UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He must be crazy to treat his parents like this.自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。
It's dangerous to fool around with electricity.電気をいい加減に扱うのは危険だ。
If you act like a child, you will be treated as such.子供みたいなことをするんなら、そのように扱われるってことだよ。
Compared with the old model, this is far easier to handle.古い機種に比べてこちらのほうがずっと扱いやすい。
She is used to handling this machine.彼女はこの機械を扱うのに慣れている。
We should try to treat everybody with justice.私たちはすべての人を公正に扱うようにすべきだ。
If you weren't careless, your word processor wouldn't break down.注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。
Botany deals with the study of plants.植物学は植物の研究を扱っている。
Mr. Brown has a magical way with children.ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。
Arnold is concerned with cases of dual personality.アーノルドは二重人格の事例を扱っている。
At that shop they deal in kitchen utensils.その店では、台所用品を扱っている。
You should treat the girl kindly.その少女をやさしく扱ってあげなさい。
He treats me like a child.彼は私を子供扱いする。
He objects to being treated like a child.彼は子供のように扱われることを嫌がる。
The police are treating his death as a case of murder.警察は彼の死を殺人事件として扱っている。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
I have a strong objection to being treated like this.こんなふうに扱われるのは絶対にいやです。
You may borrow this book as long as you keep it clean.その本を汚さないように扱ってくれるなら、貸してあげるよ。
She has a wonderful hand with children.彼女は子供の扱いがうまい。
Growing children should not always be handled with kid gloves.必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。
Tom always treats me like a child.トムはいつも私を子供扱いしてくる。
He is an old man and should be treated as such.彼は老人なのだから、老人として扱わなければならない。
She treats me as if I were a baby.彼女は私をまるで赤ん坊のように扱う。
Not having dealt with such a problem, they don't know what to do.このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。
In that country I was a foreigner and was treated as such.あの国では、私は外国人だったのでそれなりに扱われた。
We should do justice to both sides on that issue.その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
This book deals with the new theory of linguistics.この本は言語学の新しい理論を扱っている。
Nancy is a hard girl for me to deal with.ナンシーは私には扱いにくい子だ。
He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children.彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。
I wish I had treated the girl more kindly.その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。
I treated her as my own daughter.私は彼女を実の娘のように扱った。
I have a strong objection to being treated like this.私はこんなふうに扱われるのには大反対だ。
He is a scholar, and ought to be treated as such.彼は学者であり、そのように扱われるべきである。
Handle the glasses carefully.コップ類を丁寧に扱いなさい。
He resented being called a coward.彼は弱虫扱いをされておこった。
They deal in rice at that store.あの店は米を扱っている。
We will deal with that question in the next lesson.その問題は次の授業で取り扱います。
He handles horses well.彼は馬の扱いがうまい。
The manager deals with many problems.マネージャーはたくさんの問題を扱っています。
That paper of his deal with environmental problems.彼のその論文は環境問題を扱っている。
I'm going to deal with the problem in this chapter.私は本章でその問題を取り扱うつもりです。
He is good at dealing with children.彼は子供の扱いが上手だ。
I object to being treated like that.そのような扱いを受けるのはいやだ。
He always treats me like a child.彼はいつでも私を子供扱いする。
He is a scholar, and ought to be treated as such.彼は学者だから、学者として扱うべきだ。
We don't carry leather goods.ここでは革製品は扱っていません。
She has perfected the art of handling difficult customers.彼女は難しいお客を扱うこつをマスターした。
I do not like the way he treats others.私は彼の人の扱い方が気に入らない。
Could you bear anyone to treat you like that?人にそんな扱いを受けて我慢できるか。
History deals with the past.歴史は過去を扱う。
My doctor has an excellent bedside manner.私の先生は患者の扱い方がとてもていねいだ。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it.人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。
His wife knows how to manage him when he gets angry.彼の妻は、彼が怒った時、彼の扱いを知っている。
My aunt treats me as if I were a child.叔母にかかったら私なんかまるで子ども扱いだ。
We cannot deal with such a difficult problem.私たちはこんな難しい問題を扱うことはできない。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
I'll make this a special case, but try to keep it short.特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。
That company deals mainly in imported goods.その会社は主に輸入品を扱っている。
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
He is an old man and should be treated as such.彼は老人なのだから、それなりに扱わなければいけない。
Whoever the representative is from their division, treat him well.代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
The author lumps all the different European literatures together.著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
Zoology deals with the study of animal life.動物学は動物の研究を扱う。
Statistics deals with collected numbers representing facts.統計学は事実を表す数を取り扱うものである。
There are more children's stories about the fear of being left home alone.家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。
For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product.安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。
The lady tolerated the man.婦人はその男を寛大に扱った。
You may only borrow my camera if you are careful with it.大事に扱ってくれさえすれば、私のカメラを貸してあげよう。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
She was an actress and was treated as such.彼女は女優であり、それとして扱われた。
Tom is hard to handle.トムは扱いにくいやつだ。
She is a lady and expects to be treated as such.彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。
Don't treat me like a child.僕を子供扱いするなよ。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
He treats me as if I am a stranger.彼は私をまるで他人行儀に扱う。
I don't like being treated as a child.子ども扱いされるのは嫌いだ。
Her latest book deals with pollution.彼女の最新の本は公害を扱っている。
I don't like being treated like this.私はこんなふうに扱われるのはいやです。
Treated roughly, the cup has some cracks.手荒に扱われたので、カップにはいくつかひびが入っている。
He treats me like his slave.彼は私を彼の奴隷のように扱います。
He is a hard man to deal with.彼は扱いにくい男だ。
Parcels are handled at the next window.小包は隣の窓口で取り扱っている。
Do you sell advance tickets here?前売り券をここで取り扱っていますか。
Be careful handling matches!マッチを不注意扱ってはいけない。
He deals with the commercials of the supermarket.彼はスーパーマーケットのコマーシャルを扱っている。
He doesn't need such treatment.彼にはそんな扱いは必要ない。
How shall we deal with the problem?この問題をどう扱いましょうか。
Tom is a hard man to deal with.トムは扱いにくい男だ。
Don't treat me like a child.私を子供のように扱わないで。
He is thought to be difficult to deal with.彼は扱いにくいと思われている。
I object to being treated like a child.子供扱いはごめんだよ。
I have no idea how to do deal with my daughter.私は娘をどう扱ったらよいのか全然わからない。
The girl treated her horse kindly.その少女は馬をやさしく扱った。
He is a director, and should be treated as such.彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。
He was an engineer and was treated as such.彼は技師だった、それで技師として扱われた。
We must treat these problems as a whole.これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License