There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.