Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Social securities are not something that should be trifled with. 社会保障は軽々しく扱える問題ではない。 When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it. 人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member. クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。 In my understanding, Robinson treats this element as secondary. 私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。 You may only borrow my camera if you are careful with it. 大事に扱ってくれさえすれば、私のカメラを貸してあげよう。 Do you have any Japanese foods? 日本の食料品を扱っていますか。 Not having dealt with such a problem, they don't know what to do. このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。 He accused us of wronging him. 彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。 Convenience stores and supermarkets can sell medicine since 2009. 2009年からスーパーやコンビニが薬を扱うことができる。 Tom always treats me like a child. トムはいつも私を子供扱いしてくる。 How shall we deal with this problem? この問題をどうやって扱いましょうか。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 She was pleased to be treated as a guest. 客として扱われて、彼女は満足だった。 If you act like a child, you'll be treated like a child. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 She is good with kids. 彼女は子供の扱いを心得ている。 She knows well how to deal with children. 彼女は子供の扱い方をよく心得ている。 We don't carry leather goods. ここでは革製品は扱っていません。 You should treat the girl kindly. その少女をやさしく扱ってあげなさい。 Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 You never used to treat me like this. あなたは昔私をこんなふうに扱わなかった。 I don't like being treated like a child. 子ども扱いされるのは嫌いだ。 He objects to being treated like a child. 彼は子供のように扱われることを嫌がる。 This shop deals in women's clothing. この店は女性服を扱っている。 I'm not accustomed to such treatment. 私はこのような扱いには慣れていない。 He is a hard man to deal with. 彼は扱いにくい男だ。 American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government. 土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。 This book deals with China. この本は中国のことを扱っている。 There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches. B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。 Could you bear anyone to treat you like that? 人にそんな扱いを受けて我慢できるか。 It's a crime the way he treats his children. 彼の子供の扱い方ときたらひどいものだ。 Don't treat me as if I were a child. 私を子供のように扱わないで。 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 I'm going to deal with the problem in this chapter. 私は本章でその問題を取り扱うつもりです。 She was an actress and was treated as such. 彼女は女優であり、それとして扱われた。 We should do justice to both sides on that issue. その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 You ought not to treat him like that. 彼をあんなふうに扱うべきではない。 This is the way he treated me. こんな風に、彼は私を扱った。 What kinds of goods do you sell in your shop? お宅のお店ではどんな商品を扱っていますか。 This store has a variety of spices. この店はいろいろなスパイスを扱っている。 He is thought to be difficult to deal with. 彼は扱いにくいと思われている。 I wish I had treated the girl more kindly at that time. あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。 I treated him like my own son. 私は彼を自分の息子のように扱った。 We are tired of being treated like children. 私たちは子供扱いされるのにはうんざりだ。 It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it. ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。 He was careless in handling his pistol. 彼はピストルの扱いに注意を欠いた。 The present writer doesn't intend to deal with this matter. 著者はこの事柄を扱うつもりはありません。 He is hard to deal with. 彼は扱いにくい。 If you treat him fairly, he will be fair with you. 彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。 Let's talk about what to do with the stranger. その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。 I'll make this a special case, but try to keep it short. 特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。 Don't treat me the same way you would treat a child. 僕を子供扱いするなよ。 Zoology deals with the study of animal life. 動物学は動物の研究を扱う。 She's good at handling children. 彼女は子供を扱うのがうまい。 There are more children's stories about the fear of being left home alone. 家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。 The youngster resented being treated as a coward. その若者は臆病者扱いをされて腹をたてた。 Do you sell advance tickets here? 前売り券をここで取り扱っていますか。 I'm begging you, could you stop treating me like a pet? お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days. 近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 He resented being called a coward. 彼は弱虫扱いをされておこった。 If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 Teachers should deal fairly with their students. 先生は生徒を公平に扱うべきだ。 Ability to operate a computer is critical for this job. この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。 She is a lady and expects to be treated as such. 彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。 I was treated like a child by them. 私は彼らに子供扱いされた。 This shop carries men's clothing. この店は紳士用品を扱っている。 This matter must not be trifled with. この問題は軽々しく扱ってはならない。 Arnold is concerned with cases of dual personality. アーノルドは二重人格の事例を扱っている。 This book deals with the uses of atomic power. この本は原子力利用を取り扱っている。 He complained of having been treated unfairly. 彼は不公平に扱われたのに不平を言った。 Statistics deals with collected numbers representing facts. 統計学は事実を表す数を取り扱うものである。 He complained that he was unfairly treated. 彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。 We will deal with that question in the next lesson. その問題は次の授業で取り扱います。 We cannot deal with such a difficult problem. 私たちはこんな難しい問題を扱うことはできない。 I don't like to see animals cruelly treated. 私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。 He treats me as if I am a stranger. 彼は私をまるで他人行儀に扱う。 The teacher handles his pupils well. あの先生は生徒の扱い方がうまい。 For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product. 安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。 Mr. Brown has a magical way with children. ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 Botany deals with the study of plants. 植物学は植物の研究を扱っている。 He treats me as a child. 彼は私を子供扱いする。 So valuable were books that the greatest care was taken of them. 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 She can't stand being treated like a child. 彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。 We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 I object to being treated like that. 私はそのように扱われることに反対する。 Just as you treat me, so I will treat you. 君たちが私を扱うように私は君たちを扱うつもりだ。 My doctor has an excellent bedside manner. 私の先生は患者の扱い方がとてもていねいだ。 I have no idea how to do deal with my daughter. 私は娘をどう扱ったらよいのか全然わからない。 Who can best handle the problem? 誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。 Don't treat me like a child. 僕を子供扱いするなよ。 That aircraft company deals in freight only. その航空会社は貨物のみを扱っている。 She was indignant at the way her son had been treated. 彼女は息子がひどい扱いを受けたと憤慨していた。 Psychology deals with human emotions. 心理学は人間の感情を扱う。 He grumbled about the way they treated him. 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 He is a director, and should be treated as such. 彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。 It would be unfair if we treated him so badly. もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。 Yumi's boyfriend is a bit antisocial. 友美の彼氏はちょっと扱い悪いよ。 I refuse to be treated like a slave by you. 君に奴隷のような扱いをされるなんて、まっぴらだ。 This problem is akin to the one we had last year. この問題は昨年私達が扱った問題と類似している。