He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.