Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He held her tightly. 彼は彼女をしっかりと抱いた。 She was carrying her baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。 She cherishes the hope that he will return. 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 They held their sides with laughter at his joke. 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 A government suffers from civil affairs. 政府は国内問題に頭を抱えている。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 Kazuo is an ambitious young man. 一男は大望を抱いた青年です。 I had doubts. 私は疑問を抱いた。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 Many countries have problems with poverty. 多くの国が貧困という問題を抱えている。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 I saw him coming with his briefcase under his arm. 彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。 The girl threw her arms around her father's neck. 少女は父親の首に抱きついた。 She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 The woman pressed the baby to her. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 She got a false impression of him. 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 The boy hugged the puppy to his chest. 少年は仔犬を胸に抱いた。 The moment I held the baby in my arms, it began to cry. 私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。 Wherever you may go, you can't succeed without perseverance. たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。 Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 What interests me greatly is astronomy. 私がとても興味を抱いているのは天文学だ。 He longed for her talented skills. 彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。 The man attacked her with the intention of killing her. その男は殺意を抱いて彼女を襲った。 Willing mind is what I have found at last. 心に抱いた意志とともに。 Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy. ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 Tom won't admit it, but he's in big trouble. トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 We have a lot of social problems to think about today. 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 Students generally like a teacher who understands their problems. 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 The mother folded her baby in her arms. 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 All big cities have traffic problems. 全ての大都会は交通問題を抱えている。 That child felt secure in his mother's arms. その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 He conceived a deep hatred for them. 彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。 The boy has a bat under his arm. 少年はバットを小脇に抱えている。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 She waited for him with patience. 彼女は辛抱強く彼を待った。 I saw him walking with a book under his arm. 私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。 She clutched her baby in her arms. 彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。 Singapore has one big problem. シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 I think everyone looks back on their childhood with some regret. 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 The girl hugged her doll. 女の子は人形を抱きしめた。 She pressed the child to her breast. 彼女は胸に子供を抱きしめた。 She held the child to her bosom. 彼女はその子を胸に抱いた。 Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration? 勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。 I hugged her tightly. 私は彼女をしっかり抱きしめた。 The mother hugged the child to her bosom. 母親はその子を胸に抱きしめた。 By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society. 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。 She threw her arms around her husband's neck. 彼女は夫の首に抱きついた。 Try to be patient with others. 他人には辛抱するようにしなさい。 Everyone is more or less interested in art. だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 Young as he is, he has a large family to support. 彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。 Long cherished dreams don't always come true. 長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。 The burden is light on the shoulder. 人の痛いのは三年でも辛抱する。 We have the same problems as you. 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 They are hugging and kissing. 彼らが抱き合ってキスしている。 He is holding his books under his arm. 彼はわきの下に本を抱えている。 You must put up with your new post for the present. こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 The hen has been brooding its eggs for a week. その雌鶏は一週間卵を抱いている。 He had a prejudice against women drivers. 彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。 She has a great affection for her little brothers. 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 It was time to part, but still the couple clung together. 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 She carried the box under her arm. 彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。 She half dragged, half carried the log. 彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。 The little girl was carried back home in her father's arms. 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 The baby nestled in his mother's arms. 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 He has a notion that life is a voyage. 彼は人生は航海だという考えを抱いている。 We hold the same principles. 我々は同じ主義を抱いている。 She folded her baby in her arms. 彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。 Did you make any New Year's resolutions? 何か新年の抱負があるの? This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates. 一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。 She aspires to becoming a great actress. 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 Each of the girls has a doll in her arms. 少女たちのめいめいは人形を抱いている。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 He has learned to be patient. 彼は辛抱強くなった。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 You must persevere before you can succeed. 辛抱しなければ成功することはできない。 When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 Mary threw her arms around her father's neck. メアリーは父の首に抱きついた。 Everyone is more or less interested in art. 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 His soldiers feared and respected him. 彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。 Tom hugged Mary from behind. トムはメアリーに後ろから抱きついた。 She adores her elder brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 Mother Theresa devoutly cared for old people. マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。 She is anxious about her safety. 彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。 She had a white book under her arm. 彼女は白い本を脇に抱えていた。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 They were all in convulsions of laughter. 彼らはみんな腹を抱えて笑った。 The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books. その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。 I hugged her. 彼女を抱きしめた。 Desire is embraced in a dream. 欲望は夢に抱かれる。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。