Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.