I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.
折り紙となると、私は全く不器用です。
The branch bent but did not break.
その枝はたわんだが、折れなかった。
He broke his left arm.
彼は左腕を骨折した。
I can't walk because of my broken leg.
わたしは足の骨折のために歩けない。
Fold up the map.
地図を折りたたんでください。
Better bend than break.
折れるより曲がれ。
We are expecting an occasional rainfall.
時折雨がぱらつくでしょう。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.
アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
He told me where to buy origami.
彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
The last straw breaks the camel's back.
最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.
私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
He told me where to buy origami.
彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
Please give me your answer by return.
どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
She would not give in to her husband.
彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.
サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
He got his arm broken while he was playing soccer.
彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.
その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
I broke my leg.
私は足を骨折した。
We look forward to receiving your quote by return mail.
折り返しの見積書をメールで返信してください。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.