UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License