UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm worn out by the hard work.骨の折れる仕事をしてくたくただ。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の足の骨折を治療した。
The car cut to the left.車は急に左折した。
He took great pains to find a shortcut.彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
Do come and see us when you are free.お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
It will end in a waste of labor.それは骨折り損だ。
The fall from the horse resulted in a broken leg.落馬の結果足を折った。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
It was the last crane she ever made.その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
The x-ray showed two broken fingers.レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
All my effort went for nothing.骨折り損のくたびれもうけだった。
Thanks to his initiative this association has been formed.彼の骨折りでこの会はできた。
I turned right.私は右折した。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
He met with an accident and broke some bones.彼は事故に遭って骨を折った。
The doors fold back.そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
He took great pains in taming a puma.彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.ついに彼も強い反対に折れた。
I am afraid they don't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
I broke my leg skiing.スキーをしたら、足を骨折した。
I broke my leg skiing.スキーで脚を折った。
Reading aloud was a great effort to him.音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me.時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
I fell and broke my arm.転んで腕を折ってしまった。
Their efforts came to nothing.彼らの努力は骨折り損に終わった。
The meetings were held at intervals.時折打ち合わせがもたれた。
I am exhausted with toil.僕は骨折り仕事でくたくただ。
It's no use pleading because they'll never give in.彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
At times I feel sad.時折私は悲しくなる。
He is the person who is difficult to come to terms with.彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
That was quite an effort for a child.それは子供にはかなり骨の折れることだった。
He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in.彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
He folded his paper, consulting his watch.彼は書類を折り畳んで時計を見た。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
Thank you for your trouble.お骨折り感謝いたします。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
He likes to go to the beach now and then.彼は、時折海辺に行くことが好きです。
He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg.パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。
My brother fell off a tree and broke his leg.私の弟は木から落ちて足を折った。
I broke both my legs riding a bicycle.自転車に乗っていて両脚を折った。
Do not fold!二つ折り厳禁。
Great pains but all in vain.骨折り損のくたびれ儲け。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
His broken arm was the result of a slip on the ice.彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
He took great pains in the negotiation.彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
Better bend than break.折れるより曲がれ。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
I solved the problem not without difficulty.かなり骨を折ってその問題を解いた。
He took great pains in the negotiation.彼はその交渉にたいへん骨を折った。
Fold up the map.地図を折りたたんでください。
We look forward to receiving your quote by return mail.折り返しの見積書をメールで返信してください。
They have taken great pains to finish the project, I hear.その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
Do not bend or fold!折り曲げ厳禁。
I meet her at school now and then.私は時折学校で彼女に会う。
He was at pains to finish his work.彼は仕事を終えようと骨を折った。
Fold A-7 in half and stick it together.A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
At last, the bus company gave in.ついにバス会社が折れた。
Illness frustrated his plans for the trip.病気で彼の旅行の計画は挫折した。
Tall trees catch much wind.大木は風に折らる。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
The treaty has been concluded after many twists and turns.幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
Turn to the right, and you'll find my office.右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
He glanced at his wristwatch now and then.彼は時折腕時計をちらりと見た。
His carelessness cost him a broken leg.彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
Better bend than break.折れるよりはたわむがまさる。
Learning English is hard work.英語を学ぶのは骨が折れる。
I had great difficulty at the beginning.私は始めは非常に骨が折れた。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
He has taken much pains in this work.彼はこの著作に大変骨を折った。
We go fishing together once in a while.私たちは時折一緒に釣りに行きます。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
They came to terms with the union leaders.彼らは組合の指導者たちと折り合った。
Emmy folded the napkin in half.エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
There was a flare-up between local residents and state regulators.地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
Let me call you back.折り返し電話します。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.私はスキー中に2箇所も骨折した。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
I broke my leg while skiing.私はスキーをしていて足を骨折した。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
They'll give in to us some day.彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License