Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He's biased against Christianity. 彼はキリスト教に偏見を抱いている。 The little boy embraced his dog. 幼い少年は彼の犬を抱きしめた。 The boy hugged the puppy to his chest. 少年は仔犬を胸に抱いた。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 He was holding a large box in his arms. 彼は大きな箱を両腕に抱えていた。 Tom carried Mary across the threshold. トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。 I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 I saw him coming with his briefcase under his arm. 彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。 She has aspirations to become an interior decorator. 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 She has a bag under her arm. 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 She had a white book under her arm. 彼女は白い本を脇に抱えていた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。 I was surprised because he lifted me up with ease. 彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 They held their sides with laughter at his joke. 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 He held her tightly. 彼は彼女をしっかりと抱いた。 The story was so funny that I split my sides. 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 It was time to part, but still the couple clung together. 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 They are hugging and kissing. 彼らが抱き合ってキスしている。 He longed for her talented skills. 彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。 He embraced his son warmly. 彼は温かく息子を抱きしめた。 The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party. その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。 Tom has a big problem. トムは大きな問題を抱えている。 He suddenly tightened his arm around her. 彼は彼女を抱きすくめた。 He has designs on that girl. 彼はあの女性に下心を抱いている。 I ran after him with a pile of papers that he'd left behind. 彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。 She got a false impression of him. 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 He conceived a deep hatred for them. 彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。 Doctors have a difficult problem. 医者は困難な問題を抱えています。 The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 The fat woman was holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 The mother folded her baby in her arms. 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society. 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。 The woman pressed the baby to her. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 They're expressing their love by hugging. 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 She embraced her brother warmly. 彼女は優しく弟を抱きしめた。 We have the same problems as you. 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 A government suffers from civil affairs. 政府は国内問題に頭を抱えている。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 They were all in convulsions of laughter. 彼らはみんな腹を抱えて笑った。 My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 He had ambition. 彼は大望を抱いていた。 The man attacked her with the intention of killing her. その男は殺意を抱いて彼女を襲った。 He has a great admiration for actor Olivier. 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 He had a big box in his arms. 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 Tom always sleeps hugging his teddy bear. トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。 They embraced tightly. 彼らは固く抱き合った。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 She hugged the baby to her breast. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 Desire is embraced in a dream. 欲望は夢に抱かれる。 The hen has been brooding its eggs for a week. その雌鶏は一週間卵を抱いている。 I had doubts. 私は疑問を抱いた。 Boys, be ambitious. 少年よ、大志を抱け。 The girl threw her arms around her father's neck. 少女は父親の首に抱きついた。 By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him. その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。 He aspired to the position of Prime Minister. 彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。 You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 You must put up with your new post for the present. こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 He came to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 She cherishes the hope that he will return. 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは卵がかえるまで抱く。 The baby nestled in his mother's arms. 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 Hug me. 抱きしめて。 Every great writer seems to have been interested in English. 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 He did not know what to do, and held his head in his hands. 彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは孵化するまで卵を抱きます。 The burden is light on the shoulder. 人の痛いのは三年でも辛抱する。 He came bearing a large bunch of flowers. 彼は大きな花束を抱えてやって来た。 He hugged her. 彼は彼女を抱きしめた。 The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 The girl flung her arms around him. 少女は彼に抱きついた。 She is anxious about her safety. 彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 The mother hugged the child to her bosom. 母親はその子を胸に抱きしめた。 Did you make any New Year's resolutions? 何か新年の抱負があるの? The woman with a baby in her arms arrived here just now. 赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 That young couple are still tied to their parent's apron strings. あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 Tom and Mary are hugging each other naked. トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 Recollect my mother holding me tight. 母が私を強く抱きしめたのを思い出す。 Some Americans have grave debts. アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。 Just a little more patience. もう少しの辛抱だ。 The little girl was carried back home in her father's arms. 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 She has a great affection for her little brothers. 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 Hold the baby gently. 赤ん坊はやさしく抱きなさい。 It's patience that counts. 辛抱こそ大事なんだ。 She has a bias toward Japanese literature. 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 She pressed the child to her heart. 彼女はその子を胸に抱きしめた。 She was fat, and holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 He went to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 He was very patient. 彼は辛抱強かった。