Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I forgot to bring the book. It just slipped my mind. | うっかりして本を持ってくるのを忘れた。 | |
| Bill brought me the book. | ビルは私にその本を持ってきてくれた。 | |
| The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. | その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 | |
| I gave him what little money I had. | 持っていたお金は少ないが全部彼にあげた。 | |
| He has a great attachment to this town. | 彼はこの町に強い愛着を持っている。 | |
| He has various knowledge. | 彼はいろんな知識を持っている。 | |
| Let's endure till help comes. | 助けが来るまで持ちこたえよう。 | |
| He has many foreign stamps, not to mention Japanese ones. | 日本のはいうまでもなく、彼はたくさんの外国切手を持っている。 | |
| I made believe that I supported him. | 彼を支持するふりをした。 | |
| Shall I bring a magazine? | 雑誌を持ってきましょうか。 | |
| Take a map with you in case you get lost. | 道に迷うと行けないから、地図を持っていきなさい。 | |
| He has queer ideas. | 彼は奇妙な考えを持っている。 | |
| You can't take it with you when you die. | 死んだらお金はあの世へ持っていけない。 | |
| You may take anything you like. | 何でも好きな物を持っていってよろしい。 | |
| We all stand by you to the last. | 私たちはあなたを最後まで支持します。 | |
| We must always consider the feelings of others. | いつも自分以外の人の気持ちを思いやらなくてはならない。 | |
| Could you hold this picture straight for a while? | この絵を少しの間持っていてくれませんか。 | |
| His uncle appeared rich. | 彼の叔父は金持ちらしかった。 | |
| And it is right and natural for children both to have it and to show it. | 子供たちがその意志を持ち、かつそれを示すことは、正しいことであり、当然のことでもある。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| I have only half as many books as he. | 私は彼の本の半分しか持っていない。 | |
| Many U.S. politicians depend on contributions from fat cats for their campaigns. | 多くのアメリカの政治家は選挙キャンペーンのため金持ちからの献金をあてにしている。 | |
| The plan was supported by practically all the attendants. | その計画はほとんどすべての出席者に支持された。 | |
| I don't have a lot of money, but I get along somehow. | お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 | |
| He brought our TV set down to the cellar. | パパは、テレビを地下室に持ってきたの。 | |
| Each student has his own desk. | 生徒はめいめい自分の机を持っている。 | |
| She always carries the Holy Bible about. | 彼女はいつも聖書を持ち歩いている。 | |
| "May I have one as well?" "Yes, certainly. Today's on the company after all." | 「私も頂いていいですか」「ああ、勿論構わないよ、今日は会社持ちだからね」 | |
| He has western books the like of which you can't get in Japan. | 彼は、日本では手に入らないような洋書を持っています。 | |
| Did you bring a hair dryer? | ドライヤーは持ってきた? | |
| Tom has three thousand books. | トムは本を3000冊持っている。 | |
| Even with all his wealth and fame, he's unhappy. | あれほど金を持ちながら彼は幸福でない。 | |
| She seems reserved, but she's actually a strong-willed person. | 彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。 | |
| I want to buy the same watch as Jack has. | 私はジャックが持っているのと同じような時計を買いたい。 | |
| Scarcely had I heard the news when I felt inclined to cry. | その知らせを聞くとすぐに、私は泣きたい気持ちになった。 | |
| The old lady believes him rich. | そのおばあさんは彼がお金持ちだと信じている。 | |
| Do you have any gum? | ガムを持っていませんか。 | |
| Are you positive of that report? | あなたはその報告に確信を持っているのですか。 | |
| Not only career-minded women have desire to work. | しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。 | |
| Please bring me some glasses. | コップをいくつか持ってきて下さい。 | |
| Though he is rich, he is not happy. | 彼は金持ちであるにもかかわらず、幸せではない。 | |
| You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you. | 雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。 | |
| I'll bring one more towel. | タオルをもう1枚お持ちします。 | |
| He boasts of his wealth. | 彼は金持ちであることを自慢している。 | |
| The food supplies will not hold out till then. | 食料の蓄えはその時まで持たないだろう。 | |
| He has hardly any money, but he gets by. | 彼はほとんどお金を持っていないが、どうにかやりくりしている。 | |
| Shall I carry your baggage? | お荷物をお持ちしましょうか。 | |
| The newsman has a nose for news. | その新聞記者はニュースを嗅ぎつける鋭い勘を持っている。 | |
| Do you have that bottle? | あなたはその瓶を持っていますか。 | |
| It is always useful to have savings to fall back on. | 万一の時に頼れる貯金を持っていることは役に立つものです。 | |
| He wants a watch like yours. | 彼は君が持っているような時計を欲しがっている。 | |
| I'd like to ask Tom if he feels the same way. | 同じ気持ちかどうかトムに聞いてみたい。 | |
| Do you have a camera? | あなたはカメラを持っていますか。 | |
| We're very grateful for your hospitality. | あなたの親切な持て成しに私達は心から感謝します。 | |
| I doubt his abilities even though I'll admit he is honest. | 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 | |
| He is short but strong. | 彼は背は低いが力持ちだ。 | |
| He is full of anxiety to please his family. | 彼は家族を喜ばせようという気持ちでいっぱいだ。 | |
| He expressed his feelings for nature in a poem. | 彼は自然に対する気持ちを詩で表現した。 | |
| He is as generous as wealthy. | 彼は金持ちであり金離れがよい。 | |
| The money I have now falls short of what I need. | 今の私の所持金では必要額に達しません。 | |
| You seem to have had that car for years. | あの車をもう何年も持っているようだね。 | |
| I have no money on me. | 私は金の持ちあわせがない。 | |
| It is a pity that a man of your ability should remain unknown to the world. | あなたほどの才能の持ち主が世間に知られずにいるのは惜しいことです。 | |
| But the benefits are significant at all ages. | しかし、その利点は、あらゆる年齢層で大きな意味を持っているのである。 | |
| Even your faults do not lessen my respect for you, and in friendship this is what counts. | あなたの欠点でさえも私のあなたに対する尊敬の気持ちを減じはしないし、友情においてはこれが大切なことです。 | |
| She has no sense of beauty. | 彼女は美に対するセンスを持っていない。 | |
| Paul didn't become arrogant even though he was rich. | ポールはお金持ちだったが高慢にはならなかった。 | |
| I found out that Kate was wealthy. | ケイトは金持ちであることがわかった。 | |
| Pick up your things and go away. | 荷物を持って出て行け。 | |
| Her only purpose in life was to get rich. | 彼女の、人生のたった一つの目的は金持ちになることだった。 | |
| She must be well off. | 彼女はお金持ちに違いない。 | |
| Granted that he is honest, but I doubt his ability. | 彼が正直である事は認めるけど、能力には疑問を持っている。 | |
| Why does the US government let people have guns? | どうして合衆国政府は人々が銃を持つことを許しているのだろう? | |
| I have almost no money now. | 今、私はほとんどお金を持っていません。 | |
| The lawyer has many clients. | 弁護士はたくさんの依頼人を持っている。 | |
| The government has the power of legislation. | 政府は立法権を持っている。 | |
| Style is to the writer what color is to the painter. | 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。 | |
| This milk won't keep till tomorrow. | この牛乳は明日まで持たない。 | |
| He has a firm belief. | 彼は確固たる信念を持っている。 | |
| We'll carry it to the barn. | 私たちでそれを納屋に持っていこう。 | |
| We have many things in common: hobbies, educational background, and so on. | 私たちは趣味・教育的背景など、いろいろと共通したものを持っている。 | |
| Bring it here. | それをこっちへ持ってきなさい。 | |
| For all his riches, he is not quite contented. | 彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。 | |
| I had enough money to buy that dress. | 私はそのドレスを買うのに十分なお金を持っていた。 | |
| I have never had more than $500 in my possession. | 私は500ドル以上を持ち歩いたことがありません。 | |
| He is rich enough to buy the painting. | 彼はその絵を買うことができるほど金持ちです。 | |
| Once upon a time, there lived a poor man and a rich woman. | 昔々貧しい男と金持ちの女がおりました。 | |
| Please bring me the book next time you come. | この次に来るときその本を持ってきてくれ。 | |
| Suppose for a moment that pigeons had something in their heads which could sense magnetic fields. | 仮にハトは頭に磁力を感じることができる何かを持っているとしよう。 | |
| The teacher has a great influence on his pupils. | その先生は生徒に対して大きな影響力を持っている。 | |
| Please bring me two pieces of chalk. | チョークを二本持ってきてください。 | |
| I have no intention of asking him. | あの人に頼む気持ちはありません。 | |
| She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband. | 彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。 | |
| He lectured us about his pet theories again. | 彼はまた持論についてトクトクと話をした。 | |
| I'm trying to find the person who owns this guitar. | このギターの持ち主を探しています。 | |
| Mary has as attractive a personality as her sister. | メアリーは、姉さんと同じように魅力的な人柄の持ち主である。 | |
| It is pleasant to shave off my beard. | ひげをそるのは気持ちがいい。 | |
| He has a Japanese car. | 彼は日本製の車を持っています。 | |
| A strange feeling came over me. | 気持ちが悪くなった。 | |
| Chris didn't have a car. | クリスは車を持っていなかった。 | |