UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License