UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She didn't know what to do with the problem.彼女はその問題をどう扱うべきかわからなかった。
She was indignant at the way her son had been treated.彼女は息子がひどい扱いを受けたと憤慨していた。
I don't like to see animals cruelly treated.私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。
It would be unfair if we treated him so badly.もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。
The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves.国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。
She was pleased to be treated as a guest.客として扱われて、彼女は満足だった。
He treats me as if I am a stranger.彼は私をまるで他人行儀に扱う。
You should treat the girl kindly.その少女をやさしく扱ってあげなさい。
This is the way he treated me.こんな風に、彼は私を扱った。
The girl treated her horse kindly.その少女は馬をやさしく扱った。
The present writer doesn't intend to deal with this matter.著者はこの事柄を扱うつもりはありません。
There points can be brought under the same heading.これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。
Parcels are handled at the next window.小包は隣の窓口で取り扱っている。
Refer to the instructions to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
She is used to handling this machine.彼女はこの機械を扱うのに慣れている。
She is good with kids.彼女は子供の扱いを心得ている。
The professor treated her as one of his students.教授は彼女を自分の学生のように扱った。
The teacher handles his pupils well.あの先生は生徒の扱い方がうまい。
He promised that he would treat John as his own son.彼はジョンを自分の息子として扱うことを約束した。
Her boss is hard to deal with.彼女の上司は扱いにくい。
I don't like being treated like a child.私は子ども扱いされるのが嫌いです。
She treats me as if I were a baby.彼女は私をまるで赤ん坊のように扱う。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
This shop deals in women's clothing.この店は女性服を扱っている。
I treated her as my own daughter.私は彼女を実の娘のように扱った。
I'll treat this play simply as a tragedy.私はこの演劇を単に悲劇として扱うつもりだ。
It was mismanagement of the company's affairs by the acting director.それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。
I don't like being treated like this.私はこんなふうに扱われるのはいやです。
Psychology deals with human emotions.心理学は人間の感情を扱う。
If you weren't careless, your word processor wouldn't break down.注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。
History deals with the past.歴史は過去を扱う。
I'm not accustomed to such treatment.私はこのような扱いには慣れていない。
He resented being called a coward.彼は弱虫扱いをされておこった。
I have a strong objection to being treated like this.私はこんなふうに扱われるのには大反対だ。
Bill was careless in handling his pistol.ビリーはピストルの扱いに不注意だった。
I object to being treated like that.私はあのように扱われるのはいやだ。
I remonstrated with him about his treatment of his children.私は子供達の扱いについて彼に忠告した。
I'm going to deal with the problem in this chapter.私は本章でその問題を取り扱うつもりです。
He must be crazy to treat his parents like this.自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。
Tom is a hard man to deal with.トムは扱いにくい男だ。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
His wife knows how to manage him when he gets angry.彼の妻は、彼が怒った時、彼の扱いを知っている。
When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it.人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。
I'll make this a special case, but try to keep it short.特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。
Don't treat me the same way you would treat a child.私を子供のように扱わないで。
Handle the glasses carefully.コップ類を丁寧に扱いなさい。
The police are treating his death as a case of murder.警察は彼の死を殺人事件として扱っている。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
You do things too sloppily. Please do things more carefully.お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。
The teacher didn't do her justice.先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。
That aircraft company deals in freight only.その航空会社は貨物のみを扱っている。
The youngster resented being treated as a coward.その若者は臆病者扱いをされて憤慨した。
We are tired of being treated like children.私たちは子供扱いされるのにはうんざりだ。
Treated roughly, the cup has some cracks.手荒に扱われたので、カップにはいくつかひびが入っている。
I don't like being treated like this.私はこんなふうに扱われるのは嫌です。
He is a scholar, and ought to be treated as such.彼は学者だから、学者として扱うべきだ。
The prisoners were treated with monstrous cruelty.囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。
Compared with the old model, this is far easier to handle.古い機種に比べてこちらのほうがずっと扱いやすい。
He was an engineer and was treated as such.彼は技師だった、それで技師として扱われた。
My aunt treats me as if I were a child.叔母にかかったら私なんかまるで子ども扱いだ。
The boy was fed up with being treated as a burden.少年は厄介者扱いをされて憤慨した。
Teachers should deal fairly with their students.先生は生徒を公平に扱うべきだ。
It's shameful to treat a child so cruelly.子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。
Be careful handling matches!マッチを不注意扱ってはいけない。
Do you have any Japanese foods?日本の食料品を扱っていますか。
We cannot deal with such a difficult problem.私たちはこんな難しい問題を扱うことはできない。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
I object to being treated like a child.私は子供のように扱われるのには反対だ。
Do you have any tax-free articles?この店では免税品を扱っていますか。
This situation requires nice handling.この事態は慎重な取り扱いを要する。
You ought not to treat him like that.彼をあんなふうに扱うべきではない。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
He is a friend and I treat him as such.彼は友人なので、そういった人として私は扱う。
What kinds of goods do you sell in your shop?お宅のお店ではどんな商品を扱っていますか。
Tom treated Mary like a slave.トムはメアリーを奴隷のように扱った。
Such a problem is hard to deal with.このような問題は扱いにくい。
We must treat these problems as a whole.これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
I don't know how to handle children.子供の扱いがわからない。
He is an old man and should be treated as such.彼は老人なのだから、老人として扱わなければならない。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
You never used to treat me like this.あなたは昔私をこんなふうに扱わなかった。
They deal in rice at that store.あの店は米を扱っている。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
He treats me as if I were a stranger.彼は私をまるで他人行儀に扱う。
He is thought to be difficult to deal with.彼は扱いにくいと思われている。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
He treats me as an adult.彼は私を大人として扱ってくれる。
Treat your servant more kindly.召使いをもっと親切に扱いなさい。
Teachers should deal fairly with their pupils.先生は生徒を公平に扱うべきだ。
We must deal fairly with these people.これらの人々を公平に扱わなくてはならない。
That paper of his deal with environmental problems.彼のその論文は環境問題を扱っている。
We should try to treat everybody with justice.私たちはすべての人を公正に扱うようにすべきだ。
He handles horses well.彼は馬の扱いがうまい。
The youngster resented being treated as a coward.その若者は臆病者扱いをされて腹をたてた。
I was treated like a child by them.私は彼らに子供扱いされた。
I have no idea how to do deal with my daughter.私は娘をどう扱ったらよいのか全然わからない。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License