The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Hug me.
抱きしめて。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.