Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He longed for her talented skills. 彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。 The hen has been brooding its eggs for a week. その雌鶏は一週間卵を抱いている。 I hugged her. 彼女を抱きしめた。 Mary threw her arms around her father's neck. メアリーは父の首に抱きついた。 The man attacked her with the intention of killing her. その男は殺意を抱いて彼女を襲った。 But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 He embarked on his marriage with many hopes and fears. 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 He had a prejudice against women drivers. 彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。 Tom and Mary are hugging each other naked. トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 The mother took her child in her arms. 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere. 太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。 The baby nestled in his mother's arms. 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 Embrace your dreams. 夢を抱きしめて。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 He had an intense hatred of his teacher. 彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。 You must put up with your new post for the present. こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 Tom held Mary tight. トムはメアリーをきつく抱きしめた。 We have the same problems as you. 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 Willing mind is what I have found at last. 心に抱いた意志とともに。 Everyone is more or less interested in art. だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 The boy hugged the puppy to his chest. 少年は仔犬を胸に抱いた。 He had everyone howling with his stories of all his past bloopers. 彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。 I can't believe that's what's really troubling Tom. それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。 Every one of us is more or less interested in art. 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 He was patient. 彼は辛抱強かった。 I think everyone looks back on their childhood with some regret. 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 I have the same trouble as you have. 私はあなたと同じ問題を抱えています。 Jack has a cat under his arm. ジャックは小猫を小脇に抱えている。 A mother tends to hold her baby on the left. 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 Boys, be ambitious. 少年よ、大志を抱け。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 He did not know what to do, and held his head in his hands. 彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。 Hug me. 抱きしめて。 The hen was sitting on the eggs in the nest. めんどりは巣で卵を抱いていた。 He has learned to be patient. 彼は辛抱強くなった。 He came up to Tokyo with a big dream. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 They're expressing their love by hugging. 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 He was holding a large box in his arms. 彼は大きな箱を両腕に抱えていた。 The little girl was carried back home in her father's arms. 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 The boy clasped the puppy to his chest. 少年は小犬を胸に抱き締めた。 She had a white book under her arm. 彼女は白い本を脇に抱えていた。 I saw him coming with his briefcase under his arm. 彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。 She half dragged, half carried the log. 彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。 Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy. ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 She threw her arms around him in horror. 彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。 She was carrying her baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。 Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 The girl hugged her doll. 女の子は人形を抱きしめた。 Many countries are having difficulties in the economic sphere. 多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。 She has aspirations to become an interior decorator. 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 Wherever you may go, you can't succeed without perseverance. たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 The fat woman was holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 The soldiers were disaffected toward the government. その兵士達は政府に不平を抱いていた。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 I am deeply interested in art. 私は美術に非常な関心を抱いています。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。 I hugged her tightly. 私は彼女をしっかり抱きしめた。 She has a big problem, though. でも彼女、大問題を抱えているのです。 I ran after him with a pile of papers that he'd left behind. 彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。 I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 She got a false impression of him. 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 Some Americans have grave debts. アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。 We have a lot of social problems to think about today. 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 She patiently waited for him. 彼女は辛抱強く彼を待った。 Everyone is more or less interested in art. 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 Doctors have a difficult problem. 医者は困難な問題を抱えています。 Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 The girl threw her arms around her father's neck. 少女は父親の首に抱きついた。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 Many countries have problems with poverty. 多くの国が貧困という問題を抱えている。 You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 He conceived a deep hatred for them. 彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。 That child felt secure in his mother's arms. その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 Spring makes us hopeful about the future. 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 She was fat, and holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 Long cherished dreams don't always come true. 長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは卵がかえるまで抱く。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 I am at the end of my patience. 私は辛抱しきれなくなった。 I think Tom is in trouble. トムは問題を抱えているんだと思う。 The woman with a baby in her arms arrived here just now. 赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。 All big cities have traffic problems. 全ての大都会は交通問題を抱えている。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。