Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am out of my element in math. | 私は数学は苦手だ。 | |
| He went to New York as soon as he got the letter. | 彼は手紙を受け取るとすぐにニューヨークへ行った。 | |
| I'm not a very good carpenter. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| Betty always managed to get what she wanted. | ベティはほしいと思うものを何とかしていつも手に入れた。 | |
| Did you know she is good at making coffee? | 彼女がコーヒーを入れるのを上手なのを君は知っているか。 | |
| I came upon a rare stamp at that store. | 私はあの店で珍しい切手をふと見つけた。 | |
| That singer is popular with girls. | その歌手は女の子に人気がある。 | |
| And we can communicate so many things in so many ways - with our faces, hands, bodies, and voices. We can even write our thoughts in words. | そして、私たちは大変多くのことをとても多くの方法で・・・顔や手や体や声を使って・・・伝えることができる。私たちは、言葉で考えを書くことさえできる。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| Baseball players should allow for the wind in catching a fly. | 野球選手はフライを取る時には風を考えに入れておかねばならない。 | |
| He had his older sister help him paint the wall of his room. | 彼は姉に彼の部屋の壁を塗るのを手伝ってもらった。 | |
| Where did you get it? | どこでそれを手に入れたのですか。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 | |
| Nature provides them with the means of survival. | 自然がそうした生き延びるための手段を与えているのである。 | |
| The police have made hundreds of drug busts across the country. | 警察は国中で何百もの麻薬の手入れをおこなった。 | |
| He wrote away for a sample. | 彼は見本請求の手紙を書いた。 | |
| I was stabbed in the back by my subordinate. | 私は飼い犬に手をかまれた。 | |
| Tom used to dream of playing professional baseball. | トムはかつてプロ野球の選手になることを夢見ていた。 | |
| He thought he met his match at last. | 彼はついに好敵手に出会ったと思った。 | |
| In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out. | 何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。 | |
| He is a volleyball player. | 彼はバレーの選手です。 | |
| He is not the rough motorcycle gang member he was before. | 彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。 | |
| I thought it difficult for her to get the ticket. | 彼女がその切符を手にいれるのは難しいと私は思った。 | |
| She writes to her son every now and then. | 彼女は時々息子に手紙を書く。 | |
| He speaks Japanese well, but I can't speak German. | 彼は上手に日本語を話しますが、私はドイツ語を話せません。 | |
| Don't get such a big head just because you won the tournament. There's many others in the world who are just as good as you. | 大会で優勝したからって天狗になるな。お前と同じくらいに上手いやつなんて、世の中にはごろごろいるんだぞ。 | |
| Let's decide what needs to be decided, then let's split into two teams, OK? | 決めること決めちゃって、その後は二手に分かれるよ? | |
| I took the little girl by the hand. | 私は、その幼い少女の手を取った。 | |
| You must keep your hands clean. | 手は清潔にしておきなさい。 | |
| There were no holds for hand or foot on the rock. | その岩には手足をかける所がまったくなかった。 | |
| I intend him to help me with my homework. | 私は彼に宿題を手伝ってもらうつもりだ。 | |
| I led him by the hand. | 私は手を取って彼を案内した。 | |
| Please forgive me for opening your letter by mistake. | 誤って君の手紙を開封したことを許して下さい。 | |
| I still have some money in hand. | 私はまだ少し手持ちの金がある。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝っていただいてありがとう。 | |
| I'm really bad at parallel parking. | 車の縦列駐車って、超苦手なの。 | |
| See to it that this letter is posted without fail. | この手紙を必ず投函するようにしてください。 | |
| She was always ready to help people in trouble. | 彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。 | |
| The player was pleased with his victory. | 選手はその勝利を喜んだ。 | |
| They shook hands when they met at the airport. | 空港で会うと彼らは握手をした。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って、うれしくて我を忘れた。 | |
| You needn't have helped him with his work. | あんな奴の仕事を手伝ってやる必要はなかったんだよ。 | |
| She is handy with a needle. | 彼女は針仕事が上手だ。 | |
| With time on our hands now, let's do some good. | いまは時間が手中にあるのだから、何かいいことをしよう。 | |
| I have to put a stamp on the envelope. | 封筒に切手をはらなければならない。 | |
| Can you speak Chinese well? | 中国語を上手くしゃべれますか? | |
| Please explain the procedure. | 手順を説明していただけますか。 | |
| You must keep your hands clean. | 手はきれいにしておかなければなりませんよ。 | |
| I was helped to do my homework by my sister. | 私は姉に宿題を手伝ってもらった。 | |
| With respect to these letters, I think the best thing is to burn them. | これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。 | |
| They're no competition; our team can beat them hands down. | 彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。 | |
| I wrote to her last month. | 先月彼女に手紙を書いたんだけど、まだ返事をくれない。 | |
| Children are sometimes wild. | 子供たちは時々手に負えない。 | |
| He writes me once a week. | 彼は週に1回手紙をくれます。 | |
| My father drives very well. | 父は自動車の運転がとても上手い。 | |
| It takes time to speak a foreign language well. | 外国語を上手に話すには時間がかかる。 | |
| Why did you part with your house? | どうして家を手放したの。 | |
| He had his brother help him with the gardening. | 彼は庭の手入れをするのをお兄さんに手伝ってもらった。 | |
| She plays the violin very well. | 彼女は大変上手にバイオリンを弾く。 | |
| He's good at swimming. | 彼は上手に泳ぐ事が出来る。 | |
| I'll see about getting the tickets. | 券の手配しとくよ。 | |
| I learned the truth from the letter. | 私はその手紙で真実を知った。 | |
| My brother sometimes helps me with my homework. | 兄は時々宿題を手伝ってくれる。 | |
| He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later. | 養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。 | |
| The postman delivers letters every morning. | 郵便屋さんは毎朝手紙を配達する。 | |
| Betty speaks Esperanto very well. | ベティーはエスペラント語を上手に話します。 | |
| She resembles a popular singer. | 彼女はある人気歌手に似ている。 | |
| On entering her room, she began to read the letter. | 部屋に入るとすぐに彼女は手紙を読み出した。 | |
| I had received the letter three days before. | 私はその手紙を3日前に受け取っていた。 | |
| Tom helped me to move. | トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| How many medals did the Japanese athletes collect? | 日本の運動選手は何個のメダルを取りました。 | |
| It is certain that Lucy will marry the pop singer. | ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 | |
| Gloria was easily the best singer of that evening. | グロリアは断然その晩のピカ一の歌手であった。 | |
| You must help her. | あなたは彼女を手伝わなければならない。 | |
| She raised her hands. | 彼女は手を上げた。 | |
| She is good at playing the piano. | 彼女はピアノをひくのが上手です。 | |
| This is a great time-saving gadget for the housewife. | これは主婦の手間を省く便利な器具です。 | |
| The girl had to abandon the idea of becoming a singer. | その少女は歌手になる考えを捨てなければならなかった。 | |
| Keiko deftly piles up the dishes and takes them to the sink. | 恵子が手際よく食器を重ねて、シンクへ運んでゆく。 | |
| She is writing a letter now. | 彼女は今手紙を書いているところです。 | |
| Some of my friends can speak English well. | 私の友人の何人かは英語を上手に話す事ができます。 | |
| By the way, Ren. Should I take your hand? Every year you wander off. | ねえ蓮、お姉さんが手をつないであげようか?キミは毎年すぐにはぐれちゃうもんね。 | |
| A good diplomat is a person who practises the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | うまい外交官とは、人に秘密をもらさせる手をいつもつかう人である。 | |
| He substituted for the injured player. | 彼は怪我をした選手の代りをつとめた。 | |
| He won't be a good player. | 彼はいい選手にならないだろう。 | |
| He has a good fastball. | 彼は剛速球投手です。 | |
| Is it true that Midori plays the violin very well? | 緑はバイオリンが上手だというのは本当ですか。 | |
| The girl is skillful at knitting. | その少女は編物が上手だ。 | |
| There's no way to get in touch with him. | 彼に連絡をとる手段が何もない。 | |
| They are in trouble. Can you help them? | あの人たちが困ってるみたい。手伝ってくれませんか。 | |
| The little boy held his mother's hand firmly when crossing the street. | その男の子は通りを渡るとき母親の手をしっかりと握っていた。 | |
| The players marched triumphantly across the field. | 選手達は意気揚々と競技場を行進した。 | |
| So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. | だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 | |
| She sang better than usual. | 彼女はふだんより上手に歌った。 | |
| Come here and help me. | ここへ来てそして私を手伝ってよ。 | |
| Quickly she opened the letter. | すばやく彼女はその手紙を開けた。 | |
| A driver is deeply attached to his old car. | 運転手は古い自動車に大いに愛着を感じている。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接その情報を入手した。 | |
| Please remember to post the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| It takes two to make a quarrel. | 相手のいない喧嘩はない。 | |