There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error.
「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」
I have no one to confide in.
私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
Bill was single until he tied the knot last week.
ビルは先週結婚して、ついに独身生活にピリオドを打った。
I'm going to get going before this feeling goes!! Well they do say "Strike while the iron is hot".
この気持ちが冷めないうちにがんばります!!「鉄は熱いうちに打て」といいますから。
In the first place we must find a way out of this.
打開策を見つけるのが先決だ。
The hard work was worthwhile because I passed the exam.
猛勉強も、受験に受かったから、それだけの値打ちがあった。
The allies defeated the evil empire in the fierce battle.
同盟国はその激しい戦いで悪の帝国を打ち破った。
When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?"
「妊娠した」って打ち明けたら、「俺の子ってことか」と言われた。
Susie can type many times as fast as I can.
スージーは私の何倍もの速さでタイプが打てる。
He didn't trust his brother enough to confide in him.
彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
He hit a ball with the bat.
彼はバットでボールを打った。
The rocket was launched into space.
ロケットは宇宙に打ち上げられた。
We must try to break the deadlock.
われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
The lilies have been beaten down by the rain.
百合が雨のために打ち倒されてしまった。
Burning with anger, she slapped him.
怒りに燃えて彼女は彼を平手打ちした。
Playing go is my only recreation.
碁を打つことが私の唯一の楽しみだ。
He is impossible to beat.
彼を打ち負かすのは不可能だ。
Slapped on the face, I didn't fight back.
顔に平手打ちされたけれども、私は抵抗しなかった。
Tennis is hard. The ball flies off in all directions when I hit it.
テニスって難しいよね。打ったボールが色んなところに飛んで行っちゃうんだから。
The group was planning a bull session to talk about the upcoming party.
あのグループは近く開催するパーティーについての打ち合わせをしようとした。
He felt his heart beating fast.
彼は心臓がどきどき打っているのを感じた。
It isn't worth repairing this car.
この車は修理するだけの値打ちはない。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
At last he unfolded his plans for their future.
とうとう彼は彼らの将来に対する計画を打ち明けた。
The batter was out.
打者はアウトになった。
Cookie turned over in his sleep.
クッキーは寝返りを打った。
He is the leading hitter of the Pacific League at present.
彼は目下パリーグの首位打者だ。
She was burning to tell the secret.
彼女は秘密を打ち明けたくてうずうずしていた。
Come on, get it off your chest.
さあ、すっかり打ち明けなさい。
You had better make a clean breast of everything.
君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。
This dress is a good bargain.
この服はお値打ち品です。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.