Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I broke my wrist when I fell on it. 転んだ時、手首を折った。 Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests. 父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。 He was crying with pain when he broke his leg. 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest." 先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。 The branch bent but did not break. その枝はたわんだが、折れなかった。 My brother fell off a tree and broke his leg. 私の弟は木から落ちて足を折った。 There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 He took great pains to find a shortcut. 彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。 We toiled up a hill. 我々は骨を折って山を登った。 He put terms on his problem. 彼は自分の問題に折り合いをつけた。 It is admitted that the hotel is the best in this area. そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。 They'll give in to us some day. 彼らもいつか我々に折れてくるだろう。 The fall from the ledge shattered his leg. 岩棚から落ちて彼は足を折った。 They have taken great pains to finish the project, I hear. その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 Oaks may fall when reeds stand the storm. 柳の枝に雪折れなし。 He met with an accident and broke some bones. 彼は事故に遭って骨を折った。 After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous. 彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。 Such accidents can happen from time to time. そう言う事故は時折起こり得る事だ。 Drop in and see us when you're next in Tokyo. 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 The treaty has been concluded after many twists and turns. 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 The fall from the horse resulted in a broken leg. 落馬の結果足を折った。 With great effort she managed to fold one more. 一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。 Please send the merchandise by return. 折り返し商品を郵送するべし。 I had great difficulty at the beginning. 私ははじめ非常に骨が折れた。 I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by. 折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。 He likes to go to the beach now and then. 彼は、時折海辺に行くことが好きです。 At times I feel sad. 時折私は悲しくなる。 He got his arm broken while he was playing soccer. 彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。 I'll call you back. 折り返し電話する。 I had not a little difficulty in bringing the truth home to him. 私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。 Reading aloud was a great effort to him. 音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。 No matter how hard you try, the result will be the same. どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。 The bamboo gave but did not break. その竹はしなったが折れなかった。 We all make fools of ourselves at times. わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。 They came to terms with the union leaders. 彼らは組合の指導者たちと折り合った。 The wrestler had his right leg broken in a bout. そのレスラーは試合中右足を骨折した。 I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding. 折り紙となると、私は全く不器用です。 Please reply by return. 折り返しお返事をお願いします。 He told me where to buy origami. 彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。 He is rather hard to get along with. 彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。 Joan broke her left arm in the accident. ジョーンはその事故で左腕を折った。 I'd like to tell you something in private. あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。 The mast broke and our ship went adrift. マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 Do come and see us when you are free. お暇の折にはぜひ遊びに来てください。 The car made a turn to the left. 自動車は左折した。 It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make. その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。 I broke both my legs riding a bicycle. 自転車に乗っていて両脚を折った。 He is the person who is difficult to come to terms with. 彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。 I broke my leg skiing. スキーをしたら、足を骨折した。 He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg. 彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。 The meetings were held at intervals. 時折打ち合わせがもたれた。 He took great pains in the negotiation. 彼はその交渉にたいへん骨を折った。 Learning English is hard work. 英語を学ぶのは骨が折れる。 It's no use pleading because they'll never give in. 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 She doubled over, clutching her side. 彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。 His illness defeated all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 The work is well worth the trouble. その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。 He got a broken jaw and lost some teeth. 彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。 May I ask a very special favor of you? 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 Do not bend or fold! 折り曲げ厳禁。 He has taken much pains in this work. 彼はこの著作に大変骨を折った。 The doctor set his broken leg. 医者は彼の折れた足をついだ。 This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 Fold A-7 in half and stick it together. A—7を二つ折りにして貼り合わせる。 It is vain to argue with him. 彼と議論するのは骨折り損だ。 Let me call you back. 折り返し電話します。 After all they came to terms with each other. 結局彼らは互いに折り合いがついた。 His illness disappointed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 He had his arm broken during the game. 彼は試合中に腕を折ってしまった。 All my effort went for nothing. 骨折り損のくたびれもうけだった。 "Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice 「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。 He told me where to buy origami. 彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。 The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity. 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。 I fractured my arm. 腕を骨折しました。 The x-ray showed two broken fingers. レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。 I will do all I can for you. 君のためにできるだけ骨を折ろう。 He broke his left arm. 彼は左腕を骨折した。 There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 I solved the problem not without difficulty. かなり骨を折ってその問題を解いた。 Do not fold! 二つ折り厳禁。 I'm worn out by the hard work. 骨の折れる仕事をしてくたくただ。 I am afraid they don't get along very well. 彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。 Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm. 直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。 He still comes to see me now and then. 彼は今でも時折訪ねてくる。 He broke his leg in the baseball game. 彼は野球の試合で足の骨を折った。 His carelessness cost him a broken leg. 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 It was the last crane she ever made. その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。 That was quite an effort for a child. それは子供にはかなり骨の折れることだった。 Illness frustrated his plans for the trip. 病気で彼の旅行の計画は挫折した。 John came to terms with his problem, which means he has accepted it. ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 Unfortunately, he got his leg broken in the accident. 不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。 I fell and broke my arm. 転んで腕を折ってしまった。 You should take advantage of the good weather to paint the fence. 折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。 Please give me your answer by return. どうぞ折り返しあなたのご返事をください。 Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep. 禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。 X rays are used to locate breaks in bones. エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。 I meet him on occasion at the club. 彼とは時折クラブで会う。