The police are responsible for the maintenance of law and order.
警察は法と秩序の維持に対して責任を持つ。
Cats show emotional habits parallel to those of their owners.
猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。
I wonder if the weather will hold.
天気は持つかなあ。
The assembly consisted of people concerned about human rights.
その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。
This job makes tremendous claims on our emotional strength.
この仕事をするには我々が非常に気持ちをしっかり持つことが必要だ。
Shame cultures are concerned with reputation.
恥の文化は評判に関心を持つ。
It is essential that every child have the same educational opportunities.
あらゆる子供が同じ教育の機会を持つことが絶対に必要だ。
There are several good reasons why I have a freezer.
私が冷凍庫を持つ十分な理由がいくつかある。
Don't always take sides with him.
彼の肩ばかり持つなよ。
You ought to have the courage to speak out what you believe to be right.
正しいと思うことをはっきりと言うだけの勇気を持つべきである。
You ought to answer for what you have done.
自分のしたことに責任を持つべきです。
We consider it the citizens' legitimate right to have public libraries.
我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。
They made many sacrifices to get their own house.
彼らは自分の家を持つために多くの犠牲を払った。
That amount of food will last them for a week.
あれだけの食料があれば、彼らは1週間持つだろう。
The same sentence could have the force of a command.
その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
Why are Japanese so prejudiced against lesbians and bisexuals?
日本人はなんでそんなにビアンとかバイとかに偏見を持つのですか?
Style is to the writer what color is to the painter.
文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
I can not afford to keep a car.
僕には車を持つ余裕がない。
Good eating habits are essential.
良い食習慣を持つことが不可欠なことである。
Our food supplies will last till April.
我々の食料は4月まで持つだろう。
How long will this nice weather last?
この天気はどのくらい持つのだろう。
You have a telephone.
貴方は、電話を持つ。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.
1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
The more you have, the more you want.
たくさん持てば持つほど、それだけいっそう多く欲しくなる。
Every person in this community is like a cell in the immune system of a healthy human body.
この地域社会に住む一人一人は、健康な人間が持つ免疫機構の細胞のようなもだ。
I wonder if the weather will hold.
天気が持つかなあ。
In a democracy, all citizens have equal rights.
民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。
The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby.
先日私たちのところに、もうすぐ子供がうまれる妻を持つ男性からの電話があった。
It will not be long before one out of five people owns a car.
5人に1人が車を持つような日も遠くあるまい。
People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.
私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
You should have enough sense not to drink, at least during your illness.
せめて病気のときぐらいはお酒をのまないぐらいの分別を持つべきだ。
Developing political awareness takes time.
政治的意識を持つようになるには時間がかかる。
Everyone has a right to enjoy his liberty, and all the more, his life.
だれでも自由を享受する権利を持つ。まして人生を享受する権利はなおさらだ。
He is a man with enterprise.
彼は冒険心を持つ男だ。
Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb.
この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。
Don't always take Tom's side!
トムの肩ばっかり持つなよ。
I met an American who was interested in Noh plays.
私は能に興味を持つアメリカ人に会いました。
Now that you are a high school student, you are responsible for what you do.
もう君は高校生なのだから自分のすることに責任を持つべきである。
Tom sides with Mary all the time.
トムはいつもメアリーの肩ばかり持つ。
She has too many boyfriends.
彼女はあまりにも多くのボーイフレンドを持つ。
It is important to have intellectual curiosity.
知的好奇心を持つことは重要だ。
Persons with special skills can easily get jobs.
特別な技術を持つ人は簡単に職を得られる。
He is a man with enterprise.
彼は進取の気性を持つ男だ。
Human nature revolts against such a crime.
人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。
Since you are no longer a child, you should be responsible for what you do.
もう子供ではないのだから、君は自分の行動に責任を持つべきだ。
However, as living standards gradually came to rise, more and more people began to have their own bathrooms at home.
だが、徐々に生活水準が高まるようになるにつれて、ますます大勢の人が我が家に浴室を持つようになった。
Their central concern was to have a big car.
彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。
He had no idea what these words meant.
彼にはこの言葉がどんな意味を持つのか全くわからなかった。
To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested.
カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。
You should know better than to spend all your money on clothes.
洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。
The best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wife.
この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。
While at first he got famous from an independent film that he made, he then went from the director of a musical TV series to a full-fledged movie director. Such was his career.
It is said that the secret of long life is to have something to live for.
長生きの秘訣は、生き甲斐を持つ事だそうだ。
Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority.
開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。
The more you have, the more you want.
多く持てば持つほど欲しくなる。
When you're trying to prove something, it helps to know it's true.
何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。
I cannot afford to keep a car.
私は、車を持つ余裕は、ない。
You should have known better.
君はもっと分別を持つべきだったのに。
The more you have, the more you want.
持てば持つほど、欲張りになる。
By the way, the pastry known as "Shu Cream" in Japan is not known under this name neither in England nor in France. If you ask for a "Shu Cream" in England, you will end up comically receiving shoe shine.
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti