He has been out of action since breaking his leg a month ago.
彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
He broke his leg in the baseball game.
彼は野球の試合で足の骨を折った。
Fold the paper in the middle.
その紙をまん中で折りなさい。
If your prices are competitive, we will place a large order.
価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
She doubled over, clutching her side.
彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
I had great difficulty at the beginning.
私は始めは非常に骨が折れた。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
Their efforts came to nothing.
彼らの努力は骨折り損に終わった。
He had his arm broken during the game.
彼は試合中に腕を折ってしまった。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.
彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
The wrestler had his right leg broken in a bout.
そのレスラーは試合中右足を骨折した。
That was quite an effort for a child.
それは子供にはかなり骨の折れることだった。
Every now and then she called home during the party last night.
昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
I meet her at school now and then.
私は時折学校で彼女に会う。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.
私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
He has taken much pains in this work.
彼はこの著作に大変骨を折った。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.
彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
Thanks to his initiative this association has been formed.
彼の骨折りでこの会はできた。
He took great pains in the negotiation.
彼はその交渉にたいへん骨を折った。
I am exhausted with toil.
僕は骨折り仕事でくたくただ。
He broke his leg skiing.
彼はスキーで足を折った。
When he broke his leg he was screaming out in pain.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
Oaks may fall when reeds stand the storm.
柳の枝に雪折れなし。
The car made a turn to the left.
自動車は左折した。
Emmy folded the napkin in half.
エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.
禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
He told me where to buy origami.
彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
I broke my arm.
私は腕を骨折した。
Please reply as soon as possible.
折り返しお返事をお願いします。
I am afraid they don't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
He fell and broke his arm while he was skiing.
彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
Fold up the map.
地図を折りたたんでください。
We toiled up a hill.
我々は骨を折って山を登った。
He took great pains to find a shortcut.
彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
I broke my right leg.
私は右足を折った。
Let me call you back later, OK?
後で、折り返し電話するわ。
She would not give in to her husband.
彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
I broke my leg in a traffic accident.
交通事故で足を折ってしまったんですよ。
She treated his broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
He fell down on the ice and broke his arm.
彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
My brother fell off a tree and broke his leg.
私の弟は木から落ちて足を折った。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.
アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
I broke my leg.
私は足を骨折した。
He had an accident and fractured his leg.
彼は事故にあって脚を骨折した。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.
その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.
不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.
雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
I meet him on occasion at the club.
彼とは時折クラブで会う。
They came to terms with the union leaders.
彼らは組合の指導者たちと折り合った。
X rays are used to locate breaks in bones.
エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."
先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
The meetings were held at intervals.
時折打ち合わせがもたれた。
The doors fold back.
そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
He lives in a house built in a semi foreign style.
彼は和洋折衷の家に住んでいる。
Better bend than break.
折れるより曲がれ。
We are expecting an occasional rainfall.
時折雨がぱらつくでしょう。
I had great difficulty at the beginning.
私ははじめ非常に骨が折れた。
I'll tell him to call you back.
折り返し電話するよう伝えます。
They have taken great pains to finish the project, I hear.
その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.
折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
I can't walk because of my broken leg.
わたしは足の骨折のために歩けない。
Our plan failed because of the shortage of funds.
資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
I broke my leg skiing.
スキーをしていて脚を骨折した。
I fell and broke my arm.
転んで腕を折ってしまった。
I broke my leg skiing.
スキーをしたら、足を骨折した。
Her fingers were too weak to fold it.
折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.