He was respected as a hero because he defended his country against the invaders.
彼は侵略者から国を守ったので英雄として扱われている。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.
フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."
「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
This inn gives good service.
この旅館は客の扱いがよい。
She treats me as if I were a baby.
彼女は私をまるで赤ん坊のように扱う。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
The trunk was too heavy for him to manage.
そのトランクは重すぎて彼は扱いかねた。
Mr Brown has a magical way with children.
ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。
That company deals mainly in imported goods.
その会社は主に輸入品を扱っている。
I have a strong objection to being treated like this.
私はこんなふうに扱われるのには大反対だ。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.
ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
This matter must not be trifled with.
この問題は軽々しく扱ってはならない。
If you act like a fool, you must be treated as such.
あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
He was careless in handling his pistol.
彼はピストルの扱いに注意を欠いた。
Zoology and botany deal with the study of life.
動物学と植物学は生命の研究を取り扱っている。
Bill was careless in handling his pistol.
ビリーはピストルの扱いに不注意だった。
He noted that the problem must be handled carefully.
彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
Do you have any Japanese foods?
日本の食料品を扱っていますか。
You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member.
クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。
Do you have any tax-free articles?
この店では免税品を扱っていますか。
So valuable were books that the greatest care was taken of them.
書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
She has perfected the art of handling difficult customers.
彼女は難しいお客を扱うこつをマスターした。
Don't treat me the same way you would treat a child.
僕を子供扱いするなよ。
How shall we deal with this problem?
この問題をどうやって扱いましょうか。
He is hard to deal with.
彼は扱いにくい。
Tom always treats me like a child.
トムはいつも私を子供扱いしてくる。
He is a scholar, and ought to be treated as such.
彼は学者だから、学者として扱うべきだ。
You can't kick me around any more.
もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。
This machine is easy to handle.
この機械は扱いやすい。
Could you bear anyone to treat you like that?
人にそんな扱いを受けて我慢できるか。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.
冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
Handle the glasses carefully.
コップ類を丁寧に扱いなさい。
I will deal with this problem.
この問題は私が扱います。
I don't like to see animals cruelly treated.
私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。
This book deals with the invasion of the Romans.
この本はローマ人の侵略を扱っている。
Her latest book deals with pollution.
彼女の最新の本は公害を扱っている。
Don't treat me as if I were a child.
私を子供のように扱わないで。
They deal in rice at that store.
あの店は米を扱っている。
Treat your servant more kindly.
召使いをもっと親切に扱いなさい。
I don't know how to handle children.
子供の扱いがわからない。
He treats me as an adult.
彼は私を大人として扱ってくれる。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.
「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.