The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
Hug me.
抱きしめて。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.