If you act in such a childish way, then you will be treated as child.
そんな子供じみたことしてたら子供扱いされるぞ。
This book deals with anthropology.
この本は人類学を扱っている。
He doesn't know how to handle children.
彼は子供の扱い方を知らない。
He is a friend and I treat him as such.
彼は友人なので、そういった人として私は扱う。
We will deal with that question in the next lesson.
その問題は次の授業で取り扱います。
The author lumps all the different European literatures together.
著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
Mr Brown has a magical way with children.
ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。
His remark does not do me justice.
彼の言葉は私を公平に扱っていない。
That paper of his deal with environmental problems.
彼のその論文は環境問題を扱っている。
Tom is hard to handle.
トムは扱いにくいやつだ。
The teacher handles his pupils well.
あの先生は生徒の扱い方がうまい。
He doesn't need such treatment.
彼にはそんな扱いは必要ない。
Don't treat me like a child.
私を子供のように扱わないで。
This store has a variety of spices.
この店はいろいろなスパイスを扱っている。
Botany deals with the study of plants.
植物学は植物の研究を扱っている。
Who can best handle the problem?
誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。
He received rough treatment.
彼は乱暴な扱いを受けた。
His wife knows how to manage him when he gets angry.
彼の妻は、彼が怒った時、彼の扱いを知っている。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.
あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
In my job I have to deal with all kinds of people.
私の仕事では、私はすべての種類の人々を取り扱わなければならない。
He handles horses well.
彼は馬の扱いがうまい。
Few people can run the machine as well as Mr Smith.
スミスさんほどうまくその機械を扱える人はいない。
We treated him in the politest manner possible.
私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。
The boy was fed up with being treated as a burden.
少年は厄介者扱いをされて憤慨した。
He was careless in handling his pistol.
彼はピストルの扱いに注意を欠いた。
We cannot deal with such a difficult problem.
私たちはこんな難しい問題を扱うことはできない。
I remonstrated with him about his treatment of his children.
私は子供達の扱いについて彼に忠告した。
So valuable were the books that they were handled with the greatest care.
その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
He is a famous painter and should be treated as such.
彼は高名な画家だから、そういうものとして扱うべきだ。
This book deals with the new theory of linguistics.
この本は言語学の新しい理論を扱っている。
Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous.
人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。
Don't handle the tools roughly.
道具を乱暴に扱うな。
You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member.
クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.
あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
He is an old man and should be treated as such.
彼は老人なのだから、それなりに扱わなければいけない。
They deal in software products.
彼らはソフトウエア製品を扱っている。
She was pleased to be treated as a guest.
客として扱われて、彼女は満足だった。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
She was indignant at the way her son had been treated.
彼女は息子がひどい扱いを受けたと憤慨していた。
Astronomy deals with the stars and planets.
天文学は恒星と惑星を扱う。
Compared with the old model, this is far easier to handle.
古い機種に比べてこちらのほうがずっと扱いやすい。
He is thought to be difficult to deal with.
彼は扱いにくいと思われている。
She has perfected the art of handling difficult customers.
彼女は難しいお客を扱うこつをマスターした。
He treats me as an adult.
彼は私を大人として扱ってくれる。
In my understanding, Robinson treats this element as secondary.
私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。
I don't like being treated as a child.
子ども扱いされるのは嫌いだ。
This shop carries men's clothing.
この店は紳士用品を扱っている。
He treats me as if I were a stranger.
彼は私をまるで他人行儀に扱う。
I objected to her treating me like a child.
私は彼女が私を子供扱いすることをいやがった。
The youngster resented being treated as a coward.
その若者は臆病者扱いをされて憤慨した。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.
ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.
この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
He is a hard man to deal with.
彼は扱いにくい男だ。
Zoology and botany deal with the study of life.
動物学と植物学は生命の研究を取り扱っている。
She was indignant at the way she had been treated.
彼女はひどい扱いを受けたと怒っている。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.
ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.