UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Hug me.抱きしめて。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License