UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License