He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.