This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
She pressed the child to her heart.
彼女はその子を胸に抱きしめた。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
Hug me.
抱きしめて。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.