UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His remark does not do me justice.彼の言葉は私を公平に扱っていない。
He was respected as a hero because he defended his country against the invaders.彼は侵略者から国を守ったので英雄として扱われている。
The boy was fed up with being treated as a burden.少年は厄介者扱いをされて憤慨した。
Treated roughly, the cup has some cracks.手荒に扱われたので、カップにはいくつかひびが入っている。
Teachers should deal fairly with their students.先生は生徒を公平に扱うべきだ。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.あの時、あの女の子をもっと優しく扱ってあげればよかった。
We insisted on rich and poor being treated alike.私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
I object to being treated like that.そのような扱いを受けるのはいやだ。
The professor treated her as one of his students.教授は彼女を自分の学生のように扱った。
He accused us of wronging him.彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。
He treats me as a child.彼は私を子供扱いする。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
I have told you how to treat customers.顧客の扱い方をお話した。
The youngster resented being treated as a coward.その若者は臆病者扱いをされて憤慨した。
Handle the glasses carefully.コップ類を丁寧に扱いなさい。
While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical.脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。
Scientists deal mainly with physical matters.科学者は主として物質の問題を取り扱う。
This shop deals in women's clothing.この店は女性服を扱っている。
Deal in top of the line of goods.最高の品を扱う。
He was an engineer and was treated as such.彼は技師だった、それで技師として扱われた。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
You ought not to treat him like that.彼をあんなふうに扱うべきではない。
This is important enough for separate treatment.これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
You have a way with women.君は女性の扱い方がうまい。
I have no idea how to do deal with my daughter.私は娘をどう扱ったらよいのか全然わからない。
How shall we deal with this problem?この問題をどうやって扱いましょうか。
She didn't know what to do with the problem.彼女はその問題をどう扱うべきかわからなかった。
I don't like being treated like this.私はこんなふうに扱われるのは嫌です。
If you act in such a childish way, then you will be treated as child.そんな子供じみたことしてたら子供扱いされるぞ。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
This book deals with anthropology.この本は人類学を扱っている。
He complained of having been treated unfairly.彼は不公平に扱われたのに不平を言った。
This book deals with psychology.この本は心理学を取り扱っている。
I couldn't help overhearing, but you're police officers who handle cyber-crime or some such?いま聞こえたんですが、ネット犯罪を扱う警察官の方だとか?
If you act like a fool, you must be treated as such.あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
I do not like the way he treats others.私は彼の人の扱い方が気に入らない。
How shall we deal with this problem?この問題をどのように扱えばよいのでしょうか。
Every child objects to being treated like a baby.あらゆる子供は赤ちゃん扱いされることに反対する。
You should treat the girl kindly.その少女をやさしく扱ってあげなさい。
At that shop they deal in kitchen utensils.その店では、台所用品を扱っている。
If you act like a child, you'll be treated like a child.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
She can't stand being treated like a child.彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。
You do things too sloppily. Please do things more carefully.お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。
Refer to the instructions to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
That company deals mainly in imported goods.その会社は主に輸入品を扱っている。
He was a foreigner and was treated as such.彼は外国人だったので、そのように扱われた。
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
Mr Brown is a wool merchant.ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。
He treated it with utmost care.まるで腫れ物に触るように扱った。
Could you bear anyone to treat you like that?人にそんな扱いを受けて我慢できるか。
I don't like being treated as a child.子ども扱いされるのは嫌いだ。
When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it.人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。
Statistics deals with collected numbers representing facts.統計学は事実を表す数を取り扱うものである。
Not having dealt with such a problem, they don't know what to do.このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。
You may borrow this book as long as you keep it clean.その本を汚さないように扱ってくれるなら、貸してあげるよ。
Mr Brown has a magical way with children.ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。
Ability to operate a computer is critical for this job.この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。
I treated him like my own son.私は彼を自分の息子のように扱った。
His wife knows how to manage him when he gets angry.彼の妻は、彼が怒った時、彼の扱いを知っている。
Zoology deals with the study of animal life.動物学は動物の研究を扱う。
He treats me like a child.彼は私を子供扱いする。
He doesn't know how to handle children.彼は子供の扱い方を知らない。
Where is the lost and found?遺失物取扱所はどこですか。
She was indignant at the way she had been treated.彼女はひどい扱いを受けたと怒っている。
Mr. Brown is a wool merchant.ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。
This store has a variety of spices.この店はいろいろなスパイスを扱っている。
He is an old man and should be treated as such.彼は老人なのだから、それなりに扱わなければいけない。
You may only borrow my camera if you are careful with it.大事に扱ってくれさえすれば、私のカメラを貸してあげよう。
She treats me as if I were a baby.彼女は私をまるで赤ん坊のように扱う。
It would be unfair if we treated him so badly.もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
The trunk was too heavy for him to manage.そのトランクは重すぎて彼は扱いかねた。
You should be frank, and they will treat you as a friend.ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。
In my understanding, Robinson treats this element as secondary.私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。
This book deals with the invasion of the Romans.この本はローマ人の侵略を扱っている。
I don't like being treated like a child.子ども扱いされるのは嫌いだ。
We should do justice to both sides on that issue.その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
I object to being treated like that.私はあのように扱われるのはいやだ。
I wish I had treated the girl more kindly.その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。
We should try to treat everybody with justice.私たちはすべての人を公正に扱うようにすべきだ。
He deals with the commercials of the supermarket.彼はスーパーマーケットのコマーシャルを扱っている。
This book deals with facts.この本は事実を扱っている。
Don't treat me the same way you would treat a child.僕を子供扱いするなよ。
Compared with the old model, this is far easier to handle.古い機種に比べてこちらのほうがずっと扱いやすい。
Don't trifle with such serious matters.そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。
He is a scholar, and ought to be treated as such.彼は学者だから、学者として扱うべきだ。
Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days.近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。
He is hard to deal with.彼は扱いにくい。
Don't treat me the same way you would treat a child.私を子供のように扱わないで。
Just as you treat me, so I will treat you.君たちが私を扱うように私は君たちを扱うつもりだ。
In my job I have to deal with all kinds of people.私の仕事では、私はすべての種類の人々を取り扱わなければならない。
He deals antiques in Osaka.彼は大阪で骨董品を扱っている。
How shall we deal with the problem?この問題をどう扱いましょうか。
That aircraft company deals in freight only.その航空会社は貨物のみを扱っている。
It was mismanagement of the company's affairs by the acting director.それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。
The present writer doesn't intend to deal with this matter.著者はこの事柄を扱うつもりはありません。
He is good at dealing with children.彼は子供の扱いが上手だ。
This is the way he treated me.こんな風に、彼は私を扱った。
She was an actress and was treated as such.彼女は女優であり、それとして扱われた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License