Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek. トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。 She patiently waited for him. 彼女は辛抱強く彼を待った。 Try to be patient with others. 他人には辛抱するようにしなさい。 She pressed the child to her breast. 彼女は胸に子供を抱きしめた。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 What a cute baby! May I hold her? まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。 He came to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 She adores her elder brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 Hug me. 抱きしめて。 Hug me tight. ぎゅっと抱きしめて。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 I ran after him with a pile of papers that he'd left behind. 彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。 The mother took her child in her arms. 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 It was time to part, but still the couple clung together. 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 Boys, be ambitious. 少年よ、大志を抱け。 She embraced her brother warmly. 彼女は優しく弟を抱きしめた。 Tom wrapped his arms around Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 He bears ill will against me. 彼は私に悪意を抱いている。 Jack has a cat under his arm. ジャックは小猫を小脇に抱えている。 The girl hugged her doll. 女の子は人形を抱きしめた。 The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 She got a false impression of him. 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 He had a prejudice against women drivers. 彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。 He has a great admiration for actor Olivier. 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 The baby nestled in his mother's arms. 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 She has a big problem, though. でも彼女、大問題を抱えているのです。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 She hugged the baby to her breast. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 We hold the same principles. 我々は同じ主義を抱いている。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 She held the child to her bosom. 彼女はその子を胸に抱いた。 The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 The hen was sitting on the eggs in the nest. めんどりは巣で卵を抱いていた。 I was surprised because he lifted me up with ease. 彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。 Tom always sleeps hugging his teddy bear. トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。 I saw him walking with a book under his arm. 私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。 Tom won't admit it, but he's in big trouble. トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。 Willing mind is what I have found at last. 心に抱いた意志とともに。 That adds a new dimension to our problem. そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 The boy has a bat under his arm. 少年はバットを小脇に抱えている。 But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars. 夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。 You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society. 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。 The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books. その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。 We have the same problems as you. 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 Tom hugged Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 The young woman was carrying a baby in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 He conceived a deep hatred for them. 彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。 The hen has been brooding its eggs for a week. その雌鶏は一週間卵を抱いている。 You must persevere before you can succeed. 辛抱しなければ成功することはできない。 Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 He held her tightly. 彼は彼女をしっかりと抱いた。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 He has learned to be patient. 彼は辛抱強くなった。 They are hugging and kissing. 彼らが抱き合ってキスしている。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは孵化するまで卵を抱きます。 Father embraced Mother lovingly. 父は母のことを優しく抱きしめた。 The soldiers were disaffected toward the government. その兵士達は政府に不平を抱いていた。 That young couple are still tied to their parent's apron strings. あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 She is not as patient as you. 彼女は君ほど辛抱強くない。 The man attacked her with the intention of killing her. その男は殺意を抱いて彼女を襲った。 Tom held Mary tight. トムはメアリーをきつく抱きしめた。 The mother hugged the child to her bosom. 母親はその子を胸に抱きしめた。 The burden is light on the shoulder. 人の痛いのは三年でも辛抱する。 Everyone is more or less interested in art. だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 I can't believe that's what's really troubling Tom. それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。 You could have solved this puzzle with a little more patience. もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 Singapore has one big problem. シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 What interests me greatly is astronomy. 私がとても興味を抱いているのは天文学だ。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。 Mr Masuzoe always has lots of books with him. 舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。 The fat woman was holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 Mary threw her arms around her father's neck. メアリーは父の首に抱きついた。 The woman with a baby in her arms arrived here just now. 赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 Be patient and persistent. These things take time. 石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。 Students generally like a teacher who understands their problems. 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 A mother tends to hold her baby on the left. 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 Doctors have a difficult problem. 医者は困難な問題を抱えています。 Long cherished dreams don't always come true. 長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 Young as he is, he has a large family to support. 彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。 Some Americans have grave debts. アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。 She aspires to becoming a great actress. 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 A government suffers from civil affairs. 政府は国内問題に頭を抱えている。 I am deeply attached to my hometown. 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 He had ambition. 彼は大望を抱いていた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは卵がかえるまで抱く。