UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
He was patient.彼は辛抱強かった。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
Hug me.抱きしめて。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License