The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.