The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.