UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
Arithmetic deals with numbers.算数は数を取り扱う。
Don't treat me like a child.僕を子供扱いするなよ。
We must treat these problems as a whole.これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。
This book deals with anthropology.この本は人類学を扱っている。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
I object to being treated like a child.私は子供のように扱われるのには反対だ。
She is good with kids.彼女は子供の扱いを心得ている。
He complained that he was unfairly treated.彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。
We should try to treat everybody with justice.私たちはすべての人を公正に扱うようにすべきだ。
The youngster resented being treated as a coward.その若者は臆病者扱いをされて憤慨した。
There are more children's stories about the fear of being left home alone.家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。
She is a lady and expects to be treated as such.彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。
The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
He is thought to be difficult to deal with.彼は扱いにくいと思われている。
Who can best handle the problem?誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。
I have a strong objection to being treated like this.私はこんなふうに扱われるのには大反対だ。
If you act in such a childish way, then you will be treated as child.そんな子供じみたことしてたら子供扱いされるぞ。
History deals with the past.歴史は過去を扱う。
He is a hard man to deal with.彼は扱いにくい男だ。
Mr. Brown is a wool merchant.ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
They did me a great wrong.彼らは私を不当に扱った。
This book deals with psychology.この本は心理学を取り扱っている。
I treated her as my own daughter.私は彼女を実の娘のように扱った。
If you act like a fool, you must be treated as such.あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
Deal in top of the line of goods.最高の品を扱う。
Zoology and botany deal with the study of life.動物学と植物学は生命の研究を取り扱っている。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
He always treats me like a child.彼はいつでも私を子供扱いする。
The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves.国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
We will deal with that question in the next lesson.その問題は次の授業で取り扱います。
He is sick and should be treated as such.彼は病気なので、そのように扱うべきである。
How shall we deal with this matter?この問題をどのように扱いましょうか。
You ought not to treat him like that.彼をあんなふうに扱うべきではない。
You should treat the girl kindly.その少女をやさしく扱ってあげなさい。
Her latest book deals with pollution.彼女の最新の本は公害を扱っている。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。
This book deals with the new theory of linguistics.この本は言語学の新しい理論を扱っている。
Psychology deals with human emotions.心理学は人間の感情を扱う。
She was indignant at the way she had been treated.彼女はひどい扱いを受けたと怒っている。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
They deal in rice at that store.あの店は米を扱っている。
He treats me like his slave.彼は私を彼の奴隷のように扱います。
Don't treat me like a child.私を子供のように扱わないで。
I don't like being treated as a child.子ども扱いされるのは嫌いだ。
Parents should deal fairly with their children.親は子供達を公平に扱うべきだ。
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。
Treat your servant more kindly.召使いをもっと親切に扱いなさい。
The manager deals with many problems.マネージャーはたくさんの問題を扱っています。
She didn't know what to do with the problem.彼女はその問題をどう扱うべきかわからなかった。
For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product.安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。
He is an old man and should be treated as such.彼は老人なのだから、老人として扱わなければならない。
I objected to her treating me like a child.私は彼女が私を子供扱いすることをいやがった。
She was a foreigner and was treated as such.彼女は外国人だったので外国人として扱われた。
His book deals with traffic accidents.彼の本は交通事故を扱っている。
I object to being treated like that.私はあのように扱われるのはいやだ。
She's good at handling children.彼女は子供を扱うのがうまい。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days.近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。
He was careless in handling his pistol.彼はピストルの扱いに注意を欠いた。
Teachers should treat all their students impartially.教師はすべての生徒を不公平なく扱うべきだ。
The author lumps all the different European literatures together.著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
Teachers should deal fairly with their pupils.先生は生徒を公平に扱うべきだ。
This shop deals in women's clothing.この店は女性服を扱っている。
Treated roughly, the cup has some cracks.手荒に扱われたので、カップにはいくつかひびが入っている。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Yumi's boyfriend is a bit antisocial.友美の彼氏はちょっと扱い悪いよ。
In my job I have to deal with all kinds of people.私の仕事では、私はすべての種類の人々を取り扱わなければならない。
Mr Brown is a wool merchant.ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
Convenience stores and supermarkets can sell medicine since 2009.2009年からスーパーやコンビニが薬を扱うことができる。
Not having dealt with such a problem, they don't know what to do.このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。
So valuable were the books that they were handled with the greatest care.その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
Where is the lost and found?遺失物取扱所はどこですか。
This machine is easy to handle.この機械は扱いやすい。
The professor treated her as one of his students.教授は彼女を自分の学生のように扱った。
I don't like being treated like this.私はこんなふうに扱われるのはいやです。
You do things too sloppily. Please do things more carefully.お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。
This book deals with facts.この本は事実を扱っている。
Tom always treats me like a child.トムはいつも私を子供扱いしてくる。
We should try to treat everybody with justice.私たちはすべての人を公平に扱うようにすべきだ。
He treats me as if I were a stranger.彼は私をまるで他人行儀に扱う。
You should be frank, and they will treat you as a friend.ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。
We cannot deal with such a difficult problem.私たちはこんな難しい問題を扱うことはできない。
He is a friend and I treat him as such.彼は友人なので、そういった人として私は扱う。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
At that shop they deal in kitchen utensils.その店では、台所用品を扱っている。
We insisted on rich and poor being treated alike.私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
I don't like being treated like this.私はこんなふうに扱われるのは嫌です。
He is a director, and should be treated as such.彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。
If you act like a child, you'll be treated like a child.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
He accused us of wronging him.彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。
She was pleased to be treated as a guest.客として扱われて、彼女は満足だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License