The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
She pressed the child to her heart.
彼女はその子を胸に抱きしめた。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.