Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please help me welcome Mr. Nomura. | 野村さんを歓迎するのを手伝ってください。 | |
| That move was a big mistake. | さっきの手は大失敗だった。 | |
| Why do you take so long to eat? | 食べるのにどうしてそんなに手間がかかるのか。 | |
| Wounded bears are usually very dangerous. | 手負いの熊は一般にとても危険だ。 | |
| Local shops do good business with tourists. | 地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。 | |
| Nowadays anybody can get books. | 本は今では誰にでも手に入る。 | |
| She felt in her handbag for her ring. | 彼女はハンドバッグに手を入れて指輪をさがした。 | |
| My sister never fails to write home once a month. | 妹は、月に1度家に必ず手紙を書く。 | |
| Mother suggested that I write her at once. | 母は私がすぐに彼女に手紙を書くよう提案した。 | |
| Father laid his hand on my shoulder. | 父は私の肩に手を置いた。 | |
| It would be nice if you helped me a little. | 少し手伝いいただけると良いのですが。 | |
| We received an acknowledgement of our letter. | こちらの手紙を受け取ったという通知が来た。 | |
| Do you think I should write? | 手紙を書いた方がいいと思いますか。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この手のミスは見過ごされがちだ。 | |
| I can sing well. | 私は歌が上手いです。 | |
| These hand-made articles differ in quality. | これらの手作りの品は品質が違っている。 | |
| It seems that he used to be a great athlete. | 彼はすごいスポーツ選手だったらしい。 | |
| I apologize for not writing to you before. | 前に手紙を書かなかったことをお詫びします。 | |
| Compare the style of those three letters. | それら三通の手紙の文体を比較しなさい。 | |
| Have you washed your hands yet? | もう手を洗ったかい。 | |
| He warmed his hands. | 彼は手を温めた。 | |
| My brother is keen on collecting stamps. | 弟は切手を集めるのに夢中です。 | |
| My hobby is collecting foreign stamps. | 私の趣味は外国切手を収集することです。 | |
| Even though she was a heavy woman, she danced well. | 彼女は体重が重たかったが上手に踊った。 | |
| His ambition is to gain power over others. | 彼の野望は権力を手に入れることだ。 | |
| I got my hands quite dirty. | わたしは手をすっかりよごしちゃった。 | |
| His hands were blue because of the cold. | 彼の手は寒さで青白くなっていた。 | |
| She can write a letter in English. | 彼女は英語で手紙を書くことができます。 | |
| I'm writing a letter. | 私は手紙を書いています。 | |
| Don't hold your rival cheap. | 対戦相手を甘く見るな。 | |
| A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". | 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 | |
| You have to reply to the letter. | 手紙には返事を書かなきゃいけないよ。 | |
| I don't live in his pocket. | あいつの手先じゃない。 | |
| He made me write the letter with a pen. | 彼は私にペンで手紙を書かせた。 | |
| I speak Japanese a little, but I'm not good at it, yet. | 私は日本語が少し話せます、でもまだ上手じゃありません。 | |
| Help me move this stone. | この石を動かすのを手伝ってください。 | |
| Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister. | 僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。 | |
| I would like to have a look at your collection of stamps. | 出来ましたらあなたの切手収集を見たいものです。 | |
| Keiko deftly piles up the cutlery and takes them to the sink. | 恵子が手際よく食器を重ねて、シンクへ運んでゆく。 | |
| I wrote five letters before I went to bed. | 私は寝る前に手紙を5通書いた。 | |
| The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War. | 「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。 | |
| Tom plays the piano very well. | トムはとてもピアノが上手い。 | |
| I hear he is good at mahjong. | 彼は麻雀が上手だそうです。 | |
| The pup snapped at my hand. | その犬は、私の手に噛みつこうとした。 | |
| I have done with him. | 私は彼とは手を切った。 | |
| He was as good a pianist as his mother. | 彼は母親と同様ピアノが上手だった。 | |
| I have put off writing to him till today. | 私は彼に手紙を書くのを今日まで延ばしておいた。 | |
| His assistant examined the pile of papers over and over again. | 彼の助手がその書類の山を何度も繰り返し調べた。 | |
| She's good at tennis. | 彼女はテニスが上手です。 | |
| At first I tried to write everything down in my notebook. | 最初は全てのことを手帳に書き留めようとしました。 | |
| She is a very clever liar. | 彼女はとても上手なうそつきです。 | |
| Please mail this letter on your next trip to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| Hold the vase in both hands. | 花瓶を両手で持ちなさい。 | |
| If something goes wrong, you should take care of it at once. | 何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。 | |
| He is a careful player. | 彼は慎重な選手だ。 | |
| The swimmer raised his head and gasped for breath. | 泳ぎ手は頭を上げて、はあはあと息を吸った。 | |
| Your argument came across well. | あなたの議論は良く相手に伝わった。 | |
| Have you received the letter? | その手紙を受け取りましたか。 | |
| The partner was discouraged to his large victory. | 彼の大勝利に相手は落胆した。 | |
| You might at least have said, "Thank you", when someone helped you. | 誰かが手伝ってくれたら、せめて「ありがとう」ぐらいは言ったって良さそうなものだったのに。 | |
| He reached out for the sugar that was on the table. | 彼はテーブルの上にあった砂糖に手を伸ばした。 | |
| He wrote a prompt answer to my letter. | 彼は私の手紙にすぐさま返事を書いてくれた。 | |
| You should receive the letter by next Monday. | 次の月曜日までには手紙を受け取るはずです。 | |
| She laughed the way schoolgirls do, with her hand over her mouth. | 彼女は、女学生がやるように、手を口にあてて笑った。 | |
| Kenji is a tennis player. | 賢治君はテニスの選手です。 | |
| He lost almost all the stamps he had collected. | 彼はそれまでに収集したほとんどすべての切手をなくした。 | |
| This room is very small, so it is impossible to put more furniture in it. | この部屋はとても手狭なので、もうこれ以上家具を置くのはむりだよ。 | |
| The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own. | 成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。 | |
| What a good tennis player Tony is! | トニーは何と上手なテニスの選手なんだろう。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。 | |
| I want to have this dictionary most of all. | 私はなによりもまずこの辞書を手に入れたい。 | |
| She is a famous singer. | 彼女は有名な歌手だ。 | |
| We need more workers. | 我々は今人手不足だ。 | |
| Is there any mail for me? | 私あてに手紙は来てますか。 | |
| The journalist took liberties with the facts he had gathered. | そのジャーナリストは自分の取材した事実を勝手に変えた。 | |
| I'm willing to help you if you want me to. | 私に手伝って欲しいのなら喜んで手伝いますよ。 | |
| It was next to impossible to get a trained pilot. | 訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 | |
| A typical nurse will do such things as helping with a urinal bottle, and shaving in preparation for surgery! | 普通の看護師は、ちんこに溲瓶も添えるし手術の時は剃毛もするぞ。 | |
| If the price is reasonable, I want to buy the car. | 値段が手ごろなら、その車を買いたい。 | |
| Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?" | 手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。 | |
| Her method is far in advance of ours. | 彼女の手法は私たちよりはるかに進んでいる。 | |
| Would you like me to help you with washing the dishes? | 汚れた食器を洗うのを手伝いましょうか。 | |
| It's hard to handle crying babies. | 泣いている赤ん坊は手に負えない。 | |
| His last lecture at Waseda brought down the house. | 早稲田大学における彼の最後の講義は、万来の拍手喝采を浴びた。 | |
| I will be glad to help you. | 喜んでお手伝いしますよ。 | |
| If you do it at all, try to do it well. | どうせやるからには上手にやるようにしなさい。 | |
| I got a new jacket yesterday. | 昨日新しい上着を手に入れた。 | |
| He gave a blow with the flat of his hand. | 彼は手のひらで一撃を与えた。 | |
| My friend Tom has twice as many stamps as I do. | 私の友人のトムは私の2倍の数の切手を持っています。 | |
| The cabin attendant is good at flattery. | その客室乗務員はお世辞が上手い。 | |
| If she knew your address, she would write to you. | もし君の住所を知っていれば、彼女は君に手紙を書くだろうに。 | |
| He was traded, so to speak, to the rival firm. | 彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。 | |
| My father drives very well. | 父は自動車の運転がとても上手い。 | |
| Jack collects stamps. | ジャックは切手を集めます。 | |
| The athletes fell far short of our expectations. | 選手たちは期待はずれだった。 | |
| Tom is a bus driver. | トムはバスの運転手をしている。 | |
| This job is beyond my ability. | この仕事は私には手に負えない。 | |
| Your French is really good. Where did you study? | フランス語上手だね。どこで勉強したの? | |
| Don't put off answering the letter. | 手紙の返事を延ばしては行けません。 | |
| As a singer, she's well known. | 彼女は歌手として有名だ。 | |