After I sign these release papers, you'll be on your way.
私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。
One king after another succeeded to the throne during those few years.
その数年間に次々と王位が継承された。
You see, he is a good baseball player.
ご承知のように、彼は野球が好きだ。
He refused to accept such an absurd proposal.
彼はそのようなばかげた提案を承諾することを拒んだ。
Japan recognized the new government of that country.
日本はその国の新しい政府を承認した。
The budget was narrowly approved by Congress.
予算はかろうじて議会の承認を得た。
My silence is not to be read as consent.
私の沈黙を承諾の意味に読みとられては困る。
I had expected an outright refusal, but to my surprise she agreed.
あっさり断られると思いきや、彼女は承諾してくれました。
I consented to go.
私は行くことを承諾した。
The new regulations were confirmed by the full committee.
新しい規約は全会一致で承認された。
The plan was approved in its entirety.
計画はそっくり承認された。
I am willing to agree to your request.
ご依頼の件、承知しました。
He has already said yes.
彼はすでに承諾していた。
Both sons pretended to the throne.
息子は二人とも王位継承権があると主張した。
I appreciate the lateness of the hour.
時間が遅いことは承知しています。
I asked him to come with me and he agreed.
私が彼について来てくれるよう頼んだところ彼は承知してくれた。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
He was to succeed to the throne.
彼は王位を継承することになっていた。
His foolish proposal was approved unanimously.
彼のばかげた提案が満場一致で承認された。
I'm adamant that you should go.
君に行ってもらわねば承知しない。
Whatever we may decide must be approved by the committee.
私達の決める事は何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
Island folklore still recounts the story of the raft.
島の民間伝承はいまだにそのいかだの話を伝えている。
This agreement was confirmed by three companies.
今度の協定を三社で承認しあった。
I've known it all along.
先刻承知。
We would appreciate it if you grant us this concession.
この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。
It has been said that "a sucker's born every minute" and every 'confidence man' knows it.
騙されやすい人はたえず生れてくるといった人があるが、詐欺師は、いずれも、このことを承知している。
The crown prince is the one who is to succeed to the throne.
皇太子は、皇位を継承する人です。
She took the risk, knowing that she might lose a lot of money.
彼女は多額の金を失うかもしれないと承知の上で一か八かやってみた。
The committee approved the draft budget.
委員会は予算案を承認した。
He acknowledges the danger.
彼は危険を承知しています。
This agreement was confirmed by three companies.
今度の協定を3社で承認し合った。
I will accept his request.
私は彼の要求を承諾するだろう。
You must think it's impossible, but could you at least give it a try?
無理を承知でやっていただけませんか。
My father consented to my going abroad.
父は私が外国へ行くことを承知した。
I can't approve the plan.
その案は承知できない。
I cannot approve the project.
私その計画を承認することができません。
Your request of this matter has been accepted.
この件についてのあなたのお求めを了承します。
Englishmen are the heirs of liberty.
英国人は自由の継承者である。
In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland.
この論文では、ドイツとオランダの民間伝承を比較する。
I'll accept your offer.
あなたの申し出を承知しました。
I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
All of us approved of the plan.
みんなその計画を承認した。
It is accepted that we'll have a meeting tomorrow.
明日会合があるということは了承済みだ。
All right.
承知しました。
I support the proposal.
その提案を承認します。
He consented on the spot.
彼は即座に承知した。
She accepted him her suitor.
彼女はかれに結婚の承諾を与えた。
I doubt the new proposal will be accepted.
新提案が承認されることはなさそうだ。
Would you like to leave a message?
伝言を承りましょうか。
Tom was hoping the committee would adopt his proposal.
トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。
He as good as accepted my offer.
彼は私の申し出を承諾したも同然である。
Which prince is the legitimate heir to the throne?
どちらの王子が正統な王位継承者か。
I asked her to marry me and she accepted.
彼女に結婚してくれないかと言ったら彼女は承知してくれた。
"Shall I take a message?" "No, thank you."
「伝言を承りましょうか」「いえ、結構です」
For this request, please choose 'accept' or 'reject' from the waiting list.
この要請について、承認待ちリストから承認または拒否を選択してください。
She winked at me as much as to say she knew everything.
彼女は万事承知と言わんばかりに私に目くばせした。
Silence gives consent.
沈黙は承諾の印。
Who is silent is held to consent.
無言は承諾。
The theory is generally accepted.
その理論は広く承認されている。
People communicate approval by nodding, by clapping their hands, by smiling or laughing.
頷いたり、手を叩いたり、ほほえんだり、また、爆笑したりして承認を伝える。
He has agreed to do the task.
彼はその仕事を承知した。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.