The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
She pressed the child to her heart.
彼女はその子を胸に抱きしめた。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.