UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
He was patient.彼は辛抱強かった。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
Hug me.抱きしめて。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License