Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you swim well? | あなたは上手に泳ぐ事が出来ますか。 | |
| He's really selfish. | 本当に自分勝手だ。 | |
| He started to say something, but I beat him to it. | 彼が何か言いかけたが先手を打ってやった。 | |
| I am glad to help you whenever you need me. | あなたが私を必要とするときはいつでも、喜んでお手伝いします。 | |
| I want this letter registered. | この手紙を書留にしてもらいたい。 | |
| Will you help me with my homework? | 私の宿題を手伝ってくれませんか。 | |
| Will you please arrange for me to meet Mr. Doi? | 土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。 | |
| He showed me his stamp collection. | 彼は私に切手のコレクションを見せてくれた。 | |
| I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame. | 逆境にもかかわらず、その発明の才に富む男は世界的名声を手に入れた。 | |
| Help me pick out a tie to go with this suit. | この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。 | |
| Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun. | メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。 | |
| How kind of you to help me! | 私を手伝って下さってありがとうございます。 | |
| I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go. | できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。 | |
| He is a bus driver. | 彼はバスの運転手だ。 | |
| She wouldn't allow me to read the letter. | 彼女は私にその手紙を読ませてくれようとしなかった。 | |
| I won't assist you. | 手伝いませんよ。 | |
| His trembling hands belied his calm attitude. | 彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。 | |
| This is a very strange letter. | これはとても奇妙な手紙です。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士なら依頼人の弁護のためにあらゆる手を尽くすだろう。 | |
| He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent. | 彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。 | |
| Will you help me? | 手伝って下さいますか。 | |
| A bus driver is responsible for the safety of the passengers. | バスの運転手は乗客の安全について責任がある。 | |
| Two can play at that game. | そのゲームなら相手になろう。 | |
| I will help him tomorrow. | 私は明日彼を手伝います。 | |
| I had been reading a letter when he came in. | 彼がはいってきたとき私は手紙を読んでいました。 | |
| My hand came into contact with her hand. | 私の手が彼女の手に触れた。 | |
| How did you get so good at backgammon? | どうやってバックギャモンがそんなに上手くなったんだ? | |
| He reached out and took down a small leather bound book. | 彼は手を伸ばして小さな皮表紙の本をとった。 | |
| The doctor tried every possible means to save his patient. | 医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。 | |
| I wonder how figure-skaters are able to keep from being dizzy when they spin really fast. | フィギュアスケートの選手って、あんなに高速でくるくる回転してるのに、なんで目が回らずにいられるんだろう。 | |
| She thought of the fine autumn day when she had rushed home from school with the good news; she was chosen to be on the relay team. | 彼女は良い知らせを持って学校から家にとんで帰ったあの秋の日のことを考えた。彼女はリレーチームの選手に選ばれたのだった。 | |
| The operator put me through to Canada. | 交換手は電話をカナダへつないでくれた。 | |
| Mr Brown speaks Japanese very well. | ブラウンさんは日本語を上手に話す。 | |
| Old people need someone to talk to. | 老人には話し相手が必要だ。 | |
| Many a young girl likes the singer. | 多くの若い女の子はその歌手が好きである。 | |
| Every morning she helps her mother to prepare breakfast in the kitchen. | 彼女は毎朝、母が台所で朝食の支度をするのを手伝います。 | |
| He caught hold of my hand. | 彼は私の手をつかんだ。 | |
| He will be writing a letter. | 彼は手紙を書いているでしょう。 | |
| Applause broke out. | 拍手が湧き上がった | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| He remembers to write to her every week. | 彼は、毎週彼女に忘れずに手紙を書きます。 | |
| Don't bite the hand that feeds you. | あなたに食べさせてくれる人の手をかむな。 | |
| I can remember the warmth of her hands. | 私は彼女の手の温かさを覚えている。 | |
| Betty speaks Esperanto very well. | ベティーはエスペラント語を上手に話します。 | |
| This course teaches basic skills in First Aid. | この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。 | |
| My father could swim well when he was young. | 父は若いころ、上手に泳ぐことができた。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも私を手伝ってくれました。 | |
| Have you received the letter? | その手紙を受け取りましたか。 | |
| I need someone to talk with. | 話し相手が欲しい。 | |
| Are there any letters for me in today's mail? | 今日の郵便物の中に私あての手紙がありますか。 | |
| Even though she was a heavy woman, she danced well. | 彼女は体重が重たかったが上手に踊った。 | |
| I have just written a letter to him. | ちょうど彼に手紙を書いてしまったところだ。 | |
| He is superior to his competitors in everything. | 彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。 | |
| He finally broke up with that woman. | 彼はようやくそのおんなと手をきった。 | |
| Could you help? | 手伝ってくれますか。 | |
| I believe what is written in her letter. | 私は彼女の手紙に書かれていることを信じる。 | |
| His hands were covered with mud. | 彼の手は泥だらけだった。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| A few people clapped after his lecture. | 彼の講演終了後、数人が拍手した。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。 | |
| Could you help me find my keys? | かぎを捜すのを手伝っていただけませんか。 | |
| I would like to have a look at your stamp collection. | できましたら、あなたの切手の収集を見てみたいものです。 | |
| My English is anything but good. | 私の英語は決して上手ではない。 | |
| I handed a map to him. | 彼に地図を手渡した。 | |
| Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. | というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 | |
| While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical. | 脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。 | |
| Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. | ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 | |
| I offered to help her with her homework. | 僕は彼女に宿題を手伝おうと声をかけた。 | |
| But he is bad at reading English. | しかし彼は英語を読むのは下手だ。 | |
| Tom won't be able to finish the job unless we help him. | トムは私たちが手伝わない限り、その仕事を終えることは出来ないだろう。 | |
| He suggested that I write to her at once. | 彼は私が彼女に直ちに手紙を書くように提案した。 | |
| He lost the greater part of his fortune in speculation. | 彼は投機に手を出して財産の大半を失った。 | |
| The driver does not have responsibility for the traffic accident. | その交通事故の責任はその運転手には無い。 | |
| He reached out for the book. | 彼はその本へ手を伸ばした。 | |
| I had to help with the housework. | 家の手伝いをしないといけなかったの。 | |
| Lucy came closer to the boy and laid her hand on his head. | ルーシーは少年に近付き、少年の頭の上に手を置いた。 | |
| I keep in touch with my parents by mail. | 両親とは手紙のやりとりを続けています。 | |
| It is necessary to fight AIDS with whatever weapons are at hand. | 手もとにあるどのような武器を用いてもエイズと闘う必要がある。 | |
| He is sure to win the swimming championship. | 彼はきっと競泳選手権に勝つだろう。 | |
| I am looking forward to your letter. | お手紙を楽しみにまっています。 | |
| It's just like a human. Even the hands of the robot are warm. | 人間、そっくりね。ロボットの手まで、暖いわよ。 | |
| I am always ready to help you. | いつでもお手伝いします。 | |
| He used all available means. | 彼はすべての利用できる手段を使った。 | |
| We are glad to help you. | あなたのお手伝いができてうれしい。 | |
| He can play tennis better than any other boy in his class. | 彼はクラスのどの少年よりも上手にテニスをすることができる。 | |
| This is a letter in Ryo's handwriting. | これは良の肉筆の手紙だ。 | |
| Hey, could you give me a hand over here, please? | 手を貸してちょうだい。 | |
| I'm busy now. | 今手がふさがっている。 | |
| She waved at him. | 彼女は彼に手を振った。 | |
| There are photos of the singers who're featured in the magazine. | これが雑誌で大きく取り上げられている歌手達の写真です。 | |
| I don't have the letter on me now. | 今私はその手紙を身につけていません。 | |
| I learned the truth from the letter. | 私はその手紙で真実を知った。 | |
| I have great difficulty in handling the child. | その子にはほとほと手を焼いている。 | |
| Will you please help me carry this suitcase? | このスーツケースを運ぶのを手伝っていただけませんか。 | |
| This sweater is made by hand. | このセーターは手編みです。 | |
| I managed to acquire the book after a long search. | 長い間捜したあとでようやくその本を手に入れた。 | |
| Doctors refused to perform a second operation. | 医師団はもう一度手術を行うのを拒んだ。 | |
| Don't put off answering the letter. | 手紙の返事を延ばしては行けません。 | |