UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She has perfected the art of handling difficult customers.彼女は難しいお客を扱うこつをマスターした。
We don't carry leather goods.ここでは革製品は扱っていません。
It was mismanagement of the company's affairs by the acting director.それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。
His book deals with traffic accidents.彼の本は交通事故を扱っている。
You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member.クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days.近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。
They deal in rice at that store.あの店は米を扱っている。
We will deal with that question in the next lesson.その問題は次の授業で取り扱います。
Astronomy deals with the stars and planets.天文学は恒星と惑星を扱う。
Zoology and botany deal with the study of life.動物学と植物学は生命の研究を取り扱っている。
He treats me like his slave.彼は私を彼の奴隷のように扱います。
The prisoners were treated with monstrous cruelty.囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
He is a scholar, and ought to be treated as such.彼は学者であり、そのように扱われるべきである。
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
You do things too sloppily. Please do things more carefully.お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。
The girl treated her horse kindly.その少女は馬をやさしく扱った。
The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves.国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。
That aircraft company deals in freight only.その航空会社は貨物のみを扱っている。
So valuable were books that the greatest care was taken of them.書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
Be careful handling matches!マッチを不注意扱ってはいけない。
His remark does not do me justice.彼の言葉は私を公平に扱っていない。
Where is the lost and found?遺失物取扱所はどこですか。
Don't treat me the same way you would treat a child.私を子供のように扱わないで。
She was indignant at the way her son had been treated.彼女は息子がひどい扱いを受けたと憤慨していた。
He deals in used cars.彼は中古車を扱っている。
We insisted on rich and poor being treated alike.私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
He was a foreigner and was treated as such.彼は外国人だったので、そのように扱われた。
Such a problem is hard to deal with.このような問題は扱いにくい。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government.土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。
For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product.安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。
He treats me as if I am a stranger.彼は私をまるで他人行儀に扱う。
Tom is a hard man to deal with.トムは扱いにくい男だ。
Yumi's boyfriend is a bit antisocial.友美の彼氏はちょっと扱い悪いよ。
Scientists deal mainly with physical matters.科学者は主として物質の問題を取り扱う。
Mr Brown has a magical way with children.ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。
It's shameful to treat a child so cruelly.子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。
This book deals with the uses of atomic power.この本は原子力利用を取り扱っている。
That company deals mainly in imported goods.その会社は主に輸入品を扱っている。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
He was respected as a hero because he defended his country against the invaders.彼は侵略者から国を守ったので英雄として扱われている。
Convenience stores and supermarkets can sell medicine since 2009.2009年からスーパーやコンビニが薬を扱うことができる。
This book deals with anthropology.この本は人類学を扱っている。
This is important enough for separate treatment.これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
This store has a variety of spices.この店はいろいろなスパイスを扱っている。
He complained that he was unfairly treated.彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。
My aunt treats me as if I were a child.叔母にかかったら私なんかまるで子ども扱いだ。
You ought not to treat him like that.彼をあんなふうに扱うべきではない。
This book deals with China.この本は中国のことを扱っている。
Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous.人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。
He objects to being treated like a child.彼は子供のように扱われることを嫌がる。
She is good with kids.彼女は子供の扱いを心得ている。
We must treat these problems as a whole.これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
My doctor has an excellent bedside manner.私の先生は患者の扱い方がとてもていねいだ。
His wife knows how to manage him when he gets angry.彼の妻は、彼が怒った時、彼の扱いを知っている。
He grumbled about the way they treated him.彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。
Growing children should not always be handled with kid gloves.必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。
Don't trifle with the matter.その問題をいいかげんに扱ってはいけない。
I have a strong objection to being treated like this.こんなふうに扱われるのは絶対にいやです。
They dealt with the prisoners kindly.彼らは捕虜を親切に扱った。
This is the way he treated me.こんな風に、彼は私を扱った。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Do you sell advance tickets here?前売り券をここで取り扱っていますか。
I object to being treated like that.そのような扱いを受けるのはいやだ。
Don't treat me the same way you would treat a child.僕を子供扱いするなよ。
Tom always treats me like a child.トムはいつも私を子供扱いしてくる。
She's good at handling children.彼女は子供を扱うのがうまい。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
It would be unfair if we treated him so badly.もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。
Mr Brown is a wool merchant.ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Whoever the representative is from their division, treat him well.代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
He is hard to deal with.彼は扱いにくい。
Handle the glasses carefully.コップ類を丁寧に扱いなさい。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
I have told you how to treat customers.顧客の扱い方をお話した。
In that country I was a foreigner and was treated as such.あの国では、私は外国人だったのでそれなりに扱われた。
Arnold is concerned with cases of dual personality.アーノルドは二重人格の事例を扱っている。
I don't like being treated like this.私はこんなふうに扱われるのは嫌です。
Statistics deals with collected numbers representing facts.統計学は事実を表す数を取り扱うものである。
If you treat him fairly, he will be fair with you.彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。
I treated her as my own daughter.私は彼女を実の娘のように扱った。
Let's talk about what to do with the stranger.その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。
I'll make this a special case, but try to keep it short.特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。
If you act in such a childish way, then you will be treated as child.そんな子供じみたことしてたら子供扱いされるぞ。
I treated him like my own son.私は彼を自分の息子のように扱った。
Teachers should deal fairly with their pupils.先生は生徒を公平に扱うべきだ。
In my understanding, Robinson treats this element as secondary.私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
Who can best handle the problem?誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。
If you act like a child, you will be treated as such.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
He is thought to be difficult to deal with.彼は扱いにくいと思われている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License