Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message. | カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。 | |
| A good coach trains this team. | よいコーチがこのチームを指導している。 | |
| Compass needles point to the north. | 磁石の針は北を指す。 | |
| Tom tried to get the splinter out of Mary's finger. | トムはメアリーの指からとげを抜こうとした。 | |
| I favored the hypothesis. | 私はその仮説を指示した。 | |
| The speedometer was indicating 95 mph. | スピードメーターは時速95マイルを指していた。 | |
| Mr Kennedy pointed out our mistakes. | ケネディ氏は、私達のミスを指摘しました。 | |
| Mayuko got a cut on the finger. | マユコは指に切り傷を作った。 | |
| She directed the planning of the project. | 彼女は計画の立案を指示した。 | |
| The tour guide pointed out the sight. | ツアーのガイドは景色を指さした。 | |
| Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. | 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 | |
| Keep to these instructions carefully. | 注意深くこれらの指示に従いなさい。 | |
| All you have to do is to obey my orders. | 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 | |
| I don't know which doctor she meant. | 彼女はどちらの医者を指したのか分からない。 | |
| Tom snapped his fingers. | トムは指をパチンと鳴らした。 | |
| He is the person to lead the next generation. | 彼は次の世代を指導すべき人物だ。 | |
| A slight cold prevented me from going to Ibusuki with my family. | 軽い風邪をひいていたので、家族と指宿へ行くことはできなかった。 | |
| She went into ecstasies about the ring he had bought her. | 彼女は彼が買ってくれた指輪で有頂天になっていた。 | |
| Mayuko always aims for perfection. | マユコはいつも完璧を目指している。 | |
| I would like to nominate Don Jones as chairman. | 議長としてドン・ジョーンズを指名したいと思います。 | |
| In 508BC, the ruler of Athens, Cleisthenes established ostracism to prevent the appearance of a tyrant. | 紀元前508年にアテネの指導者となったクレイステネスは、僭主の出現を防止するために陶片追放の制度を始めた。 | |
| She drummed her fingers on the table. | 彼女は指でテーブルをとんとんたたいた。 | |
| Even people who don't believe in the Catholic church venerate the Pope as a symbolic leader. | カトリックを信じていない人々でさえ象徴的指導者として法王を敬っている。 | |
| It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan. | 彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。 | |
| He called me by name. | 彼は私を名指しでよんだ。 | |
| His shoes were so old that his toes were sticking out of them. | 彼の靴はとても古かったので足の指が靴からはみ出ていた。 | |
| The conductor appeared on the stage. | 指揮者がステージに現れた。 | |
| Tom pointed out the mistakes that Mary had made. | トムはメアリーの間違えていたところを指摘した。 | |
| Generally speaking, orchestra conductors wear tailcoats at concerts. | 一般的に言って、オーケストラの指揮者は演奏会で燕尾服を着ます。 | |
| Her watch read three o'clock in the morning. | 彼女の時計は午前3時を指していた。 | |
| He stands alone as a conductor of ballet music. | バレエ音楽の指揮者として彼にかなうものはいない。 | |
| The diamond was set in a gold ring. | ダイアモンドは金の指輪にはめ込まれていた。 | |
| All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes. | 歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。 | |
| People everywhere yearn for public leaders dedicated to world peace. | あらゆる所の人々が世界平和に尽くす民衆の指導者を切望している。 | |
| She is a more proficient leader than he is. | 彼女は彼よりも優れた指導者だ。 | |
| My hand is so numb with cold that I can't move my fingers. | 手がかじかんで指がうまく動かないよ。 | |
| Don't cut your finger. | 指を切らないでよ。 | |
| He can count up to ten with his fingers. | 彼は指で10まで数えることができる。 | |
| They are contending for the prize. | 彼らは賞を目指して争っている。 | |
| A referee should not favor either side. | 審判はどちらの側も指示するべきではない。 | |
| She's a better leader than he is. | 彼女は彼よりも優れた指導者だ。 | |
| She is said to be a leader in the women's liberation movement. | 彼女はウーマンリブ運動の指導者だと言われている。 | |
| The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance. | 事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。 | |
| We are under his command. | 我々は彼の指揮下にいる。 | |
| My thumbnail ripped off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| The leaders of the Union agitated for higher wages. | 組合の指導者たちは賃上げ要求をあおりたてた。 | |
| The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her. | 先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。 | |
| It's over between us. Give me back my ring! | 私たちはもう終わったわ。指輪を返して! | |
| The thermometer reads 10C. | 温度計は10度を指している。 | |
| The index rose 4% from the preceding month. | 指標は前月比4%上昇した。 | |
| They appointed Mr. White as manager. | 彼らはホワイト氏を支配人に指名した。 | |
| Education shouldn't be aimed at passing a test. | 教育はテストに合格することを目指すべきでない。 | |
| They followed their leader blindly. | 彼らは盲目的に指導者に従った。 | |
| There was a violent clash of opinions between the two leaders. | 2人の指導者の間には激しい意見の衝突があった。 | |
| 'Seminar', in universities, refers to debates and the presentation of research results by a few students. | 大学における演習とは、少人数の学生が教員指導の下に研究発表、討論を行うゼミナールのことを言います。 | |
| The little boy counts it out on his fingers and said, "Seven." | 男の子は指を使って計算した。「7だよ!」 | |
| I look to him for direction in everything. | 私は何事にも彼の指導を仰ぐ。 | |
| Every Tuesday her fat little fingers flew like birds up and down the keys of song too. | 毎週火曜日には、先生のころころした小さな指がピアノの鍵盤をあちこちと鳥のように飛びはねていました。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っていると指摘した。 | |
| There's a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| A blister rose on one of her left fingers. | 彼女は左手の指に豆ができてしまった。 | |
| What is the new leader like? | 新しい指導者はどんな人ですか。 | |
| With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine. | 一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。 | |
| He blew on his fingertips. | 彼は指先に息を吹きかけた。 | |
| Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans. | 両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。 | |
| My teacher's instructions are always to the point. | 私の先生の指導はいつも要を得ている。 | |
| Those who lived in that country could not speak out against their leaders. | その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 | |
| When applying for tickets, please give alternative dates. | 切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。 | |
| We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. | 我々はこの勇気と私心のない指導者によって我々はよりよい生活を享受している。 | |
| The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. | 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 | |
| Cool the burned finger in running water. | やけどした指を、流水中で冷やしなさい。 | |
| A slight cold prevented me from going to Ibusuki with my family. | わたしは風邪気味であったために、家族と指宿へ行かれなかった。 | |
| Now, just let the clay slide between your fingers. | そして粘土を指の間で滑らせるの。 | |
| I burned my forefinger on fire tongs. | 火ばさみで人差し指をやけどした。 | |
| Ann is said to be their leader. | アンは彼らの指導者であると言われている。 | |
| They moved up and down the keys. | 指は鍵盤のあちらこちらに動きました。 | |
| Don't push me around. | 私にあれこれ指図するのは、やめてください。 | |
| However, these solvents were identified as carcinogenic. | しかしながら、これらの溶剤は発がん性が指摘された。 | |
| The women led the movement to obtain female suffrage. | 彼女たちは選挙権を勝ち取るための運動を指揮した。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| He raised a finger in protest. | 彼は指を立てて抗議の意を示した。 | |
| The teacher pointed her finger at me and asked me to come with her. | 先生は私を指し、一緒に来るように言った。 | |
| I bleed easily when I am cut. | 指を切るとすぐ血が出る。 | |
| He could learn without instruction. | 彼は指導されなくても学ぶことができた。 | |
| A burglar made away with my wife's diamond ring. | 泥棒が妻のダイヤの指輪を盗んで行った。 | |
| Please follow the treatment given by the hospital. | 病院の指示に従ってください。 | |
| It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance. | 代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。 | |
| He is looked up to as their leader. | 彼は彼らの指導者として尊敬されている。 | |
| The price index hit an all-time high. | 物価指数はこれまでの最高に達した。 | |
| Are there reserved seats? | 指定席はありますか。 | |
| His suggestions are always very much to the point. | 彼の指摘はいつもたいへん要領を得ている。 | |
| If you're not careful you'll miss a traffic sign! | 気をつけないと、交通指標を見落としてしまうぞ。 | |
| It is not the least of life's ironies that this, which we all aim at, is better not quite achieved. | 私たちみんなが目指しているこのことが、完全には達成されない方が良いというのは、人生の些細とはいえない皮肉である。 | |
| I prefer silver rings to gold ones. | 金より銀の指輪の方が好きです。 | |
| I don't like being told what to do. | あれこれ指図されるのは嫌いだ。 | |
| René's fingers are caught in the door. | ルネの指がドアに挟まっている 。 | |
| The stalk is a little bigger around than your little finger. | その茎は君の小指よりやや太い。 | |
| Ouch! I stuck my finger in the door! | 痛い!ドアに指挟んだ! | |
| I can easily touch my toes. | ぼくは手が足の指に楽々とどくよ。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |