The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
The little boy embraced his dog.
幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.