UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Parcels are handled at the next window.小包は隣の窓口で取り扱っている。
We insisted on rich and poor being treated alike.私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
This aircraft company deals with freight only.この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
He was a foreigner and was treated as such.彼は外国人だったので、そのように扱われた。
I object to being treated like a child.私は子供のように扱われるのには反対だ。
He always treats me like a child.彼はいつでも私を子供扱いする。
I'm going to deal with the problem in this chapter.私は本章でその問題を取り扱うつもりです。
For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product.安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。
Social securities are not something that should be trifled with.社会保障は軽々しく扱える問題ではない。
Parents should deal fairly with their children.親は子供達を公平に扱うべきだ。
Powerlifting is a sport in which athletes compete to lift the maximum sum weight of the three heavy weight events, squat, bench press and deadlift.パワーリフティングは高重量を扱える種目であるスクワット、ベンチプレス、デッドリフトの3種目の最大挙上重量の総計を競うスポーツである
She has perfected the art of handling difficult customers.彼女は難しいお客を扱うこつをマスターした。
We should try to treat everybody with justice.私たちはすべての人を公平に扱うようにすべきだ。
Bill was careless in handling his pistol.ビリーはピストルの扱いに不注意だった。
This book deals with the new theory of linguistics.この本は言語学の新しい理論を扱っている。
When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it.人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。
I don't like being treated like a child.私は子供扱いされるのが好きではない。
I object to being treated like that.そのような扱いを受けるのはいやだ。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
He is a friend and I treat him as such.彼は友人なので、そういった人として私は扱う。
We must treat these problems as a whole.これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。
Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous.人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。
She was indignant at the way her son had been treated.彼女は息子がひどい扱いを受けたと憤慨していた。
Arnold is concerned with cases of dual personality.アーノルドは二重人格の事例を扱っている。
The manager deals with many problems.マネージャーはたくさんの問題を扱っています。
If you act like a child, you'll be treated like a child.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
You may only borrow my camera if you are careful with it.大事に扱ってくれさえすれば、私のカメラを貸してあげよう。
He treats me as a child.彼は私を子供扱いする。
Don't treat me the same way you would treat a child.私を子供のように扱わないで。
He is a famous painter and should be treated as such.彼は高名な画家だから、そういうものとして扱うべきだ。
She knows well how to deal with children.彼女は子供の扱い方をよく心得ている。
They did me a great wrong.彼らは私を不当に扱った。
If you treat him fairly, he will be fair with you.彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
His remark does not do me justice.彼の言葉は私を公平に扱っていない。
I have no idea how to do deal with my daughter.私は娘をどう扱ったらよいのか全然わからない。
That company deals mainly in imported goods.その会社は主に輸入品を扱っている。
The present writer doesn't intend to deal with this matter.著者はこの事柄を扱うつもりはありません。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
Her latest book deals with pollution.彼女の最新の本は公害を扱っている。
You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member.クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。
I'm begging you, could you stop treating me like a pet?お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。
I'm not accustomed to such treatment.私はこのような扱いには慣れていない。
History deals with the past.歴史は過去を扱う。
She is a lady and expects to be treated as such.彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
I will deal with this problem.この問題は私が扱います。
It's dangerous to fool around with electricity.電気をいい加減に扱うのは危険だ。
How shall we deal with the problem?この問題をどう扱いましょうか。
While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical.脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。
He is sick and should be treated as such.彼は病気なので、そのように扱うべきである。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.あの時、あの女の子をもっと優しく扱ってあげればよかった。
This machine is easy to handle.この機械は扱いやすい。
He is a foreigner, and ought to be treated as such.彼は外国人だから、そのように扱わなければならない。
I object to being treated like that.私はあのように扱われるのはいやだ。
Psychology deals with human emotions.心理学は人間の感情を扱う。
He objects to being treated like a child.彼は子供のように扱われることを嫌がる。
At that shop they deal in kitchen utensils.その店では、台所用品を扱っている。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
Scientists deal mainly with physical matters.科学者は主として物質の問題を取り扱う。
This book deals with facts.この本は事実を扱っている。
It's a crime the way he treats his children.彼の子供の扱い方ときたらひどいものだ。
She was pleased to be treated as a guest.客として扱われて、彼女は満足だった。
Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days.近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。
We don't carry leather goods.ここでは革製品は扱っていません。
He handled the tool skillfully.彼はその道具を上手に扱った。
I don't like being treated as a child.子ども扱いされるのは嫌いだ。
This inn gives good service.この旅館は客の扱いがよい。
He deals in used cars.彼は中古車を扱っている。
You never used to treat me like this.あなたは昔私をこんなふうに扱わなかった。
Although I am her elder, she treats me as if I were her servant.私は彼女よりも年上なのに、彼女は私をまるで召使いのように扱う。
He treated it with utmost care.まるで腫れ物に触るように扱った。
Don't treat me like a child.私を子供のように扱わないで。
Mr. Brown is a wool merchant.ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。
The youngster resented being treated as a coward.その若者は臆病者扱いをされて腹をたてた。
That aircraft company deals in freight only.その航空会社は貨物のみを扱っている。
He leads you by the nose if you let him.彼は人を手玉に取ったような扱い方をする。
I refuse to be treated like a slave by you.君に奴隷のような扱いをされるなんて、まっぴらだ。
What kinds of goods do you sell in your shop?お宅のお店ではどんな商品を扱っていますか。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
I objected to her treating me like a child.私は彼女が私を子供扱いすることをいやがった。
Growing children should not always be handled with kid gloves.必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。
He promised that he would treat John as his own son.彼はジョンを自分の息子として扱うことを約束した。
Tom treated Mary like a slave.トムはメアリーを奴隷のように扱った。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
Handle the glasses carefully.コップ類を丁寧に扱いなさい。
There points can be brought under the same heading.これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。
He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children.彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。
The boy was fed up with being treated as a burden.少年は厄介者扱いをされて憤慨した。
I couldn't help overhearing, but you're police officers who handle cyber-crime or some such?いま聞こえたんですが、ネット犯罪を扱う警察官の方だとか?
Tom is hard to handle.トムは扱いにくいやつだ。
This book deals with China.この本は中国のことを扱っている。
We must deal fairly with these people.これらの人々を公平に扱わなくてはならない。
I treated her as my own daughter.私は彼女を実の娘のように扱った。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
I have a strong objection to being treated like this.私はこんなふうに扱われるのには大反対だ。
If you act like a fool, you must be treated as such.あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
I'll make this a special case, but try to keep it short.特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License