Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.
先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
The more you have, the more you want.
たくさん持てば持つほど、それだけいっそう多く欲しくなる。
The more one has, the more one wants.
持てば持つほど、人は貧しくなる。
Developing political awareness takes time.
政治的意識を持つようになるには時間がかかる。
It is important to have intellectual curiosity.
知的好奇心を持つことは重要だ。
Shame cultures are concerned with reputation.
恥の文化は評判に関心を持つ。
What! You going to take her side again!?
何よ!またその子の肩を持つ気!?
That amount of food will last them for a week.
あれだけの食料があれば、彼らは1週間持つだろう。
With an American father and a French mother, she is bilingual.
アメリカ人の父親とフランス人の母親を持つので、彼女は2カ国語を話せる。
The police are responsible for the maintenance of law and order.
警察は法と秩序の維持に対して責任を持つ。
I can't afford a car.
私にはとても車を持つ余裕はない。
It's practical to have a laptop.
パソコンを持つことは実用的です。
I have a friend whose father is a famous actor.
私には有名な俳優を父に持つ友人がいます。
Since you are no longer a child, you should be responsible for what you do.
もう子供ではないのだから、君は自分の行動に責任を持つべきだ。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti
We ought to be more interested in environmental issues.
私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。
People tomorrow will have different ideas.
将来人々は違った考えを持つだろう。
They deprived the criminal of his rights.
彼らはその犯罪者から彼の持つ権利を奪ってしまった。
You should have enough sense not to drink, at least during your illness.
せめて病気のときぐらいはお酒をのまないぐらいの分別を持つべきだ。
I met an American who was interested in Noh plays.
私は能に興味を持つアメリカ人に会いました。
The best thing in the world for a man is to choose a good wife, the worst being to mistakenly choose an ill-suited one.
この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。
It is important to have a sense of your own.
あなた自身の感覚を持つことが大切だ。
The Japanese have a lot in common with the Chinese.
日本人は中国人と多くの共通点を持つ。
We shouldn't have any prejudice.
偏見は持つべきではない。
That every one who believes in him may have eternal life.
それは信じるものはみな、人の子にあって永遠の命を持つためです。
I cannot afford to keep a car.
私は、車を持つ余裕は、ない。
This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku.
この文は俳句の調べ持つ文よ。
Why are Japanese so prejudiced against lesbians and bisexuals?
日本人はなんでそんなにビアンとかバイとかに偏見を持つのですか?
The more I get, the more I want.
持てば持つほどもっと欲しくなる。
In a democracy, all citizens have equal rights.
民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。
Style is to the writer what color is to the painter.
文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
We should have some interests outside our job.
仕事以外に関心事を持つべきです。
The more people have, the more they want.
人は持てば持つほどますます欲しくなる。
In a democracy, all citizens have equal rights.
民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。
Getting a sports car is easy, compared to the maintenance one must do on it.
維持することに比べれば、スポーツカーを持つことは簡単だ。
When you're trying to prove something, it helps to know it's true.
何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.
1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
The important thing is to have your own hobby.
大切なのは自分の趣味を持つことです。
The word has acquired broad meaning.
その語は広い意味を持つに至った。
Don't always take Tom's side!
トムの肩ばっかり持つなよ。
The more you have, the more you want.
持てば持つほど、欲張りになる。
Our food supplies will last till April.
我々の食料は4月まで持つだろう。
In reality, all they are interested in is power.
実際には、彼らが興味を持つのは権力だけなのだ。
It is fashionable to have leather chairs.
皮製の椅子を持つのが流行です。
To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested.
カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。
I can not afford to keep a car.
僕には車を持つ余裕がない。
Everyone is entitled to his own opinion.
誰でも自分の意見を持つ権利がある。
He had no idea what these words meant.
彼にはこの言葉がどんな意味を持つのか全くわからなかった。
Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb.
この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。
This job makes tremendous claims on our emotional strength.
この仕事をするには我々が非常に気持ちをしっかり持つことが必要だ。
The assembly consisted of people concerned about human rights.
その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。
This problem is only of secondary importance.
この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。
He refuses to become involved in the trouble.
彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。
The more you have, the more you want.
多く持てば持つほど欲しくなる。
Why does the US government let people have guns?
なぜアメリカ政府は国民が銃を持つことを許しているのですか。
The residents were curious about other people's business.
そこの住民達は他人の事にやたらと興味を持つ人たちだった。
Man is the only animal that possesses language.
人間は言葉を持つ唯一の動物である。
Some snakes are poisonous.
ヘビの中には毒を持つものもある。
I wonder if the weather will hold.
天気は持つかなあ。
However, as living standards gradually came to rise, more and more people began to have their own bathrooms at home.
だが、徐々に生活水準が高まるようになるにつれて、ますます大勢の人が我が家に浴室を持つようになった。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
The Cabinet is meeting today to discuss the crisis.
内閣はその危機について討議するために日本会合を持つ。
Every person in this community is like a cell in the immune system of a healthy human body.
この地域社会に住む一人一人は、健康な人間が持つ免疫機構の細胞のようなもだ。
Developing political awareness takes time.
政治意識を持つようになるには時間がかかる。
The world is an unfair place. Instead of trying to change it, you must keep an imperturbable heart.
世界はアンフェアなもんだ。変えようとするよりそれに動じない心を持つべし。
Communism will never be reached in my lifetime.
私の生きているうちに共産主義が効力を持つことは無いだろう。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
You should know better than to spend all your money on clothes.
洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。
She has too many boyfriends.
彼女はあまりにも多くのボーイフレンドを持つ。
While at first he got famous from an independent film that he made, he then went from the director of a musical TV series to a full-fledged movie director. Such was his career.
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.
自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
The more one has, the more one wants.
持てば持つほど、ますます欲しがるものだ。
When we are praised, we gain confidence.
人はほめられると、自信を持つものだ。
I wonder if the weather will hold.
天気が持つかなあ。
Probably she tried to set you against her friends.
彼女は多分君が友達に対し反感を持つように仕向けたのだろう。
Gravity causes objects to have weight.
引力によって物体が重さを持つようになる。
People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.
私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
The same sentence could have the force of a command.
その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
By the way, the pastry known as "Shu Cream" in Japan is not known under this name neither in England nor in France. If you ask for a "Shu Cream" in England, you will end up comically receiving shoe shine.