Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I began driving our tractor when I was 12 years old to help my father out at harvest time. | 収穫期に父を手伝うために12才の時トラクターの運転を始めました。 | |
| Please give me one 80-yen stamp. | 80円切手を1枚下さい。 | |
| I'd like to buy two 45-cent stamps, please. | 45セント切手を2枚ください。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めて私に手をだした。 | |
| I also found every letter he had ever written to my mother. | 私はまた彼が私の母に書いてきたすべての手紙を見つけた。 | |
| Her hands were as cold as ice. | 彼女の手は氷のように冷たかった。 | |
| Your sister is a good pianist, isn't she? | あなたの姉さんはピアノが上手ですね。 | |
| If you should need any help, just let me know. | もし万一手伝いが必要なら、ぜひお知らせください。 | |
| The singer, who is from Okinawa, is very popular among young people. | その歌手は沖縄出身だが、若者にとても人気がある。 | |
| Deposit this check in my checking account. | この小切手を銀行の当座に入れなさい。 | |
| I wish I had an 80-yen stamp. | 80円切手があったらなぁ。 | |
| For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. | 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 | |
| She is a noted singer. | 彼女は有名な歌手だ。 | |
| He bound old letters into a bundle. | 彼は古い手紙を束にした。 | |
| Please don't forget to post the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| Please don't forget to write the letter. | 手紙を書くのを決して忘れないようにしなさい。 | |
| Please wash your hands properly before eating. | 食事をする前に手をちゃんと洗ってください。 | |
| So passionate was his letter that she was moved to tears. | 彼の手紙がとても情熱的だったので彼女は感動して涙がでできた。 | |
| The businessman withdrew from the transaction. | その事業家はその取り引きから手を引いた。 | |
| At any rate, we have no means of helping him. | いずれにしても、彼を助ける手段はない。 | |
| No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love. | 相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。 | |
| He can't possibly write the letter by himself. | 彼が自分で手紙を書くはずがない。 | |
| I held up my hand to stop a taxi. | 私はタクシーを止めるために手を上げた。 | |
| Tom raised three children all by himself. | トムは男手一つで3人の子供を育てた。 | |
| The house whose roof you see beyond the bank is Mr Suzuki's. | 土手の向こうに屋根が見えるのが鈴木君の家です。 | |
| It is very kind of you to help me. | 私を手伝ってくれて、あなたはとても親切ですね。 | |
| I helped my parents with the housework. | 私は両親が家事をするのを手伝った。 | |
| Raise your hand when I call your name. | 私が名前を呼んだら手を挙げなさい。 | |
| He employed a new maid. | 彼は新しいお手伝いを雇った。 | |
| That singer is very popular with young people. | その歌手は若者に人気がある。 | |
| He had his brother help him with the gardening. | 彼は庭の手入れをするのをお兄さんに手伝ってもらった。 | |
| The singer has a beautiful voice. | その歌手は美声の持ち主だ。 | |
| Mary always assists her boyfriend in doing his assignments. | メアリーはボーイフレンドの宿題をいつも手伝っている。 | |
| Tom doesn't like talking about himself. | トムは自分のこと話すのが苦手なんだと思う。 | |
| The woman reached for the knife on the table. | 女はテーブルのナイフに手を伸ばした。 | |
| She stood defiantly with arms akimbo. | 彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。 | |
| I wrote a letter to my parents at home. | 私は故郷の両親に手紙を書いた。 | |
| Each year in July, when the Championships are over, he starts to prepare for the next year. | 毎年7月に選手権大会が終わると、彼は翌年の準備を始める。 | |
| They will be fighting for the championship this time tomorrow. | 明日の今ごろ、彼らは選手権を目指して戦っているところだろう。 | |
| Please confine yourself to a short comment. | 手短に意見を述べてください。 | |
| Everyone will be happy if you help us. | あなたが私達を手伝ってくれたら、みんな喜ぶでしょう。 | |
| You will find the restaurant on your right. | そのレストランは右手にありますよ。 | |
| We arranged that a car meet you at the station. | 駅までお迎えの車を出すように手配しました。 | |
| My brother is no more a good singer than I am. | 兄は私と同じで歌が上手くない。 | |
| New stamps will be issued next month. | 新しい切手が来週発行される。 | |
| I have a letter written by him. | 私は彼が書いた手紙を持っています。 | |
| That book may be obtained at a moment's notice. | その本はすぐに手に入ります。 | |
| She is a well-known singer. | 彼女は有名な歌手だ。 | |
| I got a letter from an old friend yesterday. | 私はきのう旧友から手紙をもらった。 | |
| He was lost in thought with his hand on his forehead. | 彼は額に手を当てて物思いにふけった。 | |
| The police caught up with him. | 警察の手が彼の手に回った。 | |
| Ted is the second pitcher on the baseball team. | テッドはその野球チームの2番手選手だ。 | |
| Lace your hands behind your head. | 手を頭の後ろで組みなさい。 | |
| She was displeased at my letter. | 彼女は私の手紙を見て腹を立てた。 | |
| I helped her wash dishes. | 私は彼女が皿を洗うのを手伝った。 | |
| I will be pleased to help you. | 喜んであなたのお手伝いをします。 | |
| I let go of the rope. | 私は網を手から放した。 | |
| I made out a check for $25 and handed it to the salesperson. | 私は25ドルの小切手を書き、それを店員に手渡した。 | |
| It was that dog that bit my hand. | 私の手にかみついたのはあの犬です。 | |
| Please contact me by mail. | 手紙で連絡ください。 | |
| Both Tom and Mary aren't very good at cooking. | トムもメアリーも料理がとても上手というわけではない。 | |
| The brave knight steps forward and kisses the lady on the hand. | その勇敢なる騎士は進み出てその貴婦人の手にキスをする。 | |
| The actor really played cowboy roles better than any other actor. | 本当にその俳優は他のどの俳優よりも上手にカウボーイの役をこなした。 | |
| Communications broke down. | 通信手段が機能しなくなった。 | |
| I wrote him a long letter, but he sent me no reply. | 私は彼に長い手紙を書いたが、彼はそれに返事をよこさなかった。 | |
| He plays the piano very well. | 彼はたいへん上手にピアノ弾く。 | |
| She is a little shy. | 彼女はちょっと奥手なんだ。 | |
| Sales have dropped off at every big department store. | どの大手のデパートも売上が落ちてきた。 | |
| The point is whether she will read my letter or not. | 問題は彼女が私の手紙を読んでくれるかどうかです。 | |
| Could you help me find my keys? | 鍵を捜すのを手伝ってくれませんか。 | |
| When did you finish writing the letter? | あなたはいつ手紙を書き終えましたか。 | |
| He sneaked around to the back door. | 彼はこっそりと歩いて家の裏手のドアへと回った。 | |
| If we care for our teeth we won't have cavities. | 歯をきちんと手入れしていれば虫歯にはならない。 | |
| I've come here to help you. | 僕は手伝うためにきた。 | |
| He writes a letter once in a while but not so often. | 彼は時おり手紙を書くが、それほどしばしばというわけでもない。 | |
| Shake hands with him. | 彼と握手しなさい。 | |
| He's the most valuable player on our team. | 彼は我々のチームで最も価値のある選手です。 | |
| Father is now busy writing a letter. | 父は今手紙を書くのに忙しい。 | |
| She can speak English very well. | 彼女はとても上手に英語を話せる。 | |
| Can you reach what's on the top shelf? | 棚のいちばん上にあるものに手が届きますか? | |
| So friendly was his letter that she was deeply moved and began to cry. | あまりにも彼の手紙が優しかったので、彼女は感動して泣き始めた。 | |
| He is better able to teach than I am. | 彼は私より教えるのが上手だ。 | |
| To John, Sammy was an ideal singer. | サミーはジョンにとって理想の歌手だった。 | |
| He carried her luggage to the train. | 彼は彼女の手荷物を列車へ運んだ。 | |
| He can speak both English and French very well. | 彼は英語もフランス語も大変上手に話せます。 | |
| An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice. | のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。 | |
| I help him. | 私は彼を手伝います。 | |
| Do you have a seven-yen stamp? | 7円の切手ありませんか。 | |
| Is he going to help us? | 彼は私達を手伝ってくれるでしょうか。 | |
| I have written to him once a month for almost twenty years. | 私は彼に20年間月に1度手紙を書いてきました。 | |
| If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? | もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。 | |
| I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job. | ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫は女の子と似ている。向こうから話しかけてくるときは良いが、こちらから話しかけようとするとあまり上手くいかない。 | |
| These letters, in the main, are from my mother. | これらの手紙は主として母から来たものだ。 | |
| The girl had to abandon the idea of becoming a singer. | その少女は歌手になる考えを捨てなければならなかった。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。 | |
| The boy put his hands in his pocket. | その少年はポケットに手を入れた。 | |
| Some animals are very good at climbing. | 動物の中には高いところに登るのが大変上手なものがいる。 | |
| We are soccer players. | 私たちはサッカー選手です。 | |