Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He shook hands with his friend. | 彼は友人と握手をした。 | |
| Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong. | 自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。 | |
| The player performed a wonderful feat. | その選手は妙技を演じた。 | |
| She can speak English very well. | 彼女はとても上手に英語を話せる。 | |
| They did not like the way he threatened his opponents. | 対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。 | |
| Tony speaks English as well as you. | トニー君はあなたと同じくらい上手に英語を話す。 | |
| My hand's getting too cold. | もう手が冷たくって。 | |
| This singer was made popular by his good looks. | この歌手は甘いルックスで人気がでました。 | |
| I had been writing letters all that morning. | 私はその午前中ずっと手紙を書いていました。 | |
| The girl who Brown married is a nurse. | ブラウンの結婚した相手は看護婦です。 | |
| That's right. It's written in an unassuming fashion, and it's an ethical standpoint as well. | そうですね。下手にでてばかりもなんだし。かつ、倫理的ですね。 | |
| Is Mr Sato good at literature? | 里さんって文学が上手ですか。 | |
| I have no money with me. | 手持ちのお金はありません。 | |
| His present assistant is Miss Nokami. | 彼の現在の助手は野上さんです。 | |
| You would make a good diplomat. | かけ引きがお上手ですね。 | |
| Local shops do good business with tourists. | 地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。 | |
| He received a tremendous punch on the jaw from his opponent. | 彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。 | |
| He is a tough customer. | あいつは苦手だ。 | |
| Put it where children can't get at it. | それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。 | |
| I shade my eyes from sun shine. | 太陽に手をかざした。 | |
| I wrote three letters last night. | 私は昨晩手紙を3通書きました。 | |
| Does Mary live next door to the bus driver who John worked with? | メアリーはジョンが一緒に働いたバスの運転手の隣に住んでいるのですか。 | |
| My hands are stained with paint. | 手にペンキが付いた。 | |
| I have trouble with physics. | 私は物理は苦手だ。 | |
| It seems that he was a great athlete. | 彼は偉大な運動選手だったらしい。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters I gave you to post. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| Leave me out of this plan. I don't want to get involved. | この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| Remember to mail the letter. | 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 | |
| Kudos for your outstanding achievement! | 素晴らしい業績に拍手を送ります。 | |
| Here's your party. | 相手の方がお出になりました。 | |
| Father translated the German letter into Japanese. | 父はドイツ語の手紙を日本語に訳した。 | |
| I give up. | お手上げだ。 | |
| The cat lay at full length on the road. | その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。 | |
| He found a clue to solve the mysterious affair. | 彼はその謎めいた事件を解決する手がかりを見つけた。 | |
| Please remember to mail my letter. | 忘れずに私の手紙を出してね。 | |
| She got burnt in the right hand. | 彼女は右手をやけどした。 | |
| The slippery snake slithered right out of his hand. | そのつるつるした蛇は、彼の手からにょろりと抜け出した。 | |
| I bought this word processor at a reasonable price. | 私はこのワープロを手ごろな値段で買った。 | |
| Everyone regarded him as a great singer. | 皆が彼を偉大な歌手とみなしていた。 | |
| Does he write English letters? | 彼は英語の手紙を書きますか。 | |
| He often walks with his hand in his pocket. | 彼はよく片手をポケットに入れて歩いている。 | |
| She has good handwriting. | 彼女は字が上手だ。 | |
| Two can play at that game. | そのゲームなら相手になろう。 | |
| My wife's hands are slightly smaller than the shop assistant's. | 女房は店員さんより一回り小さい手だ。 | |
| I offered to help her with her homework. | 僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。 | |
| I agreed to help him in his work. | 私は彼の仕事を手伝うことを承諾した。 | |
| I noticed her hands shaking. | 私は彼女の手が震えているのを見て取った。 | |
| Your dream of becoming a baseball player will come true if you try hard. | 野球選手になりたいというあなたの夢は、一生懸命に努力すれば実現するでしょう。 | |
| His letter indirectly refers to the matter. | 彼の手紙はその事件にそれとなくふれている。 | |
| Computers can save us a lot of time and trouble. | コンピューターは人間の多くの時間と手間を省いてくれる。 | |
| I demand an explanation for this mistake. | この手違いについて説明を要求します。 | |
| We must make do with what we have got. | 我々は、手持ちのもので間に合わせなければならない。 | |
| Professor Tanaka wants somebody to help him with his study. | 田中教授は彼の研究を手伝ってくれる人を求めている。 | |
| Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine. | 気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。 | |
| The lawyer recommended his client to take legal action. | 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 | |
| I asked the waiter to see about getting us a better table. | 私達にもっとよいテーブルを手配するように私はウェイターに頼んだ。 | |
| I don't want to have an operation. | 手術はしたくないのですが。 | |
| It's too late now. | もう手遅れだ。 | |
| Silk feels soft and smooth. | 絹は手触りが柔らかくすべすべしている。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この手のミスは見過ごされがちだ。 | |
| I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful. | 私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。 | |
| If I had known his address, I would have written to him. | もし私が彼の住所を知っていたならば、手紙を書いたのだが。 | |
| I'm sorry to bother you. | お手数かけてどうもすいません。 | |
| There were no holds for hand or foot on the rock. | その岩には手足をかける所がまったくなかった。 | |
| I wrote him to ask why. | 私は彼になぜかと尋ねる手紙をかいた。 | |
| You really have to manage him carefully. | 彼って手の掛かる人だね。 | |
| Artificial light is produced by means of electricity. | 人工的な光は電力という手段によって作られた。 | |
| Judy dances very well. | ジュディさんはダンスがとても上手です。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私より上手に英語を話す。 | |
| He put his hand on his heart. | 彼は胸に手を当てた。 | |
| I want to have this letter translated into English by tomorrow. | 明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。 | |
| He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later. | 養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。 | |
| I shook hands with her. | 私は彼女と握手した。 | |
| Compared with the Chinese, the Japanese are poor linguists. | 中国人と比べて、日本人は外国語が不得手である。 | |
| Mariko speaks English excellently. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| He is busy typing the reports. | 彼は報告書のタイプで手がふさがっています。 | |
| Did you receive my letter? | 手紙は届きましたか。 | |
| She has a flower in her hand. | 彼女は手に花を持っている。 | |
| Keep your hands off my bicycle. | 私の自転車に手をふれないで。 | |
| This course will help you master correct pronunciation. | この講座ではあなたが正確な発音をマスターする手助けをします。 | |
| I've forgotten to post the letter. | 私は、その手紙をポストに入れるのを忘れた。 | |
| He was glad to avail himself of any means to succeed in life. | 彼は人生で成功するためにはどんな手段をも喜んで利用した。 | |
| Some animals are very good at climbing. | 動物の中には高いところに登るのが大変上手なものがいる。 | |
| I was aware of the trick in this magic. | 私はこの手品のトリックに気がついた。 | |
| Please let us know if we can be of help in other ways. | もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。 | |
| I'm looking for someone to fall in love with. | 恋する相手を捜しています。 | |
| I will get him to come and help me. | 私は彼に手伝いに来てもらうつもりです。 | |
| Your hands need to be washed. | あなたの手は洗う必要がある。 | |
| Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. | ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 | |
| It is said that she is the best tennis player in France. | 彼女はフランスで一番のテニス選手だと言われている。 | |
| He helped me carry the baggage. | 彼は私が手荷物を運ぶのを手伝ってくれた。 | |
| I could swim well when I was a child. | 子供の時は上手く泳げた。 | |
| Even though she was a heavy woman, she danced well. | 彼女は体重が重たかったが上手に踊った。 | |
| I'll help you pack. | 荷造りを手伝ってあげよう。 | |
| He drives a hard bargain. | 彼は交渉するには手強い人です。 | |
| He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent. | 彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。 | |
| I'm not so good at tennis. | 僕はあまりテニスが上手ではない。 | |
| I'm looking forward to receiving letters from you. | 君から手紙が届くのが楽しみです。 | |
| I'm bad at singing karaoke. | 私はカラオケが苦手です。 | |