The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Hug me.
抱きしめて。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.