UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License