The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.