Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Would you be so kind as to post my letter? | 恐れ入りますが、私の手紙を出してくれませんか。 | |
| She tore the letter into pieces. | 彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。 | |
| I was busy, but I helped Mother. | 私は忙しかったが母の手伝いをしました。 | |
| Will you please help me? | 私を手伝っていただけませんか。 | |
| Because the store is so small, he has to wear many different hats, from accountant to stock boy. | 何しろ小さい店なので、彼は会計係から倉庫係まで多くの仕事を一手にこなさなければならない。 | |
| Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes. | あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。 | |
| She smiled, waving her hand. | 彼女は手を振りながらにっこり笑った。 | |
| I put my gloves on inside out by mistake. | 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 | |
| I ought to have written the letter yesterday. | 昨日その手紙を書いておけばよかったのだが。 | |
| A fortune-teller read my hand. | 占い師に手相を見せました。 | |
| Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life. | 知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。 | |
| They aligned themselves with the Liberals. | 彼らは自由党と手を結んだ。 | |
| I want to send this letter to Japan. | 日本に手紙を出したいんですが。 | |
| I'd like an 80-yen stamp, please. | 80円切手を1枚下さい。 | |
| Please put this where children can't reach it. | 子供の手の届かないところの置いてください。 | |
| I put a new handle to the door. | 私は戸に新しい取っ手を付けた。 | |
| It'll be easy to find someone to rent this house. | この家はすぐ借り手が見つかるでしょう。 | |
| Help me pick out a tie to go with this suit. | この背広にあうネクタイを探すのを手伝ってくれ。 | |
| The girl was very useful about the house. | その少女は家事を手伝ってくれて、とても助かった。 | |
| He groped for the doorknob in the dark. | 彼は暗闇の中でドアの取っ手を手探りでさがした。 | |
| You are a good cook. | 料理が上手ですね。 | |
| He was bound hand and foot. | 彼は手足を縛られていた。 | |
| Have any letters arrived for me? | 私あての手紙が届いていますか。 | |
| I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday. | 休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。 | |
| She competed against many fine athletes. | 彼女はたくさんのすばらしい選手達と競争した。 | |
| I have just written a letter to him. | ちょうど彼に手紙を書いてしまったところだ。 | |
| Jane saw the students acting well on the stage. | ジェーンはステージで生徒が上手に劇をしているのを見ました。 | |
| Write the amount on the check in letters as well as figures. | 小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。 | |
| A blister rose on one of her left fingers. | 彼女は左手の指に豆ができてしまった。 | |
| Tom still writes to me from time to time. | トムは今でもときどき手紙をくれる。 | |
| His speech met with enthusiastic applause. | 彼の演説は絶大なる拍手かっさいを博した。 | |
| Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. | 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 | |
| This job is too much for me. | この仕事は私の手に余る。 | |
| You need to show a genuine interest in the other person. | 相手に対する本物の関心を示す必要がある。 | |
| She was leading her grandmother by the hand. | 彼女は祖母の手を引いていた。 | |
| I felt the brush of her hand against me. | 彼女の手が触れたのを感じた。 | |
| I'm willing to help you if you want me to. | 私に手伝って欲しいなら喜んで手伝います。 | |
| This book is not available in Japan. | この本は日本では手に入らない。 | |
| I like that singer a lot. | 私は、あの歌手が大変気に入っています。 | |
| Can you mail these letters for me? | この手紙を出しておいて下さい。 | |
| I think that Shintaro speaks English well. | 私は慎太郎君は英語を上手に話すと思います。 | |
| He was too short to get at the grapes. | 彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。 | |
| How did you get this money? | どうやってこの金を手に入れたのか。 | |
| His life is in my hands. | 彼の生命は私の手中にある。 | |
| She has about as many stamps as I do. | 彼女は私と同じくらい切手を持っている。 | |
| The house whose roof you see beyond the bank is Mr Suzuki's. | 土手の向こうに屋根が見えるのが鈴木君の家です。 | |
| Let me help you put on your coat. | コートを着るのを手伝ってあげよう。 | |
| She's in the restroom. | 彼女はお手洗いにいます。 | |
| I sent this letter to my uncle. | この手紙をおじさんに送りました。 | |
| My wife is a poor driver. | 私の妻は運転が下手だ。 | |
| The audience gave the singer a big applause. | 聴衆は、その歌手に盛大な拍手を送った。 | |
| I received your letter yesterday. | 君の手紙を昨日受け取りました。 | |
| Please show me your stamp album. | あなたの切手帳を見せてください。 | |
| John helped himself to several pieces of pie without asking. | ジョンは誰にも断らずに、パイを数切れ勝手に取って食べた。 | |
| What I have in my hand is a fossil seashell. | 私が手にしてるのは貝の化石です。 | |
| I like to have my dictionary within easy reach. | 私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。 | |
| I am writing a letter. | 私は手紙を書いているところです。 | |
| Excuse me, but do you need any help? | もしもし、何か手伝うことがありますか。 | |
| Mary always assists her boyfriend in doing his assignments. | メアリーはボーイフレンドの宿題をいつも手伝っている。 | |
| I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job. | ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。 | |
| I'll help you. | お手伝いしますよ。 | |
| This system worked well until the 1840s. | このシステムは1840年代までは上手く機能した。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| How many times a month do you write letters? | あなたは月に何回手紙を書きますか。 | |
| Stick another stamp on the envelope. | 封筒にもう1枚切手をはりなさい。 | |
| Tom is a very good tennis player. | トムはテニスがとても上手い。 | |
| I wouldn't have him on the other side in a negotiation. | 交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。 | |
| I want to be a baseball player. | 私は野球選手になりたい。 | |
| She did not decide to be a singer until she reached the age of twenty. | 20才になって初めて、彼女は歌手になろうと決心した。 | |
| I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. | 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 | |
| Keep out of reach of children. | 子供の手の届かないところの置いてください。 | |
| The garden has been professionally laid out. | その庭はプロの手で設計されている。 | |
| He put his hands in his pockets. | 彼はポケットに手を突っ込んだ。 | |
| The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over. | 係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。 | |
| She is a bad speaker. | 彼女は話が下手です。 | |
| The letter was correctly addressed. | その手紙の宛名は正しかった。 | |
| Tom burned the letter. | トムは手紙を燃やした。 | |
| He was kind enough to help me with my homework. | 彼は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| However, only the human community has verbal languages as a means of communication. | しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。 | |
| I pricked up my ears when I heard of the available apartment. | 手ごろなアパートがあると聞いて、それが気になった。 | |
| Go and help wash up, will you? | 洗い物を手伝いに行って下さい。 | |
| In my circle of friends there are two people who are professional singers. | 私の友達の中にはプロの歌手が二人いました。 | |
| This letter is to the old woman. | この手紙はその老婆宛です。 | |
| Will you lend a hand, Taro? | 太郎、手伝ってくれる? | |
| A pick is a long handled tool used for breaking up hard ground surfaces. | ピックは硬い地表を砕くための用いられる長い取っ手の道具だ。 | |
| Please get these letters off right away. | これらの手紙をすぐに郵送してください。 | |
| Do write to me soon! | 是非すぐ手紙を下さい。 | |
| They asked his brother to help them with their homework. | 彼らは彼の兄さんに宿題を手伝ってくれるように頼んだ。 | |
| The swimmer raised his head and gasped for breath. | 泳ぎ手は頭を上げて、はあはあと息を吸った。 | |
| The performance was received with applause. | その公演は万雷の拍手を受けた。 | |
| He had a little piano on wheels, and a poor thin monkey which sat on top of it. | 彼は手押し車に小さなピアノをのせて、そのピアノの上に一匹のみすぼらしいやせたサルを座らせていました。 | |
| That singer is popular with girls. | その歌手は女の子に人気がある。 | |
| She asked me to help her with her assignment. | 彼女は私に宿題を手伝ってくれるように頼んだ。 | |
| Who told you to write with your left hand? | 誰があなたに左手でものを書けと言ったのか。 | |
| Please forgive me for not having written to you earlier. | 前に手紙を書かなかったことをお詫びします。 | |
| Every imaginable means. | 考えられる限りでのありとあらゆる手段。 | |
| I didn't feel uneasy when I read the letter. | その手紙を読んだとき、私は不安を感じなかった。 | |
| The team had advantage over their opponents. | そのチームは相手よりまさっていた。 | |
| He stood up and reached for his hat. | 彼は、立ち上がって帽子を取ろうと手を伸ばした。 | |
| I wonder whether to write or phone. | 手紙を書くか、電話をかけるか、どちらにしようか。 | |