UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Fold A-7 in half and stick it together.A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
He had his arm broken during the game.彼は試合中に腕を折ってしまった。
Joan broke her left arm in the accident.ジョーンはその事故で左腕を折った。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
I'd like to tell you something in private.あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
That was quite an effort for a child.それは子供にはかなり骨の折れることだった。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
At last, the bus company gave in.ついにバス会社が折れた。
Their efforts came to nothing.彼らの努力は骨折り損に終わった。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
He fell down on the ice and broke his arm.彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
I am afraid they can't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
It will end in a waste of labor.それは骨折り損だ。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
Better bend than break.折れるより曲がれ。
We all make fools of ourselves at times.わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
He is the person who is difficult to come to terms with.彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
He met with an accident and broke some bones.彼は事故に遭って骨を折った。
They came to terms with the union leaders.彼らは組合の指導者たちと折り合った。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
Oaks may fall when reeds stand the storm.柳の枝に雪折れなし。
It was the last crane she ever made.その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
With great effort she managed to fold one more.一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
I broke my wrist when I fell on it.転んだ時、手首を折った。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
He put terms on his problem.彼は自分の問題に折り合いをつけた。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
Let me call you back.折り返し電話します。
She folded colored paper into a paper crane.彼女は折り紙で折鶴を折った。
I'm worn out by the hard work.骨の折れる仕事をしてくたくただ。
Tom broke his left ankle during a rugby match.トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
The car made a turn to the left.自動車は左折した。
The meetings were held at intervals.時折打ち合わせがもたれた。
He dropped his wineglass and broke its stem.彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
He broke one of the bones in his leg.彼は脚の骨を1本折った。
I had great difficulty at the beginning.私ははじめ非常に骨が折れた。
He took great pains in the negotiation.彼はその交渉にたいへん骨を折った。
The boy took great pains to solve the quiz.その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
I broke both my legs riding a bicycle.自転車に乗っていて両脚を折った。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
I want to ask you a big favor.折り入って頼みたいことがある。
He broke his leg, but looked none the worse for it.彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
He writes to his mother every now and then.彼は時折母親に手紙を書く。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
He lives in a house built in a semi foreign style.彼は和洋折衷の家に住んでいる。
Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me.時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。
The x-ray showed two broken fingers.レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
He was stiff about it.それについて彼はあくまで折れなかった。
It's no use pleading because they'll never give in.彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
I broke my leg in a traffic accident.交通事故で足を折ってしまったんですよ。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
I can't walk because of my broken leg.わたしは足の骨折のために歩けない。
He often goes off on wild goose chases.彼は、しばしば、無駄骨を折る。
This hard work has made me very tired.この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
It is vain to argue with him.彼と議論するのは骨折り損だ。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
It was real hard work.本当に骨の折れる仕事だった。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
Have you ever broken a bone?骨折したことはありますか。
Fold the paper in four.その紙を四つ折りにしなさい。
He took great pains in taming a puma.彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
The wrestler had his right leg broken in a bout.そのレスラーは試合中右足を骨折した。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
I had great difficulty at the beginning.私は始めは非常に骨が折れた。
His illness disappointed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
"I can't even make a crane," she said to herself.もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
His illness defeated all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
Learning English is hard work.英語を学ぶのは骨が折れる。
Reading aloud was a great effort to him.音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
He broke his leg in the baseball game.彼は野球の試合で足の骨を折った。
The treaty has been concluded after many twists and turns.幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
Her broken leg has not healed yet.彼女の骨折した足はまだ治っていない。
He has taken much pains in this work.彼はこの著作に大変骨を折った。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
I am exhausted with toil.僕は骨折り仕事でくたくただ。
The mast broke and our ship went adrift.マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
Thank you for your trouble.お骨折り感謝いたします。
He likes to go to the beach now and then.彼は、時折海辺に行くことが好きです。
Do not bend or fold!折り曲げ厳禁。
We go fishing together once in a while.私たちは時折一緒に釣りに行きます。
I sometimes hear rumors about her.時折彼女の噂は耳にする。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
All my effort went for nothing.骨折り損のくたびれもうけだった。
He folded his paper, consulting his watch.彼は書類を折り畳んで時計を見た。
There was a flare-up between local residents and state regulators.地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
Thanks to his initiative this association has been formed.彼の骨折りでこの会はできた。
Every now and then she called home during the party last night.昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License
 
comments powered by Disqus