Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You must persevere before you can succeed. 辛抱しなければ成功することはできない。 She threw her arms around her husband's neck. 彼女は夫の首に抱きついた。 He has a great admiration for actor Olivier. 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 The woman pressed the baby to her. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 He longed for her talented skills. 彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。 She cherishes the hope that he will return. 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 Everyone is more or less interested in art. 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old. 兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。 Spring makes us hopeful about the future. 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration? 勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。 After a while he came back with a dictionary under his arm. しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 She has a big problem, though. でも彼女、大問題を抱えているのです。 I ran after him with a pile of papers that he'd left behind. 彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。 Students generally like a teacher who understands their problems. 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 I have the same trouble as you have. 私はあなたと同じ問題を抱えています。 She has a bias toward Japanese literature. 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 Try to be patient with others. 他人には辛抱するようにしなさい。 Kazuo is an ambitious young man. 一男は大望を抱いた青年です。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 Boys, be ambitious. 少年よ、大志を抱け。 Anyone cherishes his native town in his heart. 誰もが、心に故郷を抱いています。 I saw him coming with his briefcase under his arm. 彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。 She waited for him with patience. 彼女は辛抱強く彼を待った。 The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 He was holding a large box in his arms. 彼は大きな箱を両腕に抱えていた。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは卵がかえるまで抱く。 Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy. ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。 He came bearing a large bunch of flowers. 彼は大きな花束を抱えてやって来た。 He's biased against Christianity. 彼はキリスト教に偏見を抱いている。 She embraced her brother warmly. 彼女は優しく弟を抱きしめた。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 The man attacked her with the intention of killing her. その男は殺意を抱いて彼女を襲った。 Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 Desire is embraced in a dream. 欲望は夢に抱かれる。 She clutched her baby in her arms. 彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。 Willing mind is what I have found at last. 心に抱いた意志とともに。 That child felt secure in his mother's arms. その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 I decided to bide my time and wait for the argument to finish. 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 She patiently waited for him. 彼女は辛抱強く彼を待った。 The little girl was carried back home in her father's arms. 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 The girl threw her arms around her father's neck. 少女は父親の首に抱きついた。 The story was so funny that I split my sides. 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 A mother tends to hold her baby on the left. 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 He had ambition. 彼は大望を抱いていた。 She aspires to becoming a great actress. 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere. 太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。 Just a little more patience. もう少しの辛抱だ。 By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! He has a notion that life is a voyage. 彼は人生は航海だという考えを抱いている。 I saw him walking with a book under his arm. 私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。 He has learned to be patient. 彼は辛抱強くなった。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 The burden is light on the shoulder. 人の痛いのは三年でも辛抱する。 There's bad blood between them. 彼らは互いに敵意を抱いている。 The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 She pressed the child to her heart. 彼女はその子を胸に抱きしめた。 The girl flung her arms around him. 少女は彼に抱きついた。 Doctors have a difficult problem. 医者は困難な問題を抱えています。 I think everyone looks back on their childhood with some regret. 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates. 一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。 I am deeply attached to my hometown. 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 He is holding his books under his arm. 彼はわきの下に本を抱えている。 He was patient. 彼は辛抱強かった。 Singapore has one big problem. シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 Tom and Mary are hugging each other naked. トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 She carried the box under her arm. 彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。 Recollect my mother holding me tight. 母が私を強く抱きしめたのを思い出す。 She folded her baby in her arms. 彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。 She hugged the baby to her breast. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 That adds a new dimension to our problem. そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 Tom embraces Marie. トムはマリーを抱きしめる。 The hen was sitting on the eggs in the nest. めんどりは巣で卵を抱いていた。 He suddenly tightened his arm around her. 彼は彼女を抱きすくめた。 Many countries have problems with poverty. 多くの国が貧困という問題を抱えている。 The young woman was carrying a baby in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek. トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。 Tom carried Mary across the threshold. トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。 The boy has a bat under his arm. 少年はバットを小脇に抱えている。 I can't believe that's what's really troubling Tom. それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。 He had an intense hatred of his teacher. 彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。 The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party. その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。 We have a lot of social problems to think about today. 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 He aspired to the position of Prime Minister. 彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。 Tom has a big problem. トムは大きな問題を抱えている。 Tom won't admit it, but he's in big trouble. トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。