UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
He was patient.彼は辛抱強かった。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License