UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License