UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License