Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You can download the instruction manual for the heat exchanger here. あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。 The author lumps all the different European literatures together. 著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。 He received rough treatment. 彼は乱暴な扱いを受けた。 She was indignant at the way her son had been treated. 彼女は息子がひどい扱いを受けたと憤慨していた。 Astronomy deals with the stars and planets. 天文学は恒星と惑星を扱う。 Statistics deals with collected numbers representing facts. 統計学は事実を表す数を取り扱うものである。 Don't handle the tools roughly. 道具を乱暴に扱うな。 She is a lady and expects to be treated as such. 彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。 He deals antiques in Osaka. 彼は大阪で骨董品を扱っている。 If you act like a child, you will be treated as such. 子供みたいなことをするんなら、そのように扱われるってことだよ。 Handle it with great care. 十分注意してそれを扱いなさい。 They did me a great wrong. 彼らは私を不当に扱った。 Mr. Brown has a magical way with children. ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 The manager deals with many problems. マネージャーはたくさんの問題を扱っています。 I don't like being treated like a child. 私は子ども扱いされるのが嫌いです。 This book deals with China. この本は中国を扱っている。 It's dangerous to fool around with electricity. 電気をいい加減に扱うのは危険だ。 It's shameful to treat a child so cruelly. 子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。 We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 I'll treat this play simply as a tragedy. 私はこの演劇を単に悲劇として扱うつもりだ。 Yumi's boyfriend is a bit antisocial. 友美の彼氏はちょっと扱い悪いよ。 The police are treating his death as a case of murder. 警察は彼の死を殺人事件として扱っている。 He complained of having been treated unfairly. 彼は不公平に扱われたのに不平を言った。 Could you bear anyone to treat you like that? 人にそんな扱いを受けて我慢できるか。 I object to being treated like a child. 子供扱いはごめんだよ。 I have a strong objection to being treated like this. こんなふうに扱われるのは絶対にいやです。 How shall we deal with this matter? この問題をどのように扱いましょうか。 How shall we deal with the problem? この問題をどう扱いましょうか。 You can't kick me around any more. もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。 His wife knows how to manage him when he gets angry. 彼の妻は、彼が怒った時、彼の扱いを知っている。 Do you sell advance tickets here? 前売り券をここで取り扱っていますか。 She can't stand being treated like a child. 彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。 Do you have any Japanese foods? 日本の食料品を扱っていますか。 I object to being treated like that. そのような扱いを受けるのはいやだ。 Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food. フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。 He deals in used cars. 彼は中古車を扱っている。 Refer to the instructions to fix the refrigerator. 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 "It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys." 「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 You do things too sloppily. Please do things more carefully. お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。 Powerlifting is a sport in which athletes compete to lift the maximum sum weight of the three heavy weight events, squat, bench press and deadlift. パワーリフティングは高重量を扱える種目であるスクワット、ベンチプレス、デッドリフトの3種目の最大挙上重量の総計を競うスポーツである Don't treat me the same way you would treat a child. 私を子供のように扱わないで。 This machine is easy to handle. この機械は扱いやすい。 Parents should deal fairly with their children. 親は子供達を公平に扱うべきだ。 In that country I was a foreigner and was treated as such. あの国では、私は外国人だったのでそれなりに扱われた。 This book deals with facts. この本は事実を扱っている。 I wish I had treated the girl more kindly at that time. あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。 He is a hard man to deal with. 彼は扱いにくい男だ。 I do not like the way he treats others. 私は彼の人の扱い方が気に入らない。 Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous. 人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。 He grumbled about the way they treated him. 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 I treated him like my own son. 私は彼を自分の息子のように扱った。 Who can best handle the problem? 誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。 He was an engineer and was treated as such. 彼は技師だった、それで技師として扱われた。 You must be careful with the wine glass. そのワイングラスの取り扱いに気を付けてね。 We will deal with this problem in Chapter Three. この問題は第3章で扱います。 We don't carry leather goods. ここでは革製品は扱っていません。 Do you have any tax-free articles? この店では免税品を扱っていますか。 Psychology deals with human emotions. 心理学は人間の感情を扱う。 They deal in software products. 彼らはソフトウエア製品を扱っている。 Whoever the representative is from their division, treat him well. 代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。 I don't know how to handle children. 子供の扱いがわからない。 Convenience stores and supermarkets can sell medicine since 2009. 2009年からスーパーやコンビニが薬を扱うことができる。 Handle the glasses carefully. コップ類を丁寧に扱いなさい。 I'm begging you, could you stop treating me like a pet? お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government. 土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。 Scientists deal mainly with physical matters. 科学者は主として物質の問題を取り扱う。 You never used to treat me like this. あなたは昔私をこんなふうに扱わなかった。 Tom is a hard man to deal with. トムは扱いにくい男だ。 She has perfected the art of handling difficult customers. 彼女は難しいお客を扱うこつをマスターした。 She is an adult, so you should treat her accordingly. 彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。 Tom is hard to handle. トムは扱いにくいやつだ。 This book deals with the new theory of linguistics. この本は言語学の新しい理論を扱っている。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days. 近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。 That company deals mainly in imported goods. その会社は主に輸入品を扱っている。 The United Nations will deal with that international problem. 国連はその国際問題を扱うだろう。 She was an actress and was treated as such. 彼女は女優であり、それとして扱われた。 He is a famous painter and should be treated as such. 彼は高名な画家だから、そういうものとして扱うべきだ。 We will deal with that question in the next lesson. その問題は次の授業で取り扱います。 The trunk was too heavy for him to manage. そのトランクは重すぎて彼は扱いかねた。 I don't like being treated like a child. 子ども扱いされるのは嫌いだ。 If you act like a child, you'll be treated like a child. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 In my understanding, Robinson treats this element as secondary. 私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。 We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties. ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。 You should treat the girl kindly. その少女をやさしく扱ってあげなさい。 Don't trifle with such serious matters. そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。 He is a foreigner, and ought to be treated as such. 彼は外国人だから、そのように扱わなければならない。 He is sick and should be treated as such. 彼は病気なので、そのように扱うべきである。 There are more children's stories about the fear of being left home alone. 家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。 This shop carries men's clothing. この店は紳士用品を扱っている。 Don't treat me the same way you would treat a child. 僕を子供扱いするなよ。 It would be unfair if we treated him so badly. もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。 He treats me like his slave. 彼は私を彼の奴隷のように扱います。 He is an old man and should be treated as such. 彼は老人なのだから、老人として扱わなければならない。 At that shop they deal in kitchen utensils. その店では、台所用品を扱っている。 There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches. B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。 Arithmetic deals with numbers. 算数は数を取り扱う。 He was a foreigner and was treated as such. 彼は外国人だったので、そのように扱われた。 He handled the tool skillfully. 彼はその道具を上手に扱った。