Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The hen has been brooding its eggs for a week. その雌鶏は一週間卵を抱いている。 She has a big problem, though. でも彼女、大問題を抱えているのです。 He embraced his son warmly. 彼は温かく息子を抱きしめた。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 What a cute baby! May I hold her? まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。 Kazuo is an ambitious young man. 一男は大望を抱いた青年です。 She waited for him with patience. 彼女は辛抱強く彼を待った。 He has learned to be patient. 彼は辛抱強くなった。 Singapore has one big problem. シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 The burden is light on the shoulder. 人の痛いのは三年でも辛抱する。 The mother hugged the child to her bosom. 母親はその子を胸に抱きしめた。 He came to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 I am deeply interested in art. 私は美術に非常な関心を抱いています。 He is holding his books under his arm. 彼はわきの下に本を抱えている。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは卵がかえるまで抱く。 Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy. ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。 The little girl was carried back home in her father's arms. 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 Mother Theresa devoutly cared for old people. マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 The woman with a baby in her arms arrived here just now. 赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。 The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books. その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。 It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. 私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。 The moment I held the baby in my arms, it began to cry. 私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 He had a prejudice against women drivers. 彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。 The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party. その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。 I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 The little boy felt secure in his father's arms. その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 Don't pick up the cat. 猫を抱き上げてはだめよ。 My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 I rocked the baby in my arms. 赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。 They embraced tightly. 彼らは固く抱き合った。 He was holding a large box in his arms. 彼は大きな箱を両腕に抱えていた。 I am deeply attached to my hometown. 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 The girl hugged her doll. 女の子は人形を抱きしめた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。 Willing mind is what I have found at last. 心に抱いた意志とともに。 She cherishes the hope that he will return. 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 He got ideas into his head. 彼は空想を抱いた。 She has a great affection for her little brothers. 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 I have a lot of problems at the moment. 私は今たくさんの問題を抱えている。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 She has a bias toward Japanese literature. 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 I am at the end of my patience. 私は辛抱しきれなくなった。 I can't believe that's what's really troubling Tom. それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。 She got a false impression of him. 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 Boys, be ambitious. 少年よ、大志を抱け。 You must put up with your new post for the present. こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 It's patience that counts. 辛抱こそ大事なんだ。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 He had an intense hatred of his teacher. 彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。 The boy has a bat under his arm. 少年はバットを小脇に抱えている。 The fat woman was holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 I have the same trouble as you have. 私はあなたと同じ問題を抱えています。 She was carrying her baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。 Young as he is, he has a large family to support. 彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。 He did not know what to do, and held his head in his hands. 彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 He has a notion that life is a voyage. 彼は人生は航海だという考えを抱いている。 Recollect my mother holding me tight. 母が私を強く抱きしめたのを思い出す。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 The fat woman was holding a monkey. その太った女性は猿を抱きかかえていた。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 He came up to Tokyo with a big dream. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 Embrace your dreams. 夢を抱きしめて。 Just a little more patience. もう少しの辛抱だ。 They were all in convulsions of laughter. 彼らはみんな腹を抱えて笑った。 She adores her elder brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 The woman pressed the baby to her. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 Wherever you may go, you can't succeed without perseverance. たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 He suddenly tightened his arm around her. 彼は彼女を抱きすくめた。 Tom wrapped his arms around Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 She is not as patient as you. 彼女は君ほど辛抱強くない。 Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him. その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。 They are hugging and kissing. 彼らが抱き合ってキスしている。 Mary threw her arms around her father's neck. メアリーは父の首に抱きついた。 Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 I was surprised because he lifted me up with ease. 彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。 Everyone is more or less interested in art. 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 He embarked on his marriage with many hopes and fears. 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 The girl threw her arms around her father's neck. 少女は父親の首に抱きついた。 Tom hugged Mary from behind. トムはメアリーに後ろから抱きついた。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars. 夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。 Anyone cherishes his native town in his heart. 誰もが、心に故郷を抱いています。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 Each of the girls has a doll in her arms. 少女たちのめいめいは人形を抱いている。 He entertains some hope of accomplishing it. 彼はそれができるという望みを抱いている。