I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
She pressed the child to her heart.
彼女はその子を胸に抱きしめた。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.