Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you have a credit card? | クレジットカードはお持ちですか。 | |
| She has twice as many CDs as I do. | 彼女は私の2倍のCDを持っています。 | |
| She has large interests in the car industry. | 彼女は自動車産業の株をたくさん持っている。 | |
| I own 1,000 shares of NTT stock. | 私はNTTの株を1000株持っている。 | |
| People have more leisure than they have ever had. | 人々はかつてないほどの余暇を持っている。 | |
| The research done by them shows that Americans are not interested in Japan. | 彼らが行った調査によると、アメリカ人は日本に興味を持っていないことがわかる。 | |
| I wish that you had brought a kairo. It's a necessary article in winter. | 懐炉を持ってくればいいのに。冬の必需品だよ。 | |
| To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested. | カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。 | |
| I have some money. | 私は少しお金を持っています。 | |
| He seemed to have been rich. | 彼は金持ちだったらしかった。 | |
| He has a car that has four doors. | 彼はドアが4つある車を持っています。 | |
| Tom has a natural talent. | トムには生まれ持った才能がある。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持する為にあらゆる努力をするべきである。 | |
| I have five times as many stamps as he does. | 僕は彼の5倍の切手を持っているよ。 | |
| Rie has erroneous ideas. | 理恵は間違った考えを持っている。 | |
| Her death is a blow to my feelings. | 彼女の死はぼくの気持ちには打撃です。 | |
| Jane's dream was to find herself a sugar daddy. | ジェーンの夢は、貢いでくれる金持ち男をみつける事だった。 | |
| Mary has a flower in her hand. | メアリーは花を持っている。 | |
| He likes to spend some time in solitude every day. | 彼は毎日好んで独りで過ごす時間を持つ。 | |
| A buyers' market is a market in which goods are plentiful, buyers have a wide range of choices, and prices are low. | 買い手市場とは、ものが豊富で、買い手は広い選択範囲を持ち、かつ価格が低い市場ということである。 | |
| I forgot to bring my umbrella with me. | 傘を持ってくるのを忘れました。 | |
| Why does the US government let people have guns? | どうして合衆国政府は人々が銃を持つことを許しているのだろう? | |
| Have you got a pen? | 君はペンを持ってるかい。 | |
| I should have brought my camera. | カメラを持ってくればよかった。 | |
| He has a firm belief. | 彼は確固たる信念を持っている。 | |
| Each player on the team has his own bat. | そのチームの選手は各自めいめいのバットを持っている。 | |
| If you're with me as a staff officer then I need you to bring a sense of danger with you to your work. | 私の参謀としてついたからには、危機感を持って任にあたって貰わねば困ります。 | |
| He will not get the job without someone to back him up. | 彼は誰か支持してくれる人がいないとその職につけないだろう。 | |
| Do you have a search warrant? | 捜索令状は持っているのですか。 | |
| I can't afford a car. | 私にはとても車を持つ余裕はない。 | |
| She has a great interest in house keeping. | 彼女は家事に大変興味を持っている。 | |
| He absconded with the money. | 彼はその金を持ち逃げした。 | |
| I felt like running away. | 私は逃げ出したい気持ちだった。 | |
| Mr Smith forgot to take his commuter ticket. | スミス氏は定期券を持っていくのを忘れた。 | |
| Do you have rain gear with you? | 雨具をお持ちになりましたか。 | |
| We have a plentiful supply of water. | 我々は、水をたくさん持っている。 | |
| He is in the money. | 彼は大金持ちだ。 | |
| I feel very sorry that I had put them to so much trouble. | 私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。 | |
| It will not be long before one out of five people owns a car. | 5人に1人が車を持つような日も遠くあるまい。 | |
| Keiichi, the tempura's done, so bring a plate. | 恵一、天ぷら揚がったから、皿持って来い。 | |
| In no case are you to leave your post. | どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。 | |
| She had a basket full of apples. | 彼女はりんごのいっぱい入った籠を持っていた。 | |
| The assembly consisted of people concerned about human rights. | その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。 | |
| As it happened, I had no money with me. | たまたま手持ちのお金がなかった。 | |
| At the moment she saw a tall man with a gun standing in the doorway, she instinctively backed away. | 背の高い男が銃を持って戸口に立っているのを見た瞬間、彼女は思わず後ずさりした。 | |
| And it is right and natural for children both to have it and to show it. | 子供たちがその意志を持ち、かつそれを示すことは、正しいことであり、当然のことでもある。 | |
| Emiko never thinks about others' feelings whenever she says things too bluntly, so everyone hates her. | エミコは人の気持ちを考えずにいつもずけずけとものを言うので、みんなから嫌われている。 | |
| He is full of new ideas. | 彼は新しいアイデアをたくさん持っています。 | |
| It is a pity that a man of your ability should remain unknown to the world. | あなたほどの才能の持ち主が世間に知られずにいるのは惜しいことです。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| Will you send down a pot of coffee? | コーヒーをポット1杯分持ってきてもらいたいのだが。 | |
| Is this to eat here, or to go? | ここで召し上がりますか、それともお持ち帰りですか。 | |
| Mike is proud of his father being rich. | マイクは父親が金持ちなのを誇りに思っている。 | |
| He has no definite object in life. | 彼は人生にはっきりした目標を持っていない。 | |
| Granted that he is honest, but I doubt his ability. | 彼が正直である事は認めるけど、能力には疑問を持っている。 | |
| She has a pretty doll. | 彼女は美しい人形を持っている。 | |
| They want to become rich. | 彼らは金持ちになりたがっている。 | |
| He keeps a small poultry yard. | 彼は小さな鶏舎を持っている。 | |
| The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky. | この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。 | |
| The novelist is interested in human beings. | 小説家というものは人間に興味を持っている。 | |
| She brought apples, oranges, and so on. | 彼女がリンゴやミカンなどを持ってきた。 | |
| The government has the power of legislation. | 政府は立法権を持っている。 | |
| He is far from rich. | 彼はお金持ちと言うにはほど遠い。 | |
| They saluted each other by raising their hats. | 彼らは帽子をちょっと持ち上げて挨拶した。 | |
| Everything that has meaning can be called language. | 意味を持っている物は全て、言語と呼ぶ。 | |
| Take this knife and cut the top off. | このナイフを持って、てっぺんを切り取りなさい。 | |
| The attempt ended in failure for want of support. | その試みは支持者不足のために失敗に終った。 | |
| She has as many stamps as I. | 彼女は私と同じくらい切手を持っている。 | |
| It is man's natural sickness to believe that he possesses the Truth. | 己が真理を保持していると信じるのは人間の生まれつきの病である。 | |
| I don't carry much cash with me. | 私はお金をあまり持ち歩かない。 | |
| I had complete mastery over my feeling. | 私は自分の気持ちを完全に抑えることができた。 | |
| She is artistic by nature. | 彼女は生まれつき芸術的な素質を持っている。 | |
| The best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wife. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| I don't have a lot of money on me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| The more you have, the more you want. | 持てば持つほど、欲張りになる。 | |
| The struggle to succeed sometimes leaves people feeling empty. | 成功しようと奮闘していて、時に人はむなしい気持ちになる。 | |
| She was brought up in a rich family. | 彼女は金持ちの家庭に育った。 | |
| Only human beings are capable of speech. | 人間だけが言語能力を持っている。 | |
| I have the same desire to take a year abroad to study. | 留学したいという気持ちは僕も同じように持っている。 | |
| The rich are apt to look down upon the poor. | お金持ちは貧乏人を見下しがちである。 | |
| Please bring my book up when you come. | あなたが2階へ来るとき私の本を持ってきてください。 | |
| Do you have a cell phone? | 携帯電話を持っていますか? | |
| She is concerned with health foods. | 彼女は健康食品に関心を持っている。 | |
| This species holds the record for long-distance migration. | この種は長距離移動の記録を持っています。 | |
| You need to have friends who can help you out. | 君は君を助けてくれるような友達を持たなければならない。 | |
| I wish that you had brought a heating pack. It's a necessary article in winter. | 懐炉を持ってくればいいのに。冬の必需品だよ。 | |
| We got a hostile reception from the villagers. | 私たちは村人から敵意を持って迎えられた。 | |
| When John goes on a date, he's known to be a big spender. | ジョンはデートすると、彼がむだ使いする金持ち男だと知られてしまうんだ。 | |
| Some people are never content with what they have. | 現在自分の持っているものに絶対満足をしない人もいる。 | |
| No doubt he will bring the money on the appointed day. | 彼は確かに金を約束の日に持ってくるでしょう。 | |
| He came at me with a knife in his hand. | 彼は手にナイフを持って向かってきた。 | |
| Give me time to give you everything I have! | 私の持っている全てをあなたに与えるために時間をちょうだい 。 | |
| Man has the gift of speech. | 人間は言葉をしゃべる能力を持っている。 | |
| This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. | この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 | |
| Tom and Mary live on a farm and have 16 children. | トムさんとメアリさんは農場に住んで、十六人の子供を持っている。 | |
| Some of the books that he has are English novels. | 彼の持っている本の中には英語の小説もある。 | |
| You do not have to bring your lunch. | 昼ごはんを持ってこなくてもいいです。 | |
| We will take your feelings into account. | 私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。 | |
| I could kick myself for not bringing a map. | 地図を持ってこなかったことを悔んでいる。 | |
| Will you make it to take out? | 持ち帰りにしてもらえますか。 | |