I stood still, my whole attention fixed on the movements of her fingers.
私は彼女の指の動きにあらゆる注意を集中してじっとたっていた。
I've never done the kind of thing people would talk about behind my back.
後ろ指を指されるようなことなど、決してしていないよ。
Please give him detailed and specific directions.
彼に詳しい具体的な指示を与えてください。
What the country needs most is wise leaders.
その国が最も必要としているのは賢明な指導者である。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
She bandaged his finger with a handkerchief.
彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。
It's not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions.
あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。
They are contending for the prize.
彼らは賞を目指して争っている。
I'm not wearing a diamond ring, but I'm happy.
ダイヤの指輪なんて身につけていないけど、私は幸せだ。
I'm pointing the finger at his mistake.
私は彼の過失を指摘している。
The clock says two.
時計が2時を指している。
She's a better leader than he is.
彼女は彼よりも優れた指導者だ。
Mayuko always aims for perfection.
マユコはいつも完璧を目指している。
Tom pointed out the mistakes that Mary had made.
トムはメアリーの間違えていたところを指摘した。
He pointed to the tower over there.
彼はあそこの塔を指さした。
We will try to correct it in order to straighten out our finances.
このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。
I will do it according to your instructions.
私はあなたの指図どおりにそれをいたします。
I don't like being told what to do.
あれこれ指図されるのは嫌いだ。
I beg to point out that your calculation is wrong.
失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。
Kate always shows off the big diamond ring she got from her fiance.
ケイトは婚約者からもらった大きなダイヤモンドの指輪をいつもみせびらかしている。
She has consented to take the leadership of the party.
彼女は党の指輝を取ることに承諾した。
He made a dash for the bus.
彼はバスを目指して懸命に走った。
I talked my boyfriend into buying me a ring.
ボーイフレンドを説得して指輪を買ってもらった。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.
失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。
The baby has pretty little fingers.
赤ちゃんは小さなかわいい指をしている。
He was explicit in his instruction.
彼の指示は明白だった。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.