Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We are tired of being treated like children. 私たちは子供扱いされるのにはうんざりだ。 This shop deals in women's clothing. この店は女性服を扱っている。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 I object to being treated like that. 私はあのように扱われるのはいやだ。 The professor treated her as one of his students. 教授は彼女を自分の学生のように扱った。 My doctor has an excellent bedside manner. 私の先生は患者の扱い方がとてもていねいだ。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 So valuable were the books that they were handled with the greatest care. その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 Whoever the representative is from their division, treat him well. 代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。 The teacher handles his pupils well. あの先生は生徒の扱い方がうまい。 He deals in used cars. 彼は中古車を扱っている。 Mr. Brown is a wool merchant. ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。 It's a crime the way he treats his children. 彼の子供の扱い方ときたらひどいものだ。 Don't treat me the same way you would treat a child. 私を子供のように扱わないで。 This book deals with the new theory of linguistics. この本は言語学の新しい理論を扱っている。 Astronomy deals with the stars and planets. 天文学は恒星と惑星を扱う。 We don't carry leather goods. ここでは革製品は扱っていません。 We must treat these problems as a whole. これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。 He must be crazy to treat his parents like this. 自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。 Tom is a hard man to deal with. トムは扱いにくい男だ。 Such a problem is hard to deal with. このような問題は扱いにくい。 We insisted on rich and poor being treated alike. 私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。 Her latest book deals with pollution. 彼女の最新の本は公害を扱っている。 Could you bear anyone to treat you like that? 人にそんな扱いを受けて我慢できるか。 Don't handle the tools roughly. 道具を乱暴に扱うな。 She was pleased to be treated as a guest. 客として扱われて、彼女は満足だった。 They deal in software products. 彼らはソフトウエア製品を扱っている。 His wife knows how to manage him when he gets angry. 彼の妻は、彼が怒った時、彼の扱いを知っている。 I'll make this a special case, but try to keep it short. 特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。 This book deals with anthropology. この本は人類学を扱っている。 I'll treat this play simply as a tragedy. 私はこの演劇を単に悲劇として扱うつもりだ。 She was indignant at the way her son had been treated. 彼女は息子がひどい扱いを受けたと憤慨していた。 Zoology deals with the study of animal life. 動物学は動物の研究を扱う。 She's good at handling children. 彼女は子供を扱うのがうまい。 You do things too sloppily. Please do things more carefully. お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。 This book deals with psychology. この本は心理学を取り扱っている。 She is a lady and expects to be treated as such. 彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。 Don't trifle with the matter. その問題をいいかげんに扱ってはいけない。 We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 His remark does not do me justice. 彼の言葉は私を公平に扱っていない。 Zoology and botany deal with the study of life. 動物学と植物学は生命の研究を取り扱っている。 Who can best handle the problem? 誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper. エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。 He was an engineer and was treated as such. 彼は技師だった、それで技師として扱われた。 If you weren't careless, your word processor wouldn't break down. 注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。 Mr Brown is a wool merchant. ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。 They deal in rice at that store. あの店は米を扱っている。 The boy was fed up with being treated as a burden. 少年は厄介者扱いをされて憤慨した。 Where is the lost and found? 遺失物取扱所はどこですか。 He doesn't need such treatment. 彼にはそんな扱いは必要ない。 Tom is hard to handle. トムは扱いにくいやつだ。 He treated it with utmost care. まるで腫れ物に触るように扱った。 He is a director, and should be treated as such. 彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。 I do not like the way he treats others. 私は彼の人の扱い方が気に入らない。 He treats me as an adult. 彼は私を大人として扱ってくれる。 He is a scholar, and ought to be treated as such. 彼は学者だから、学者として扱うべきだ。 Do you have any tax-free articles? この店では免税品を扱っていますか。 I was treated like a child by them. 私は彼らに子供扱いされた。 He is a hard man to deal with. 彼は扱いにくい男だ。 This aircraft company deals with freight only. この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。 Don't treat me the same way you would treat a child. 僕を子供扱いするなよ。 I object to being treated like that. 私はそのように扱われることに反対する。 Let's talk about what to do with the stranger. その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。 They did me a great wrong. 彼らは私を不当に扱った。 Do you have any Japanese foods? 日本の食料品を扱っていますか。 The author lumps all the different European literatures together. 著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。 I'm not accustomed to such treatment. 私はこのような扱いには慣れていない。 You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member. クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。 We will deal with that question in the next lesson. その問題は次の授業で取り扱います。 I don't like to see animals cruelly treated. 私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。 Teachers should treat all their students impartially. 教師はすべての生徒を不公平なく扱うべきだ。 The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 Bill was careless in handling his pistol. ビリーはピストルの扱いに不注意だった。 We will deal with this problem in Chapter Three. この問題は第3章で扱います。 He treats me like his slave. 彼は私を彼の奴隷のように扱います。 Handle the glasses carefully. コップ類を丁寧に扱いなさい。 If you act in such a childish way, then you will be treated as child. そんな子供じみたことしてたら子供扱いされるぞ。 Refer to the instructions to fix the refrigerator. 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 I wish I had treated the girl more kindly at that time. あの時、あの女の子をもっと優しく扱ってあげればよかった。 It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it. ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。 This book deals with facts. この本は事実を扱っている。 She has perfected the art of handling difficult customers. 彼女は難しいお客を扱うこつをマスターした。 The police are treating his death as a case of murder. 警察は彼の死を殺人事件として扱っている。 He treats me like a child. 彼は私を子供扱いする。 He received rough treatment. 彼は乱暴な扱いを受けた。 How shall we deal with the problem? この問題をどう扱いましょうか。 Teachers should deal fairly with their pupils. 先生は生徒を公平に扱うべきだ。 Although I am her elder, she treats me as if I were her servant. 私は彼女よりも年上なのに、彼女は私をまるで召使いのように扱う。 I wish I had treated the girl more kindly at that time. あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。 Mr. Brown has a magical way with children. ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 This situation requires nice handling. この事態は慎重な取り扱いを要する。 I object to being treated like that. そのような扱いを受けるのはいやだ。 She is an adult, so you should treat her accordingly. 彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。 She can't stand being treated like a child. 彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。 I have no idea how to do deal with my daughter. 私は娘をどう扱ったらよいのか全然わからない。 You should be frank, and they will treat you as a friend. ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。 I don't like being treated as a child. 子ども扱いされるのは嫌いだ。 The present writer doesn't intend to deal with this matter. 著者はこの事柄を扱うつもりはありません。