Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The present writer doesn't intend to deal with this matter. 著者はこの事柄を扱うつもりはありません。 In my job I have to deal with all kinds of people. 私の仕事では、私はすべての種類の人々を取り扱わなければならない。 Tom always treats me like a child. トムはいつも私を子供扱いしてくる。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 The boy was fed up with being treated as a burden. 少年は厄介者扱いをされて憤慨した。 The original book dealt primarily with the natural language processing of English. 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 They deal in rice at that store. あの店は米を扱っている。 I object to being treated like that. 私はそのように扱われることに反対する。 Japanese management must learn how to deal with American workers, he said. 「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。 Arnold is concerned with cases of dual personality. アーノルドは二重人格の事例を扱っている。 I couldn't help overhearing, but you're police officers who handle cyber-crime or some such? いま聞こえたんですが、ネット犯罪を扱う警察官の方だとか? She is used to handling this machine. 彼女はこの機械を扱うのに慣れている。 Handle it with great care. 十分注意してそれを扱いなさい。 He deals in used cars. 彼は中古車を扱っている。 He handled the tool skillfully. 彼はその道具を上手に扱った。 If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 If you act like a child, you'll be treated like a child. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 I object to being treated like a child. 子供扱いはごめんだよ。 I don't like to see animals cruelly treated. 私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。 She is good with kids. 彼女は子供の扱いを心得ている。 You never used to treat me like this. あなたは昔私をこんなふうに扱わなかった。 Such a problem is hard to deal with. このような問題は扱いにくい。 This book only goes down to World War II. この本は第二次大戦までしか扱っていない。 We will deal with this problem in Chapter Three. この問題は第3章で扱います。 If you act like a child, you will be treated as such. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 Don't treat me like a child. 僕を子供扱いするなよ。 I have told you how to treat customers. 顧客の扱い方をお話した。 Teachers should treat all their students impartially. 教師はすべての生徒を不公平なく扱うべきだ。 She's good at handling children. 彼女は子供を扱うのがうまい。 This is the way he treated me. こんな風に、彼は私を扱った。 The youngster resented being treated as a coward. その若者は臆病者扱いをされて腹をたてた。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days. 近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。 Handle the glasses carefully. コップ類を丁寧に扱いなさい。 Do you sell advance tickets here? 前売り券をここで取り扱っていますか。 You should treat the girl kindly. その少女をやさしく扱ってあげなさい。 I wish I had treated the girl more kindly at that time. あの時、あの女の子をもっと優しく扱ってあげればよかった。 Growing children should not always be handled with kid gloves. 必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。 I wish I had treated the girl more kindly at that time. あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。 He is an old man and should be treated as such. 彼は老人なのだから、それなりに扱わなければいけない。 Be careful handling matches! マッチを不注意扱ってはいけない。 Don't trifle with such serious matters. そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。 It's shameful to treat a child so cruelly. 子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。 They were treating me so rudely that I suddenly just lost it. あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。 I don't like being treated like a child. 私は子供扱いされるのが好きではない。 Let's talk about what to do with the stranger. その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。 We are tired of being treated like children. 私たちは子供扱いされるのにはうんざりだ。 It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it. ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。 Astronomy deals with the stars and planets. 天文学は恒星と惑星を扱う。 We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 He complained of having been treated unfairly. 彼は不公平に扱われたのに不平を言った。 Tom is hard to handle. トムは扱いにくいやつだ。 The manager deals with many problems. マネージャーはたくさんの問題を扱っています。 Refer to the instructions to fix the refrigerator. 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 Tom treated Mary like a slave. トムはメアリーを奴隷のように扱った。 The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 That company deals mainly in imported goods. その会社は主に輸入品を扱っている。 Compared with the old model, this is far easier to handle. 古い機種に比べてこちらのほうがずっと扱いやすい。 If you act in such a childish way, then you will be treated as child. そんな子供じみたことしてたら子供扱いされるぞ。 Parents should deal fairly with their children. 親は子供達を公平に扱うべきだ。 So valuable were the books that they were handled with the greatest care. その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 Teachers should deal fairly with their pupils. 先生は生徒を公平に扱うべきだ。 We must deal fairly with these people. これらの人々を公平に扱わなくてはならない。 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 The author lumps all the different European literatures together. 著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。 You can download the instruction manual for the heat exchanger here. あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。 He treats me as an adult. 彼は私を大人として扱ってくれる。 It's dangerous to fool around with electricity. 電気をいい加減に扱うのは危険だ。 Don't treat me the same way you would treat a child. 私を子供のように扱わないで。 He was a foreigner and was treated as such. 彼は外国人だったので、そのように扱われた。 Treated roughly, the cup has some cracks. 手荒に扱われたので、カップにはいくつかひびが入っている。 This shop carries men's clothing. この店は紳士用品を扱っている。 He treated it with utmost care. まるで腫れ物に触るように扱った。 He promised that he would treat John as his own son. 彼はジョンを自分の息子として扱うことを約束した。 She was an actress and was treated as such. 彼女は女優であり、それとして扱われた。 We treated him in the politest manner possible. 私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。 You have a way with women. 君は女性の扱い方がうまい。 In that country I was a foreigner and was treated as such. あの国では、私は外国人だったのでそれなりに扱われた。 He is a scholar, and ought to be treated as such. 彼は学者であり、そのように扱われるべきである。 There are more children's stories about the fear of being left home alone. 家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。 We will deal with that question in the next lesson. その問題は次の授業で取り扱います。 At that shop they deal in kitchen utensils. その店では、台所用品を扱っている。 If you treat him fairly, he will be fair with you. 彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。 I will deal with this problem. この問題は私が扱います。 She didn't know what to do with the problem. 彼女はその問題をどう扱うべきかわからなかった。 I remonstrated with him about his treatment of his children. 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 This book deals with the new theory of linguistics. この本は言語学の新しい理論を扱っている。 You ought not to treat him like that. 彼をあんなふうに扱うべきではない。 She was pleased to be treated as a guest. 客として扱われて、彼女は満足だった。 This problem is akin to the one we had last year. この問題は昨年私達が扱った問題と類似している。 I do not like the way he treats others. 私は彼の人の扱い方が気に入らない。 I'm begging you, could you stop treating me like a pet? お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 He must be crazy to treat his parents like this. 自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。 If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 History deals with the past. 歴史は過去を扱う。 How shall we deal with the problem? この問題をどう扱いましょうか。 He always treats me like a child. 彼はいつでも私を子供扱いする。 In my understanding, Robinson treats this element as secondary. 私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。 Arithmetic deals with numbers. 算数は数を取り扱う。 I'm not accustomed to such treatment. 私はこのような扱いには慣れていない。