Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The girl treated her horse kindly. | その少女は馬をやさしく扱った。 | |
| Mr Brown is a wool merchant. | ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。 | |
| Do you have any tax-free articles? | この店では免税品を扱っていますか。 | |
| Not having dealt with such a problem, they don't know what to do. | このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。 | |
| Could you bear anyone to treat you like that? | 人にそんな扱いを受けて我慢できるか。 | |
| She has perfected the art of handling difficult customers. | 彼女は難しいお客を扱うこつをマスターした。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| We should try to treat everybody with justice. | 私たちはすべての人を公正に扱うようにすべきだ。 | |
| Tom treated Mary like a slave. | トムはメアリーを奴隷のように扱った。 | |
| Don't treat me like a child. | 僕を子供扱いするなよ。 | |
| Don't treat me as if I were a child. | 私を子供のように扱わないで。 | |
| We will deal with that question in the next lesson. | その問題は次の授業で取り扱います。 | |
| I treated her as my own daughter. | 私は彼女を実の娘のように扱った。 | |
| His book deals with traffic accidents. | 彼の本は交通事故を扱っている。 | |
| He deals with the commercials of the supermarket. | 彼はスーパーマーケットのコマーシャルを扱っている。 | |
| He is thought to be difficult to deal with. | 彼は扱いにくいと思われている。 | |
| He is a famous painter and should be treated as such. | 彼は高名な画家だから、そういうものとして扱うべきだ。 | |
| Tom is hard to handle. | トムは扱いにくいやつだ。 | |
| No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | 何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。 | |
| We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. | この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 | |
| She can't stand being treated like a child. | 彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。 | |
| This store has a variety of spices. | この店はいろいろなスパイスを扱っている。 | |
| They dealt with the prisoners kindly. | 彼らは捕虜を親切に扱った。 | |
| Do you have any Japanese foods? | 日本の食料品を扱っていますか。 | |
| I was treated like a child by them. | 私は彼らに子供扱いされた。 | |
| He doesn't need such treatment. | 彼にはそんな扱いは必要ない。 | |
| He received rough treatment. | 彼は乱暴な扱いを受けた。 | |
| Treated roughly, the cup has some cracks. | 手荒に扱われたので、カップにはいくつかひびが入っている。 | |
| This is the way he treated me. | こんな風に、彼は私を扱った。 | |
| He is good at dealing with children. | 彼は子供の扱いが上手だ。 | |
| You must be careful with the wine glass. | そのワイングラスの取り扱いに気を付けてね。 | |
| So valuable were books that the greatest care was taken of them. | 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| You may borrow this book as long as you keep it clean. | その本を汚さないように扱ってくれるなら、貸してあげるよ。 | |
| She was indignant at the way she had been treated. | 彼女はひどい扱いを受けたと怒っている。 | |
| This is important enough for separate treatment. | これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。 | |
| He resented being called a coward. | 彼は弱虫扱いをされておこった。 | |
| Treat your servant more kindly. | 召使いをもっと親切に扱いなさい。 | |
| You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member. | クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。 | |
| Arithmetic deals with numbers. | 算数は数を取り扱う。 | |
| My aunt treats me as if I were a child. | 叔母にかかったら私なんかまるで子ども扱いだ。 | |
| Don't handle the tools roughly. | 道具を乱暴に扱うな。 | |
| We will deal with this problem in Chapter Three. | この問題は第3章で扱います。 | |
| Astronomy deals with the stars and planets. | 天文学は恒星と惑星を扱う。 | |
| They deal in software products. | 彼らはソフトウエア製品を扱っている。 | |
| The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. | この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 | |
| Parents should deal fairly with their children. | 親は子供達を公平に扱うべきだ。 | |
| Mr Brown has a magical way with children. | ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 | |
| Just as you treat me, so I will treat you. | 君たちが私を扱うように私は君たちを扱うつもりだ。 | |
| If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| We cannot deal with such a difficult problem. | 私たちはこんな難しい問題を扱うことはできない。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly at that time. | あの時、あの女の子をもっと優しく扱ってあげればよかった。 | |
| This matter must not be trifled with. | この問題は軽々しく扱ってはならない。 | |
| He is a hard man to deal with. | 彼は扱いにくい男だ。 | |
| I don't like being treated like this. | 私はこんなふうに扱われるのは嫌です。 | |
| How shall we deal with the problem? | この問題をどう扱いましょうか。 | |
| You ought not to treat him like that. | 彼をあんなふうに扱うべきではない。 | |
| She is used to handling this machine. | 彼女はこの機械を扱うのに慣れている。 | |
| I will deal with this problem. | この問題は私が扱います。 | |
| In my job I have to deal with all kinds of people. | 私の仕事では、私はすべての種類の人々を取り扱わなければならない。 | |
| It would be unfair if we treated him so badly. | もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。 | |
| Where is the nearest lost and found? | 一番近い遺失物取扱所はどこですか。 | |
| The United Nations will deal with that international problem. | 国連はその国際問題を扱うだろう。 | |
| What kinds of goods do you sell in your shop? | お宅のお店ではどんな商品を扱っていますか。 | |
| She knows well how to deal with children. | 彼女は子供の扱い方をよく心得ている。 | |
| It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology. | エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。 | |
| At that shop they deal in kitchen utensils. | その店では、台所用品を扱っている。 | |
| Social securities are not something that should be trifled with. | 社会保障は軽々しく扱える問題ではない。 | |
| In that country I was a foreigner and was treated as such. | あの国では、私は外国人だったのでそれなりに扱われた。 | |
| Don't trifle with the matter. | その問題をいいかげんに扱ってはいけない。 | |
| He complained of having been treated unfairly. | 彼は不公平に扱われたのに不平を言った。 | |
| He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children. | 彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。 | |
| Don't trifle with such serious matters. | そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。 | |
| Handle the glasses carefully. | コップ類を丁寧に扱いなさい。 | |
| My doctor has an excellent bedside manner. | 私の先生は患者の扱い方がとてもていねいだ。 | |
| If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| He handles horses well. | 彼は馬の扱いがうまい。 | |
| Statistics deals with collected numbers representing facts. | 統計学は事実を表す数を取り扱うものである。 | |
| Ability to operate a computer is critical for this job. | この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。 | |
| He deals in used cars. | 彼は中古車を扱っている。 | |
| Zoology deals with the study of animal life. | 動物学は動物の研究を扱う。 | |
| The boy was fed up with being treated as a burden. | 少年は厄介者扱いをされて憤慨した。 | |
| You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. | ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 | |
| I don't like being treated like a child. | 私は子ども扱いされるのが嫌いです。 | |
| Psychology deals with human emotions. | 心理学は人間の感情を扱う。 | |
| I'm going to deal with the problem in this chapter. | 私は本章でその問題を取り扱うつもりです。 | |
| This book deals with China. | この本は中国のことを扱っている。 | |
| There are more children's stories about the fear of being left home alone. | 家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。 | |
| You have a way with women. | 君は女性の扱い方がうまい。 | |
| I object to being treated like a child. | 子供扱いはごめんだよ。 | |
| He was an engineer and was treated as such. | 彼は技師だった、それで技師として扱われた。 | |
| Every child objects to being treated like a baby. | あらゆる子供は赤ちゃん扱いされることに反対する。 | |
| We don't carry leather goods. | ここでは革製品は扱っていません。 | |
| I have a strong objection to being treated like this. | こんなふうに扱われるのは絶対にいやです。 | |
| I have a strong objection to being treated like this. | 私はこんなふうに扱われるのには大反対だ。 | |
| This aircraft company deals with freight only. | この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。 | |
| Parcels are handled at the next window. | 小包は隣の窓口で取り扱っている。 | |
| I do not like the way he treats others. | 私は彼の人の扱い方が気に入らない。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 | |
| The teacher didn't do her justice. | 先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。 | |
| Where is the lost and found? | 遺失物取扱所はどこですか。 | |