Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He had an intense hatred of his teacher. 彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 The boy clasped the puppy to his chest. 少年は小犬を胸に抱き締めた。 Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy. ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。 She held the child to her bosom. 彼女はその子を胸に抱いた。 Tom wrapped his arms around Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 He had everyone howling with his stories of all his past bloopers. 彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。 He held her tightly. 彼は彼女をしっかりと抱いた。 The boy hugged the puppy to his chest. 少年は仔犬を胸に抱いた。 She has a bias toward Japanese literature. 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 There's bad blood between them. 彼らは互いに敵意を抱いている。 Tom hugged Mary from behind. トムはメアリーに後ろから抱きついた。 Try to be patient with others. 他人には辛抱するようにしなさい。 What interests me greatly is astronomy. 私がとても興味を抱いているのは天文学だ。 You could have solved this puzzle with a little more patience. もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 He got ideas into his head. 彼は空想を抱いた。 The fat woman was holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 He is holding his books under his arm. 彼はわきの下に本を抱えている。 I was surprised because he lifted me up with ease. 彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。 That child felt secure in his mother's arms. その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 The mother clasped her baby to her breast. 母親は赤ん坊を抱きしめた。 He came up to Tokyo with a big dream. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration? 勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。 She has aspirations to become an interior decorator. 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 Desire is embraced in a dream. 欲望は夢に抱かれる。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 Tom carried Mary across the threshold. トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。 The woman with a baby in her arms arrived here just now. 赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。 What a cute baby! May I hold her? まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。 The young woman was carrying a baby in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 The man attacked her with the intention of killing her. その男は殺意を抱いて彼女を襲った。 He's biased against Christianity. 彼はキリスト教に偏見を抱いている。 Some Americans have grave debts. アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 Tom has a big problem. トムは大きな問題を抱えている。 I think everyone looks back on their childhood with some regret. 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 You must persevere before you can succeed. 辛抱しなければ成功することはできない。 The girl threw her arms around her father's neck. 少女は父親の首に抱きついた。 She has a bag under her arm. 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 Tom embraces Marie. トムはマリーを抱きしめる。 The story was so funny that I split my sides. 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 She adores her older brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 Willing mind is what I have found at last. 心に抱いた意志とともに。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 The boy has a bat under his arm. 少年はバットを小脇に抱えている。 They held their sides with laughter at his joke. 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 She waited for him with patience. 彼女は辛抱強く彼を待った。 By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。 I am deeply interested in art. 私は美術に非常な関心を抱いています。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。 It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. 私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。 She threw her arms around him in horror. 彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 She clutched her baby in her arms. 彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。 You must put up with your new post for the present. こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 Wherever you may go, you can't succeed without perseverance. たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。 In spite of his anger, he listened to me patiently. 彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。 He did not know what to do, and held his head in his hands. 彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。 Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 I saw him coming with his briefcase under his arm. 彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 We have a lot of social problems to think about today. 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 She hugged the baby to her breast. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 Tom always sleeps hugging his teddy bear. トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 I can't believe that's what's really troubling Tom. それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。 Many countries have problems with poverty. 多くの国が貧困という問題を抱えている。 Anyone cherishes his native town in his heart. 誰もが、心に故郷を抱いています。 Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 The girl squeezed her doll affectionately. 少女は人形をいとしげに抱き締めた。 He hugged her. 彼は彼女を抱きしめた。 Everyone is more or less interested in art. 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 Singapore has one big problem. シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 I decided to bide my time and wait for the argument to finish. 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 She was fat, and holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 The little girl was carried back home in her father's arms. 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 Doctors have a difficult problem. 医者は困難な問題を抱えています。 She adores her elder brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 Tom and Mary are hugging each other naked. トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。 The fat woman was holding a monkey. その太った女性は猿を抱きかかえていた。 She was carrying her baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。 I am at the end of my patience. 私は辛抱しきれなくなった。 That young couple are still tied to their parent's apron strings. あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 That adds a new dimension to our problem. そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 Tom held Mary tight. トムはメアリーをきつく抱きしめた。 Many countries are having difficulties in the economic sphere. 多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 She pressed the child to her breast. 彼女は胸に子供を抱きしめた。 They embraced tightly. 彼らは固く抱き合った。 Mr Masuzoe always has lots of books with him. 舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。