I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.