UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License