UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The professor treated her as one of his students.教授は彼女を自分の学生のように扱った。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
She is a lady and expects to be treated as such.彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。
Nancy is a hard girl for me to deal with.ナンシーは私には扱いにくい子だ。
Where is the nearest lost and found?一番近い遺失物取扱所はどこですか。
He is a scholar, and ought to be treated as such.彼は学者であり、そのように扱われるべきである。
It would be unfair if we treated him so badly.もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。
Powerlifting is a sport in which athletes compete to lift the maximum sum weight of the three heavy weight events, squat, bench press and deadlift.パワーリフティングは高重量を扱える種目であるスクワット、ベンチプレス、デッドリフトの3種目の最大挙上重量の総計を競うスポーツである
Whoever the representative is from their division, treat him well.代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
I wish I had treated the girl more kindly.その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
The boy was fed up with being treated as a burden.少年は厄介者扱いをされて憤慨した。
She is used to handling this machine.彼女はこの機械を扱うのに慣れている。
She was a foreigner and was treated as such.彼女は外国人だったので外国人として扱われた。
You can't kick me around any more.もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。
I refuse to be treated like a slave by you.君に奴隷のような扱いをされるなんて、まっぴらだ。
Arnold is concerned with cases of dual personality.アーノルドは二重人格の事例を扱っている。
They dealt with the prisoners kindly.彼らは捕虜を親切に扱った。
You must be careful with the wine glass.そのワイングラスの取り扱いに気を付けてね。
The youngster resented being treated as a coward.その若者は臆病者扱いをされて憤慨した。
Parents should deal fairly with their children.親は子供達を公平に扱うべきだ。
He is hard to deal with.彼は扱いにくい。
He treats me as if I were a stranger.彼は私をまるで他人行儀に扱う。
Social securities are not something that should be trifled with.社会保障は軽々しく扱える問題ではない。
You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member.クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。
I don't like being treated like a child.私は子供扱いされるのが好きではない。
He is good at dealing with children.彼は子供の扱いが上手だ。
This is the way he treated me.こんな風に、彼は私を扱った。
This book deals with psychology.この本は心理学を取り扱っている。
You ought not to treat him like that.彼をあんなふうに扱うべきではない。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
You may borrow this book as long as you keep it clean.その本を汚さないように扱ってくれるなら、貸してあげるよ。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
This book deals with anthropology.この本は人類学を扱っている。
This book deals with facts.この本は事実を扱っている。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
How shall we deal with the problem?この問題をどう扱いましょうか。
The teacher didn't do her justice.先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。
He must be crazy to treat his parents like this.自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。
He treated it with utmost care.まるで腫れ物に触るように扱った。
We should try to treat everybody with justice.私たちはすべての人を公正に扱うようにすべきだ。
The teacher handles his pupils well.あの先生は生徒の扱い方がうまい。
I object to being treated like that.私はそのように扱われることに反対する。
This is important enough for separate treatment.これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
Teachers should treat all their students impartially.教師はすべての生徒を不公平なく扱うべきだ。
What kinds of goods do you sell in your shop?お宅のお店ではどんな商品を扱っていますか。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
If you act like a fool, you must be treated as such.あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
There points can be brought under the same heading.これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
It's dangerous to fool around with electricity.電気をいい加減に扱うのは危険だ。
How shall we deal with this problem?この問題をどのように扱えばよいのでしょうか。
Don't treat me the same way you would treat a child.私を子供のように扱わないで。
Such a problem is hard to deal with.このような問題は扱いにくい。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。
The girl treated her horse kindly.その少女は馬をやさしく扱った。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
I have no idea how to do deal with my daughter.私は娘をどう扱ったらよいのか全然わからない。
American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government.土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
He was respected as a hero because he defended his country against the invaders.彼は侵略者から国を守ったので英雄として扱われている。
He was treated terribly.彼は、ひどい扱いを受けていた。
Handle it with great care.十分注意してそれを扱いなさい。
He deals with the commercials of the supermarket.彼はスーパーマーケットのコマーシャルを扱っている。
Ability to operate a computer is critical for this job.この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。
Yumi's boyfriend is a bit antisocial.友美の彼氏はちょっと扱い悪いよ。
I object to being treated like a child.私は子供のように扱われるのには反対だ。
So valuable were books that the greatest care was taken of them.書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
Tom is a hard man to deal with.トムは扱いにくい男だ。
Who can best handle the problem?誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。
Astronomy deals with the stars and planets.天文学は恒星と惑星を扱う。
I don't like being treated as a child.子ども扱いされるのは嫌いだ。
If you act like a child, you will be treated as such.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
Scientists deal mainly with physical matters.科学者は主として物質の問題を取り扱う。
You never used to treat me like this.あなたは昔私をこんなふうに扱わなかった。
You may only borrow my camera if you are careful with it.大事に扱ってくれさえすれば、私のカメラを貸してあげよう。
That aircraft company deals in freight only.その航空会社は貨物のみを扱っている。
Don't treat me like a child.僕を子供扱いするなよ。
His remark does not do me justice.彼の言葉は私を公平に扱っていない。
He is a director, and should be treated as such.彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。
The United Nations will deal with that international problem.国連はその国際問題を扱うだろう。
They deal in software products.彼らはソフトウエア製品を扱っている。
Do you sell advance tickets here?前売り券をここで取り扱っていますか。
Her boss is hard to deal with.彼女の上司は扱いにくい。
She didn't know what to do with the problem.彼女はその問題をどう扱うべきかわからなかった。
Gunpowder needs to be handled very carefully.火薬は注意深く扱わなければならない。
This book deals with the uses of atomic power.この本は原子力利用を取り扱っている。
If you act like a child, you'll be treated like a child.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
History deals with the past.歴史は過去を扱う。
He treats me as if I am a stranger.彼は私をまるで他人行儀に扱う。
You should be frank, and they will treat you as a friend.ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。
I don't like being treated like a child.子ども扱いされるのは嫌いだ。
He treats me as an adult.彼は私を大人として扱ってくれる。
This book deals with the new theory of linguistics.この本は言語学の新しい理論を扱っている。
This inn gives good service.この旅館は客の扱いがよい。
Mr Brown is a wool merchant.ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
The trunk was too heavy for him to manage.そのトランクは重すぎて彼は扱いかねた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License