UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
Hug me.抱きしめて。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License