UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I hugged her.彼女を抱きしめた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License