Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. | 母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。 | |
| My poor English cost me my job. | 英語が下手だったので職を失った。 | |
| Hold on firmly to the handrail. | 手すりにしっかりつかまりなさい。 | |
| Her hands are small, but not so small that she can't play the piano. | 彼女の手は小さい。だがピアノが弾けないほど小さくはない。 | |
| He never fails to write home once a month. | 彼は月に一度は必ず故郷に手紙を書く。 | |
| The girl who I thought was a singer proved to be a different person. | 歌手だと思った少女は別人だった。 | |
| I will write Judy a letter. | わたしはジュディさんに手紙を書くつもりなの。 | |
| Do you write to him at all even now? | 今でも彼に手紙を書くことが少しはありますか。 | |
| Don't put your hand out the window. | 窓から手を出してはいけません。 | |
| We communicate by means of language. | 私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 | |
| He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent. | 初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。 | |
| The contestant made two false starts. | あの選手は2回もフライングをした。 | |
| He is busy typing the reports. | 彼は報告書のタイプで手がふさがっています。 | |
| Jason, who was in charge of the project, was dismissed for corruption. | そのプロジェクトの責任者であったジェイソンが、汚職に手を染めた理由で解任された。 | |
| Remember to mail the letter on your way to school. | 学校へ行く途中忘れずに手紙を投函してね。 | |
| After the battle they delivered the town to the enemy. | 戦闘が終わって彼らはその町を敵の手に渡した。 | |
| He was walking with a stick in his hand. | 彼はステッキを手に持って歩いていた。 | |
| I am sorry that I have troubled you so much. | たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。 | |
| I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there. | 私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。 | |
| I saw the man knocked down and the driver driving away. | 男の人が車に撥ねられて、運転手が車で走り去った。 | |
| I clapped my hands. | 私は拍手した。 | |
| The swimmer raised his head and gasped for breath. | 泳ぎ手は頭を上げて、はあはあと息を吸った。 | |
| In this game, players were not allowed to kick the ball. | この競技においては、選手はボールを蹴ることは許されていなかったのです。 | |
| Keiko deftly piles up the dishes and takes them to the sink. | 恵子が手際よく食器を重ねて、シンクへ運んでゆく。 | |
| Put the matches out of reach of children. | マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。 | |
| Please mail this letter for me at once. | この手紙をすぐだしてください。 | |
| I took my little sister by the hand when we crossed the street. | 通りを渡るとき妹の手を取った。 | |
| Mike sings well. | マイクは歌が上手だ。 | |
| We regard him as the best player on the team. | 彼はチームで最も優れた選手だと思う。 | |
| The audience kept time to the music. | 聴衆は音楽に合わせて手拍子を打った。 | |
| Where's the restroom? | お手洗いはどこですか? | |
| I'd be most happy to assist you. | 私は喜んであなたのお手伝いをさせていただきます。 | |
| Don't speak with your hands in your pockets. | ポケットの手を入れたままで発言してはいけません。 | |
| An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice. | のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。 | |
| I had intended to hand the document to him, but I forgot to. | 彼に書類を手渡すつもりであったが、忘れてしまった。 | |
| Put your hands down! | 手を下げろ。 | |
| Lace your hands behind your head. | 手を頭の後ろで組みなさい。 | |
| I think she is a good dancer. | 私は彼女は踊りが上手だと思います。 | |
| Tony speaks English the best in our class. | トニー君は私たちのクラスの中で一番上手に英語を話す。 | |
| Jane saw the students acting well on the stage. | ジェーンはステージで生徒が上手に劇をしているのを見ました。 | |
| You had better avail yourself of this opportunity. | このチャンスを逃す手はないよ。 | |
| I'll raise my hand as a signal. | 合図に手をあげることにしましょう。 | |
| He had a slight edge on his opponent. | 彼は相手より少し優勢だった。 | |
| The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| Patty was so short that she couldn't get at the branch. | パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。 | |
| When there's a man around, the work that can be done sure increases. | やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。 | |
| Up against the wall! | 壁に手をつけ! | |
| He wrote a prompt answer to my letter. | 彼は私の手紙にすぐさま返事を書いてくれた。 | |
| I write to my mother once a month. | 母には一ヶ月に一回手紙を書いています。 | |
| Yesterday I wrote to Ellen. | 昨日、私はエレンに手紙を出した。 | |
| I'm really bad at parallel parking. | 車の縦列駐車って、超苦手なの。 | |
| I had no other choice. | 他に手がなかったのだ。 | |
| Having been written in haste, his letter was hard to read. | 急いで書かれたので、彼の手紙は読みづらかった。 | |
| I was writing a letter when he came. | 彼がきた時、私は手紙を書いていた。 | |
| I helped my mother even though I was busy. | 私は忙しかったが母の手伝いをしました。 | |
| He played the guitar very well in his father's presence. | 彼は父親のいる前でギターを上手に演奏した。 | |
| He was as good a pianist as his mother. | 彼は母親と同様ピアノが上手だった。 | |
| I visited the atelier of a painter that I had not visited in a long time. This painter had just acquired a new model and he was in a very good mood. | 私はある画家のアトリエを久しぶりで訪ねたが、その画家は、新しいモデルを手に入れたばかりのところで、大いに上機嫌だった。 | |
| He is poor at chemistry. | 彼は化学が不得手だ。 | |
| There's a lot of red tape involved in this procedure. | この手続きにはお役所仕事がだいぶからんでいます。 | |
| Jim put his hand up. | ジムは手を挙げた。 | |
| My hands were numb with cold. | 私の両手は寒さで感覚がなかった。 | |
| How well that girl skis! | あの子、上手に滑るねぇ! | |
| I read the letter to him. | 彼にその手紙を読んで聞かせた。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書き終えるまで待っていてください。 | |
| I handed the mike to him. | 私は彼にマイクを手渡した。 | |
| They say that Mary was a great singer when she was young. | メアリーは若いころ立派な歌手だったと言われている。 | |
| You should give a good example to your children. | 子供達に良い手本をしめすべきだ。 | |
| No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you. | いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。 | |
| He wouldn't be available until four. | 4時までは手があいていない。 | |
| If you're busy, I'll help you. | 君が忙しいなら僕が手伝いましょう。 | |
| He speaks Japanese well, but I can't speak German. | 彼は上手に日本語を話しますが、私はドイツ語を話せません。 | |
| The maid was dead tired of her household chores. | お手伝いさんは毎日の家事にはほとほとうんざりしていた。 | |
| He really gets into anything he tries. | 彼は手を出すものすべてに熱中する。 | |
| He put his hands in his pockets. | 彼はポケットに手を突っ込んだ。 | |
| I had the letter written by him. | 私は彼に手紙を書いてもらった。 | |
| One must practice every day in order to become a world-class athlete. | 国際レベルの運動選手になるためには、毎日練習しなければならない。 | |
| Help me with my homework. | 宿題手伝って。 | |
| I asked him if he had got my letter. | 私は彼に、私の手紙を受けとりましたか、と尋ねた。 | |
| The letter informed her of his death. | その手紙を読んで彼女は彼の死を知った。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| Her method is far in advance of ours. | 彼女の手法は私たちよりはるかに進んでいる。 | |
| They kept on feeling their way. | 彼らは手探りで進み続けた。 | |
| Why is your French so good? | どうしてそんなにフランス語がお上手なんですか? | |
| I am ashamed of my poor English. | 私は、自分の下手な英語を恥じているのです。 | |
| How well she plays the piano! | 彼女はなんて上手にピアノを弾くのだろう。 | |
| Nowadays few people can afford to employ a maid. | 今日ではお手伝いさんを雇う余裕のある人は少ない。 | |
| Get me a ticket, please. | 切符を手にいれてください。 | |
| I'm sorry to trouble you. | お手を煩わせて申し訳ありません。 | |
| This cloth feels like velvet. | この布はビロードのような手ざわりがする。 | |
| When he came, I was writing a letter. | 彼がきた時、私は手紙を書いていた。 | |
| His painting wasn't particularly good, so no one praised him for it. | 彼の描いた絵はあまり上手ではないので誰も誉めなかった。 | |
| He made a lot of easy money. | 彼は手を濡らさずに大金をつかんだ。 | |
| He is a baseball player. | 彼は野球の選手です。 | |
| He reached for the pistol. | 彼はピストルを取ろうと手を伸ばした。 | |
| I didn't even get one letter from her. | 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 | |
| The opera singer held a charity concert of his own accord. | オペラ歌手は自発的にチャリティーコンサートを開いた。 | |
| He turned the doorknob with his left hand. | 彼はドアの取っ手を左手で回した。 | |
| They say she's good at cooking. | 彼女は料理が上手だそうだ。 | |
| Practice volleying against two players. | 二人の選手を相手にボレーの練習をする。 | |