The author lumps all the different European literatures together.
著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
The present writer doesn't intend to deal with this matter.
著者はこの事柄を扱うつもりはありません。
She was an actress and was treated as such.
彼女は女優であり、それとして扱われた。
This book deals with anthropology.
この本は人類学を扱っている。
She didn't know what to do with the problem.
彼女はその問題をどう扱うべきかわからなかった。
I treated her as my own daughter.
私は彼女を実の娘のように扱った。
If you treat him fairly, he will be fair with you.
彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。
Do you sell advance tickets here?
前売り券をここで取り扱っていますか。
Ability to operate a computer is critical for this job.
この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。
He is an old man and should be treated as such.
彼は老人なのだから、老人として扱わなければならない。
Treat your servant more kindly.
召使いをもっと親切に扱いなさい。
Social securities are not something that should be trifled with.
社会保障は軽々しく扱える問題ではない。
This book deals with China.
この本は中国を扱っている。
So valuable were the books that they were handled with the greatest care.
その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
Zoology and botany deal with the study of life.
動物学と植物学は生命の研究を取り扱っている。
Mr. Brown is a wool merchant.
ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。
He is a VIP and we must treat him as such.
彼は要人だから、そのように扱わねばならない。
He is hard to deal with.
彼は扱いにくい。
Astronomy deals with the stars and planets.
天文学は恒星と惑星を扱う。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.
「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
He noted that the problem must be handled carefully.
彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.
ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
How shall we deal with this matter?
この問題をどのように扱いましょうか。
This shop carries men's clothing.
この店は紳士用品を扱っている。
He handled the tool skillfully.
彼はその道具を上手に扱った。
At that shop they deal in kitchen utensils.
その店では、台所用品を扱っている。
He must be crazy to treat his parents like this.
自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。
He is a scholar, and ought to be treated as such.
彼は学者であり、そのように扱われるべきである。
He grumbled about the way they treated him.
彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。
It's shameful to treat a child so cruelly.
子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。
He treats me like his slave.
彼は私を彼の奴隷のように扱います。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.
エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
Don't trifle with such serious matters.
そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。
I don't know how to handle children.
子供の扱いがわからない。
His remark does not do me justice.
彼の言葉は私を公平に扱っていない。
He treats me as if I were a stranger.
彼は私をまるで他人行儀に扱う。
This book deals with the new theory of linguistics.
この本は言語学の新しい理論を扱っている。
The trunk was too heavy for him to manage.
そのトランクは重すぎて彼は扱いかねた。
He is sick and should be treated as such.
彼は病気なので、そのように扱うべきである。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.