The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
She pressed the child to her heart.
彼女はその子を胸に抱きしめた。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.