Thanks to his initiative this association has been formed.
彼の骨折りでこの会はできた。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
Don't break the branches.
木を折るな。
The wrestler had his right leg broken in a bout.
そのレスラーは試合中右足を骨折した。
Please reply as soon as possible.
折り返しお返事をお願いします。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
I will do all I can for you.
君のためにできるだけ骨を折ろう。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
The mast broke and our ship went adrift.
マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
He had his arm broken during the game.
彼は試合中に腕を折ってしまった。
His broken arm was the result of a slip on the ice.
彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
We go fishing together once in a while.
私たちは時折一緒に釣りに行きます。
I have a friend to correspond with from time to time.
私には時折文通する友人がいる。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
It's no use pleading because they'll never give in.
彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
He put himself to much trouble on my behalf.
彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
Fold the paper in the middle.
その紙をまん中で折りなさい。
We are expecting an occasional rainfall.
時折雨がぱらつくでしょう。
Emmy folded the napkin in half.
エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
When he broke his leg he was screaming out in pain.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.
家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
I am exhausted with toil.
僕は骨折り仕事でくたくただ。
The fall from the horse resulted in a broken leg.
落馬の結果足を折った。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.
サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
I meet her at school now and then.
私は時折学校で彼女に会う。
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.
ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
Let me call you back later, OK?
後で、折り返し電話するわ。
The work doesn't need much effort.
この仕事はたいして骨が折れない。
I had great difficulty at the beginning.
私ははじめ非常に骨が折れた。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.
この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
They have taken great pains to finish the project, I hear.
その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
I had great difficulty at the beginning.
私は始めは非常に骨が折れた。
He had an accident and broke his leg.
彼は事故にあって足を折った。
Her broken leg has not healed yet.
彼女の骨折した足はまだ治っていない。
He broke his left arm.
彼は左腕を骨折した。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.
不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
He still comes to see me now and then.
彼は今でも時折訪ねてくる。
He broke his leg in the baseball game.
彼は野球の試合で足の骨を折った。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.