UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Hug me.抱きしめて。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License