Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My aunt treats me as if I were a child. 叔母にかかったら私なんかまるで子ども扱いだ。 She was indignant at the way she had been treated. 彼女はひどい扱いを受けたと怒っている。 I'm not accustomed to such treatment. 私はこのような扱いには慣れていない。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 So valuable were the books that they were handled with the greatest care. その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 He treated it with utmost care. まるで腫れ物に触るように扱った。 He treats me as a child. 彼は私を子供扱いする。 I wish I had treated the girl more kindly. その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。 If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 Scientists deal mainly with physical matters. 科学者は主として物質の問題を取り扱う。 He is a famous painter and should be treated as such. 彼は高名な画家だから、そういうものとして扱うべきだ。 There are more children's stories about the fear of being left home alone. 家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。 Tom is a hard man to deal with. トムは扱いにくい男だ。 Don't treat me like a child. 私を子供のように扱わないで。 I was treated like a child by them. 私は彼らに子供扱いされた。 I object to being treated like a child. 子供扱いはごめんだよ。 She has perfected the art of handling difficult customers. 彼女は難しいお客を扱うこつをマスターした。 In my job I have to deal with all kinds of people. 私の仕事では、私はすべての種類の人々を取り扱わなければならない。 I don't like being treated like a child. 子ども扱いされるのは嫌いだ。 This book deals with the uses of atomic power. この本は原子力利用を取り扱っている。 I have a strong objection to being treated like this. 私はこんなふうに扱われるのには大反対だ。 Few people can run the machine as well as Mr Smith. スミスさんほどうまくその機械を扱える人はいない。 Where is the lost and found? 遺失物取扱所はどこですか。 This book deals with facts. この本は事実を扱っている。 Treat your servant more kindly. 召使いをもっと親切に扱いなさい。 Zoology deals with the study of animal life. 動物学は動物の研究を扱う。 He complained that he was unfairly treated. 彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。 He received rough treatment. 彼は乱暴な扱いを受けた。 You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 Yumi's boyfriend is a bit antisocial. 友美の彼氏はちょっと扱い悪いよ。 She treats me as if I were a baby. 彼女は私をまるで赤ん坊のように扱う。 The original book dealt primarily with the natural language processing of English. 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 The prisoners were treated with monstrous cruelty. 囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。 Teachers should treat all their students impartially. 教師はすべての生徒を不公平なく扱うべきだ。 I'm begging you, could you stop treating me like a pet? お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 Astronomy deals with the stars and planets. 天文学は恒星と惑星を扱う。 It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology. エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。 Who can best handle the problem? 誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。 We should try to treat everybody with justice. 私たちはすべての人を公平に扱うようにすべきだ。 He is a director, and should be treated as such. 彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。 So valuable were books that the greatest care was taken of them. 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 Don't trifle with such serious matters. そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。 He deals in used cars. 彼は中古車を扱っている。 He is thought to be difficult to deal with. 彼は扱いにくいと思われている。 He is a scholar, and ought to be treated as such. 彼は学者だから、学者として扱うべきだ。 If you act like a child, you will be treated as such. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days. 近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。 Where is the nearest lost and found? 一番近い遺失物取扱所はどこですか。 Refer to the instructions to fix the refrigerator. 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 He handled the tool skillfully. 彼はその道具を上手に扱った。 Tom treated Mary like a slave. トムはメアリーを奴隷のように扱った。 Not having dealt with such a problem, they don't know what to do. このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。 Psychology deals with human emotions. 心理学は人間の感情を扱う。 Such a problem is hard to deal with. このような問題は扱いにくい。 Bill was careless in handling his pistol. ビリーはピストルの扱いに不注意だった。 Let's talk about what to do with the stranger. その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。 Do you have any Japanese foods? 日本の食料品を扱っていますか。 It all depends how you handle it. 君の扱い方次第だ。 This inn gives good service. この旅館は客の扱いがよい。 I remonstrated with him about his treatment of his children. 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 I refuse to be treated like a slave by you. 君に奴隷のような扱いをされるなんて、まっぴらだ。 I object to being treated like that. 私はあのように扱われるのはいやだ。 Ability to operate a computer is critical for this job. この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。 He leads you by the nose if you let him. 彼は人を手玉に取ったような扱い方をする。 Mr. Brown is a wool merchant. ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。 He is an old man and should be treated as such. 彼は老人なのだから、老人として扱わなければならない。 Her boss is hard to deal with. 彼女の上司は扱いにくい。 We will deal with this problem in Chapter Three. この問題は第3章で扱います。 She is used to handling this machine. 彼女はこの機械を扱うのに慣れている。 American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government. 土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。 We are tired of being treated like children. 私たちは子供扱いされるのにはうんざりだ。 Statistics deals with collected numbers representing facts. 統計学は事実を表す数を取り扱うものである。 Do you have any tax-free articles? この店では免税品を扱っていますか。 He complained of having been treated unfairly. 彼は不公平に扱われたのに不平を言った。 This situation requires nice handling. この事態は慎重な取り扱いを要する。 This machine is easy to handle. この機械は扱いやすい。 He deals with the commercials of the supermarket. 彼はスーパーマーケットのコマーシャルを扱っている。 What kinds of goods do you sell in your shop? お宅のお店ではどんな商品を扱っていますか。 The youngster resented being treated as a coward. その若者は臆病者扱いをされて腹をたてた。 Treated roughly, the cup has some cracks. 手荒に扱われたので、カップにはいくつかひびが入っている。 I wish I had treated the girl more kindly at that time. あの時、あの女の子をもっと優しく扱ってあげればよかった。 I will deal with this problem. この問題は私が扱います。 I don't like to see animals cruelly treated. 私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。 They did me a great wrong. 彼らは私を不当に扱った。 Don't treat me the same way you would treat a child. 私を子供のように扱わないで。 Deal in top of the line of goods. 最高の品を扱う。 She knows well how to deal with children. 彼女は子供の扱い方をよく心得ている。 I don't like being treated like this. 私はこんなふうに扱われるのは嫌です。 Arithmetic deals with numbers. 算数は数を取り扱う。 How shall we deal with the problem? この問題をどう扱いましょうか。 Do you sell advance tickets here? 前売り券をここで取り扱っていますか。 "It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys." 「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」 Her latest book deals with pollution. 彼女の最新の本は公害を扱っている。 She was a foreigner and was treated as such. 彼女は外国人だったので外国人として扱われた。 How shall we deal with this problem? この問題をどうやって扱いましょうか。 He was careless in handling his pistol. 彼はピストルの扱いに注意を欠いた。 It's dangerous to fool around with electricity. 電気をいい加減に扱うのは危険だ。