The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '持つ'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You ought to have the courage to speak out what you believe to be right.
正しいと思うことをはっきりと言うだけの勇気を持つべきである。
It is essential that every child have the same educational opportunities.
あらゆる子供が同じ教育の機会を持つことが絶対に必要だ。
You should have enough sense not to drink, at least during your illness.
せめて病気のときぐらいはお酒をのまないぐらいの分別を持つべきだ。
The same sentence could have the force of a command.
その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
Tom sides with Mary all the time.
トムはいつもメアリーの肩ばかり持つ。
She has too many boyfriends.
彼女はあまりにも多くのボーイフレンドを持つ。
The Japanese have a lot in common with the Chinese.
日本人は中国人と多くの共通点を持つ。
I met an American who was interested in Noh plays.
私は能に興味を持つアメリカ人に会いました。
In a democracy, all citizens have equal rights.
民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。
I can't afford a new car.
私は新車を持つ余裕なんて無い。
We ought to be more interested in environmental issues.
私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。
Every person in this community is like a cell in the immune system of a healthy human body.
この地域社会に住む一人一人は、健康な人間が持つ免疫機構の細胞のようなもだ。
This is a sentence, that has the syllable count, of a haiku.
この文は俳句の調べ持つ文よ。
It is said that the secret of long life is to have something to live for.
長生きの秘訣は、生き甲斐を持つ事だそうだ。
We should have some interests outside our job.
仕事以外に関心事を持つべきです。
The best thing in the world for a man is to choose a good wife, the worst being to mistakenly choose an ill-suited one.
この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。
We shouldn't have any prejudice.
偏見は持つべきではない。
The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby.
先日私たちのところに、もうすぐ子供がうまれる妻を持つ男性からの電話があった。
The more you have, the more you want.
たくさん持てば持つほど、それだけいっそう多く欲しくなる。
Man is the only animal that possesses language.
人間は言葉を持つ唯一の動物である。
The more I get, the more I want.
持てば持つほどもっと欲しくなる。
The more you have, the more you want.
多く持てば持つほど欲しくなる。
People tomorrow will have different ideas.
将来人々は違った考えを持つだろう。
That every one who believes in him may have eternal life.
それは信じるものはみな、人の子にあって永遠の命を持つためです。
This job makes tremendous claims on our emotional strength.
この仕事をするには我々が非常に気持ちをしっかり持つことが必要だ。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.
先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
The more one has, the more one wants.
持てば持つほど、ますます欲しがるものだ。
That amount of food will last them for a week.
あれだけの食料があれば、彼らは1週間持つだろう。
While at first he got famous from an independent film that he made, he then went from the director of a musical TV series to a full-fledged movie director. Such was his career.
To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested.
カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。
The assembly consisted of people concerned about human rights.
その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。
Our food supplies will last till April.
我々の食料は4月まで持つだろう。
I have a friend whose father is a famous actor.
私には有名な俳優を父に持つ友人がいます。
You should be responsible for your actions.
君は自分の行為に責任を持つべきだ。
The Cabinet is meeting today to discuss the crisis.
内閣はその危機について討議するために日本会合を持つ。
The world is an unfair place. Instead of trying to change it, you must keep an imperturbable heart.
世界はアンフェアなもんだ。変えようとするよりそれに動じない心を持つべし。
You have a telephone.
貴方は、電話を持つ。
Persons with special skills can easily get jobs.
特別な技術を持つ人は簡単に職を得られる。
When you're trying to prove something, it helps to know it's true.
何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti