By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.