The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.
エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。
She was an actress and was treated as such.
彼女は女優であり、それとして扱われた。
He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children.
彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。
At that shop they deal in kitchen utensils.
その店では、台所用品を扱っている。
Bill was careless in handling his pistol.
ビリーはピストルの扱いに不注意だった。
The youngster resented being treated as a coward.
その若者は臆病者扱いをされて憤慨した。
He is a hard man to deal with.
彼は扱いにくい男だ。
That paper of his deal with environmental problems.
彼のその論文は環境問題を扱っている。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.
この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
He is a famous painter and should be treated as such.
彼は高名な画家だから、そういうものとして扱うべきだ。
He must be crazy to treat his parents like this.
自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。
Tom is hard to handle.
トムは扱いにくいやつだ。
He accused us of wronging him.
彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。
Statistics deals with collected numbers representing facts.
統計学は事実を表す数を取り扱うものである。
This aircraft company deals with freight only.
この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
He is an old man and should be treated as such.
彼は老人なのだから、老人として扱わなければならない。
I have a strong objection to being treated like this.
こんなふうに扱われるのは絶対にいやです。
The lady tolerated the man.
婦人はその男を寛大に扱った。
This book deals with the invasion of the Romans.
この本はローマ人の侵略を扱っている。
Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days.
近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。
I wish I had treated the girl more kindly.
その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。
What kinds of goods do you sell in your shop?
お宅のお店ではどんな商品を扱っていますか。
I have told you how to treat customers.
顧客の扱い方をお話した。
The prisoners were treated with monstrous cruelty.
囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。
He is good at dealing with children.
彼は子供の扱いが上手だ。
You must be careful with the wine glass.
そのワイングラスの取り扱いに気を付けてね。
Every child objects to being treated like a baby.
あらゆる子供は赤ちゃん扱いされることに反対する。
You ought not to treat him like that.
彼をあんなふうに扱うべきではない。
Don't trifle with such serious matters.
そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。
Don't treat me as if I were a child.
私を子供のように扱わないで。
He handled the tool skillfully.
彼はその道具を上手に扱った。
This is important enough for separate treatment.
これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
It's dangerous to fool around with electricity.
電気をいい加減に扱うのは危険だ。
She didn't know what to do with the problem.
彼女はその問題をどう扱うべきかわからなかった。
She is an adult, so you should treat her accordingly.
彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.
ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
Teachers should deal fairly with their pupils.
先生は生徒を公平に扱うべきだ。
It's a crime the way he treats his children.
彼の子供の扱い方ときたらひどいものだ。
Don't trifle with the matter.
その問題をいいかげんに扱ってはいけない。
He handles horses well.
彼は馬の扱いがうまい。
This situation requires nice handling.
この事態は慎重な取り扱いを要する。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.
あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。
He treated it with utmost care.
まるで腫れ物に触るように扱った。
He is a scholar, and ought to be treated as such.
彼は学者であり、そのように扱われるべきである。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.
冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
Gunpowder needs to be handled very carefully.
火薬は注意深く扱わなければならない。
We will deal with that question in the next lesson.
その問題は次の授業で取り扱います。
So valuable were the books that they were handled with the greatest care.
その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
He is an old man and should be treated as such.
彼は老人なのだから、それなりに扱わなければいけない。
You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member.
クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。
His wife knows how to manage him when he gets angry.
彼の妻は、彼が怒った時、彼の扱いを知っている。
I object to being treated like a child.
子供扱いはごめんだよ。
His book deals with traffic accidents.
彼の本は交通事故を扱っている。
If you weren't careless, your word processor wouldn't break down.
注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。
She is good with kids.
彼女は子供の扱いを心得ている。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
This store has a variety of spices.
この店はいろいろなスパイスを扱っている。
I'll make this a special case, but try to keep it short.
特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。
Refer to the instructions to fix the refrigerator.
冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
The manager deals with many problems.
マネージャーはたくさんの問題を扱っています。
We must deal fairly with these people.
これらの人々を公平に扱わなくてはならない。
Growing children should not always be handled with kid gloves.
必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。
You can't kick me around any more.
もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。
He objects to being treated like a child.
彼は子供のように扱われることを嫌がる。
You can download the instruction manual for the heat exchanger here.
あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.