UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They deal in software products.彼らはソフトウエア製品を扱っている。
Not having dealt with such a problem, they don't know what to do.このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。
He accused us of wronging him.彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。
Don't treat me like a child.私を子供のように扱わないで。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
I remonstrated with him about his treatment of his children.私は子供達の扱いについて彼に忠告した。
Powerlifting is a sport in which athletes compete to lift the maximum sum weight of the three heavy weight events, squat, bench press and deadlift.パワーリフティングは高重量を扱える種目であるスクワット、ベンチプレス、デッドリフトの3種目の最大挙上重量の総計を競うスポーツである
I don't like to see animals cruelly treated.私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。
I don't like being treated like a child.私は子供扱いされるのが好きではない。
You should be frank, and they will treat you as a friend.ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。
There points can be brought under the same heading.これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。
The youngster resented being treated as a coward.その若者は臆病者扱いをされて憤慨した。
This is important enough for separate treatment.これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
Mr Brown is a wool merchant.ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。
Treat your servant more kindly.召使いをもっと親切に扱いなさい。
Tom is hard to handle.トムは扱いにくいやつだ。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
Gunpowder needs to be handled very carefully.火薬は注意深く扱わなければならない。
The lady tolerated the man.婦人はその男を寛大に扱った。
Nancy is a hard girl for me to deal with.ナンシーは私には扱いにくい子だ。
She knows well how to deal with children.彼女は子供の扱い方をよく心得ている。
Could you bear anyone to treat you like that?人にそんな扱いを受けて我慢できるか。
What kinds of goods do you sell in your shop?お宅のお店ではどんな商品を扱っていますか。
The trunk was too heavy for him to manage.そのトランクは重すぎて彼は扱いかねた。
He grumbled about the way they treated him.彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。
I do not like the way he treats others.私は彼の人の扱い方が気に入らない。
Her latest book deals with pollution.彼女の最新の本は公害を扱っている。
He doesn't need such treatment.彼にはそんな扱いは必要ない。
I will deal with this problem.この問題は私が扱います。
It's a crime the way he treats his children.彼の子供の扱い方ときたらひどいものだ。
Social securities are not something that should be trifled with.社会保障は軽々しく扱える問題ではない。
Every child objects to being treated like a baby.あらゆる子供は赤ちゃん扱いされることに反対する。
I object to being treated like that.そのような扱いを受けるのはいやだ。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。
We cannot deal with such a difficult problem.私たちはこんな難しい問題を扱うことはできない。
He treated it with utmost care.まるで腫れ物に触るように扱った。
I objected to being treated like a child.私は子どものように扱われることに反対した。
You have a way with women.君は女性の扱い方がうまい。
If you act in such a childish way, then you will be treated as child.そんな子供じみたことしてたら子供扱いされるぞ。
She is a lady and expects to be treated as such.彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。
You must be careful with the wine glass.そのワイングラスの取り扱いに気を付けてね。
Convenience stores and supermarkets can sell medicine since 2009.2009年からスーパーやコンビニが薬を扱うことができる。
Scientists deal mainly with physical matters.科学者は主として物質の問題を取り扱う。
This book deals with the uses of atomic power.この本は原子力利用を取り扱っている。
She was an actress and was treated as such.彼女は女優であり、それとして扱われた。
This machine is easy to handle.この機械は扱いやすい。
Who can best handle the problem?誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。
This is the way he treated me.こんな風に、彼は私を扱った。
I'll make this a special case, but try to keep it short.特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。
He doesn't know how to handle children.彼は子供の扱い方を知らない。
Statistics deals with collected numbers representing facts.統計学は事実を表す数を取り扱うものである。
Mr Brown has a magical way with children.ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。
My aunt treats me as if I were a child.叔母にかかったら私なんかまるで子ども扱いだ。
Be careful handling matches!マッチを不注意扱ってはいけない。
Astronomy deals with the stars and planets.天文学は恒星と惑星を扱う。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
This problem is akin to the one we had last year.この問題は昨年私達が扱った問題と類似している。
In my job I have to deal with all kinds of people.私の仕事では、私はすべての種類の人々を取り扱わなければならない。
I object to being treated like that.私はそのように扱われることに反対する。
We will deal with that question in the next lesson.その問題は次の授業で取り扱います。
Zoology deals with the study of animal life.動物学は動物の研究を扱う。
Her boss is hard to deal with.彼女の上司は扱いにくい。
You may only borrow my camera if you are careful with it.大事に扱ってくれさえすれば、私のカメラを貸してあげよう。
He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children.彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。
He is a scholar, and ought to be treated as such.彼は学者であり、そのように扱われるべきである。
Arnold is concerned with cases of dual personality.アーノルドは二重人格の事例を扱っている。
My doctor has an excellent bedside manner.私の先生は患者の扱い方がとてもていねいだ。
This book deals with China.この本は中国のことを扱っている。
Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days.近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
She was indignant at the way she had been treated.彼女はひどい扱いを受けたと怒っている。
If you weren't careless, your word processor wouldn't break down.注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。
This situation requires nice handling.この事態は慎重な取り扱いを要する。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
She has a wonderful hand with children.彼女は子供の扱いがうまい。
We are tired of being treated like children.私たちは子供扱いされるのにはうんざりだ。
Mr. Brown is a wool merchant.ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。
He is an old man and should be treated as such.彼は老人なのだから、老人として扱わなければならない。
The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
He is a director, and should be treated as such.彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。
We should do justice to both sides on that issue.その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
That aircraft company deals in freight only.その航空会社は貨物のみを扱っている。
I treated her as my own daughter.私は彼女を実の娘のように扱った。
This aircraft company deals with freight only.この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
His remark does not do me justice.彼の言葉は私を公平に扱っていない。
Do you have any tax-free articles?この店では免税品を扱っていますか。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
Teachers should deal fairly with their pupils.先生は生徒を公平に扱うべきだ。
I have no idea how to do deal with my daughter.私は娘をどう扱ったらよいのか全然わからない。
He treats me as if I were a stranger.彼は私をまるで他人行儀に扱う。
The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves.国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。
He handled the tool skillfully.彼はその道具を上手に扱った。
They did me a great wrong.彼らは私を不当に扱った。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.あの時、あの女の子をもっと優しく扱ってあげればよかった。
He received rough treatment.彼は乱暴な扱いを受けた。
I object to being treated like a child.私は子供のように扱われるのには反対だ。
The girl treated her horse kindly.その少女は馬をやさしく扱った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License