In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.