Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My sister can play the guitar very well. | 私の妹はギターを大変上手にひける。 | |
| He was so used to that kind of back-room wheeling and dealing that he didn't feel guilty. | 彼はこの手のダーティーな手法にはすっかり麻痺していてなんの罪の意識も無かった。 | |
| He played his trump card. | 彼は奥の手を出してきた。 | |
| Her hands are never still. | 彼女の手はじっとしていない。 | |
| Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you. | 誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。 | |
| The people in the rear of the room could not hear the speaker. | 部屋の後方の人達には話し手の声は聞こえなかった。 | |
| I'll miss your cooking. | 君の手料理がきっと恋しくなると思うよ。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝っていただいてありがとう。 | |
| The company was really up shit creek when a fire destroyed all their computer discs. | 火災で全てのコンピューターディスクが駄目になってしまった時、会社はもうお手上げの状況だった。 | |
| She played the heroine better than I. | 彼女は私よりも上手にヒロインを演じた。 | |
| The general shook hands with us. | 将軍は私たちと握手をした。 | |
| My dream is to be a baseball player. | 私の夢は野球の選手です。 | |
| What's the date of the letter? | その手紙の日付はいつか。 | |
| He wrote a letter. | 彼は手紙を書いてしまった。 | |
| I don't think she could spare the time because she is always busy with her work. | 無理だと思うわ。年中、仕事で手一杯の人だから。 | |
| The existing law concerning car accidents requires amending. | 車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。 | |
| When he came, I was writing a letter. | 彼がきた時、私は手紙を書いていた。 | |
| He announced the next singer. | 彼は次の歌手を紹介した。 | |
| She's too short to reach the top. | 彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。 | |
| How did you come by such a large sum of money? | あなたはそんな大金をどうやって手に入れたのですか。 | |
| Is she not a good French singer? | 彼女はうまいフランスの歌手ではありませんか。 | |
| How well Mr Hirayama teaches! | 何と平山先生は上手く教えるのだろう。 | |
| The manuscript had been written out by hand. | その原稿は手で清書されていた。 | |
| Athletes usually abstain from smoking. | 運動選手は普通禁煙する。 | |
| You're really a good driver. | あなたは運転が上手ですね。 | |
| I'm tied up right now. | 今ちょっと手が離せない。 | |
| I sometimes wrote him a very long letter. | 私は時々、彼にとても長い手紙を書いた。 | |
| The player won the championship three times in a row. | その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。 | |
| He can ski as skilfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| The moment they saw me, they waved. | 彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。 | |
| Local shops do good business with tourists. | 地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも私を手伝ってくれました。 | |
| Please explain the procedure. | 手続きを説明していただけますか。 | |
| He can speak some Spanish, much more English. | 彼はスペイン語が話せる、ましてや英語はお手のものだ。 | |
| Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912. | 1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。 | |
| Let's shake hands. | 握手しようぜ! | |
| She is anything but a singer. | 彼女が歌手だなんてとんでもない。 | |
| Don't handle my books with dirty hands. | 汚い手で私の本に触らないで。 | |
| He gave my hand a firm clasp. | 彼は私の手をしっかりと握った。 | |
| She writes me every week. | 彼女は毎週私に手紙を書きます。 | |
| She was not a very good pianist. | あまりピアノは上手ではありませんでした。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| I would be very grateful if you would help me. | お手伝いいただければたいへん有り難いと思います。 | |
| Naoko is a swimmer. | 直子さんは泳ぎ手です。 | |
| The player swung the bat at a ball. | その選手はボールを狙ってバットを振った。 | |
| Will you remind me to mail these letters? | これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。 | |
| I'll be more than happy to help. | 喜んでお手伝いします。 | |
| He writes to his parents once a month. | 彼は両親に月に1度手紙を書く。 | |
| Her conditions for choosing a marriage partner took priority. | 彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。 | |
| This is at best the extent of my magic. | 私の手品はせいぜいこんなもんです。 | |
| Her hobby is collecting stamps. | 彼女の趣味は切手を集めることです。 | |
| How did you come by this money? | 君はこのお金をどうやって手に入れたのか。 | |
| You can't get this at any bookseller's. | これはどの本屋でも手に入らない。 | |
| Is there any mail for me? | 私あてに手紙は来てますか。 | |
| I groped for a flashlight. | 懐中電灯を手探りで探した。 | |
| Compare your composition with the example. | 君の作文を手本と比べてみたまえ。 | |
| The crowd gave the winner a big hand. | 群集は勝者に拍手喝采を送った。 | |
| Please keep this book at hand. | この本を手元に置いてください。 | |
| Please remember to mail this letter. | この手紙を出すのを忘れないで下さい。 | |
| This letter is not signed. | この手紙には署名がない。 | |
| If I knew her name and address, I could write to her. | もし彼女の住所氏名を知っていれば、私は彼女に手紙が書けるのだが。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| May I pay by check? | 小切手でお支払いしてもよいですか。 | |
| It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. | 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 | |
| He employed dishonest means in his business. | 彼は商売で不正な手段を用いた。 | |
| The athletes fell far short of our expectations. | 選手たちは期待はずれだった。 | |
| All old people need someone to talk to. | 老人は皆、話し相手を必要としている。 | |
| Compared with the Chinese, the Japanese are poor linguists. | 中国人と比べて、日本人は外国語が不得手である。 | |
| He is out and away the best jockey. | 彼は抜群の騎手だ。 | |
| She writes to her son every so often. | 彼女は時々息子に手紙を書く。 | |
| I heard from my sister. The letter says she is well now. | 妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。 | |
| Didn't you write a letter to him? | 君は彼に手紙を書かなかったのですか。 | |
| I received your letter. | お手紙を受け取りました。 | |
| The cat scratched my hand. | 猫は私の手を引っ掻いた。 | |
| I watched John and Mary walking hand in hand. | 私はジョンとメアリーが手をつないで歩いているのを見た。 | |
| Don't handle my books with dirty hands. | 私の本に汚れた手で触れてはいけない。 | |
| I am looking for an assistant. | 私は助手を探している。 | |
| A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill. | 凍死しそうな乞食が手当てのため、病院に運び込まれた。だが、その乞食は治療費を清算するような金は一文も、もってなかった。 | |
| Tom speaks French well. | トムはフランス語が上手い。 | |
| In the past it was perfectly normal to get the back of a teacher's hand or fist as punishment. | 昔は、悪いことをすると、学校の先生から平手をくらったり拳固をもらうことが当たり前だった。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| They abandoned the fort to the enemy. | 彼らはとりでを敵軍の手に渡した。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| It's too late now. | もう手遅れだ。 | |
| Do you know how to cook rice well? | ご飯の上手なたき方を知っていますか。 | |
| This house will let easily. | この家はすぐ借り手が見つかるでしょう。 | |
| The first time I held my girlfriend's hand was in the haunted house. | 初めて彼女の手を握ったのは、お化け屋敷の中でした。 | |
| If I knew his address, I could write to him. | もし彼の住所を、知っていれば手紙が書けるのだが。 | |
| Help me bind the papers into bundles. | 新聞をたばにするのを手伝ってくれ。 | |
| Would you be kind enough to write? | この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。 | |
| Steve received a letter from Jane. | スティーヴはジェーンから手紙をもらった。 | |
| Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. | 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 | |
| The fans sought to shake the actress's hand. | ファンがその女優に握手を求めた。 | |
| He helped an old lady get up from her seat. | 彼は手を貸して老婦人を席から立たせた。 | |
| We must prevail against our rivals by all means. | 我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。 | |
| He writes an English letter. | 彼は英語の手紙を書きます。 | |
| I intend to write a letter to Judy. | わたしはジュディさんに手紙を書くつもりなの。 | |
| We have made numerous improvements to our house since we bought it. | 家を購入してからいろいろ手直しをした。 | |
| Where can I check my luggage in? | 私の手荷物はどこに預けるのですか。 | |
| He felt in his pocket for his wallet. | 彼はポケットの中に手を入れて財布を探しました。 | |