UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License