The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
Hug me.
抱きしめて。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
The little boy embraced his dog.
幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.