He asked her to marry him and she accepted his proposal.
彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
Whatever we decide must be approved by the committee.
私たちの決めることは何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
I'm aware that you failed.
君の不首尾は承知している。
He refused to accept such an absurd proposal.
彼はそのようなばかげた提案を承諾することを拒んだ。
All right. I'll accept your offer.
よろしい。お申し出は承知しました。
Tom was hoping the committee would adopt his proposal.
トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。
The crown prince is the one who is to succeed to the throne.
皇太子は、皇位を継承する人です。
You see, he is a good baseball player.
ご承知のように、彼は野球が好きだ。
I'll accept your offer.
あなたの申し出を承知しました。
He withheld his consent.
彼は承認を保留した。
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
He's agreed to do the job.
彼はその仕事を承知した。
Would you like to leave a message?
伝言を承りましょうか。
I cannot approve the project.
私その計画を承認することができません。
The federal budget was narrowly approved by Congress.
連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。
Whatever we may decide must be approved by the committee.
私達の決める事は何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.
彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
Island folklore still recounts the story of the raft.
島の民間伝承はいまだにそのいかだの話を伝えている。
You must think it's impossible, but could you at least give it a try?
無理を承知でやっていただけませんか。
I am willing to agree to your request.
ご依頼の件、承知しました。
Whatever we decide must be approved by the committee.
私達の決める事は何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland.
この論文では、ドイツとオランダの民間伝承を比較する。
Being silent is regarded in effect as approval.
黙っていると事実上の承認とみなされます。
Which prince is the legitimate heir to the throne?
どちらの王子が正統な王位継承者か。
The plan was approved in its entirety.
計画はそっくり承認された。
We would appreciate it if you grant us this concession.
この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。
I approve of your plan.
あなたのプランを承認します。
All of us approved of the plan.
みんなその計画を承認した。
I cannot approve your plan.
私はあなたの計画を承認できない。
You had best agree.
承諾するのが一番だ。
The plan is subject to his approval.
その企画は彼の承認を必要とする。
I asked him to come with me and he agreed.
私は彼について来てくれるようにたのんだところ彼は承知してくれた。
I know it very well.
万万承知の上です。
The new regulations were confirmed by the full committee.
新しい規約は全会一致で承認された。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
"Shall I take a message?" "No, thank you."
「伝言を承りましょうか」「いえ、結構です」
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.