UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
He was patient.彼は辛抱強かった。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License