Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 She folded her baby in her arms. 彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 She hugged him. 彼女は彼を抱きしめた。 He came up to Tokyo with a big dream. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 He had a big box in his arms. 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは卵がかえるまで抱く。 In spite of his anger, he listened to me patiently. 彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。 The fat woman was holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 The woman with a baby in her arms arrived here just now. 赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。 What interests me greatly is astronomy. 私がとても興味を抱いているのは天文学だ。 Tom embraces Marie. トムはマリーを抱きしめる。 It was time to part, but still the couple clung together. 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。 He bore a grudge against me. 彼は私に恨みを抱いた。 The hen keeps her brood under her. めんどりはひなを抱え込んでいる。 He longed for her talented skills. 彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。 Tom carried Mary across the threshold. トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。 The mother hugged the child to her bosom. 母親はその子を胸に抱きしめた。 The fat woman was holding a monkey. その太った女性は猿を抱きかかえていた。 She was fat, and holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 She adores her elder brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 He did not know what to do, and held his head in his hands. 彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。 Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 She has aspirations to become an interior decorator. 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 Father embraced Mother lovingly. 父は母のことを優しく抱きしめた。 She clutched her baby in her arms. 彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。 She has a bag under her arm. 彼女は鞄を小脇に抱えています。 You could have solved this puzzle with a little more patience. もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 A government suffers from civil affairs. 政府は国内問題に頭を抱えている。 We hold the same principles. 我々は同じ主義を抱いている。 There's bad blood between them. 彼らは互いに敵意を抱いている。 Hug me tight. ぎゅっと抱きしめて。 Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go. トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。 He had everyone howling with his stories of all his past bloopers. 彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。 He was holding a large box in his arms. 彼は大きな箱を両腕に抱えていた。 Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 She hugged the baby to her breast. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 She half dragged, half carried the log. 彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。 Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration? 勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。 A mother tends to hold her baby on the left. 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 I decided to bide my time and wait for the argument to finish. 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 Tom held Mary tight. トムはメアリーをきつく抱きしめた。 What a cute baby! May I hold her? まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。 Every great writer seems to have been interested in English. 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 Young as he is, he has a large family to support. 彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。 She had a white book under her arm. 彼女は白い本を脇に抱えていた。 They embraced tightly. 彼らは固く抱き合った。 Spring makes us hopeful about the future. 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 The boy has a bat under his arm. 少年はバットを小脇に抱えている。 You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 He bears ill will against me. 彼は私に悪意を抱いている。 Wherever you may go, you can't succeed without perseverance. たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。 He had a prejudice against women drivers. 彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。 The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 The girl threw her arms around her father's neck. 少女は父親の首に抱きついた。 The girl hugged her doll. 女の子は人形を抱きしめた。 She pressed the child to her breast. 彼女は胸に子供を抱きしめた。 Tom hugged Mary from behind. トムはメアリーに後ろから抱きついた。 He got ideas into his head. 彼は空想を抱いた。 Mr Masuzoe always has lots of books with him. 舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。 I have a lot of problems at the moment. 私は今たくさんの問題を抱えている。 Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek. トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。 You must put up with your new post for the present. こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 The boy clasped the puppy to his chest. 少年は小犬を胸に抱き締めた。 She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 The mother clasped her baby to her breast. 母親は赤ん坊を抱きしめた。 That young couple are still tied to their parent's apron strings. あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 Did you make any New Year's resolutions? 何か新年の抱負があるの? I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 She has a big problem, though. でも彼女、大問題を抱えているのです。 The burden is light on the shoulder. 人の痛いのは三年でも辛抱する。 Every one of us is more or less interested in art. 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 Some Americans have grave debts. アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。 She waited for him with patience. 彼女は辛抱強く彼を待った。 You must persevere before you can succeed. 辛抱しなければ成功することはできない。 I am deeply attached to my hometown. 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 He's biased against Christianity. 彼はキリスト教に偏見を抱いている。 You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 I have the same trouble as you have. 私はあなたと同じ問題を抱えています。 All big cities have traffic problems. 全ての大都会は交通問題を抱えている。 He has a great admiration for actor Olivier. 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 He has a notion that life is a voyage. 彼は人生は航海だという考えを抱いている。 They're expressing their love by hugging. 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 He has designs on that girl. 彼はあの女性に下心を抱いている。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party. その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。 Many countries are having difficulties in the economic sphere. 多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 Just a little more patience. もう少しの辛抱だ。 She has a great affection for her little brothers. 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 He went to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 Many countries have problems with poverty. 多くの国が貧困という問題を抱えている。