UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Hug me.抱きしめて。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
He was patient.彼は辛抱強かった。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License