The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.