The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.