UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
Hug me.抱きしめて。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License