UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I broke my right leg.私は右足を折った。
The bamboo gave but did not break.その竹はしなったが折れなかった。
He is rather hard to get along with.彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
He told me where to buy origami.彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
I fractured my arm.腕を骨折しました。
Her fingers were too weak to fold it.折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
May I ask a very special favor of you?折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
It will end in a waste of labor.それは骨折り損だ。
I am afraid that they don't get along very well.残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
Please reply by return.折り返しお返事をお願いします。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
Fold A-7 in half and stick it together.A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
When he broke his leg he was screaming out in pain.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
His broken arm was the result of a slip on the ice.彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
The fall from the ledge shattered his leg.岩棚から落ちて彼は足を折った。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
Do not bend or fold!折り曲げ厳禁。
The mast broke and our ship went adrift.マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
He got a broken jaw and lost some teeth.彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
He took great pains in the negotiation.彼はその交渉にたいへん骨を折った。
The doctor set his broken leg.医者は彼の折れた足をついだ。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の足の骨折を治療した。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
I sometimes hear rumors about her.時折彼女の噂は耳にする。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
Joan broke her left arm in the accident.ジョーンはその事故で左腕を折った。
At last, the bus company gave in.ついにバス会社が折れた。
I don't like anything like hard work.すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
The sun sometimes shone.太陽は時折顔を見せた。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
I think my right arm is broken.右腕を骨折したようです。
He was stiff about it.それについて彼はあくまで折れなかった。
The speaker occasionally referred to his notes.講演者は時折メモを参照した。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
He lives in a house built in a semi foreign style.彼は和洋折衷の家に住んでいる。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
He is easy to get on with.彼は折り合っていきやすいひとです。
I broke both my legs riding a bicycle.自転車に乗っていて両脚を折った。
He met with an accident and broke some bones.彼は事故に遭って骨を折った。
X rays are used to locate breaks in bones.エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
She drinks a little wine at times.彼女は時折ワインを少し飲む。
The clerk didn't take much trouble over the work.店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
I'm worn out by the hard work.骨の折れる仕事をしてくたくただ。
I broke my leg in a traffic accident.交通事故で足を折ってしまったんですよ。
He put terms on his problem.彼は自分の問題に折り合いをつけた。
We go fishing together once in a while.私たちは時折一緒に釣りに行きます。
He told me where to buy origami.彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
I fell and broke my arm.転んで腕を折ってしまった。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
Do come and see us when you are free.お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
With great effort she managed to fold one more.一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
We toiled up a hill.我々は骨を折って山を登った。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
Reading aloud was a great effort to him.音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
I broke my leg.私は足を骨折した。
The wrestler had his right leg broken in a bout.そのレスラーは試合中右足を骨折した。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
"I can't even make a crane," she said to herself.もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
He writes to his mother every now and then.彼は時折母親に手紙を書く。
You have come at an opportune time.あなたはちょうどよい折に来た。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
I broke my leg skiing.スキーをしていて脚を骨折した。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
His illness disappointed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
It was the last crane she ever made.その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
He broke his leg, but looked none the worse for it.彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
Please reply as soon as possible.折り返しお返事をお願いします。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.ついに彼も強い反対に折れた。
We look forward to receiving your quote by return mail.折り返しの見積書をメールで返信してください。
He fell and broke his arm while he was skiing.彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
Illness frustrated his plans for the trip.病気で彼の旅行の計画は挫折した。
Turn to the right, and you'll find my office.右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
I broke my leg while skiing.私はスキーをしていて足を骨折した。
They came to terms with the union leaders.彼らは組合の指導者たちと折り合った。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
We go fishing together once in a while.私たちは時折釣りに行く。
The treaty has been concluded after many twists and turns.幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
The fall from the horse resulted in a broken leg.落馬の結果足を折った。
He had his arm broken during the game.彼は試合中に腕を折ってしまった。
I had great difficulty at the beginning.私ははじめ非常に骨が折れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License