Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.