Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He dropped his wineglass and broke its stem. 彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。 Her fingers were too weak to fold it. 折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。 I broke my leg skiing. スキーをしていて脚を骨折した。 He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg. 彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。 That was quite an effort for a child. それは子供にはかなり骨の折れることだった。 It's no use pleading because they'll never give in. 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 We all make fools of ourselves at times. わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。 He had his arm broken during the game. 彼は試合中に腕を折ってしまった。 She folded colored paper into a paper crane. 彼女は折り紙で折鶴を折った。 I meet her at school now and then. 私は時折学校で彼女に会う。 No pain, no gain. 骨折りなければ利益なし。 I don't like anything like hard work. すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。 Joan broke her left arm in the accident. ジョーンはその事故で左腕を折った。 They came to terms with the union leaders. 彼らは組合の指導者たちと折り合った。 When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 I'd like to tell you something in private. あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。 I broke my arm. 私は腕を骨折した。 This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 John came to terms with his problem, which means he has accepted it. ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 We toiled up a hill. 我々は骨を折って山を登った。 I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding. 折り紙となると、私は全く不器用です。 He got a broken jaw and lost some teeth. 彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。 He is easy to get on with. 彼は折り合っていきやすいひとです。 The car made a turn to the left. 自動車は左折した。 The x-ray showed two broken fingers. レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。 Emmy folded the napkin in half. エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。 The car cut to the left. 車は急に左折した。 Drive to the next intersection and make a left turn. 次の交差点まで行って左折しなさい。 The boy took great pains to solve the quiz. その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。 I took no little pains to help him out of the difficulty. 僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折釣りに行く。 He folded his paper, consulting his watch. 彼は書類を折り畳んで時計を見た。 He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous. 彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。 Unfortunately, he got his leg broken in the accident. 不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。 He is rather hard to get along with. 彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。 Thank you for your trouble. お骨折り感謝いたします。 The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity. 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。 I can't walk because of my broken leg. わたしは足の骨折のために歩けない。 Do not bend or fold! 折り曲げ厳禁。 His illness defeated all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 He had an accident and broke his leg. 彼は事故にあって足を折った。 He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest." 先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。 They'll give in to us some day. 彼らもいつか我々に折れてくるだろう。 The clerk didn't take much trouble over the work. 店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。 The sun sometimes shone. 太陽は時折顔を見せた。 He told me where to buy origami. 彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。 I appreciate your graciousness and efforts on my behalf. 私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。 He put terms on his problem. 彼は自分の問題に折り合いをつけた。 Do not fold! 二つ折り厳禁。 It will end in a waste of labor. それは骨折り損だ。 It is vain to argue with him. 彼と議論するのは骨折り損だ。 The treaty has been concluded after many twists and turns. 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 I broke my right leg. 私は右足を折った。 She doubled over, clutching her side. 彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。 Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 Turn to the right, and you'll find my office. 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 If your prices are competitive, we will place a large order. 価格の折り合えば、大量注文したいと思います。 All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 She treated his broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by. 折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。 He had an accident and fractured his leg. 彼は事故にあって脚を骨折した。 Fold the paper in four. その紙を四つ折りにしなさい。 I had great difficulty at the beginning. 私ははじめ非常に骨が折れた。 I'm worn out by the hard work. 骨の折れる仕事をしてくたくただ。 Better bend than break. 折れるよりはたわむがまさる。 I'll call you back. 折り返し電話する。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 She would not give in to her husband. 彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。 It took a lot of effort to carry the sofa upstairs. ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。 Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 I am exhausted with toil. 僕は骨折り仕事でくたくただ。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折一緒に釣りに行きます。 They have taken great pains to finish the project, I hear. その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。 Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 He put himself to much trouble on my behalf. 彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。 Her broken leg has not healed yet. 彼女の骨折した足はまだ治っていない。 It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make. その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。 All my effort went for nothing. 骨折り損のくたびれもうけだった。 The speaker occasionally referred to his notes. 講演者は時折メモを参照した。 He took great pains in taming a puma. 彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。 I will do all I can for you. 君のためにできるだけ骨を折ろう。 He still comes to see me now and then. 彼は今でも時折訪ねてくる。 At times I feel sad. 時折私は悲しくなる。 He broke one of the bones in his leg. 彼は脚の骨を1本折った。 His carelessness cost him a broken leg. 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 Please reply as soon as possible. 折り返しお返事をお願いします。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 Take this folding umbrella with you. It might come in handy. この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。 Tall trees catch much wind. 大木は風に折らる。 Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 Such accidents can happen from time to time. そう言う事故は時折起こり得る事だ。 His illness dashed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 Fold A-7 in half and stick it together. A—7を二つ折りにして貼り合わせる。 She directed her efforts at learning to speak English. 彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。 I turned right. 私は右折した。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の足の骨折を治療した。 My brother fell off a tree and broke his leg. 私の弟は木から落ちて足を折った。 Better bend than break. 折れるより曲がれ。 She drinks a little wine at times. 彼女は時折ワインを少し飲む。 Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。