UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
He was patient.彼は辛抱強かった。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License