The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.