The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '扱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have a strong objection to being treated like this.
こんなふうに扱われるのは絶対にいやです。
It would be unfair if we treated him so badly.
もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。
Teachers should deal fairly with their students.
先生は生徒を公平に扱うべきだ。
He received rough treatment.
彼は乱暴な扱いを受けた。
How shall we deal with this problem?
この問題をどのように扱えばよいのでしょうか。
You can't kick me around any more.
もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。
He treats me as an adult.
彼は私を大人として扱ってくれる。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.
原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
You may borrow this book as long as you keep it clean.
その本を汚さないように扱ってくれるなら、貸してあげるよ。
She knows well how to deal with children.
彼女は子供の扱い方をよく心得ている。
I'll treat this play simply as a tragedy.
私はこの演劇を単に悲劇として扱うつもりだ。
That aircraft company deals in freight only.
その航空会社は貨物のみを扱っている。
She has perfected the art of handling difficult customers.
彼女は難しいお客を扱うこつをマスターした。
Teachers should treat all their students impartially.
教師はすべての生徒を不公平なく扱うべきだ。
He was careless in handling his pistol.
彼はピストルの扱いに注意を欠いた。
He always treats me like a child.
彼はいつでも私を子供扱いする。
She was a foreigner and was treated as such.
彼女は外国人だったので外国人として扱われた。
This situation requires nice handling.
この事態は慎重な取り扱いを要する。
We should try to treat everybody with justice.
私たちはすべての人を公平に扱うようにすべきだ。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.
B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
This book deals with the new theory of linguistics.
この本は言語学の新しい理論を扱っている。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
The prisoners were treated with monstrous cruelty.
囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。
You do things too sloppily. Please do things more carefully.
お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。
I'm not accustomed to such treatment.
私はこのような扱いには慣れていない。
My aunt treats me as if I were a child.
叔母にかかったら私なんかまるで子ども扱いだ。
He deals antiques in Osaka.
彼は大阪で骨董品を扱っている。
You must be careful with the wine glass.
そのワイングラスの取り扱いに気を付けてね。
Yumi's boyfriend is a bit antisocial.
友美の彼氏はちょっと扱い悪いよ。
This problem is akin to the one we had last year.
この問題は昨年私達が扱った問題と類似している。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.
あの時、あの女の子をもっと優しく扱ってあげればよかった。
Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous.
人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。
Although I am her elder, she treats me as if I were her servant.
私は彼女よりも年上なのに、彼女は私をまるで召使いのように扱う。
Botany deals with the study of plants.
植物学は植物の研究を扱っている。
If you act like a child, you will be treated as such.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
This is the way he treated me.
こんな風に、彼は私を扱った。
Don't trifle with the matter.
その問題をいいかげんに扱ってはいけない。
Refer to the instructions to fix the refrigerator.
冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
He must be crazy to treat his parents like this.
自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。
This book deals with China.
この本は中国のことを扱っている。
We must treat these problems as a whole.
これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。
If you act like a child, you will be treated as such.
子供みたいなことをするんなら、そのように扱われるってことだよ。
Not having dealt with such a problem, they don't know what to do.
このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。
Mr Brown is a wool merchant.
ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。
I do not like the way he treats others.
私は彼の人の扱い方が気に入らない。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.
ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
Do you have any tax-free articles?
この店では免税品を扱っていますか。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.
この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.