UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License