The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
Hug me.
抱きしめて。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.