UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
I broke a bone in my foot while exercising.私は運動をして骨を折ってしまった。
He took great pains in taming a puma.彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
I broke my leg skiing.スキーをしたら、足を骨折した。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
He told me where to buy origami.彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
Great pains but all in vain.骨折り損のくたびれ儲け。
He put himself to much trouble on my behalf.彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
At last, the bus company gave in.ついにバス会社が折れた。
He writes to his mother every now and then.彼は時折母親に手紙を書く。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.ついに彼も強い反対に折れた。
My brother fell off a tree and broke his leg.私の弟は木から落ちて足を折った。
He is easy to get on with.彼は折り合っていきやすいひとです。
We go fishing together once in a while.私たちは時折釣りに行く。
He likes to go to the beach now and then.彼は、時折海辺に行くことが好きです。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
He had his arm broken during the game.彼は試合中に腕を折ってしまった。
I broke my wrist when I fell on it.転んだ時、手首を折った。
He put terms on his problem.彼は自分の問題に折り合いをつけた。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
Tall trees catch much wind.大木は風に折らる。
I had great difficulty at the beginning.私ははじめ非常に骨が折れた。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
He was at pains to finish his work.彼は仕事を終えようと骨を折った。
This hard work has made me very tired.この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
It's no use pleading because they'll never give in.彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
I meet her at school now and then.私は時折学校で彼女に会う。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
Oaks may fall when reeds stand the storm.柳の枝に雪折れなし。
The car made a turn to the left.自動車は左折した。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
He is rather hard to get along with.彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
We look forward to receiving your quote by return mail.折り返しの見積書をメールで返信してください。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
We go fishing together once in a while.私たちは時折一緒に釣りに行きます。
He met with an accident and broke some bones.彼は事故に遭って骨を折った。
He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in.彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。
The x-ray showed two broken fingers.レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
We all make fools of ourselves at times.わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
Their efforts came to nothing.彼らの努力は骨折り損に終わった。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
Do come and see us when you are free.お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
Her broken leg has not healed yet.彼女の骨折した足はまだ治っていない。
The treaty has been concluded after many twists and turns.幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
Fold up the map.地図を折りたたんでください。
Illness frustrated his plans for the trip.病気で彼の旅行の計画は挫折した。
I'll call you back.折り返し電話する。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
He was crying with pain when he broke his leg.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
When he broke his leg he was screaming out in pain.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
The sun sometimes shone.太陽は時折顔を見せた。
I broke my leg while skiing.私はスキーをしていて足を骨折した。
She drinks a little wine at times.彼女は時折ワインを少し飲む。
He broke his left arm.彼は左腕を骨折した。
I will do all I can for you.君のためにできるだけ骨を折ろう。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
The branches gave but did not break.枝はしなったけど折れはしなかった。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
He had an accident and fractured his leg.彼は事故にあって脚を骨折した。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
I broke both my legs riding a bicycle.自転車に乗っていて両脚を折った。
The mast broke and our ship went adrift.マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
He lives in a house built in a semi foreign style.彼は和洋折衷の家に住んでいる。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
Don't break the branches.木を折るな。
Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me.時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。
He had an accident and broke his leg.彼は事故にあって足を折った。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
Fold A-7 in half and stick it together.A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
Tom broke his left ankle during a rugby match.トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
Please drop in at my house when you have a moment.折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
I am exhausted with toil.僕は骨折り仕事でくたくただ。
He broke one of the bones in his leg.彼は脚の骨を1本折った。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.折り紙となると、私は全く不器用です。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
I turned right.私は右折した。
He broke his leg skiing.彼はスキーで足を折った。
He still comes to see me now and then.彼は今でも時折訪ねてくる。
It was the last crane she ever made.その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
Learning English is hard work.英語を学ぶのは骨が折れる。
I turned right.僕は右に折れた。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
Please reply as soon as possible.折り返しお返事をお願いします。
The work is well worth the trouble.その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
I solved the problem not without difficulty.かなり骨を折ってその問題を解いた。
She would not give in to her husband.彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
His illness defeated all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License