Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
Nowadays anybody can get books.
本は今では誰にでも手に入る。
He helped me to move.
彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
He really gets into anything he tries.
彼は手を出すものすべてに熱中する。
Now she is out of my reach.
彼女は今や私の手の届かないところにいる。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
We collect stamps from all around the world.
僕たちは全世界の切手を集める。
Tom dictated a letter to his secretary.
トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
This poem is too much for me.
この詩は私の手に負えない。
Will you get me a ticket for the concert?
コンサートの切符を一枚手に入れてくれませんか。
The riot was completely out of control.
暴動は手の付けられない状態だった。
He wrote me a letter.
彼は私に手紙を書いた。
Kate is crazy about the new singer who appears on television frequently.
ケイトはよくテレビに出演する新人歌手に夢中になっています。
She can sing very well.
彼女はとても上手に歌うことができる。
The player was pleased with his victory.
選手はその勝利を喜んだ。
Where can I check my luggage in?
私の手荷物はどこに預けるのですか。
I got this book for nothing.
私はこの本をただで手に入れた。
To make a long story short, we buried the hatchet.
手短にいけば、我々は仲直りをした。
Circumstances did not permit me to help you.
私は事情があってお手伝いできませんでした。
This is his letter, but it is not signed.
これは彼の手紙だが、署名がされていない。
Everything's a little crazy right now.
まったくお手上げだ。
For a start, I visited Jerusalem - a sacred place for three major religions.
手始めは、三大宗教の聖地、エルサレムを訪れることだった。
Can you cash this check for me?
この小切手を現金にしてくれますか。
I remember that a letter is sent.
私は手紙を出したことを覚えている。
And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years — block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.