UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The trunk was too heavy for him to manage.そのトランクは重すぎて彼は扱いかねた。
He treats me like a child.彼は私を子供扱いする。
This book deals with the invasion of the Romans.この本はローマ人の侵略を扱っている。
The prisoners were treated with monstrous cruelty.囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。
I don't like being treated as a child.子ども扱いされるのは嫌いだ。
My aunt treats me as if I were a child.叔母にかかったら私なんかまるで子ども扱いだ。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
Yumi's boyfriend is a bit antisocial.友美の彼氏はちょっと扱い悪いよ。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
This book deals with psychology.この本は心理学を取り扱っている。
We must deal fairly with these people.これらの人々を公平に扱わなくてはならない。
This store has a variety of spices.この店はいろいろなスパイスを扱っている。
Zoology deals with the study of animal life.動物学は動物の研究を扱う。
Mr. Brown has a magical way with children.ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
How shall we deal with this matter?この問題をどのように扱いましょうか。
If you treat him fairly, he will be fair with you.彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。
How shall we deal with this problem?この問題をどのように扱えばよいのでしょうか。
I'm not accustomed to such treatment.私はこのような扱いには慣れていない。
He handled the tool skillfully.彼はその道具を上手に扱った。
She treats me as if I were a baby.彼女は私をまるで赤ん坊のように扱う。
While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical.脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。
I do not like the way he treats others.私は彼の人の扱い方が気に入らない。
We will deal with that question in the next lesson.その問題は次の授業で取り扱います。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。
You do things too sloppily. Please do things more carefully.お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。
It would be unfair if we treated him so badly.もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。
This book deals with the new theory of linguistics.この本は言語学の新しい理論を扱っている。
Tom is a hard man to deal with.トムは扱いにくい男だ。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
He accused us of wronging him.彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。
He received rough treatment.彼は乱暴な扱いを受けた。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Whoever the representative is from their division, treat him well.代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
We don't carry leather goods.ここでは革製品は扱っていません。
He is a VIP and we must treat him as such.彼は要人だから、そのように扱わねばならない。
She was an actress and was treated as such.彼女は女優であり、それとして扱われた。
This matter must not be trifled with.この問題は軽々しく扱ってはならない。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
Teachers should deal fairly with their students.先生は生徒を公平に扱うべきだ。
He is a hard man to deal with.彼は扱いにくい男だ。
Don't handle the tools roughly.道具を乱暴に扱うな。
He handles horses well.彼は馬の扱いがうまい。
He deals antiques in Osaka.彼は大阪で骨董品を扱っている。
He complained that he was unfairly treated.彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。
The teacher handles his pupils well.あの先生は生徒の扱い方がうまい。
He was careless in handling his pistol.彼はピストルの扱いに注意を欠いた。
I object to being treated like that.私はあのように扱われるのはいやだ。
I don't like being treated like a child.私は子ども扱いされるのが嫌いです。
If you weren't careless, your word processor wouldn't break down.注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。
Handle the glasses carefully.コップ類を丁寧に扱いなさい。
Tom always treats me like a child.トムはいつも私を子供扱いしてくる。
This shop carries men's clothing.この店は紳士用品を扱っている。
Ability to operate a computer is critical for this job.この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。
He was a foreigner and was treated as such.彼は外国人だったので、そのように扱われた。
You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member.クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
Could you bear anyone to treat you like that?人にそんな扱いを受けて我慢できるか。
When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it.人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。
You may borrow this book as long as you keep it clean.その本を汚さないように扱ってくれるなら、貸してあげるよ。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
How shall we deal with the problem?この問題をどう扱いましょうか。
You can't kick me around any more.もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。
She is a lady and expects to be treated as such.彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。
The boy was fed up with being treated as a burden.少年は厄介者扱いをされて憤慨した。
I treated her as my own daughter.私は彼女を実の娘のように扱った。
This aircraft company deals with freight only.この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
He grumbled about the way they treated him.彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。
He is a director, and should be treated as such.彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。
I don't like to see animals cruelly treated.私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。
This is important enough for separate treatment.これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
This book deals with the uses of atomic power.この本は原子力利用を取り扱っている。
Do you have any Japanese foods?日本の食料品を扱っていますか。
He treats me like his slave.彼は私を彼の奴隷のように扱います。
Don't trifle with the matter.その問題をいいかげんに扱ってはいけない。
I will deal with this problem.この問題は私が扱います。
The police are treating his death as a case of murder.警察は彼の死を殺人事件として扱っている。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
It's a crime the way he treats his children.彼の子供の扱い方ときたらひどいものだ。
Not having dealt with such a problem, they don't know what to do.このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。
You should be frank, and they will treat you as a friend.ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。
You ought not to treat him like that.彼をあんなふうに扱うべきではない。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
You should treat the girl kindly.その少女をやさしく扱ってあげなさい。
He treats me as an adult.彼は私を大人として扱ってくれる。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
Don't treat me as if I were a child.私を子供のように扱わないで。
Refer to the instructions to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
They did me a great wrong.彼らは私を不当に扱った。
The youngster resented being treated as a coward.その若者は臆病者扱いをされて腹をたてた。
The lady tolerated the man.婦人はその男を寛大に扱った。
This inn gives good service.この旅館は客の扱いがよい。
He was respected as a hero because he defended his country against the invaders.彼は侵略者から国を守ったので英雄として扱われている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License