Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding. 折り紙となると、私は全く不器用です。 In the end, he also faltered in the face of great adversity. ついに彼も強い反対に折れた。 Please send the merchandise by return. 折り返し商品を郵送するべし。 He is the person who is difficult to come to terms with. 彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。 Fold up the map. 地図を折りたたんでください。 The meetings were held at intervals. 時折打ち合わせがもたれた。 He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg. 彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。 Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm. 直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。 When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 Thanks to his initiative this association has been formed. 彼の骨折りでこの会はできた。 The bamboo gave but did not break. その竹はしなったが折れなかった。 Reading aloud was a great effort to him. 音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。 Every now and then she called home during the party last night. 昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。 Her fingers were too weak to fold it. 折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。 He took great pains in taming a puma. 彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。 Fold A-7 in half and stick it together. A—7を二つ折りにして貼り合わせる。 He likes to go to the beach now and then. 彼は、時折海辺に行くことが好きです。 The car made a turn to the left. 自動車は左折した。 I'd like to tell you something in private. あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder? さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう? All my effort went for nothing. 骨折り損のくたびれもうけだった。 The branches gave but did not break. 枝はしなったけど折れはしなかった。 She drinks a little wine at times. 彼女は時折ワインを少し飲む。 Take this folding umbrella with you. It might come in handy. この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。 I broke my leg while skiing. 私はスキーをしていて足を骨折した。 Please give me your answer by return. どうぞ折り返しあなたのご返事をください。 He got his arm broken while he was playing soccer. 彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。 With great effort she managed to fold one more. 一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。 He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest." 先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。 Have you ever broken a bone? 骨折したことはありますか。 Illness frustrated his plans for the trip. 病気で彼の旅行の計画は挫折した。 In the matter of house-rent I have come to terms with him. 家賃に関して私は彼と折り合いがついた。 He was stiff about it. それについて彼はあくまで折れなかった。 He broke one of the bones in his leg. 彼は脚の骨を1本折った。 It is vain to argue with him. 彼と議論するのは骨折り損だ。 Tom broke his left ankle during a rugby match. トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。 No matter how hard you try, the result will be the same. どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。 The last straw breaks the camel's back. 最後のわら一本がらくだの背骨を折る。 Do not bend or fold! 折り曲げ厳禁。 At times I feel sad. 時折私は悲しくなる。 This hard work has made me very tired. この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。 He took great pains in educating his children. 彼は子供の教育に非常に骨を折った。 John came to terms with his problem, which means he has accepted it. ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me. 時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。 He met with an accident and broke some bones. 彼は事故に遭って骨を折った。 Oaks may fall when reeds stand the storm. 柳の枝に雪折れなし。 Her broken leg has not healed yet. 彼女の骨折した足はまだ治っていない。 Joan broke her left arm in the accident. ジョーンはその事故で左腕を折った。 He broke his leg in the baseball game. 彼は野球の試合で足の骨を折った。 The sun sometimes shone. 太陽は時折顔を見せた。 He put terms on his problem. 彼は自分の問題に折り合いをつけた。 I broke my leg skiing. スキーをしたら、足を骨折した。 He had an accident and fractured his leg. 彼は事故にあって脚を骨折した。 There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem. これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。 "Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice 「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。 He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 He put himself to much trouble on my behalf. 彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。 My leg was broken in a traffic accident. 私は交通事故で足を折った。 The wrestler had his right leg broken in a bout. そのレスラーは試合中右足を骨折した。 I broke my leg skiing. スキーで脚を折った。 His illness dashed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 He broke his leg skiing. 彼はスキーで足を折った。 She directed her efforts at learning to speak English. 彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。 He dropped his wineglass and broke its stem. 彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。 I appreciate your graciousness and efforts on my behalf. 私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。 It took a lot of effort to carry the sofa upstairs. ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。 Drop in and see us when you're next in Tokyo. 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 You should take advantage of the good weather to paint the fence. 折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。 After all they came to terms with each other. 結局彼らは互いに折り合いがついた。 I broke both my legs riding a bicycle. 自転車に乗っていて両脚を折った。 He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests. 母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。 I had great difficulty at the beginning. 私は始めは非常に骨が折れた。 If your prices are competitive, we will place a large order. 価格の折り合えば、大量注文したいと思います。 He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in. 彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。 I turned right. 僕は右に折れた。 This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 The patient implored, "Please ... Break my arms!" 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 No pain, no gain. 骨折りなければ利益なし。 After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it. 折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。 He has been out of action since breaking his leg a month ago. 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 I turned right. 私は右折した。 Let me call you back. 折り返し電話します。 Please reply by return. 折り返しお返事をお願いします。 She fell down and broke her left leg. 彼女は倒れたために左脚を折った。 Better bend than break. 折れるより曲がれ。 The branch bent but did not break. その枝はたわんだが、折れなかった。 He took great pains to find a shortcut. 彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。 It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make. その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。 He is rather hard to get along with. 彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。 The speaker occasionally referred to his notes. 講演者は時折メモを参照した。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の足の骨折を治療した。 It was real hard work. 本当に骨の折れる仕事だった。 Learning English is hard work. 英語を学ぶのは骨が折れる。 It was the last crane she ever made. その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。 All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 He still comes to see me now and then. 彼は今でも時折訪ねてくる。 I broke my leg in a traffic accident. 交通事故で足を折ってしまったんですよ。