A man's worth lies in what he is, not in what he has.
人の値打ちは、其の財産でなく人柄にある。
Open your heart and tell me everything.
本心を打ち明けて全てを話してくれ。
There is nothing to compare with her beauty.
彼女の美しさに太刀打ちできるものはない。
Hit the ball on the rise.
ボールがバウンドして上がってくるところを打つ。
As soon as their meeting was over, they set to work.
打ち合わせが終わるとすぐに、彼らは仕事に取りかかった。
At last he unfolded his plans for their future.
とうとう彼は彼らの将来に対する計画を打ち明けた。
He has come out of his shell.
彼は打ち解けた。
Type this letter for me.
この手紙をタイプで打ってください。
Tanks and planes may defeat the troops but they cannot conquer the people.
戦車や飛行機は軍隊を打ち破ることはできようが、国民を征服することはできない。
It's a typo. Sorry.
打ち間違いです。すみません。
I am learning how to type.
わたしはタイプの打ち方を習っている。
I took such a hammering over recent months.
この何ヶ月かはひどい打撃を受けました。
We banqueted on lobster that night.
その夜我々は大エビに舌鼓を打った。
They defeated our team by three goals.
彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
They overcame the enemy.
彼らは敵に打ち勝った。
Happy are those who know the value of health.
健康の値打ちを知っている人たちは幸せである。
We took action immediately so that things wouldn't get worse.
事態が悪化しないように即座に手を打った。
Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict.
外交対話のおかげでその紛争に終止符を打つ事が出来た。
When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?"
「妊娠した」って打ち明けたら、「俺の子ってことか」と言われた。
He applied himself to the task.
彼はその仕事に打ち込んだ。
Drive the nail into the board.
その板に釘を打ってください。
We need to band together to beat the enemy.
敵に打ち勝つために団結しなければならない。
The rain is beating against the windows.
雨が窓に向かって打ち付けている。
I'm going to have dinner with him tomorrow night, so I'll feel him out then.
明日の晩、彼と夕食を一緒にすることになっているんで、そのときそれとなく打診してみるよ。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.