UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The original book dealt primarily with the natural language processing of English.原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
The police are treating his death as a case of murder.警察は彼の死を殺人事件として扱っている。
The teacher didn't do her justice.先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。
If you act like a fool, you must be treated as such.あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
That paper of his deal with environmental problems.彼のその論文は環境問題を扱っている。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
He was treated terribly.彼は、ひどい扱いを受けていた。
He received rough treatment.彼は乱暴な扱いを受けた。
He is thought to be difficult to deal with.彼は扱いにくいと思われている。
This aircraft company deals with freight only.この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
So valuable were the books that they were handled with the greatest care.その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
We don't carry leather goods.ここでは革製品は扱っていません。
His wife knows how to manage him when he gets angry.彼の妻は、彼が怒った時、彼の扱いを知っている。
Such a problem is hard to deal with.このような問題は扱いにくい。
Powerlifting is a sport in which athletes compete to lift the maximum sum weight of the three heavy weight events, squat, bench press and deadlift.パワーリフティングは高重量を扱える種目であるスクワット、ベンチプレス、デッドリフトの3種目の最大挙上重量の総計を競うスポーツである
You should be frank, and they will treat you as a friend.ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。
He is a friend and I treat him as such.彼は友人なので、そういった人として私は扱う。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
Astronomy deals with the stars and planets.天文学は恒星と惑星を扱う。
If you weren't careless, your word processor wouldn't break down.注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。
Treat your servant more kindly.召使いをもっと親切に扱いなさい。
He deals with the commercials of the supermarket.彼はスーパーマーケットのコマーシャルを扱っている。
I have a strong objection to being treated like this.こんなふうに扱われるのは絶対にいやです。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
They deal in software products.彼らはソフトウエア製品を扱っている。
Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days.近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。
He handled the tool skillfully.彼はその道具を上手に扱った。
Treated roughly, the cup has some cracks.手荒に扱われたので、カップにはいくつかひびが入っている。
I don't like being treated like a child.私は子供扱いされるのが好きではない。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
This situation requires nice handling.この事態は慎重な取り扱いを要する。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
What kinds of goods do you sell in your shop?お宅のお店ではどんな商品を扱っていますか。
I object to being treated like that.私はあのように扱われるのはいやだ。
This book deals with China.この本は中国のことを扱っている。
I treated him like my own son.私は彼を自分の息子のように扱った。
Parents should deal fairly with their children.親は子供達を公平に扱うべきだ。
I don't like being treated like a child.子ども扱いされるのは嫌いだ。
The professor treated her as one of his students.教授は彼女を自分の学生のように扱った。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
She has perfected the art of handling difficult customers.彼女は難しいお客を扱うこつをマスターした。
The United Nations will deal with that international problem.国連はその国際問題を扱うだろう。
I object to being treated like a child.子供扱いはごめんだよ。
Statistics deals with collected numbers representing facts.統計学は事実を表す数を取り扱うものである。
So valuable were books that the greatest care was taken of them.書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
Few people can run the machine as well as Mr Smith.スミスさんほどうまくその機械を扱える人はいない。
Refer to the instructions to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
We treated him in the politest manner possible.私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。
He treats me as if I am a stranger.彼は私をまるで他人行儀に扱う。
I'm going to deal with the problem in this chapter.私は本章でその問題を取り扱うつもりです。
This book deals with life in the United Kingdom.この本はイギリスでの生活を扱っている。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
This book deals with anthropology.この本は人類学を扱っている。
He treats me as if I were a stranger.彼は私をまるで他人行儀に扱う。
There are more children's stories about the fear of being left home alone.家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。
I treated her as my own daughter.私は彼女を実の娘のように扱った。
She didn't know what to do with the problem.彼女はその問題をどう扱うべきかわからなかった。
He is a hard man to deal with.彼は扱いにくい男だ。
Nancy is a hard girl for me to deal with.ナンシーは私には扱いにくい子だ。
I don't like being treated as a child.子ども扱いされるのは嫌いだ。
You can download the instruction manual for the heat exchanger here.あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
His remark does not do me justice.彼の言葉は私を公平に扱っていない。
He treats me as an adult.彼は私を大人として扱ってくれる。
It's dangerous to fool around with electricity.電気をいい加減に扱うのは危険だ。
Handle the glasses carefully.コップ類を丁寧に扱いなさい。
Her boss is hard to deal with.彼女の上司は扱いにくい。
Mr. Brown is a wool merchant.ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical.脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。
In my job I have to deal with all kinds of people.私の仕事では、私はすべての種類の人々を取り扱わなければならない。
Do you have any tax-free articles?この店では免税品を扱っていますか。
He is a VIP and we must treat him as such.彼は要人だから、そのように扱わねばならない。
He is an old man and should be treated as such.彼は老人なのだから、老人として扱わなければならない。
He treats me like his slave.彼は私を彼の奴隷のように扱います。
He resented being called a coward.彼は弱虫扱いをされておこった。
I have no idea how to do deal with my daughter.私は娘をどう扱ったらよいのか全然わからない。
This shop deals in women's clothing.この店は女性服を扱っている。
Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous.人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。
How shall we deal with this matter?この問題をどのように扱いましょうか。
Tom treated Mary like a slave.トムはメアリーを奴隷のように扱った。
He is a director, and should be treated as such.彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
We will deal with that question in the next lesson.その問題は次の授業で取り扱います。
The boy was fed up with being treated as a burden.少年は厄介者扱いをされて憤慨した。
You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member.クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。
He treated it with utmost care.まるで腫れ物に触るように扱った。
She is a lady and expects to be treated as such.彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。
Psychology deals with human emotions.心理学は人間の感情を扱う。
I object to being treated like a child.私は子供のように扱われるのには反対だ。
I have a strong objection to being treated like this.私はこんなふうに扱われるのには大反対だ。
He is a foreigner, and ought to be treated as such.彼は外国人だから、そのように扱わなければならない。
The author lumps all the different European literatures together.著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
Scientists deal mainly with physical matters.科学者は主として物質の問題を取り扱う。
He was an engineer and was treated as such.彼は技師だった、それで技師として扱われた。
If you treat him fairly, he will be fair with you.彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves.国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。
This book deals with the uses of atomic power.この本は原子力利用を取り扱っている。
You should treat the girl kindly.その少女をやさしく扱ってあげなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License