He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.