UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He treated it with utmost care.まるで腫れ物に触るように扱った。
They did me a great wrong.彼らは私を不当に扱った。
Arithmetic deals with numbers.算数は数を取り扱う。
This matter must not be trifled with.この問題は軽々しく扱ってはならない。
She was indignant at the way her son had been treated.彼女は息子がひどい扱いを受けたと憤慨していた。
In my understanding, Robinson treats this element as secondary.私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。
It would be unfair if we treated him so badly.もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。
He is a VIP and we must treat him as such.彼は要人だから、そのように扱わねばならない。
I have a strong objection to being treated like this.私はこんなふうに扱われるのには大反対だ。
I treated him like my own son.私は彼を自分の息子のように扱った。
If you act like a fool, you must be treated as such.あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
He treats me as if I were a stranger.彼は私をまるで他人行儀に扱う。
The teacher handles his pupils well.あの先生は生徒の扱い方がうまい。
He doesn't know how to handle children.彼は子供の扱い方を知らない。
Convenience stores and supermarkets can sell medicine since 2009.2009年からスーパーやコンビニが薬を扱うことができる。
He is sick and should be treated as such.彼は病気なので、そのように扱うべきである。
He is a director, and should be treated as such.彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。
He treats me as an adult.彼は私を大人として扱ってくれる。
This aircraft company deals with freight only.この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
Refer to the instructions to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
He treats me like his slave.彼は私を彼の奴隷のように扱います。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
He was an engineer and was treated as such.彼は技師だった、それで技師として扱われた。
This shop deals in women's clothing.この店は女性服を扱っている。
Bill was careless in handling his pistol.ビリーはピストルの扱いに不注意だった。
Deal in top of the line of goods.最高の品を扱う。
I have told you how to treat customers.顧客の扱い方をお話した。
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。
He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children.彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。
It's a crime the way he treats his children.彼の子供の扱い方ときたらひどいものだ。
Her latest book deals with pollution.彼女の最新の本は公害を扱っている。
This is the way he treated me.こんな風に、彼は私を扱った。
Don't treat me as if I were a child.私を子供のように扱わないで。
Botany deals with the study of plants.植物学は植物の研究を扱っている。
Tom always treats me like a child.トムはいつも私を子供扱いしてくる。
You should be frank, and they will treat you as a friend.ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。
Don't treat me the same way you would treat a child.私を子供のように扱わないで。
He always treats me like a child.彼はいつでも私を子供扱いする。
Parents should deal fairly with their children.親は子供達を公平に扱うべきだ。
The present writer doesn't intend to deal with this matter.著者はこの事柄を扱うつもりはありません。
That paper of his deal with environmental problems.彼のその論文は環境問題を扱っている。
You ought not to treat him like that.彼をあんなふうに扱うべきではない。
In that country I was a foreigner and was treated as such.あの国では、私は外国人だったのでそれなりに扱われた。
They deal in rice at that store.あの店は米を扱っている。
He handles horses well.彼は馬の扱いがうまい。
Growing children should not always be handled with kid gloves.必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。
The manager deals with many problems.マネージャーはたくさんの問題を扱っています。
This problem is akin to the one we had last year.この問題は昨年私達が扱った問題と類似している。
He deals in used cars.彼は中古車を扱っている。
Mr. Brown is a wool merchant.ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。
History deals with the past.歴史は過去を扱う。
Don't trifle with such serious matters.そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。
Ability to operate a computer is critical for this job.この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
He complained of having been treated unfairly.彼は不公平に扱われたのに不平を言った。
Parcels are handled at the next window.小包は隣の窓口で取り扱っている。
She is good with kids.彼女は子供の扱いを心得ている。
Teachers should deal fairly with their students.先生は生徒を公平に扱うべきだ。
He promised that he would treat John as his own son.彼はジョンを自分の息子として扱うことを約束した。
Compared with the old model, this is far easier to handle.古い機種に比べてこちらのほうがずっと扱いやすい。
He deals antiques in Osaka.彼は大阪で骨董品を扱っている。
So valuable were books that the greatest care was taken of them.書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
At that shop they deal in kitchen utensils.その店では、台所用品を扱っている。
You must be careful with the wine glass.そのワイングラスの取り扱いに気を付けてね。
I don't like being treated as a child.子ども扱いされるのは嫌いだ。
I object to being treated like a child.私は子供のように扱われるのには反対だ。
Do you have any tax-free articles?この店では免税品を扱っていますか。
I don't like being treated like a child.子ども扱いされるのは嫌いだ。
Yumi's boyfriend is a bit antisocial.友美の彼氏はちょっと扱い悪いよ。
If you weren't careless, your word processor wouldn't break down.注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。
He treats me as if I am a stranger.彼は私をまるで他人行儀に扱う。
Every child objects to being treated like a baby.あらゆる子供は赤ちゃん扱いされることに反対する。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
There points can be brought under the same heading.これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
We should try to treat everybody with justice.私たちはすべての人を公正に扱うようにすべきだ。
Psychology deals with human emotions.心理学は人間の感情を扱う。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
If you act like a child, you'll be treated like a child.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
He grumbled about the way they treated him.彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。
The girl treated her horse kindly.その少女は馬をやさしく扱った。
I'll make this a special case, but try to keep it short.特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。
The professor treated her as one of his students.教授は彼女を自分の学生のように扱った。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
Nancy is a hard girl for me to deal with.ナンシーは私には扱いにくい子だ。
Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days.近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。
He is a scholar, and ought to be treated as such.彼は学者であり、そのように扱われるべきである。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
I don't like being treated like this.私はこんなふうに扱われるのは嫌です。
I wish I had treated the girl more kindly.その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。
He must be crazy to treat his parents like this.自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。
This book deals with anthropology.この本は人類学を扱っている。
That aircraft company deals in freight only.その航空会社は貨物のみを扱っている。
He treats me as a child.彼は私を子供扱いする。
He handled the tool skillfully.彼はその道具を上手に扱った。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
The prisoners were treated with monstrous cruelty.囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License