UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This store has a variety of spices.この店はいろいろなスパイスを扱っている。
Treat your servant more kindly.召使いをもっと親切に扱いなさい。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Mr Brown is a wool merchant.ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。
If you weren't careless, your word processor wouldn't break down.注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。
He doesn't know how to handle children.彼は子供の扱い方を知らない。
I don't like being treated like a child.私は子供扱いされるのが好きではない。
Handle the glasses carefully.コップ類を丁寧に扱いなさい。
This problem is akin to the one we had last year.この問題は昨年私達が扱った問題と類似している。
It's a crime the way he treats his children.彼の子供の扱い方ときたらひどいものだ。
Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days.近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。
Deal in top of the line of goods.最高の品を扱う。
Where is the lost and found?遺失物取扱所はどこですか。
They deal in rice at that store.あの店は米を扱っている。
Who can best handle the problem?誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。
You should be frank, and they will treat you as a friend.ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。
Zoology deals with the study of animal life.動物学は動物の研究を扱う。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member.クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。
He treats me as if I were a stranger.彼は私をまるで他人行儀に扱う。
I'm begging you, could you stop treating me like a pet?お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。
This inn gives good service.この旅館は客の扱いがよい。
The girl treated her horse kindly.その少女は馬をやさしく扱った。
She knows well how to deal with children.彼女は子供の扱い方をよく心得ている。
He doesn't need such treatment.彼にはそんな扱いは必要ない。
He is a hard man to deal with.彼は扱いにくい男だ。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
They did me a great wrong.彼らは私を不当に扱った。
Ability to operate a computer is critical for this job.この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。
Although I am her elder, she treats me as if I were her servant.私は彼女よりも年上なのに、彼女は私をまるで召使いのように扱う。
Astronomy deals with the stars and planets.天文学は恒星と惑星を扱う。
Mr. Brown is a wool merchant.ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。
This is important enough for separate treatment.これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
That aircraft company deals in freight only.その航空会社は貨物のみを扱っている。
Such a problem is hard to deal with.このような問題は扱いにくい。
She was indignant at the way her son had been treated.彼女は息子がひどい扱いを受けたと憤慨していた。
I remonstrated with him about his treatment of his children.私は子供達の扱いについて彼に忠告した。
I wish I had treated the girl more kindly.その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
The lady tolerated the man.婦人はその男を寛大に扱った。
She has a wonderful hand with children.彼女は子供の扱いがうまい。
We treated him in the politest manner possible.私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。
I don't like being treated like this.私はこんなふうに扱われるのは嫌です。
This matter must not be trifled with.この問題は軽々しく扱ってはならない。
Do you sell advance tickets here?前売り券をここで取り扱っていますか。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
He treats me like a child.彼は私を子供扱いする。
She was a foreigner and was treated as such.彼女は外国人だったので外国人として扱われた。
He was respected as a hero because he defended his country against the invaders.彼は侵略者から国を守ったので英雄として扱われている。
I'll make this a special case, but try to keep it short.特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。
He was an engineer and was treated as such.彼は技師だった、それで技師として扱われた。
So valuable were books that the greatest care was taken of them.書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
We are tired of being treated like children.私たちは子供扱いされるのにはうんざりだ。
Parents should deal fairly with their children.親は子供達を公平に扱うべきだ。
He treats me like his slave.彼は私を彼の奴隷のように扱います。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
This book deals with the uses of atomic power.この本は原子力利用を取り扱っている。
In my job I have to deal with all kinds of people.私の仕事では、私はすべての種類の人々を取り扱わなければならない。
He is a foreigner, and ought to be treated as such.彼は外国人だから、そのように扱わなければならない。
He is a VIP and we must treat him as such.彼は要人だから、そのように扱わねばならない。
Tom is hard to handle.トムは扱いにくいやつだ。
History deals with the past.歴史は過去を扱う。
This shop carries men's clothing.この店は紳士用品を扱っている。
The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
We insisted on rich and poor being treated alike.私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
Teachers should deal fairly with their pupils.先生は生徒を公平に扱うべきだ。
He is a scholar, and ought to be treated as such.彼は学者だから、学者として扱うべきだ。
How shall we deal with the problem?この問題をどう扱いましょうか。
His remark does not do me justice.彼の言葉は私を公平に扱っていない。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
We will deal with that question in the next lesson.その問題は次の授業で取り扱います。
She was an actress and was treated as such.彼女は女優であり、それとして扱われた。
If you treat him fairly, he will be fair with you.彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。
I objected to her treating me like a child.私は彼女が私を子供扱いすることをいやがった。
I have a strong objection to being treated like this.こんなふうに扱われるのは絶対にいやです。
He must be crazy to treat his parents like this.自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。
I object to being treated like that.そのような扱いを受けるのはいやだ。
Tom is a hard man to deal with.トムは扱いにくい男だ。
She's good at handling children.彼女は子供を扱うのがうまい。
Her boss is hard to deal with.彼女の上司は扱いにくい。
Treated roughly, the cup has some cracks.手荒に扱われたので、カップにはいくつかひびが入っている。
Don't handle the tools roughly.道具を乱暴に扱うな。
Could you bear anyone to treat you like that?人にそんな扱いを受けて我慢できるか。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
If you act like a child, you will be treated as such.子供みたいなことをするんなら、そのように扱われるってことだよ。
He is a director, and should be treated as such.彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。
The boy was fed up with being treated as a burden.少年は厄介者扱いをされて憤慨した。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
She can't stand being treated like a child.彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。
He grumbled about the way they treated him.彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。
The police are treating his death as a case of murder.警察は彼の死を殺人事件として扱っている。
I'm going to deal with the problem in this chapter.私は本章でその問題を取り扱うつもりです。
He handles horses well.彼は馬の扱いがうまい。
He objects to being treated like a child.彼は子供のように扱われることを嫌がる。
He treated it with utmost care.まるで腫れ物に触るように扱った。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
We must deal fairly with these people.これらの人々を公平に扱わなくてはならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License