UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
He was patient.彼は辛抱強かった。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
Hug me.抱きしめて。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License