She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.