Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine. | 気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。 | |
| He may have read the letter. | 彼はその手紙を読んだかもしれない。 | |
| Silk feels soft. | 絹は手触りが柔らかい。 | |
| I'm really bad at parallel parking. | 車の縦列駐車って、超苦手なの。 | |
| "Well, I guess I'm going to get a driver's license," he answered. | 運転手は答えた。「まぁ、とりあえず運転免許でも取りたいと思います。」 | |
| We become very shorthanded at the end of the year. | 年末は猫の手も借りたいほど忙しくなる。 | |
| She can write a letter in English. | 彼女は英語で手紙を書くことができます。 | |
| He went up to her and they shook hands. | 彼は彼女に近寄って握手をした。 | |
| Unless everyone plays well, we may lose the game. | みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 | |
| I'm very serious about wanting to be a good magician. | いい手品師になろうと本気で思っている。 | |
| Stamps are not sold in this store. | この店で切手は売られていない。 | |
| Hold the handrail. | 手すりに捕まりなさい。 | |
| I don't get along with him. | あいつは苦手だ。 | |
| Please keep this book at hand. | この本を手元に置いてください。 | |
| She groped for the light switch in the dark. | 彼女は暗がりで明かりのスイッチを手探りで捜した。 | |
| He wants to be a tennis player. | 彼はテニスの選手になりたい。 | |
| I'm expecting a letter from her. | 彼女からの手紙を待っている。 | |
| You should have asked her for help. | 彼女に手伝ってくれるように頼むべきだったのに。 | |
| Whose image is on this stamp? | この切手には誰の肖像が印刷してありますか。 | |
| I think he's a competent person. | 彼はやり手だと思う。 | |
| Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other. | 日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。 | |
| He wrote a letter yesterday. | 彼は昨日手紙を書いた。 | |
| I'm not a very good carpenter. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| Give me a hand. If you do, I'll buy you a drink later. | 手を貸してくれ、そうしたら君に一杯おごるから。 | |
| Please don't forget to mail this letter. | その手紙を投函するのを忘れないで下さい。 | |
| I'll drop you a few lines. | 数行、手紙を書き送ります。 | |
| This letter says he is going to marry Grace next month. | この手紙に彼が来月グレースと結婚すると書いてある。 | |
| Could you help me find my keys? | 鍵を捜すのを手伝ってくれませんか。 | |
| A bad workman complains of his tools. | 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 | |
| She writes to her pen pal in London twice a month. | 彼女は月に2回ロンドンのペンフレンドに手紙を出します。 | |
| When did you finish writing the letter? | あなたはいつ手紙を書き終えましたか。 | |
| Last night I wrote a letter. | 私は昨夜手紙を書きました。 | |
| Your Japanese is good. | 日本語がお上手ですね。 | |
| He is proud of being a good speaker of English. | 彼は、英語を話すのが上手であることを誇りにしている。 | |
| Tom has trouble with social interactions. | トムは社会的交流が苦手だ。 | |
| If you want to skate well, you should take it up seriously. | スケートが上手になりたいのなら、真剣に習い始めるべきだ。 | |
| I gave him three textbooks in exchange for his help. | 手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。 | |
| I have no one to go to for advice. | 私には相談相手がいない。 | |
| She answered my letter soon. | 彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| He has collected twice as many stamps as I have. | 彼は切手を私の二倍集めている。 | |
| He shook hands with me. | 彼は私と握手した。 | |
| Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes. | あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。 | |
| How did you come by this money? | 君はこのお金をどうやって手に入れたのか。 | |
| The woman reached for the knife on the table. | 女はテーブルのナイフに手を伸ばした。 | |
| My sister works as an assistant to a college professor. | 姉は大学の先生の助手として働いている。 | |
| The singer is going to be a hit. | その歌手は売れっ子になるだろう。 | |
| My friend sent me a letter asking how I was. | 友人が、私は元気かとたずねる手紙をくれた。 | |
| The parents have brought up the child well. | 両親はその子を上手に育てた。 | |
| The downclimb here is also dangerous as there are no handholds. | ここの下りも手掛かりがないので危険だ。 | |
| There's no way off the island. | 島を出る手だてはありません。 | |
| If you want the taxi driver to have a tip, hand him too much money and say, "Keep the change." | タクシーの運転手にチップを受け取って欲しければ、お金を沢山渡して「おつりはいりません」と言いなさい。 | |
| Father translated the German letter into Japanese. | 父はドイツ語の手紙を日本語に訳した。 | |
| Don't underestimate your opponent. | 対戦相手を甘く見るな。 | |
| I'll treat you to dinner if you help me. | 手伝ってくれれば、晩御飯を君におごるよ。 | |
| If I knew her address, I would write to her. | もし彼女の住所を知っていれば、手紙を書くのだが。 | |
| He reached out for the sugar that was on the table. | 彼はテーブルの上にあった砂糖に手を伸ばした。 | |
| My older sister is good at typing. | 姉はタイプが上手です。 | |
| Please remember to mail the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| The manager of the baseball team is very strict. He is good at keeping the players in hand. | その野球チームの監督はたいそう厳しくて、選手を思い通りに動かすのが上手だ。 | |
| Leave me out of this plan. I don't want to get involved. | この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。 | |
| Something must be done about it in no time. | そのことですぐに何か手を打たねばなるまい。 | |
| Are you going to write to your father? | あなたはお父さんに手紙を書くつもりですか。 | |
| He speaks Japanese well. | 彼は、日本語を上手に話します。 | |
| Where did you come by the watch? | あなたはその時計をどこで手に入れたのですか。 | |
| Put that medicine out of the baby's reach. | その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。 | |
| Luckily, I was able to get the tickets yesterday. | 幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。 | |
| He bit off more than he could chew. | 彼はできもしないことに手を出した。 | |
| Karate is an art of unarmed defense. | 空手は武器を用いない護身術である。 | |
| I'm tied up right now. | 今ちょっと手が離せない。 | |
| Do you know where I might find small cowboy boots? | どこに行けば、小さなカウボーイブーツが手にはいるかご存じですか。 | |
| A child should not get more spending money than is necessary. | 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 | |
| The contents of the letter were secret. | 手紙の内容は秘密であった。 | |
| With a hammer and nails in her hand, she headed straight here. | 彼女は手にとんかちと釘を持って、まっすぐこっちのほうへ向かった。 | |
| Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister. | 僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。 | |
| This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me. | これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | イスの下にあった手袋をみつけました。 | |
| She laid hands on her own child. | 彼女が我が子に手をかけた。 | |
| He pocketed the company's money. | 彼は会社の金に手をつけた。 | |
| His letter made her angry. | 彼の手紙は彼女を怒らせた。 | |
| Letters are a link with friends who live far away. | 手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。 | |
| I felt after the switch in the dark. | 僕は暗闇の中でスイッチを手探りでさがした。 | |
| Tom plays the piano very well. | トムはとてもピアノが上手い。 | |
| You must help set the table. | あなたは食卓の用意をするのを手伝わなければいけない。 | |
| He tried to fasten his attention on the letter. | 彼は、その手紙に注意を集中しようと努めた。 | |
| He wrote a letter on a piece of paper. | 彼は一枚の紙に手紙を書きました。 | |
| I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job. | ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。 | |
| The speaker couldn't make himself heard. | 話し手は自分の言うことを聞いてもらえなかった。 | |
| Where did you get this? | それを何処で手に入れたの。 | |
| Jim wrote the letter for Betty. | ジムは、ベティーにかわって手紙を書いた。 | |
| He began experimenting in making better roads. | 彼はもっと良い道路を作ろうと実験に着手した。 | |
| He mailed a letter home. | 彼は自宅に手紙を出した。 | |
| Kenji is a tennis player. | 賢治君はテニスの選手です。 | |
| You had better help your father. | あなたはお父さんの手伝いをした方がよい。 | |
| It's very kind of you to help me with my homework. | 私の宿題を手伝ってくれて、ご親切にどうもありがとう。 | |
| I may write a letter for you. | 私は君の代わりに手紙を書いてもいいですよ。 | |
| We should follow his example. | 我々は彼を手本とすべきだ。 | |
| At last, the gem was in his hands. | ついに彼はその宝石を手に入れた。 | |
| I would like to have a look at your stamp collection. | できたら、あなたの切手の収集を見たいものだ。 | |
| Wipe your hands with this towel. | このタオルで手を拭きなさい。 | |