The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Hug me.
抱きしめて。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
The little boy embraced his dog.
幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.