Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She was indignant at the way her son had been treated. 彼女は息子がひどい扱いを受けたと憤慨していた。 He treats me like a child. 彼は私を子供扱いする。 Could you bear anyone to treat you like that? 人にそんな扱いを受けて我慢できるか。 It's shameful to treat a child so cruelly. 子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。 Botany deals with the study of plants. 植物学は植物の研究を扱っている。 Treat your servant more kindly. 召使いをもっと親切に扱いなさい。 She is used to handling this machine. 彼女はこの機械を扱うのに慣れている。 He deals with the commercials of the supermarket. 彼はスーパーマーケットのコマーシャルを扱っている。 The professor treated her as one of his students. 教授は彼女を自分の学生のように扱った。 This is important enough for separate treatment. これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 You can't kick me around any more. もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。 No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. 何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。 Although I am her elder, she treats me as if I were her servant. 私は彼女よりも年上なのに、彼女は私をまるで召使いのように扱う。 I don't like to see animals cruelly treated. 私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。 The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 I object to being treated like a child. 子供扱いはごめんだよ。 She is a lady and expects to be treated as such. 彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。 We should try to treat everybody with justice. 私たちはすべての人を公正に扱うようにすべきだ。 She's good at handling children. 彼女は子供を扱うのがうまい。 He complained that he was unfairly treated. 彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。 She was pleased to be treated as a guest. 客として扱われて、彼女は満足だった。 If you act like a child, you'll be treated like a child. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 He was a foreigner and was treated as such. 彼は外国人だったので、そのように扱われた。 Gunpowder needs to be handled very carefully. 火薬は注意深く扱わなければならない。 You have a way with women. 君は女性の扱い方がうまい。 If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 Mr. Brown is a wool merchant. ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。 Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs. コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。 He was treated terribly. 彼は、ひどい扱いを受けていた。 This book only goes down to World War II. この本は第二次大戦までしか扱っていない。 It would be unfair if we treated him so badly. もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。 You do things too sloppily. Please do things more carefully. お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。 I don't like being treated like a child. 私は子ども扱いされるのが嫌いです。 The teacher didn't do her justice. 先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。 Every child objects to being treated like a baby. あらゆる子供は赤ちゃん扱いされることに反対する。 She didn't know what to do with the problem. 彼女はその問題をどう扱うべきかわからなかった。 Bill was careless in handling his pistol. ビリーはピストルの扱いに不注意だった。 He handled the tool skillfully. 彼はその道具を上手に扱った。 Psychology deals with human emotions. 心理学は人間の感情を扱う。 He leads you by the nose if you let him. 彼は人を手玉に取ったような扱い方をする。 We treated him in the politest manner possible. 私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。 It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it. ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。 This situation requires nice handling. この事態は慎重な取り扱いを要する。 I do not like the way he treats others. 私は彼の人の扱い方が気に入らない。 So valuable were books that the greatest care was taken of them. 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 He is an old man and should be treated as such. 彼は老人なのだから、老人として扱わなければならない。 She is an adult, so you should treat her accordingly. 彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。 He is a hard man to deal with. 彼は扱いにくい男だ。 He must be crazy to treat his parents like this. 自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。 Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous. 人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。 Do you sell advance tickets here? 前売り券をここで取り扱っていますか。 Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 I object to being treated like that. 私はあのように扱われるのはいやだ。 Compared with the old model, this is far easier to handle. 古い機種に比べてこちらのほうがずっと扱いやすい。 Japanese management must learn how to deal with American workers, he said. 「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。 Powerlifting is a sport in which athletes compete to lift the maximum sum weight of the three heavy weight events, squat, bench press and deadlift. パワーリフティングは高重量を扱える種目であるスクワット、ベンチプレス、デッドリフトの3種目の最大挙上重量の総計を競うスポーツである Zoology and botany deal with the study of life. 動物学と植物学は生命の研究を取り扱っている。 Scientists deal mainly with physical matters. 科学者は主として物質の問題を取り扱う。 Let's talk about what to do with the stranger. その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。 You never used to treat me like this. あなたは昔私をこんなふうに扱わなかった。 Her latest book deals with pollution. 彼女の最新の本は公害を扱っている。 What kinds of goods do you sell in your shop? お宅のお店ではどんな商品を扱っていますか。 There points can be brought under the same heading. これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。 He treats me as a child. 彼は私を子供扱いする。 This book deals with facts. この本は事実を扱っている。 If you treat him fairly, he will be fair with you. 彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。 Arithmetic deals with numbers. 算数は数を取り扱う。 The girl treated her horse kindly. その少女は馬をやさしく扱った。 My doctor has an excellent bedside manner. 私の先生は患者の扱い方がとてもていねいだ。 I'll make this a special case, but try to keep it short. 特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。 That company deals mainly in imported goods. その会社は主に輸入品を扱っている。 That aircraft company deals in freight only. その航空会社は貨物のみを扱っている。 Astronomy deals with the stars and planets. 天文学は恒星と惑星を扱う。 The original book dealt primarily with the natural language processing of English. 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 Just as you treat me, so I will treat you. 君たちが私を扱うように私は君たちを扱うつもりだ。 They deal in software products. 彼らはソフトウエア製品を扱っている。 I have a strong objection to being treated like this. こんなふうに扱われるのは絶対にいやです。 He grumbled about the way they treated him. 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 He is thought to be difficult to deal with. 彼は扱いにくいと思われている。 Yumi's boyfriend is a bit antisocial. 友美の彼氏はちょっと扱い悪いよ。 He is a famous painter and should be treated as such. 彼は高名な画家だから、そういうものとして扱うべきだ。 Be careful handling matches! マッチを不注意扱ってはいけない。 It's dangerous to fool around with electricity. 電気をいい加減に扱うのは危険だ。 Do you have any Japanese foods? 日本の食料品を扱っていますか。 He received rough treatment. 彼は乱暴な扱いを受けた。 Mr Brown has a magical way with children. ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 He treats me like his slave. 彼は私を彼の奴隷のように扱います。 If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 If you act like a child, you will be treated as such. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 Few people can run the machine as well as Mr Smith. スミスさんほどうまくその機械を扱える人はいない。 We don't carry leather goods. ここでは革製品は扱っていません。 Who can best handle the problem? 誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。 Tom always treats me like a child. トムはいつも私を子供扱いしてくる。 This is the way he treated me. こんな風に、彼は私を扱った。 This book deals with the new theory of linguistics. この本は言語学の新しい理論を扱っている。 The present writer doesn't intend to deal with this matter. 著者はこの事柄を扱うつもりはありません。 I have a strong objection to being treated like this. 私はこんなふうに扱われるのには大反対だ。