UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License