The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '扱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This book deals with the uses of atomic power.
この本は原子力利用を取り扱っている。
You never used to treat me like this.
あなたは昔私をこんなふうに扱わなかった。
We must treat these problems as a whole.
これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。
At that shop they deal in kitchen utensils.
その店では、台所用品を扱っている。
Teachers should treat all their students impartially.
教師はすべての生徒を不公平なく扱うべきだ。
We don't carry leather goods.
ここでは革製品は扱っていません。
He complained of having been treated unfairly.
彼は不公平に扱われたのに不平を言った。
I don't like being treated as a child.
子ども扱いされるのは嫌いだ。
That aircraft company deals in freight only.
その航空会社は貨物のみを扱っている。
She has perfected the art of handling difficult customers.
彼女は難しいお客を扱うこつをマスターした。
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.
エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。
Don't handle the tools roughly.
道具を乱暴に扱うな。
Refer to the instructions to fix the refrigerator.
冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
This book deals with life in the United Kingdom.
この本はイギリスでの生活を扱っている。
She didn't know what to do with the problem.
彼女はその問題をどう扱うべきかわからなかった。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.
コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
This problem is akin to the one we had last year.
この問題は昨年私達が扱った問題と類似している。
Compared with the old model, this is far easier to handle.
古い機種に比べてこちらのほうがずっと扱いやすい。
This book deals with facts.
この本は事実を扱っている。
I don't know how to handle children.
子供の扱いがわからない。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."
「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
Whoever the representative is from their division, treat him well.
代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
Don't treat me the same way you would treat a child.
僕を子供扱いするなよ。
She is good with kids.
彼女は子供の扱いを心得ている。
How shall we deal with this matter?
この問題をどのように扱いましょうか。
So valuable were books that the greatest care was taken of them.
書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
The professor treated her as one of his students.
教授は彼女を自分の学生のように扱った。
He noted that the problem must be handled carefully.
彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
Who can best handle the problem?
誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。
So valuable were the books that they were handled with the greatest care.
その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
You should treat the girl kindly.
その少女をやさしく扱ってあげなさい。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.
ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
He objects to being treated like a child.
彼は子供のように扱われることを嫌がる。
The prisoners were treated with monstrous cruelty.
囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。
Nancy is a hard girl for me to deal with.
ナンシーは私には扱いにくい子だ。
This machine is easy to handle.
この機械は扱いやすい。
Arithmetic deals with numbers.
算数は数を取り扱う。
She is an adult, so you should treat her accordingly.
彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
It was mismanagement of the company's affairs by the acting director.
それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。
If you weren't careless, your word processor wouldn't break down.
注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。
I don't like being treated like a child.
私は子供扱いされるのが好きではない。
How shall we deal with this problem?
この問題をどうやって扱いましょうか。
We cannot deal with such a difficult problem.
私たちはこんな難しい問題を扱うことはできない。
I object to being treated like that.
そのような扱いを受けるのはいやだ。
Let's talk about what to do with the stranger.
その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。
Not having dealt with such a problem, they don't know what to do.
このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。
We will deal with that question in the next lesson.
その問題は次の授業で取り扱います。
Bill was careless in handling his pistol.
ビリーはピストルの扱いに不注意だった。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.
冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Do you have any tax-free articles?
この店では免税品を扱っていますか。
His book deals with traffic accidents.
彼の本は交通事故を扱っている。
He doesn't know how to handle children.
彼は子供の扱い方を知らない。
He is thought to be difficult to deal with.
彼は扱いにくいと思われている。
If you act like a child, you will be treated as such.
子供みたいなことをするんなら、そのように扱われるってことだよ。
There are more children's stories about the fear of being left home alone.
家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。
Arnold is concerned with cases of dual personality.
アーノルドは二重人格の事例を扱っている。
For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product.
安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。
If you treat him fairly, he will be fair with you.
彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。
He doesn't need such treatment.
彼にはそんな扱いは必要ない。
Teachers should deal fairly with their pupils.
先生は生徒を公平に扱うべきだ。
That paper of his deal with environmental problems.
彼のその論文は環境問題を扱っている。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.
フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
If you act like a fool, you must be treated as such.
あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
They deal in software products.
彼らはソフトウエア製品を扱っている。
He is a hard man to deal with.
彼は扱いにくい男だ。
We treated him in the politest manner possible.
私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.