You should take advantage of the good weather to paint the fence.
折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
It was the last crane she ever made.
その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.
もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.
直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
Reading aloud was a great effort to him.
音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
The car made a turn to the left.
自動車は左折した。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
The boy took great pains to solve the quiz.
その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
I'll call you back.
折り返し電話する。
I broke a bone in my foot while exercising.
私は運動をして骨を折ってしまった。
I solved the problem not without difficulty.
かなり骨を折ってその問題を解いた。
He lives in a house built in a semi foreign style.
彼は和洋折衷の家に住んでいる。
I am afraid they can't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
He is rather hard to get along with.
彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
She folded colored paper into a paper crane.
彼女は折り紙で折鶴を折った。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.
禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
Have you ever broken a bone?
骨折したことはありますか。
He likes to go to the beach now and then.
彼は、時折海辺に行くことが好きです。
I am afraid they don't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
The branches gave but did not break.
枝はしなったけど折れはしなかった。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.
彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
Please send the merchandise by return.
折り返し商品を郵送するべし。
My brother fell off a tree and broke his leg.
私の弟は木から落ちて足を折った。
I broke both my legs riding a bicycle.
自転車に乗っていて両脚を折った。
The wrestler had his right leg broken in a bout.
そのレスラーは試合中右足を骨折した。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.
アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
He was crying with pain when he broke his leg.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.
私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
Don't break the branches.
木を折るな。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.
彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
Our plan failed because of the shortage of funds.
資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
My leg was broken in a traffic accident.
私は交通事故で足を折った。
Let me call you back.
折り返し電話します。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.
子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
She doubled over, clutching her side.
彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.
彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.
この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
I fell and broke my arm.
転んで腕を折ってしまった。
He took great pains in taming a puma.
彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
I'm worn out by the hard work.
骨の折れる仕事をしてくたくただ。
It is vain to argue with him.
彼と議論するのは骨折り損だ。
He took great pains in educating his children.
彼は子供の教育に非常に骨を折った。
The x-ray showed two broken fingers.
レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
He took great pains in the negotiation.
彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
I sometimes hear rumors about her.
時折彼女の噂は耳にする。
Will you make me a paper crane?
私に鶴を折ってもらえますか。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice