The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.