It is essential that every child have the same educational opportunities.
あらゆる子供が同じ教育の機会を持つことが絶対に必要だ。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
I can't afford a car.
私にはとても車を持つ余裕はない。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.
自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
Getting a sports car is easy, compared to the maintenance one must do on it.
維持することに比べれば、スポーツカーを持つことは簡単だ。
Gravity causes objects to have weight.
引力によって物体が重さを持つようになる。
Words, when well chosen, have such great force in them.
言葉は、適切に選ばれれば、非常に大きな力を持つ。
Persons with special skills can easily get jobs.
特別な技術を持つ人は簡単に職を得られる。
If you have a lot of money, you will become afraid.
大金を持つと怖くなる。
That every one who believes in him may have eternal life.
それは信じるものはみな、人の子にあって永遠の命を持つためです。
He is a man with enterprise.
彼は冒険心を持つ男だ。
The more people have, the more they want.
人は持てば持つほどますます欲しくなる。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.
1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests.
It is said that the secret of long life is to have something to live for.
長生きの秘訣は、生き甲斐を持つ事だそうだ。
The more I get, the more I want.
持てば持つほどもっと欲しくなる。
That amount of food will last them for a week.
あれだけの食料があれば、彼らは1週間持つだろう。
It will not be long before one out of five people owns a car.
5人に1人が車を持つような日も遠くあるまい。
He likes to spend some time in solitude every day.
彼は毎日好んで独りで過ごす時間を持つ。
Nothing in the world gives people so much real pleasure as having a happy family.
幸せな家庭を持つことほど、真の喜びを人に与えてくれるものはない。
She has constructive ideas.
彼女が建設的な構想を持つ。
You have a telephone.
貴方は、電話を持つ。
You ought to have the courage to speak out what you believe to be right.
正しいと思うことをはっきりと言うだけの勇気を持つべきである。
The more you have, the more you want.
たくさん持てば持つほど、それだけいっそう多く欲しくなる。
Good eating habits are essential.
良い食習慣を持つことが不可欠なことである。
When you're trying to prove something, it helps to know it's true.
何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。
This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku.
この文は俳句の調べ持つ文よ。
Once a habit has been acquired, it has almost compulsive power over us.
一度習慣が身につけば、それはわれわれに対してほとんど強制的な力を持つ。
The sun has nine planets.
太陽は9つの惑星を持つ。
Human nature revolts against such a crime.
人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。
In a democracy, all citizens have equal rights.
民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。
The more one has, the more one wants.
持てば持つほど、人は貧しくなる。
Everyone is entitled to his own opinion.
誰でも自分の意見を持つ権利がある。
The residents were curious about other people's business.
そこの住民達は他人の事にやたらと興味を持つ人たちだった。
It is difficult to have one's own house in Tokyo.
東京でマイホームを持つことは難しい。
She has too many boyfriends.
彼女はあまりにも多くのボーイフレンドを持つ。
Communism will never be reached in my lifetime.
私の生きているうちに共産主義が効力を持つことは無いだろう。
You should be more considerate of your parents.
君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.
The assembly consisted of people concerned about human rights.
その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。
Why does the US government let people have guns?
なぜアメリカ政府は国民が銃を持つことを許しているのですか。
I have a friend whose father is a famous actor.
私には有名な俳優を父に持つ友人がいます。
The important thing is to have your own hobby.
大切なのは自分の趣味を持つことです。
By the way, the pastry known as "Shu Cream" in Japan is not known under this name neither in England nor in France. If you ask for a "Shu Cream" in England, you will end up comically receiving shoe shine.
With an American father and a French mother, she is bilingual.
アメリカ人の父親とフランス人の母親を持つので、彼女は2カ国語を話せる。
Don't always take sides with him.
彼の肩ばかり持つなよ。
I can't afford a new car.
私は新車を持つ余裕なんて無い。
Our food supplies will last till April.
我々の食料は4月まで持つだろう。
Developing political awareness takes time.
政治意識を持つようになるには時間がかかる。
I cannot afford to keep a car.
私は、車を持つ余裕は、ない。
We should have some interests outside our job.
仕事以外に関心事を持つべきです。
He who pays the piper calls the tune.
費用を受け持つ者に決定権がある。
The calorie is an exact measure of the energy in food.
カロリーは食物が持つエネルギーを正確に示す尺度である。
Tom sides with Mary all the time.
トムはいつもメアリーの肩ばかり持つ。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.
みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.
この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
It is important to have intellectual curiosity.
知的好奇心を持つことは重要だ。
This problem is only of secondary importance.
この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。
Developing political awareness takes time.
政治的意識を持つようになるには時間がかかる。
People tomorrow will have different ideas.
将来人々は違った考えを持つだろう。
When we are praised, we gain confidence.
人はほめられると、自信を持つものだ。
However, as living standards gradually came to rise, more and more people began to have their own bathrooms at home.
だが、徐々に生活水準が高まるようになるにつれて、ますます大勢の人が我が家に浴室を持つようになった。
You should have enough sense not to drink, at least during your illness.
せめて病気のときぐらいはお酒をのまないぐらいの分別を持つべきだ。
I met an American who was interested in Noh plays.
私は能に興味を持つアメリカ人に会いました。
Animals have bodies largely composed of fluid.
動物は主として液体で構成される体を持つ。
Every person in this community is like a cell in the immune system of a healthy human body.
この地域社会に住む一人一人は、健康な人間が持つ免疫機構の細胞のようなもだ。
You should know better than to spend all your money on clothes.
洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。
The more you have, the more you want.
多く持てば持つほど欲しくなる。
Man is the only animal that possesses language.
人間は言葉を持つ唯一の動物である。
Since you are no longer a child, you should be responsible for what you do.
もう子供ではないのだから、君は自分の行動に責任を持つべきだ。
The word has acquired broad meaning.
その語は広い意味を持つに至った。
You ought to answer for what you have done.
自分のしたことに責任を持つべきです。
It is important to have a sense of your own.
あなた自身の感覚を持つことが大切だ。
The same sentence could have the force of a command.
その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
There are several good reasons why I have a freezer.
私が冷凍庫を持つ十分な理由がいくつかある。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti