The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The little boy embraced his dog.
幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.