Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It was mismanagement of the company's affairs by the acting director. それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。 Bill was careless in handling his pistol. ビリーはピストルの扱いに不注意だった。 We insisted on rich and poor being treated alike. 私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。 Where is the lost and found? 遺失物取扱所はどこですか。 Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs. コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。 I will deal with this problem. この問題は私が扱います。 I object to being treated like that. 私はあのように扱われるのはいやだ。 If you treat him fairly, he will be fair with you. 彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。 He grumbled about the way they treated him. 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 Let's talk about what to do with the stranger. その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。 There are more children's stories about the fear of being left home alone. 家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。 You must be careful with the wine glass. そのワイングラスの取り扱いに気を付けてね。 Every child objects to being treated like a baby. あらゆる子供は赤ちゃん扱いされることに反対する。 You should be frank, and they will treat you as a friend. ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。 You should treat the girl kindly. その少女をやさしく扱ってあげなさい。 We'll deal with this problem in Chapter 3. この問題は第3章で扱います。 Could you bear anyone to treat you like that? 人にそんな扱いを受けて我慢できるか。 Botany deals with the study of plants. 植物学は植物の研究を扱っている。 This inn gives good service. この旅館は客の扱いがよい。 I don't like being treated like a child. 子ども扱いされるのは嫌いだ。 They deal in rice at that store. あの店は米を扱っている。 Nancy is a hard girl for me to deal with. ナンシーは私には扱いにくい子だ。 She was an actress and was treated as such. 彼女は女優であり、それとして扱われた。 This shop deals in women's clothing. この店は女性服を扱っている。 Astronomy deals with the stars and planets. 天文学は恒星と惑星を扱う。 He treated it with utmost care. まるで腫れ物に触るように扱った。 Statistics deals with collected numbers representing facts. 統計学は事実を表す数を取り扱うものである。 You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 I object to being treated like a child. 私は子供のように扱われるのには反対だ。 He treats me as an adult. 彼は私を大人として扱ってくれる。 Don't treat me the same way you would treat a child. 私を子供のように扱わないで。 The boy was fed up with being treated as a burden. 少年は厄介者扱いをされて憤慨した。 You have a way with women. 君は女性の扱い方がうまい。 If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 If you act like a child, you'll be treated like a child. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 She was indignant at the way she had been treated. 彼女はひどい扱いを受けたと怒っている。 This machine is easy to handle. この機械は扱いやすい。 His remark does not do me justice. 彼の言葉は私を公平に扱っていない。 We should try to treat everybody with justice. 私たちはすべての人を公平に扱うようにすべきだ。 Scientists deal mainly with physical matters. 科学者は主として物質の問題を取り扱う。 I don't like being treated like this. 私はこんなふうに扱われるのは嫌です。 Tom is a hard man to deal with. トムは扱いにくい男だ。 What kinds of goods do you sell in your shop? お宅のお店ではどんな商品を扱っていますか。 The teacher handles his pupils well. あの先生は生徒の扱い方がうまい。 If you act like a child, you will be treated as such. 子供みたいなことをするんなら、そのように扱われるってことだよ。 You can't kick me around any more. もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。 Don't trifle with such serious matters. そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。 Zoology and botany deal with the study of life. 動物学と植物学は生命の研究を取り扱っている。 It's a crime the way he treats his children. 彼の子供の扱い方ときたらひどいものだ。 He received rough treatment. 彼は乱暴な扱いを受けた。 We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 He is thought to be difficult to deal with. 彼は扱いにくいと思われている。 Powerlifting is a sport in which athletes compete to lift the maximum sum weight of the three heavy weight events, squat, bench press and deadlift. パワーリフティングは高重量を扱える種目であるスクワット、ベンチプレス、デッドリフトの3種目の最大挙上重量の総計を競うスポーツである We must treat these problems as a whole. これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。 Be careful handling matches! マッチを不注意扱ってはいけない。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 Ability to operate a computer is critical for this job. この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。 He complained that he was unfairly treated. 彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。 We cannot deal with such a difficult problem. 私たちはこんな難しい問題を扱うことはできない。 We should do justice to both sides on that issue. その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 The present writer doesn't intend to deal with this matter. 著者はこの事柄を扱うつもりはありません。 Mr. Brown has a magical way with children. ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 "It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys." 「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」 The teacher didn't do her justice. 先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。 That company deals mainly in imported goods. その会社は主に輸入品を扱っている。 I do not like the way he treats others. 私は彼の人の扱い方が気に入らない。 The professor treated her as one of his students. 教授は彼女を自分の学生のように扱った。 He deals in used cars. 彼は中古車を扱っている。 He objects to being treated like a child. 彼は子供のように扱われることを嫌がる。 Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous. 人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 Don't treat me the same way you would treat a child. 僕を子供扱いするなよ。 She is a lady and expects to be treated as such. 彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。 Handle it with great care. 十分注意してそれを扱いなさい。 He always treats me like a child. 彼はいつでも私を子供扱いする。 He must be crazy to treat his parents like this. 自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。 He was treated terribly. 彼は、ひどい扱いを受けていた。 I'll make this a special case, but try to keep it short. 特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。 He accused us of wronging him. 彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。 I was treated like a child by them. 私は彼らに子供扱いされた。 Teachers should treat all their students impartially. 教師はすべての生徒を不公平なく扱うべきだ。 I treated her as my own daughter. 私は彼女を実の娘のように扱った。 Just as you treat me, so I will treat you. 君たちが私を扱うように私は君たちを扱うつもりだ。 I remonstrated with him about his treatment of his children. 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 How shall we deal with this problem? この問題をどうやって扱いましょうか。 How shall we deal with this problem? この問題をどのように扱えばよいのでしょうか。 Arithmetic deals with numbers. 算数は数を取り扱う。 Social securities are not something that should be trifled with. 社会保障は軽々しく扱える問題ではない。 We must deal fairly with these people. これらの人々を公平に扱わなくてはならない。 He is good at dealing with children. 彼は子供の扱いが上手だ。 The girl treated her horse kindly. その少女は馬をやさしく扱った。 It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it. ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。 He treats me as a child. 彼は私を子供扱いする。 That aircraft company deals in freight only. その航空会社は貨物のみを扱っている。 If you act like a fool, you must be treated as such. あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper. エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。 She can't stand being treated like a child. 彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。 She treats me as if I were a baby. 彼女は私をまるで赤ん坊のように扱う。 It's dangerous to fool around with electricity. 電気をいい加減に扱うのは危険だ。 He is sick and should be treated as such. 彼は病気なので、そのように扱うべきである。