Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The little boy embraced his dog. 幼い少年は彼の犬を抱きしめた。 Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 The story was so funny that I split my sides. 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 He bore a grudge against me. 彼は私に恨みを抱いた。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 He came to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 The baby nestled in his mother's arms. 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 I hugged her tightly. 私は彼女をしっかり抱きしめた。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 He has a notion that life is a voyage. 彼は人生は航海だという考えを抱いている。 The girl flung her arms around him. 少女は彼に抱きついた。 Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society. 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。 She had a white book under her arm. 彼女は白い本を脇に抱えていた。 The fat woman was holding a monkey. その太った女性は猿を抱きかかえていた。 Tom embraces Marie. トムはマリーを抱きしめる。 You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 He conceived a deep hatred for them. 彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。 She embraced her brother warmly. 彼女は優しく弟を抱きしめた。 Jack has a cat under his arm. ジャックは小猫を小脇に抱えている。 Many countries have problems with poverty. 多くの国が貧困という問題を抱えている。 I decided to bide my time and wait for the argument to finish. 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 She was carrying her baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。 I have the same trouble as you have. 私はあなたと同じ問題を抱えています。 Mother Theresa devoutly cared for old people. マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 You must put up with your new post for the present. こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 In spite of his anger, he listened to me patiently. 彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。 The mother folded her baby in her arms. 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 Students generally like a teacher who understands their problems. 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 I hugged her. 彼女を抱きしめた。 The woman pressed the baby to her. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 Willing mind is what I have found at last. 心に抱いた意志とともに。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 We have a lot of social problems to think about today. 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 Doctors have a difficult problem. 医者は困難な問題を抱えています。 The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party. その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。 She is not as patient as you. 彼女は君ほど辛抱強くない。 It's patience that counts. 辛抱こそ大事なんだ。 The hen keeps her brood under her. めんどりはひなを抱え込んでいる。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 She pressed the child to her breast. 彼女は胸に子供を抱きしめた。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 The mother hugged the child to her bosom. 母親はその子を胸に抱きしめた。 Singapore has one big problem. シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 The soldiers were disaffected toward the government. その兵士達は政府に不平を抱いていた。 There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars. 夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。 The hen has been brooding its eggs for a week. その雌鶏は一週間卵を抱いている。 I think Tom is in trouble. トムは問題を抱えているんだと思う。 I have a lot of problems at the moment. 私は今たくさんの問題を抱えている。 The boy hugged the puppy to his chest. 少年は仔犬を胸に抱いた。 She adores her older brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 She has a bag under her arm. 彼女は鞄を小脇に抱えています。 Don't pick up the cat. 猫を抱き上げてはだめよ。 Embrace your dreams. 夢を抱きしめて。 Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration? 勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。 I saw him coming with his briefcase under his arm. 彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 Spring makes us hopeful about the future. 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 I rocked the baby in my arms. 赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。 She held the child to her bosom. 彼女はその子を胸に抱いた。 His soldiers feared and respected him. 彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。 He held her tightly. 彼は彼女をしっかりと抱いた。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 She folded her baby in her arms. 彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。 I am deeply interested in art. 私は美術に非常な関心を抱いています。 The woman with a baby in her arms arrived here just now. 赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。 They held their sides with laughter at his joke. 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 A government suffers from civil affairs. 政府は国内問題に頭を抱えている。 The young woman was carrying a baby in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 Tom wrapped his arms around Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 Mr Masuzoe always has lots of books with him. 舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。 Tom has a big problem. トムは大きな問題を抱えている。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 Long cherished dreams don't always come true. 長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。 I had doubts. 私は疑問を抱いた。 The girl hugged her doll. 女の子は人形を抱きしめた。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 I think everyone looks back on their childhood with some regret. 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 Tom hugged Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 She has aspirations to become an interior decorator. 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 The mother clasped her baby to her breast. 母親は赤ん坊を抱きしめた。 He got ideas into his head. 彼は空想を抱いた。 What interests me greatly is astronomy. 私がとても興味を抱いているのは天文学だ。 We hold the same principles. 我々は同じ主義を抱いている。 Tom and Mary are hugging each other naked. トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。 The moment I held the baby in my arms, it began to cry. 私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 He entertains some hope of accomplishing it. 彼はそれができるという望みを抱いている。 She has a bias toward Japanese literature. 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 Just a little more patience. もう少しの辛抱だ。 He embarked on his marriage with many hopes and fears. 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 He came bearing a large bunch of flowers. 彼は大きな花束を抱えてやって来た。 She has a big problem, though. でも彼女、大問題を抱えているのです。 She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。