UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
Hug me.抱きしめて。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License