Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
The little boy embraced his dog.
幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.