UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He writes to his mother every now and then.彼は時折母親に手紙を書く。
When he broke his leg he was screaming out in pain.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
Let me call you back.折り返し電話します。
Oaks may fall when reeds stand the storm.柳の枝に雪折れなし。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
We are expecting an occasional rainfall.時折雨がぱらつくでしょう。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
Learning English is hard work.英語を学ぶのは骨が折れる。
I meet her at school now and then.私は時折学校で彼女に会う。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
Fold the paper in the middle.その紙をまん中で折りなさい。
Will you make me a paper crane?私に鶴を折ってもらえますか。
The car cut to the left.車は急に左折した。
He told me where to buy origami.彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
We look forward to receiving your quote by return mail.折り返しの見積書をメールで返信してください。
Turn to the right, and you'll find my office.右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
She treated his broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
Tall trees catch much wind.大木は風に折らる。
Her fingers were too weak to fold it.折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
He glanced at his wristwatch now and then.彼は時折腕時計をちらりと見た。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
I am exhausted with toil.僕は骨折り仕事でくたくただ。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
It was the last crane she ever made.その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
At last, the bus company gave in.ついにバス会社が折れた。
The mast broke and our ship went adrift.マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
The speaker occasionally referred to his notes.講演者は時折メモを参照した。
He still comes to see me now and then.彼は今でも時折訪ねてくる。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in.彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。
I had great difficulty at the beginning.私ははじめ非常に骨が折れた。
Such accidents can happen from time to time.そう言う事故は時折起こり得る事だ。
Our plan failed because of the shortage of funds.資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
The branches gave but did not break.枝はしなったけど折れはしなかった。
I broke my leg skiing.スキーをしたら、足を骨折した。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
My brother fell off a tree and broke his leg.私の弟は木から落ちて足を折った。
His illness dashed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
He fell down on the ice and broke his arm.彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
I'll call you back.折り返し電話する。
He had an accident and broke his leg.彼は事故にあって足を折った。
I sometimes hear rumors about her.時折彼女の噂は耳にする。
I fell and broke my arm.転んで腕を折ってしまった。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
The boy took great pains to solve the quiz.その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
With great effort she managed to fold one more.一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
"I can't even make a crane," she said to herself.もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
The bird's wing was broken.その鳥の翼は折れていた。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
He is easy to get on with.彼は折り合っていきやすいひとです。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
I think my right arm is broken.右腕を骨折したようです。
I am afraid they can't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
It's no use pleading because they'll never give in.彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
I broke my arm.私は腕を骨折した。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
I broke my leg while skiing.私はスキーをしていて足を骨折した。
The x-ray showed two broken fingers.レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の足の骨折を治療した。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
All my effort went for nothing.骨折り損のくたびれもうけだった。
He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg.パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。
Their efforts came to nothing.彼らの努力は骨折り損に終わった。
The branch bent but did not break.その枝はたわんだが、折れなかった。
It was real hard work.本当に骨の折れる仕事だった。
He often goes off on wild goose chases.彼は、しばしば、無駄骨を折る。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
He met with an accident and broke some bones.彼は事故に遭って骨を折った。
The work is well worth the trouble.その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
We meet him on occasion at the club.私たちは時折クラブで彼に出会います。
I'm worn out by the hard work.骨の折れる仕事をしてくたくただ。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Fold the paper in four.その紙を四つ折りにしなさい。
I'd like to tell you something in private.あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
He dropped his wineglass and broke its stem.彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
It will end in a waste of labor.それは骨折り損だ。
He broke his leg in the baseball game.彼は野球の試合で足の骨を折った。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
He put terms on his problem.彼は自分の問題に折り合いをつけた。
The fall from the ledge shattered his leg.岩棚から落ちて彼は足を折った。
He took great pains in the negotiation.彼はその交渉にたいへん骨を折った。
He broke his left arm.彼は左腕を骨折した。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License