UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
He was patient.彼は辛抱強かった。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License