One king after another succeeded to the throne during those few years.
その数年間に次々と王位が継承された。
After I sign these release papers, you'll be on your way.
私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。
Any comments will be gratefully appreciated.
どんなご意見でもありがたく承ります。
It has been said that "a sucker's born every minute" and every 'confidence man' knows it.
騙されやすい人はたえず生れてくるといった人があるが、詐欺師は、いずれも、このことを承知している。
He is aware that the work is difficult.
彼はその仕事が困難であることを承知している。
All of us approved of the plan.
みんなその計画を承認した。
He has agreed to do the task.
彼はその職務を承諾している。
My silence is not to be read as consent.
私の沈黙を承諾の意味に読みとられては困る。
That theory is generally accepted.
その理論は広く承認されている。
People communicate approval by nodding, by clapping their hands, by smiling or laughing.
頷いたり、手を叩いたり、ほほえんだり、また、爆笑したりして承認を伝える。
I cannot approve your plan.
私はあなたの計画を承認できない。
She winked at me as much as to say she knew everything.
彼女は万事承知と言わんばかりに私に目くばせした。
You had best agree.
承諾するのが一番だ。
He acknowledges the danger.
彼は危険を承知しています。
I interpreted their silence as consent.
私は彼らの沈黙を承諾の意にとった。
If you do that the again I'll beat the pants off you.
同じことをまたやったら承知しませんよ。
I'm adamant that you should go.
君に行ってもらわねば承知しない。
The federal budget was narrowly approved by Congress.
連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。
"Shall I take a message?" "No, thank you."
「伝言を承りましょうか」「いえ、結構です」
I am willing to agree to your request.
ご依頼の件、承知しました。
I doubt the new proposal will be accepted.
新提案が承認されることはなさそうだ。
Would you like to leave a message?
伝言を承りましょうか。
Who is silent is held to consent.
無言は承諾。
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
You see, he is a good baseball player.
ご承知のように、彼は野球が好きだ。
I can't approve the plan.
その案は承知できない。
The budget was narrowly approved by Congress.
予算はかろうじて議会の承認を得た。
You must think it's impossible, but could you at least give it a try?
無理を承知でやっていただけませんか。
He's agreed to do the job.
彼はその仕事を承知した。
Such treatment would make anybody rebel.
こんなあしらいをされたら誰だって承知しないでしょう。
The young man tricked me into consenting.
その男はまんまと私をだまして承知させた。
Your name is familiar to me.
お名前はかねてから承知いたしております。
Both sons pretended to the throne.
息子は二人とも王位継承権があると主張した。
He proposed to Miss Lee and she accepted.
彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
Silence often implies consent.
沈黙は承諾を意味する事が多い。
We interpret your silence as consent.
黙っているのは承諾したものと解釈します。
I support the proposal.
その提案を承認します。
Your request of this matter has been accepted.
この件についてのあなたのお求めを了承します。
He has agreed to do the task.
彼はその仕事を承知した。
I cannot approve the project.
私その計画を承認することができません。
Noted. Thank You
承知致しました。有難う御座います。
I have heard quite a lot about you.
お噂はかねがねたいそう承っています。
Is anybody waiting on you?
ご用は承っておりますか。
Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure.
展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。
The committee approved the budget.
委員会は予算を承認した。
Island folklore still recounts the story of the raft.
島の民間伝承はいまだにそのいかだの話を伝えている。
Whatever we decide must be approved by the committee.
私たちの決めることは何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
I agreed to help him in his work.
私は彼の仕事を手伝うことを承諾した。
He was to succeed to the throne.
彼は王位を継承することになっていた。
She has consented to take the leadership of the party.
彼女は党の指輝を取ることに承諾した。
Whatever we decide must be approved by the committee.
私達の決める事は何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.
彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
I consented to go.
私は行くことを承諾した。
All right. I'll accept your offer.
よろしい。お申し出は承知しました。
He withheld his consent.
彼は承認を保留した。
We would appreciate it if you grant us this concession.
この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。
Minutes of the previous meeting were accepted.
前回の議事録は承認されました。
The plan is subject to his approval.
その企画は彼の承認を必要とする。
His foolish proposal was approved unanimously.
彼のばかげた提案が満場一致で承認された。
Japan recognized the new government of that country.
日本はその国の新しい政府を承認した。
I cannot approve the project.
私はその計画を承諾することができません。
It is accepted that we'll have a meeting tomorrow.
明日会合があるということは了承済みだ。
The prince succeeded to the throne.
王子が王位を継承した。
Under no circumstances will the princess succeed to the throne.
いかなる状況のもとでも、王女が王位を継承することはあるまい。
The crown prince is the one who is to succeed to the throne.
皇太子は、皇位を継承する人です。
He has agreed to do the task.
彼はその仕事を継承した。
I asked her to marry me and she accepted.
彼女に結婚してくれないかと言ったら彼女は承知してくれた。
I took it for granted that he would consent.
彼が承諾するのはもちろんのことだと思った。
Tom was hoping the committee would adopt his proposal.
トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。
She has consented to take the leadership of the party.
彼女はその党の指導的任務につくことを承認した。
I acknowledge it to be true.
その件が事実であると承認します。
She took the risk, knowing that she might lose a lot of money.
彼女は多額の金を失うかもしれないと承知の上で一か八かやってみた。
Whatever we may decide must be approved by the committee.
私たちの決めることは何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
I've known it all along.
先刻承知。
I'll teach you to do that again.
二度とそんなことをしたら承知しないぞ。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland.
この論文では、ドイツとオランダの民間伝承を比較する。
For this request, please choose 'accept' or 'reject' from the waiting list.
この要請について、承認待ちリストから承認または拒否を選択してください。
I will accept his request.
私は彼の要求を承諾するだろう。
This agreement was confirmed by three companies.
今度の協定を三社で承認しあった。
I appreciate the lateness of the hour.
時間が遅いことは承知しています。
He consented on the spot.
彼は即座に承知した。
I'm aware that you failed.
君の不首尾は承知している。
He as good as accepted my offer.
彼は私の申し出を承諾したも同然である。
I'll accept your offer.
あなたの申し出を承知しました。
I asked him to come with me and he agreed.
私は彼について来てくれるようにたのんだところ彼は承知してくれた。
Being silent is regarded in effect as approval.
黙っていると事実上の承認とみなされます。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.