UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
He was patient.彼は辛抱強かった。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License