UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License