Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Admission to the show is by ticket only. | 芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。 | |
| Bring me today's paper, please. | 今日の新聞を持って来てください。 | |
| Bring the frozen fish here. | その冷凍魚をここに持ってきてくれ。 | |
| Born in a rich family, he would have studied in England. | もし彼が金持ちの生まれであったなら、イギリスに留学したことであろう。 | |
| Tracy possesses a house and a car. | トレーシーは家と自動車を持っている。 | |
| Take home these paintings of his and tell me what you think of them. | これらの彼の絵を持って帰って、それをどう思いか私に教えてください。 | |
| I think we need to be very careful not to hurt Tom's feelings. | 私たちはトムの気持ちを傷つけないよう、細心の注意を払う必要があると思う。 | |
| She gave what few coins she had to the beggar. | 彼女は少ないながらも持っていた全ての硬貨をそのものもらいに与えました。 | |
| We'll watch each other and help each other out. | 俺たちはお互いに見てて、持ちつ持たれつですよ。 | |
| Does this book belong to you? | この本はあなたの持ち物ですか? | |
| I have a little money now. | 今、私は少しはお金を持っています。 | |
| Somebody took away my bag. | だれかが私のかばんを持っていった。 | |
| As far as we know, the earth is the only planet to have oceans. | 私たちの知る限りでは、地球は海を持っている唯一の惑星である。 | |
| Bring in lunch for the children. | 子供達に昼食を持ってきなさい。 | |
| She is endowed with a special talent. | 彼女は特別な才能を持っている。 | |
| I've got a new word processor. | 私は新品のワープロを持っている。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 間違って君の傘を持っていったんじゃないかと思うんだ。 | |
| When Sony came back with a 2 billion bid, CBS could not refuse. | ソニーが、それでは20億ドルではどうかという話を持っていったとき、CBSは断れなかったのです。 | |
| It is not clear whether Lander intended to alter Emmet's style from the beginning. | ランダーが当初からエメットのスタイルを変更する意図を持っていたかどうかは明らかでない。 | |
| I have no small change on me. | 私は小銭の持ち合わせがない。 | |
| He holds only vague opinions about politics. | 彼は政治についてはあいまいな見解しか持っていない。 | |
| If I were rich, I would buy a fine house. | もし私が金持ちならば、立派な家を買うのだが。 | |
| I have a car. | 私は自動車を持っている。 | |
| She has some beautiful antique furniture. | 彼女は素敵なアンティーク家具をいくつか持っている。 | |
| Who has taken my handbag? | だれが私のハンドバッグを持っていったのかしら。 | |
| What is the good of having a car if you don't drive? | 車を持っていても運転しなければ何にもならない。 | |
| I should have brought my camera. | カメラを持ってくればよかった。 | |
| He has much more money than I have. | 彼はぼくよりたくさんお金を持っている。 | |
| I had a contrary opinion to the plan. | 私はその計画に対して反対の意見を持っていた。 | |
| I have no money with me. | 私はお金を持ち合わせていない。 | |
| Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. | 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 | |
| Father has 500 volumes. | 父は500冊の本を持っている。 | |
| Jack may have taken my umbrella by mistake. | ジャックは間違えて僕の傘を持っていったのかもしれない。 | |
| People often have no sympathy for geniuses. | 人々は天才に同情心を持たないことが多い。 | |
| I wonder if you have something to write with. | 何か書くものを持っているかい。 | |
| Did I hurt his feelings? | 私は彼の気持ちを傷付けたのだろうか。 | |
| She has as many books again as he. | 彼女は彼の二倍も本を持っている。 | |
| Tom has a natural talent. | トムには生まれ持った才能がある。 | |
| Make with the beers, I'm thirsty! | 早くビールを持って来い、のどが乾いているんだ。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| He has strong principles. | 彼は強固な信念の持ち主である。 | |
| He is said to have been the richest man in town at that time. | 彼は当時町で最も金持ちだったといわれている。 | |
| Suppose you had ten million yen, what would you do? | もし君が1000万円持ってたとしたら、どうするだろう。 | |
| Every mother has affection for her child. | すべての母は子に愛情を持っている。 | |
| His story aroused my suspicion. | 彼の話で私は疑いを持った。 | |
| Do you have any sales distributors in Japan? | 日本に販売代理店をお持ちですか。 | |
| She will give you what money she has. | 彼女は、持っているお金を全部あなたにあげるだろう。 | |
| Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! | 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 | |
| We ought to be more interested in environmental issues. | 私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。 | |
| The violinist has excellent technique. | そのバイオリン奏者は優れた技巧を持っている。 | |
| He prides himself on having an expensive car. | 彼は高級車を持っているのを自慢している。 | |
| He's very interested in Japanese. | 彼は日本語に非常に興味を持っていますよ。 | |
| The handle of this pan is easy to hold. | このフライパンのとっては持ちやすい。 | |
| We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. | 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 | |
| I have no more than one thousand yen. | 私は千円しか持ってません。 | |
| In no case are you to leave your post. | どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。 | |
| Keeping a car is a considerable expense. | 車を持っていることは相当な出費だ。 | |
| Words cannot convey my feelings. | 言葉では気持ちを伝えられない。 | |
| Mary has a bad back. It's hard for her to lift things. | メアリーは腰を痛めている。物を持ち上げるのが困難である。 | |
| Tom believes in a patriarchal society. | トムは男尊女卑思想の持ち主だ。 | |
| It was not until I got home that I missed my umbrella. | 家に帰って初めて傘を持っていないことに気づいた。 | |
| I can't understand his feelings. | 私は彼の気持ちが理解出来ません。 | |
| Give the book back to the owner. | その本を持ち主に返しなさい。 | |
| Do you want to be rich? | 金持ちになりたいですか。 | |
| I have a little money with me. | 私は少しはお金の持ち合わせがある。 | |
| I was a rich man. | 私は金持ちでした。 | |
| Could you send up some aspirin? | アスピリンを持ってきてください。 | |
| You may take this book so long as you keep it clean. | きれいにしておくならこの本を持って行っていいですよ。 | |
| She has a sense of fashion. | 彼女はハイセンスの持ち主ですよ。 | |
| It is clear that he is rich. | 彼が金持ちなのは明らかだ。 | |
| Bring it to me. | それを私のところに持って来なさい。 | |
| People who don't have a computer can't make full use of this MP3 player function. | パソコンを持ってない人は、このMP3プレーヤー機能をフルに使いこなせません。 | |
| Oooh sick! What is that stuff? It's all spongy. | なんかそれ、ブヨブヨしていて気持ち悪いね。 | |
| She married a rich man. | 彼女はお金持ちと結婚した。 | |
| She seems timid, but she's actually a strong-willed person. | 彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。 | |
| I have something to live for in music. | おんがくにわたしは生きがいを持っています。 | |
| A dog has an acute sense of smell. | イヌは鋭い嗅覚を持っている。 | |
| I have no money on me. | 今金の持ち合わせがない。 | |
| The best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wife. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| He's not rich or able. | 彼は金持ちでも有能でもない。 | |
| She married a rich man. | 彼女は金持ちと結婚した。 | |
| Mr Johnson is a rich man. | ジョンソンさんはお金持ちです。 | |
| Farmers are still sitting on the fence over which candidate to back. | 農民はどちらの候補者を支持するかについて、いまだ決めかねています。 | |
| The snake reared its head. | そのヘビは頭を持ち上げた。 | |
| She answered all the questions with assurance. | 彼女は全ての問題に自信を持って答えた。 | |
| I don't have much money. | 私はあまりお金を持っていません。 | |
| When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. | 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 | |
| That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. | それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。 | |
| I gave her what little information I had. | 私は彼女に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 | |
| Somebody's breathing on my face. It's disgusting. | 私の顔に誰かの息がかかって、気持ち悪いわ。 | |
| I don't have a bicycle, let alone a car. | 私は自転車も持っていない、まして車などとんでもない。 | |
| It's nice if a child can have a room of his own. | 子供が自分の部屋を持てればそれでいいのです。 | |
| Were I rich, I would help the poor. | 金持ちなら貧しい人を救ってやるのだが。 | |
| He seems to be rich. | 彼は金持ちのようだ。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。 | |
| I don't have any money on hand. | 私は持ち合わせのお金がありません。 | |
| First hold crime-prevention firmly in mind! Before going out, lock the doors! | まずは防犯意識をしっかり持ちましょう! 出かける前には戸締りを! | |
| He gave me what money he had. | 彼はわたしに持っているお金をくれた。 | |
| The word is expressive of my feelings. | その語は私の気持ちをよく表している。 | |
| Bring that here. | それをこっちへ持ってきなさい。 | |