UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I object to being treated like a child.子供扱いはごめんだよ。
He treats me as an adult.彼は私を大人として扱ってくれる。
Tom is a hard man to deal with.トムは扱いにくい男だ。
This is the way he treated me.こんな風に、彼は私を扱った。
I will deal with this problem.この問題は私が扱います。
He is a famous painter and should be treated as such.彼は高名な画家だから、そういうものとして扱うべきだ。
We will deal with that question in the next lesson.その問題は次の授業で取り扱います。
It would be unfair if we treated him so badly.もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。
He treats me as a child.彼は私を子供扱いする。
She treats me as if I were a baby.彼女は私をまるで赤ん坊のように扱う。
The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
He treats me as if I am a stranger.彼は私をまるで他人行儀に扱う。
Handle it with great care.十分注意してそれを扱いなさい。
He is sick and should be treated as such.彼は病気なので、そのように扱うべきである。
Teachers should treat all their students impartially.教師はすべての生徒を不公平なく扱うべきだ。
When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it.人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。
This book deals with the invasion of the Romans.この本はローマ人の侵略を扱っている。
He treats me as if I were a stranger.彼は私をまるで他人行儀に扱う。
Parents should deal fairly with their children.親は子供達を公平に扱うべきだ。
His remark does not do me justice.彼の言葉は私を公平に扱っていない。
This book deals with China.この本は中国を扱っている。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
You may only borrow my camera if you are careful with it.大事に扱ってくれさえすれば、私のカメラを貸してあげよう。
What kinds of goods do you sell in your shop?お宅のお店ではどんな商品を扱っていますか。
He handled the tool skillfully.彼はその道具を上手に扱った。
He received rough treatment.彼は乱暴な扱いを受けた。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
Tom always treats me like a child.トムはいつも私を子供扱いしてくる。
I don't like being treated like this.私はこんなふうに扱われるのはいやです。
The manager deals with many problems.マネージャーはたくさんの問題を扱っています。
Don't handle the tools roughly.道具を乱暴に扱うな。
She has perfected the art of handling difficult customers.彼女は難しいお客を扱うこつをマスターした。
She was pleased to be treated as a guest.客として扱われて、彼女は満足だった。
This shop carries men's clothing.この店は紳士用品を扱っている。
We treated him in the politest manner possible.私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。
I don't like to see animals cruelly treated.私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。
Just as you treat me, so I will treat you.君たちが私を扱うように私は君たちを扱うつもりだ。
Refer to the instructions to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
I don't like being treated like a child.私は子ども扱いされるのが嫌いです。
So valuable were books that the greatest care was taken of them.書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
This book deals with the new theory of linguistics.この本は言語学の新しい理論を扱っている。
I was treated like a child by them.私は彼らに子供扱いされた。
He doesn't know how to handle children.彼は子供の扱い方を知らない。
Yumi's boyfriend is a bit antisocial.友美の彼氏はちょっと扱い悪いよ。
I don't like being treated like this.私はこんなふうに扱われるのは嫌です。
I have a strong objection to being treated like this.私はこんなふうに扱われるのには大反対だ。
He is a director, and should be treated as such.彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。
This book deals with psychology.この本は心理学を取り扱っている。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Don't trifle with the matter.その問題をいいかげんに扱ってはいけない。
Ability to operate a computer is critical for this job.この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
This is important enough for separate treatment.これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
This book deals with anthropology.この本は人類学を扱っている。
He was an engineer and was treated as such.彼は技師だった、それで技師として扱われた。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
Zoology deals with the study of animal life.動物学は動物の研究を扱う。
Her latest book deals with pollution.彼女の最新の本は公害を扱っている。
Deal in top of the line of goods.最高の品を扱う。
You do things too sloppily. Please do things more carefully.お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。
Growing children should not always be handled with kid gloves.必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。
Bill was careless in handling his pistol.ビリーはピストルの扱いに不注意だった。
The teacher didn't do her justice.先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
I objected to her treating me like a child.私は彼女が私を子供扱いすることをいやがった。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Powerlifting is a sport in which athletes compete to lift the maximum sum weight of the three heavy weight events, squat, bench press and deadlift.パワーリフティングは高重量を扱える種目であるスクワット、ベンチプレス、デッドリフトの3種目の最大挙上重量の総計を競うスポーツである
We insisted on rich and poor being treated alike.私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
The youngster resented being treated as a coward.その若者は臆病者扱いをされて憤慨した。
Teachers should deal fairly with their pupils.先生は生徒を公平に扱うべきだ。
He was respected as a hero because he defended his country against the invaders.彼は侵略者から国を守ったので英雄として扱われている。
If you act like a child, you'll be treated like a child.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
He treats me like a child.彼は私を子供扱いする。
You never used to treat me like this.あなたは昔私をこんなふうに扱わなかった。
The trunk was too heavy for him to manage.そのトランクは重すぎて彼は扱いかねた。
He is thought to be difficult to deal with.彼は扱いにくいと思われている。
I couldn't help overhearing, but you're police officers who handle cyber-crime or some such?いま聞こえたんですが、ネット犯罪を扱う警察官の方だとか?
He complained of having been treated unfairly.彼は不公平に扱われたのに不平を言った。
You should treat the girl kindly.その少女をやさしく扱ってあげなさい。
You must be careful with the wine glass.そのワイングラスの取り扱いに気を付けてね。
In my job I have to deal with all kinds of people.私の仕事では、私はすべての種類の人々を取り扱わなければならない。
She knows well how to deal with children.彼女は子供の扱い方をよく心得ている。
It was mismanagement of the company's affairs by the acting director.それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。
I wish I had treated the girl more kindly.その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。
She was an actress and was treated as such.彼女は女優であり、それとして扱われた。
I refuse to be treated like a slave by you.君に奴隷のような扱いをされるなんて、まっぴらだ。
Such a problem is hard to deal with.このような問題は扱いにくい。
In my understanding, Robinson treats this element as secondary.私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。
The police are treating his death as a case of murder.警察は彼の死を殺人事件として扱っている。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
You can download the instruction manual for the heat exchanger here.あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。
This book deals with facts.この本は事実を扱っている。
If you act like a child, you will be treated as such.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days.近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。
I remonstrated with him about his treatment of his children.私は子供達の扱いについて彼に忠告した。
Tom is hard to handle.トムは扱いにくいやつだ。
He is good at dealing with children.彼は子供の扱いが上手だ。
There points can be brought under the same heading.これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License