Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He resented being called a coward. 彼は弱虫扱いをされておこった。 You ought not to treat him like that. 彼をあんなふうに扱うべきではない。 He received rough treatment. 彼は乱暴な扱いを受けた。 Handle the glasses carefully. コップ類を丁寧に扱いなさい。 Her latest book deals with pollution. 彼女の最新の本は公害を扱っている。 We don't carry leather goods. ここでは革製品は扱っていません。 He doesn't know how to handle children. 彼は子供の扱い方を知らない。 I objected to being treated like a child. 私は子どものように扱われることに反対した。 How shall we deal with this matter? この問題をどのように扱いましょうか。 Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days. 近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。 We will deal with that question in the next lesson. その問題は次の授業で取り扱います。 I will deal with this problem. この問題は私が扱います。 Handle it with great care. 十分注意してそれを扱いなさい。 Astronomy deals with the stars and planets. 天文学は恒星と惑星を扱う。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 I don't like being treated like a child. 私は子供扱いされるのが好きではない。 Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food. フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。 His remark does not do me justice. 彼の言葉は私を公平に扱っていない。 Few people can run the machine as well as Mr Smith. スミスさんほどうまくその機械を扱える人はいない。 Tom treated Mary like a slave. トムはメアリーを奴隷のように扱った。 We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties. ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。 We insisted on rich and poor being treated alike. 私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。 She has a wonderful hand with children. 彼女は子供の扱いがうまい。 The United Nations will deal with that international problem. 国連はその国際問題を扱うだろう。 The present writer doesn't intend to deal with this matter. 著者はこの事柄を扱うつもりはありません。 He deals in used cars. 彼は中古車を扱っている。 I object to being treated like that. 私はあのように扱われるのはいやだ。 My aunt treats me as if I were a child. 叔母にかかったら私なんかまるで子ども扱いだ。 In my job I have to deal with all kinds of people. 私の仕事では、私はすべての種類の人々を取り扱わなければならない。 The original book dealt primarily with the natural language processing of English. 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 This shop carries men's clothing. この店は紳士用品を扱っている。 This problem is akin to the one we had last year. この問題は昨年私達が扱った問題と類似している。 I wish I had treated the girl more kindly at that time. あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。 We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 If you act like a child, you will be treated as such. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 It all depends how you handle it. 君の扱い方次第だ。 Do you sell advance tickets here? 前売り券をここで取り扱っていますか。 The youngster resented being treated as a coward. その若者は臆病者扱いをされて腹をたてた。 This book deals with anthropology. この本は人類学を扱っている。 The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 He deals with the commercials of the supermarket. 彼はスーパーマーケットのコマーシャルを扱っている。 If you act like a child, you will be treated as such. 子供みたいなことをするんなら、そのように扱われるってことだよ。 He complained that he was unfairly treated. 彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。 We should try to treat everybody with justice. 私たちはすべての人を公正に扱うようにすべきだ。 I'll treat this play simply as a tragedy. 私はこの演劇を単に悲劇として扱うつもりだ。 Where is the lost and found? 遺失物取扱所はどこですか。 His wife knows how to manage him when he gets angry. 彼の妻は、彼が怒った時、彼の扱いを知っている。 In my understanding, Robinson treats this element as secondary. 私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。 They deal in software products. 彼らはソフトウエア製品を扱っている。 How shall we deal with the problem? この問題をどう扱いましょうか。 While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical. 脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。 Who can best handle the problem? 誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。 She is a lady and expects to be treated as such. 彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。 He is an old man and should be treated as such. 彼は老人なのだから、それなりに扱わなければいけない。 He was treated terribly. 彼は、ひどい扱いを受けていた。 Don't treat me like a child. 僕を子供扱いするなよ。 Convenience stores and supermarkets can sell medicine since 2009. 2009年からスーパーやコンビニが薬を扱うことができる。 He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children. 彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。 This book deals with the uses of atomic power. この本は原子力利用を取り扱っている。 She was pleased to be treated as a guest. 客として扱われて、彼女は満足だった。 You never used to treat me like this. あなたは昔私をこんなふうに扱わなかった。 So valuable were the books that they were handled with the greatest care. その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 What kinds of goods do you sell in your shop? お宅のお店ではどんな商品を扱っていますか。 He treats me as if I am a stranger. 彼は私をまるで他人行儀に扱う。 The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper. エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。 Botany deals with the study of plants. 植物学は植物の研究を扱っている。 She's good at handling children. 彼女は子供を扱うのがうまい。 She was an actress and was treated as such. 彼女は女優であり、それとして扱われた。 This machine is easy to handle. この機械は扱いやすい。 The lady tolerated the man. 婦人はその男を寛大に扱った。 The prisoners were treated with monstrous cruelty. 囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。 I have told you how to treat customers. 顧客の扱い方をお話した。 Whoever the representative is from their division, treat him well. 代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。 If you act like a fool, you must be treated as such. あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 This book deals with life in the United Kingdom. この本はイギリスでの生活を扱っている。 She is an adult, so you should treat her accordingly. 彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。 American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government. 土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。 This is the way he treated me. こんな風に、彼は私を扱った。 If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 Be careful handling matches! マッチを不注意扱ってはいけない。 Do you have any Japanese foods? 日本の食料品を扱っていますか。 You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member. クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。 He promised that he would treat John as his own son. 彼はジョンを自分の息子として扱うことを約束した。 Mr. Brown has a magical way with children. ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 Don't treat me the same way you would treat a child. 私を子供のように扱わないで。 You must be careful with the wine glass. そのワイングラスの取り扱いに気を付けてね。 Statistics deals with collected numbers representing facts. 統計学は事実を表す数を取り扱うものである。 She has perfected the art of handling difficult customers. 彼女は難しいお客を扱うこつをマスターした。 We'll deal with this problem in Chapter 3. この問題は第3章で扱います。 Her boss is hard to deal with. 彼女の上司は扱いにくい。 Mr. Brown is a wool merchant. ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。 He is a famous painter and should be treated as such. 彼は高名な画家だから、そういうものとして扱うべきだ。 I don't like being treated as a child. 子ども扱いされるのは嫌いだ。 If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 She can't stand being treated like a child. 彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。 Do you have any tax-free articles? この店では免税品を扱っていますか。 You should treat the girl kindly. その少女をやさしく扱ってあげなさい。 I object to being treated like that. 私はそのように扱われることに反対する。 I'm not accustomed to such treatment. 私はこのような扱いには慣れていない。 He is an old man and should be treated as such. 彼は老人なのだから、老人として扱わなければならない。