Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His rival was discouraged by his triumph. | 彼の大勝利に競争相手は落胆した。 | |
| There were many journalists who praised Ogawa with, "bravo, good show!" | 「お見事、よくやった」と小川選手を褒め称える報道が多かった。 | |
| I was keyed up over her impending operation. | 私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。 | |
| Ted is good at fixing watches. | テッドは時計の修理が上手い。 | |
| For a start, I visited Jerusalem - a sacred place for three major religions. | 手始めは、三大宗教の聖地、エルサレムを訪れることだった。 | |
| Are your hands free of dirt? | 手は汚れていませんか。 | |
| I received a letter from my friend. | 友人から手紙をもらった。 | |
| Where did you come by the watch? | あなたはその時計をどこで手に入れたのですか。 | |
| You should not allow him to get out of your hand. | 手がつけられないほど彼に甘くすべきではありません。 | |
| She has about as many stamps as I do. | 彼女は私と同じくらい切手を持っている。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| We are soccer players. | 私たちはサッカー選手です。 | |
| This job is beyond my ability. | この仕事は私には手に負えない。 | |
| How did you obtain this painting? | どうやってこの絵画を手に入れたのですか。 | |
| I make it a practice to help my brother with his homework after supper. | 私は夕食後、弟の宿題を手伝ってやることにきめている。 | |
| Schoolboys usually look up to great athletes. | 男生徒普通優れた運動選手を尊敬する。 | |
| The point is whether she will read the letter or not. | 問題は彼女が手紙を読んでくれるかどうかです。 | |
| She got a slight burn on her hand while cooking. | 彼女は調理中、手にちょっと火傷した。 | |
| I spoke to him in English and found I could make myself understood. | 英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。 | |
| He speaks English well. | 彼は上手に英語を話す。 | |
| I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Taro plays the guitar better than any other boy in his class. | 太郎は、ギターを弾くのがクラスで一番上手です。 | |
| Give me a hand with this bag. | この鞄を運ぶのにちょっと手を貸してください。 | |
| Please forgive me for opening your letter by mistake. | 誤って君の手紙を開封したことを許して下さい。 | |
| I helped my mother wash the dishes. | 私は母が皿を洗うのを手伝った。 | |
| I've got a keen-edged knife. | 刃の鋭いナイフを手に入れた。 | |
| Bring an action against the Government. | 政府を相手取って訴訟を起こす。 | |
| It's not easy to come by watermelons at this time of year. | この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 | |
| Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent. | どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。 | |
| What is it you got? | 手に入れたものは何だ? | |
| He employed a new maid. | 彼は新しいお手伝いを雇った。 | |
| I'll arrange for someone to pick you up at your home. | 誰かお宅へ車で迎えに行くよう手配しておきましょうか。 | |
| We admit that he is a man of ability. | 我々は彼がやり手だと言う事を認める。 | |
| He is as good as any player on our team. | 彼はわがチームでもっとも優秀な選手である。 | |
| My level of Japanese is weak, so I can't write well. | 日本語が不得意なので上手に書けません。 | |
| I helped him to carry his baggage upstairs. | 私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 | |
| I plan to reply to his letter right away. | 私はさっさと彼の手紙に返事を書いてしまうつもりだ。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私はかれにすぐに母親に手紙を書くように注意した。 | |
| The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| Remember to post the letter on your way to school. | 学校へ行く途中忘れずに手紙を投函してね。 | |
| Please help me clean the house. | 私が家を掃除するのを手伝ってください。 | |
| You have to reply to the letter. | 手紙には返事を書かなきゃいけないよ。 | |
| That is, she is a poor dancer. | つまり彼女は下手な踊り子だ。 | |
| Have you received a letter from him? | あなたには彼から手紙がきた? | |
| This is a great time-saving gadget for the housewife. | これは主婦の手間を省く便利な器具です。 | |
| I fell down really hard and got a black bruise on my knee. | 派手にすっ転んだので膝に青痣ができてしまいました。 | |
| That it be with the off-the-radar Sue of all people! | よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。 | |
| As soon as I get to London, I'll drop you a line. | ロンドンに着いたらすぐにあなたに手紙を書きます。 | |
| That will save me a lot of trouble. | それでだいぶ手間が省ける。 | |
| I'm not certain we can get tickets tonight. | 今夜チケットが手に入るかどうかわからないよ。 | |
| He joined the opposing team. | 彼は相手チームに入った。 | |
| When you shake hands with somebody, you must look him in the eye. | だれかと握手するときは、その人の目を見なければなりません。 | |
| She thrilled at the thought that she would meet the famous singer. | 彼女はその有名な歌手に会えると思うとわくわくした。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| I motioned for her to sit down. | 彼女に座るように手で合図した。 | |
| Let me put this business in your hands. | この仕事は君の手にまかせようじゃないか。 | |
| The house was raided by the police. | その家は警察の手入れをうけた。 | |
| The fans sought to shake the actress's hand. | ファンがその女優に握手を求めた。 | |
| She had to part with her jewelry box. | 彼女は宝石箱を手放さなければならなかった。 | |
| I'll mail this letter today. | 今日この手紙を出すつもりだ。 | |
| He parked his car behind the building. | 彼は自分の車を建物の裏手に駐車した。 | |
| This letter is addressed to you. | この手紙はあなた宛だ。 | |
| Father is going to undergo an operation. | 父は手術を受ける事になっている。 | |
| Is Mr Sato good at literature? | 里さんって文学が上手ですか。 | |
| We have ample funds in hand. | 手元に豊富な資金がある。 | |
| You had better write the letter at once. | すぐに手紙を書いた方がいいですよ。 | |
| Drop me a line. | 手紙をくださいね。 | |
| The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town. | その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。 | |
| His hands had turned blue because of the cold. | 彼の手は寒さで青白くなっていた。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬を手放すことがどうしてもできなかった。 | |
| Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake. | ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。 | |
| I will write to you soon. | すぐに君に手紙を書きましょう。 | |
| I hope I sing better next time. | 次はもっと上手に歌えたらいいな。 | |
| He had his sister help him paint the wall of his room. | 彼は姉に彼の部屋の壁を塗るのを手伝ってもらった。 | |
| I have some correspondence to deal with. | 私は返事を書くべき手紙がいくらかある。 | |
| He denied having written to me. | 彼は私に手紙を書いたという事を否定した。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 | |
| She asked me to write a letter to a friend of hers in Germany. | 彼女は私に、ドイツにいる友達の1人に手紙を書いてくださいと言った。 | |
| It has slowly dawned upon us that he will not help. | 彼が手伝ってくれないということがだんだん私たちにわかってきた。 | |
| I wrote him a letter asking him to come home soon. | 早く帰ってきてくださいという手紙を彼に出した。 | |
| Don't bite the hand that feeds you. | あなたに食べさせてくれる人の手をかむな。 | |
| It was a long letter. | それは長い手紙だった。 | |
| He reached for the book. | 彼は手を伸ばして本を取ろうとした。 | |
| He dashed off a letter. | 彼は一気に手紙を書いた。 | |
| To John, Sammy was an ideal singer. | サミーはジョンにとって理想の歌手だった。 | |
| Paul ran his hand through his hair. | ポールは手で髪を梳きました。 | |
| He undertook a great deal of work. | 彼はたくさんの仕事に着手した。 | |
| Why did Bill tear the letter into pieces? | ビルはなぜその手紙をばらばらに引き裂いたのだろうか。 | |
| Your letter reached me only today, having been delayed by the heavy snow. | お手紙は大雪で遅れ、やっと今日着きました。 | |
| Tom burned himself out as a baseball player. | トムは、野球選手として燃え尽きた。 | |
| My hands were numb with cold. | 私の両手は寒さで感覚がなかった。 | |
| He freely praised her. | 彼は手放しで彼女を誉めた。 | |
| If you have any difficulty, ask me for help. | もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。 | |
| Will you help me to clean the room? | 部屋の掃除を手伝ってくれませんか。 | |
| Will you lend a hand, Taro? | 太郎、手伝ってくれる? | |
| When he saw her letter, he felt somewhat uneasy. | 彼女から来た手紙を見たとき、彼は何だか胸騒ぎがした。 | |
| Put the matches out of reach of children. | マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。 | |
| I never saw her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| They give part of their spare time to take care of the sick. | 彼らは手の空いた時間の一部を病人の介護にあてている。 | |