Please wait until I have finished writing this letter.
この手紙を書き終えるまで待っていてください。
While I was talking on the telephone with John, the operator cut in.
私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。
It's nice to have a pretty girl on each arm.
両手に花でいい環境じゃん!
An athlete must keep in good condition.
運動選手はよいコンディションを保たねばならない。
I know quite clearly what he thinks.
彼が考えていることは手に取るようにわかる。
Do you have a pencil about you?
手もとに鉛筆をお持ちですか。
The letter reminds me of my young days.
その手紙は私に若いころを思い出させる。
The chief engineer did research hand in hand with his assistant.
主任技師は助手と協力して研究した。
I'm sorry to have troubled you owing to our mistake.
こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。
He received quite a few letters this morning.
彼は今朝かなりたくさんの手紙を受け取った。
Miho plays the piano better than Noriko.
みほはのり子よりも上手にピアノを弾きます。
He gave me a firm hand grasp.
彼は私と固く握手した。
Such extravagance is beyond my reach.
こんな贅沢は私には手が届かない。
Please write me a letter whenever you run into trouble.
困った時はお手紙ください。
I was able to play piano very well.
わたしはピアノを上手にできた。
She quickly opened the letter.
すばやく彼女はその手紙を開けた。
He is not only a good batter but also a wonderful defense.
彼はよい打者であるだけでなくすばらしい守備の選手でもある。
Everything's a little crazy right now.
まったくお手上げだ。
He speaks English better than I do.
彼は私よりも英語を上手に話す。
I forgot to attach a stamp to the envelope.
私は封筒に切手をはるのを忘れた。
Tom is obviously very good with his hands.
トムは言うまでもなくとても手先が器用だ。
The singer is known to everybody at our school.
その歌手は私たちの学校のみんなに知られている。
I shade my eyes from sun shine.
太陽に手をかざした。
The accident was due to the driver's carelessness.
その事故は運転手の不注意によるものだった。
It is necessary for you to help her.
あなたは彼女の手伝いをする必要があります。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.
相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
He hasn't written the letter yet.
彼はまだ手紙を書いていない。
I remember mailing the letter.
私は手紙を出したことを覚えている。
A student raised his hand when the teacher finished the reading.
教師がそれを読み終えたとき、1人の学生が手を上げた。
He will have been writing a letter.
彼は手紙を書き続けているだろう。
Beating the other team was no sweat at all.
相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
They didn't want to get any gold dust.
彼らは砂金を手に入れたいとは思わなかった。
He had his brother help him with the gardening.
彼は庭の手入れをするのをお兄さんに手伝ってもらった。
He borrowed some money from his father as a last resort.
彼は、最後の手段として父にお金を借りた。
Can you mail these letters for me?
この手紙を出しておいて下さい。
She accompanied the singer on the piano.
彼女はピアノで歌手の伴奏をした。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.