UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have a strong objection to being treated like this.こんなふうに扱われるのは絶対にいやです。
It would be unfair if we treated him so badly.もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。
Teachers should deal fairly with their students.先生は生徒を公平に扱うべきだ。
He received rough treatment.彼は乱暴な扱いを受けた。
How shall we deal with this problem?この問題をどのように扱えばよいのでしょうか。
You can't kick me around any more.もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。
He treats me as an adult.彼は私を大人として扱ってくれる。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
You may borrow this book as long as you keep it clean.その本を汚さないように扱ってくれるなら、貸してあげるよ。
She knows well how to deal with children.彼女は子供の扱い方をよく心得ている。
I'll treat this play simply as a tragedy.私はこの演劇を単に悲劇として扱うつもりだ。
That aircraft company deals in freight only.その航空会社は貨物のみを扱っている。
She has perfected the art of handling difficult customers.彼女は難しいお客を扱うこつをマスターした。
Teachers should treat all their students impartially.教師はすべての生徒を不公平なく扱うべきだ。
He was careless in handling his pistol.彼はピストルの扱いに注意を欠いた。
He always treats me like a child.彼はいつでも私を子供扱いする。
She was a foreigner and was treated as such.彼女は外国人だったので外国人として扱われた。
This situation requires nice handling.この事態は慎重な取り扱いを要する。
We should try to treat everybody with justice.私たちはすべての人を公平に扱うようにすべきだ。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
This book deals with the new theory of linguistics.この本は言語学の新しい理論を扱っている。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
The prisoners were treated with monstrous cruelty.囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。
You do things too sloppily. Please do things more carefully.お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。
I'm not accustomed to such treatment.私はこのような扱いには慣れていない。
My aunt treats me as if I were a child.叔母にかかったら私なんかまるで子ども扱いだ。
He deals antiques in Osaka.彼は大阪で骨董品を扱っている。
You must be careful with the wine glass.そのワイングラスの取り扱いに気を付けてね。
Yumi's boyfriend is a bit antisocial.友美の彼氏はちょっと扱い悪いよ。
This problem is akin to the one we had last year.この問題は昨年私達が扱った問題と類似している。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.あの時、あの女の子をもっと優しく扱ってあげればよかった。
Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous.人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。
Although I am her elder, she treats me as if I were her servant.私は彼女よりも年上なのに、彼女は私をまるで召使いのように扱う。
Botany deals with the study of plants.植物学は植物の研究を扱っている。
If you act like a child, you will be treated as such.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
This is the way he treated me.こんな風に、彼は私を扱った。
Don't trifle with the matter.その問題をいいかげんに扱ってはいけない。
Refer to the instructions to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
He must be crazy to treat his parents like this.自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。
This book deals with China.この本は中国のことを扱っている。
We must treat these problems as a whole.これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。
If you act like a child, you will be treated as such.子供みたいなことをするんなら、そのように扱われるってことだよ。
Not having dealt with such a problem, they don't know what to do.このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。
Mr Brown is a wool merchant.ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。
I do not like the way he treats others.私は彼の人の扱い方が気に入らない。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
Do you have any tax-free articles?この店では免税品を扱っていますか。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
He treated it with utmost care.まるで腫れ物に触るように扱った。
This machine is easy to handle.この機械は扱いやすい。
Growing children should not always be handled with kid gloves.必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。
You ought not to treat him like that.彼をあんなふうに扱うべきではない。
Scientists deal mainly with physical matters.科学者は主として物質の問題を取り扱う。
You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member.クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。
This book deals with the uses of atomic power.この本は原子力利用を取り扱っている。
I object to being treated like a child.私は子供のように扱われるのには反対だ。
The professor treated her as one of his students.教授は彼女を自分の学生のように扱った。
He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children.彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。
He complained of having been treated unfairly.彼は不公平に扱われたのに不平を言った。
I don't like being treated like a child.子ども扱いされるのは嫌いだ。
We will deal with that question in the next lesson.その問題は次の授業で取り扱います。
Don't treat me like a child.僕を子供扱いするなよ。
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。
You never used to treat me like this.あなたは昔私をこんなふうに扱わなかった。
You should treat the girl kindly.その少女をやさしく扱ってあげなさい。
This store has a variety of spices.この店はいろいろなスパイスを扱っている。
Refer to the instructions to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
She treats me as if I were a baby.彼女は私をまるで赤ん坊のように扱う。
She was an actress and was treated as such.彼女は女優であり、それとして扱われた。
Zoology and botany deal with the study of life.動物学と植物学は生命の研究を取り扱っている。
If you act like a fool, you must be treated as such.あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
The author lumps all the different European literatures together.著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
We don't carry leather goods.ここでは革製品は扱っていません。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
I treated him like my own son.私は彼を自分の息子のように扱った。
I object to being treated like that.私はそのように扱われることに反対する。
He was a foreigner and was treated as such.彼は外国人だったので、そのように扱われた。
Such a problem is hard to deal with.このような問題は扱いにくい。
His remark does not do me justice.彼の言葉は私を公平に扱っていない。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
It's dangerous to fool around with electricity.電気をいい加減に扱うのは危険だ。
He deals with the commercials of the supermarket.彼はスーパーマーケットのコマーシャルを扱っている。
She's good at handling children.彼女は子供を扱うのがうまい。
I objected to her treating me like a child.私は彼女が私を子供扱いすることをいやがった。
Powerlifting is a sport in which athletes compete to lift the maximum sum weight of the three heavy weight events, squat, bench press and deadlift.パワーリフティングは高重量を扱える種目であるスクワット、ベンチプレス、デッドリフトの3種目の最大挙上重量の総計を競うスポーツである
He promised that he would treat John as his own son.彼はジョンを自分の息子として扱うことを約束した。
Mr. Brown is a wool merchant.ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。
His wife knows how to manage him when he gets angry.彼の妻は、彼が怒った時、彼の扱いを知っている。
Don't treat me as if I were a child.私を子供のように扱わないで。
You may only borrow my camera if you are careful with it.大事に扱ってくれさえすれば、私のカメラを貸してあげよう。
The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
We insisted on rich and poor being treated alike.私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
Convenience stores and supermarkets can sell medicine since 2009.2009年からスーパーやコンビニが薬を扱うことができる。
Do you sell advance tickets here?前売り券をここで取り扱っていますか。
She is good with kids.彼女は子供の扱いを心得ている。
You have a way with women.君は女性の扱い方がうまい。
Deal in top of the line of goods.最高の品を扱う。
I'm going to deal with the problem in this chapter.私は本章でその問題を取り扱うつもりです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License