That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.