The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.