I pointed out that we needed more money for the poor.
貧しい人たちのために、もっとお金が必要であることを私は指摘した。
The ring couldn't be found anywhere.
その指輪はどこにも見つからなかった。
I was appointed chairperson.
私は議長に指名された。
Dorothy and her friends continued their journey heading for Emerald city.
ドロシーたちはエメラルドの都を目指して旅を続けた。
They looked up to him as their leader.
彼らは彼を彼らの指導者として尊敬した。
Tom is studying to be a mechanical engineer.
トムさんは機械エンジニアを目指して勉強しています。
He stands alone as a conductor of ballet music.
バレエ音楽の指揮者として彼にかなうものはいない。
The fingerprints on the knife attest to her guilt.
ナイフの指紋が彼女の有罪の証拠である。
Her watch read three o'clock in the morning.
彼女の時計は午前3時を指していた。
The business prospered beneath his guiding hand.
彼の指導の下で商売は繁盛した。
It is bad manners to point at people.
人を指差すのは無作法だ。
But my mind tells my fingers what to do.
でも僕の心が、僕の指に何をしたらいいのか教えてくれるのだ。
They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader.
重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。
I'm just following orders.
私は指示に従っているだけです。
His suggestions are always very much to the point.
彼の指摘はいつもたいへん要領を得ている。
He stood with his finger in his mouth.
指を加えて立っていただけ。
Young as he is, he is a good leader.
彼は若いが立派な指導者だ。
A slight cold prevented me from going to Ibusuki with my family.
風邪気味だったので、家族と指宿には行けなかった。
Tom snapped his fingers.
トムは指をパチンと鳴らした。
That captain handles his troops well.
その大尉はうまく部隊を指揮している。
I pointed out that he was mistaken about the matter.
その件では彼は間違っている、と私は指摘した。
He is second to none when it comes to finding fault with others.
他人の過ちを指摘する事にかけては、彼の右に出るものはいない。
He accidentally hit his thumb with the hammer.
彼は過って親指を金槌で打ち付けた。
The orchestra members respected Mr Smith as a conductor.
オーケストラの団員たちはスミス氏を指揮者として尊敬した。
Every Tuesday her fat little fingers flew like birds up and down the keys of song too.
毎週火曜日には、先生のころころした小さな指がピアノの鍵盤をあちこちと鳥のように飛びはねていました。
The President nominated him to be Secretary of State.
大統領は彼を国務長官に指名した。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.