She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
She pressed the child to her heart.
彼女はその子を胸に抱きしめた。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.