The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
Hug me.
抱きしめて。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.