The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.