UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License