With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.