Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
So valuable were the books that they were handled with the greatest care. その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 Gunpowder needs to be handled very carefully. 火薬は注意深く扱わなければならない。 She was pleased to be treated as a guest. 客として扱われて、彼女は満足だった。 Scientists deal mainly with physical matters. 科学者は主として物質の問題を取り扱う。 Be careful handling matches! マッチを不注意扱ってはいけない。 Arithmetic deals with numbers. 算数は数を取り扱う。 When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it. 人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。 How shall we deal with this problem? この問題をどうやって扱いましょうか。 Treated roughly, the cup has some cracks. 手荒に扱われたので、カップにはいくつかひびが入っている。 No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. 何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。 He complained that he was unfairly treated. 彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。 She is a lady and expects to be treated as such. 彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。 There are more children's stories about the fear of being left home alone. 家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。 He was careless in handling his pistol. 彼はピストルの扱いに注意を欠いた。 Don't trifle with the matter. その問題をいいかげんに扱ってはいけない。 He complained of having been treated unfairly. 彼は不公平に扱われたのに不平を言った。 Could you bear anyone to treat you like that? 人にそんな扱いを受けて我慢できるか。 We should do justice to both sides on that issue. その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 His remark does not do me justice. 彼の言葉は私を公平に扱っていない。 He is good at dealing with children. 彼は子供の扱いが上手だ。 Arnold is concerned with cases of dual personality. アーノルドは二重人格の事例を扱っている。 Let's talk about what to do with the stranger. その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。 Every child objects to being treated like a baby. あらゆる子供は赤ちゃん扱いされることに反対する。 While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical. 脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。 I remonstrated with him about his treatment of his children. 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 I don't like being treated like a child. 私は子ども扱いされるのが嫌いです。 The original book dealt primarily with the natural language processing of English. 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it. ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 Astronomy deals with the stars and planets. 天文学は恒星と惑星を扱う。 You may only borrow my camera if you are careful with it. 大事に扱ってくれさえすれば、私のカメラを貸してあげよう。 Do you have any tax-free articles? この店では免税品を扱っていますか。 In my job I have to deal with all kinds of people. 私の仕事では、私はすべての種類の人々を取り扱わなければならない。 I object to being treated like that. 私はそのように扱われることに反対する。 Not having dealt with such a problem, they don't know what to do. このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。 This book deals with the uses of atomic power. この本は原子力利用を取り扱っている。 You should treat the girl kindly. その少女をやさしく扱ってあげなさい。 The trunk was too heavy for him to manage. そのトランクは重すぎて彼は扱いかねた。 It was mismanagement of the company's affairs by the acting director. それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。 He received rough treatment. 彼は乱暴な扱いを受けた。 In my understanding, Robinson treats this element as secondary. 私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。 He doesn't know how to handle children. 彼は子供の扱い方を知らない。 You can't kick me around any more. もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。 He promised that he would treat John as his own son. 彼はジョンを自分の息子として扱うことを約束した。 Where is the nearest lost and found? 一番近い遺失物取扱所はどこですか。 I objected to being treated like a child. 私は子どものように扱われることに反対した。 American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government. 土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。 He handles horses well. 彼は馬の扱いがうまい。 They were treating me so rudely that I suddenly just lost it. あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。 Her latest book deals with pollution. 彼女の最新の本は公害を扱っている。 Bill was careless in handling his pistol. ビリーはピストルの扱いに不注意だった。 Mr. Brown is a wool merchant. ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。 Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days. 近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。 This store has a variety of spices. この店はいろいろなスパイスを扱っている。 Statistics deals with collected numbers representing facts. 統計学は事実を表す数を取り扱うものである。 Handle it with great care. 十分注意してそれを扱いなさい。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 Her boss is hard to deal with. 彼女の上司は扱いにくい。 If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 She treats me as if I were a baby. 彼女は私をまるで赤ん坊のように扱う。 She is a lady and expects to be treated as such. 彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。 I object to being treated like that. そのような扱いを受けるのはいやだ。 Teachers should deal fairly with their students. 先生は生徒を公平に扱うべきだ。 She's good at handling children. 彼女は子供を扱うのがうまい。 He is hard to deal with. 彼は扱いにくい。 Yumi's boyfriend is a bit antisocial. 友美の彼氏はちょっと扱い悪いよ。 The professor treated her as one of his students. 教授は彼女を自分の学生のように扱った。 Social securities are not something that should be trifled with. 社会保障は軽々しく扱える問題ではない。 He was respected as a hero because he defended his country against the invaders. 彼は侵略者から国を守ったので英雄として扱われている。 Compared with the old model, this is far easier to handle. 古い機種に比べてこちらのほうがずっと扱いやすい。 You do things too sloppily. Please do things more carefully. お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。 We will deal with this problem in Chapter Three. この問題は第3章で扱います。 Botany deals with the study of plants. 植物学は植物の研究を扱っている。 If you treat him fairly, he will be fair with you. 彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。 He is a hard man to deal with. 彼は扱いにくい男だ。 He is an old man and should be treated as such. 彼は老人なのだから、それなりに扱わなければいけない。 I have a strong objection to being treated like this. 私はこんなふうに扱われるのには大反対だ。 The police are treating his death as a case of murder. 警察は彼の死を殺人事件として扱っている。 He is sick and should be treated as such. 彼は病気なので、そのように扱うべきである。 Tom treated Mary like a slave. トムはメアリーを奴隷のように扱った。 If you act like a fool, you must be treated as such. あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 He is an old man and should be treated as such. 彼は老人なのだから、老人として扱わなければならない。 We don't carry leather goods. ここでは革製品は扱っていません。 Do you have any Japanese foods? 日本の食料品を扱っていますか。 My doctor has an excellent bedside manner. 私の先生は患者の扱い方がとてもていねいだ。 The United Nations will deal with that international problem. 国連はその国際問題を扱うだろう。 The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 You can download the instruction manual for the heat exchanger here. あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。 That paper of his deal with environmental problems. 彼のその論文は環境問題を扱っている。 He is a scholar, and ought to be treated as such. 彼は学者であり、そのように扱われるべきである。 I wish I had treated the girl more kindly at that time. あの時、あの女の子をもっと優しく扱ってあげればよかった。 They did me a great wrong. 彼らは私を不当に扱った。 He treats me as if I am a stranger. 彼は私をまるで他人行儀に扱う。 We'll deal with this problem in Chapter 3. この問題は第3章で扱います。 He is a director, and should be treated as such. 彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。 I treated her as my own daughter. 私は彼女を実の娘のように扱った。 The manager deals with many problems. マネージャーはたくさんの問題を扱っています。 Tom is a hard man to deal with. トムは扱いにくい男だ。 Don't handle the tools roughly. 道具を乱暴に扱うな。 Teachers should treat all their students impartially. 教師はすべての生徒を不公平なく扱うべきだ。