Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He will pay 20 dollars at most. | 彼はせいぜい20ドルしか払わないだろう。 | |
| I paid two thousand yen for the book. | 私はその本に2千円払った。 | |
| As it is, I can not pay you. | 実際のところは、私はあなたにお金を払えません。 | |
| The rent is due tomorrow. | 家賃は明日支払わなければならない。 | |
| We think that it's our duty to pay taxes. | 税金を払うのは私達の義務だと考える。 | |
| I paid in coin. | 私は硬貨で払った。 | |
| Insurance companies everywhere are facing hard times and have become even more tight fisted about payouts. | 保険会社はどこも経営難で、いっそう支払いが渋くなっている。 | |
| Can I use a credit card for payment? | 支払にカードはつかえますか。 | |
| If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. | もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 | |
| He bargained that he should not have to pay for the car till the next month. | 彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。 | |
| Little attention was paid to the comfort for the passengers. | 乗客の乗り心地にはあまり注意が払われていなかった。 | |
| She need not have paid the money. | 彼女はそのお金を払う必要はなかったのに。 | |
| You need not pay for your lunch. | あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。 | |
| He paid 1,000 yen for this book. | 彼はこの本に千円払った。 | |
| Parents often make sacrifices to give a good education to their children. | 親は子に立派な教育を行けさせるためにしばしば犠牲を払う。 | |
| The victim of blackmail has been paying hush money for years, but now he realizes it is foolish, and he has decided not to pay a red cent more. | 恐喝のその犠牲者は、ここ何年間というもの口止め料を払ってきた。だが、今では、それは愚かなことだと悟り、もうびた一文払わないことに決めた。 | |
| If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998. | もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。 | |
| You should pay your rent in advance. | 君は部屋代を前もって払うべきだ。 | |
| We have to be respectful to our seniors. | 上長者には敬意を払わなければ、いけない。 | |
| The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| Each member has to pay a membership fee. | 各会員は会費を払うべし。 | |
| Can you pay me in advance? | 前金で払っていただけますか。 | |
| "Just pay up already, I'm saying." "Hand over the money, Yo!" | 「いいから金払えっての」「さっさとマネーよこせネ」 | |
| You must pay attention to every minute detail from now on. | 今後どんな細部にも注意を払いなさいよ。 | |
| Cross off the names of the people who have paid their dues. | 会費を払った人たちに名前は消しなさい。 | |
| Yoshio said he would pay as much as 15000 yen for a new pair of basketball shoes, but I thought that was quite expensive. | 義男は新しいバスケットシューズに1万5千円も払うといったが、私はそれは高すぎると思いました。 | |
| She did without necessities to pay for her daughter's lessons. | 彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。 | |
| He had to pay a high rent for his farm. | 彼は高い農地代を払わなければならなかった。 | |
| I think we need to be very careful not to hurt Tom's feelings. | 私たちはトムの気持ちを傷つけないよう、細心の注意を払う必要があると思う。 | |
| You have to pay in advance. | 前もって払わねばなりません。 | |
| We will try to correct it in order to straighten out our finances. | このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。 | |
| She insisted on my paying the bill for the dinner. | 彼女は私に食事の勘定を払うように言い張った。 | |
| Can I buy it on easy payment? | 分割払いでよろしいですか。 | |
| Can I pay for the book by check? | ほんの代金を小切手で払っても良いですか。 | |
| Great care has been taken to use only the finest ingredients. | 最良の材料のみを使用するよう十分な注意を払っております。 | |
| You pay for the convenience of living near a station. | 駅の傍に住む便利さに対してあなたはお金を払っているのです。 | |
| You will be paid according to the amount of work you do. | 君の資金は仕事量に応じて支払われる。 | |
| Pay your dues to the treasurer. | 料金は会計係へ払って下さい。 | |
| The wages will be paid in proportion to the work done. | 給料は仕事量に比例して支払われる。 | |
| How do I get reimbursed? | 払い戻しはどうしたらいいのですか。 | |
| I paid 3 dollars for the book. | 私はその本に3ドル支払った。 | |
| The enemy were driven out of the land. | 敵は国外に追い払われた。 | |
| They made many sacrifices to get their own house. | 彼らは自分の家を持つために多くの犠牲を払った。 | |
| If I had money, I would pay what I owe you. As it is, I can't pay. | 金があれば借金を返すのだが、現状では払えない。 | |
| The contract provides for a deferred payment over three years. | 契約では3年の延べ払いということになっている。 | |
| I have absolutely no intention of paying ten dollars. | 10ドルを払うつもりは全くない。 | |
| I pay 100,000 yen in monthly rent for my apartment. | 私はアパートの家賃として月々10万円ずつ支払っている。 | |
| We paid a heavy price for this victory. | この勝利に対して我々は大変な代価を払った。 | |
| I paid his wages on the spot. | 私はその場ですぐに賃金を払った。 | |
| My father picked up the tab for dinner which came to $150. | ディナー代は150ドルになったが、父が払ってくれた。 | |
| I paid him the money. | 私は彼にその金を払った。 | |
| We remind you that our terms are 60 days net. | お支払いは60日以内という条件だったと思いますが。 | |
| A promise made is a debt unpaid. | なした約束は払ってない借りである。 | |
| He tried to banish his anxiety. | 彼は不安を払いのけようとした。 | |
| I pay quite a sum of money for each game-cassette. | ゲームカセット一つ一つにかなりのお金を払う。 | |
| I'll pay with travelers' checks. | トラベラーズチェックで支払います。 | |
| We understand you always do your best to develop a market for our products. | 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 | |
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| The speaker cleared his throat. | 講演者は咳払いをした。 | |
| It was not until yesterday that he was free of debt. | きのうになってやっと彼は借金を払った。 | |
| Nobody seems to have paid attention to what he said. | 誰も彼の言うことに注意を払っていなかったようだ。 | |
| We had to pay ten thousand yen in addition. | そのうえ私達は1万円払わなければならなかった。 | |
| A 10% tax will be withheld from the payment to you. | あなたの支払から10%を税として天引きします。 | |
| I'll pay for it. | 僕が払っとこう。 | |
| He paid at most ten thousand dollars. | 彼はせいぜい1万ドル払っただけだ。 | |
| Please pay the tax. | 税金をお支払いください。 | |
| I have an outstanding debt of 10 dollars. | 私には10ドル未払いの借金がある。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼には雨の中を運転する時に極度の注意を払う。 | |
| I'm sorry, you have to pay for the extra weight. | 申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。 | |
| It is foolish of him to pay for it again. | またお金を払うなんて彼は馬鹿だ。 | |
| I rent a car from my friend. | 私は友人からお金を払って車を借りている。 | |
| You should pay your debts. | 君は借金を払うべきだ。 | |
| She took advantage of our hospitality and stayed a whole month without paying us anything. | 彼女は我々のもてなしをいいことに、一銭も払わずに丸一ヶ月滞在した。 | |
| How much must I pay? | いくら払えばいいのですか。 | |
| He beat on a drunken man with his stick. | 彼はステッキで酔っ払いを何回も何回もたたきつけた。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| I will carry out this plan at any price. | 私はどんな犠牲を払ってもこの計画を実行するつもりです。 | |
| She promised that she would pay me this week, but she didn't keep her word. | 今週彼女はお金を払うと約束したのに、彼女は約束を守らなかった。 | |
| I can only pay 100 dollars at most. | 私はせいぜい100ドルしか払えません。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| I'm annoyed about them forgetting to pay. | 私は彼らが支払いを忘れているのに腹を立てている。 | |
| Life begins when you pay taxes. | 税金を払ったら実生活の始まりだ。 | |
| The government announced that they would pay their debts. | 政府はその負債を支払うと発表した。 | |
| The police turned away the crowd. | 警察は群衆を追い払った。 | |
| Let me pay for your coffee. | あなたのコーヒー代、私に払わせてください。 | |
| Let me pay. | 私が払いましょう。 | |
| She let him pay the bill as a matter of course. | 彼女は当然のこととして彼に勘定を払わせた。 | |
| I put ten thousand yen into the bank every month. | 月に1万円づつ銀行に払い込んだ。 | |
| You will be paid according as you work. | あなたの働きに応じて賃金が支払われる。 | |
| We pay an income tax at varying rates according to the size of income. | 私達は収入に応じて所得税を払う。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| Charge this to my company. | これは、会社払いだ。 | |
| We give a 10% discount for cash. | 現金払いには10パーセント割引いたします。 | |
| You need to pay in advance. | 前もって払わねばなりません。 | |
| I paid 40,000 yen for this tape recorder. | わたしはこのテープレコーダーに4万円払った。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| I'll take care of the bill. | 僕が払っとこう。 | |
| I will pay for it by check. | 小切手で支払う。 | |
| We should have paid attention to the announcement. | 私達はその発表に注意を払うべきだった。 | |
| The drunken man couldn't walk straight. | その酔っ払いはまっすぐ歩けなかった。 | |