Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I had doubts. 私は疑問を抱いた。 The burden is light on the shoulder. 人の痛いのは三年でも辛抱する。 The mother hugged the child to her bosom. 母親はその子を胸に抱きしめた。 I have the same trouble as you have. 私はあなたと同じ問題を抱えています。 She waited for him with patience. 彼女は辛抱強く彼を待った。 I was surprised because he lifted me up with ease. 彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。 After a while he came back with a dictionary under his arm. しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 Singapore has one big problem. シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 She is not as patient as you. 彼女は君ほど辛抱強くない。 She adores her older brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 Hold the baby gently. 赤ん坊はやさしく抱きなさい。 Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go. トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。 Long cherished dreams don't always come true. 長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 The girl squeezed her doll affectionately. 少女は人形をいとしげに抱き締めた。 I have a lot of problems at the moment. 私は今たくさんの問題を抱えている。 Mary threw her arms around her father's neck. メアリーは父の首に抱きついた。 He had a prejudice against women drivers. 彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。 He was patient. 彼は辛抱強かった。 He embarked on his marriage with many hopes and fears. 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 The hen was sitting on the eggs in the nest. めんどりは巣で卵を抱いていた。 Mother Theresa devoutly cared for old people. マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。 She has a bias toward Japanese literature. 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 There's bad blood between them. 彼らは互いに敵意を抱いている。 He was holding a large box in his arms. 彼は大きな箱を両腕に抱えていた。 Willing mind is what I have found at last. 心に抱いた意志とともに。 I hugged her tightly. 私は彼女をしっかり抱きしめた。 They're expressing their love by hugging. 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 He had ambition. 彼は大望を抱いていた。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books. その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。 The moment I held the baby in my arms, it began to cry. 私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。 The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 Boys, be ambitious. 少年よ、大志を抱け。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 She carried the box under her arm. 彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。 You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 The girl hugged her doll. 女の子は人形を抱きしめた。 I think everyone looks back on their childhood with some regret. 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 Spring makes us hopeful about the future. 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 She half dragged, half carried the log. 彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。 She got a false impression of him. 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 Every great writer seems to have been interested in English. 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 What interests me greatly is astronomy. 私がとても興味を抱いているのは天文学だ。 The woman hugged the baby. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him. その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。 He has learned to be patient. 彼は辛抱強くなった。 She has a bag under her arm. 彼女は鞄を小脇に抱えています。 The baby nestled in his mother's arms. 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 She has aspirations to become an interior decorator. 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party. その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。 I saw him walking with a book under his arm. 私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。 He longed for her talented skills. 彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。 I ran after him with a pile of papers that he'd left behind. 彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。 She cherishes the hope that he will return. 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 She threw her arms around her husband's neck. 彼女は夫の首に抱きついた。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars. 夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。 Jack has a cat under his arm. ジャックは小猫を小脇に抱えている。 I am deeply attached to my hometown. 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 The fat woman was holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 He bore a grudge against me. 彼は私に恨みを抱いた。 She aspires to becoming a great actress. 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 The mother clasped her baby to her breast. 母親は赤ん坊を抱きしめた。 In spite of his anger, he listened to me patiently. 彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。 I hugged her. 彼女を抱きしめた。 Doctors have a difficult problem. 医者は困難な問題を抱えています。 He had an intense hatred of his teacher. 彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。 It's patience that counts. 辛抱こそ大事なんだ。 But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 Kazuo is an ambitious young man. 一男は大望を抱いた青年です。 Don't pick up the cat. 猫を抱き上げてはだめよ。 He went to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 The soldiers were disaffected toward the government. その兵士達は政府に不平を抱いていた。 She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 Anyone cherishes his native town in his heart. 誰もが、心に故郷を抱いています。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 Each of the girls has a doll in her arms. 少女たちのめいめいは人形を抱いている。 She clutched her baby in her arms. 彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。 That adds a new dimension to our problem. そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 She has a big problem, though. でも彼女、大問題を抱えているのです。 That young couple are still tied to their parent's apron strings. あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 Try to be patient with others. 他人には辛抱するようにしなさい。 They were all in convulsions of laughter. 彼らはみんな腹を抱えて笑った。 I rocked the baby in my arms. 赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。 I decided to bide my time and wait for the argument to finish. 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 The girl flung her arms around him. 少女は彼に抱きついた。 He is holding his books under his arm. 彼はわきの下に本を抱えている。 They held their sides with laughter at his joke. 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 Embrace your dreams. 夢を抱きしめて。