Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Write to me as soon as you get there. | 着いたらすぐ手紙を下さい。 | |
| She is good at swimming. | 彼女は泳ぐのが上手である。 | |
| I have other matters on hand. | 私は別の仕事を手掛けている。 | |
| When goods are scarce, sellers have the advantage. | 品物が少ないときには売り手が有利だ。 | |
| How did you obtain this painting? | どうやってこの絵画を手に入れたのですか。 | |
| Constantinople fell to the hands of the Ottoman Turks in 1453. | 1453年、コンスタンティノープルはオスマン帝国の手に渡った。 | |
| I clapped my hands. | 私はぽんと手を打った。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って、うれしくて我を忘れた。 | |
| He announced the next singer. | 彼は次の歌手を紹介した。 | |
| Be sure to drop us a line as soon as you get to London. | ロンドンに着いたらすぐに、必ずお手紙を下さい。 | |
| I was keyed up over her impending operation. | 私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。 | |
| People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there. | 手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。 | |
| You will be able to swim well next summer. | 今度の夏には、あなたは上手に泳げるようになるでしょう。 | |
| A check is a method of paying money to somebody. | 小切手は人にお金を払う一つの方法です。 | |
| Leave me out of this plan. I don't want to get involved. | この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。 | |
| He played his trump card. | 彼は奥の手を出してきた。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| Burning with anger, she slapped him. | 怒りに燃えて彼女は彼を平手打ちした。 | |
| Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case. | 実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。 | |
| He was holding a pen in his hand. | 彼は手にペンを持っていた。 | |
| The students assisted the professor in the investigation. | 学生たちは教授の調査の助手を務めた。 | |
| He's writing a long letter. | 彼は長い手紙を書いている。 | |
| She raised her hand. | 彼女は手を上げた。 | |
| He is writing a letter to his parents now. | 彼は今両親に手紙を書いています。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 | |
| Who can speak English better, Yoko or Yumi? | 洋子と由美のどっちが英語が上手く話せるの? | |
| This letter says that he will arrive on Monday. | この手紙で彼は日曜日に着くといっている。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の短気は手に負えない。 | |
| She was always ready to help people in trouble. | 彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。 | |
| Medicine containers should be kept out of reach of children. | 薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。 | |
| Don't let go. | 手を離すなよ。 | |
| The couple is walking hand in hand. | 二人は手をつないで歩いています。 | |
| She is by far the best player in the club. | 彼女はクラブの中で抜群に一番上手な選手です。 | |
| He shook hands with his friend. | 彼は友人と握手をした。 | |
| He acquired a vast amount of wealth in these few years. | 彼はこの2、3年でばく大な財産を手に入れた。 | |
| There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line. | そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。 | |
| He reached for the apple. | 彼はりんごをとろうと手を伸ばした。 | |
| Who is your favorite singer? | 好きな歌手は誰ですか? | |
| He sent the letter back unopened. | 彼はその手紙を開封しないで送り返した。 | |
| The couple walked holding hands in the moonlight. | 二人は手を取り合って月明かりの中を歩いた。 | |
| An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune. | 経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。 | |
| I reached for and tapped his shoulder. | 手を伸ばし彼の肩をたたいた。 | |
| She is a little shy. | 彼女はちょっと奥手なんだ。 | |
| I had an operation for glaucoma last year. | 去年緑内障で手術を受けました。 | |
| Shall I answer this letter for you? | あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。 | |
| Tom Skeleton was shaking and trembling in every limb. | トム・スケレトンは手足をぶるぶる震わせていた。 | |
| In England in the Middle Ages, whole towns played football on certain holidays, sometimes with as many as 500 players at one time. | 中世のイングランドでは、町という町のすべてが、ときには一度に500人もの選手が、特定の休日にフットボールをしていたのです。 | |
| He said that he disliked me, but that he needed my help. | 彼は、私のことは嫌いだが私の手助けが必要だといった。 | |
| I have a large collection of stamps. | 私は切手をたくさん集めている。 | |
| That singer is a teenage idol. | その歌手は若者たちのアイドルだ。 | |
| I will write to her tomorrow. | 明日彼女に手紙を書くつもりだ。 | |
| Your account of the accident corresponds with the driver's. | あなたのその事故の説明は運転手の説明と一致している。 | |
| You should set a good example to your children. | 子どもには良い手本を示さなければならない。 | |
| I got a rash on my hands from dishwasher detergent. | 台所洗剤で手に発疹ができた。 | |
| Tom held Mary's hand. | トムさんはメアリさんの手を握りました。 | |
| How much money have you obtained? | あなたはどれくらいのお金を手にしましたか。 | |
| She burned her left hand. | 彼女は左手に火傷をした。 | |
| If I had known his address, I would have written. | もし彼の住所を知っていたら手紙をかくだろう。 | |
| He offered to help me. | 彼は私に手伝ってくれるといった。 | |
| With a hammer and nails in her hand, she headed straight here. | 彼女は手にとんかちと釘を持って、まっすぐこっちのほうへ向かった。 | |
| There's no doubt that Sharon is capable. | シャロンはやり手にちがいない。 | |
| I won't assist you. | 手伝いませんよ。 | |
| At the funeral, the widow looked very dignified, with her black suit, hat and gloves. | お葬式で、未亡人は黒いスーツ、帽子そして手袋をしてとてもしっかりとして見えた。 | |
| If you read between the lines, this letter is a request for money. | 言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。 | |
| A good coach is like a parent to the players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| Could you help me wash the dishes? | 皿洗いを手伝ってもらえる? | |
| Spacious apartments in Tokyo are hard to come by. | 東京では広いアパートなど手に入れるのはむずかしいのです。 | |
| I will help you all I can. | 及ばずながらお手伝いしましょう。 | |
| You can buy stamps at any post office. | 切手はどの郵便局でも買える。 | |
| The astronauts were greeted with spontaneous applause. | 宇宙飛行士達は自然と湧き起こった拍手で迎えられた。 | |
| "Good morning. You're late today, aren't you?" "Yeah, I got a bit caught up." | 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 | |
| The concert was held over till the following week because of the singer's illness. | コンサートは、歌手が病気のため翌週まで延ばされた。 | |
| Who can speak English better, Yoko or Yumi? | 洋子さんと由美さんとではどちらが英語を上手に話せますか。 | |
| I was able to obtain a personally signed ball. | 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 | |
| The prancing chestnut mare whinnied as she tried to get rid of the rider. | 棹立ちした栗毛の牝馬は嘶き、騎手を落とそうとした。 | |
| I held up my hand to stop a taxi. | タクシーを止めるため私は手を上げた。 | |
| I finished writing a letter in English. | 私は英語で手紙を書き終えた。 | |
| The boy has got out of hand. | その少年は手に負えなくなった。 | |
| His hands turned blue because it was so cold. | 彼の手は寒さで青白くなっていた。 | |
| I'd like to check in. | 手続きをしたいのですが。 | |
| He denied himself nothing. | 彼は贅沢をし好き勝手なことをして暮らした。 | |
| Your success will largely depend upon how you will make good use of your opportunity. | 君の成功は主に好機をいかにして上手に利用するかにかかっている。 | |
| How did you get this money? | どうやってこの金を手に入れたのか。 | |
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| She hid the letter carefully so that no one should see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| Robert used to help his father in the store on weekends. | ロバートは週末は店で父を手伝ったものだった。 | |
| He joined the opposing team. | 彼は相手チームに入った。 | |
| Drop me a line when you get there. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| The dog bit my hand. | 犬が私の手に噛み付いた。 | |
| Go and help wash up, will you? | 洗い物を手伝いに行って下さい。 | |
| If a player hit the tree with the ball, it meant that the crops would grow successfully. | もし選手がボールを木に当てれば、作物はみごとに育つということになっていたのです。 | |
| You must sometimes write to me. | 時々手紙を書いてくれなければいけませんよ。 | |
| Do you know how to cook rice well? | ご飯の上手なたき方を知っていますか。 | |
| Raise your hand when I call your name. | 私が名前を呼んだら手を挙げなさい。 | |
| Without her help, I could not finish my task. | 彼女の手伝いなしでは、仕事を終えることはできない。 | |
| I want to have this dictionary most of all. | 私はなによりもまずこの辞書を手に入れたい。 | |
| He neglected to write her. | 彼は彼女に手紙を書くのをおこたった。 | |
| To John, Sammy was an ideal singer. | サミーはジョンにとって理想の歌手だった。 | |
| Can you reach the top shelf? | 棚の一番上に手が届きますか。 | |