The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
She pressed the child to her heart.
彼女はその子を胸に抱きしめた。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
The little boy embraced his dog.
幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
Embrace your dreams.
夢を抱きしめて。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.