The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.