニー君はとても上手なテニスの選手です。 | |
| He is the last man to tell a lie. | 彼は決してうそをつくような人手はない。 | |
| Tom fooled around with one of his high school students and got her pregnant. | トムは教え子の女子高生に手を出して妊娠させた。 | |
| He writes a letter. | 彼は手紙を書く。 | |
| She fumbled with a piece of paper. | あやふやな手つきで一枚の紙を動かした。 | |
| Have you received the letter? | その手紙を受け取りましたか。 | |
| He often writes to his parents in Japan. | 彼はたびたび日本の両親に手紙を書きます。 | |
| Your French is really good. Where did you study? | フランス語上手だね。どこで勉強したの? | |
| I am sorry that I have troubled you so much. | たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。 | |
| I clapped my hands. | 私はぽんと手を打った。 | |
| You speak good English. | 英語を話すのが上手ですね。 | |
| A-hahaha, you really are bad at keeping secrets. | あははは、ほんっと、隠し事するのが苦手なんだね~。 | |
| Attention centered on the singer. | その歌手は注目の的だった。 | |
| She grabbed him by the hand. | 彼女は彼の手をつかんだ。 | |
| Even if he has a clue, he won't let you know it. | 手がかりを持っていたとしても、彼は君には教えまい。 | |
| I have no opponents. | 私には敵手がいない。 | |
| She kept all medicine away from children. | 彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。 | |
| She is able to sing very well. | 彼女はとても上手に歌うことができる。 | |
| She wanted to ask a question, so she raised her hand. | 彼女は質問がしたかったので手を挙げた。 | |
| Judy isn't a good singer, is she? | ジュディさんは上手な歌手ではありませんね。 | |
| I remember mailing the letter. | 私は手紙を出したことを覚えている。 | |
| Taro speaks English better than me. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| She is always free in the afternoon. | 彼女はいつも午後手が空いている。 | |
| She writes to her parents once a week. | 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 | |
| This book is available at one shop only. | この本はただ一軒の店でだけ入手できる。 | |
| That football player is gigantic. | あのフットボール選手はガタイがいい。 | |
| He took a pencil in his hand. | 彼は鉛筆を手に持った。 | |
| You will be paid a stable base salary plus commissions on sale. | あなたの給与は一定の基本給に販売手数料が加算されます。 | |
| He may have read the letter. | 彼はその手紙を読んだかもしれない。 | |
| Her hands are never still. | 彼女の手はうごきっぱなしだ。 | |
| I think she is a good dancer. | 私は彼女は踊りが上手だと思います。 | |
| Raise your hand if you know the answer. | 答えの分かった人は手を挙げなさい。 | |
| In basketball, tall players have an advantage. | バスケットボールでは背が高い選手は有利だ。 | |
| The cops are searching for clues to the brutal murder. | 警官はその残虐な殺人事件の手がかりを探している。 | |
| I can't sing as well as Mary did. | 私はメアリーが歌ったほど上手には歌えない。 | |
| I'm through with you. | もうお前なんか相手にしないぞ。 | |
| If I had known her address, I would have written to her. | 彼女の住所を知っていたら、彼女に手紙を書いただろう。 | |
| Here are some letters for you. | ここにあなたあての手紙が何通かあります。 | |
| Are you still having difficulty with physics? | いまだに物理が苦手なのか。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |
| I'm willing to help you if you want me to. | 私に手伝って欲しいなら喜んで手伝います。 | |
| He undertook a great deal of work. | 彼はたくさんの仕事に着手した。 | |
| Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. | 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 | |
| The governor took the money out of a slush fund. | 州知事は黒い金に手をつけました。 | |
| Do you have any clue to the mystery? | その謎を解く何か手がかりがありますか。 | |
| All's fair in love and war. | 恋と戦争は手段を選ばず。 | |
| Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. | クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 | |
| I can't possibly manage it. | とてもそこまで手が回らない。 | |
| A good sailor only requires a short time to get his sea legs. | 上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| He is a man of great capacity but of little ability. | 彼は偉大な才能の持ち主だが、やり手ではない。 | |
| He rested his tired limbs. | 彼は疲れた手足を休ませた。 | |
| I hereby beg to acknowledge your letter. | お手紙確かに落手いたしました。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| Oh, but don't worry. I don't put the moves on straight guys. | ああでも安心してくれ。オレ、ノンケのコには手を出さないから。 | |
| Margaret, whose father you met last Sunday, is a very good tennis player. | この間の日曜日にあなたが会った男性の娘さん、マーガレットはとても優れたテニス選手なのですよ。 | |
| I'm sorry to bother you. | お手数かけてどうもすいません。 | |
| Paula has to help her father in the kitchen. | ポーラは台所でお父さんを手伝わなければなりません。 | |
| "Good morning. You were a bit late today." "Mhm, I got a tad delayed." | 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 | |
| I wrote this letter in French. | この手紙をフランス語で書いた. | |
| He speaks Japanese well, but I can't speak German. | 彼は上手に日本語を話しますが、私はドイツ語を話せません。 | |
| The time is ripe for a drastic reform. | 今こそ思い切った改革に手を着けるべき好機である。 | |
| This fantasy book is a succession of really flashy magical spells and that makes it boring instead. | このファンタジー小説は派手な魔法のオンパレードで逆に単調だ。 | |
| Thank you very much for your letter. | お手紙大変ありがとうございました。 | |
| Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation. | 今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。 | |
| I thought you might help. | あなたが手伝ってくれるかもしれないと思いました。 | |
| I had difficulty getting a ticket for the concert. | コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 | |
| The letter was consigned to the wastepaper basket. | その手紙はくずかご行きになった。 | |
| Tom is good at driving. | トムは運転が上手い。 | |
| My father helped me with my homework. | 父親は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| Tom can't swim at all. On the other hand, he is a good baseball player. | トムは泳ぎが全然できないが、それに反して、野球はとても上手である。 | |
| It's too flashy. | 派手すぎるよ。 | |
| These gloves kept her hands warm. | この手袋が彼女の手を暖める。 | |
| I'm not good at carpentry. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| The students wanted us to help push the car. | 学生たちは私たちが車を押すのを手伝ってくれた。 | |