Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This singer was made popular by his good looks. | この歌手は甘いルックスで人気がでました。 | |
| The police caught up with him. | 警察の手が彼の手に回った。 | |
| The colonists bartered with the natives for fur. | 開拓者達は現地人たちから毛皮を物々交換で手に入れた。 | |
| Will you lend a hand, Taro? | 太郎、手伝ってくれる? | |
| He searched all day for the letter. | 彼は一日中手紙をさがした。 | |
| I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. | 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 | |
| I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth. | 若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。 | |
| Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can. | 彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。 | |
| The boy got his hands dirty. | その男の子は手を汚した。 | |
| He wrote a letter with great facility. | 彼は何の造作もなく手紙を書いた。 | |
| I got the ticket for nothing. | 私はその切符をただで手にいれた。 | |
| I'm used to sleeping in a tent. | テントの中で寝るのはお手の物だ。 | |
| Take great care when you put your hand to a new business. | 新しい事業に手をつけるときはよく気をつけなさい。 | |
| Doctors and hospitals should help everyone. | 医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。 | |
| Ted is good at fixing watches. | テッドは時計の修理が上手い。 | |
| I meant to have written to you. | あなたに手紙を書くつもりだったのだが。 | |
| He denied having written to me. | 彼は私に手紙を書いたという事を否定した。 | |
| It is beyond my power. | それは私の手におえません。 | |
| The prosperity of a country depends upon its citizens. | 国家の繁栄は市民の手にかかっている。 | |
| Not knowing his address, she didn't write to him. | 彼の住所を知らなかったので、彼女は彼に手紙を書かなかった。 | |
| I am in receipt of your letter. | お手紙落手いたしました。 | |
| I visited the atelier of a painter that I had not visited in a long time. This painter had just acquired a new model and he was in a very good mood. | 私はある画家のアトリエを久しぶりで訪ねたが、その画家は、新しいモデルを手に入れたばかりのところで、大いに上機嫌だった。 | |
| He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count. | 彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。 | |
| He trusts his assistant quite a lot. | 彼は助手を非常に信頼している。 | |
| Your French is really good. Where did you study? | フランス語上手だね。どこで勉強したの? | |
| The checked player must find a way for the king to escape and block the check. | 王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。 | |
| Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun. | メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。 | |
| She is pretty bad at tennis. | 彼女はかなりテニスが下手だ。 | |
| Would you help me look for my keys? | 鍵を捜すのを手伝ってくれませんか。 | |
| He held on to my hand tightly. | 彼は手を差し出し、私はそれを握った。 | |
| Doctors refused to perform a second operation. | 医師団はもう一度手術を行うのを拒んだ。 | |
| I need someone to talk with. | 話し相手が欲しい。 | |
| I have great difficulty in handling the child. | その子にはほとほと手を焼いている。 | |
| How did you come by that fine gold watch? | あの立派な金時計をどうやって手に入れたのか。 | |
| It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game. | 作物の出来不出来は試合中の選手達のボールの投げ方やけり方によって決まるものと信じられていたのです。 | |
| His infectious humor stimulated applause. | 彼のユーモアにつられて拍手喝采が起こった。 | |
| Then the pen fell from my hand and I just listened. | そのうちペンが手から滑り落ちてしまい、ただ聞き入るだけでした。 | |
| What does he say in his letter? | 彼の手紙にはなんて書いてあるの。 | |
| From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high. | 買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。 | |
| They may even ask if you are all right or if there is something they can help you with. | 大丈夫ですか、とか、何かお手伝いできることはありますか、などとさえ尋ねるかもしれない。 | |
| He often writes to his parents. | 彼は両親によく手紙を書く。 | |
| She wore a diamond ring on her left third finger. | 彼女は左手の薬指にダイヤの指輪をはめていた。 | |
| What is the average height of the players? | その選手達の平均身長はどのくらいですか。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬を手放すことがどうしてもできなかった。 | |
| That will save me a lot of trouble. | それでだいぶ手間が省ける。 | |
| The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication. | 英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。 | |
| The moment he saw me, he waved to me. | 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 | |
| If I had known her address, I would have written to her. | 彼女の住所を知っていたら、彼女に手紙を書いただろう。 | |
| My mother gave me a pair of gloves of her own making. | 母は、母自身で作った手袋をくれました。 | |
| The man and his horse that fell off the cliff were soon rescued. | 崖から落ちた騎手も馬もまもなく救助された。 | |
| I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young. | 若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。 | |
| I have been writing letters all day long. | 私は1日中手紙を書いていた。 | |
| If you turn to the left, you will find the church on your right. | 左に曲がれば、右手に教会があります。 | |
| The dictionary is close at hand. | 辞書は手元にあります。 | |
| Where did you come by the watch? | あなたはその時計をどこで手に入れたのですか。 | |
| A few people clapped after his lecture. | 彼の公演が終わるとわずかの人々が拍手をした。 | |
| He read the letter slowly. | 彼は、その手紙をゆっくりと読みました。 | |
| It seems that he used to be a great athlete. | 彼はすごいスポーツ選手だったらしい。 | |
| Where did you pick up those old coins? | あの古いコインをどこで手に入れたのか。 | |
| As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus. | チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。 | |
| Are you good at tennis? | あなたはテニスが上手ですか。 | |
| The driver felt like taking a rest. | 運転手は休みたい気がした。 | |
| I didn't get anywhere with him. | 彼には手を焼いた。 | |
| I learned the truth from the letter. | 私はその手紙で真実を知った。 | |
| You must keep your hands clean. | 手はきれいにしておかなければなりませんよ。 | |
| He dashed off a letter. | 彼は一気に手紙を書いた。 | |
| Mako cannot have written this letter. | 真子がこの手紙をかいたはずはない。 | |
| A jack of all trades is a master of none. | あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。 | |
| Guns are readily accessible to Americans. | 銃はアメリカ人には容易に手に入る。 | |
| His painting wasn't particularly good, so no one praised him for it. | 彼の描いた絵はあまり上手ではないので誰も誉めなかった。 | |
| Most athletes are at their best during their early manhood. | 多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。 | |
| Players were limited in what they could and could not do to get and keep the ball. | 選手たちはボールを取ったり、持っておくためにしてもよいことと、してはならないことを制限されたのです。 | |
| My mother plays the piano well. | 私の母は上手にピアノを弾きます。 | |
| I think Betty is eligible for a fine young man. | ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。 | |
| You are a singer. | 貴方は歌手なのだ。 | |
| My hands and legs are swollen. | 手足がむくんでいます。 | |
| And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. | また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 | |
| Mary aided her mother in cooking. | メアリーは母が料理をするのを手伝った。 | |
| The thing blocking my path was a stone wall of less than 1 meter's height. | 行く手を阻んだものは、高さ1メートル足らずの石壁でした。 | |
| I let go of the rope. | 私は網を手から放した。 | |
| She sent me a letter. | 彼女は私に手紙をくれた。 | |
| He gives with one hand and takes away with the other. | 彼は一方の手で与えながら、もう一方の手で奪い取るような男だ。 | |
| During the test, she felt very sick, so she got a pass to go to the toilet. | 試験中、彼女は気分が悪くなったのでお手洗いにたたせてもらった。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私よりも英語を話すのが上手い。 | |
| If you do it at all, try to do it well. | どうせやるからには上手にやるようにしなさい。 | |
| I'm afraid we won't be able to help you tomorrow. | 私たち、あしたはお手伝いできないと思います。 | |
| To the best of my knowledge, this is the only translation available. | 私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。 | |
| She is a noted singer. | 彼女は有名な歌手だ。 | |
| She tore up the letter. | 彼女は手紙を引き裂いた。 | |
| Lay your cards on the table and give me a straight answer! | 手の内を明かして正直な答えをくれよ。 | |
| The novel, the author of which is a famous singer, is selling well. | その小説は、著者は有名な歌手なのだが、よく売れている。 | |
| It's just like a human. Even the hands of the robot are warm. | 人間、そっくりね。ロボットの手まで、暖いわよ。 | |
| Shall I help you with this box? | この箱を運ぶのを手伝いましょうか。 | |
| A good coach is like a father to his players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| He is fond of this kind of music. | 彼はこの手の曲が好きです。 | |
| Bob helped me. | ボブが手伝ってくれた。 | |
| I can't afford to buy that. | 高すぎて手が出ません。 | |
| He came at me with a knife in his hand. | 彼は手にナイフを持って向かってきた。 | |
| If by any chance he's busy, help him. | 万一彼が忙しいのなら、手伝いなさい。 | |