The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We are expecting an occasional rainfall.
時折雨がぱらつくでしょう。
Joan broke her left arm in the accident.
ジョーンはその事故で左腕を折った。
I sometimes hear rumors about her.
時折彼女の噂は耳にする。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.
子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
Will you make me a paper crane?
私に鶴を折ってもらえますか。
The clerk didn't take much trouble over the work.
店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
The meetings were held at intervals.
時折打ち合わせがもたれた。
He broke his leg in the baseball game.
彼は野球の試合で足の骨を折った。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
This hard work has made me very tired.
この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
He took great pains to find a shortcut.
彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
"I can't even make a crane," she said to herself.
もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.
雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
We meet him on occasion at the club.
私たちは時折クラブで彼に出会います。
The doors fold back.
そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
Every now and then she called home during the party last night.
昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.
折り紙となると、私は全く不器用です。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.
私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
Let me call you back later, OK?
後で、折り返し電話するわ。
He broke his leg skiing.
彼はスキーで足を折った。
His broken arm was the result of a slip on the ice.
彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
He put himself to much trouble on my behalf.
彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
The last straw breaks the camel's back.
最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
The bird's wing was broken.
その鳥の翼は折れていた。
His illness dashed all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
May I ask a very special favor of you?
折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.
アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
Please give me your answer by return.
どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
He folded his paper, consulting his watch.
彼は書類を折り畳んで時計を見た。
They'll give in to us some day.
彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
It's no use pleading because they'll never give in.
彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
We toiled up a hill.
我々は骨を折って山を登った。
He had his arm broken during the game.
彼は試合中に腕を折ってしまった。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?
さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
I'd like to tell you something in private.
あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
It was the last crane she ever made.
その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
I turned right.
私は右折した。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.
禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
I can't walk because of my broken leg.
わたしは足の骨折のために歩けない。
The branch bent but did not break.
その枝はたわんだが、折れなかった。
I broke both my legs riding a bicycle.
自転車に乗っていて両脚を折った。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.
私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
I broke my leg skiing.
スキーで脚を折った。
The work is well worth the trouble.
その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
He is the person who is difficult to come to terms with.
彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
I am afraid they don't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
I broke my leg in a traffic accident.
交通事故で足を折ってしまったんですよ。
Such accidents can happen from time to time.
そう言う事故は時折起こり得る事だ。
When he broke his leg he was screaming out in pain.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
I meet her at school now and then.
私は時折学校で彼女に会う。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Turn to the right, and you'll find my office.
右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
We all make fools of ourselves at times.
わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.