Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't like being treated like this. 私はこんなふうに扱われるのはいやです。 Teachers should treat all their students impartially. 教師はすべての生徒を不公平なく扱うべきだ。 I refuse to be treated like a slave by you. 君に奴隷のような扱いをされるなんて、まっぴらだ。 This matter must not be trifled with. この問題は軽々しく扱ってはならない。 This store has a variety of spices. この店はいろいろなスパイスを扱っている。 We insisted on rich and poor being treated alike. 私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。 Mr Brown is a wool merchant. ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。 His remark does not do me justice. 彼の言葉は私を公平に扱っていない。 This is important enough for separate treatment. これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。 You do things too sloppily. Please do things more carefully. お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。 In my understanding, Robinson treats this element as secondary. 私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。 She is good with kids. 彼女は子供の扱いを心得ている。 Refer to the instructions to fix the refrigerator. 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 This problem is akin to the one we had last year. この問題は昨年私達が扱った問題と類似している。 Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days. 近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。 You may only borrow my camera if you are careful with it. 大事に扱ってくれさえすれば、私のカメラを貸してあげよう。 He treats me as if I were a stranger. 彼は私をまるで他人行儀に扱う。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 He must be crazy to treat his parents like this. 自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。 You may borrow this book as long as you keep it clean. その本を汚さないように扱ってくれるなら、貸してあげるよ。 I will deal with this problem. この問題は私が扱います。 He treats me as a child. 彼は私を子供扱いする。 It's dangerous to fool around with electricity. 電気をいい加減に扱うのは危険だ。 It would be unfair if we treated him so badly. もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。 This situation requires nice handling. この事態は慎重な取り扱いを要する。 Arithmetic deals with numbers. 算数は数を取り扱う。 Mr Brown has a magical way with children. ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 My aunt treats me as if I were a child. 叔母にかかったら私なんかまるで子ども扱いだ。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 They dealt with the prisoners kindly. 彼らは捕虜を親切に扱った。 Teachers should deal fairly with their students. 先生は生徒を公平に扱うべきだ。 Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 This book only goes down to World War II. この本は第二次大戦までしか扱っていない。 Nancy is a hard girl for me to deal with. ナンシーは私には扱いにくい子だ。 That paper of his deal with environmental problems. 彼のその論文は環境問題を扱っている。 We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 I don't like being treated like a child. 私は子ども扱いされるのが嫌いです。 He is a hard man to deal with. 彼は扱いにくい男だ。 The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 Handle the glasses carefully. コップ類を丁寧に扱いなさい。 While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical. 脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。 I couldn't help overhearing, but you're police officers who handle cyber-crime or some such? いま聞こえたんですが、ネット犯罪を扱う警察官の方だとか? How shall we deal with this matter? この問題をどのように扱いましょうか。 She knows well how to deal with children. 彼女は子供の扱い方をよく心得ている。 Botany deals with the study of plants. 植物学は植物の研究を扱っている。 She was indignant at the way her son had been treated. 彼女は息子がひどい扱いを受けたと憤慨していた。 If you treat him fairly, he will be fair with you. 彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。 You should be frank, and they will treat you as a friend. ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。 The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper. エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。 The youngster resented being treated as a coward. その若者は臆病者扱いをされて腹をたてた。 I object to being treated like a child. 子供扱いはごめんだよ。 I have no idea how to do deal with my daughter. 私は娘をどう扱ったらよいのか全然わからない。 You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 He is a foreigner, and ought to be treated as such. 彼は外国人だから、そのように扱わなければならない。 If you act like a child, you'll be treated like a child. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 I object to being treated like that. そのような扱いを受けるのはいやだ。 This is the way he treated me. こんな風に、彼は私を扱った。 I have a strong objection to being treated like this. こんなふうに扱われるのは絶対にいやです。 He grumbled about the way they treated him. 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product. 安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。 It's shameful to treat a child so cruelly. 子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。 I'm not accustomed to such treatment. 私はこのような扱いには慣れていない。 He is an old man and should be treated as such. 彼は老人なのだから、それなりに扱わなければいけない。 Don't treat me the same way you would treat a child. 私を子供のように扱わないで。 I objected to being treated like a child. 私は子どものように扱われることに反対した。 She didn't know what to do with the problem. 彼女はその問題をどう扱うべきかわからなかった。 Be careful handling matches! マッチを不注意扱ってはいけない。 I objected to her treating me like a child. 私は彼女が私を子供扱いすることをいやがった。 This shop deals in women's clothing. この店は女性服を扱っている。 This machine is easy to handle. この機械は扱いやすい。 He handled the tool skillfully. 彼はその道具を上手に扱った。 She is used to handling this machine. 彼女はこの機械を扱うのに慣れている。 How shall we deal with the problem? この問題をどう扱いましょうか。 We don't carry leather goods. ここでは革製品は扱っていません。 I don't like being treated like this. 私はこんなふうに扱われるのは嫌です。 Could you bear anyone to treat you like that? 人にそんな扱いを受けて我慢できるか。 I remonstrated with him about his treatment of his children. 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 He is a scholar, and ought to be treated as such. 彼は学者だから、学者として扱うべきだ。 Treat your servant more kindly. 召使いをもっと親切に扱いなさい。 You ought not to treat him like that. 彼をあんなふうに扱うべきではない。 We should try to treat everybody with justice. 私たちはすべての人を公正に扱うようにすべきだ。 Don't treat me like a child. 私を子供のように扱わないで。 Not having dealt with such a problem, they don't know what to do. このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。 You have a way with women. 君は女性の扱い方がうまい。 At that shop they deal in kitchen utensils. その店では、台所用品を扱っている。 Mr. Brown is a wool merchant. ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。 We will deal with that question in the next lesson. その問題は次の授業で取り扱います。 He deals antiques in Osaka. 彼は大阪で骨董品を扱っている。 You never used to treat me like this. あなたは昔私をこんなふうに扱わなかった。 Scientists deal mainly with physical matters. 科学者は主として物質の問題を取り扱う。 He is a scholar, and ought to be treated as such. 彼は学者であり、そのように扱われるべきである。 I treated her as my own daughter. 私は彼女を実の娘のように扱った。 Let's talk about what to do with the stranger. その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。 You should treat the girl kindly. その少女をやさしく扱ってあげなさい。 Tom is hard to handle. トムは扱いにくいやつだ。 It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it. ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。 In that country I was a foreigner and was treated as such. あの国では、私は外国人だったのでそれなりに扱われた。 If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 Astronomy deals with the stars and planets. 天文学は恒星と惑星を扱う。