The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.