UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
Hug me.抱きしめて。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
He was patient.彼は辛抱強かった。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License