The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.