The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I meet her at school now and then.
私は時折学校で彼女に会う。
I fractured my arm.
腕を骨折しました。
Will you make me a paper crane?
私に鶴を折ってもらえますか。
He often goes off on wild goose chases.
彼は、しばしば、無駄骨を折る。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.
彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.
彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
I had great difficulty at the beginning.
私は始めは非常に骨が折れた。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.
今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
I broke my leg in a traffic accident.
交通事故で足を折ってしまったんですよ。
Learning English is hard work.
英語を学ぶのは骨が折れる。
The clerk didn't take much trouble over the work.
店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
We go fishing together once in a while.
私たちは時折一緒に釣りに行きます。
I broke my leg.
私は足を骨折した。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
Our plan failed because of the shortage of funds.
資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
He told me where to buy origami.
彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
I sometimes hear rumors about her.
時折彼女の噂は耳にする。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
We meet him on occasion at the club.
私たちは時折クラブで彼に出会います。
Please drop in at my house when you have a moment.
折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.
彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
He still comes to see me now and then.
彼は今でも時折訪ねてくる。
She treated his broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
She drinks a little wine at times.
彼女は時折ワインを少し飲む。
I am afraid they can't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
He was stiff about it.
それについて彼はあくまで折れなかった。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の足の骨折を治療した。
He lives in a house built in a semi foreign style.
彼は和洋折衷の家に住んでいる。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?
さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
In the matter of house-rent I have come to terms with him.
家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.
私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
I don't like anything like hard work.
すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
It was real hard work.
本当に骨の折れる仕事だった。
"I can't even make a crane," she said to herself.
もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
Let me call you back later, OK?
後で、折り返し電話するわ。
He likes to go to the beach now and then.
彼は、時折海辺に行くことが好きです。
Fold the paper in four.
その紙を四つ折りにしなさい。
X rays are used to locate breaks in bones.
エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
You have come at an opportune time.
あなたはちょうどよい折に来た。
I broke my right leg.
私は右足を折った。
I broke both my legs riding a bicycle.
自転車に乗っていて両脚を折った。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
Turn to the right, and you'll find my office.
右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
Great pains but all in vain.
骨折り損のくたびれ儲け。
The mast broke and our ship went adrift.
マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.
禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.
ついに彼も強い反対に折れた。
Every now and then she called home during the party last night.
昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.
サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
Fold the paper in the middle.
その紙をまん中で折りなさい。
He broke his leg, but looked none the worse for it.
彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
The fall from the ledge shattered his leg.
岩棚から落ちて彼は足を折った。
I am afraid they don't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
The bird's wing was broken.
その鳥の翼は折れていた。
I negotiated the price with him.
私は彼と値段が折り合った。
Her broken leg has not healed yet.
彼女の骨折した足はまだ治っていない。
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
He took great pains in taming a puma.
彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
It is vain to argue with him.
彼と議論するのは骨折り損だ。
His illness defeated all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
I turned right.
私は右折した。
I'll tell him to call you back.
折り返し電話するよう伝えます。
Reading aloud was a great effort to him.
音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
He put terms on his problem.
彼は自分の問題に折り合いをつけた。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
All my effort went for nothing.
骨折り損のくたびれもうけだった。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.
禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
He broke his leg skiing.
彼はスキーで足を折った。
The work is well worth the trouble.
その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
My brother fell off a tree and broke his leg.
私の弟は木から落ちて足を折った。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."
先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
He dropped his wineglass and broke its stem.
彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.
子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
Her fingers were too weak to fold it.
折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.