Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This task is too much for him. | この仕事は彼には手に負えない。 | |
| This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student. | この百科事典は普通の学生の手には届かない。 | |
| He is not only a good batter but also a wonderful defense. | 彼はよい打者であるだけでなくすばらしい守備の選手でもある。 | |
| The operator put me through to New York. | 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 | |
| Wash up. | 手を洗いなさい。 | |
| He didn't say anything as to whether he was going to pay in cash or by check. | 彼は現金で払うか小切手で払うかについては何も言わなかった。 | |
| Can I help? | 手伝おうか。 | |
| Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other. | 日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。 | |
| The surgeon operated on her for lung cancer. | 医者は彼女の肺がんの手術をした。 | |
| He has a hard time remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| Who is this letter from? | これは誰からの手紙ですか? | |
| He accompanies his words with blows. | 彼は口と手が同時に出てしまう人だ。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| He didn't reply to my letter. | 彼は私の手紙に返事をしなかった。 | |
| We tried all means possible. | あらゆる可能な手段を選びました。 | |
| We have to take steps to prevent air pollution. | 大気汚染を防止するため何か手段をとらなければならない。 | |
| He works too slowly to be helpful to us. | 私たちの手助けとなるには、彼は仕事が遅すぎる。 | |
| Would you please send this letter by airmail? | この手紙を航空便で出してくれませんか。 | |
| He mailed a letter home. | 彼は家に手紙を出した。 | |
| We defeated the other team by 3 points. | 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 | |
| I motioned for her to sit down. | 彼女に座るように手で合図した。 | |
| I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. | 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 | |
| There's nothing to be done about it. | 手の下しようが無い。 | |
| I received your letter yesterday. | 昨日、あなたからの手紙を受け取りました。 | |
| He is a promising young businessman. | 彼は将来有望な若手事業家だ。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters I gave you to post. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| My hobby is stamp collecting. | 私の趣味は切手の収集です。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めて手を差し出した。 | |
| I think she is a good dancer. | 私は彼女は踊りが上手だと思います。 | |
| How long is it since you heard from him? | あの人から手紙をもらってどれくらいになりますか。 | |
| Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility? | 勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。 | |
| We are very busy and short-handed. | 猫の手も借りたいほど忙しい。 | |
| A pair of leather gloves is a must when you work with these machines. | この種の機械を使う時には、皮の手袋は必需品だね。 | |
| Could you show me where the bathroom is? | お手洗いはどこか教えて下さいませんか。 | |
| A fortune-teller read my hand. | 占い師に手相を見せました。 | |
| Her condition is improving after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| I can't reach it. | 手が届かない。 | |
| Please remember to mail my letter. | 忘れずに私の手紙を出してね。 | |
| He can play tennis better than any other boy in his class. | 彼はクラスのどの少年よりもテニスを上手にできる。 | |
| Let me help you with the dishes. | 皿洗いを手伝わせて下さい。 | |
| Endorse this check. | この小切手を裏書きしてください。 | |
| Off-target. My opponent hadn't been hit. | 外れた。相手に着弾していない。 | |
| The good driver wove his way through the traffic. | その上手な運転手は車の列を縫うように車を走らせた。 | |
| The boy put his hand in his pocket. | その少年はポケットに手を入れた。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙をいただきありがとうございます。 | |
| I was keyed up over her impending operation. | 私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。 | |
| Taro speaks English better than me. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| Don't be afraid to try new things. | 新しい物事に手を出すのを恐れるな。 | |
| She is able to sing very well. | 彼女はとても上手に歌うことができる。 | |
| The birds are so tame they will eat from your hand. | その鳥たちはとても人に慣れているので、手からえさを食べている。 | |
| Please give me one 80-yen stamp. | 80円切手を1枚下さい。 | |
| We can say that there's not a clear winner in terms of a policy to curtail medical expenses and benefits. | 医療費・年金給付の抑制策の決め手はないといえよう。 | |
| The best way to write letters is to put down whatever is in your mind. | 手紙を書く際の最善の方法は、心にあることを何でも書き留めることだ。 | |
| I give up. | お手上げだ。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| Here is a letter for you. | 君あての手紙だよ。 | |
| I have no pen to write my letter with. | 私には手紙を書くためのペンがない。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| She is good at playing the piano. | 彼女はピアノをひくのが上手です。 | |
| The boy gazed at the player dreamily. | 男の子はその選手をあこがれのまなざしでみつめた。 | |
| He warmed his hands. | 彼は手を暖かくした。 | |
| I reached out and tapped him on the shoulder. | 手を伸ばし彼の肩をたたいた。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で相手に理解してもらえますか。 | |
| She always writes to her mother every week. | 彼女は毎週必ず母親に手紙を書く。 | |
| I'm looking forward to hearing from her. | わたしは彼女から手紙がくるのを楽しみに待っています。 | |
| The communist gave in to his tough opponent at last. | ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。 | |
| You need to show a genuine interest in the other person. | 相手に対する本物の関心を示す必要がある。 | |
| He is good at singing. | 彼は歌うのが上手だ。 | |
| Do write to me soon! | ぜひすぐに手紙をください。 | |
| The USA will only use air strikes in the country as a last resort. | アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 | |
| She is a pianist and her sister is a singer. | 彼女はピアニストで、妹は歌手です。 | |
| I received a letter informing me of his arrival. | 私は彼の到着を知らせる手紙を受け取った。 | |
| She will write to me as soon as she returns to her country. | 祖国に帰るとすぐに彼女は私に手紙をくれるだろう。 | |
| It beats me how she could have gotten that secret information. | 彼女がその秘密情報をどうして手に入れたのかどうしても分からない。 | |
| He is sure to win the swimming championship. | 彼はきっと競泳選手権に勝つだろう。 | |
| I'm bad at swimming. | 僕は水泳が苦手です。 | |
| She's a tough woman. | 彼女は手厳しい人です。 | |
| I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 忘れずにこの手紙を投函して下さい。 | |
| Every means has not been tried. | 全ての手段が試みられたわけではない。 | |
| He had his secretary translate the letter into English. | 彼は秘書にその手紙を英語に翻訳させた。 | |
| If I had known his address, I would have written. | もし彼の住所を知っていたら手紙をかくだろう。 | |
| How did you come by this painting? | この絵をどうやって手に入れたのですか。 | |
| The criminal got very tired from the fight with the two officers. | 犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。 | |
| He felt for his matches and found them in his back pocket. | マッチがないか手でさわってみたら、うしろのポケットに入っているのに気がついた。 | |
| Don't let go of my hand. | 私の手を離してはいけません。 | |
| Did you receive the letter? | その手紙を受け取りましたか。 | |
| He drew a check for twenty thousand yen in favor of his wife. | 彼は自分の妻を受取人とする2万円の小切手を書いた。 | |
| The old woman extended a loving hand to the children. | 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 | |
| I am weak in German. | ドイツ語は苦手だ。 | |
| He went up to her and they shook hands. | 彼は彼女に近づいて握手した。 | |
| Language is a means of communication. | 言葉は伝達の手段である。 | |
| I'm not very good. | 私は上手じゃありません。 | |
| Tom became good friends with the elevator operator in their hotel. | トムはホテルのエレベーターの運転手と親しくなりました。 | |
| Paul ran his hand through his hair. | ポールは手で髪を梳きました。 | |
| In her right hand was gripped a suspicious looking rod that practically radiated "I'm a magical girl item". | 右手には、いかにも、「魔法少女アイテムです」と言わんばかりの怪しげなロッドが握られていた。 | |
| Always keep this dictionary handy. | いつもの辞書を手近においておきなさい。 | |
| I received your letter yesterday. | 私はあなたの手紙を昨日受け取りました。 | |
| Will it really be OK with this? Will it go well? | 本当にこれで大丈夫?上手くいく? | |
| A football team consists of eleven players. | フットボールチームは11人の選手からなっている。 | |