The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.