You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
Hug me.
抱きしめて。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Embrace your dreams.
夢を抱きしめて。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.