We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.