The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
The little boy embraced his dog.
幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
She pressed the child to her heart.
彼女はその子を胸に抱きしめた。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.