UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
Hug me.抱きしめて。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License